All language subtitles for Watch Maison Close S02-E03 - Episode 3 - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,348 --> 00:00:59,101 ‟No more war, no more gallows 2 00:01:01,770 --> 00:01:04,982 One is shameful and criminal and the other barbaric 3 00:01:05,107 --> 00:01:07,985 Why must the oppressed always be punished for protesting 4 00:01:08,110 --> 00:01:10,279 and sent to their graves?” 5 00:01:31,466 --> 00:01:34,261 What are you doing here? Who did that to you? 6 00:01:34,386 --> 00:01:36,305 A customer who refused to cough up. 7 00:01:37,055 --> 00:01:40,726 Rose, it's hellish. Since Corentin died, we've been left on our own. 8 00:01:40,851 --> 00:01:43,937 We're either beaten up by dandies or raided by the cops. 9 00:01:45,939 --> 00:01:48,317 Can you take me in for a few days? 10 00:01:49,818 --> 00:01:53,322 Of course. But you'll have to hide in the cellar. 11 00:01:53,447 --> 00:01:55,407 The situation is fraught at the moment. 12 00:02:08,837 --> 00:02:11,923 Do you think that old bag was trying to double-cross us? 13 00:02:12,049 --> 00:02:14,176 Risking my skin to negotiate with Corentin? 14 00:02:20,432 --> 00:02:21,892 Maybe she informed on us. 15 00:02:22,017 --> 00:02:24,186 - About what? - The break-in. 16 00:02:25,270 --> 00:02:27,147 In exchange for the Paradis. 17 00:02:28,023 --> 00:02:29,816 Is that punch bag okay? 18 00:02:29,941 --> 00:02:33,278 I know Hortense Gaillac well and she is no paragon of virtue 19 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 but I can't really see her settling scores with some crook 20 00:02:36,656 --> 00:02:38,533 in the back yard of a tavern. 21 00:02:38,658 --> 00:02:41,244 She's our only suspect for Corentin's murder. 22 00:02:46,625 --> 00:02:48,377 Let me take over this case. 23 00:02:48,502 --> 00:02:50,462 For the Sûreté it's just another murder case, 24 00:02:50,587 --> 00:02:53,799 whereas for the vice squad the future of streetwalking is at stake. 25 00:02:58,053 --> 00:03:01,848 All right, seeing as it is just a settling of scores between pimps. 26 00:03:01,973 --> 00:03:03,767 I owe you one. 27 00:03:08,814 --> 00:03:11,525 By the way, how are your wife and my kids? 28 00:03:52,524 --> 00:03:55,402 I think there's something you're not telling me. 29 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 I didn't kill Corentin. 30 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 I can't help you if you refuse to cooperate. 31 00:04:04,870 --> 00:04:09,416 Corentin had some info on Mosca's gang that might be of interest to the police. 32 00:04:09,541 --> 00:04:12,627 What sort of info? Was Corentin's tip accurate? 33 00:04:15,672 --> 00:04:17,591 - Did they rob Brunswick? - I don't know. 34 00:04:17,716 --> 00:04:20,385 When I arrived on the scene, Corentin was already dead. 35 00:04:28,268 --> 00:04:31,605 I will be more use to you at the Paradis than in here. 36 00:04:42,699 --> 00:04:45,452 You're going to need a sound alibi 37 00:04:45,577 --> 00:04:47,412 to present to Mosca. 38 00:04:53,877 --> 00:04:56,379 Yes, I had arranged to meet Corentin that night. 39 00:04:58,757 --> 00:05:00,217 Since the moral order came into force 40 00:05:00,342 --> 00:05:03,094 streetwalkers have been harassed by the vice squad. 41 00:05:03,220 --> 00:05:06,807 Corentin had lost control of his patch so he had decided to sell his girls. 42 00:05:13,271 --> 00:05:15,398 That doesn't explain why you were there. 43 00:05:15,524 --> 00:05:18,276 He wanted to introduce me to his procurer. 44 00:05:18,401 --> 00:05:21,029 What? What procurer? 45 00:05:23,073 --> 00:05:24,366 Antonetti. 46 00:05:26,201 --> 00:05:28,787 The guy who takes care of trade with Buenos Aires. 47 00:05:30,247 --> 00:05:35,043 I was meant to take on the task of finding him girls and training them. 48 00:05:43,760 --> 00:05:46,137 Well, I think you went to plot with Corentin. 49 00:05:48,014 --> 00:05:50,267 Out of nostalgia for the Paradis's heyday 50 00:05:51,726 --> 00:05:54,437 when you were in charge of more than the bed linen. 51 00:05:58,066 --> 00:06:00,860 If you don't trust me, go and talk to him yourself. 52 00:06:00,986 --> 00:06:03,071 - Who? - Antonetti? 53 00:06:13,123 --> 00:06:16,209 The cops were quick to release you. 54 00:06:16,334 --> 00:06:18,420 Perhaps because I didn't kill him. 55 00:06:31,474 --> 00:06:32,934 How's Jeanne? 56 00:06:34,603 --> 00:06:36,771 She's fine. 57 00:06:36,896 --> 00:06:38,481 She's strong. 58 00:06:39,816 --> 00:06:41,192 I want to see her. 59 00:06:42,319 --> 00:06:44,821 She'll come. I'll tell her you're feeling better. 60 00:06:45,947 --> 00:06:48,074 She's my daughter. 61 00:06:55,123 --> 00:06:57,000 Of course Jeanne is your daughter. 62 00:06:58,376 --> 00:07:02,505 You got me committed deliberately and you hope I get sent to the asylum 63 00:07:02,631 --> 00:07:05,675 - so that you can have her back. - Why would I do such a thing? 64 00:07:07,594 --> 00:07:08,845 Filthy whore! 65 00:07:12,641 --> 00:07:14,184 You must go now. 66 00:07:58,853 --> 00:08:02,774 - Leave her alone, Marguerite. - No! I'm not having this. 67 00:08:02,899 --> 00:08:05,360 I'm visiting my girlfriends. Is that forbidden? 68 00:08:05,485 --> 00:08:06,695 Stay put. 69 00:08:09,489 --> 00:08:10,699 Come here. 70 00:08:15,537 --> 00:08:18,123 - I found this hussy in the cellar. - She's a friend. 71 00:08:18,248 --> 00:08:22,168 - She's come to sell opium to Rose. - I haven't touched it for a year. 72 00:08:22,293 --> 00:08:25,296 Whereas you should try it. It would relax you and help you lose weight. 73 00:08:49,195 --> 00:08:51,322 This is not an inn. 74 00:08:51,448 --> 00:08:53,575 Do you know what it's like to work on the streets? 75 00:08:53,700 --> 00:08:56,411 Now that Corentin is dead, there's no one to protect them. 76 00:09:05,170 --> 00:09:07,338 Thank you, Marguerite. I'll deal with this. 77 00:09:23,813 --> 00:09:25,356 Did you belong to Corentin? 78 00:09:25,482 --> 00:09:26,816 I don't belong to anyone. 79 00:09:29,611 --> 00:09:32,280 But that loser Corentin was my pimp. 80 00:09:40,705 --> 00:09:43,416 Is there no one else who can take you on? 81 00:09:43,541 --> 00:09:46,920 He has two brothers-in-arms but they're in Nogent. 82 00:09:47,837 --> 00:09:49,547 How many of you are there? 83 00:09:50,799 --> 00:09:52,133 Ten. 84 00:09:52,258 --> 00:09:54,844 - How old? - What's with the police interrogation? 85 00:09:59,474 --> 00:10:02,310 Old enough to lure customers off the streets. 86 00:10:09,150 --> 00:10:10,944 You can stay here for a few days. 87 00:10:24,165 --> 00:10:25,625 Don't mention it. 88 00:10:29,504 --> 00:10:31,589 Since when have you liked taking baths? 89 00:10:32,882 --> 00:10:34,759 Don't worry about me, Marguerite. 90 00:10:34,884 --> 00:10:37,303 It will take more than this for me to drown myself. 91 00:10:42,517 --> 00:10:45,395 Hortense was telling the truth. I spoke to a streetwalker. 92 00:10:45,520 --> 00:10:47,313 She said it was hellish out there. 93 00:10:50,316 --> 00:10:51,860 Still, it's a risky business. 94 00:10:51,985 --> 00:10:54,737 We'd have to track down the girls and give them shelter. 95 00:10:54,863 --> 00:10:57,615 - With Torcy on our backs... - It's a lot of cash, Louis. 96 00:10:59,534 --> 00:11:02,245 We're already earning a fair bit at the Paradis, you know. 97 00:11:02,954 --> 00:11:05,748 Those streetwalkers are direct competition for us. 98 00:11:07,000 --> 00:11:08,960 We sell them to a procurer, take the cash 99 00:11:10,003 --> 00:11:12,255 and we'll be rid of them for good. 100 00:11:23,516 --> 00:11:26,936 - Do you really want to be a procurer? - Remember 20 years ago? 101 00:11:27,061 --> 00:11:30,982 That rue des Martyrs wine merchant, 50 francs in the till? 102 00:11:31,107 --> 00:11:34,152 Yes, we thought we ruled the world. 103 00:11:34,277 --> 00:11:35,945 Well, we could rule Paris. 104 00:11:50,960 --> 00:11:54,213 Ask Hortense to arrange a meeting with the Mexican. 105 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Argentinean. 106 00:12:07,602 --> 00:12:10,188 The Argentinean capital is expanding. 107 00:12:10,313 --> 00:12:12,732 Émigrés are arriving in their hundreds. 108 00:12:12,857 --> 00:12:14,817 Fortunes are being made in a few weeks. 109 00:12:14,943 --> 00:12:17,487 All these men want to enjoy themselves 110 00:12:17,612 --> 00:12:19,989 and to find a bit of Europe there. 111 00:12:20,615 --> 00:12:25,620 They are crazy about franchuchas with their legendary savoir faire. 112 00:12:25,745 --> 00:12:27,538 Who did you deal with before Corentin? 113 00:12:29,248 --> 00:12:33,002 I normally stock up in Marseille. It's the first time I've come to Paris. 114 00:12:33,127 --> 00:12:37,256 My client is opening a high-class brothel in Recoleta. 115 00:12:37,382 --> 00:12:39,592 A posh neighborhood in Buenos Aires. 116 00:12:39,717 --> 00:12:41,803 The Marseille girls won't be up to the job. 117 00:12:43,137 --> 00:12:45,056 So here I am. 118 00:12:45,181 --> 00:12:48,685 Corentin spoke highly of Madame Gaillac 119 00:12:48,810 --> 00:12:51,145 and her establishment. 120 00:12:51,270 --> 00:12:53,856 But after what happened to him... 121 00:12:54,983 --> 00:12:57,652 - Poor Corentin. - What exactly do you want? 122 00:13:03,199 --> 00:13:06,911 A dozen prostitutes: pretty, healthy and good at their job. 123 00:13:07,036 --> 00:13:09,580 I am very particular about the merchandise. 124 00:13:09,706 --> 00:13:13,042 Mr. Antonetti will take care of the journey to Marseille. 125 00:13:13,167 --> 00:13:16,629 I just need medical certificates. 126 00:13:16,754 --> 00:13:18,923 Customs are uncompromising on that point. 127 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 The New World is worried about epidemics. 128 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 I'll think about it. 129 00:13:37,275 --> 00:13:39,777 It's hard to get hold of girls under the moral order. 130 00:13:45,241 --> 00:13:47,368 You should move to Buenos Aires. 131 00:13:47,493 --> 00:13:50,997 There are no controls on prostitution there. 132 00:13:51,748 --> 00:13:54,167 Madame Gaillac will be our go-between. 133 00:13:54,292 --> 00:13:56,878 Meanwhile, enjoy what the Paradis has to offer. 134 00:13:57,003 --> 00:13:58,129 Gladly. 135 00:13:58,254 --> 00:14:00,256 We have all you need here. 136 00:14:01,340 --> 00:14:03,259 Blondes, brunettes, redheads. 137 00:14:17,065 --> 00:14:19,484 There's no point in mentioning Argentina to them. 138 00:14:20,318 --> 00:14:23,112 What with all the stories in the press, it might alarm them. 139 00:14:30,328 --> 00:14:32,413 Valentine? Come here. 140 00:14:36,042 --> 00:14:38,377 You see that guy with Hortense? 141 00:14:38,503 --> 00:14:40,755 I want to know more about him. Get him talking. 142 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 It will be my treat. 143 00:14:42,340 --> 00:14:43,966 You can count on me, boss. 144 00:14:55,937 --> 00:14:57,688 - Good night. - Good-bye and thank you. 145 00:14:59,148 --> 00:15:02,110 I might have found a solution for Corentin's former protégées. 146 00:15:02,860 --> 00:15:06,072 They can come here for a few days. 147 00:15:06,197 --> 00:15:07,573 All right? 148 00:15:10,076 --> 00:15:11,661 I'll go and see them tomorrow. 149 00:15:16,874 --> 00:15:19,752 You're not planning to make them work here for free, are you? 150 00:16:05,673 --> 00:16:08,384 Life is better with bubbles, isn't it? 151 00:16:20,813 --> 00:16:23,608 Aren't you having any more? 152 00:16:23,733 --> 00:16:25,234 Yes, of course. 153 00:16:55,806 --> 00:16:58,893 I dream of moving to the provinces. 154 00:17:00,394 --> 00:17:02,605 I don't have many illusions. 155 00:17:03,481 --> 00:17:06,025 I know I'll be a prostitute all my life. 156 00:17:06,859 --> 00:17:10,071 But I reckon I'd be treated with more respect in the provinces. 157 00:17:11,405 --> 00:17:14,492 Given that I come from Paris, from a reputable house. 158 00:17:17,203 --> 00:17:19,830 Perhaps one day I can become an assistant madam. 159 00:17:21,791 --> 00:17:24,335 Anyway, Rose and Véra get all the business here. 160 00:17:25,711 --> 00:17:28,506 Véra is the tall brunette. 161 00:17:28,631 --> 00:17:30,925 She's the madam's favorite. 162 00:17:31,050 --> 00:17:34,303 Not that we really have a madam now that Mosca is the boss. 163 00:17:36,180 --> 00:17:38,015 He fancies Rose. 164 00:17:38,140 --> 00:17:40,935 The young blonde girl who thinks she's irresistible. 165 00:17:41,060 --> 00:17:43,354 God, she annoys me! 166 00:17:45,231 --> 00:17:48,067 I was the assistant madam here once, you know. 167 00:17:50,653 --> 00:17:52,822 So I know what to do. 168 00:17:55,157 --> 00:17:57,201 I might be able to find myself a partner. 169 00:17:58,452 --> 00:18:00,288 Or a husband even. 170 00:18:02,248 --> 00:18:04,917 We could open a small brothel together 171 00:18:05,042 --> 00:18:07,253 and I could be the madam. 172 00:18:09,380 --> 00:18:11,090 That would be great. 173 00:18:11,215 --> 00:18:13,050 I'm sure you'll succeed one day. 174 00:18:15,553 --> 00:18:18,597 - I'm enjoying talking to you. - Me too. 175 00:18:18,723 --> 00:18:20,641 But how about sucking me off? 176 00:19:09,857 --> 00:19:12,651 Thank you, Monsieur Hubert. Good-bye. 177 00:19:12,777 --> 00:19:15,654 How did you get on, Monsieur Hubert? 178 00:19:15,780 --> 00:19:17,656 On reflection, 179 00:19:17,782 --> 00:19:21,243 I'll take Valentine next week. 180 00:19:21,369 --> 00:19:23,204 Really? 181 00:19:23,329 --> 00:19:25,664 - Angèle is... - What happened? 182 00:19:25,790 --> 00:19:27,291 too red-headed. 183 00:19:28,250 --> 00:19:30,211 Of course. 184 00:19:30,336 --> 00:19:34,173 I'll reserve her for you for next week. Good-bye, Monsieur... Hubert. 185 00:19:35,841 --> 00:19:38,094 I'll be five minutes. 186 00:19:38,219 --> 00:19:40,513 Are you asking me or telling me? 187 00:19:42,515 --> 00:19:44,100 I'll be five minutes. 188 00:19:47,812 --> 00:19:49,438 Be five minutes, then. 189 00:19:55,403 --> 00:19:57,113 - What's wrong? - Valentine. 190 00:19:57,238 --> 00:19:59,907 I couldn't get anything out of him, I swear. 191 00:20:00,032 --> 00:20:02,326 Your man is about as chatty as a corpse. 192 00:20:05,454 --> 00:20:06,914 What's wrong? 193 00:20:08,499 --> 00:20:11,001 Thank you, Valentine. You can go back to the lounge. 194 00:20:25,015 --> 00:20:27,518 Classy, Valentine. Very classy! 195 00:20:27,643 --> 00:20:29,145 Go ahead and laugh. 196 00:20:29,270 --> 00:20:32,481 But Mosca sent me to spy on that guy Antonetti. 197 00:20:32,606 --> 00:20:34,233 Who is Antonetti? 198 00:20:34,358 --> 00:20:36,485 A procurer the boss is doing business with. 199 00:20:36,610 --> 00:20:38,988 What business? What are you talking about? 200 00:20:39,113 --> 00:20:43,617 He's looking for girls for a house in the provinces or something. 201 00:20:43,742 --> 00:20:45,244 I didn't really understand. 202 00:21:07,725 --> 00:21:09,143 Looking for something? 203 00:21:13,856 --> 00:21:15,316 Who is Antonetti? 204 00:21:25,451 --> 00:21:27,369 News travels fast here. 205 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 A procurer for provincial brothels. 206 00:21:33,626 --> 00:21:36,545 So you thought you'd sell him your batch of streetwalkers. 207 00:21:36,670 --> 00:21:40,216 I thought the girls might be grateful for the opportunity. 208 00:21:40,341 --> 00:21:41,383 Procurers are bastards. 209 00:21:41,509 --> 00:21:45,054 I don't mind leaving them to die on the streets if you'd rather. 210 00:21:51,352 --> 00:21:53,479 What matters is the girls' safety. 211 00:21:55,773 --> 00:21:58,484 That's no reason to treat them like cattle. 212 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Rose? 213 00:22:03,739 --> 00:22:05,199 I know what I'm doing. 214 00:23:11,765 --> 00:23:15,311 I'm sure you will support your colleagues from the streets 215 00:23:15,436 --> 00:23:16,937 who will be moving into the cellar. 216 00:23:23,110 --> 00:23:26,155 It's not strictly legal, of course. 217 00:23:26,280 --> 00:23:29,366 I'm relying on your discretion with the police. 218 00:23:34,246 --> 00:23:37,249 What does he mean by quarantine? I can't stop working. 219 00:23:37,374 --> 00:23:39,877 - No one's going to stop you. - Yes, they are. 220 00:23:40,002 --> 00:23:41,420 You'll be all right. 221 00:23:56,644 --> 00:23:57,811 How is she? 222 00:23:57,936 --> 00:24:00,731 Stop pretending. You know full well she has syphilis. 223 00:24:03,192 --> 00:24:05,194 If Mosca finds out, he'll throw her out. 224 00:24:05,319 --> 00:24:07,446 I can't treat her here. 225 00:24:07,571 --> 00:24:11,116 Sending her to Saint-Lazare is tantamount to sending her to a mortuary. 226 00:24:11,241 --> 00:24:15,287 Their overall condition is pitiful. They're suffering from malnutrition. 227 00:24:15,412 --> 00:24:16,789 There is nothing I can do. 228 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 Adrien. 229 00:24:20,584 --> 00:24:22,336 You've got to do something for them. 230 00:24:33,389 --> 00:24:36,475 Antonetti wants French chic. Tell Hortense to spruce them up. 231 00:24:36,600 --> 00:24:38,936 - It could take some doing. - I'll see to it. 232 00:24:48,529 --> 00:24:51,115 It's unseemly to be out walking on your own. 233 00:24:52,116 --> 00:24:55,828 Not only is it unseemly, it's forbidden for girls like you. 234 00:24:56,662 --> 00:24:59,957 It would be a shame to see you sent back to Saint-Lazare. 235 00:25:01,583 --> 00:25:03,419 What do you want, Angelus? 236 00:25:04,503 --> 00:25:08,966 According to my sources, a procurer we've been looking for is in Paris: 237 00:25:09,091 --> 00:25:11,176 a man named Antonetti. 238 00:25:11,802 --> 00:25:15,222 I want you to give us some worthwhile tips on him: 239 00:25:16,306 --> 00:25:19,893 his hideout, his girls, his plans. 240 00:25:20,018 --> 00:25:23,564 - I've never heard of this guy. - Well, be vigilant. 241 00:25:23,689 --> 00:25:25,607 Keep your eyes and ears open. 242 00:25:25,733 --> 00:25:28,485 Antonetti will make his presence felt sooner or later. 243 00:25:28,610 --> 00:25:30,112 And Torcy is relying on you. 244 00:25:32,281 --> 00:25:36,452 Are you okay? Not finding your new family obligations too trying? 245 00:25:41,206 --> 00:25:43,250 I did warn you. 246 00:25:45,461 --> 00:25:48,922 Torcy is like a dog with a bone. He won't let you off the hook. 247 00:26:12,196 --> 00:26:14,114 She's risen to the bait. 248 00:26:14,782 --> 00:26:16,158 Antonetti. 249 00:26:19,453 --> 00:26:21,622 ‟Open the Gospel rather than the prisons 250 00:26:22,498 --> 00:26:25,375 Spread peace to make this land fertile 251 00:26:25,501 --> 00:26:27,336 No more wars, no more gallows 252 00:26:27,461 --> 00:26:30,714 One is shameful and criminal and the other barbaric 253 00:26:31,757 --> 00:26:34,968 Why must the oppressed be punished and sent to their graves?” 254 00:26:35,093 --> 00:26:36,512 He's got them locked up. 255 00:26:36,637 --> 00:26:38,889 Maybe he'll put them to work in the cellar. 256 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 That would create unfair competition. 257 00:26:41,266 --> 00:26:45,354 Those streetwalkers are hardly a match for us. 258 00:26:45,479 --> 00:26:49,483 I don't mean you, Pauline. You were classy before you came here. 259 00:26:50,692 --> 00:26:54,279 With Camélia as their lead chorus girl, they're hardly likely to excel. 260 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 We can't let them steal the cocks from our mouths. 261 00:26:56,990 --> 00:26:58,742 They can't charge the same rates. 262 00:26:58,867 --> 00:27:01,078 Surely clients will cough up more for us. 263 00:27:01,203 --> 00:27:02,704 The clients couldn't care less. 264 00:27:02,830 --> 00:27:05,415 It's blow job, doggie-style and home to the missus. 265 00:27:06,416 --> 00:27:09,461 What we do is quite different. 266 00:27:09,586 --> 00:27:12,339 - Tell them, Pauline! - See? 267 00:27:13,131 --> 00:27:15,092 I'm telling you, those girls mean 268 00:27:15,217 --> 00:27:17,469 an end to our Paradis and a start to slave labor. 269 00:27:17,594 --> 00:27:19,304 Have you heard yourselves? 270 00:27:19,429 --> 00:27:21,014 Those girls, as you call them, 271 00:27:21,139 --> 00:27:23,600 work outside in despicable conditions. 272 00:27:23,725 --> 00:27:25,894 Look at you, sitting there on your fat ass. 273 00:27:26,019 --> 00:27:28,939 And you with your ringlets. Shame on you both! 274 00:27:29,064 --> 00:27:32,401 It's sweet of you to care but what do you plan to do with your floozies? 275 00:27:32,526 --> 00:27:35,529 We can't accommodate all the poor cows in the neighborhood. 276 00:27:35,654 --> 00:27:38,949 Not to mention the germs they're bound to pass on to us. 277 00:27:39,074 --> 00:27:41,660 Jesus! Welcome to paradise! 278 00:27:57,467 --> 00:27:59,177 Honestly, they're so selfish. 279 00:28:00,470 --> 00:28:04,892 It's all about their creature comforts. What about helping people in need? 280 00:28:19,281 --> 00:28:20,741 Is it Jeanne? 281 00:28:24,244 --> 00:28:25,996 I don't know what to do anymore. 282 00:28:30,500 --> 00:28:33,003 Who am I to ruin her life? Tell me that. 283 00:28:35,213 --> 00:28:37,424 Telling her the truth won't ruin her life. 284 00:28:37,549 --> 00:28:40,260 - Have you told your doctor the truth? - What? 285 00:28:40,385 --> 00:28:42,554 It's obvious that you fancy him. 286 00:28:42,679 --> 00:28:45,807 That's irrelevant. I'm just worried about the streetwalkers. 287 00:28:45,933 --> 00:28:47,434 That's obvious, too. 288 00:29:23,804 --> 00:29:26,807 Everything seems to be in order. 289 00:29:35,857 --> 00:29:37,776 The Paradis is back on track. 290 00:29:37,901 --> 00:29:39,611 I have seen to it personally. 291 00:30:42,716 --> 00:30:45,093 Stop, stop, stop. 292 00:30:46,178 --> 00:30:48,764 The deal is off. 293 00:30:48,889 --> 00:30:51,933 I need skilled workers, not common streetwalkers. 294 00:30:54,186 --> 00:30:55,353 Wait! 295 00:30:58,273 --> 00:31:02,152 Leave them in my charge and you can judge the results. 296 00:31:14,790 --> 00:31:16,708 I'll see you out. 297 00:31:43,819 --> 00:31:46,780 The Paradis is living well beyond its means. 298 00:31:46,905 --> 00:31:49,908 This morning I received a bill for 3,000 francs for bed bases. 299 00:31:50,033 --> 00:31:51,618 3,000 francs? 300 00:31:51,743 --> 00:31:54,037 The beds have seen better days. 301 00:31:54,162 --> 00:31:57,499 The Paradis can't inflict squeaky bed springs on its clients. 302 00:32:00,168 --> 00:32:01,920 I hope you don't intend in future 303 00:32:02,045 --> 00:32:04,381 to count every cloth and towel. 304 00:32:05,298 --> 00:32:08,135 You're right. We each have our areas of expertise. 305 00:32:09,803 --> 00:32:12,806 Yours is bedding, mine is management. 306 00:32:15,976 --> 00:32:18,145 Véra did five clients, Angèle did three. 307 00:32:18,270 --> 00:32:21,857 - And Bayle hasn't settled up yet. - That's for Torcy when he inspects us. 308 00:32:21,982 --> 00:32:24,484 And when do you plan to show me the real figures? 309 00:32:25,569 --> 00:32:27,445 I have an arrangement with the girls. 310 00:32:27,571 --> 00:32:29,656 - An arrangement? - Cash in hand. 311 00:32:32,117 --> 00:32:35,120 They are capable of anything when it comes to money, you know. 312 00:32:37,080 --> 00:32:39,082 That's a compliment, coming from you. 313 00:32:46,506 --> 00:32:49,467 I was invited to tea by my friend, Eléonore de Saint-Sevrin. 314 00:32:49,593 --> 00:32:52,262 You should have seen their house. It's so grand. 315 00:32:52,387 --> 00:32:54,723 We had nougat for dessert. Have you ever tasted it? 316 00:32:55,724 --> 00:32:56,808 Yes. 317 00:32:56,933 --> 00:33:00,562 Charles, Eléonore's brother, has promised to teach me to waltz. 318 00:33:00,687 --> 00:33:02,022 He is so charming. 319 00:33:02,147 --> 00:33:04,983 Forgive me. I'm going on about myself. What about you? 320 00:33:05,108 --> 00:33:07,819 - I'm a prostitute. - I think I'll write to him. 321 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 To Charles, about the waltz lesson. 322 00:33:11,156 --> 00:33:13,575 He did promise but I'm worried he'll forget. 323 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 What about you? 324 00:33:20,123 --> 00:33:22,542 It must be fascinating playing other people, 325 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 pretending to be someone else. 326 00:33:24,544 --> 00:33:26,713 You must get confused at times. 327 00:33:26,838 --> 00:33:28,298 I am a prostitute. 328 00:33:30,884 --> 00:33:32,469 I'm a prostitute. 329 00:33:34,346 --> 00:33:35,972 I'm a prostitute. 330 00:33:40,810 --> 00:33:44,314 When I fell pregnant 19 years ago, I wasn't allowed to keep my baby. 331 00:33:45,982 --> 00:33:47,901 I entrusted her to my sister, Renée. 332 00:33:50,612 --> 00:33:52,989 My daughter doesn't know. She thinks I'm her aunt. 333 00:33:57,827 --> 00:34:00,872 Torcy is threatening to tell her unless I inform on you. 334 00:34:18,598 --> 00:34:20,308 Don't worry about your daughter. 335 00:34:26,314 --> 00:34:28,108 That bastard won't give in. 336 00:34:29,192 --> 00:34:30,944 Nor will we. 337 00:34:44,207 --> 00:34:47,085 Right, let's start with fellatio. 338 00:34:56,678 --> 00:34:58,054 Right. 339 00:34:58,179 --> 00:35:01,016 For you that means taking a cock, shoving it in your mouth 340 00:35:01,141 --> 00:35:04,144 and making it come as quickly as you can. 341 00:35:04,269 --> 00:35:06,187 Well, let me tell you, 342 00:35:06,313 --> 00:35:09,065 when you take a man's member in your mouth, 343 00:35:10,358 --> 00:35:12,902 you have a hold over the whole man. 344 00:35:14,321 --> 00:35:17,574 Between the moment he still thinks he is seducing you 345 00:35:17,699 --> 00:35:21,703 and the moment he finds himself with his trousers round his ankles, 346 00:35:21,828 --> 00:35:24,831 powerless and breathless, 347 00:35:24,956 --> 00:35:27,083 only an instant has passed. 348 00:35:27,500 --> 00:35:31,921 But now you are in control of his pleasure. 349 00:35:33,173 --> 00:35:37,218 You drop to your knees in between his thighs. 350 00:35:37,344 --> 00:35:40,347 You caress his organ with your silky touch. 351 00:35:41,306 --> 00:35:43,433 Your tongue moves slowly up it. 352 00:35:44,601 --> 00:35:46,561 Slowly. 353 00:35:46,686 --> 00:35:48,813 You wrap your tongue around it 354 00:35:48,938 --> 00:35:51,524 and swallow it whole, feeling it stiffen 355 00:35:51,649 --> 00:35:53,943 in the moistness of your mouth. 356 00:35:55,070 --> 00:35:57,656 Fellatio is the key to a world 357 00:35:57,781 --> 00:36:00,116 where the prostitute rules. 358 00:36:00,742 --> 00:36:03,703 If you open your eyes and your ears 359 00:36:03,828 --> 00:36:06,581 and use your imagination, 360 00:36:06,706 --> 00:36:09,751 you can guess your client's secret fantasies 361 00:36:10,752 --> 00:36:14,381 and immerse yourself in them, all the better to control him. 362 00:36:16,758 --> 00:36:19,427 Tomorrow morning at six, at Pantin lock near the foundry. 363 00:36:19,552 --> 00:36:21,054 No one will see us there. 364 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 Don't worry. 365 00:36:28,770 --> 00:36:31,940 These are respectable brothels. 366 00:36:32,065 --> 00:36:34,317 The girls will be treated well. 367 00:36:34,442 --> 00:36:36,569 And the most gifted among them 368 00:36:36,694 --> 00:36:40,490 are even promised careers as dancers in the neighboring cabarets. 369 00:36:49,332 --> 00:36:54,212 Like I said, Argentina is the new El Dorado. 370 00:37:11,146 --> 00:37:12,188 Argentina? 371 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 The girls will be delighted to hear that. 372 00:37:18,528 --> 00:37:19,529 Rose! 373 00:37:21,739 --> 00:37:23,491 You are in business with a slave trader! 374 00:37:23,616 --> 00:37:28,746 He sells his girls to high-class houses in Buenos Aires's Recoleta district. 375 00:37:28,872 --> 00:37:30,748 They'll end up doing slave labor. 376 00:37:30,874 --> 00:37:33,084 They'll never be able to return to France. 377 00:37:33,209 --> 00:37:36,629 - They have a right to know. - Do you mind? I'll tell them myself. 378 00:37:44,596 --> 00:37:47,265 - I need to talk to you. - I need to talk to you. 379 00:37:47,390 --> 00:37:49,267 1,000 francs? 380 00:37:49,392 --> 00:37:52,896 - That's more than I've ever earned. - It's hot air. It's an illusion. 381 00:37:53,021 --> 00:37:54,063 Rose! 382 00:37:54,189 --> 00:37:57,108 Don't you realize, girls? Read the newspapers. 383 00:37:57,233 --> 00:38:00,403 They're full of stories of girls who end up in sordid sweatshops. 384 00:38:00,528 --> 00:38:03,448 You can return to the streets with all the associated risks 385 00:38:03,573 --> 00:38:06,326 - or go to Buenos Aires. - Antonetti is a slave trader. 386 00:38:06,451 --> 00:38:08,786 - To reputable houses. - And a con man. 387 00:38:08,912 --> 00:38:12,665 - He has conned our business partner. - You will be paid 1,000 francs. 388 00:38:12,790 --> 00:38:15,919 - Surely you don't believe him, girls? - Well? 389 00:38:16,044 --> 00:38:18,087 What shall I say to Antonetti? 390 00:38:18,213 --> 00:38:20,089 Girls? 391 00:38:20,215 --> 00:38:22,759 I agree with Rose. I don't like this guy. 392 00:38:22,884 --> 00:38:25,595 Don't worry. You can get opium in Argentina too. 393 00:38:25,720 --> 00:38:30,225 I'd rather get away from here. At least then we'll have a chance. 394 00:38:30,350 --> 00:38:32,101 - I'm coming with you. - Me too. 395 00:38:32,227 --> 00:38:34,062 - Me too. - Me too. 396 00:38:36,606 --> 00:38:37,857 See? 397 00:38:55,416 --> 00:38:56,793 Have a good evening. 398 00:39:04,634 --> 00:39:06,135 Good evening. 399 00:39:06,261 --> 00:39:09,055 Valentine is waiting for you upstairs, Monsieur Hubert. 400 00:39:28,616 --> 00:39:31,452 I've booked a carriage for tomorrow. We leave at dawn. 401 00:39:36,291 --> 00:39:38,960 Do you believe in these Buenos Aires brothels? 402 00:39:39,085 --> 00:39:41,004 Why? Are you planning on moving there? 403 00:43:20,473 --> 00:43:21,974 We must go. 31751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.