Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,820 --> 00:00:14,320
It's evidence from the cruise ship accident 12 years ago.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,880
Yes.
3
00:00:19,880 --> 00:00:22,430
It would have been better
if you'd not gone so far.
4
00:00:22,430 --> 00:00:24,430
Let's go back.
5
00:00:26,800 --> 00:00:28,320
Hey...
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,310
He's already... dead.
7
00:00:41,350 --> 00:00:43,350
Please can you come with me
and answer some questions.
8
00:00:43,350 --> 00:00:44,870
Yes.
9
00:00:44,870 --> 00:00:47,420
Hiroyuki?
10
00:00:47,420 --> 00:00:49,360
Mikoto...
11
00:00:49,360 --> 00:00:51,860
Excuse me, coming through.
Please open up the way.
12
00:00:55,830 --> 00:00:58,330
Otaro?!
13
00:00:58,330 --> 00:01:01,350
Why... Why!
14
00:01:01,350 --> 00:01:03,890
Is that man Takauji-San?
15
00:01:03,890 --> 00:01:05,420
Yes.
16
00:01:05,420 --> 00:01:08,840
We'd arranged to meet here at 9:00.
17
00:01:08,840 --> 00:01:13,830
While I was waiting, I was attacked by a man in a mask.
18
00:01:13,830 --> 00:01:17,340
I'd taken a work call at home and so I was late.
19
00:01:17,340 --> 00:01:20,340
You say you were attacked.
20
00:01:20,340 --> 00:01:22,340
Was it a robbery or something?
21
00:01:22,340 --> 00:01:24,360
That's what we're going to investigate.
22
00:01:24,360 --> 00:01:27,410
Had you arranged to meet with Toujima-San too?
23
00:01:27,410 --> 00:01:30,830
No, it was supposed to be just the two of us.
24
00:01:30,830 --> 00:01:32,830
Did you invite him?
25
00:01:32,830 --> 00:01:34,820
He wasn't invited by anyone.
26
00:01:34,820 --> 00:01:38,320
So then how did he know we were supposed to meet?
27
00:01:38,320 --> 00:01:41,830
If you don't mind my asking,
why were you meeting?
28
00:01:41,830 --> 00:01:43,830
Actually there is a video tape...
29
00:01:43,830 --> 00:01:46,820
I wanted to get some advice on what path
I should take in the future.
30
00:01:46,820 --> 00:01:48,350
What?
31
00:01:48,350 --> 00:01:51,390
There are no fingerprints left on the weapon.
32
00:01:51,390 --> 00:01:53,390
I'll be right back.
33
00:01:54,420 --> 00:01:57,310
About the video tape...
-Where is it?
34
00:01:57,310 --> 00:01:59,310
The attacker took it.
35
00:01:59,310 --> 00:02:03,820
In that case there's no point in us discussing
something you don't have.
36
00:02:03,820 --> 00:02:06,840
Anyhow, did you see your attacker's face?
37
00:02:06,840 --> 00:02:08,820
I didn't.
38
00:02:08,820 --> 00:02:11,340
You seem to be suspicious of me but,
39
00:02:11,340 --> 00:02:14,860
I was at home right up until
I was contacted by the police.
40
00:02:14,860 --> 00:02:18,930
Feel free to ask Mikoto.
41
00:02:18,930 --> 00:02:23,430
Although I like you to leave her be
for the time being.
42
00:02:31,830 --> 00:02:34,310
Sorry to keep you waiting.
43
00:02:34,310 --> 00:02:37,850
I'm sorry but is it okay if I leave?
44
00:02:37,850 --> 00:02:39,890
I have some business to attend to.
45
00:02:39,890 --> 00:02:42,390
That's fine.
-Excuse me.
46
00:02:43,940 --> 00:02:47,330
Do you know anything about the girl who was there.
47
00:02:47,330 --> 00:02:49,810
No.
48
00:02:49,810 --> 00:02:51,830
There was someone else there?
49
00:02:51,830 --> 00:02:53,830
I think they were a friend of Eight's.
50
00:02:57,320 --> 00:03:01,820
O-chan!
51
00:03:01,820 --> 00:03:08,410
Why O-chan! Why!
52
00:03:08,410 --> 00:03:13,340
O-chan!
53
00:03:15,320 --> 00:03:21,330
O-chan...
54
00:04:18,320 --> 00:04:20,800
Takauji-San, are you headed to the company?
55
00:04:20,800 --> 00:04:24,360
I'm going to explain to the executives
what happened last night.
56
00:04:24,360 --> 00:04:26,880
Mikoto, I will have a room prepared for next week,
57
00:04:26,880 --> 00:04:29,910
to apologise for the engagement party,
58
00:04:29,910 --> 00:04:31,310
I'm relying on you.
59
00:04:31,310 --> 00:04:34,820
Please take care of Mikoto.
60
00:04:34,820 --> 00:04:37,320
At first I was unsure but,
61
00:04:37,320 --> 00:04:40,820
now I'm thinking that you should
take over the Namiki Group.
62
00:04:40,820 --> 00:04:42,310
Hold on a moment.
63
00:04:42,310 --> 00:04:46,310
It's the best way to make you happy.
64
00:04:46,310 --> 00:04:48,350
I will be back.
65
00:05:02,890 --> 00:05:06,390
If I hadn't saved you back then...
66
00:05:16,330 --> 00:05:18,310
It's just an apology for the party isn't it?
67
00:05:18,310 --> 00:05:20,310
Of course that's all it is.
68
00:05:21,830 --> 00:05:26,320
What is it?
Are you jealous of that dead host?
69
00:05:26,320 --> 00:05:30,320
I heard that at the crime scene
Mikoto-San was crying her eyes out.
70
00:05:32,390 --> 00:05:35,830
Putting that aside, what about the woman.
Haven't you found her yet?
71
00:05:35,830 --> 00:05:40,850
The host's helper?
Don't you worry about that.
72
00:05:40,850 --> 00:05:44,340
What are you talking about?
-Nothing.
73
00:05:44,340 --> 00:05:45,840
Shall we go?
74
00:05:54,400 --> 00:05:58,850
I am very sorry that my thoughtless behaviour
at the engagement party
75
00:05:58,850 --> 00:06:04,750
caused trouble for the company members.
76
00:06:10,330 --> 00:06:14,370
From here on, as the successor to the Namiki Group
77
00:06:14,370 --> 00:06:16,900
I will endeavour to behave in an appropriate manner.
78
00:06:16,900 --> 00:06:18,810
Mikoto-San, are we okay to assume that
79
00:06:18,810 --> 00:06:22,340
you will be marrying Takauji-Kun?
80
00:06:22,340 --> 00:06:24,830
Marrying?
81
00:06:24,830 --> 00:06:26,830
This...
82
00:06:28,820 --> 00:06:30,820
Here you are.
83
00:06:30,820 --> 00:06:33,840
Ah the marriage forms!
84
00:06:33,840 --> 00:06:36,840
That's quick!
-Striking whilst the iron's hot right!
85
00:06:36,840 --> 00:06:40,390
Totally!
86
00:06:40,390 --> 00:06:45,820
We are all looking forward to your marriage.
87
00:06:45,820 --> 00:06:47,320
Mother...
88
00:06:54,340 --> 00:06:56,830
Wait Mikoto!
89
00:06:56,830 --> 00:06:59,830
You hadn't said anything about the marriage forms.
90
00:06:59,830 --> 00:07:01,830
Mother were you in on it too?
91
00:07:01,830 --> 00:07:03,350
Mikoto.
92
00:07:03,350 --> 00:07:05,900
Don't talk to your mother like that.
93
00:07:05,900 --> 00:07:08,940
None of you care at all about my feelings do you.
94
00:07:08,940 --> 00:07:11,940
Didn't you say before that you liked me?
95
00:07:14,330 --> 00:07:19,330
Right now... Otaro is in my heart.
96
00:07:21,840 --> 00:07:25,860
When we first met,
97
00:07:25,860 --> 00:07:27,860
he said this to me
98
00:07:29,860 --> 00:07:33,360
'You've yet to find true love.'
99
00:07:36,930 --> 00:07:39,430
I've finally found it.
100
00:07:44,830 --> 00:07:47,330
If only I'd realised sooner.
101
00:07:52,820 --> 00:07:55,820
I wish I could have told him how I feel.
102
00:08:00,360 --> 00:08:02,860
I want to see him...
103
00:08:09,370 --> 00:08:12,370
He's dead and belongs in the past.
104
00:08:13,850 --> 00:08:16,850
He's no longer a part of your life.
105
00:08:18,880 --> 00:08:21,380
You can't change the past.
106
00:08:26,950 --> 00:08:28,950
Let's go.
107
00:08:34,830 --> 00:08:38,350
It can still be changed.
108
00:08:38,350 --> 00:08:40,310
You shouldn't stare at them like that Saiko-San.
109
00:08:40,310 --> 00:08:42,310
Shh!
-Sorry.
110
00:09:04,340 --> 00:09:07,840
So finally you've been given the marriage forms.
111
00:09:09,330 --> 00:09:12,330
If I'm being completely honest,
112
00:09:12,330 --> 00:09:15,330
I think that Takauji-San is far more suitable for Mikoto.
113
00:09:15,330 --> 00:09:17,820
Ah, Hasebe-Kun said something about
114
00:09:17,820 --> 00:09:20,850
there being another woman there that night.
115
00:09:20,850 --> 00:09:22,870
A woman?
-Yes.
116
00:09:22,870 --> 00:09:25,410
Wasn't she a friend of Eight's?
117
00:09:25,410 --> 00:09:29,330
I seems Eight called her Saiko.
118
00:09:29,330 --> 00:09:32,350
Saiko?
-Yes.
119
00:09:32,350 --> 00:09:34,350
Thank you.
120
00:09:35,340 --> 00:09:36,820
Where's Hiroyuki?
121
00:09:36,820 --> 00:09:39,820
He was over there talking to Takauji-San.
122
00:09:41,340 --> 00:09:44,830
Let's eat, after all we've ordered food in haven't we.
123
00:09:44,830 --> 00:09:47,330
I didn't order it.
124
00:09:48,900 --> 00:09:51,950
Marin, did you order it?
-No, it wasn't me.
125
00:09:51,950 --> 00:09:53,840
I don't know either.
126
00:09:53,840 --> 00:09:55,840
So then who?
127
00:09:59,310 --> 00:10:01,310
Please enjoy the food.
128
00:10:12,360 --> 00:10:14,890
You said that you were at home
all evening that night, yes?
129
00:10:14,890 --> 00:10:18,330
But it would have been possible for you
130
00:10:18,330 --> 00:10:20,830
to order someone to kill Eight-San wouldn't it.
131
00:10:20,830 --> 00:10:22,330
You're imagining things.
132
00:10:23,820 --> 00:10:28,810
Okay then, in that case
I'll talk to the police about the tape.
133
00:10:28,810 --> 00:10:31,310
As I said, there's no proof.
134
00:10:31,310 --> 00:10:34,330
In that case I'll talk to Mikoto.
135
00:10:34,330 --> 00:10:37,350
I'll tell her everything about the accident 12 years ago.
136
00:10:37,350 --> 00:10:38,850
Wait.
137
00:10:40,880 --> 00:10:43,820
Eight told me before.
138
00:10:43,820 --> 00:10:46,820
The worst people are those that know
but do nothing.
139
00:10:46,820 --> 00:10:48,830
Him again!
140
00:10:48,830 --> 00:10:51,810
The person who could truly make Mikoto happy
141
00:10:51,810 --> 00:10:55,820
isn't you, but it was probably Eight.
142
00:10:55,820 --> 00:10:57,820
Excuse me.
143
00:11:01,320 --> 00:11:03,860
Every bloody one's quoting that bastard.
144
00:11:05,880 --> 00:11:07,890
He's dead you know!
145
00:11:09,400 --> 00:11:11,820
What are you doing?!
Stop it!
146
00:11:11,820 --> 00:11:14,820
Are you okay Hiroyuki?
147
00:11:14,820 --> 00:11:16,840
Nothing's going on.
148
00:11:16,840 --> 00:11:18,840
It's just a misunderstanding Mikoto.
149
00:11:18,840 --> 00:11:20,340
Don't touch me!
150
00:11:26,330 --> 00:11:27,830
Mikoto.
151
00:11:32,820 --> 00:11:37,320
Mikoto, please listen to me.
152
00:11:37,320 --> 00:11:39,830
I don't want to, don't come in!
153
00:11:39,830 --> 00:11:43,330
I'm already... inside.
154
00:11:58,830 --> 00:12:00,830
Die.
155
00:12:07,340 --> 00:12:09,340
You...
156
00:12:45,840 --> 00:12:47,880
Are you okay?
157
00:12:47,880 --> 00:12:49,410
Takauji...
158
00:12:49,410 --> 00:12:51,410
Are you okay?
159
00:13:13,840 --> 00:13:15,340
Saiko!
160
00:13:17,310 --> 00:13:19,810
Why did you come here!
161
00:13:24,400 --> 00:13:25,920
Stop it!
162
00:13:27,430 --> 00:13:28,850
Hasebe!
163
00:13:28,850 --> 00:13:30,350
Hey wait!
164
00:13:33,320 --> 00:13:35,320
Hotei!
165
00:13:59,830 --> 00:14:01,830
Hasebe!
166
00:14:02,820 --> 00:14:04,320
Hey!
167
00:14:04,320 --> 00:14:07,310
Isn't today the 14th?
168
00:14:07,310 --> 00:14:09,810
That's in a week's time.
169
00:14:12,350 --> 00:14:14,900
One week earlier?
170
00:14:19,350 --> 00:14:21,850
Hello Namiki speaking.
171
00:14:23,810 --> 00:14:26,310
What? The police?
172
00:14:31,330 --> 00:14:33,330
Otaro?!
173
00:14:37,900 --> 00:14:40,900
Otaro!
-Mikoto.
174
00:14:42,330 --> 00:14:44,330
Hiroyuki?
175
00:14:45,330 --> 00:14:49,830
He was hit on the head and is seriously injured but
they said his life is not in danger.
176
00:14:52,820 --> 00:14:54,350
You're alive!
177
00:14:54,350 --> 00:14:55,850
Pardon?
178
00:14:58,880 --> 00:15:01,910
I thought you'd died.
179
00:15:01,910 --> 00:15:04,310
It was pretty dangerous.
180
00:15:09,320 --> 00:15:13,820
Mikoto-San I know you're worried about Hasebe,
so you go ahead to the hospital.
181
00:15:13,820 --> 00:15:17,830
Once I've spoken to the police I'll see you there.
182
00:15:17,830 --> 00:15:19,830
Okay.
183
00:15:22,330 --> 00:15:24,350
Detective,
184
00:15:24,350 --> 00:15:27,350
that man is Takauji-San.
185
00:15:28,420 --> 00:15:31,310
It seems he'd arranged to meet Hasebe-San.
186
00:15:31,310 --> 00:15:34,340
I'd taken a work call at home and so I was late.
187
00:15:34,340 --> 00:15:37,800
I'd have got hold of it
if I'd had just a bit more time.
188
00:15:37,800 --> 00:15:39,830
Why where you there?
189
00:15:39,830 --> 00:15:41,820
You too, what were you meeting Hasebe-kun for
190
00:15:41,820 --> 00:15:45,820
at such a time of night.
191
00:15:45,820 --> 00:15:48,380
If you don't mind me asking?
192
00:15:48,380 --> 00:15:50,910
I wanted to get some advice on what path
I should take in the future.
193
00:15:50,910 --> 00:15:52,830
Future path...?
194
00:15:52,830 --> 00:15:56,830
Does some rich boy, who gets to inherit
his father's company, without doing anything,
195
00:15:56,830 --> 00:15:59,320
have to discuss his future path?
196
00:15:59,320 --> 00:16:02,220
It's not strange to have concerns is it.
197
00:16:03,820 --> 00:16:08,310
I didn't say... that it was strange.
198
00:16:08,310 --> 00:16:11,850
There are no fingerprints left on the weapon.
199
00:16:11,850 --> 00:16:13,370
I'll be right back.
200
00:16:13,370 --> 00:16:16,420
We'll be waiting.
201
00:16:16,420 --> 00:16:20,810
Did you see the attacker's face?
202
00:16:20,810 --> 00:16:23,310
It was dark and I couldn't see very well.
203
00:16:24,810 --> 00:16:27,330
Ah, however,
204
00:16:27,330 --> 00:16:31,330
if I hadn't been there,
I think maybe Hasebe
205
00:16:31,330 --> 00:16:33,830
would have seen his attacker's face
and been killed.
206
00:16:35,320 --> 00:16:37,360
You're just speculating.
207
00:16:37,360 --> 00:16:39,340
You can't talk,
208
00:16:39,340 --> 00:16:43,430
in order to get the tape,
you've had Hasebe killed many times.
209
00:16:43,430 --> 00:16:46,330
Takauji-San, you don't have any idea
who the attacker is do you?
210
00:16:46,330 --> 00:16:48,330
Of course I don't know.
211
00:16:55,840 --> 00:16:58,340
Hotei...
212
00:16:59,830 --> 00:17:01,830
...what's he calling about?
213
00:17:04,370 --> 00:17:06,390
Sorry to keep you waiting.
214
00:17:06,390 --> 00:17:09,420
I'm sorry but is it okay if I leave?
215
00:17:09,420 --> 00:17:12,310
I have some business to attend to.
-That's fine.
216
00:17:12,310 --> 00:17:13,810
Excuse me.
217
00:17:13,810 --> 00:17:17,310
Is he going to get the tape from Hotei?
218
00:17:17,310 --> 00:17:19,300
Excuse me, I've got something I need to do too.
219
00:17:19,300 --> 00:17:23,320
Doujima-San
I want to ask you about what happened next.
220
00:17:23,320 --> 00:17:25,310
Ah, but really I have to go.
221
00:17:25,310 --> 00:17:28,310
Please cooperate with our investigation.
222
00:17:28,310 --> 00:17:31,410
Ah... I understand.
223
00:17:31,410 --> 00:17:33,930
Wait a minute, I'll be right back.
224
00:17:33,930 --> 00:17:35,430
Doujima-San.
225
00:17:39,820 --> 00:17:41,320
Shit!
226
00:17:46,830 --> 00:17:48,830
Are you still here.
227
00:17:54,370 --> 00:17:58,860
I'm glad that... you're alive.
228
00:17:58,860 --> 00:18:03,360
If you hadn't have come,
he wouldn't have got hold of the tape.
229
00:18:07,850 --> 00:18:11,820
The truth is... you...
230
00:18:11,820 --> 00:18:15,320
It's not like Hotei would have hit me
so hard I'd die.
231
00:18:37,340 --> 00:18:38,840
Who is it?
232
00:18:45,450 --> 00:18:48,350
Hotei, what about the tape?
233
00:18:48,350 --> 00:18:50,350
Takauji-San.
234
00:18:52,340 --> 00:18:57,330
I was seen... by that Host.
235
00:18:57,330 --> 00:19:01,350
He just called me.
236
00:19:01,350 --> 00:19:04,400
He's threatening me saying he'll keep quiet
237
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
as long as I give him the tape.
238
00:19:16,950 --> 00:19:19,950
Every bloody one's quoting that bastard.
239
00:19:22,840 --> 00:19:24,840
It was a dream wasn't it?
240
00:19:44,290 --> 00:19:46,840
Hotei's been arrested hasn't he.
241
00:19:46,840 --> 00:19:49,410
I can't believe it.
242
00:19:50,820 --> 00:19:53,800
Takauji-San, are you headed to the company?
243
00:19:53,800 --> 00:19:57,320
I'm going to explain to the executives
what happened last night.
244
00:19:57,320 --> 00:20:00,290
Mikoto, I will have a room prepared for next week,
245
00:20:00,290 --> 00:20:03,310
to apologise for the engagement party.
246
00:20:03,310 --> 00:20:04,930
I'm relying on you.
247
00:20:04,930 --> 00:20:07,870
Here you are.
248
00:20:07,870 --> 00:20:10,900
Please take care of Mikoto.
249
00:20:10,900 --> 00:20:13,320
At first I was unsure but,
250
00:20:13,320 --> 00:20:18,330
now I'm thinking that you should
take over the Namiki Group.
251
00:20:18,330 --> 00:20:20,330
It's the same...
252
00:20:25,320 --> 00:20:27,820
Hey Hotei.
-Ah, hello.
253
00:20:27,820 --> 00:20:30,350
He's confessed to attacking Hasebe-Kun.
254
00:20:30,350 --> 00:20:32,370
How did you catch him?
255
00:20:32,370 --> 00:20:33,910
We were tipped off.
256
00:20:33,910 --> 00:20:35,830
A tip?
257
00:20:35,830 --> 00:20:37,330
Let's go.
258
00:20:41,820 --> 00:20:43,800
Who did it...
259
00:20:53,860 --> 00:20:55,860
I've been had.
260
00:20:57,930 --> 00:20:59,930
Use this...
261
00:21:01,820 --> 00:21:05,320
Please investigate Hotei with a fine tooth comb.
262
00:21:05,320 --> 00:21:07,830
You're being unusually generous.
263
00:21:07,830 --> 00:21:10,310
If Hotei has been betrayed by Takauji then
264
00:21:10,310 --> 00:21:14,320
that could present us with a great opportunity.
265
00:21:14,320 --> 00:21:16,830
I'll show you just how serious I am!
266
00:21:16,830 --> 00:21:19,850
But hasn't the tape been gotten rid of already...
267
00:21:19,850 --> 00:21:22,370
Don't worry.
268
00:21:22,370 --> 00:21:24,940
The power of God.
-The power of God...?
269
00:21:24,940 --> 00:21:27,330
You said that the other day too.
270
00:21:27,330 --> 00:21:29,810
What do you mean?
271
00:21:29,810 --> 00:21:32,830
Don't worry about that, just get investigating.
272
00:21:32,830 --> 00:21:34,320
Understood.
273
00:21:34,320 --> 00:21:37,820
Anyway, has your father been by?
274
00:21:37,820 --> 00:21:40,340
Hey! He wasn't in Hong Kong!
275
00:21:40,340 --> 00:21:41,810
After that.
276
00:21:41,810 --> 00:21:45,360
What!
-He's come back to Japan.
277
00:21:45,360 --> 00:21:48,900
I don't care about him any longer.
278
00:21:48,900 --> 00:21:51,320
Here.
279
00:21:51,320 --> 00:21:53,820
It's on the house.
280
00:21:53,820 --> 00:21:55,320
Well then.
281
00:22:11,390 --> 00:22:12,910
Excuse me.
282
00:22:12,910 --> 00:22:15,840
May I change the patients sheets?
283
00:22:15,840 --> 00:22:17,830
It's fine for now.
284
00:22:17,830 --> 00:22:19,350
Okay.
285
00:22:45,320 --> 00:22:46,860
Hello.
286
00:22:46,860 --> 00:22:49,860
Have you lost some weight, Hotei-chan.
287
00:23:02,320 --> 00:23:04,810
Hey, Hotei.
288
00:23:04,810 --> 00:23:08,310
Takauji told you to attack Hasebe didn't he?
289
00:23:15,320 --> 00:23:17,820
Erm... What's this?
290
00:23:17,820 --> 00:23:22,820
It says your father is the lawyer for Namiki Group.
291
00:23:25,310 --> 00:23:29,810
Further more he owes 100 million in stock debt.
292
00:23:32,820 --> 00:23:38,810
Did Takauji pay off that debt?
293
00:23:38,810 --> 00:23:43,860
Still it's shitty to attack a friend.
294
00:23:43,860 --> 00:23:47,820
But I think that, using people's weakness and then
295
00:23:47,820 --> 00:23:51,220
betraying them is the worst thing you can do.
296
00:23:53,810 --> 00:23:56,830
Team up with me
297
00:23:56,830 --> 00:23:59,810
and let's put an end to Takauji.
298
00:24:01,830 --> 00:24:06,400
You're mistaken about 2 things.
299
00:24:06,400 --> 00:24:10,830
Firstly,
I've not received even a single penny.
300
00:24:10,830 --> 00:24:15,810
Secondly
I haven't been betrayed.
301
00:24:15,810 --> 00:24:18,810
Takauji tipped off the police.
-It was me.
302
00:24:21,800 --> 00:24:24,310
I tipped the police off myself.
303
00:24:24,310 --> 00:24:28,880
You've no obligation to cover for Takauji do you?
304
00:24:28,880 --> 00:24:32,350
When we were kids,
305
00:24:32,350 --> 00:24:36,850
my father represented a murderer and got him off the charge.
306
00:24:38,840 --> 00:24:43,840
I was called a murderer's friend and bullied mercilessly.
307
00:24:45,340 --> 00:24:48,880
At that time,
308
00:24:48,880 --> 00:24:52,320
the only person who supported me was
309
00:24:52,320 --> 00:24:54,320
Takauji.
310
00:24:55,840 --> 00:24:59,340
He's my God.
311
00:24:59,340 --> 00:25:01,330
God?
312
00:25:04,810 --> 00:25:07,850
Are you an idiot?!
313
00:25:07,850 --> 00:25:10,380
You too have been called the son of a murderer,
314
00:25:10,380 --> 00:25:13,920
and been bullied haven't you.
315
00:25:13,920 --> 00:25:16,320
You didn't have anyone who supported you and
316
00:25:16,320 --> 00:25:18,830
and that's why things turned out like they did.
317
00:25:18,830 --> 00:25:21,330
Poor thing.
318
00:25:23,810 --> 00:25:25,820
We're finished.
319
00:25:27,820 --> 00:25:29,840
We're not finished!
320
00:25:29,840 --> 00:25:34,930
You're only interested in money and position.
321
00:25:34,930 --> 00:25:37,930
You don't understand how I feel.
322
00:25:41,820 --> 00:25:45,320
I wonder if that tape was the real thing.
323
00:25:45,320 --> 00:25:48,820
You checked the contents before you disposed of it right?
324
00:25:51,330 --> 00:25:54,330
You didn't check?
325
00:25:54,330 --> 00:25:57,870
If it's a fake, you'd have been caught for nothing?
326
00:25:57,870 --> 00:26:03,450
I handed it over to Takauji that evening.
327
00:26:03,450 --> 00:26:05,950
There was no need for me to watch it.
328
00:26:07,840 --> 00:26:09,840
Give up.
329
00:26:17,840 --> 00:26:21,340
Fool.
330
00:26:21,340 --> 00:26:25,860
As long as I know that,
I can make things right.
331
00:26:39,340 --> 00:26:42,340
Did you come to see Hotei?
332
00:26:42,340 --> 00:26:44,350
Well well.
333
00:26:44,350 --> 00:26:49,350
You've certainly raised yourself
quite the ardent follower.
334
00:26:53,340 --> 00:26:56,340
Seeing as we are here, I'll be quite clear.
335
00:26:58,360 --> 00:27:03,830
I won't forgive anyone who steals
Mikoto's happiness from her.
336
00:27:03,830 --> 00:27:07,320
Aren't you the one doing that.
337
00:27:07,320 --> 00:27:09,340
I'm protecting her.
338
00:27:33,830 --> 00:27:35,850
Erm...
339
00:27:54,850 --> 00:27:57,350
Who said you could come in!
340
00:28:02,320 --> 00:28:05,330
My... mobile... number....
341
00:28:05,330 --> 00:28:07,340
When you want to go back in time
call me.
342
00:28:07,340 --> 00:28:12,340
In the evening or morning or during the day,
I'll come running whenever.
343
00:28:13,920 --> 00:28:16,340
You're creeping me out.
344
00:28:16,340 --> 00:28:19,340
What kind of service is this.
345
00:28:19,340 --> 00:28:23,410
Is it because I said you have to make amends?
346
00:28:23,410 --> 00:28:27,410
You have your life at the expense of Kouta's.
347
00:28:28,920 --> 00:28:30,350
Make amends!
348
00:28:30,350 --> 00:28:32,370
In that case let's kiss all day long
349
00:28:32,370 --> 00:28:34,420
and go back 12 years.
350
00:28:34,420 --> 00:28:38,920
I think I can probably only go back to
after the ship sank.
351
00:28:43,330 --> 00:28:47,330
Don't think you can salve your conscience with this.
352
00:28:50,850 --> 00:28:54,830
I will use you up completely
for the rest of your life.
353
00:28:54,830 --> 00:28:56,330
Get out!
354
00:29:00,380 --> 00:29:03,420
In 5 days Mikoto will go to the company.
355
00:29:03,420 --> 00:29:06,840
It's on my delivery shift.
356
00:29:06,840 --> 00:29:08,840
Just because it's on your shift
357
00:29:08,840 --> 00:29:11,840
how do you know 10 Billion will go to the company?
358
00:29:13,830 --> 00:29:17,350
The truth... is...
359
00:29:17,350 --> 00:29:19,830
At any rate
on that day just stay at home on standby.
360
00:29:19,830 --> 00:29:22,370
You're going back to when you were attacked?
361
00:29:22,370 --> 00:29:25,410
I have to get that tape
362
00:29:25,410 --> 00:29:27,880
if I'm going to take down Takauji.
363
00:29:27,880 --> 00:29:30,880
Just as I said, wait.
364
00:29:32,330 --> 00:29:33,830
Okay...
365
00:29:45,930 --> 00:29:48,850
Get out!
366
00:29:48,850 --> 00:29:50,350
Okay...
367
00:29:58,820 --> 00:30:00,860
Erm...
368
00:30:00,860 --> 00:30:05,900
Are you a friend of Doujima Otaro?
369
00:30:05,900 --> 00:30:10,400
I saw you go in together.
370
00:30:11,820 --> 00:30:14,320
here...
371
00:30:14,320 --> 00:30:17,320
This article says he's trying
to get close to the Namiki family.
372
00:30:17,320 --> 00:30:21,830
Erm...
-Is he plotting something?
373
00:30:21,830 --> 00:30:23,330
E... Erm...
374
00:30:23,330 --> 00:30:26,850
Did he say anything to you?
375
00:30:26,850 --> 00:30:30,420
Who are you?
376
00:30:30,420 --> 00:30:33,420
Are you a friend of his?
377
00:30:40,330 --> 00:30:42,330
I'm sorry.
378
00:30:45,340 --> 00:30:47,340
I'm really sorry.
379
00:31:02,340 --> 00:31:04,840
Going down.
380
00:31:12,830 --> 00:31:15,330
Are you happy?
381
00:31:17,330 --> 00:31:21,390
If going up is heaven,
then I wonder if going down is hell.
382
00:31:21,390 --> 00:31:23,310
No, wait.
383
00:31:23,310 --> 00:31:27,830
If up is the future, then is down the past?
384
00:31:27,830 --> 00:31:30,330
Then now is here.
385
00:31:35,320 --> 00:31:37,320
What are you doing?
386
00:31:37,320 --> 00:31:40,340
There are people in the world,
who can go back in time
387
00:31:40,340 --> 00:31:43,380
as simply as going down in an lift.
388
00:31:43,380 --> 00:31:44,900
Did you know that?
389
00:31:44,900 --> 00:31:47,430
If that were possible,
it would certainly be convenient.
390
00:31:47,430 --> 00:31:52,830
No matter how many times you fail,
you could go back and put it right, your life that is.
391
00:31:54,840 --> 00:31:59,860
If you were to become the enemy
392
00:31:59,860 --> 00:32:04,860
of such a person...
393
00:32:06,330 --> 00:32:09,870
Ah! Scary!
394
00:32:09,870 --> 00:32:12,370
Could you please stop that.
395
00:32:12,370 --> 00:32:14,910
Is there some problem?
396
00:32:14,910 --> 00:32:19,830
Nothing!
Hurry up and take us down!
397
00:32:19,830 --> 00:32:22,300
To the past right.
398
00:32:22,300 --> 00:32:26,800
Hurry up and save me. It's scary!
399
00:32:30,810 --> 00:32:33,810
Ah, we've arrived.
400
00:32:33,810 --> 00:32:35,830
Ah, that's right.
401
00:32:35,830 --> 00:32:38,920
I'm generally under Akebono Bridge,
402
00:32:38,920 --> 00:32:40,820
if you have some free time, come and see me.
403
00:32:40,820 --> 00:32:42,820
No thank you.
404
00:32:42,820 --> 00:32:44,820
Come on! Let's go!
405
00:32:52,350 --> 00:32:53,850
This...
406
00:33:01,910 --> 00:33:04,310
Have you not found that woman yet?
407
00:33:04,310 --> 00:33:06,830
The woman working with the Host?
408
00:33:06,830 --> 00:33:10,830
Hotei said he saw her that night the other day.
409
00:33:10,830 --> 00:33:13,820
She was there at the engagement party too.
410
00:33:13,820 --> 00:33:16,820
At any rate, look into it quickly.
411
00:33:16,820 --> 00:33:19,340
Understood.
412
00:33:19,340 --> 00:33:22,860
What are you talking about?
-Nothing.
413
00:33:22,860 --> 00:33:24,360
Shall we go.
414
00:33:31,300 --> 00:33:33,320
I'm coming for you,
415
00:33:33,320 --> 00:33:35,320
10 Billion.
416
00:33:35,320 --> 00:33:37,310
I am very sorry that my thoughtless behaviour
417
00:33:37,310 --> 00:33:40,810
at the engagement party,
caused trouble for the company members.
418
00:33:46,330 --> 00:33:49,350
From here on, as the successor to the Namiki Group
419
00:33:49,350 --> 00:33:51,390
I will endeavour to behave in an appropriate manner.
420
00:33:51,390 --> 00:33:55,330
Mikoto-San, are we okay to assume that
421
00:33:55,330 --> 00:33:57,330
you will be marrying Takauji-Kun?
422
00:33:59,310 --> 00:34:00,810
This...
423
00:34:00,810 --> 00:34:03,800
I do not intend to marry Takauji.
424
00:34:03,800 --> 00:34:05,320
Why?
425
00:34:05,320 --> 00:34:07,820
What's this?
-This isn't what we discussed.
426
00:34:09,340 --> 00:34:11,860
What's going on.
427
00:34:11,860 --> 00:34:14,430
Wait Mikoto!
428
00:34:14,430 --> 00:34:16,330
I have no intention of signing the marriage forms.
429
00:34:16,330 --> 00:34:21,320
Didn't you say before that you liked me?
430
00:34:21,320 --> 00:34:24,320
I do like you.
431
00:34:24,320 --> 00:34:27,320
But I can't marry you.
432
00:34:27,320 --> 00:34:31,820
Because I have Otaro.
433
00:34:33,360 --> 00:34:35,930
What happened?
434
00:34:35,930 --> 00:34:38,300
I've finally found it.
435
00:34:38,300 --> 00:34:40,300
True love.
436
00:34:42,320 --> 00:34:44,310
Wake up!
437
00:34:44,310 --> 00:34:47,810
He's obviously got lots of other women.
438
00:34:47,810 --> 00:34:49,810
I do.
439
00:34:49,810 --> 00:34:52,330
Otaro?
440
00:34:52,330 --> 00:34:54,330
Because I'm a host.
441
00:34:54,330 --> 00:34:57,350
You understand that don't you Mikoto.
-But...
442
00:34:57,350 --> 00:35:00,350
For you Mikoto...
443
00:35:01,910 --> 00:35:04,410
I will make a fresh start.
444
00:35:06,830 --> 00:35:10,800
All the contact details of the women are in here.
445
00:35:10,800 --> 00:35:12,320
Please do with it as you will.
446
00:35:12,320 --> 00:35:14,320
Even if you do that,
447
00:35:14,320 --> 00:35:16,320
it doesn't change the fact you're a host.
448
00:35:16,320 --> 00:35:19,310
Today I will quit my host job.
-What?
449
00:35:19,310 --> 00:35:21,310
I'll prove it to you.
450
00:35:21,310 --> 00:35:24,310
Come with me.
-Wait.
451
00:35:25,880 --> 00:35:28,300
I will make Mikoto-San happy.
452
00:35:28,300 --> 00:35:30,820
Brother Takauji.
453
00:35:30,820 --> 00:35:32,820
Shall we go?
-Yes.
454
00:35:39,810 --> 00:35:41,310
Takauji.
455
00:35:41,310 --> 00:35:43,300
You want to say, 'do something about that host' don't you.
456
00:35:43,300 --> 00:35:45,840
You don't need to tell me.
457
00:35:45,840 --> 00:35:47,850
Of course.
458
00:35:47,850 --> 00:35:50,390
Look, the woman.
459
00:35:50,390 --> 00:35:53,310
Sato Saiko, 22 years old.
460
00:35:53,310 --> 00:35:55,810
She works for the Night Delivery Service.
461
00:35:55,810 --> 00:35:57,330
Not only that.
462
00:35:57,330 --> 00:36:00,300
Someone with the same name was on the cruise ship
463
00:36:00,300 --> 00:36:03,340
that sank 12 years ago.
464
00:36:03,340 --> 00:36:07,860
There are people in the world,
who can go back in time.
465
00:36:07,860 --> 00:36:09,860
Did you know that?
466
00:36:16,300 --> 00:36:21,290
Hey! Eight!
What happened to your arm?
467
00:36:21,290 --> 00:36:23,310
It's nothing.
468
00:36:23,310 --> 00:36:26,830
Are you doing some kind of gypsy moe?
469
00:36:26,830 --> 00:36:30,880
It's very arousing.
470
00:36:30,880 --> 00:36:33,800
I'm quitting today, so bye!
471
00:36:33,800 --> 00:36:37,300
Why?! Don't be so hasty.
472
00:36:39,600 --> 00:36:41,600
Tonight is cancelled. Eight.
473
00:36:45,300 --> 00:36:49,300
When the boss comes back,
I'll tell him I'm quitting.
474
00:36:49,300 --> 00:36:51,350
Are you sure it's okay?
475
00:36:51,350 --> 00:36:54,410
Mikoto are you sure it's okay?
476
00:36:54,410 --> 00:36:56,830
That it's me, a host?
477
00:36:56,830 --> 00:37:01,310
I realised how I felt about you when I lost you.
478
00:37:01,310 --> 00:37:03,300
Lost me?
479
00:37:03,300 --> 00:37:05,800
It was in a dream.
480
00:37:05,800 --> 00:37:11,320
A little while back, I had the strangest dream.
481
00:37:11,320 --> 00:37:16,400
It was an unbelievably real and
strange dream.
482
00:37:16,400 --> 00:37:19,820
And in that dream, I was gone?
483
00:37:19,820 --> 00:37:24,320
Yes, you weren't there.
484
00:37:24,320 --> 00:37:29,830
Just recently Hiroyuki was badly injured.
485
00:37:29,830 --> 00:37:34,330
But in my dream...
486
00:37:38,380 --> 00:37:40,880
it was you that was killed.
487
00:37:42,420 --> 00:37:44,320
I was killed?
488
00:37:57,890 --> 00:37:59,840
Hey, are you okay?
489
00:37:59,840 --> 00:38:02,370
Thank you for
490
00:38:02,370 --> 00:38:05,870
saving me back then.
491
00:38:07,810 --> 00:38:12,840
This is going to sound strange but...
How many days did the dream span?
492
00:38:12,840 --> 00:38:16,840
It was exactly one week.
493
00:38:18,320 --> 00:38:20,820
I had a dream that seemed to last a week.
494
00:38:24,360 --> 00:38:27,420
How did you wake from your dream.
495
00:38:27,420 --> 00:38:31,800
It's a bit odd but,
a woman I'd never seen before
496
00:38:31,800 --> 00:38:34,300
kissed me and then I woke up.
497
00:38:38,830 --> 00:38:43,830
Going back in time with a kiss...
498
00:38:48,370 --> 00:38:53,770
I thought it was my punishment
for your being sacrificed for me.
499
00:39:00,320 --> 00:39:04,320
But I finally realise that's not right.
500
00:39:05,800 --> 00:39:10,410
When the woman kissed me, she said to me...
501
00:39:10,410 --> 00:39:13,410
Be happy with Eight.
502
00:39:21,300 --> 00:39:24,820
Thank you.
503
00:39:24,820 --> 00:39:27,320
Kouta-Kun.
504
00:39:31,310 --> 00:39:34,320
Saiko...
505
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
What?
506
00:39:36,320 --> 00:39:38,320
Excuse me for a moment.
507
00:39:42,410 --> 00:39:43,930
Welcome.
508
00:39:43,930 --> 00:39:46,810
What?
Where did Eight go?
509
00:40:00,390 --> 00:40:02,390
My... mobile... number...
510
00:40:05,400 --> 00:40:07,420
When you want to go back in time
call me.
511
00:40:07,420 --> 00:40:11,890
In the evening or morning or during the day,
I'll come running whenever.
512
00:40:11,890 --> 00:40:15,310
I'm glad you're alive.
513
00:40:25,880 --> 00:40:27,920
Saiko!
514
00:40:38,310 --> 00:40:41,810
Did... I die?
515
00:40:44,820 --> 00:40:46,820
Answer me.
516
00:40:55,360 --> 00:40:58,360
Why did you kiss 10 Billion?
517
00:41:01,320 --> 00:41:04,320
If she finds out about time leaping,
518
00:41:04,320 --> 00:41:07,320
didn't you think my happiness
could come to nothing?
519
00:41:10,330 --> 00:41:14,830
If it was just the once,
I thought she'd think it was a dream.
520
00:41:17,340 --> 00:41:19,840
Is that really all?
521
00:41:23,810 --> 00:41:26,310
Don't you have some other reason?
522
00:41:34,820 --> 00:41:37,820
I wanted to fulfill the
523
00:41:37,820 --> 00:41:40,320
feelings that she had left for you.
524
00:41:42,360 --> 00:41:46,860
Because she is the one who can make you happy.
525
00:41:54,320 --> 00:41:57,820
Don't say that being alive is harder.
526
00:41:59,810 --> 00:42:04,310
When things are hard, no matter when,
I'll do it.
527
00:42:06,320 --> 00:42:11,820
Until you're happy, I'll kiss you as much as you want.
528
00:42:14,410 --> 00:42:18,910
If I am here, the past can be changed.
529
00:42:24,800 --> 00:42:26,800
Are you okay with that?
530
00:42:29,830 --> 00:42:31,330
Yes.
531
00:42:33,330 --> 00:42:38,330
I think that's why I survived the accident.
532
00:42:40,370 --> 00:42:44,370
I will make that my own happiness.
533
00:42:48,340 --> 00:42:50,340
You...
534
00:42:55,820 --> 00:42:58,820
I'll become a tool.
535
00:43:01,320 --> 00:43:03,820
A useful tool for you.
536
00:43:33,890 --> 00:43:37,330
You want to go back don't you?
537
00:43:47,340 --> 00:43:50,340
We're going back aren't we?
538
00:43:53,340 --> 00:43:55,340
Do you want to go back?
539
00:43:59,300 --> 00:44:03,820
Then... this is fine.
540
00:44:25,810 --> 00:44:27,810
Otaro?
541
00:44:39,890 --> 00:44:42,390
Ah! Scary!
542
00:44:49,300 --> 00:44:52,800
This woman and Doujima Otaro are
543
00:44:52,800 --> 00:44:56,820
connected to an incident 12 years ago.
544
00:44:56,820 --> 00:45:01,820
When you said 'go back to the past'
what did you mean?
545
00:45:03,850 --> 00:45:05,850
That person...
546
00:45:08,420 --> 00:45:09,800
I saw her in my dream.
547
00:45:31,310 --> 00:45:34,330
Hey! Stop time for me!
548
00:45:34,330 --> 00:45:36,280
That's impossible.
38072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.