All language subtitles for Todome no kiss EP07 720p HDTV x264 AAC-DoAA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,820 --> 00:00:14,320 It's evidence from the cruise ship accident 12 years ago. 2 00:00:17,860 --> 00:00:19,880 Yes. 3 00:00:19,880 --> 00:00:22,430 It would have been better if you'd not gone so far. 4 00:00:22,430 --> 00:00:24,430 Let's go back. 5 00:00:26,800 --> 00:00:28,320 Hey... 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,310 He's already... dead. 7 00:00:41,350 --> 00:00:43,350 Please can you come with me and answer some questions. 8 00:00:43,350 --> 00:00:44,870 Yes. 9 00:00:44,870 --> 00:00:47,420 Hiroyuki? 10 00:00:47,420 --> 00:00:49,360 Mikoto... 11 00:00:49,360 --> 00:00:51,860 Excuse me, coming through. Please open up the way. 12 00:00:55,830 --> 00:00:58,330 Otaro?! 13 00:00:58,330 --> 00:01:01,350 Why... Why! 14 00:01:01,350 --> 00:01:03,890 Is that man Takauji-San? 15 00:01:03,890 --> 00:01:05,420 Yes. 16 00:01:05,420 --> 00:01:08,840 We'd arranged to meet here at 9:00. 17 00:01:08,840 --> 00:01:13,830 While I was waiting, I was attacked by a man in a mask. 18 00:01:13,830 --> 00:01:17,340 I'd taken a work call at home and so I was late. 19 00:01:17,340 --> 00:01:20,340 You say you were attacked. 20 00:01:20,340 --> 00:01:22,340 Was it a robbery or something? 21 00:01:22,340 --> 00:01:24,360 That's what we're going to investigate. 22 00:01:24,360 --> 00:01:27,410 Had you arranged to meet with Toujima-San too? 23 00:01:27,410 --> 00:01:30,830 No, it was supposed to be just the two of us. 24 00:01:30,830 --> 00:01:32,830 Did you invite him? 25 00:01:32,830 --> 00:01:34,820 He wasn't invited by anyone. 26 00:01:34,820 --> 00:01:38,320 So then how did he know we were supposed to meet? 27 00:01:38,320 --> 00:01:41,830 If you don't mind my asking, why were you meeting? 28 00:01:41,830 --> 00:01:43,830 Actually there is a video tape... 29 00:01:43,830 --> 00:01:46,820 I wanted to get some advice on what path I should take in the future. 30 00:01:46,820 --> 00:01:48,350 What? 31 00:01:48,350 --> 00:01:51,390 There are no fingerprints left on the weapon. 32 00:01:51,390 --> 00:01:53,390 I'll be right back. 33 00:01:54,420 --> 00:01:57,310 About the video tape... -Where is it? 34 00:01:57,310 --> 00:01:59,310 The attacker took it. 35 00:01:59,310 --> 00:02:03,820 In that case there's no point in us discussing something you don't have. 36 00:02:03,820 --> 00:02:06,840 Anyhow, did you see your attacker's face? 37 00:02:06,840 --> 00:02:08,820 I didn't. 38 00:02:08,820 --> 00:02:11,340 You seem to be suspicious of me but, 39 00:02:11,340 --> 00:02:14,860 I was at home right up until I was contacted by the police. 40 00:02:14,860 --> 00:02:18,930 Feel free to ask Mikoto. 41 00:02:18,930 --> 00:02:23,430 Although I like you to leave her be for the time being. 42 00:02:31,830 --> 00:02:34,310 Sorry to keep you waiting. 43 00:02:34,310 --> 00:02:37,850 I'm sorry but is it okay if I leave? 44 00:02:37,850 --> 00:02:39,890 I have some business to attend to. 45 00:02:39,890 --> 00:02:42,390 That's fine. -Excuse me. 46 00:02:43,940 --> 00:02:47,330 Do you know anything about the girl who was there. 47 00:02:47,330 --> 00:02:49,810 No. 48 00:02:49,810 --> 00:02:51,830 There was someone else there? 49 00:02:51,830 --> 00:02:53,830 I think they were a friend of Eight's. 50 00:02:57,320 --> 00:03:01,820 O-chan! 51 00:03:01,820 --> 00:03:08,410 Why O-chan! Why! 52 00:03:08,410 --> 00:03:13,340 O-chan! 53 00:03:15,320 --> 00:03:21,330 O-chan... 54 00:04:18,320 --> 00:04:20,800 Takauji-San, are you headed to the company? 55 00:04:20,800 --> 00:04:24,360 I'm going to explain to the executives what happened last night. 56 00:04:24,360 --> 00:04:26,880 Mikoto, I will have a room prepared for next week, 57 00:04:26,880 --> 00:04:29,910 to apologise for the engagement party, 58 00:04:29,910 --> 00:04:31,310 I'm relying on you. 59 00:04:31,310 --> 00:04:34,820 Please take care of Mikoto. 60 00:04:34,820 --> 00:04:37,320 At first I was unsure but, 61 00:04:37,320 --> 00:04:40,820 now I'm thinking that you should take over the Namiki Group. 62 00:04:40,820 --> 00:04:42,310 Hold on a moment. 63 00:04:42,310 --> 00:04:46,310 It's the best way to make you happy. 64 00:04:46,310 --> 00:04:48,350 I will be back. 65 00:05:02,890 --> 00:05:06,390 If I hadn't saved you back then... 66 00:05:16,330 --> 00:05:18,310 It's just an apology for the party isn't it? 67 00:05:18,310 --> 00:05:20,310 Of course that's all it is. 68 00:05:21,830 --> 00:05:26,320 What is it? Are you jealous of that dead host? 69 00:05:26,320 --> 00:05:30,320 I heard that at the crime scene Mikoto-San was crying her eyes out. 70 00:05:32,390 --> 00:05:35,830 Putting that aside, what about the woman. Haven't you found her yet? 71 00:05:35,830 --> 00:05:40,850 The host's helper? Don't you worry about that. 72 00:05:40,850 --> 00:05:44,340 What are you talking about? -Nothing. 73 00:05:44,340 --> 00:05:45,840 Shall we go? 74 00:05:54,400 --> 00:05:58,850 I am very sorry that my thoughtless behaviour at the engagement party 75 00:05:58,850 --> 00:06:04,750 caused trouble for the company members. 76 00:06:10,330 --> 00:06:14,370 From here on, as the successor to the Namiki Group 77 00:06:14,370 --> 00:06:16,900 I will endeavour to behave in an appropriate manner. 78 00:06:16,900 --> 00:06:18,810 Mikoto-San, are we okay to assume that 79 00:06:18,810 --> 00:06:22,340 you will be marrying Takauji-Kun? 80 00:06:22,340 --> 00:06:24,830 Marrying? 81 00:06:24,830 --> 00:06:26,830 This... 82 00:06:28,820 --> 00:06:30,820 Here you are. 83 00:06:30,820 --> 00:06:33,840 Ah the marriage forms! 84 00:06:33,840 --> 00:06:36,840 That's quick! -Striking whilst the iron's hot right! 85 00:06:36,840 --> 00:06:40,390 Totally! 86 00:06:40,390 --> 00:06:45,820 We are all looking forward to your marriage. 87 00:06:45,820 --> 00:06:47,320 Mother... 88 00:06:54,340 --> 00:06:56,830 Wait Mikoto! 89 00:06:56,830 --> 00:06:59,830 You hadn't said anything about the marriage forms. 90 00:06:59,830 --> 00:07:01,830 Mother were you in on it too? 91 00:07:01,830 --> 00:07:03,350 Mikoto. 92 00:07:03,350 --> 00:07:05,900 Don't talk to your mother like that. 93 00:07:05,900 --> 00:07:08,940 None of you care at all about my feelings do you. 94 00:07:08,940 --> 00:07:11,940 Didn't you say before that you liked me? 95 00:07:14,330 --> 00:07:19,330 Right now... Otaro is in my heart. 96 00:07:21,840 --> 00:07:25,860 When we first met, 97 00:07:25,860 --> 00:07:27,860 he said this to me 98 00:07:29,860 --> 00:07:33,360 'You've yet to find true love.' 99 00:07:36,930 --> 00:07:39,430 I've finally found it. 100 00:07:44,830 --> 00:07:47,330 If only I'd realised sooner. 101 00:07:52,820 --> 00:07:55,820 I wish I could have told him how I feel. 102 00:08:00,360 --> 00:08:02,860 I want to see him... 103 00:08:09,370 --> 00:08:12,370 He's dead and belongs in the past. 104 00:08:13,850 --> 00:08:16,850 He's no longer a part of your life. 105 00:08:18,880 --> 00:08:21,380 You can't change the past. 106 00:08:26,950 --> 00:08:28,950 Let's go. 107 00:08:34,830 --> 00:08:38,350 It can still be changed. 108 00:08:38,350 --> 00:08:40,310 You shouldn't stare at them like that Saiko-San. 109 00:08:40,310 --> 00:08:42,310 Shh! -Sorry. 110 00:09:04,340 --> 00:09:07,840 So finally you've been given the marriage forms. 111 00:09:09,330 --> 00:09:12,330 If I'm being completely honest, 112 00:09:12,330 --> 00:09:15,330 I think that Takauji-San is far more suitable for Mikoto. 113 00:09:15,330 --> 00:09:17,820 Ah, Hasebe-Kun said something about 114 00:09:17,820 --> 00:09:20,850 there being another woman there that night. 115 00:09:20,850 --> 00:09:22,870 A woman? -Yes. 116 00:09:22,870 --> 00:09:25,410 Wasn't she a friend of Eight's? 117 00:09:25,410 --> 00:09:29,330 I seems Eight called her Saiko. 118 00:09:29,330 --> 00:09:32,350 Saiko? -Yes. 119 00:09:32,350 --> 00:09:34,350 Thank you. 120 00:09:35,340 --> 00:09:36,820 Where's Hiroyuki? 121 00:09:36,820 --> 00:09:39,820 He was over there talking to Takauji-San. 122 00:09:41,340 --> 00:09:44,830 Let's eat, after all we've ordered food in haven't we. 123 00:09:44,830 --> 00:09:47,330 I didn't order it. 124 00:09:48,900 --> 00:09:51,950 Marin, did you order it? -No, it wasn't me. 125 00:09:51,950 --> 00:09:53,840 I don't know either. 126 00:09:53,840 --> 00:09:55,840 So then who? 127 00:09:59,310 --> 00:10:01,310 Please enjoy the food. 128 00:10:12,360 --> 00:10:14,890 You said that you were at home all evening that night, yes? 129 00:10:14,890 --> 00:10:18,330 But it would have been possible for you 130 00:10:18,330 --> 00:10:20,830 to order someone to kill Eight-San wouldn't it. 131 00:10:20,830 --> 00:10:22,330 You're imagining things. 132 00:10:23,820 --> 00:10:28,810 Okay then, in that case I'll talk to the police about the tape. 133 00:10:28,810 --> 00:10:31,310 As I said, there's no proof. 134 00:10:31,310 --> 00:10:34,330 In that case I'll talk to Mikoto. 135 00:10:34,330 --> 00:10:37,350 I'll tell her everything about the accident 12 years ago. 136 00:10:37,350 --> 00:10:38,850 Wait. 137 00:10:40,880 --> 00:10:43,820 Eight told me before. 138 00:10:43,820 --> 00:10:46,820 The worst people are those that know but do nothing. 139 00:10:46,820 --> 00:10:48,830 Him again! 140 00:10:48,830 --> 00:10:51,810 The person who could truly make Mikoto happy 141 00:10:51,810 --> 00:10:55,820 isn't you, but it was probably Eight. 142 00:10:55,820 --> 00:10:57,820 Excuse me. 143 00:11:01,320 --> 00:11:03,860 Every bloody one's quoting that bastard. 144 00:11:05,880 --> 00:11:07,890 He's dead you know! 145 00:11:09,400 --> 00:11:11,820 What are you doing?! Stop it! 146 00:11:11,820 --> 00:11:14,820 Are you okay Hiroyuki? 147 00:11:14,820 --> 00:11:16,840 Nothing's going on. 148 00:11:16,840 --> 00:11:18,840 It's just a misunderstanding Mikoto. 149 00:11:18,840 --> 00:11:20,340 Don't touch me! 150 00:11:26,330 --> 00:11:27,830 Mikoto. 151 00:11:32,820 --> 00:11:37,320 Mikoto, please listen to me. 152 00:11:37,320 --> 00:11:39,830 I don't want to, don't come in! 153 00:11:39,830 --> 00:11:43,330 I'm already... inside. 154 00:11:58,830 --> 00:12:00,830 Die. 155 00:12:07,340 --> 00:12:09,340 You... 156 00:12:45,840 --> 00:12:47,880 Are you okay? 157 00:12:47,880 --> 00:12:49,410 Takauji... 158 00:12:49,410 --> 00:12:51,410 Are you okay? 159 00:13:13,840 --> 00:13:15,340 Saiko! 160 00:13:17,310 --> 00:13:19,810 Why did you come here! 161 00:13:24,400 --> 00:13:25,920 Stop it! 162 00:13:27,430 --> 00:13:28,850 Hasebe! 163 00:13:28,850 --> 00:13:30,350 Hey wait! 164 00:13:33,320 --> 00:13:35,320 Hotei! 165 00:13:59,830 --> 00:14:01,830 Hasebe! 166 00:14:02,820 --> 00:14:04,320 Hey! 167 00:14:04,320 --> 00:14:07,310 Isn't today the 14th? 168 00:14:07,310 --> 00:14:09,810 That's in a week's time. 169 00:14:12,350 --> 00:14:14,900 One week earlier? 170 00:14:19,350 --> 00:14:21,850 Hello Namiki speaking. 171 00:14:23,810 --> 00:14:26,310 What? The police? 172 00:14:31,330 --> 00:14:33,330 Otaro?! 173 00:14:37,900 --> 00:14:40,900 Otaro! -Mikoto. 174 00:14:42,330 --> 00:14:44,330 Hiroyuki? 175 00:14:45,330 --> 00:14:49,830 He was hit on the head and is seriously injured but they said his life is not in danger. 176 00:14:52,820 --> 00:14:54,350 You're alive! 177 00:14:54,350 --> 00:14:55,850 Pardon? 178 00:14:58,880 --> 00:15:01,910 I thought you'd died. 179 00:15:01,910 --> 00:15:04,310 It was pretty dangerous. 180 00:15:09,320 --> 00:15:13,820 Mikoto-San I know you're worried about Hasebe, so you go ahead to the hospital. 181 00:15:13,820 --> 00:15:17,830 Once I've spoken to the police I'll see you there. 182 00:15:17,830 --> 00:15:19,830 Okay. 183 00:15:22,330 --> 00:15:24,350 Detective, 184 00:15:24,350 --> 00:15:27,350 that man is Takauji-San. 185 00:15:28,420 --> 00:15:31,310 It seems he'd arranged to meet Hasebe-San. 186 00:15:31,310 --> 00:15:34,340 I'd taken a work call at home and so I was late. 187 00:15:34,340 --> 00:15:37,800 I'd have got hold of it if I'd had just a bit more time. 188 00:15:37,800 --> 00:15:39,830 Why where you there? 189 00:15:39,830 --> 00:15:41,820 You too, what were you meeting Hasebe-kun for 190 00:15:41,820 --> 00:15:45,820 at such a time of night. 191 00:15:45,820 --> 00:15:48,380 If you don't mind me asking? 192 00:15:48,380 --> 00:15:50,910 I wanted to get some advice on what path I should take in the future. 193 00:15:50,910 --> 00:15:52,830 Future path...? 194 00:15:52,830 --> 00:15:56,830 Does some rich boy, who gets to inherit his father's company, without doing anything, 195 00:15:56,830 --> 00:15:59,320 have to discuss his future path? 196 00:15:59,320 --> 00:16:02,220 It's not strange to have concerns is it. 197 00:16:03,820 --> 00:16:08,310 I didn't say... that it was strange. 198 00:16:08,310 --> 00:16:11,850 There are no fingerprints left on the weapon. 199 00:16:11,850 --> 00:16:13,370 I'll be right back. 200 00:16:13,370 --> 00:16:16,420 We'll be waiting. 201 00:16:16,420 --> 00:16:20,810 Did you see the attacker's face? 202 00:16:20,810 --> 00:16:23,310 It was dark and I couldn't see very well. 203 00:16:24,810 --> 00:16:27,330 Ah, however, 204 00:16:27,330 --> 00:16:31,330 if I hadn't been there, I think maybe Hasebe 205 00:16:31,330 --> 00:16:33,830 would have seen his attacker's face and been killed. 206 00:16:35,320 --> 00:16:37,360 You're just speculating. 207 00:16:37,360 --> 00:16:39,340 You can't talk, 208 00:16:39,340 --> 00:16:43,430 in order to get the tape, you've had Hasebe killed many times. 209 00:16:43,430 --> 00:16:46,330 Takauji-San, you don't have any idea who the attacker is do you? 210 00:16:46,330 --> 00:16:48,330 Of course I don't know. 211 00:16:55,840 --> 00:16:58,340 Hotei... 212 00:16:59,830 --> 00:17:01,830 ...what's he calling about? 213 00:17:04,370 --> 00:17:06,390 Sorry to keep you waiting. 214 00:17:06,390 --> 00:17:09,420 I'm sorry but is it okay if I leave? 215 00:17:09,420 --> 00:17:12,310 I have some business to attend to. -That's fine. 216 00:17:12,310 --> 00:17:13,810 Excuse me. 217 00:17:13,810 --> 00:17:17,310 Is he going to get the tape from Hotei? 218 00:17:17,310 --> 00:17:19,300 Excuse me, I've got something I need to do too. 219 00:17:19,300 --> 00:17:23,320 Doujima-San I want to ask you about what happened next. 220 00:17:23,320 --> 00:17:25,310 Ah, but really I have to go. 221 00:17:25,310 --> 00:17:28,310 Please cooperate with our investigation. 222 00:17:28,310 --> 00:17:31,410 Ah... I understand. 223 00:17:31,410 --> 00:17:33,930 Wait a minute, I'll be right back. 224 00:17:33,930 --> 00:17:35,430 Doujima-San. 225 00:17:39,820 --> 00:17:41,320 Shit! 226 00:17:46,830 --> 00:17:48,830 Are you still here. 227 00:17:54,370 --> 00:17:58,860 I'm glad that... you're alive. 228 00:17:58,860 --> 00:18:03,360 If you hadn't have come, he wouldn't have got hold of the tape. 229 00:18:07,850 --> 00:18:11,820 The truth is... you... 230 00:18:11,820 --> 00:18:15,320 It's not like Hotei would have hit me so hard I'd die. 231 00:18:37,340 --> 00:18:38,840 Who is it? 232 00:18:45,450 --> 00:18:48,350 Hotei, what about the tape? 233 00:18:48,350 --> 00:18:50,350 Takauji-San. 234 00:18:52,340 --> 00:18:57,330 I was seen... by that Host. 235 00:18:57,330 --> 00:19:01,350 He just called me. 236 00:19:01,350 --> 00:19:04,400 He's threatening me saying he'll keep quiet 237 00:19:04,400 --> 00:19:06,400 as long as I give him the tape. 238 00:19:16,950 --> 00:19:19,950 Every bloody one's quoting that bastard. 239 00:19:22,840 --> 00:19:24,840 It was a dream wasn't it? 240 00:19:44,290 --> 00:19:46,840 Hotei's been arrested hasn't he. 241 00:19:46,840 --> 00:19:49,410 I can't believe it. 242 00:19:50,820 --> 00:19:53,800 Takauji-San, are you headed to the company? 243 00:19:53,800 --> 00:19:57,320 I'm going to explain to the executives what happened last night. 244 00:19:57,320 --> 00:20:00,290 Mikoto, I will have a room prepared for next week, 245 00:20:00,290 --> 00:20:03,310 to apologise for the engagement party. 246 00:20:03,310 --> 00:20:04,930 I'm relying on you. 247 00:20:04,930 --> 00:20:07,870 Here you are. 248 00:20:07,870 --> 00:20:10,900 Please take care of Mikoto. 249 00:20:10,900 --> 00:20:13,320 At first I was unsure but, 250 00:20:13,320 --> 00:20:18,330 now I'm thinking that you should take over the Namiki Group. 251 00:20:18,330 --> 00:20:20,330 It's the same... 252 00:20:25,320 --> 00:20:27,820 Hey Hotei. -Ah, hello. 253 00:20:27,820 --> 00:20:30,350 He's confessed to attacking Hasebe-Kun. 254 00:20:30,350 --> 00:20:32,370 How did you catch him? 255 00:20:32,370 --> 00:20:33,910 We were tipped off. 256 00:20:33,910 --> 00:20:35,830 A tip? 257 00:20:35,830 --> 00:20:37,330 Let's go. 258 00:20:41,820 --> 00:20:43,800 Who did it... 259 00:20:53,860 --> 00:20:55,860 I've been had. 260 00:20:57,930 --> 00:20:59,930 Use this... 261 00:21:01,820 --> 00:21:05,320 Please investigate Hotei with a fine tooth comb. 262 00:21:05,320 --> 00:21:07,830 You're being unusually generous. 263 00:21:07,830 --> 00:21:10,310 If Hotei has been betrayed by Takauji then 264 00:21:10,310 --> 00:21:14,320 that could present us with a great opportunity. 265 00:21:14,320 --> 00:21:16,830 I'll show you just how serious I am! 266 00:21:16,830 --> 00:21:19,850 But hasn't the tape been gotten rid of already... 267 00:21:19,850 --> 00:21:22,370 Don't worry. 268 00:21:22,370 --> 00:21:24,940 The power of God. -The power of God...? 269 00:21:24,940 --> 00:21:27,330 You said that the other day too. 270 00:21:27,330 --> 00:21:29,810 What do you mean? 271 00:21:29,810 --> 00:21:32,830 Don't worry about that, just get investigating. 272 00:21:32,830 --> 00:21:34,320 Understood. 273 00:21:34,320 --> 00:21:37,820 Anyway, has your father been by? 274 00:21:37,820 --> 00:21:40,340 Hey! He wasn't in Hong Kong! 275 00:21:40,340 --> 00:21:41,810 After that. 276 00:21:41,810 --> 00:21:45,360 What! -He's come back to Japan. 277 00:21:45,360 --> 00:21:48,900 I don't care about him any longer. 278 00:21:48,900 --> 00:21:51,320 Here. 279 00:21:51,320 --> 00:21:53,820 It's on the house. 280 00:21:53,820 --> 00:21:55,320 Well then. 281 00:22:11,390 --> 00:22:12,910 Excuse me. 282 00:22:12,910 --> 00:22:15,840 May I change the patients sheets? 283 00:22:15,840 --> 00:22:17,830 It's fine for now. 284 00:22:17,830 --> 00:22:19,350 Okay. 285 00:22:45,320 --> 00:22:46,860 Hello. 286 00:22:46,860 --> 00:22:49,860 Have you lost some weight, Hotei-chan. 287 00:23:02,320 --> 00:23:04,810 Hey, Hotei. 288 00:23:04,810 --> 00:23:08,310 Takauji told you to attack Hasebe didn't he? 289 00:23:15,320 --> 00:23:17,820 Erm... What's this? 290 00:23:17,820 --> 00:23:22,820 It says your father is the lawyer for Namiki Group. 291 00:23:25,310 --> 00:23:29,810 Further more he owes 100 million in stock debt. 292 00:23:32,820 --> 00:23:38,810 Did Takauji pay off that debt? 293 00:23:38,810 --> 00:23:43,860 Still it's shitty to attack a friend. 294 00:23:43,860 --> 00:23:47,820 But I think that, using people's weakness and then 295 00:23:47,820 --> 00:23:51,220 betraying them is the worst thing you can do. 296 00:23:53,810 --> 00:23:56,830 Team up with me 297 00:23:56,830 --> 00:23:59,810 and let's put an end to Takauji. 298 00:24:01,830 --> 00:24:06,400 You're mistaken about 2 things. 299 00:24:06,400 --> 00:24:10,830 Firstly, I've not received even a single penny. 300 00:24:10,830 --> 00:24:15,810 Secondly I haven't been betrayed. 301 00:24:15,810 --> 00:24:18,810 Takauji tipped off the police. -It was me. 302 00:24:21,800 --> 00:24:24,310 I tipped the police off myself. 303 00:24:24,310 --> 00:24:28,880 You've no obligation to cover for Takauji do you? 304 00:24:28,880 --> 00:24:32,350 When we were kids, 305 00:24:32,350 --> 00:24:36,850 my father represented a murderer and got him off the charge. 306 00:24:38,840 --> 00:24:43,840 I was called a murderer's friend and bullied mercilessly. 307 00:24:45,340 --> 00:24:48,880 At that time, 308 00:24:48,880 --> 00:24:52,320 the only person who supported me was 309 00:24:52,320 --> 00:24:54,320 Takauji. 310 00:24:55,840 --> 00:24:59,340 He's my God. 311 00:24:59,340 --> 00:25:01,330 God? 312 00:25:04,810 --> 00:25:07,850 Are you an idiot?! 313 00:25:07,850 --> 00:25:10,380 You too have been called the son of a murderer, 314 00:25:10,380 --> 00:25:13,920 and been bullied haven't you. 315 00:25:13,920 --> 00:25:16,320 You didn't have anyone who supported you and 316 00:25:16,320 --> 00:25:18,830 and that's why things turned out like they did. 317 00:25:18,830 --> 00:25:21,330 Poor thing. 318 00:25:23,810 --> 00:25:25,820 We're finished. 319 00:25:27,820 --> 00:25:29,840 We're not finished! 320 00:25:29,840 --> 00:25:34,930 You're only interested in money and position. 321 00:25:34,930 --> 00:25:37,930 You don't understand how I feel. 322 00:25:41,820 --> 00:25:45,320 I wonder if that tape was the real thing. 323 00:25:45,320 --> 00:25:48,820 You checked the contents before you disposed of it right? 324 00:25:51,330 --> 00:25:54,330 You didn't check? 325 00:25:54,330 --> 00:25:57,870 If it's a fake, you'd have been caught for nothing? 326 00:25:57,870 --> 00:26:03,450 I handed it over to Takauji that evening. 327 00:26:03,450 --> 00:26:05,950 There was no need for me to watch it. 328 00:26:07,840 --> 00:26:09,840 Give up. 329 00:26:17,840 --> 00:26:21,340 Fool. 330 00:26:21,340 --> 00:26:25,860 As long as I know that, I can make things right. 331 00:26:39,340 --> 00:26:42,340 Did you come to see Hotei? 332 00:26:42,340 --> 00:26:44,350 Well well. 333 00:26:44,350 --> 00:26:49,350 You've certainly raised yourself quite the ardent follower. 334 00:26:53,340 --> 00:26:56,340 Seeing as we are here, I'll be quite clear. 335 00:26:58,360 --> 00:27:03,830 I won't forgive anyone who steals Mikoto's happiness from her. 336 00:27:03,830 --> 00:27:07,320 Aren't you the one doing that. 337 00:27:07,320 --> 00:27:09,340 I'm protecting her. 338 00:27:33,830 --> 00:27:35,850 Erm... 339 00:27:54,850 --> 00:27:57,350 Who said you could come in! 340 00:28:02,320 --> 00:28:05,330 My... mobile... number.... 341 00:28:05,330 --> 00:28:07,340 When you want to go back in time call me. 342 00:28:07,340 --> 00:28:12,340 In the evening or morning or during the day, I'll come running whenever. 343 00:28:13,920 --> 00:28:16,340 You're creeping me out. 344 00:28:16,340 --> 00:28:19,340 What kind of service is this. 345 00:28:19,340 --> 00:28:23,410 Is it because I said you have to make amends? 346 00:28:23,410 --> 00:28:27,410 You have your life at the expense of Kouta's. 347 00:28:28,920 --> 00:28:30,350 Make amends! 348 00:28:30,350 --> 00:28:32,370 In that case let's kiss all day long 349 00:28:32,370 --> 00:28:34,420 and go back 12 years. 350 00:28:34,420 --> 00:28:38,920 I think I can probably only go back to after the ship sank. 351 00:28:43,330 --> 00:28:47,330 Don't think you can salve your conscience with this. 352 00:28:50,850 --> 00:28:54,830 I will use you up completely for the rest of your life. 353 00:28:54,830 --> 00:28:56,330 Get out! 354 00:29:00,380 --> 00:29:03,420 In 5 days Mikoto will go to the company. 355 00:29:03,420 --> 00:29:06,840 It's on my delivery shift. 356 00:29:06,840 --> 00:29:08,840 Just because it's on your shift 357 00:29:08,840 --> 00:29:11,840 how do you know 10 Billion will go to the company? 358 00:29:13,830 --> 00:29:17,350 The truth... is... 359 00:29:17,350 --> 00:29:19,830 At any rate on that day just stay at home on standby. 360 00:29:19,830 --> 00:29:22,370 You're going back to when you were attacked? 361 00:29:22,370 --> 00:29:25,410 I have to get that tape 362 00:29:25,410 --> 00:29:27,880 if I'm going to take down Takauji. 363 00:29:27,880 --> 00:29:30,880 Just as I said, wait. 364 00:29:32,330 --> 00:29:33,830 Okay... 365 00:29:45,930 --> 00:29:48,850 Get out! 366 00:29:48,850 --> 00:29:50,350 Okay... 367 00:29:58,820 --> 00:30:00,860 Erm... 368 00:30:00,860 --> 00:30:05,900 Are you a friend of Doujima Otaro? 369 00:30:05,900 --> 00:30:10,400 I saw you go in together. 370 00:30:11,820 --> 00:30:14,320 here... 371 00:30:14,320 --> 00:30:17,320 This article says he's trying to get close to the Namiki family. 372 00:30:17,320 --> 00:30:21,830 Erm... -Is he plotting something? 373 00:30:21,830 --> 00:30:23,330 E... Erm... 374 00:30:23,330 --> 00:30:26,850 Did he say anything to you? 375 00:30:26,850 --> 00:30:30,420 Who are you? 376 00:30:30,420 --> 00:30:33,420 Are you a friend of his? 377 00:30:40,330 --> 00:30:42,330 I'm sorry. 378 00:30:45,340 --> 00:30:47,340 I'm really sorry. 379 00:31:02,340 --> 00:31:04,840 Going down. 380 00:31:12,830 --> 00:31:15,330 Are you happy? 381 00:31:17,330 --> 00:31:21,390 If going up is heaven, then I wonder if going down is hell. 382 00:31:21,390 --> 00:31:23,310 No, wait. 383 00:31:23,310 --> 00:31:27,830 If up is the future, then is down the past? 384 00:31:27,830 --> 00:31:30,330 Then now is here. 385 00:31:35,320 --> 00:31:37,320 What are you doing? 386 00:31:37,320 --> 00:31:40,340 There are people in the world, who can go back in time 387 00:31:40,340 --> 00:31:43,380 as simply as going down in an lift. 388 00:31:43,380 --> 00:31:44,900 Did you know that? 389 00:31:44,900 --> 00:31:47,430 If that were possible, it would certainly be convenient. 390 00:31:47,430 --> 00:31:52,830 No matter how many times you fail, you could go back and put it right, your life that is. 391 00:31:54,840 --> 00:31:59,860 If you were to become the enemy 392 00:31:59,860 --> 00:32:04,860 of such a person... 393 00:32:06,330 --> 00:32:09,870 Ah! Scary! 394 00:32:09,870 --> 00:32:12,370 Could you please stop that. 395 00:32:12,370 --> 00:32:14,910 Is there some problem? 396 00:32:14,910 --> 00:32:19,830 Nothing! Hurry up and take us down! 397 00:32:19,830 --> 00:32:22,300 To the past right. 398 00:32:22,300 --> 00:32:26,800 Hurry up and save me. It's scary! 399 00:32:30,810 --> 00:32:33,810 Ah, we've arrived. 400 00:32:33,810 --> 00:32:35,830 Ah, that's right. 401 00:32:35,830 --> 00:32:38,920 I'm generally under Akebono Bridge, 402 00:32:38,920 --> 00:32:40,820 if you have some free time, come and see me. 403 00:32:40,820 --> 00:32:42,820 No thank you. 404 00:32:42,820 --> 00:32:44,820 Come on! Let's go! 405 00:32:52,350 --> 00:32:53,850 This... 406 00:33:01,910 --> 00:33:04,310 Have you not found that woman yet? 407 00:33:04,310 --> 00:33:06,830 The woman working with the Host? 408 00:33:06,830 --> 00:33:10,830 Hotei said he saw her that night the other day. 409 00:33:10,830 --> 00:33:13,820 She was there at the engagement party too. 410 00:33:13,820 --> 00:33:16,820 At any rate, look into it quickly. 411 00:33:16,820 --> 00:33:19,340 Understood. 412 00:33:19,340 --> 00:33:22,860 What are you talking about? -Nothing. 413 00:33:22,860 --> 00:33:24,360 Shall we go. 414 00:33:31,300 --> 00:33:33,320 I'm coming for you, 415 00:33:33,320 --> 00:33:35,320 10 Billion. 416 00:33:35,320 --> 00:33:37,310 I am very sorry that my thoughtless behaviour 417 00:33:37,310 --> 00:33:40,810 at the engagement party, caused trouble for the company members. 418 00:33:46,330 --> 00:33:49,350 From here on, as the successor to the Namiki Group 419 00:33:49,350 --> 00:33:51,390 I will endeavour to behave in an appropriate manner. 420 00:33:51,390 --> 00:33:55,330 Mikoto-San, are we okay to assume that 421 00:33:55,330 --> 00:33:57,330 you will be marrying Takauji-Kun? 422 00:33:59,310 --> 00:34:00,810 This... 423 00:34:00,810 --> 00:34:03,800 I do not intend to marry Takauji. 424 00:34:03,800 --> 00:34:05,320 Why? 425 00:34:05,320 --> 00:34:07,820 What's this? -This isn't what we discussed. 426 00:34:09,340 --> 00:34:11,860 What's going on. 427 00:34:11,860 --> 00:34:14,430 Wait Mikoto! 428 00:34:14,430 --> 00:34:16,330 I have no intention of signing the marriage forms. 429 00:34:16,330 --> 00:34:21,320 Didn't you say before that you liked me? 430 00:34:21,320 --> 00:34:24,320 I do like you. 431 00:34:24,320 --> 00:34:27,320 But I can't marry you. 432 00:34:27,320 --> 00:34:31,820 Because I have Otaro. 433 00:34:33,360 --> 00:34:35,930 What happened? 434 00:34:35,930 --> 00:34:38,300 I've finally found it. 435 00:34:38,300 --> 00:34:40,300 True love. 436 00:34:42,320 --> 00:34:44,310 Wake up! 437 00:34:44,310 --> 00:34:47,810 He's obviously got lots of other women. 438 00:34:47,810 --> 00:34:49,810 I do. 439 00:34:49,810 --> 00:34:52,330 Otaro? 440 00:34:52,330 --> 00:34:54,330 Because I'm a host. 441 00:34:54,330 --> 00:34:57,350 You understand that don't you Mikoto. -But... 442 00:34:57,350 --> 00:35:00,350 For you Mikoto... 443 00:35:01,910 --> 00:35:04,410 I will make a fresh start. 444 00:35:06,830 --> 00:35:10,800 All the contact details of the women are in here. 445 00:35:10,800 --> 00:35:12,320 Please do with it as you will. 446 00:35:12,320 --> 00:35:14,320 Even if you do that, 447 00:35:14,320 --> 00:35:16,320 it doesn't change the fact you're a host. 448 00:35:16,320 --> 00:35:19,310 Today I will quit my host job. -What? 449 00:35:19,310 --> 00:35:21,310 I'll prove it to you. 450 00:35:21,310 --> 00:35:24,310 Come with me. -Wait. 451 00:35:25,880 --> 00:35:28,300 I will make Mikoto-San happy. 452 00:35:28,300 --> 00:35:30,820 Brother Takauji. 453 00:35:30,820 --> 00:35:32,820 Shall we go? -Yes. 454 00:35:39,810 --> 00:35:41,310 Takauji. 455 00:35:41,310 --> 00:35:43,300 You want to say, 'do something about that host' don't you. 456 00:35:43,300 --> 00:35:45,840 You don't need to tell me. 457 00:35:45,840 --> 00:35:47,850 Of course. 458 00:35:47,850 --> 00:35:50,390 Look, the woman. 459 00:35:50,390 --> 00:35:53,310 Sato Saiko, 22 years old. 460 00:35:53,310 --> 00:35:55,810 She works for the Night Delivery Service. 461 00:35:55,810 --> 00:35:57,330 Not only that. 462 00:35:57,330 --> 00:36:00,300 Someone with the same name was on the cruise ship 463 00:36:00,300 --> 00:36:03,340 that sank 12 years ago. 464 00:36:03,340 --> 00:36:07,860 There are people in the world, who can go back in time. 465 00:36:07,860 --> 00:36:09,860 Did you know that? 466 00:36:16,300 --> 00:36:21,290 Hey! Eight! What happened to your arm? 467 00:36:21,290 --> 00:36:23,310 It's nothing. 468 00:36:23,310 --> 00:36:26,830 Are you doing some kind of gypsy moe? 469 00:36:26,830 --> 00:36:30,880 It's very arousing. 470 00:36:30,880 --> 00:36:33,800 I'm quitting today, so bye! 471 00:36:33,800 --> 00:36:37,300 Why?! Don't be so hasty. 472 00:36:39,600 --> 00:36:41,600 Tonight is cancelled. Eight. 473 00:36:45,300 --> 00:36:49,300 When the boss comes back, I'll tell him I'm quitting. 474 00:36:49,300 --> 00:36:51,350 Are you sure it's okay? 475 00:36:51,350 --> 00:36:54,410 Mikoto are you sure it's okay? 476 00:36:54,410 --> 00:36:56,830 That it's me, a host? 477 00:36:56,830 --> 00:37:01,310 I realised how I felt about you when I lost you. 478 00:37:01,310 --> 00:37:03,300 Lost me? 479 00:37:03,300 --> 00:37:05,800 It was in a dream. 480 00:37:05,800 --> 00:37:11,320 A little while back, I had the strangest dream. 481 00:37:11,320 --> 00:37:16,400 It was an unbelievably real and strange dream. 482 00:37:16,400 --> 00:37:19,820 And in that dream, I was gone? 483 00:37:19,820 --> 00:37:24,320 Yes, you weren't there. 484 00:37:24,320 --> 00:37:29,830 Just recently Hiroyuki was badly injured. 485 00:37:29,830 --> 00:37:34,330 But in my dream... 486 00:37:38,380 --> 00:37:40,880 it was you that was killed. 487 00:37:42,420 --> 00:37:44,320 I was killed? 488 00:37:57,890 --> 00:37:59,840 Hey, are you okay? 489 00:37:59,840 --> 00:38:02,370 Thank you for 490 00:38:02,370 --> 00:38:05,870 saving me back then. 491 00:38:07,810 --> 00:38:12,840 This is going to sound strange but... How many days did the dream span? 492 00:38:12,840 --> 00:38:16,840 It was exactly one week. 493 00:38:18,320 --> 00:38:20,820 I had a dream that seemed to last a week. 494 00:38:24,360 --> 00:38:27,420 How did you wake from your dream. 495 00:38:27,420 --> 00:38:31,800 It's a bit odd but, a woman I'd never seen before 496 00:38:31,800 --> 00:38:34,300 kissed me and then I woke up. 497 00:38:38,830 --> 00:38:43,830 Going back in time with a kiss... 498 00:38:48,370 --> 00:38:53,770 I thought it was my punishment for your being sacrificed for me. 499 00:39:00,320 --> 00:39:04,320 But I finally realise that's not right. 500 00:39:05,800 --> 00:39:10,410 When the woman kissed me, she said to me... 501 00:39:10,410 --> 00:39:13,410 Be happy with Eight. 502 00:39:21,300 --> 00:39:24,820 Thank you. 503 00:39:24,820 --> 00:39:27,320 Kouta-Kun. 504 00:39:31,310 --> 00:39:34,320 Saiko... 505 00:39:34,320 --> 00:39:36,320 What? 506 00:39:36,320 --> 00:39:38,320 Excuse me for a moment. 507 00:39:42,410 --> 00:39:43,930 Welcome. 508 00:39:43,930 --> 00:39:46,810 What? Where did Eight go? 509 00:40:00,390 --> 00:40:02,390 My... mobile... number... 510 00:40:05,400 --> 00:40:07,420 When you want to go back in time call me. 511 00:40:07,420 --> 00:40:11,890 In the evening or morning or during the day, I'll come running whenever. 512 00:40:11,890 --> 00:40:15,310 I'm glad you're alive. 513 00:40:25,880 --> 00:40:27,920 Saiko! 514 00:40:38,310 --> 00:40:41,810 Did... I die? 515 00:40:44,820 --> 00:40:46,820 Answer me. 516 00:40:55,360 --> 00:40:58,360 Why did you kiss 10 Billion? 517 00:41:01,320 --> 00:41:04,320 If she finds out about time leaping, 518 00:41:04,320 --> 00:41:07,320 didn't you think my happiness could come to nothing? 519 00:41:10,330 --> 00:41:14,830 If it was just the once, I thought she'd think it was a dream. 520 00:41:17,340 --> 00:41:19,840 Is that really all? 521 00:41:23,810 --> 00:41:26,310 Don't you have some other reason? 522 00:41:34,820 --> 00:41:37,820 I wanted to fulfill the 523 00:41:37,820 --> 00:41:40,320 feelings that she had left for you. 524 00:41:42,360 --> 00:41:46,860 Because she is the one who can make you happy. 525 00:41:54,320 --> 00:41:57,820 Don't say that being alive is harder. 526 00:41:59,810 --> 00:42:04,310 When things are hard, no matter when, I'll do it. 527 00:42:06,320 --> 00:42:11,820 Until you're happy, I'll kiss you as much as you want. 528 00:42:14,410 --> 00:42:18,910 If I am here, the past can be changed. 529 00:42:24,800 --> 00:42:26,800 Are you okay with that? 530 00:42:29,830 --> 00:42:31,330 Yes. 531 00:42:33,330 --> 00:42:38,330 I think that's why I survived the accident. 532 00:42:40,370 --> 00:42:44,370 I will make that my own happiness. 533 00:42:48,340 --> 00:42:50,340 You... 534 00:42:55,820 --> 00:42:58,820 I'll become a tool. 535 00:43:01,320 --> 00:43:03,820 A useful tool for you. 536 00:43:33,890 --> 00:43:37,330 You want to go back don't you? 537 00:43:47,340 --> 00:43:50,340 We're going back aren't we? 538 00:43:53,340 --> 00:43:55,340 Do you want to go back? 539 00:43:59,300 --> 00:44:03,820 Then... this is fine. 540 00:44:25,810 --> 00:44:27,810 Otaro? 541 00:44:39,890 --> 00:44:42,390 Ah! Scary! 542 00:44:49,300 --> 00:44:52,800 This woman and Doujima Otaro are 543 00:44:52,800 --> 00:44:56,820 connected to an incident 12 years ago. 544 00:44:56,820 --> 00:45:01,820 When you said 'go back to the past' what did you mean? 545 00:45:03,850 --> 00:45:05,850 That person... 546 00:45:08,420 --> 00:45:09,800 I saw her in my dream. 547 00:45:31,310 --> 00:45:34,330 Hey! Stop time for me! 548 00:45:34,330 --> 00:45:36,280 That's impossible. 38072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.