Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:03,740
Your kiss is god's power.
2
00:00:03,740 --> 00:00:06,750
Let's make a kissing contract that has
nothing to do with liking or hating.
3
00:00:06,750 --> 00:00:08,730
When I was in an accident,
4
00:00:08,730 --> 00:00:11,240
I was saved by some boys but
they died so
5
00:00:11,240 --> 00:00:14,770
I can't be the only one happy.
I can't be happy.
6
00:00:14,770 --> 00:00:18,310
You are allowed to be happy.
7
00:00:18,310 --> 00:00:19,730
I threw away my past.
8
00:00:19,730 --> 00:00:21,750
To me, it looks like you are just running away.
9
00:00:21,750 --> 00:00:25,250
Sometimes the past can't be changed with a kiss.
10
00:00:25,250 --> 00:00:28,740
The past may be hopeless,
but you might be able to change the future.
11
00:00:28,740 --> 00:00:31,240
Thank you.
12
00:00:35,290 --> 00:00:38,780
What is my brother's secret?
-I couldn't get my hands on it.
13
00:00:38,780 --> 00:00:41,830
So...
14
00:00:41,830 --> 00:00:45,270
If you move forward,
you can change the future.
15
00:00:45,270 --> 00:00:48,240
If it's you, you can change it.
16
00:00:48,240 --> 00:00:50,240
Mikoto...
17
00:01:11,250 --> 00:01:13,250
I did it.
18
00:01:15,250 --> 00:01:17,750
Leave the rest to me.
19
00:01:17,750 --> 00:01:20,240
Come with me.
20
00:01:20,240 --> 00:01:22,760
I understand, I'm coming.
21
00:01:22,760 --> 00:01:24,760
Come this way.
22
00:01:30,300 --> 00:01:32,330
Lots of pictures were taken.
23
00:01:32,330 --> 00:01:34,830
Is your intention revenge?
24
00:01:36,340 --> 00:01:40,260
With this, it's over.
25
00:01:40,260 --> 00:01:42,740
I'm not going to let you do that just yet.
26
00:01:42,740 --> 00:01:44,240
Come on let's go.
27
00:01:45,750 --> 00:01:47,780
Takauji the video tape was stolen.
28
00:01:47,780 --> 00:01:50,320
I've dealt with that.
-What.
29
00:01:50,320 --> 00:01:53,320
I've also dealt with your seat
as vice-president.
30
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
I'm terribly sorry,
31
00:01:59,760 --> 00:02:02,750
the party will be suspended.
32
00:02:02,750 --> 00:02:05,750
Who was that man earlier?
33
00:02:05,750 --> 00:02:09,250
Takauji-San, what is his relationship
with Mikoto-San?
34
00:02:09,250 --> 00:02:13,750
Will the engagement be called off?
-I wonder?
35
00:02:15,310 --> 00:02:17,330
Host!
36
00:02:17,330 --> 00:02:20,280
Do you think it's over?
37
00:02:20,280 --> 00:02:22,270
You should hurry up and go.
38
00:02:22,270 --> 00:02:25,770
Your master is being eaten alive
by the media.
39
00:02:33,280 --> 00:02:35,280
Come on let's go.
40
00:02:41,740 --> 00:02:44,240
Is the engagement being broken off.
41
00:02:44,240 --> 00:02:49,230
Nothing is going to change just
because of a kiss.
42
00:02:49,230 --> 00:02:51,230
Doujima-San?
43
00:02:58,250 --> 00:02:59,790
Have you looked into it?
44
00:02:59,790 --> 00:03:02,310
Just as you pointed out,
45
00:03:02,310 --> 00:03:05,760
in order to cover up that the
former Namiki president's son sunk the ship
46
00:03:05,760 --> 00:03:08,280
it appears there were several people involved.
47
00:03:08,280 --> 00:03:11,270
I've highlighted those that
gave an unfavourable testimony
48
00:03:11,270 --> 00:03:13,270
towards your father in court.
49
00:03:17,760 --> 00:03:20,260
Even so, how are you going to show
50
00:03:20,260 --> 00:03:22,790
that your father was falsely accused?
51
00:03:22,790 --> 00:03:25,350
With God's power.
-God's?
52
00:03:25,350 --> 00:03:29,270
More importantly, what about the
copy of the tape?
53
00:03:29,270 --> 00:03:32,770
Don't be so chilled eating your food,
and hurry and find it.
54
00:03:32,770 --> 00:03:37,270
I told you that Takauji
completely trashed the tape didn't I.
55
00:03:39,760 --> 00:03:42,250
If you are going to go as far as to say that,
56
00:03:42,250 --> 00:03:45,800
wouldn't it be better to hurry up
and go hear out your father.
57
00:03:45,800 --> 00:03:48,320
You're just turning this around.
58
00:03:48,320 --> 00:03:49,740
No.
59
00:03:49,740 --> 00:03:52,260
I don't want to see that loser.
60
00:03:52,260 --> 00:03:54,260
Anyway, I don't know where he is.
61
00:03:56,230 --> 00:03:58,750
I found him.
62
00:03:58,750 --> 00:04:00,750
What?
63
00:04:00,750 --> 00:04:05,150
It appears that he is currently here.
64
00:04:11,840 --> 00:04:13,260
Mikoto.
65
00:04:13,260 --> 00:04:15,760
Welcome back.
-I'm not angry.
66
00:04:19,750 --> 00:04:24,250
Let's both keep calm and
talk about our future.
67
00:04:25,840 --> 00:04:29,840
Your brother has a secret.
68
00:04:33,810 --> 00:04:37,250
Are you hiding something from me?
69
00:04:37,250 --> 00:04:38,740
What am I hiding?
70
00:04:38,740 --> 00:04:40,740
That's what Otaro told me.
71
00:04:42,240 --> 00:04:45,760
Aren't you my brother.
-Stop calling me that.
72
00:04:45,760 --> 00:04:48,260
We are not siblings anymore.
73
00:04:54,250 --> 00:04:59,320
I'm doing this for your happiness.
74
00:05:03,450 --> 00:05:05,450
'Otaro'
75
00:05:06,250 --> 00:05:08,730
Let go!
-That guy is fooling you.
76
00:05:08,730 --> 00:05:11,250
Let go.
-Why don't you understand,
77
00:05:11,250 --> 00:05:13,250
it's not you that he wants,
78
00:05:13,250 --> 00:05:16,260
it's our fortune!
-He isn't that sort of person.
79
00:05:20,260 --> 00:05:22,280
I want give you to anyone.
80
00:05:27,870 --> 00:05:30,870
Stop it! Stop it!
81
00:05:35,260 --> 00:05:37,260
Excuse me.
82
00:05:50,260 --> 00:05:52,280
Hello.
83
00:05:52,280 --> 00:05:54,280
Is Mikoto there?
84
00:06:10,230 --> 00:06:12,250
Is this about the video tape?
85
00:06:12,250 --> 00:06:15,270
I'm sorry that it got taken.
86
00:06:15,270 --> 00:06:18,840
I'm not going to tell you not to worry about it
but it's okay.
87
00:06:18,840 --> 00:06:20,740
I'm already thinking about my next move.
88
00:06:20,740 --> 00:06:23,740
Besides, thanks to us turning back time,
89
00:06:23,740 --> 00:06:26,230
I was able to save my mum.
90
00:06:26,230 --> 00:06:30,250
On top of that,
I was able to steal a kiss from 10 billion.
91
00:06:30,250 --> 00:06:31,730
What do you think?
92
00:06:31,730 --> 00:06:35,230
I cleverly turned the
predicament into an opportunity.
93
00:06:37,250 --> 00:06:39,810
I don't think it something
worth boasting about.
94
00:06:39,810 --> 00:06:44,250
You're the only person that I can
boast to about this.
95
00:06:44,250 --> 00:06:47,750
So? Is that all you have to say?
96
00:06:47,750 --> 00:06:51,750
Don't hold back, just say.
Nothing is hidden between partners.
97
00:06:56,240 --> 00:07:00,230
Are you serious about Mikoto-San?
98
00:07:00,230 --> 00:07:04,330
If you are, then it's bad for us to kiss.
99
00:07:04,330 --> 00:07:07,250
Although I do understand that it's just
our contract.
100
00:07:09,240 --> 00:07:11,740
Idiot.
101
00:07:11,740 --> 00:07:14,260
You think I've really fallen for 10 billion?
102
00:07:14,260 --> 00:07:17,760
I'm not boasting but
I've not once lost my head
103
00:07:17,760 --> 00:07:20,760
to either alcohol or a woman.
104
00:07:23,250 --> 00:07:27,840
People who desire love
end up unhappy.
105
00:07:27,840 --> 00:07:32,740
Without any emotions,
a kiss becomes a weapon.
106
00:07:32,740 --> 00:07:38,730
Although even without the emotions
there is still the sensation.
107
00:07:38,730 --> 00:07:41,750
You had dry lips last time you know.
108
00:07:41,750 --> 00:07:45,760
I'm leaving.
-Shall I buy you a souvenir?
109
00:07:45,760 --> 00:07:50,760
I'm going to go and find the key
to taking down Takauji.
110
00:07:50,760 --> 00:07:54,300
Where?
111
00:07:54,300 --> 00:07:57,750
Nei Ho Chou Sang.
112
00:07:57,750 --> 00:07:59,750
Bye bye.
113
00:08:58,730 --> 00:09:01,130
Excuse me, excuse me.
114
00:09:27,150 --> 00:09:29,150
Excuse me
115
00:09:30,080 --> 00:09:32,080
I'm looking for
116
00:09:32,100 --> 00:09:34,100
a Japanese,
117
00:09:35,130 --> 00:09:37,130
Doujima Akira.
118
00:09:40,150 --> 00:09:42,150
'Mikoto'
119
00:09:51,750 --> 00:09:53,250
Yes.
120
00:09:53,250 --> 00:09:56,750
Hey Hasebe, it's me.
121
00:09:56,750 --> 00:09:58,310
Eight!
122
00:09:58,310 --> 00:10:01,840
Why did you do that to Mikoto?
-The kiss?
123
00:10:01,840 --> 00:10:04,760
She was the one who kissed me.
124
00:10:04,760 --> 00:10:07,750
You were the one who did it first.
-More importantly
125
00:10:07,750 --> 00:10:10,750
I got my hands on the tape with
Takauji secret at the party but
126
00:10:10,750 --> 00:10:12,240
it got taken.
127
00:10:12,240 --> 00:10:13,750
Did you see what was on it?
128
00:10:13,750 --> 00:10:16,290
What do you think was filmed?
129
00:10:16,290 --> 00:10:18,830
It was the culprit who sank the
130
00:10:18,830 --> 00:10:23,250
cruise ship Prometheus
12 years ago.
131
00:10:23,250 --> 00:10:25,250
Prometheus...
132
00:10:27,750 --> 00:10:29,740
The culprit from that time was caught.
133
00:10:29,740 --> 00:10:32,760
I know, as it was my father.
134
00:10:32,760 --> 00:10:35,740
Your dad?
-However
135
00:10:35,740 --> 00:10:38,750
the real culprit was Takauji.
136
00:10:38,750 --> 00:10:40,780
If you see the tape, you'll understand.
137
00:10:40,780 --> 00:10:41,820
What?
138
00:10:41,820 --> 00:10:46,720
From here on is the real matter at hand,
139
00:10:46,720 --> 00:10:50,260
I'm in Hong Kong at the moment,
searching for a copy of the tape.
140
00:10:50,260 --> 00:10:51,740
Hong Kong?
141
00:10:51,740 --> 00:10:54,240
I heard my father was here,
so I came to meet him.
142
00:10:54,240 --> 00:10:56,230
But unfortunately he isn't here.
143
00:10:56,230 --> 00:10:57,750
However,
144
00:10:57,750 --> 00:11:00,230
one of my dad's workmates that knows
him well
145
00:11:00,230 --> 00:11:02,290
told me an interesting story.
146
00:11:02,290 --> 00:11:04,810
My dad was also looking for a copy.
147
00:11:04,810 --> 00:11:07,740
What surfaced from that was
148
00:11:07,740 --> 00:11:11,230
those who lied in their testimony
in order to cover for Takauji
149
00:11:11,230 --> 00:11:13,750
were from the cruise ship's operating company.
150
00:11:13,750 --> 00:11:16,750
The operating company...
-That's right.
151
00:11:16,750 --> 00:11:19,720
Your father.
152
00:11:19,720 --> 00:11:23,240
Hasebe search for a copy of the tape.
153
00:11:23,240 --> 00:11:25,280
I don't want to, I refuse.
154
00:11:25,280 --> 00:11:28,350
You know there were causalities
in that accident don't you?
155
00:11:28,350 --> 00:11:31,730
Do you have any idea
what my life has been like,
156
00:11:31,730 --> 00:11:34,770
being shouted abuse at
because I'm the son of a murderer?
157
00:11:34,770 --> 00:11:37,270
It's living hell.
158
00:11:39,240 --> 00:11:42,240
You should realise that your
159
00:11:42,240 --> 00:11:46,230
current happiness is built on
sacrificing me.
160
00:11:46,230 --> 00:11:47,780
What?
161
00:11:47,780 --> 00:11:52,320
When I find a copy of the tape,
162
00:11:52,320 --> 00:11:55,260
I'm prepared to take
your father down along with Takauji.
163
00:11:55,260 --> 00:11:57,760
You don't want to regret refusing me.
164
00:11:59,740 --> 00:12:05,730
1 2 3 4
165
00:12:05,730 --> 00:12:07,770
5.
166
00:12:10,290 --> 00:12:13,820
That was quick,
did you regret it in 5 seconds?
167
00:12:13,820 --> 00:12:17,240
I'll look for it,
it will be fine if I look for it.
168
00:12:17,240 --> 00:12:21,250
In return swear that you won't
cause problems for my father.
169
00:12:21,250 --> 00:12:23,250
I'm the one giving orders!
170
00:12:23,250 --> 00:12:26,750
You've got a week,
you better search as if your life depends on it.
171
00:12:26,750 --> 00:12:29,240
If you don't find it,
172
00:12:29,240 --> 00:12:32,780
I'll show you hell.
173
00:12:47,260 --> 00:12:49,760
Hello.
-Mikoto-San.
174
00:12:49,760 --> 00:12:52,760
I've just got back,
can we meet up?
175
00:12:52,760 --> 00:12:56,300
I'm just about to go and apologise
to the executives.
176
00:12:56,300 --> 00:12:58,850
Apologise?
About what happened at the party?
177
00:12:58,850 --> 00:13:01,760
There is nothing I can
do, my feelings don't matter.
178
00:13:01,760 --> 00:13:04,780
Can you postpone it for a bit.
179
00:13:04,780 --> 00:13:07,260
I'm going to go and
see Hasebe now afterall.
180
00:13:12,750 --> 00:13:14,250
Mikoto!
181
00:13:14,250 --> 00:13:15,750
Hasebe is ...
182
00:13:17,270 --> 00:13:20,820
Hey Hasebe, did you find a copy
of the tape?
183
00:13:20,820 --> 00:13:24,750
Are you a friend of Hasebe-San?
184
00:13:24,750 --> 00:13:27,280
Who is this?
-I'm from the police.
185
00:13:27,280 --> 00:13:29,270
Hasebe-San has
186
00:13:29,270 --> 00:13:31,250
passed away.
187
00:13:31,250 --> 00:13:32,750
What?
188
00:13:39,680 --> 00:13:42,160
Excuse me, excuse me,
excuse me excuse me.
189
00:13:42,160 --> 00:13:44,170
I'm a friend.
-A friend?
190
00:13:44,170 --> 00:13:45,670
Hold on...
191
00:13:54,210 --> 00:13:56,250
Hiroyuki...
192
00:13:56,250 --> 00:13:58,250
Why?
193
00:14:01,150 --> 00:14:03,650
Eight-San...
194
00:14:03,650 --> 00:14:05,650
What on earth happened?
195
00:14:05,650 --> 00:14:08,660
According to eyewitness reports,
196
00:14:08,660 --> 00:14:12,140
he was found drifting off the
coast around here at dawn.
197
00:14:12,140 --> 00:14:13,650
Was it an accident?
198
00:14:13,650 --> 00:14:16,170
I can't really say much until
after we have investigated
199
00:14:16,170 --> 00:14:18,670
and found evidence but
200
00:14:18,670 --> 00:14:21,720
it's possible he was
caught up in an accident.
201
00:14:21,720 --> 00:14:26,660
Come to think of it,
he has been looking distressed recently.
202
00:14:26,660 --> 00:14:30,160
It can't be...suicide?
203
00:14:36,150 --> 00:14:38,650
Shit...was it my fault?
204
00:14:41,160 --> 00:14:43,180
What did he have on him.
205
00:14:43,180 --> 00:14:45,710
He had his phone, wallet
206
00:14:45,710 --> 00:14:48,130
and also
207
00:14:48,130 --> 00:14:50,130
his licence in his jacket pocket.
208
00:14:50,130 --> 00:14:53,150
Is that all?
-Yes.
209
00:14:53,150 --> 00:14:56,140
Is there something you've thought of?
210
00:14:56,140 --> 00:14:58,640
No, nothing in particular.
211
00:14:58,640 --> 00:15:01,140
Did anyone here meet with Hasebe-San?
212
00:15:01,140 --> 00:15:04,710
Did you meet him?
I didn't...
213
00:15:04,710 --> 00:15:06,650
Me too,
it was about a week ago I last saw him.
214
00:15:06,650 --> 00:15:08,650
Otaro?
215
00:15:08,650 --> 00:15:10,150
Mikoto?
216
00:15:13,140 --> 00:15:16,180
Crap...I messed up.
217
00:15:32,160 --> 00:15:34,160
I'm going on my break.
218
00:15:36,630 --> 00:15:39,150
Saiko!
-Eight welcome.
219
00:15:39,150 --> 00:15:42,150
Hi, see you later.
-I'm off on my break.
220
00:15:42,150 --> 00:15:46,150
Do you know Hasebe?
221
00:15:48,160 --> 00:15:50,160
He killed himself.
222
00:15:52,730 --> 00:15:57,130
A copy of the tape?
-Yes.
223
00:15:57,130 --> 00:16:01,140
It's possible his father has one.
224
00:16:01,140 --> 00:16:05,640
Actually could it be he found a copy
and that's why
225
00:16:05,640 --> 00:16:09,650
he was distressed...
226
00:16:09,650 --> 00:16:12,150
What did you say to Hasebe-San?
227
00:16:17,200 --> 00:16:21,660
you better search as if your life
depends on it but I didn't say to die.
228
00:16:21,660 --> 00:16:24,640
What else?
229
00:16:24,640 --> 00:16:28,650
Well...
230
00:16:28,650 --> 00:16:34,150
Things like...I'll show you...hell.
231
00:16:34,150 --> 00:16:36,150
What else?
232
00:16:39,210 --> 00:16:44,150
The tape is the only thing that
matters.
233
00:16:44,150 --> 00:16:46,670
What is filmed on it?
234
00:16:46,670 --> 00:16:49,170
That's got nothing to do with you.
235
00:16:53,140 --> 00:16:56,660
Wait, wait, wait, wait!
236
00:16:58,630 --> 00:17:02,180
There is evidence on it that
237
00:17:02,180 --> 00:17:05,730
Takauji was the culprit in a big accident.
238
00:17:05,730 --> 00:17:08,170
Accident?
239
00:17:12,190 --> 00:17:14,190
'Mikoto Namiki'
240
00:17:20,730 --> 00:17:23,240
Mikoto-San.
241
00:17:23,240 --> 00:17:25,740
I'm sorry for you calling you over.
242
00:17:27,160 --> 00:17:30,140
You met with Hasebe? When?
243
00:17:30,140 --> 00:17:35,130
7 days ago. It was at a bar called
Andante that Hiroyuki often went to.
244
00:17:35,130 --> 00:17:37,150
7 days ago...
245
00:17:37,150 --> 00:17:40,650
That was the day I called him from Hong Kong.
246
00:17:40,650 --> 00:17:43,150
Did he have anything with him?
247
00:17:46,730 --> 00:17:50,150
You mean the video tape?
248
00:17:50,150 --> 00:17:53,150
Just as I thought...he found it.
249
00:17:53,150 --> 00:17:54,630
What is it?
250
00:17:54,630 --> 00:17:57,640
Otaro, are you hiding something from me?
251
00:17:57,640 --> 00:18:00,160
Leave Hasebe to me.
252
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
Thank you.
253
00:18:01,640 --> 00:18:03,640
Leave him to you...
254
00:18:08,680 --> 00:18:12,250
Let's go back, we can save
Hasebe.
255
00:18:12,250 --> 00:18:15,650
You just want the tape.
256
00:18:15,650 --> 00:18:18,150
We can save him at the same time.
257
00:18:23,630 --> 00:18:25,630
My lips are dry...
258
00:18:25,630 --> 00:18:27,650
We don't have time.
259
00:19:09,730 --> 00:19:12,650
Awesome!
260
00:19:12,650 --> 00:19:15,650
The kiss can take me overseas.
261
00:19:18,150 --> 00:19:19,640
Hasebe.
262
00:19:19,640 --> 00:19:23,140
I'll look for it, it's fine if I look for it.
263
00:19:23,140 --> 00:19:26,660
In return swear that you won't
cause problems for my father.
264
00:19:26,660 --> 00:19:30,750
I swear.
I swear so hurry up and do it okay?
265
00:19:30,750 --> 00:19:32,650
Hurry up?
266
00:19:32,650 --> 00:19:34,650
I won't cause your father any trouble.
267
00:19:34,650 --> 00:19:38,140
I just want to free Mikoto-San from Takauji
that's all.
268
00:19:38,140 --> 00:19:40,140
I feel the same way.
269
00:19:40,140 --> 00:19:43,140
I'm counting on you Hasebe.
270
00:19:46,150 --> 00:19:48,650
He should find it tonight.
271
00:20:17,630 --> 00:20:19,650
This is it...
272
00:20:36,130 --> 00:20:38,150
Takauji-San...
273
00:20:44,670 --> 00:20:46,710
Mikoto?
274
00:20:46,710 --> 00:20:51,160
Sorry to keep you waiting.
-I'm sorry for calling you over.
275
00:20:51,160 --> 00:20:55,160
No problem.
I'll come whenever you call.
276
00:21:00,170 --> 00:21:03,070
What happened with Takauji-San?
277
00:21:06,660 --> 00:21:08,660
I can't talk about it.
278
00:21:19,660 --> 00:21:22,160
I want to see Otaro.
279
00:21:26,150 --> 00:21:30,650
He is in Hong Kong at the moment.
280
00:21:30,650 --> 00:21:32,650
I see...
281
00:21:32,650 --> 00:21:35,650
Hiroyuki,
282
00:21:35,650 --> 00:21:38,720
do you know what my brother's
secret is?
283
00:21:38,720 --> 00:21:42,160
Otaro told me at the party.
284
00:21:42,160 --> 00:21:46,660
He said if I knew the secret my
future might change.
285
00:21:48,120 --> 00:21:52,640
But rather than changing the future,
286
00:21:52,640 --> 00:21:56,710
I'd wish to go back the the past.
287
00:21:56,710 --> 00:22:00,210
I want to go back to having
a kind brother.
288
00:22:07,670 --> 00:22:09,170
What is that?
289
00:22:09,170 --> 00:22:10,670
It's nothing...
290
00:22:15,660 --> 00:22:18,650
I've just got a call,
Wait for me.
291
00:22:33,130 --> 00:22:35,650
Bingo!
292
00:22:35,650 --> 00:22:39,150
Eight! Why are you here?
293
00:22:39,150 --> 00:22:42,140
Did you watch it?
294
00:22:42,140 --> 00:22:44,660
I did.
295
00:22:44,660 --> 00:22:47,160
You did a good job.
296
00:22:57,170 --> 00:22:58,650
Hasebe!
297
00:22:58,650 --> 00:23:00,170
There is somewhere I have to go.
298
00:23:00,170 --> 00:23:02,170
Wait you bastard!
299
00:23:02,170 --> 00:23:04,670
Please move out the way.
300
00:23:11,700 --> 00:23:14,200
I'm sorry.
301
00:23:15,770 --> 00:23:18,270
Ouch!
302
00:23:21,160 --> 00:23:23,160
Hasebe!
303
00:23:35,640 --> 00:23:37,160
Again?
304
00:23:37,160 --> 00:23:41,650
It can't be...suicide?
305
00:23:41,650 --> 00:23:44,700
Did he have anything on him aside
from his wallet, phone and licence?
306
00:23:48,620 --> 00:23:52,140
That was all.
307
00:23:52,140 --> 00:23:54,640
Is there something you've thought of?
308
00:23:54,640 --> 00:23:56,640
No, nothing in particular.
309
00:23:58,130 --> 00:24:01,130
Did anyone here meet with Hasebe-San?
310
00:24:01,130 --> 00:24:04,680
Did you meet him?
I didn't...
311
00:24:04,680 --> 00:24:07,720
Me too,
it was about a week ago I last saw him.
312
00:24:07,720 --> 00:24:09,940
He phoned me yesterday
313
00:24:09,940 --> 00:24:13,260
whilst I was having lunch at the hotel
314
00:24:13,660 --> 00:24:16,160
but nothing seeming particularly unusual.
315
00:24:18,680 --> 00:24:20,170
What about the tape.
316
00:24:20,170 --> 00:24:22,670
Where did the tape go.
317
00:24:47,680 --> 00:24:49,160
Hi.
318
00:24:49,160 --> 00:24:53,720
Why are we not able to influence things.
319
00:24:53,720 --> 00:24:59,220
It might not be possible to save
someone who is meant to die.
320
00:24:59,220 --> 00:25:03,230
It doesn't seem that way to me.
321
00:25:03,230 --> 00:25:05,150
There is somewhere I need to go.
322
00:25:05,150 --> 00:25:08,630
Where did he go with that tape.
323
00:25:08,630 --> 00:25:10,630
Saiko.
324
00:25:10,630 --> 00:25:12,650
Are you planning on going back again?
325
00:25:12,650 --> 00:25:14,170
Of course I am.
326
00:25:14,170 --> 00:25:16,720
In order to get the tape of the accident?
327
00:25:16,720 --> 00:25:21,140
That accident might mean nothing to you but
328
00:25:21,140 --> 00:25:25,150
my father was caught in Takauji's place.
329
00:25:25,150 --> 00:25:28,650
That's why I want to get hold of it
no matter what.
330
00:25:28,650 --> 00:25:32,140
For your father?
331
00:25:32,140 --> 00:25:34,640
For me.
332
00:25:34,640 --> 00:25:37,690
I don't care about my father,
I discarded my past.
333
00:25:37,690 --> 00:25:39,750
You say that but
334
00:25:39,750 --> 00:25:42,130
it looks to me like you are
reassembling your past.
335
00:25:42,130 --> 00:25:44,130
Enough of that.
336
00:26:18,150 --> 00:26:21,710
You tried to grab it from the same hand again.
-What.
337
00:26:21,710 --> 00:26:25,240
Where were you planning on taking this
once you had it?
338
00:26:25,240 --> 00:26:29,660
There is no need to change the past,
it's fine just be make things happier now.
339
00:26:29,660 --> 00:26:31,150
What?
340
00:26:31,150 --> 00:26:34,130
In return for handing over the tape
341
00:26:34,130 --> 00:26:37,150
Takauji-San will go back to his old self.
342
00:26:37,150 --> 00:26:40,640
There is no way he'll rethink marrying with this.
343
00:26:40,640 --> 00:26:44,140
He'll understand if I talk to him.
-You tell him.
344
00:26:44,140 --> 00:26:46,130
Otaro?
345
00:26:46,130 --> 00:26:49,700
Didn't you go to Hong Kong?
-Well...
346
00:26:49,700 --> 00:26:52,650
Hey the tape!
-The tape?
347
00:26:52,650 --> 00:26:55,160
It's nothing.
348
00:26:55,160 --> 00:26:58,660
I came back straight away
349
00:26:58,660 --> 00:27:00,640
because I wanted to see you.
350
00:27:00,640 --> 00:27:02,140
Otaro...
351
00:27:06,230 --> 00:27:10,230
He phoned me yesterday
whilst I was having lunch at the hotel.
352
00:27:12,220 --> 00:27:15,160
Please leave it to me.
353
00:27:16,580 --> 00:27:18,080
'Hiroyuki Hasebe'
354
00:27:18,140 --> 00:27:20,150
I understand.
355
00:27:20,150 --> 00:27:24,150
I think it will be around 9.
Head there first and wait for me.
356
00:27:26,650 --> 00:27:31,150
That call was from Hasebe wasn't it?
357
00:27:35,150 --> 00:27:37,650
I heard you say you'll meet at 9,
358
00:27:37,650 --> 00:27:40,150
so it's something you can't just
talk about on the phone right?
359
00:27:40,150 --> 00:27:42,150
What are you talking about?
360
00:27:42,150 --> 00:27:44,150
Nevermind.
361
00:27:44,150 --> 00:27:48,640
Will you tell me where you are meeting him?
362
00:27:48,640 --> 00:27:50,690
What's this?
363
00:27:50,690 --> 00:27:56,170
Do you have some kind of reason why
you can't tell?
364
00:27:56,170 --> 00:27:59,170
You are too greedy.
365
00:28:00,650 --> 00:28:03,150
It won't go as you wish.
366
00:28:06,640 --> 00:28:09,150
With this
367
00:28:09,150 --> 00:28:11,650
things truly will be done.
368
00:28:21,160 --> 00:28:25,140
Did he really kill himself?
369
00:28:25,140 --> 00:28:29,150
Okay, okay, okay,
8640 Yen.
370
00:28:29,150 --> 00:28:33,640
This time it's the exact amount.
-Thank you very much.
371
00:28:36,160 --> 00:28:38,190
That suits you.
372
00:28:38,190 --> 00:28:39,690
The red lipstick.
373
00:29:06,640 --> 00:29:08,660
Hasebe.
374
00:29:08,660 --> 00:29:10,660
Hasebe!
375
00:29:10,660 --> 00:29:13,660
Ha! Se! Be!
376
00:29:19,150 --> 00:29:23,140
Weren't they meeting here?
377
00:29:23,140 --> 00:29:25,660
In that case...where?
378
00:29:25,660 --> 00:29:30,640
Don't tell me...
Hasebe is dead...
379
00:29:46,140 --> 00:29:50,660
Even though I believe in love
380
00:29:50,660 --> 00:29:55,650
Surely it will disappear.
381
00:29:55,650 --> 00:29:58,140
If that's the case I don't need it.
382
00:29:58,140 --> 00:30:03,680
It's too sad.
383
00:30:03,680 --> 00:30:06,680
Good bye.
384
00:30:21,160 --> 00:30:24,630
Saiko-chan, you're the kissing woman
aren't you?
385
00:30:24,630 --> 00:30:26,630
Didn't Eight tell you?
386
00:30:26,630 --> 00:30:29,640
A strange girl kisses you
and then you can't breath,
387
00:30:29,640 --> 00:30:32,670
before you know it, you've gone back
in time.
388
00:30:32,670 --> 00:30:36,180
You can't help but laugh.
389
00:30:36,180 --> 00:30:38,680
What...
390
00:30:42,730 --> 00:30:46,150
What did he say about that kissing woman?
391
00:30:46,150 --> 00:30:49,640
She's an ominous, gloomy woman.
392
00:30:49,640 --> 00:30:52,630
Rude isn't he.
That's why I told him,
393
00:30:52,630 --> 00:30:57,150
if there is such a woman,
then she is your goddess.
394
00:30:57,150 --> 00:30:59,630
Goddess?
-That's right, because
395
00:30:59,630 --> 00:31:02,690
she can freely turn back time.
396
00:31:02,690 --> 00:31:05,190
Do you know about time leaping?
397
00:31:07,260 --> 00:31:09,160
It's only your consciousness that travels in time.
398
00:31:09,160 --> 00:31:11,140
Well aren't you knowledgeable.
How do you know?
399
00:31:11,140 --> 00:31:13,150
Did you read it in a manga?
400
00:31:13,150 --> 00:31:15,150
Well what about this.
401
00:31:15,150 --> 00:31:21,170
If you repeat the same time-leap
over and over the original event
402
00:31:21,170 --> 00:31:25,670
resists and it will come back at you.
403
00:31:28,210 --> 00:31:32,210
Returning to the past isn't just a good thing.
404
00:31:43,640 --> 00:31:46,650
Hasebe...
405
00:31:46,650 --> 00:31:49,150
Just as I thought, he is dead.
406
00:31:49,150 --> 00:31:52,140
Did anyone here meet with Hasebe-San?
407
00:31:52,140 --> 00:31:55,150
Did you meet him?
-I didn't.
408
00:31:55,150 --> 00:31:59,730
It was about a week...
-Takeuchi,
409
00:31:59,730 --> 00:32:02,250
you met with him yesterday didn't you?
410
00:32:02,250 --> 00:32:05,670
No I didn't see him.
411
00:32:05,670 --> 00:32:10,150
Didn't you say you'd meet
him at 9 on the phone?
412
00:32:10,150 --> 00:32:12,640
You must have just misheard.
413
00:32:12,640 --> 00:32:16,140
Well I guess he has to say that.
414
00:32:16,140 --> 00:32:18,640
By the way,
Are Hasebe-san's parents here?
415
00:32:18,640 --> 00:32:21,700
They are overseas.
416
00:32:21,700 --> 00:32:25,220
I've just been in touch with them
so I'll accompany the police.
417
00:32:25,220 --> 00:32:28,140
I understand,
if you please.
418
00:32:28,140 --> 00:32:30,140
Let's go Mikoto。
419
00:32:30,140 --> 00:32:33,640
I'll accompany them in your place.
420
00:32:33,640 --> 00:32:36,150
Don't you have to apologise
to the people at the company
421
00:32:36,150 --> 00:32:38,160
for the kiss at the party?
422
00:32:38,160 --> 00:32:39,670
Otaro?
423
00:32:39,670 --> 00:32:42,670
It's not just about how you feel right?
424
00:32:42,670 --> 00:32:45,170
It's fine,
hurry up and go to the company.
425
00:32:47,210 --> 00:32:48,710
Come this way.
426
00:32:54,650 --> 00:32:59,640
I'll find the tape and take him down.
427
00:33:09,650 --> 00:33:12,180
Just you wait and see.
428
00:33:12,180 --> 00:33:15,230
I'll get it right this time.
429
00:33:31,670 --> 00:33:34,170
It was a complete failure.
430
00:33:36,170 --> 00:33:38,660
I was made to be the bad guy
431
00:33:38,660 --> 00:33:41,660
in 10 billions engagement.
432
00:33:47,170 --> 00:33:50,760
I came to bring you a souvenir
from Hong Kong.
433
00:33:50,760 --> 00:33:53,660
It's really tasty,
434
00:33:53,660 --> 00:33:57,160
and really cute.
435
00:34:02,170 --> 00:34:05,670
This seems to be really popular in Hong Kong.
436
00:34:08,160 --> 00:34:10,160
Are you planning on going back again?
437
00:34:12,730 --> 00:34:14,730
What do you think this is?
438
00:34:17,170 --> 00:34:18,650
Grass.
439
00:34:18,650 --> 00:34:20,670
It's horse food.
440
00:34:20,670 --> 00:34:23,690
It was in Hasebe jacket pocket.
441
00:34:23,690 --> 00:34:25,670
That's because he rode horses.
442
00:34:25,670 --> 00:34:28,680
That's what the police said too but
443
00:34:28,680 --> 00:34:31,730
could it be that he died
444
00:34:31,730 --> 00:34:34,730
at the horse riding club.
445
00:34:36,180 --> 00:34:39,670
Hasebe was killed there.
446
00:34:39,670 --> 00:34:42,170
We should stop now,
I think it's too dangerous.
447
00:34:42,170 --> 00:34:43,670
What are you saying?
448
00:34:43,670 --> 00:34:46,660
If we keep going back it might end
up having repercussions.
449
00:34:46,660 --> 00:34:48,680
What do you mean by that?
450
00:34:48,680 --> 00:34:50,730
In the unlikely event I get attacked,
451
00:34:50,730 --> 00:34:54,670
you can just kiss me and we'll go back 7 days.
452
00:34:54,670 --> 00:34:57,670
I've got a bad feeling.
-It will be fine.
453
00:34:59,660 --> 00:35:04,160
If I have that tape, I can be happy.
454
00:35:04,160 --> 00:35:06,160
If I become happy,
455
00:35:06,160 --> 00:35:11,660
then I promise that I will give you
a much richer life than you have now.
456
00:35:15,660 --> 00:35:20,160
I've become a little happier than I was before.
457
00:35:20,160 --> 00:35:21,650
What?
458
00:35:21,650 --> 00:35:24,170
I told you didn't I,
459
00:35:24,170 --> 00:35:28,170
I became like this after I was in an accident.
460
00:35:28,170 --> 00:35:31,670
The children that saved you, died didn't they.
461
00:35:34,710 --> 00:35:37,750
That's why
462
00:35:37,750 --> 00:35:41,250
I thought that I couldn't be happy but...
463
00:35:43,680 --> 00:35:46,670
you said it's fine for me to be happy.
464
00:35:46,670 --> 00:35:50,670
I told you not to
stay tied to the past forever.
465
00:35:52,690 --> 00:35:56,650
That made me really happy.
466
00:35:56,650 --> 00:36:01,650
That's why it's okay to be
even happier.
467
00:36:05,670 --> 00:36:07,670
This is...
468
00:36:13,680 --> 00:36:16,680
Why do you have Kouta's shoe?
469
00:36:31,250 --> 00:36:32,750
Kouta?
470
00:36:32,750 --> 00:36:34,650
Kouta!!
471
00:36:47,770 --> 00:36:49,770
You...
472
00:36:51,150 --> 00:36:54,050
You're that boy
473
00:36:59,180 --> 00:37:01,180
You lived...
474
00:37:05,170 --> 00:37:08,670
You survived
475
00:37:15,660 --> 00:37:17,660
I'm so glad...
476
00:37:19,160 --> 00:37:21,160
You're glad?
477
00:37:25,150 --> 00:37:27,650
What are you glad about?
478
00:37:30,160 --> 00:37:32,660
What is there to be glad about?
479
00:37:34,750 --> 00:37:38,750
Are you just glad about me being alive?
480
00:37:42,690 --> 00:37:46,190
Being alive is much more painful.
481
00:37:50,680 --> 00:37:54,670
Since then...
482
00:37:54,670 --> 00:37:57,300
Since then I...
483
00:37:57,300 --> 00:37:59,300
3 million?
484
00:37:59,300 --> 00:38:03,310
There is no way we'd have that kind of money.
485
00:38:03,310 --> 00:38:05,810
Oi hurry up!
-Yes!
486
00:38:05,810 --> 00:38:08,230
I'm sorry.
-What a useless guy.
487
00:38:08,230 --> 00:38:11,280
You're nothing more than garbage.
488
00:38:11,280 --> 00:38:14,840
Here is some pocket money.
489
00:38:14,840 --> 00:38:16,840
Thank you as always.
490
00:38:20,260 --> 00:38:22,260
Chug, chug, chug, chug.
491
00:38:22,260 --> 00:38:24,260
Chug, chug, chug.
492
00:38:24,260 --> 00:38:26,250
Yes!
493
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
You did well.
494
00:38:34,340 --> 00:38:36,170
See you later.
495
00:38:48,170 --> 00:38:52,570
Just by saving you...
496
00:38:56,260 --> 00:39:00,260
If I hadn't saved you then...
497
00:39:10,170 --> 00:39:12,180
Don't, it's dangerous to go back.
498
00:39:12,180 --> 00:39:14,180
Shut up!
499
00:39:18,170 --> 00:39:21,670
Us meeting
500
00:39:21,670 --> 00:39:24,170
wasn't a coincidence.
501
00:39:29,760 --> 00:39:32,260
Kouta made it happen.
502
00:39:35,670 --> 00:39:38,670
Kouta gave you
503
00:39:38,670 --> 00:39:41,670
your life.
504
00:39:46,660 --> 00:39:49,160
What can you do for me?
505
00:39:54,720 --> 00:39:56,640
Atone.
506
00:41:40,170 --> 00:41:41,670
Stop it!
507
00:41:44,680 --> 00:41:48,680
Are you okay?
Pull yourself together Hasebe!
508
00:41:50,150 --> 00:41:52,200
Who are you?
509
00:41:52,200 --> 00:41:53,720
Are you Takauji?
510
00:42:17,180 --> 00:42:19,680
Saiko! Run away!
511
00:42:41,650 --> 00:42:44,190
Mikoto.
512
00:42:44,190 --> 00:42:47,680
I going to the company party tomorrow to apologise,
513
00:42:47,680 --> 00:42:49,180
come with me.
514
00:42:54,680 --> 00:42:56,680
Yes.
515
00:42:59,220 --> 00:43:02,220
Even though you didn't need to go so far,
I'm glad.
516
00:43:05,160 --> 00:43:08,160
I see. Thank you.
517
00:43:17,650 --> 00:43:20,670
Something a little troublesome
has occurred
518
00:43:20,670 --> 00:43:23,210
I wonder if you would be able to help me.
519
00:43:23,210 --> 00:43:26,760
What is it?
You only come to me when you need something.
520
00:43:26,760 --> 00:43:29,760
I will arrange your seat as vice president.
521
00:43:32,170 --> 00:43:34,150
Of course.
522
00:43:34,150 --> 00:43:36,150
Of course, it's fine.
523
00:43:39,660 --> 00:43:44,160
Eight! Eight!
524
00:43:44,160 --> 00:43:46,680
Eight!
525
00:43:46,680 --> 00:43:48,680
Eight!
526
00:43:51,760 --> 00:43:53,670
Out the way.
527
00:43:53,670 --> 00:43:55,670
Who are you?
528
00:44:04,670 --> 00:44:06,670
Hey!
529
00:44:17,180 --> 00:44:19,180
Why isn't it working?
530
00:44:23,170 --> 00:44:25,170
Go back.
531
00:44:47,690 --> 00:44:52,090
He's...already dead.
532
00:44:56,170 --> 00:44:59,670
Go back.
533
00:45:22,160 --> 00:45:25,160
Please...Please...
36834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.