Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,130
I'll do whatever it takes, even get married,
to improve my position.
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,620
Got you.
3
00:00:06,620 --> 00:00:09,620
That host's name is
Otaro Dojima.
4
00:00:09,620 --> 00:00:14,140
He's the son of the captain
of the ship that sank 12 years ago.
5
00:00:14,140 --> 00:00:18,710
It might be that he's looking into
the truth behind that accident.
6
00:00:18,710 --> 00:00:20,230
Kazuma!
7
00:00:21,750 --> 00:00:24,630
I always loved you.
8
00:00:24,630 --> 00:00:27,130
We can die together.
9
00:00:29,120 --> 00:00:32,140
Is Osanai Kazuma a close friend?
10
00:00:32,140 --> 00:00:34,640
We worked together at the same place.
11
00:00:34,640 --> 00:00:37,130
Do you have any other information
for us aside from that?
12
00:00:37,130 --> 00:00:40,130
When I was being stalked
he was my bodyguard.
13
00:00:40,130 --> 00:00:41,650
A stalker?
14
00:00:41,650 --> 00:00:44,190
But I was mistaken.
15
00:00:44,190 --> 00:00:46,810
The actual stalker was...
16
00:00:46,810 --> 00:00:48,810
Kazuma!
17
00:00:50,130 --> 00:00:53,710
Well for the time being, give us
any information as soon as you get it.
18
00:00:53,710 --> 00:00:56,630
Hey, what are you doing?
19
00:00:56,630 --> 00:00:59,150
Please leave it to us police from now on.
20
00:00:59,150 --> 00:01:01,050
We will come again.
21
00:01:07,260 --> 00:01:09,810
I told you didn't I.
22
00:01:09,810 --> 00:01:14,810
Saiko is saving you Eight.
23
00:01:16,120 --> 00:01:20,620
Saiko has an unbelievable secret.
24
00:01:20,620 --> 00:01:26,130
I'm going to use...
25
00:01:26,130 --> 00:01:28,630
her kiss.
26
00:02:02,130 --> 00:02:06,150
That day, the boat I was on
with my grandmother sank.
27
00:02:06,150 --> 00:02:10,210
I hardly remember anything from
the time of the accident.
28
00:02:10,210 --> 00:02:14,140
There is just one thing that I still
remember clearly...
29
00:02:14,140 --> 00:02:18,210
the boy who saved me,
being swallowed up by the ocean.
30
00:02:18,210 --> 00:02:20,630
Kouta! Kouta!
31
00:02:20,630 --> 00:02:24,130
I want for both me and that other boy
32
00:02:27,620 --> 00:02:30,160
to go back...
33
00:02:30,160 --> 00:02:32,710
I want to go back.
34
00:02:32,710 --> 00:02:36,210
I want to go back to before the accident.
35
00:02:39,700 --> 00:02:42,220
You are okay, don't worry.
36
00:02:42,220 --> 00:02:46,640
You've been unconscious for the 7 days
since you were rescued.
37
00:02:46,640 --> 00:02:51,660
It seems my heart had stopped at the
time I was rescued.
38
00:02:51,660 --> 00:02:57,700
My grandmother overjoyed
and told me it was a miracle.
39
00:02:57,700 --> 00:03:02,190
Saiko, what were you doing with this shoe?
40
00:03:02,190 --> 00:03:05,610
It seems like you were holding it
the whole time.
41
00:03:05,610 --> 00:03:09,230
What happened to those boys?
42
00:03:09,230 --> 00:03:11,180
I don't remember.
43
00:03:11,180 --> 00:03:13,720
I was scared to find out.
44
00:03:13,720 --> 00:03:17,640
At that time I couldn't tell anyone.
45
00:03:17,640 --> 00:03:19,660
Sato-San,
46
00:03:19,660 --> 00:03:21,160
please go out with me.
47
00:03:21,160 --> 00:03:25,160
I think that is why I was punished.
48
00:03:30,820 --> 00:03:33,820
Bye.
-Bye.
49
00:03:46,170 --> 00:03:51,320
When I kissed someone, the person
who I was kissing's heart would stop.
50
00:03:51,320 --> 00:03:53,320
He's dead...
51
00:04:00,670 --> 00:04:02,670
And then, I too..
52
00:04:16,120 --> 00:04:18,630
But when I came too, I realized
53
00:04:18,630 --> 00:04:21,620
that I had returned to 7 days earlier.
54
00:04:21,620 --> 00:04:25,220
What was the reason...for going back 7 days.
55
00:04:25,220 --> 00:04:27,230
Morning.
56
00:04:27,230 --> 00:04:29,230
Sato is coming!
Sato is coming!
57
00:04:29,230 --> 00:04:32,210
He had a weird dream about kissing her.
58
00:04:32,210 --> 00:04:34,180
Gross.
59
00:04:34,180 --> 00:04:39,220
After that, I lived by staying
out of people's sight.
60
00:04:39,220 --> 00:04:43,140
Sato-San, wear this for your deliveries
this month.
61
00:04:43,140 --> 00:04:45,140
Even though...
62
00:04:46,750 --> 00:04:50,230
Please try this.
63
00:04:50,230 --> 00:04:51,670
Thank you very much.
64
00:04:51,670 --> 00:04:55,670
Even though I had decided to have
nothing more to do with people,
65
00:04:57,640 --> 00:04:59,640
That day...
66
00:05:01,230 --> 00:05:03,230
Good work today.
67
00:05:11,270 --> 00:05:13,270
Thanks.
68
00:05:17,210 --> 00:05:18,710
Poison?
69
00:05:18,710 --> 00:05:20,780
I'll leave it to you
to get them excited.
70
00:05:34,130 --> 00:05:36,630
I saw it.
71
00:05:39,630 --> 00:05:42,130
Without knowing anything, he drank the poison.
72
00:05:42,130 --> 00:05:44,130
I had to save him
73
00:05:49,220 --> 00:05:52,260
You will...
74
00:05:52,260 --> 00:05:53,750
die.
75
00:05:53,750 --> 00:05:56,110
In order to not scare him,
76
00:05:56,110 --> 00:05:58,730
I did my best to force a smile.
77
00:05:58,730 --> 00:06:01,640
What are you doing!
78
00:06:01,640 --> 00:06:04,640
By kissing
79
00:06:06,170 --> 00:06:09,180
him, it wouldn't
80
00:06:09,180 --> 00:06:11,180
have to happen.
81
00:06:12,750 --> 00:06:14,670
Here is the next news...
82
00:06:14,670 --> 00:06:18,150
Early this morning, Dojima Otaro-San,
a worker from a club
83
00:06:18,150 --> 00:06:21,620
in the Shinjiku Kabukichou area,
was stabbed by a sharp implement
84
00:06:21,620 --> 00:06:23,660
and seriously injured by a co-worker.
85
00:06:23,660 --> 00:06:27,660
The police are looking into the whereabouts
of the escaped suspect, Koyama Osanai.
86
00:06:30,120 --> 00:06:33,640
The first time I was kissed by Saiko
87
00:06:33,640 --> 00:06:37,140
was after I'd drunk the poisoned drink.
88
00:06:37,140 --> 00:06:39,630
After I was kissed,
89
00:06:39,630 --> 00:06:44,630
I went back in time to the 17th.
90
00:06:44,630 --> 00:06:48,150
The second time I was kissed,
91
00:06:48,150 --> 00:06:50,720
I also returned to the 17th.
92
00:06:50,720 --> 00:06:53,220
On the day of the countdown party,
93
00:06:53,220 --> 00:06:57,640
someone pushed me off the bridge.
94
00:06:57,640 --> 00:07:01,150
After that I was kissed again,
95
00:07:01,150 --> 00:07:05,630
and when I came too, I'd returned
to the night of Christmas Eve.
96
00:07:05,630 --> 00:07:12,120
When I was stabbed in the back
early in the New Year too,
97
00:07:12,120 --> 00:07:16,190
and after the accident at
the horse riding club house,
98
00:07:16,190 --> 00:07:19,690
Saiko kissed me.
99
00:07:23,140 --> 00:07:26,140
Each time I returned to 7 days in the past.
100
00:07:45,620 --> 00:07:47,140
Kazuma...
101
00:07:47,140 --> 00:07:49,160
You're still alive.
102
00:07:49,160 --> 00:07:51,650
Why are you doing this to me?
103
00:07:51,650 --> 00:07:54,150
You understand don't you?
104
00:07:54,150 --> 00:07:56,150
What is it...?
105
00:07:57,640 --> 00:08:03,230
Back before... you asked me to start up
a club with you, didn't you.
106
00:08:03,230 --> 00:08:06,650
I was really happy.
107
00:08:06,650 --> 00:08:09,150
I got really excited about it.
108
00:08:13,140 --> 00:08:15,140
But the next day,
109
00:08:15,140 --> 00:08:18,160
you quit the club,
110
00:08:18,160 --> 00:08:20,660
and vanished from my sight.
111
00:08:24,200 --> 00:08:26,250
You've forgotten.
112
00:08:26,250 --> 00:08:29,750
It's that side of you that
people call scum.
113
00:08:36,140 --> 00:08:40,130
I'm begging you, don't kill me.
114
00:08:40,130 --> 00:08:42,650
I don't want to kill you.
115
00:08:42,650 --> 00:08:45,150
I want to save you.
116
00:08:45,150 --> 00:08:49,690
When the time comes everyone
is always reluctant to die.
117
00:08:49,690 --> 00:08:52,710
I won't let you be called scum.
118
00:08:52,710 --> 00:08:56,210
You're... nuts.
119
00:08:58,610 --> 00:09:01,650
I will follow straight after.
120
00:09:01,650 --> 00:09:04,170
Stop it...
121
00:09:04,170 --> 00:09:07,160
Please stop.
122
00:09:07,160 --> 00:09:09,660
Let's go together.
123
00:09:09,660 --> 00:09:11,660
Eight.
124
00:09:11,660 --> 00:09:13,130
Are you alive?
125
00:09:18,220 --> 00:09:20,240
It's the killer, hurry up!
126
00:09:20,240 --> 00:09:22,140
It's him, hurry up and catch him.
127
00:09:22,140 --> 00:09:24,160
Wait!
Wait!
128
00:09:24,160 --> 00:09:26,160
Wait!
129
00:09:26,160 --> 00:09:29,140
Rather than stay here
I'd be better off hiding with one of my girlfriends.
130
00:09:36,650 --> 00:09:38,670
It's useless to run away.
131
00:09:38,670 --> 00:09:42,220
I know all about all your women friends.
132
00:09:42,220 --> 00:09:45,140
Kazuma, please give up.
133
00:09:45,140 --> 00:09:48,140
Kazuma? Is that Kazuma on the phone?
134
00:09:50,170 --> 00:09:53,140
Hello, police?
135
00:09:53,140 --> 00:09:57,140
Kazuma, I can't respond to your feelings.
136
00:09:57,140 --> 00:10:00,160
Please forget about me.
137
00:10:00,160 --> 00:10:03,200
There is no way I can do that.
138
00:10:03,200 --> 00:10:05,700
In that case just die on your own.
139
00:10:08,150 --> 00:10:09,630
Don't wind him up.
140
00:10:09,630 --> 00:10:13,140
I understand...
141
00:10:13,140 --> 00:10:15,640
If you're going so far as to say that,
142
00:10:15,640 --> 00:10:19,140
then I'll take with me
143
00:10:19,140 --> 00:10:21,150
the thing you want the most.
144
00:10:21,150 --> 00:10:22,650
What?
145
00:10:24,200 --> 00:10:26,700
Wait Kazuma!
146
00:10:31,120 --> 00:10:33,630
Boss...
147
00:10:33,630 --> 00:10:35,130
What?
148
00:10:35,130 --> 00:10:37,650
You think you can take away my 10 billion!
149
00:10:37,650 --> 00:10:39,650
Even after all this you are putting
money ahead of your life.
150
00:10:39,650 --> 00:10:41,630
It's fine just hurry up.
-Okay.
151
00:10:54,630 --> 00:10:57,620
Yes,
Mikoto-San, it's Eight.
152
00:10:57,620 --> 00:11:01,640
Are you okay? I saw the news.
153
00:11:01,640 --> 00:11:03,640
More important than that,
are you at University now?
154
00:11:03,640 --> 00:11:06,140
Is there someone with you,
like a teacher or student?
155
00:11:06,140 --> 00:11:09,140
That's got nothing to do with you.
156
00:11:09,140 --> 00:11:12,730
Stop contacting me. I don't think
we should meet each other anymore.
157
00:11:12,730 --> 00:11:14,620
I'm going to be right there, so stay put.
158
00:11:14,620 --> 00:11:16,130
What?
159
00:11:16,130 --> 00:11:18,150
Are we still not moving.
160
00:11:18,150 --> 00:11:21,150
It's as you can see. There are road works,
it can't be helped.
161
00:11:22,620 --> 00:11:24,130
What the hell.
162
00:11:44,130 --> 00:11:46,130
She's safe.
163
00:11:49,130 --> 00:11:50,630
Kazuma...
164
00:11:52,120 --> 00:11:54,640
Mikoto-San!
165
00:11:54,640 --> 00:11:56,640
Run away.
166
00:12:05,220 --> 00:12:07,250
Mikoto-San?
167
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
Hey, that guy's got a knife.
168
00:12:12,640 --> 00:12:16,630
Mikoto-San!
Out the way, damn host.
169
00:12:16,630 --> 00:12:19,130
Hold on,
I'll call for an ambulance.
170
00:12:37,630 --> 00:12:40,120
How is Mikoto?
Is she okay?
171
00:12:40,120 --> 00:12:44,140
Her condition isn't serious but it seems she
doesn't want to see anyone at the moment.
172
00:12:44,140 --> 00:12:46,640
Where was she hurt?
173
00:12:48,130 --> 00:12:51,130
She has a large cut on her face.
174
00:12:58,700 --> 00:13:02,120
Is the person who attacked Mikoto
an acquaintance of yours?
175
00:13:02,120 --> 00:13:04,640
Why did this happen to our
precious daughter!!
176
00:13:04,640 --> 00:13:07,110
Mitsuyo-San please calm down.
177
00:13:07,110 --> 00:13:09,150
Let's sit down.
178
00:13:23,210 --> 00:13:25,250
Mikoto
179
00:13:25,250 --> 00:13:27,250
I'm coming in.
180
00:13:29,630 --> 00:13:31,630
Get out!
181
00:13:34,160 --> 00:13:36,660
Mikoto...
182
00:13:36,660 --> 00:13:38,660
Don't look at me.
183
00:13:45,150 --> 00:13:49,220
I'm sorry that I couldn't
184
00:13:49,220 --> 00:13:51,220
protect you.
185
00:13:53,660 --> 00:13:56,160
If I had been by your side...
186
00:14:11,190 --> 00:14:14,650
From now on
187
00:14:14,650 --> 00:14:16,650
I will always be by your side.
188
00:14:25,140 --> 00:14:26,640
But...
189
00:14:48,630 --> 00:14:52,130
I am so glad that
190
00:14:52,130 --> 00:14:54,630
you are still alive...
191
00:15:00,130 --> 00:15:05,180
No matter what difficulties we face,
192
00:15:05,180 --> 00:15:07,680
let's overcome them together.
193
00:15:10,670 --> 00:15:12,670
Takauji...
194
00:15:30,660 --> 00:15:33,140
Please leave.
195
00:15:33,140 --> 00:15:36,640
Don't ever again have anything more
to do with Mikoto!
196
00:15:52,230 --> 00:15:53,650
Damn it,
197
00:15:53,650 --> 00:15:59,130
because of Kazuma my life is messed up.
198
00:15:59,130 --> 00:16:02,530
Hold on, wait a minute.
199
00:16:07,130 --> 00:16:10,130
I can still restore the situation.
200
00:16:12,130 --> 00:16:15,640
Okay, here you go.
-Is this Sato Saiko's address?
201
00:16:15,640 --> 00:16:17,160
Thank you.
202
00:16:17,160 --> 00:16:20,640
But I think her address has changed.
-Huh what do you mean?
203
00:16:20,640 --> 00:16:24,650
She found out it was being looked into
and it seems like she moved for safety.
204
00:16:24,650 --> 00:16:27,120
In that case tell me where she
has moved too.
205
00:16:27,120 --> 00:16:32,700
It hasn't been registered on the computer yet.
206
00:16:34,720 --> 00:16:40,130
Hi, do you know a cap girl?
207
00:16:40,130 --> 00:16:42,630
A little while ago in this apartment.
208
00:16:51,640 --> 00:16:53,640
I'm sorry...
209
00:16:57,680 --> 00:17:00,580
Where did she move too.
210
00:17:07,620 --> 00:17:10,140
Ah excuse me.
211
00:17:13,130 --> 00:17:16,660
You moved...
212
00:17:16,660 --> 00:17:18,660
opposite!
213
00:17:20,640 --> 00:17:22,140
Hey!
214
00:17:23,640 --> 00:17:25,660
Well...
215
00:17:25,660 --> 00:17:29,160
I've a really big thing to ask of you.
216
00:17:32,130 --> 00:17:36,150
You saw me drinking that drink
didn't you.
217
00:17:36,150 --> 00:17:40,150
You did see it, didn't you,
on Christmas Eve.
218
00:17:43,140 --> 00:17:47,640
And after that you saw me getting pushed
off the bridge didn't you?
219
00:17:50,210 --> 00:17:52,710
Was it Kazuma that pushed me?
220
00:17:56,150 --> 00:17:59,150
That time when you called me out
and I was stabbed too...
221
00:18:07,150 --> 00:18:10,150
and the time of the accident
at the riding club too...
222
00:18:16,760 --> 00:18:19,760
Each time you saved me didn't you?
223
00:18:21,650 --> 00:18:25,630
The truth is Kazuma attacked
224
00:18:25,630 --> 00:18:29,140
a friend of mine in my place.
225
00:18:29,140 --> 00:18:31,660
It was 7 days ago...
226
00:18:31,660 --> 00:18:34,160
Could you kiss me again.
227
00:18:35,640 --> 00:18:38,180
There isn't much time!
Can you kiss me here now!
228
00:18:38,180 --> 00:18:42,270
Hey lady, it's no
big deal, just give him a kiss.
229
00:18:47,140 --> 00:18:49,160
I'm not doing it anymore.
230
00:18:49,160 --> 00:18:53,640
You've done it tons of times before,
but now you won't?!
231
00:18:53,640 --> 00:18:55,640
Don't be so self important.
232
00:18:57,150 --> 00:18:59,670
Do you want to die?
233
00:18:59,670 --> 00:19:01,650
What?
234
00:19:01,650 --> 00:19:05,650
When I kiss you, don't your arms go numb?
235
00:19:09,160 --> 00:19:12,160
You can't breathe,
isn't it painful?
236
00:19:15,150 --> 00:19:17,650
When we kiss you...
237
00:19:17,650 --> 00:19:20,150
die.
238
00:19:20,150 --> 00:19:25,210
But I get my life back straight away right?
239
00:19:25,210 --> 00:19:27,230
Who knows.
240
00:19:27,230 --> 00:19:29,230
What do you mean 'who knows'?
241
00:19:32,170 --> 00:19:33,670
Do you want too?
242
00:19:36,650 --> 00:19:38,650
It's scary to do it isn't it.
243
00:19:41,660 --> 00:19:43,160
I'm leaving.
244
00:19:52,740 --> 00:19:57,160
In order to get ahead in the world,
I'll do anything.
245
00:20:19,250 --> 00:20:21,650
Bastard.
246
00:20:41,700 --> 00:20:45,140
Yes! I'm alive!
247
00:20:45,140 --> 00:20:49,140
This is... the hospital?
248
00:20:53,150 --> 00:20:54,650
Kazuma!
249
00:20:57,150 --> 00:20:59,150
You're still alive?
250
00:20:59,150 --> 00:21:01,550
If you want to die that much,
why don't you go and die on your own.
251
00:21:04,180 --> 00:21:07,230
I didn't mean it! Ignore what I said!
252
00:21:07,230 --> 00:21:09,230
I can't ignore it.
253
00:21:10,650 --> 00:21:14,140
Please wait.
254
00:21:14,140 --> 00:21:17,140
If you're going so far as to say that,
255
00:21:17,140 --> 00:21:21,160
then I'll take with me
256
00:21:21,160 --> 00:21:23,160
the thing you want most.
257
00:21:24,650 --> 00:21:27,150
Eight,
258
00:21:27,150 --> 00:21:28,670
are you alive.
259
00:21:30,200 --> 00:21:32,700
Stop it! Please stop it.
260
00:21:35,640 --> 00:21:38,640
That was Kazuma...
-I know.
261
00:21:38,640 --> 00:21:41,630
I know where he is going.
262
00:21:41,630 --> 00:21:43,650
We need to hurry if we are going
to make it on time.
263
00:21:43,650 --> 00:21:46,150
There are roadworks ahead, go a different way!
-There are roadworks?
264
00:21:46,150 --> 00:21:48,150
Just do it, hurry up!
-Okay!
265
00:22:06,120 --> 00:22:08,140
Eight is working as a host now
isn't he?
266
00:22:08,140 --> 00:22:10,640
Here is fine. Here is fine.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,640
Ouch...
268
00:22:12,640 --> 00:22:15,640
That guy, has he come to see Mikoto again?
269
00:22:20,630 --> 00:22:23,150
Mikoto-San!
270
00:22:23,150 --> 00:22:25,690
What is it? Are you okay?
I saw what happened on the news.
271
00:22:25,690 --> 00:22:27,690
Don't worry about it, come on!
272
00:22:34,150 --> 00:22:36,630
Stop it Kazuma!
273
00:22:36,630 --> 00:22:39,630
That guy's got a knife.
274
00:22:41,660 --> 00:22:43,660
Mikoto!
-Takauji-San!
275
00:22:57,140 --> 00:22:59,640
Call the please.
-Yes.
276
00:22:59,640 --> 00:23:01,660
Damn! Damn!
Damn!
277
00:23:01,660 --> 00:23:05,630
Mikoto are you hurt?
-Thank you.
278
00:23:05,630 --> 00:23:08,150
Damn it!
279
00:23:08,150 --> 00:23:10,150
Kazuma...
280
00:23:12,150 --> 00:23:14,690
I'm glad you weren't badly hurt.
281
00:23:14,690 --> 00:23:17,210
It was thanks to Takauji saving me.
282
00:23:17,210 --> 00:23:20,130
I'm so glad you were there.
283
00:23:20,130 --> 00:23:21,650
Mother...
284
00:23:21,650 --> 00:23:24,630
From now on protect Mikoto.
285
00:23:24,630 --> 00:23:26,630
Of course.
286
00:23:33,140 --> 00:23:34,740
But I was really surprised.
287
00:23:34,740 --> 00:23:37,130
Because I didn't know what
was happening until I got to the hospital.
288
00:23:37,130 --> 00:23:40,160
I'm the one
who's meant to be there.
289
00:23:40,160 --> 00:23:42,200
Eight-San!
290
00:23:42,200 --> 00:23:45,740
Was the person who attacked Mikoto
Kazuma-kun?
291
00:23:45,740 --> 00:23:47,640
Yeah.
292
00:23:47,640 --> 00:23:50,120
But it's good he's been caught.
293
00:23:50,120 --> 00:23:51,640
It's not good.
294
00:23:51,640 --> 00:23:55,650
By the way, who is the
person next to Takauji-San?
295
00:23:55,650 --> 00:23:58,630
Gunji-San,
he's the secretary of the Namiki group.
296
00:23:58,630 --> 00:24:01,150
He is Takauji-San's uncle.
297
00:24:01,150 --> 00:24:03,650
Mikoto-San's uncle?
298
00:24:07,740 --> 00:24:09,140
What is it?
299
00:24:19,140 --> 00:24:22,640
Hello, mother?
I don't need any dinner tonight.
300
00:24:22,640 --> 00:24:25,160
Mika-Chan!
301
00:24:25,160 --> 00:24:27,190
Oh that's wrong.
302
00:24:27,190 --> 00:24:30,820
Mika-Chan is your professional name isn't it.
303
00:24:30,820 --> 00:24:35,650
Though your parents are university professors,
you work at a club.
304
00:24:35,650 --> 00:24:37,640
Even if you didn't look like that,
305
00:24:37,640 --> 00:24:42,130
You work! At a club!
As a hostess!
306
00:24:42,130 --> 00:24:45,160
I won't tell anyone.
307
00:24:45,160 --> 00:24:49,660
By the way, it seems like there
was a strange atmosphere earlier?
308
00:24:51,170 --> 00:24:53,700
Mi! Ka!
309
00:24:53,700 --> 00:24:55,740
This is just between us.
310
00:24:57,140 --> 00:25:01,160
Gunji-San is Takauji-San's real mother's
brother.
311
00:25:01,160 --> 00:25:03,150
Real mother.
312
00:25:03,150 --> 00:25:05,650
Takauji-San is adopted.
313
00:25:05,650 --> 00:25:07,740
Adopted?
314
00:25:07,740 --> 00:25:10,740
It would be fine to leave the company
to my brother wouldn't it.
315
00:25:10,740 --> 00:25:12,690
It can't be Takauji-San.
316
00:25:12,690 --> 00:25:16,260
So that's what that was about...
317
00:25:16,260 --> 00:25:18,260
Can I have a moment?
318
00:25:30,670 --> 00:25:34,660
I don't want you near Mikoto.
319
00:25:34,660 --> 00:25:38,660
Anyway, you're after our money
aren't you?
320
00:25:41,150 --> 00:25:43,170
Or is there...
321
00:25:43,170 --> 00:25:46,720
a different motive for approaching her.
322
00:25:46,720 --> 00:25:48,720
What are you talking about?
323
00:25:57,650 --> 00:26:01,660
I am sorry that I put your sister
324
00:26:01,660 --> 00:26:03,660
in a dangerous situation.
325
00:26:10,160 --> 00:26:15,190
I won't ever see
Mikoto-San again.
326
00:26:15,190 --> 00:26:17,190
I promise.
327
00:26:24,650 --> 00:26:27,150
What were you doing with that host?
328
00:26:29,650 --> 00:26:32,150
Just working out some troubles.
329
00:26:33,640 --> 00:26:36,140
I don't think we are finished yet.
330
00:26:39,140 --> 00:26:41,640
I'll make things right.
331
00:27:00,130 --> 00:27:02,140
Thank you for the other day.
332
00:27:02,140 --> 00:27:05,140
Thanks to you she was protected.
333
00:27:06,620 --> 00:27:09,640
You want to take credit so
you want to do it again don't you?
334
00:27:09,640 --> 00:27:14,200
Of course I wouldn't be thinking
like that.
335
00:27:27,630 --> 00:27:30,650
I'll definitely steal them...
336
00:27:30,650 --> 00:27:32,650
those lips.
337
00:27:39,140 --> 00:27:42,140
Do want to go for a drive after work?
338
00:27:48,220 --> 00:27:52,220
How much do you think it cost
for me to borrow this car...
339
00:27:58,130 --> 00:28:01,150
Excuse me, please give me all of these.
340
00:28:01,150 --> 00:28:02,650
Of course.
341
00:28:05,150 --> 00:28:08,150
Cancel that order.
-Of course.
342
00:28:14,140 --> 00:28:15,680
You're being too persistent.
343
00:28:15,680 --> 00:28:18,230
Then why don't you kiss me?
344
00:28:18,230 --> 00:28:22,630
Would you kiss anyone that
you meet who is in a bind?
345
00:28:22,630 --> 00:28:24,630
You wouldn't would you?
346
00:28:27,140 --> 00:28:29,140
What kind of man is your type?
347
00:28:29,140 --> 00:28:31,160
Could it be...
348
00:28:31,160 --> 00:28:32,660
me?
349
00:28:40,180 --> 00:28:42,740
That?!
350
00:28:42,740 --> 00:28:44,740
Don't be conceited.
351
00:28:54,150 --> 00:28:59,650
Over here.
352
00:29:04,120 --> 00:29:06,660
It's cold!
353
00:29:06,660 --> 00:29:10,710
Oi, give me something warm.
354
00:29:10,710 --> 00:29:14,710
I saved you the other day didn't I?!
355
00:29:17,220 --> 00:29:22,130
I told you Saiko is saving you.
356
00:29:22,130 --> 00:29:24,130
At that time,
357
00:29:24,130 --> 00:29:26,650
weren't you laughing?
-I was crying.
358
00:29:26,650 --> 00:29:30,170
Holding your stomach like that, you were laughing,
why were you laughing?
359
00:29:30,170 --> 00:29:32,170
Whatever, bye bye.
360
00:29:35,760 --> 00:29:40,680
Achoo.
361
00:29:44,650 --> 00:29:48,670
I feel alive again.
362
00:29:48,670 --> 00:29:50,650
Why did you come to that place?
363
00:29:50,650 --> 00:29:54,730
I just coincidentally saw you running.
364
00:29:54,730 --> 00:29:57,260
Are you okay now?
365
00:29:57,260 --> 00:30:00,130
It still hurts but
366
00:30:00,130 --> 00:30:05,140
I had a few things I needed to do
so I left the hospital.
367
00:30:05,140 --> 00:30:09,640
Why did I lose to such an ugly doll?
368
00:30:09,640 --> 00:30:14,650
I wonder if it was to humble me.
369
00:30:14,650 --> 00:30:18,700
So there is a woman that you
are not number one for?
370
00:30:18,700 --> 00:30:22,620
She doesn't appear to have money
so she's definitely not my type.
371
00:30:22,620 --> 00:30:25,640
But still, she may have something you don't.
372
00:30:27,640 --> 00:30:33,630
In the past, men and women
were pulled apart by god!
373
00:30:33,630 --> 00:30:35,630
That's what's said right?
374
00:30:35,630 --> 00:30:38,670
That's why you ask of each other
what you are missing.
375
00:30:38,670 --> 00:30:41,710
The thing that is missing
376
00:30:41,710 --> 00:30:44,740
is buried in the kiss.
377
00:30:46,130 --> 00:30:48,130
What is all that.
378
00:30:48,130 --> 00:30:51,150
You'll freeze to death
sleeping in a place like this.
379
00:30:51,150 --> 00:30:53,130
If I die,
380
00:30:53,130 --> 00:30:55,630
bring me back to life with a kiss.
381
00:30:57,640 --> 00:30:59,640
You are still saying that kind of thing.
382
00:30:59,640 --> 00:31:02,660
You can't go back with a kiss.
383
00:31:02,660 --> 00:31:05,660
Don't catch a cold.
Laters.
384
00:31:10,650 --> 00:31:14,640
Has he realised
385
00:31:14,640 --> 00:31:17,640
the secret?
386
00:31:20,630 --> 00:31:23,130
It's the night delivery service.
387
00:31:25,150 --> 00:31:27,150
Good work.
388
00:31:32,640 --> 00:31:36,630
There's more than I thought.
389
00:31:36,630 --> 00:31:38,630
Do you fancy joining me?
390
00:31:38,630 --> 00:31:41,650
It comes to 3998 yen including tax.
391
00:31:41,650 --> 00:31:44,630
Do you need a receipt?
-I don't need a receipt.
392
00:31:44,630 --> 00:31:47,670
Instead, kiss me.
393
00:31:47,670 --> 00:31:49,710
What's with that defiant look.
394
00:31:49,710 --> 00:31:51,740
I'm a customer you know.
395
00:31:51,740 --> 00:31:53,740
I don't need any change.
396
00:31:55,630 --> 00:31:59,650
I only did it last time because
I knew you were going to die.
397
00:31:59,650 --> 00:32:02,640
So will you kiss me if I die?
398
00:32:02,640 --> 00:32:05,140
Excuse me.
399
00:32:09,630 --> 00:32:13,180
Save me!
I can't swim!
400
00:32:13,180 --> 00:32:15,180
Surely you can touch the bottom.
401
00:32:33,150 --> 00:32:34,650
I was fooled.
402
00:32:41,260 --> 00:32:44,750
Saiko, why do you have this shoe?
403
00:33:09,640 --> 00:33:11,690
Mikoto-San?
404
00:33:11,690 --> 00:33:14,220
What is it? Are you okay?
I saw what happened on the news.
405
00:33:14,220 --> 00:33:16,220
Don't worry, let's go.
406
00:33:22,670 --> 00:33:25,650
Stop it Kazuma!
-He's got a knife.
407
00:33:25,650 --> 00:33:28,150
Mikoto!
Takauji-San!
408
00:33:47,640 --> 00:33:51,140
Call an ambulance.
You don't need to call one...
409
00:33:52,650 --> 00:33:55,150
Kazuma!
410
00:33:55,150 --> 00:34:00,650
Even if I die, don't think it's to save you.
411
00:34:00,650 --> 00:34:02,170
What?
412
00:34:02,170 --> 00:34:06,670
I am dying in order to save
Mikoto-San.
413
00:34:10,160 --> 00:34:12,650
No matter if I die,
414
00:34:12,650 --> 00:34:16,170
I'm dying to save the one who's most precious to me.
415
00:34:16,170 --> 00:34:20,660
You're not going to
get ahead in the world like that.
416
00:34:20,660 --> 00:34:24,160
I don't need that kind of
thing after all.
417
00:34:27,680 --> 00:34:31,640
Mikoto-San...
418
00:34:31,640 --> 00:34:36,640
Even if it mean't giving up my life
I wanted to protect you.
419
00:34:36,640 --> 00:34:42,140
My life saved you.
420
00:34:45,650 --> 00:34:50,190
If it's for you, I'm okay to die.
421
00:34:50,190 --> 00:34:53,720
You mustn't give up!
-Because...
422
00:34:53,720 --> 00:34:56,140
Because...
423
00:34:56,140 --> 00:34:59,650
Thanks to you
424
00:34:59,650 --> 00:35:02,550
I was able to learn about real love.
425
00:35:07,150 --> 00:35:12,650
I wonder if this is the reason I met you.
426
00:35:15,210 --> 00:35:20,210
I finally found true love.
427
00:35:22,670 --> 00:35:24,670
Eight-San...
428
00:35:26,620 --> 00:35:28,680
My vision is getting blurred.
429
00:35:28,680 --> 00:35:30,640
Eight...
430
00:35:30,640 --> 00:35:33,630
Stay with me.
431
00:35:33,630 --> 00:35:37,180
Kazuma...
432
00:35:37,180 --> 00:35:40,250
If I got to live again,
433
00:35:40,250 --> 00:35:44,750
I wouldn't chose you
I would chose Mikoto-San,
434
00:35:49,150 --> 00:35:52,150
so give up on me!
435
00:35:54,130 --> 00:35:57,650
Eight-San...
-Osanai Kazuma!
436
00:35:57,650 --> 00:35:59,650
You are under arrest!
437
00:36:01,640 --> 00:36:04,660
Eight-San, please save me.
438
00:36:04,660 --> 00:36:06,660
Bye Kazuma...
439
00:36:08,730 --> 00:36:11,150
I'm sorry...
440
00:36:11,150 --> 00:36:13,650
I'm sorry!
Calm down.
441
00:36:15,140 --> 00:36:18,640
Isn't the ambulance here yet!?
442
00:36:18,640 --> 00:36:21,140
I'll take him to the hospital in my car.
443
00:36:21,140 --> 00:36:24,150
There's no need to do that.
444
00:36:24,150 --> 00:36:27,680
Host give me back what's under your top.
445
00:36:27,680 --> 00:36:31,220
I did get a little bit hurt.
446
00:36:44,630 --> 00:36:46,620
You weren't stabbed?
447
00:36:46,620 --> 00:36:49,620
I was buying time until the
police came.
448
00:36:49,620 --> 00:36:52,140
Buying time?
449
00:36:52,140 --> 00:36:57,130
Well...what I said before, it wasn't a lie.
450
00:36:57,130 --> 00:36:59,670
It was all my true feelings.
451
00:37:09,630 --> 00:37:12,650
I'm glad you weren't badly hurt.
452
00:37:12,650 --> 00:37:15,130
It was thanks to him saving me.
453
00:37:15,130 --> 00:37:17,630
Thank you Eight.
454
00:37:19,140 --> 00:37:22,620
I am truly grateful.
455
00:37:22,620 --> 00:37:25,640
Nothing is more important
than Mikoto's safety, mother.
456
00:37:25,640 --> 00:37:29,210
You really didn't get hurt?
457
00:37:29,210 --> 00:37:32,130
If Mikoto-San had been killed
in that attack
458
00:37:32,130 --> 00:37:36,640
most likely it would have been decided
that you would be the next director.
459
00:37:36,640 --> 00:37:38,640
Please don't say things like that.
460
00:37:38,640 --> 00:37:42,140
You need to be extra careful of that man.
461
00:37:42,140 --> 00:37:46,640
If he is looking into the truth behind the
ship accident from 12 years ago then...
462
00:37:49,680 --> 00:37:53,180
There isn't any evidence anywhere.
463
00:37:58,220 --> 00:38:01,210
Dispose of this without letting anyone know.
464
00:38:01,210 --> 00:38:03,210
What is this?
465
00:38:03,210 --> 00:38:06,630
It's the tape from the cruise ship's security camera.
466
00:38:20,650 --> 00:38:23,130
Number one scum.
467
00:38:29,140 --> 00:38:30,640
Who is it?
468
00:38:30,640 --> 00:38:34,640
I'm here from Okayama taxis.
I'm here to pick you up.
469
00:38:37,660 --> 00:38:40,160
I didn't ask for you...
470
00:38:42,220 --> 00:38:46,640
Go on eat up,
it's to thank you.
471
00:38:46,640 --> 00:38:49,140
If I eat, I've a feeling it will end up like last time.
472
00:38:49,140 --> 00:38:51,630
Excuse me.
Yes.
473
00:38:51,630 --> 00:38:54,150
Could you please
474
00:38:54,150 --> 00:38:56,150
bring the dessert.
-Certainly sir.
475
00:39:05,210 --> 00:39:07,740
You like it don't you.
476
00:39:07,740 --> 00:39:09,650
Don't hold back.
477
00:39:24,140 --> 00:39:26,700
Yummy.
478
00:39:26,700 --> 00:39:28,200
You ate it.
479
00:39:29,750 --> 00:39:32,250
I'm joking.
480
00:39:33,640 --> 00:39:35,660
You tricked me at the pool.
481
00:39:35,660 --> 00:39:39,140
When did you realised you had
your special ability?
482
00:39:39,140 --> 00:39:42,640
Were you born with it?
Or did you get hit by lightning?
483
00:39:45,150 --> 00:39:48,650
When you kiss, do you also time leap?
484
00:39:50,200 --> 00:39:52,700
Before that do you die too?
485
00:39:56,140 --> 00:39:59,130
Surely you can give me some answers.
486
00:39:59,130 --> 00:40:04,130
Well judging from appearances
I don't think you've used it much.
487
00:40:04,130 --> 00:40:06,640
It's a waste not to use it.
488
00:40:06,640 --> 00:40:09,140
No matter how many times we make mistakes,
489
00:40:09,140 --> 00:40:13,680
we can get another go at life
and put things right.
490
00:40:13,680 --> 00:40:15,700
We?
491
00:40:15,700 --> 00:40:19,200
Hey, is it okay for me to call you Saiko?
492
00:40:22,640 --> 00:40:25,140
I won't do it again.
493
00:40:26,640 --> 00:40:29,640
When was the last time you were in love?
494
00:40:29,640 --> 00:40:32,630
You've been in love, haven't you?
495
00:40:32,630 --> 00:40:36,720
If you hadn't you wouldn't have noticed your power.
496
00:40:38,250 --> 00:40:41,750
I had a weird dream that I kissed her.
497
00:40:42,760 --> 00:40:46,660
Because your partner wasn't happy about it,
you sealed it inside you,
498
00:40:46,660 --> 00:40:50,650
and became traumatised?
499
00:40:50,650 --> 00:40:54,150
Let me tell you, you are a
wasted treasure.
500
00:40:54,150 --> 00:40:56,150
I'm not a treasure.
501
00:40:57,650 --> 00:41:00,140
Because of this ability everyone is scared of me.
502
00:41:00,140 --> 00:41:01,660
So that I wouldn't be found out,
503
00:41:01,660 --> 00:41:03,690
I moved to a place where no one knows me.
504
00:41:03,690 --> 00:41:06,230
I do my best not to get involved with people,
I live and work peacefully and yet,
505
00:41:06,230 --> 00:41:08,130
just by getting involved
with you this happened.
506
00:41:08,130 --> 00:41:10,150
Even so, I tried to persuade myself that
507
00:41:10,150 --> 00:41:12,140
there's some meaning in saving you but,
508
00:41:12,140 --> 00:41:14,150
even though you've enough money for
a feast like this
509
00:41:14,150 --> 00:41:16,160
greedy for more
you to step into my peaceful
510
00:41:16,160 --> 00:41:18,660
world with your dirty feet
and I want you to stop.
511
00:41:21,640 --> 00:41:23,640
Everyone is looking.
512
00:41:25,180 --> 00:41:27,180
I'm...leaving.
513
00:41:30,640 --> 00:41:33,640
For you to leave after having just
said your piece is unfair,
514
00:41:33,640 --> 00:41:36,140
it's my turn now.
515
00:41:39,150 --> 00:41:41,120
Namiki-San! Namiki-San!
Doctor his levels are dropping.
516
00:41:41,120 --> 00:41:43,140
What's his condition?
-He's at level 300.
517
00:41:43,140 --> 00:41:46,120
His blood pressure and breathing are going down.
-Contact his family and tell them to come straight here.
518
00:41:46,120 --> 00:41:48,640
Namiki-San, Namiki-San!
519
00:41:48,640 --> 00:41:50,640
Namiki-San.
520
00:41:50,640 --> 00:41:52,640
Namiki-San!
521
00:41:59,120 --> 00:42:01,640
Kyoko-San,
the director has fallen critically ill.
522
00:42:01,640 --> 00:42:03,620
Let's go in my car.
523
00:42:03,620 --> 00:42:06,120
Let's go mother.
-Yes.
524
00:42:08,130 --> 00:42:10,130
Uncle, I'll drive.
525
00:42:10,130 --> 00:42:14,130
Takauji, wait a moment.
526
00:42:21,620 --> 00:42:25,130
Do you know what this is?
527
00:42:25,130 --> 00:42:27,630
It's what I told you about,
528
00:42:27,630 --> 00:42:31,130
evidence from the boat accident 12 years ago.
529
00:42:33,120 --> 00:42:38,140
Marry Takauji Mikoto-San and succeed
the Namiki group.
530
00:42:38,140 --> 00:42:40,680
Then make me vice president.
531
00:42:40,680 --> 00:42:44,730
It's not a bad deal for you either.
532
00:43:02,130 --> 00:43:07,120
Are you surprised? This is the real me?
533
00:43:07,120 --> 00:43:09,620
Do you have debts or something?
534
00:43:09,620 --> 00:43:13,140
I don't have debts but
various things happened.
535
00:43:13,140 --> 00:43:16,680
No matter how much I earn I can't
break free from living this way.
536
00:43:16,680 --> 00:43:20,230
Aren't you also thinking you'd like
to break free from how you are living?
537
00:43:20,230 --> 00:43:23,120
We are the same kind of people.
538
00:43:23,120 --> 00:43:27,140
We both want to get what we
don't have enough of.
539
00:43:27,140 --> 00:43:30,110
What do you mean?
540
00:43:30,110 --> 00:43:34,630
If I have your kiss, I can make my
10 billion dream come true.
541
00:43:34,630 --> 00:43:37,630
I became confident of that today.
542
00:43:37,630 --> 00:43:40,650
Of course I'm not saying it's just a kiss.
543
00:43:40,650 --> 00:43:45,650
Every time you kiss me I will
grant one of your wishes.
544
00:43:47,140 --> 00:43:49,640
This is our contract.
545
00:43:52,150 --> 00:43:54,650
It's a despicable contract.
546
00:43:58,620 --> 00:44:01,170
If something happens to my husband,
547
00:44:01,170 --> 00:44:05,230
a lot of damage will be done to the company.
548
00:44:05,230 --> 00:44:09,620
Surely you don't need to say that now.
549
00:44:26,670 --> 00:44:30,200
Mother,
550
00:44:30,200 --> 00:44:34,640
if father dies,
551
00:44:34,640 --> 00:44:38,640
I plan to remove myself from
the family registry as an adopted child.
552
00:44:38,640 --> 00:44:40,130
What?
553
00:44:40,130 --> 00:44:44,630
I'm depending on you, don't say
such strange things at a time like this.
554
00:44:44,630 --> 00:44:48,170
I am earnestly thinking of your happiness Mikoto.
555
00:44:48,170 --> 00:44:50,720
To do this is the most important thing.
556
00:44:50,720 --> 00:44:52,720
What do you mean...?
557
00:44:54,140 --> 00:44:56,140
Mikoto...
558
00:45:01,150 --> 00:45:02,640
Let's get married.
559
00:45:12,750 --> 00:45:15,250
Can't the two of us be happy?
560
00:45:19,650 --> 00:45:24,150
That can be the meaning behind
you saving me.
561
00:45:26,160 --> 00:45:28,180
So let's make a contract.
562
00:45:28,180 --> 00:45:32,180
A kissing contract that's not about
liking or hating.
563
00:45:38,250 --> 00:45:40,250
Marriage?
564
00:45:41,660 --> 00:45:43,630
Contract...?
39778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.