All language subtitles for Todome no kiss EP02 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:04,040 Get back! Get back! 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,550 Thank you very much. 3 00:00:12,540 --> 00:00:14,540 Thank goodness. 4 00:00:16,080 --> 00:00:19,580 Thanks to you that boy didn't end up dead. 5 00:00:25,020 --> 00:00:29,020 You're ... still alive. 6 00:00:29,020 --> 00:00:33,040 It's... you... 7 00:00:33,040 --> 00:00:38,050 You... you're being targeted. 8 00:00:38,050 --> 00:00:40,030 Ka... 9 00:00:40,030 --> 00:00:42,030 Hey! 10 00:00:49,640 --> 00:00:52,530 Hey you! Stop it! 11 00:00:52,530 --> 00:00:55,030 She's a murderer! 12 00:00:55,030 --> 00:00:57,530 That woman killed me! 13 00:00:57,530 --> 00:00:59,020 Notify the police! 14 00:00:59,020 --> 00:01:02,520 It's not me, go get her! 15 00:01:02,520 --> 00:01:04,520 Hey wait! Get off me! 16 00:01:04,520 --> 00:01:07,030 Get off! Get off! 17 00:01:07,030 --> 00:01:09,530 Happy New Year! 18 00:01:14,530 --> 00:01:17,040 Hey Mikoto, do you know Eight-San? 19 00:01:17,040 --> 00:01:19,020 Of course I don't know him. 20 00:01:19,020 --> 00:01:23,040 Did you tell him that I have a rose allergy? 21 00:01:23,040 --> 00:01:27,040 Ah the sneak! He said he only got one for me. 22 00:01:31,670 --> 00:01:35,220 I like you. 23 00:01:35,220 --> 00:01:38,110 Don't be silly, we... 24 00:01:38,110 --> 00:01:40,110 We're not true siblings are we. 25 00:01:43,030 --> 00:01:47,520 That host earlier, how did you get to know him? 26 00:01:47,520 --> 00:01:50,550 I said to Nao that I didn't want to go to the marriage meeting, 27 00:01:50,550 --> 00:01:52,570 and she took me to a host club of all places. 28 00:01:52,570 --> 00:01:55,710 What? She just wanted to go there and have fun herself. 29 00:01:55,710 --> 00:01:57,110 Host? 30 00:01:57,110 --> 00:02:00,110 I've a feeling I've seen him somewhere before. 31 00:02:05,020 --> 00:02:08,550 You again! Why were you strangling that girl? 32 00:02:08,550 --> 00:02:13,030 She's a stalker and she's been targeting me. 33 00:02:13,030 --> 00:02:15,540 What do you mean? 34 00:02:15,540 --> 00:02:19,040 She's not just some ordinary stalker, 35 00:02:20,530 --> 00:02:23,040 when she kisses you, 36 00:02:23,040 --> 00:02:27,020 your hands go numb your chest starts to hurt 37 00:02:27,020 --> 00:02:29,520 and eventually your whole body goes numb. 38 00:02:31,080 --> 00:02:34,510 Probably... she killed me. 39 00:02:34,510 --> 00:02:36,030 What? 40 00:02:36,030 --> 00:02:40,030 But for some reason, when I came to, I was in the pool. 41 00:02:41,040 --> 00:02:44,520 I thought that maybe I was dreaming but, 42 00:02:44,520 --> 00:02:48,530 she appeared again. 43 00:02:48,530 --> 00:02:53,270 and when I came to the next time I was at the hotel. 44 00:02:53,270 --> 00:02:56,540 What is it? Are you okay? 45 00:02:56,540 --> 00:02:59,140 I was certain it must have been a dream but... 46 00:02:59,140 --> 00:03:00,640 I'm alive... 47 00:03:01,540 --> 00:03:04,040 she stole another kiss from me and 48 00:03:05,530 --> 00:03:08,110 I was killed. 49 00:03:10,070 --> 00:03:12,100 -When I came to the next time... -That's enough!!! 50 00:03:12,100 --> 00:03:14,670 Have you been drinking? Or maybe you've taken some drugs? 51 00:03:14,670 --> 00:03:18,060 Someone! Bring me the testing equipment. 52 00:03:18,060 --> 00:03:20,560 This time the test will... 53 00:03:20,560 --> 00:03:22,060 Where did he go?! 54 00:03:35,070 --> 00:03:37,090 Eight-San! 55 00:03:37,090 --> 00:03:39,130 Kazuma! 56 00:03:39,130 --> 00:03:42,050 The kissing woman didn't appear did she? 57 00:03:42,050 --> 00:03:44,070 -I was attacked! -What really?! 58 00:03:44,070 --> 00:03:48,140 She was about to drag me into a car I was saved by some kids... 59 00:03:48,140 --> 00:03:53,110 You're... being targeted. 60 00:03:53,110 --> 00:03:55,040 Ka... 61 00:03:55,040 --> 00:03:59,620 You're being targeted? Ka? 62 00:03:59,620 --> 00:04:01,530 That's definitely what she said. 63 00:04:01,530 --> 00:04:04,550 But isn't the one doing the targeting the kissing woman herself? 64 00:04:04,550 --> 00:04:07,060 Why would she say something like that? 65 00:04:07,060 --> 00:04:10,060 I don't know what's what anymore! 66 00:04:12,040 --> 00:04:14,510 It would be best if you took some time off from work. 67 00:04:14,510 --> 00:04:16,530 It's dangerous for you to walking about outside. 68 00:04:16,530 --> 00:04:19,570 I'll take care of everyone. 69 00:04:19,570 --> 00:04:23,140 You're the only person I can rely on. 70 00:04:40,060 --> 00:04:41,560 I'm home... 71 00:04:43,560 --> 00:04:46,030 I've been requested, by Nao-San. 72 00:04:46,030 --> 00:04:48,030 But the kissing woman hasn't been caught yet... 73 00:04:48,030 --> 00:04:52,030 I know the safe thing to do would be to stay put but... 74 00:04:53,590 --> 00:04:56,120 10 billion yen is coming. 75 00:04:56,120 --> 00:04:59,540 Ah... Maybe I'll quit being your bodyguard. 76 00:04:59,540 --> 00:05:02,030 I can't protect someone who doesn't want to be saved. 77 00:05:02,030 --> 00:05:05,550 Please Kazuma. This is about marriage. 78 00:05:05,550 --> 00:05:07,030 Marriage? 79 00:05:07,030 --> 00:05:11,540 Look. What I want is the Namiki group. 80 00:05:11,540 --> 00:05:16,540 In order to achieve that I'll get married or do whatever it takes. 81 00:05:19,090 --> 00:05:21,650 He's the embodiment of greed... 82 00:05:21,650 --> 00:05:23,650 Do you have the mask? 83 00:05:26,070 --> 00:05:27,570 Do you have a cold? 84 00:05:27,570 --> 00:05:29,570 Anti kiss measures. 85 00:05:31,070 --> 00:05:33,070 At least it's better than nothing. 86 00:05:39,050 --> 00:05:41,570 We have to find out who the kissing woman really is. 87 00:05:41,570 --> 00:05:43,600 It would be good if we had some clues. 88 00:05:43,600 --> 00:05:45,120 Clues? 89 00:05:45,120 --> 00:05:48,060 Afterall, I've not seen her face. 90 00:05:48,060 --> 00:05:50,060 You don't remember... 91 00:05:50,060 --> 00:05:52,060 Remember? 92 00:05:52,060 --> 00:05:54,050 Eight, your requester is here. 93 00:05:54,050 --> 00:05:55,550 Okay! 94 00:05:57,530 --> 00:05:59,030 Where is Mikoto-San? 95 00:05:59,030 --> 00:06:01,570 I'm sorry, I did ask her to come. 96 00:06:01,570 --> 00:06:04,090 You're not satisfied with just the two of us are you. 97 00:06:04,090 --> 00:06:07,130 That's not it. I'm happy. 98 00:06:07,130 --> 00:06:09,530 -Excuse me. -Excuse me. 99 00:06:09,530 --> 00:06:13,030 Damn! I took the risk of coming in for nothing. 100 00:06:13,030 --> 00:06:14,520 About the horse riding club. 101 00:06:14,520 --> 00:06:16,540 Do you often have parties like the one the other day? 102 00:06:16,540 --> 00:06:19,540 -Not really, right. -But we have a first ride get together coming up. 103 00:06:19,540 --> 00:06:23,030 The members will get together and sort the safety crew for the New Year. 104 00:06:23,030 --> 00:06:26,560 Wow, you're all such socialites aren't you! 105 00:06:26,560 --> 00:06:28,610 We're not really like that. 106 00:06:28,610 --> 00:06:33,020 -So when is it being held? -Next Tuesday. Will you come? 107 00:06:33,020 --> 00:06:36,040 In a weeks time... 108 00:06:36,040 --> 00:06:39,010 If the club members are getting together, then Namiki Mikoto will be there too. 109 00:06:39,010 --> 00:06:40,530 Without a doubt. 110 00:06:40,530 --> 00:06:43,030 Sounds good. Kazuma let's have some champagne. 111 00:06:43,030 --> 00:06:44,530 Okay! 112 00:06:44,530 --> 00:06:46,530 I didn't order any champagne though... 113 00:06:46,530 --> 00:06:49,570 It's a thank you for coming. Let's have our first drinks party of the year. 114 00:06:49,570 --> 00:06:53,610 Cheers! 115 00:06:53,610 --> 00:06:56,010 Delicious! 116 00:06:56,010 --> 00:06:58,530 Eight-San's very generous. 117 00:06:58,530 --> 00:07:00,530 -Thank you. -Thank you very much. 118 00:07:00,530 --> 00:07:02,530 Don't choose such an expensive bottle. 119 00:07:02,530 --> 00:07:04,520 Someone! Someone! 120 00:07:04,520 --> 00:07:08,040 -An ambulance! Call an ambulance! -Yes! 121 00:07:08,040 --> 00:07:10,040 Hey! 122 00:07:10,040 --> 00:07:13,040 Hey! Keep it together! Kakizaki! 123 00:07:13,040 --> 00:07:14,560 -Did he trip? -No... 124 00:07:14,560 --> 00:07:17,610 He drank the drink that was here and then suddenly was overcome with pain and collapsed. 125 00:07:17,610 --> 00:07:20,110 That drink... It's Eight-San's... 126 00:07:21,050 --> 00:07:23,520 -Isn't the ambulance here yet?! -I'll check... 127 00:07:23,520 --> 00:07:25,520 Ambulance! 128 00:07:25,520 --> 00:07:27,520 Why...! 129 00:07:31,630 --> 00:07:33,030 This... (Dangerous) 130 00:07:33,030 --> 00:07:35,580 That note... 131 00:07:35,580 --> 00:07:38,130 Was it warning me about this? 132 00:07:38,130 --> 00:07:42,040 Keep it together! Kakizaki! Kakizaki! 133 00:08:14,520 --> 00:08:18,020 The victim Kakizaki-San is unconscious and in a serious condition. 134 00:08:18,020 --> 00:08:20,030 Serious condition? 135 00:08:20,030 --> 00:08:22,040 According to the on-site investigation 136 00:08:22,040 --> 00:08:24,250 at about 10:15 pm... 137 00:08:24,250 --> 00:08:27,620 -Whose is this? Can I have it? -I'm sure it's fine. 138 00:08:27,620 --> 00:08:29,550 Why did it have to be "Damego". 139 00:08:29,550 --> 00:08:31,540 He drank down all of the drink on the table, 140 00:08:31,540 --> 00:08:33,540 and after approximately 10 minutes... 141 00:08:34,540 --> 00:08:38,060 he was apparently struck by a pain in his chest and collapsed. 142 00:08:38,060 --> 00:08:41,610 It was you who bought this wasn't it. 143 00:08:41,610 --> 00:08:43,130 What? 144 00:08:43,130 --> 00:08:48,130 We've analyzed the contents of the drink and discovered hydrocyanic acid poison. 145 00:08:49,540 --> 00:08:52,010 Are you saying I poisoned it? 146 00:08:52,010 --> 00:08:55,540 I'm innocent! There's no way I'd do something like that. 147 00:08:55,540 --> 00:08:57,530 In your locker we found a bottle 148 00:08:57,530 --> 00:09:02,050 containing exactly the same poison. 149 00:09:02,050 --> 00:09:04,550 That can't be right! 150 00:09:04,550 --> 00:09:07,090 Excuse me. 151 00:09:07,090 --> 00:09:11,140 Ah it's him! The man who attacked the woman on New Years Day and ran off! 152 00:09:11,140 --> 00:09:13,560 That's wrong! I'm being set up! 153 00:09:13,560 --> 00:09:16,060 I am charging you with attempted murder. 154 00:09:22,570 --> 00:09:26,060 Someone is setting me up! 155 00:09:26,060 --> 00:09:30,060 Who on earth was it that wrote that note? 156 00:09:36,060 --> 00:09:38,060 (Attempted murder at host club) 157 00:09:40,520 --> 00:09:42,540 You've got to be kidding me! 158 00:09:42,540 --> 00:09:45,040 You said you saw a note warning of danger didn't you. 159 00:09:45,040 --> 00:09:47,030 You can ask about that at the interrogation. 160 00:09:47,030 --> 00:09:49,550 If you're investigating, investigate the host club not me. 161 00:09:49,550 --> 00:09:51,050 The note should still be there... 162 00:09:53,070 --> 00:09:55,090 -Eight-San, run! -You... 163 00:09:55,090 --> 00:09:57,140 The way things are going, you'll end up a criminal. 164 00:09:57,140 --> 00:09:59,020 I believe you! Hurry, go! 165 00:10:06,050 --> 00:10:09,100 Boss. Where's the note that was in my locker? 166 00:10:09,100 --> 00:10:11,550 Hey, did you escape? 167 00:10:11,550 --> 00:10:14,050 Haven't you seen the newspapers? 168 00:10:18,110 --> 00:10:22,530 Because of you, we've had a terrible week! 169 00:10:22,530 --> 00:10:26,050 The club is done for. I'm done for. And you too! 170 00:10:37,050 --> 00:10:40,080 I'm sorry. We're not in business anymore. 171 00:10:40,080 --> 00:10:42,630 What? 172 00:10:42,630 --> 00:10:45,150 Hey Eight! 173 00:10:45,150 --> 00:10:46,650 Eight! 174 00:10:51,040 --> 00:10:52,560 Hello? 175 00:10:52,560 --> 00:10:55,530 O... Otaro Dojima. 176 00:10:55,530 --> 00:10:57,050 You! 177 00:10:57,050 --> 00:11:00,040 I've read the new... newspapers. 178 00:11:00,040 --> 00:11:03,560 You've got to be kidding me. Is it fun to mess with me like this? 179 00:11:03,560 --> 00:11:05,570 I... 180 00:11:05,570 --> 00:11:08,610 Are you even human? You're a monster aren't you! 181 00:11:08,610 --> 00:11:13,530 Come to where I kissed you the second time. By... by yourself. 182 00:11:13,530 --> 00:11:15,050 I will tell you everything. 183 00:11:15,050 --> 00:11:18,050 You're saying that but you'll just kiss me again right! 184 00:11:18,050 --> 00:11:19,550 Kiss? 185 00:11:22,540 --> 00:11:25,540 Shit! 186 00:11:25,540 --> 00:11:28,550 Is this situation all because a lover's quarrel?! 187 00:11:28,550 --> 00:11:31,100 I can't believe you can stand there, talking about kissing, in front of me. 188 00:11:31,100 --> 00:11:33,650 Well! I'm leaving! 189 00:11:33,650 --> 00:11:35,150 Boss! 190 00:11:36,050 --> 00:11:37,550 What? 191 00:11:45,530 --> 00:11:47,570 I'm here, come out! 192 00:11:47,570 --> 00:11:49,570 Where are you kissing woman! 193 00:11:52,090 --> 00:11:56,040 See if you can kiss me now! 194 00:12:18,150 --> 00:12:23,080 You're... being targeted. 195 00:12:23,080 --> 00:12:26,080 Ka... 196 00:13:15,100 --> 00:13:17,120 About the riding club. 197 00:13:17,120 --> 00:13:20,020 I'm alive! I'm not stabbed anywhere! 198 00:13:20,020 --> 00:13:22,030 But we have a first ride get together coming up. 199 00:13:22,030 --> 00:13:23,550 What? 200 00:13:23,550 --> 00:13:27,050 The members will get together and sort the safety crew for the New Year. 201 00:13:27,050 --> 00:13:29,030 It's one week earlier. 202 00:13:29,030 --> 00:13:32,530 Which means, I've gone back to before I was arrested. 203 00:13:34,040 --> 00:13:35,540 I'm saved... 204 00:13:35,540 --> 00:13:39,590 -Saved? From what? -No it's nothing. 205 00:13:39,590 --> 00:13:43,030 Kazuma, go get some champagne. 206 00:13:43,030 --> 00:13:45,050 At about 10:15 pm... 207 00:13:45,050 --> 00:13:47,050 He drank down all of the drink on the table. 208 00:13:47,050 --> 00:13:49,090 Crap! 209 00:13:49,090 --> 00:13:53,060 First it's 'saved' and next it's 'crap', what's up with him? 210 00:13:53,060 --> 00:13:54,560 Who knows... 211 00:13:56,060 --> 00:13:58,580 Whose is this? Can I drink it? I'm sure it's fine. 212 00:13:58,580 --> 00:14:00,620 -Why does it have to be... -Give it here! 213 00:14:00,620 --> 00:14:02,630 -Hey, hey, what are you doing? -Out of the way! 214 00:14:02,630 --> 00:14:04,540 Ouch! 215 00:14:04,540 --> 00:14:06,050 Hey! 216 00:14:06,050 --> 00:14:07,560 I made it in time... 217 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 What d'ya mean you made it in time! 218 00:14:12,030 --> 00:14:14,050 You should be grateful to me! 219 00:14:14,050 --> 00:14:16,050 It's good you weren't hospitalized. 220 00:14:16,050 --> 00:14:18,020 What? 221 00:14:18,020 --> 00:14:19,530 What are you doing? 222 00:14:19,530 --> 00:14:22,550 Kazuma, get some champagne. 223 00:14:22,550 --> 00:14:25,090 The cheapest we have is just fine. 224 00:14:25,090 --> 00:14:28,530 -I drank 2 bottles by myself. -Right? 225 00:14:28,530 --> 00:14:31,050 -Thank you for the champagne. -Sure. 226 00:14:31,050 --> 00:14:33,530 Come again won't you. I'll be waiting. 227 00:14:33,530 --> 00:14:37,540 Mika-chan? Mika-chan! 228 00:14:37,540 --> 00:14:41,020 I was just thinking of heading to the club. 229 00:14:41,020 --> 00:14:43,530 Someone you know? 230 00:14:43,530 --> 00:14:47,600 Ah... They must have mistaken me for someone. 231 00:14:47,600 --> 00:14:50,150 -Good night. -Good night. 232 00:14:50,150 --> 00:14:52,150 Marin! 233 00:14:54,540 --> 00:14:57,040 Dojima-San! 234 00:14:57,040 --> 00:14:59,020 Have you been working this late? 235 00:14:59,020 --> 00:15:02,040 I already told you I refuse the request my mother made. 236 00:15:02,040 --> 00:15:04,610 She came and asked me again. 237 00:15:04,610 --> 00:15:06,610 I'm looking for this child. 238 00:15:06,610 --> 00:15:10,110 His name is Kota Dojima He was in an accident 12 years ago. 239 00:15:11,050 --> 00:15:16,120 Erm, is it possible to talk to your father? 240 00:15:16,120 --> 00:15:18,530 Where is he right now? 241 00:15:18,530 --> 00:15:22,530 Since he was released from prison, his whereabouts have been unknown. 242 00:15:25,530 --> 00:15:27,530 (Murderer) 243 00:15:31,020 --> 00:15:33,530 I've no idea any longer where he is. 244 00:15:33,530 --> 00:15:37,080 You've not met up with him? 245 00:15:37,080 --> 00:15:40,650 I've put my past behind me. 246 00:15:40,650 --> 00:15:43,030 I don't even want to think about it. 247 00:15:43,030 --> 00:15:45,030 Please leave. 248 00:15:54,550 --> 00:15:57,540 If you're going to be so on edge maybe you shouldn't have come. 249 00:15:57,540 --> 00:16:00,040 If you're too greedy it could be dangerous. 250 00:16:06,010 --> 00:16:11,070 Hey hey. You're too on edge. 251 00:16:16,020 --> 00:16:19,020 -It seems like we got the wrong place. -Yes. 252 00:16:21,010 --> 00:16:22,530 Eight-San?! 253 00:16:22,530 --> 00:16:24,530 -Good day. -Hiya. 254 00:16:24,530 --> 00:16:26,030 He's come again... 255 00:16:26,030 --> 00:16:29,530 Well then, let's start our first ride of the year. 256 00:16:40,140 --> 00:16:44,140 -Thank you for today. -Well then, if you'll excuse me. 257 00:16:48,020 --> 00:16:51,010 -How about some tea? -Actually, 258 00:16:51,010 --> 00:16:53,510 how come you know about my rose allergy? 259 00:16:53,510 --> 00:16:55,030 Did you ask Nao? 260 00:16:55,030 --> 00:16:58,530 -Who knows? -Don't avoid the question. 261 00:16:58,530 --> 00:17:02,020 -I just felt like that it might be so. -There's no way that's true. 262 00:17:02,020 --> 00:17:04,550 Bloody hosts. 263 00:17:17,010 --> 00:17:22,520 -I'm sorry! -Ah... it's not much. 264 00:17:22,520 --> 00:17:24,540 You're all dirty aren't you. 265 00:17:24,540 --> 00:17:26,560 -Come with me. -Okay. 266 00:17:26,560 --> 00:17:28,580 Mikoto-San. 267 00:17:28,580 --> 00:17:32,150 You can see I'm busy can't you. 268 00:17:32,150 --> 00:17:35,070 -Are you okay? -Yes. 269 00:17:35,070 --> 00:17:37,570 That's put a spanner in the works. 270 00:17:40,040 --> 00:17:42,040 Kazuma, you stay here. 271 00:17:47,030 --> 00:17:50,080 There's no way you can do a photo shoot like that. 272 00:17:50,080 --> 00:17:53,130 But it doesn't really stand out from a distance. 273 00:17:53,130 --> 00:17:55,630 Looking like that is unseemly isn't it. 274 00:17:59,520 --> 00:18:01,540 Everyone, lets change into our uniforms. 275 00:18:01,540 --> 00:18:03,540 -What? -Us too? 276 00:18:03,540 --> 00:18:05,530 Obviously? We decided that we'd all be matching 277 00:18:05,530 --> 00:18:08,530 for the New Year's picture didn't we. 278 00:18:11,050 --> 00:18:12,550 Is there a problem? 279 00:18:15,560 --> 00:18:18,610 If something's the matter, spit it out. Then we can think about what to do. 280 00:18:18,610 --> 00:18:22,050 I don't mind either way. What shall we do? 281 00:18:22,050 --> 00:18:25,050 Well, I guess we're more used to wearing our uniforms. 282 00:18:27,030 --> 00:18:30,540 -Please get the uniforms ready for everyone. -As you wish. 283 00:18:30,540 --> 00:18:32,040 Mikoto-San. 284 00:18:32,040 --> 00:18:34,560 That bastard. 285 00:18:34,560 --> 00:18:38,100 Mikoto-San. Someone from a publishing company said they want to interview you. 286 00:18:38,100 --> 00:18:41,100 -I understand, please lead the way. -Okay. 287 00:18:45,520 --> 00:18:49,540 -I'm sorry. -It's not your fault. 288 00:18:49,540 --> 00:18:53,030 But everyone's organized kimonos just for today. 289 00:18:53,030 --> 00:18:56,030 You too Marin, were looking forward to having your photo taken 290 00:18:56,030 --> 00:18:58,530 in your grandmother's precious kimono. 291 00:18:58,530 --> 00:19:02,090 -Is that right? -Don't tell Mikoto. 292 00:19:02,090 --> 00:19:06,090 The only person who can talk frankly with her is you. 293 00:19:08,540 --> 00:19:10,540 How ridiculous. 294 00:19:15,530 --> 00:19:19,040 -Her Grandmother's precious kimono? -Yes. 295 00:19:19,040 --> 00:19:24,060 That's apparently why she wants us to have the picture taken in our kimono's. 296 00:19:24,060 --> 00:19:27,560 But the kimono's all dirty... 297 00:19:30,030 --> 00:19:31,530 Come on Mikoto. 298 00:19:31,530 --> 00:19:34,520 I think that protecting the rules and traditions of the club 299 00:19:34,520 --> 00:19:38,540 is a beautiful thing and something to be proud of. 300 00:19:38,540 --> 00:19:42,040 However it's also important to consider 301 00:19:42,040 --> 00:19:44,540 the feelings of the club members isn't it. 302 00:19:47,080 --> 00:19:51,580 In that case, they should just come and talk to me directly. 303 00:19:53,020 --> 00:19:56,020 What was it that's the most important thing about riding club? 304 00:19:58,540 --> 00:20:02,940 Being respectful of the horses. 305 00:20:06,030 --> 00:20:12,590 In the future, in order to ride the big horse known as the Namiki Group 306 00:20:12,590 --> 00:20:14,590 you mustn't forget that. 307 00:20:16,540 --> 00:20:18,510 Thank you. 308 00:20:18,510 --> 00:20:22,510 The only person who tells me off is you. 309 00:20:27,020 --> 00:20:29,510 If you will allow me to take the picture. 310 00:20:29,510 --> 00:20:32,040 Yes, everyone give it your best smile. 311 00:20:32,040 --> 00:20:35,110 I'm sorry Marin. 312 00:20:35,110 --> 00:20:38,110 No, thank you. 313 00:20:39,530 --> 00:20:42,030 In truth, even though it's dirty, I wanted to wear it. 314 00:20:46,020 --> 00:20:50,030 I'm sorry. 315 00:20:50,030 --> 00:20:53,030 Reflect on your actions! Reflect! 316 00:20:54,530 --> 00:20:56,070 I'm sorry. 317 00:21:06,040 --> 00:21:08,030 Right. Well, shall we get going. 318 00:21:08,030 --> 00:21:09,530 Yes. 319 00:21:39,550 --> 00:21:41,530 Are you still here? 320 00:21:41,530 --> 00:21:44,050 Well you did promise to have dinner with me. 321 00:21:44,050 --> 00:21:46,550 I don't have any recollection of that. 322 00:21:48,040 --> 00:21:49,560 Watch out! 323 00:21:49,560 --> 00:21:51,060 What? 324 00:21:59,530 --> 00:22:03,040 Someone! Someone help! 325 00:22:03,040 --> 00:22:04,540 Someone! 326 00:22:04,540 --> 00:22:06,540 Isn't there anyone here?! 327 00:22:13,030 --> 00:22:15,030 Out of the way. 328 00:22:24,530 --> 00:22:26,530 What are you doing? 329 00:22:26,530 --> 00:22:29,550 You again... 330 00:22:29,550 --> 00:22:31,550 What is this... 331 00:22:31,550 --> 00:22:34,070 Why... 332 00:23:05,030 --> 00:23:08,090 What d'ya mean you made it in time! 333 00:23:10,600 --> 00:23:14,100 What are you doing? -Nothing. 334 00:23:15,540 --> 00:23:17,040 I'm back again. 335 00:23:17,040 --> 00:23:19,040 Are you okay Eight-San? 336 00:23:21,020 --> 00:23:22,520 This is... 337 00:23:33,080 --> 00:23:35,150 Are you really okay? 338 00:23:35,150 --> 00:23:39,070 Yes, please come again. I'll be waiting. 339 00:23:39,070 --> 00:23:41,540 Mika-chan? Mika-chan! 340 00:23:41,540 --> 00:23:45,060 I was just thinking of heading to the club. 341 00:23:45,060 --> 00:23:47,540 Someone you know? 342 00:23:47,540 --> 00:23:52,080 Ah... They must have mistaken me for someone. 343 00:23:52,080 --> 00:23:54,600 -Goodnight. -Goodnight. 344 00:23:54,600 --> 00:23:56,620 Marin! 345 00:23:56,620 --> 00:23:58,040 One moment. 346 00:23:58,040 --> 00:24:00,520 Did you say 'Mika-chan' just now? 347 00:24:00,520 --> 00:24:03,020 I was thinking I'd request her today. 348 00:24:03,020 --> 00:24:04,530 Request? 349 00:24:04,530 --> 00:24:07,530 I seem to be mistaken. I'm going to go and see. 350 00:24:11,520 --> 00:24:15,070 Dojima-San 351 00:24:15,070 --> 00:24:17,090 Have you been working late? 352 00:24:17,090 --> 00:24:20,020 I don't know where my father is. 353 00:24:20,020 --> 00:24:22,530 What! Why? 354 00:24:22,530 --> 00:24:26,530 Actually... Do you have a moment? 355 00:24:34,040 --> 00:24:36,060 One of our female members of staff? 356 00:24:36,060 --> 00:24:38,090 She's been coming to Narcissus in Kabukicho, 357 00:24:38,090 --> 00:24:41,150 and she may also have been to the Namiki riding club. 358 00:24:41,150 --> 00:24:44,050 Maybe it's Saiko-San? 359 00:24:44,050 --> 00:24:48,050 Saiko? -It's Satou Saiko-San. 360 00:24:48,050 --> 00:24:50,040 'Saiko' just like 'psychopath.' 361 00:24:50,040 --> 00:24:52,040 Do you have a photograph of her? 362 00:24:52,040 --> 00:24:54,040 That's personal information so I'm afraid I can't tell you. 363 00:24:54,040 --> 00:24:56,530 -In that case can you tell me her address. -I can't give you any personal information. 364 00:24:56,530 --> 00:24:59,550 -What are your plans for tonight? -That's personal information so... 365 00:24:59,550 --> 00:25:01,070 Plans? 366 00:25:01,070 --> 00:25:04,120 Are you free this evening? 367 00:25:09,540 --> 00:25:12,540 -Can we meet up again? -Sure. 368 00:25:12,540 --> 00:25:16,050 If you will grant my wish that is. 369 00:25:16,050 --> 00:25:18,570 This girl's address right? 370 00:25:18,570 --> 00:25:20,570 That's right. 371 00:25:20,570 --> 00:25:24,070 I'll see what I can do for you. 372 00:25:25,540 --> 00:25:27,090 Thank you. 373 00:25:37,570 --> 00:25:41,070 You don't have to go that far just for her address. 374 00:25:41,070 --> 00:25:43,070 It's a win for me, isn't it. 375 00:25:46,060 --> 00:25:50,060 Maybe you'll have to die for your bad habits with women to get fixed. 376 00:25:51,550 --> 00:26:08,530 ♪ I died... ♪. 377 00:26:08,530 --> 00:26:14,040 ♪ I went to heaven. ♪ 378 00:26:28,020 --> 00:26:32,020 Did you find her? 379 00:26:32,020 --> 00:26:37,010 She might be a woman called Saiko. A delivery woman who comes to the club. 380 00:26:37,010 --> 00:26:40,030 Ah... so what are you going to do? 381 00:26:40,030 --> 00:26:43,050 Catch her and hand her over to the police? 382 00:26:43,050 --> 00:26:45,550 Of course. 383 00:26:48,640 --> 00:26:51,640 Time leap. 384 00:26:53,030 --> 00:26:55,010 Even though you get to do it? 385 00:26:57,030 --> 00:27:01,520 You believed me? I was just joking. 386 00:27:01,520 --> 00:27:04,020 Don't take it seriously. -Is that so. 387 00:27:04,020 --> 00:27:06,560 Well if the kissing woman has that power, 388 00:27:06,560 --> 00:27:12,130 then rather than coming to kill you, she's coming to save you. 389 00:27:12,130 --> 00:27:14,100 Save me? 390 00:27:14,100 --> 00:27:18,620 You're... being targeted. 391 00:27:18,620 --> 00:27:20,540 Ka... 392 00:27:20,540 --> 00:27:27,110 It's it like a dream come true, being able to return to the past? 393 00:27:27,110 --> 00:27:29,610 Really? 394 00:27:33,020 --> 00:27:36,050 There are pasts you don't want to go back to. 395 00:27:36,050 --> 00:27:38,050 Bye bye. 396 00:27:43,530 --> 00:27:55,540 ♪ I've been brought back to life. ♪ 397 00:28:11,120 --> 00:28:16,710 You didn't kill anyone did you?! 398 00:28:16,710 --> 00:28:21,210 It wasn't your fault the ship sank, was it. 399 00:28:23,100 --> 00:28:25,100 I don't know. 400 00:28:30,120 --> 00:28:32,610 I'm sorry. 401 00:28:45,060 --> 00:28:47,060 You looked into it for me? 402 00:28:50,040 --> 00:28:51,560 Eight-San? 403 00:28:51,560 --> 00:28:56,030 Even though your parents are university professors you're working here. 404 00:28:56,030 --> 00:28:59,100 Joining a riding club full of little heiresses, 405 00:28:59,100 --> 00:29:01,640 it must be tough. 406 00:29:01,640 --> 00:29:03,640 Financially speaking. 407 00:29:03,640 --> 00:29:05,560 Konshin Detective Agency 408 00:29:05,560 --> 00:29:08,060 Please don't tell anyone. 409 00:29:10,030 --> 00:29:11,530 Please. 410 00:29:11,530 --> 00:29:15,520 Hey, hey, hey. 411 00:29:15,520 --> 00:29:18,520 Can you tell Mikoto-san how you really feel? 412 00:29:22,580 --> 00:29:24,090 No... 413 00:29:24,090 --> 00:29:26,110 Thank goodness. 414 00:29:26,110 --> 00:29:29,030 Well then, tomorrow will be the first time you come clean. 415 00:29:29,030 --> 00:29:31,030 -Tomorrow? -At the first ride of the year gathering, 416 00:29:31,030 --> 00:29:33,040 I want you to oppose Mikoto-San. 417 00:29:33,040 --> 00:29:35,520 -I can't do that! -You can though can't you. 418 00:29:35,520 --> 00:29:38,030 Mika-chan. 419 00:29:38,030 --> 00:29:41,040 Shall we have the ride gathering's after-party here? 420 00:29:41,040 --> 00:29:43,550 Mika-chan? 421 00:29:43,550 --> 00:29:45,580 You don't have a choice do you. 422 00:29:45,580 --> 00:29:47,580 Mika-chan. 423 00:29:50,520 --> 00:29:52,020 Scum. 424 00:29:55,530 --> 00:29:57,530 -What is it that? -You'll see later. 425 00:29:59,530 --> 00:30:01,530 Eight-San. 426 00:30:01,530 --> 00:30:04,030 -That's the delivery company... -I know. 427 00:30:07,550 --> 00:30:11,090 -Excuse me. -Yes? Ah, it's you again. 428 00:30:11,090 --> 00:30:13,610 Where is Saiko Sato-San? I think she's coming today. 429 00:30:13,610 --> 00:30:16,530 Today... 430 00:30:18,530 --> 00:30:20,530 Ah, she's not on today's shift. 431 00:30:20,530 --> 00:30:23,020 -No, that can't be. -Really, she isn't. 432 00:30:23,020 --> 00:30:26,040 -Really... -Yes. 433 00:30:26,040 --> 00:30:28,540 Okay, Komazawa-San... 434 00:30:28,540 --> 00:30:32,560 Thank goodness. It looks like she's not coming today. 435 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 Did she escape? 436 00:30:39,110 --> 00:30:40,610 Watch out! 437 00:30:40,610 --> 00:30:42,110 What? 438 00:30:45,010 --> 00:30:47,530 Eight-San, they're doing it. 439 00:30:49,550 --> 00:30:53,100 Watch. I'm gonna succeed this time. 440 00:30:53,100 --> 00:30:56,120 -Succeed, what do you mean? -I'm just talking to myself. 441 00:30:56,120 --> 00:30:57,520 Ah... 442 00:30:57,520 --> 00:31:01,030 But anyway, it looks like we've come to the wrong place right. 443 00:31:01,030 --> 00:31:03,030 I'm aware of that. 444 00:31:08,540 --> 00:31:10,020 He's so good. 445 00:31:10,020 --> 00:31:11,510 Nao-San. 446 00:31:11,510 --> 00:31:14,560 Kazuma-kun! How come you're here? 447 00:31:14,560 --> 00:31:17,110 As a friend of Eight-San's. 448 00:31:17,110 --> 00:31:21,610 -Thank you for today. -If you'll excuse me. 449 00:31:25,020 --> 00:31:27,040 Good day. 450 00:31:27,040 --> 00:31:29,520 Why are you here? 451 00:31:29,520 --> 00:31:32,030 Would you care for some tea? 452 00:31:32,030 --> 00:31:34,530 Bloody hosts. 453 00:31:42,120 --> 00:31:44,120 Marin!? 454 00:31:47,020 --> 00:31:48,530 I'm sorry. 455 00:31:48,530 --> 00:31:51,010 It's fine, really. 456 00:31:51,010 --> 00:31:53,010 -Are you okay? -Yes. 457 00:31:55,020 --> 00:31:57,020 You've got really dirty haven't you. 458 00:32:02,010 --> 00:32:05,060 You can't do the photo shoot looking like that. 459 00:32:05,060 --> 00:32:08,090 But from a distance it won't stand out. 460 00:32:08,090 --> 00:32:11,090 It's unseemly to be in this state. 461 00:32:14,570 --> 00:32:16,540 Let's all change into our uniforms. 462 00:32:16,540 --> 00:32:18,540 What? Me too? 463 00:32:18,540 --> 00:32:21,040 Obviously. We decided that we'd all wear 464 00:32:21,040 --> 00:32:24,540 matching clothes for the picture didn't we. 465 00:32:24,540 --> 00:32:26,540 Is there a problem? 466 00:32:28,100 --> 00:32:31,550 If something's the matter, spit it out and then we can think about what to do. 467 00:32:31,550 --> 00:32:35,040 I don't mind either way. What shall we do? 468 00:32:35,040 --> 00:32:38,540 Well, I guess we're used to wearing our uniforms. 469 00:32:40,530 --> 00:32:44,550 Please get the uniforms ready for everyone. -As you wish. 470 00:32:44,550 --> 00:32:46,580 Mikoto-San. 471 00:32:46,580 --> 00:32:49,120 That bastard... 472 00:32:49,120 --> 00:32:50,620 Mikoto-San. 473 00:32:53,510 --> 00:32:55,030 Hey... 474 00:32:55,030 --> 00:32:57,040 I'm sorry. 475 00:32:57,040 --> 00:33:02,030 Everyone. If you're not happy you should say so. 476 00:33:02,030 --> 00:33:06,030 It's for Mikoto-San's sake as well. 477 00:33:09,040 --> 00:33:13,590 Marin-chan, you want to wear the kimono don't you? 478 00:33:13,590 --> 00:33:15,630 No-one would want to have their picture taken 479 00:33:15,630 --> 00:33:17,530 wearing something dirty, would they. 480 00:33:17,530 --> 00:33:19,550 Maybe that's so. 481 00:33:19,550 --> 00:33:24,540 I think that protecting the rules and traditions of the club 482 00:33:24,540 --> 00:33:28,060 is a good thing, however isn't it also important to think of what the members want? 483 00:33:28,060 --> 00:33:31,540 -That's what I'm doing. -Is that so. 484 00:33:31,540 --> 00:33:34,160 With riding horses, the important thing is... 485 00:33:34,160 --> 00:33:37,130 What's the most important thing about riding horses again? 486 00:33:37,130 --> 00:33:40,540 Isn't it that you should respect the horses? 487 00:33:40,540 --> 00:33:43,040 What do you know about it! 488 00:33:45,040 --> 00:33:46,540 Marin-chan. 489 00:33:46,540 --> 00:33:50,550 Your kimono was handed down to you from your grandmother and is very precious to you isn't it? 490 00:33:50,550 --> 00:33:52,050 What? 491 00:33:52,050 --> 00:33:54,050 It was handed down to you? 492 00:33:54,050 --> 00:33:56,090 And everyone else too, just for today 493 00:33:56,090 --> 00:33:59,140 made all sorts of preparations. 494 00:33:59,140 --> 00:34:02,040 Is that so? Nanako? 495 00:34:02,040 --> 00:34:08,040 When you talk to them in such a high and mighty manner they become unable to answer you honestly. 496 00:34:09,530 --> 00:34:14,520 Did you know. At the host club, those who spend a lot of money 497 00:34:14,520 --> 00:34:19,610 have inherited it from their parents or it's a stipend from a patron. 498 00:34:19,610 --> 00:34:23,050 In general it's not money they've earned themselves. 499 00:34:23,050 --> 00:34:25,550 Therefore they don't know the value of things. 500 00:34:27,030 --> 00:34:29,040 Are you saying I'm like that? 501 00:34:29,040 --> 00:34:31,020 You are. 502 00:34:31,020 --> 00:34:33,520 A naked princess. 503 00:34:37,040 --> 00:34:39,040 Mikoto... 504 00:34:44,550 --> 00:34:47,040 It's a shame, 505 00:34:47,040 --> 00:34:49,540 you won't understand. 506 00:34:58,550 --> 00:35:02,450 The bastard... is he looking for a fight? 507 00:35:05,520 --> 00:35:09,030 The truth is... 508 00:35:09,030 --> 00:35:11,030 I want to take the picture like this. 509 00:35:17,020 --> 00:35:21,040 Even if it's dirty, it's my grandmothers precious kimono. 510 00:35:21,040 --> 00:35:23,590 Marin… 511 00:35:23,590 --> 00:35:27,090 Mikoto, I'm sorry for not saying anything. 512 00:35:30,550 --> 00:35:34,550 What shall we do about the photo shoot? Shall we change? 513 00:35:44,060 --> 00:35:47,100 Please get as much dirt out of the kimono as you can. 514 00:35:47,100 --> 00:35:49,100 Certainly. 515 00:35:50,520 --> 00:35:53,020 Everyone, please say what you're thinking. 516 00:35:53,020 --> 00:35:57,520 And I too will think about what I say... 517 00:36:01,530 --> 00:36:04,010 It's thanks to Eight-San isn't it. 518 00:36:16,530 --> 00:36:19,030 Kazuma. 519 00:36:19,030 --> 00:36:22,030 Are you leaving? -Yes. 520 00:36:22,030 --> 00:36:24,030 Won't you wait a moment. 521 00:36:33,040 --> 00:36:37,040 Thank you for giving Mikoto a telling off. 522 00:36:39,130 --> 00:36:42,020 You played the bad guy on purpose didn't you. 523 00:36:42,020 --> 00:36:46,520 Speaking frankly, it's helpful for me. 524 00:36:46,520 --> 00:36:49,540 You're Mikoto-San's brother aren't you. 525 00:36:49,540 --> 00:36:51,530 I'm Takauji. 526 00:36:51,530 --> 00:36:53,530 I'm Eight. 527 00:36:53,530 --> 00:36:57,020 Eight is a stage name isn't it. What's your real name? 528 00:36:57,020 --> 00:36:59,570 Eight is just fine. 529 00:36:59,570 --> 00:37:02,620 But isn't your name something important that 530 00:37:02,620 --> 00:37:06,530 your parents put love into when choosing. 531 00:37:06,530 --> 00:37:10,530 Idiot, I threw love away long ago. 532 00:37:10,530 --> 00:37:16,500 By the way. You write your name using the character for 'precious' don't you? 533 00:37:16,500 --> 00:37:20,520 You received one character from your father's name .... right? 534 00:37:20,520 --> 00:37:22,530 You are well informed. 535 00:37:22,530 --> 00:37:24,530 That's not all I know. 536 00:37:27,680 --> 00:37:31,100 Wouldn't it be best if my brother took over the company. 537 00:37:31,100 --> 00:37:33,040 He's no good. 538 00:37:33,040 --> 00:37:35,040 This and that. 539 00:37:37,020 --> 00:37:41,060 -See you later. -Later. 540 00:37:41,060 --> 00:37:44,560 The bad guy? What's that about? -It's fine. 541 00:37:54,520 --> 00:37:57,020 Takauji speaking. 542 00:38:03,520 --> 00:38:06,520 -Excuse me. -Sorry for calling you here. 543 00:38:06,520 --> 00:38:08,520 What is it? 544 00:38:08,520 --> 00:38:11,070 It's unusual to call me to the company not home. 545 00:38:11,070 --> 00:38:14,130 It's something I don't want Kyouko-San and the others to hear. 546 00:38:14,130 --> 00:38:16,550 Take a look. 547 00:38:16,550 --> 00:38:19,050 I was curious so I looked into it. 548 00:38:22,540 --> 00:38:24,050 This is... 549 00:38:24,050 --> 00:38:28,020 That host's name is Otaro Dojima. 550 00:38:28,020 --> 00:38:33,580 He's the son of the captain of the ship that sank 12 years ago. 551 00:38:33,580 --> 00:38:38,080 It might be that he's looking into the truth behind that accident. 552 00:38:39,600 --> 00:38:41,620 That's not all I know. 553 00:38:41,620 --> 00:38:43,620 This and that. 554 00:38:45,540 --> 00:38:48,540 -Thank you very much. -Bye bye. 555 00:38:55,520 --> 00:38:57,520 Mikoto-San. 556 00:39:06,030 --> 00:39:11,030 Thanks to you scolding me, we're all able to talk openly. 557 00:39:14,570 --> 00:39:18,160 Sorry for being a fool. 558 00:39:18,160 --> 00:39:21,040 Thank you. 559 00:39:21,040 --> 00:39:25,530 I'm glad you understand me. 560 00:39:25,530 --> 00:39:27,530 It's cold, come inside. 561 00:39:27,530 --> 00:39:29,540 I only came to say thank you. 562 00:39:29,540 --> 00:39:32,040 I felt bad leaving things like that. 563 00:39:46,520 --> 00:39:48,520 You're a bit of a ditz aren't you. 564 00:39:51,520 --> 00:39:53,590 Got you. 565 00:39:53,590 --> 00:39:57,610 The only person who scolds me, is my brother. 566 00:39:57,610 --> 00:40:00,100 Therefore they don't know the value of things. 567 00:40:00,100 --> 00:40:02,050 It's thanks to Eight-San. 568 00:40:29,030 --> 00:40:31,560 Kazuma… You're off today aren't you? 569 00:40:31,560 --> 00:40:34,580 Just now Hiromi-chan from the night delivery contacted me. 570 00:40:34,580 --> 00:40:36,640 She knows the address of the stalker. 571 00:40:36,640 --> 00:40:38,640 I'll be right there. 572 00:40:42,530 --> 00:40:45,030 Mikoto-San, wait for me at the club. -I... 573 00:40:45,030 --> 00:40:47,530 Please wait for me, I'll be back right away. 574 00:40:56,110 --> 00:40:58,620 A strange man came, wanting you know where you live. 575 00:40:58,620 --> 00:41:01,520 Satou-San you had better be careful. 576 00:41:07,030 --> 00:41:10,540 Eight-San! It's on the upper floor of this building. 577 00:41:10,540 --> 00:41:14,540 I lied to the family and got the key from them. 578 00:41:20,530 --> 00:41:23,070 Kazuma… -Yes. 579 00:41:23,070 --> 00:41:27,020 Make sure she doesn't kiss you. 580 00:41:27,020 --> 00:41:28,540 Kiss? 581 00:41:28,540 --> 00:41:31,040 That's right, kiss. 582 00:41:32,530 --> 00:41:34,030 Give me the key. 583 00:42:07,510 --> 00:42:09,510 This is... 584 00:42:22,000 --> 00:42:23,500 Love 585 00:42:29,530 --> 00:42:31,050 Yes. 586 00:42:31,050 --> 00:42:33,520 Eight-San? I know where Satou Saiko lives. 587 00:42:33,520 --> 00:42:36,040 I'm here. Kazuma already told me. 588 00:42:36,040 --> 00:42:39,080 What? But I hadn't called him yet. 589 00:42:39,080 --> 00:42:40,580 What? 590 00:42:49,020 --> 00:42:51,520 Hey, is it really here? 591 00:42:55,530 --> 00:42:58,030 Well if the kissing woman has that power, 592 00:42:58,030 --> 00:43:01,930 maybe she's not coming to kill you, but to save you. 593 00:43:03,670 --> 00:43:05,670 Maybe you'll have to die... 594 00:43:07,120 --> 00:43:11,120 You're being... targeted. 595 00:43:11,120 --> 00:43:13,120 Ka... 596 00:43:15,130 --> 00:43:18,630 Whoa! It's been ages! 597 00:43:20,620 --> 00:43:22,120 Kazuma‼ 598 00:43:37,520 --> 00:43:39,520 Why? 599 00:44:05,030 --> 00:44:08,030 I always... 600 00:44:08,030 --> 00:44:10,030 loved you. 601 00:44:12,570 --> 00:44:14,600 We can die together. 602 00:44:20,030 --> 00:44:22,040 Hey! 603 00:44:22,040 --> 00:44:24,040 What are you doing? 604 00:44:39,610 --> 00:44:43,550 I did tell you didn't I. 605 00:44:43,550 --> 00:44:48,550 Saiko is saving you Eight. 43426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.