Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:04,040
Get back! Get back!
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,550
Thank you very much.
3
00:00:12,540 --> 00:00:14,540
Thank goodness.
4
00:00:16,080 --> 00:00:19,580
Thanks to you that boy didn't end up dead.
5
00:00:25,020 --> 00:00:29,020
You're ... still alive.
6
00:00:29,020 --> 00:00:33,040
It's... you...
7
00:00:33,040 --> 00:00:38,050
You... you're being targeted.
8
00:00:38,050 --> 00:00:40,030
Ka...
9
00:00:40,030 --> 00:00:42,030
Hey!
10
00:00:49,640 --> 00:00:52,530
Hey you! Stop it!
11
00:00:52,530 --> 00:00:55,030
She's a murderer!
12
00:00:55,030 --> 00:00:57,530
That woman killed me!
13
00:00:57,530 --> 00:00:59,020
Notify the police!
14
00:00:59,020 --> 00:01:02,520
It's not me, go get her!
15
00:01:02,520 --> 00:01:04,520
Hey wait! Get off me!
16
00:01:04,520 --> 00:01:07,030
Get off! Get off!
17
00:01:07,030 --> 00:01:09,530
Happy New Year!
18
00:01:14,530 --> 00:01:17,040
Hey Mikoto,
do you know Eight-San?
19
00:01:17,040 --> 00:01:19,020
Of course I don't know him.
20
00:01:19,020 --> 00:01:23,040
Did you tell him that
I have a rose allergy?
21
00:01:23,040 --> 00:01:27,040
Ah the sneak!
He said he only got one for me.
22
00:01:31,670 --> 00:01:35,220
I like you.
23
00:01:35,220 --> 00:01:38,110
Don't be silly, we...
24
00:01:38,110 --> 00:01:40,110
We're not true siblings are we.
25
00:01:43,030 --> 00:01:47,520
That host earlier, how did you get to know him?
26
00:01:47,520 --> 00:01:50,550
I said to Nao that I
didn't want to go to the marriage meeting,
27
00:01:50,550 --> 00:01:52,570
and she took me to a host club of all places.
28
00:01:52,570 --> 00:01:55,710
What? She just wanted to go there and have fun herself.
29
00:01:55,710 --> 00:01:57,110
Host?
30
00:01:57,110 --> 00:02:00,110
I've a feeling I've seen him somewhere before.
31
00:02:05,020 --> 00:02:08,550
You again!
Why were you strangling that girl?
32
00:02:08,550 --> 00:02:13,030
She's a stalker and she's been targeting me.
33
00:02:13,030 --> 00:02:15,540
What do you mean?
34
00:02:15,540 --> 00:02:19,040
She's not just some ordinary stalker,
35
00:02:20,530 --> 00:02:23,040
when she kisses you,
36
00:02:23,040 --> 00:02:27,020
your hands go numb
your chest starts to hurt
37
00:02:27,020 --> 00:02:29,520
and eventually your whole body goes numb.
38
00:02:31,080 --> 00:02:34,510
Probably... she killed me.
39
00:02:34,510 --> 00:02:36,030
What?
40
00:02:36,030 --> 00:02:40,030
But for some reason, when I came to, I was in the pool.
41
00:02:41,040 --> 00:02:44,520
I thought that maybe I was dreaming but,
42
00:02:44,520 --> 00:02:48,530
she appeared again.
43
00:02:48,530 --> 00:02:53,270
and when I came to the next time
I was at the hotel.
44
00:02:53,270 --> 00:02:56,540
What is it? Are you okay?
45
00:02:56,540 --> 00:02:59,140
I was certain it must have been a dream but...
46
00:02:59,140 --> 00:03:00,640
I'm alive...
47
00:03:01,540 --> 00:03:04,040
she stole another kiss from me and
48
00:03:05,530 --> 00:03:08,110
I was killed.
49
00:03:10,070 --> 00:03:12,100
-When I came to the next time...
-That's enough!!!
50
00:03:12,100 --> 00:03:14,670
Have you been drinking?
Or maybe you've taken some drugs?
51
00:03:14,670 --> 00:03:18,060
Someone! Bring me the testing equipment.
52
00:03:18,060 --> 00:03:20,560
This time the test will...
53
00:03:20,560 --> 00:03:22,060
Where did he go?!
54
00:03:35,070 --> 00:03:37,090
Eight-San!
55
00:03:37,090 --> 00:03:39,130
Kazuma!
56
00:03:39,130 --> 00:03:42,050
The kissing woman didn't appear did she?
57
00:03:42,050 --> 00:03:44,070
-I was attacked!
-What really?!
58
00:03:44,070 --> 00:03:48,140
She was about to drag me into a car
I was saved by some kids...
59
00:03:48,140 --> 00:03:53,110
You're... being targeted.
60
00:03:53,110 --> 00:03:55,040
Ka...
61
00:03:55,040 --> 00:03:59,620
You're being targeted?
Ka?
62
00:03:59,620 --> 00:04:01,530
That's definitely what she said.
63
00:04:01,530 --> 00:04:04,550
But isn't the one doing the targeting
the kissing woman herself?
64
00:04:04,550 --> 00:04:07,060
Why would she say something like that?
65
00:04:07,060 --> 00:04:10,060
I don't know what's what anymore!
66
00:04:12,040 --> 00:04:14,510
It would be best if you took some time off from work.
67
00:04:14,510 --> 00:04:16,530
It's dangerous for you to walking about outside.
68
00:04:16,530 --> 00:04:19,570
I'll take care of everyone.
69
00:04:19,570 --> 00:04:23,140
You're the only person I can rely on.
70
00:04:40,060 --> 00:04:41,560
I'm home...
71
00:04:43,560 --> 00:04:46,030
I've been requested, by Nao-San.
72
00:04:46,030 --> 00:04:48,030
But the kissing woman hasn't been caught yet...
73
00:04:48,030 --> 00:04:52,030
I know the safe thing to do
would be to stay put but...
74
00:04:53,590 --> 00:04:56,120
10 billion yen is coming.
75
00:04:56,120 --> 00:04:59,540
Ah...
Maybe I'll quit being your bodyguard.
76
00:04:59,540 --> 00:05:02,030
I can't protect someone
who doesn't want to be saved.
77
00:05:02,030 --> 00:05:05,550
Please Kazuma. This is about marriage.
78
00:05:05,550 --> 00:05:07,030
Marriage?
79
00:05:07,030 --> 00:05:11,540
Look. What I want is the Namiki group.
80
00:05:11,540 --> 00:05:16,540
In order to achieve that
I'll get married or do whatever it takes.
81
00:05:19,090 --> 00:05:21,650
He's the embodiment of greed...
82
00:05:21,650 --> 00:05:23,650
Do you have the mask?
83
00:05:26,070 --> 00:05:27,570
Do you have a cold?
84
00:05:27,570 --> 00:05:29,570
Anti kiss measures.
85
00:05:31,070 --> 00:05:33,070
At least it's better than nothing.
86
00:05:39,050 --> 00:05:41,570
We have to find out who the kissing woman really is.
87
00:05:41,570 --> 00:05:43,600
It would be good if we had some clues.
88
00:05:43,600 --> 00:05:45,120
Clues?
89
00:05:45,120 --> 00:05:48,060
Afterall, I've not seen her face.
90
00:05:48,060 --> 00:05:50,060
You don't remember...
91
00:05:50,060 --> 00:05:52,060
Remember?
92
00:05:52,060 --> 00:05:54,050
Eight, your requester is here.
93
00:05:54,050 --> 00:05:55,550
Okay!
94
00:05:57,530 --> 00:05:59,030
Where is Mikoto-San?
95
00:05:59,030 --> 00:06:01,570
I'm sorry, I did ask her to come.
96
00:06:01,570 --> 00:06:04,090
You're not satisfied with just the two of us are you.
97
00:06:04,090 --> 00:06:07,130
That's not it. I'm happy.
98
00:06:07,130 --> 00:06:09,530
-Excuse me.
-Excuse me.
99
00:06:09,530 --> 00:06:13,030
Damn!
I took the risk of coming in for nothing.
100
00:06:13,030 --> 00:06:14,520
About the horse riding club.
101
00:06:14,520 --> 00:06:16,540
Do you often have parties
like the one the other day?
102
00:06:16,540 --> 00:06:19,540
-Not really, right.
-But we have a first ride get together coming up.
103
00:06:19,540 --> 00:06:23,030
The members will get together and
sort the safety crew for the New Year.
104
00:06:23,030 --> 00:06:26,560
Wow, you're all such socialites aren't you!
105
00:06:26,560 --> 00:06:28,610
We're not really like that.
106
00:06:28,610 --> 00:06:33,020
-So when is it being held?
-Next Tuesday. Will you come?
107
00:06:33,020 --> 00:06:36,040
In a weeks time...
108
00:06:36,040 --> 00:06:39,010
If the club members are getting together,
then Namiki Mikoto will be there too.
109
00:06:39,010 --> 00:06:40,530
Without a doubt.
110
00:06:40,530 --> 00:06:43,030
Sounds good. Kazuma let's have some champagne.
111
00:06:43,030 --> 00:06:44,530
Okay!
112
00:06:44,530 --> 00:06:46,530
I didn't order any champagne though...
113
00:06:46,530 --> 00:06:49,570
It's a thank you for coming.
Let's have our first drinks party of the year.
114
00:06:49,570 --> 00:06:53,610
Cheers!
115
00:06:53,610 --> 00:06:56,010
Delicious!
116
00:06:56,010 --> 00:06:58,530
Eight-San's very generous.
117
00:06:58,530 --> 00:07:00,530
-Thank you.
-Thank you very much.
118
00:07:00,530 --> 00:07:02,530
Don't choose such an expensive bottle.
119
00:07:02,530 --> 00:07:04,520
Someone! Someone!
120
00:07:04,520 --> 00:07:08,040
-An ambulance! Call an ambulance!
-Yes!
121
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
Hey!
122
00:07:10,040 --> 00:07:13,040
Hey! Keep it together! Kakizaki!
123
00:07:13,040 --> 00:07:14,560
-Did he trip?
-No...
124
00:07:14,560 --> 00:07:17,610
He drank the drink that was here
and then suddenly was overcome with pain and collapsed.
125
00:07:17,610 --> 00:07:20,110
That drink...
It's Eight-San's...
126
00:07:21,050 --> 00:07:23,520
-Isn't the ambulance here yet?!
-I'll check...
127
00:07:23,520 --> 00:07:25,520
Ambulance!
128
00:07:25,520 --> 00:07:27,520
Why...!
129
00:07:31,630 --> 00:07:33,030
This...
(Dangerous)
130
00:07:33,030 --> 00:07:35,580
That note...
131
00:07:35,580 --> 00:07:38,130
Was it warning me about this?
132
00:07:38,130 --> 00:07:42,040
Keep it together! Kakizaki! Kakizaki!
133
00:08:14,520 --> 00:08:18,020
The victim Kakizaki-San is unconscious
and in a serious condition.
134
00:08:18,020 --> 00:08:20,030
Serious condition?
135
00:08:20,030 --> 00:08:22,040
According to the on-site investigation
136
00:08:22,040 --> 00:08:24,250
at about 10:15 pm...
137
00:08:24,250 --> 00:08:27,620
-Whose is this? Can I have it?
-I'm sure it's fine.
138
00:08:27,620 --> 00:08:29,550
Why did it have to be "Damego".
139
00:08:29,550 --> 00:08:31,540
He drank down all of the drink on the table,
140
00:08:31,540 --> 00:08:33,540
and after approximately 10 minutes...
141
00:08:34,540 --> 00:08:38,060
he was apparently struck by a pain in his chest and collapsed.
142
00:08:38,060 --> 00:08:41,610
It was you who bought this wasn't it.
143
00:08:41,610 --> 00:08:43,130
What?
144
00:08:43,130 --> 00:08:48,130
We've analyzed the contents of the drink
and discovered hydrocyanic acid poison.
145
00:08:49,540 --> 00:08:52,010
Are you saying I poisoned it?
146
00:08:52,010 --> 00:08:55,540
I'm innocent!
There's no way I'd do something like that.
147
00:08:55,540 --> 00:08:57,530
In your locker we found a bottle
148
00:08:57,530 --> 00:09:02,050
containing exactly the same poison.
149
00:09:02,050 --> 00:09:04,550
That can't be right!
150
00:09:04,550 --> 00:09:07,090
Excuse me.
151
00:09:07,090 --> 00:09:11,140
Ah it's him! The man who attacked the woman on New Years Day
and ran off!
152
00:09:11,140 --> 00:09:13,560
That's wrong! I'm being set up!
153
00:09:13,560 --> 00:09:16,060
I am charging you with attempted murder.
154
00:09:22,570 --> 00:09:26,060
Someone is setting me up!
155
00:09:26,060 --> 00:09:30,060
Who on earth was it that wrote that note?
156
00:09:36,060 --> 00:09:38,060
(Attempted murder at host club)
157
00:09:40,520 --> 00:09:42,540
You've got to be kidding me!
158
00:09:42,540 --> 00:09:45,040
You said you saw a note warning of danger didn't you.
159
00:09:45,040 --> 00:09:47,030
You can ask about that at the interrogation.
160
00:09:47,030 --> 00:09:49,550
If you're investigating, investigate the host club not me.
161
00:09:49,550 --> 00:09:51,050
The note should still be there...
162
00:09:53,070 --> 00:09:55,090
-Eight-San, run!
-You...
163
00:09:55,090 --> 00:09:57,140
The way things are going,
you'll end up a criminal.
164
00:09:57,140 --> 00:09:59,020
I believe you!
Hurry, go!
165
00:10:06,050 --> 00:10:09,100
Boss.
Where's the note that was in my locker?
166
00:10:09,100 --> 00:10:11,550
Hey, did you escape?
167
00:10:11,550 --> 00:10:14,050
Haven't you seen the newspapers?
168
00:10:18,110 --> 00:10:22,530
Because of you,
we've had a terrible week!
169
00:10:22,530 --> 00:10:26,050
The club is done for. I'm done for.
And you too!
170
00:10:37,050 --> 00:10:40,080
I'm sorry.
We're not in business anymore.
171
00:10:40,080 --> 00:10:42,630
What?
172
00:10:42,630 --> 00:10:45,150
Hey Eight!
173
00:10:45,150 --> 00:10:46,650
Eight!
174
00:10:51,040 --> 00:10:52,560
Hello?
175
00:10:52,560 --> 00:10:55,530
O... Otaro Dojima.
176
00:10:55,530 --> 00:10:57,050
You!
177
00:10:57,050 --> 00:11:00,040
I've read the new... newspapers.
178
00:11:00,040 --> 00:11:03,560
You've got to be kidding me.
Is it fun to mess with me like this?
179
00:11:03,560 --> 00:11:05,570
I...
180
00:11:05,570 --> 00:11:08,610
Are you even human?
You're a monster aren't you!
181
00:11:08,610 --> 00:11:13,530
Come to where I kissed you the second time.
By... by yourself.
182
00:11:13,530 --> 00:11:15,050
I will tell you everything.
183
00:11:15,050 --> 00:11:18,050
You're saying that but you'll just kiss me again right!
184
00:11:18,050 --> 00:11:19,550
Kiss?
185
00:11:22,540 --> 00:11:25,540
Shit!
186
00:11:25,540 --> 00:11:28,550
Is this situation all because a lover's quarrel?!
187
00:11:28,550 --> 00:11:31,100
I can't believe you can stand there,
talking about kissing, in front of me.
188
00:11:31,100 --> 00:11:33,650
Well! I'm leaving!
189
00:11:33,650 --> 00:11:35,150
Boss!
190
00:11:36,050 --> 00:11:37,550
What?
191
00:11:45,530 --> 00:11:47,570
I'm here, come out!
192
00:11:47,570 --> 00:11:49,570
Where are you kissing woman!
193
00:11:52,090 --> 00:11:56,040
See if you can kiss me now!
194
00:12:18,150 --> 00:12:23,080
You're... being targeted.
195
00:12:23,080 --> 00:12:26,080
Ka...
196
00:13:15,100 --> 00:13:17,120
About the riding club.
197
00:13:17,120 --> 00:13:20,020
I'm alive!
I'm not stabbed anywhere!
198
00:13:20,020 --> 00:13:22,030
But we have a first ride get together coming up.
199
00:13:22,030 --> 00:13:23,550
What?
200
00:13:23,550 --> 00:13:27,050
The members will get together and
sort the safety crew for the New Year.
201
00:13:27,050 --> 00:13:29,030
It's one week earlier.
202
00:13:29,030 --> 00:13:32,530
Which means,
I've gone back to before I was arrested.
203
00:13:34,040 --> 00:13:35,540
I'm saved...
204
00:13:35,540 --> 00:13:39,590
-Saved? From what?
-No it's nothing.
205
00:13:39,590 --> 00:13:43,030
Kazuma, go get some champagne.
206
00:13:43,030 --> 00:13:45,050
At about 10:15 pm...
207
00:13:45,050 --> 00:13:47,050
He drank down all of the drink on the table.
208
00:13:47,050 --> 00:13:49,090
Crap!
209
00:13:49,090 --> 00:13:53,060
First it's 'saved' and next
it's 'crap', what's up with him?
210
00:13:53,060 --> 00:13:54,560
Who knows...
211
00:13:56,060 --> 00:13:58,580
Whose is this? Can I drink it?
I'm sure it's fine.
212
00:13:58,580 --> 00:14:00,620
-Why does it have to be...
-Give it here!
213
00:14:00,620 --> 00:14:02,630
-Hey, hey, what are you doing?
-Out of the way!
214
00:14:02,630 --> 00:14:04,540
Ouch!
215
00:14:04,540 --> 00:14:06,050
Hey!
216
00:14:06,050 --> 00:14:07,560
I made it in time...
217
00:14:07,560 --> 00:14:09,560
What d'ya mean you made it in time!
218
00:14:12,030 --> 00:14:14,050
You should be grateful to me!
219
00:14:14,050 --> 00:14:16,050
It's good you weren't hospitalized.
220
00:14:16,050 --> 00:14:18,020
What?
221
00:14:18,020 --> 00:14:19,530
What are you doing?
222
00:14:19,530 --> 00:14:22,550
Kazuma, get some champagne.
223
00:14:22,550 --> 00:14:25,090
The cheapest we have is just fine.
224
00:14:25,090 --> 00:14:28,530
-I drank 2 bottles by myself.
-Right?
225
00:14:28,530 --> 00:14:31,050
-Thank you for the champagne.
-Sure.
226
00:14:31,050 --> 00:14:33,530
Come again won't you. I'll be waiting.
227
00:14:33,530 --> 00:14:37,540
Mika-chan? Mika-chan!
228
00:14:37,540 --> 00:14:41,020
I was just thinking of heading to the club.
229
00:14:41,020 --> 00:14:43,530
Someone you know?
230
00:14:43,530 --> 00:14:47,600
Ah... They must have mistaken me for someone.
231
00:14:47,600 --> 00:14:50,150
-Good night.
-Good night.
232
00:14:50,150 --> 00:14:52,150
Marin!
233
00:14:54,540 --> 00:14:57,040
Dojima-San!
234
00:14:57,040 --> 00:14:59,020
Have you been working this late?
235
00:14:59,020 --> 00:15:02,040
I already told you
I refuse the request my mother made.
236
00:15:02,040 --> 00:15:04,610
She came and asked me again.
237
00:15:04,610 --> 00:15:06,610
I'm looking for this child.
238
00:15:06,610 --> 00:15:10,110
His name is Kota Dojima
He was in an accident 12 years ago.
239
00:15:11,050 --> 00:15:16,120
Erm, is it possible to talk to your father?
240
00:15:16,120 --> 00:15:18,530
Where is he right now?
241
00:15:18,530 --> 00:15:22,530
Since he was released from prison,
his whereabouts have been unknown.
242
00:15:25,530 --> 00:15:27,530
(Murderer)
243
00:15:31,020 --> 00:15:33,530
I've no idea any longer where he is.
244
00:15:33,530 --> 00:15:37,080
You've not met up with him?
245
00:15:37,080 --> 00:15:40,650
I've put my past behind me.
246
00:15:40,650 --> 00:15:43,030
I don't even want to think about it.
247
00:15:43,030 --> 00:15:45,030
Please leave.
248
00:15:54,550 --> 00:15:57,540
If you're going to be so on edge
maybe you shouldn't have come.
249
00:15:57,540 --> 00:16:00,040
If you're too greedy it could be dangerous.
250
00:16:06,010 --> 00:16:11,070
Hey hey.
You're too on edge.
251
00:16:16,020 --> 00:16:19,020
-It seems like we got the wrong place.
-Yes.
252
00:16:21,010 --> 00:16:22,530
Eight-San?!
253
00:16:22,530 --> 00:16:24,530
-Good day.
-Hiya.
254
00:16:24,530 --> 00:16:26,030
He's come again...
255
00:16:26,030 --> 00:16:29,530
Well then, let's start our first ride of the year.
256
00:16:40,140 --> 00:16:44,140
-Thank you for today.
-Well then, if you'll excuse me.
257
00:16:48,020 --> 00:16:51,010
-How about some tea?
-Actually,
258
00:16:51,010 --> 00:16:53,510
how come you know about my rose allergy?
259
00:16:53,510 --> 00:16:55,030
Did you ask Nao?
260
00:16:55,030 --> 00:16:58,530
-Who knows?
-Don't avoid the question.
261
00:16:58,530 --> 00:17:02,020
-I just felt like that it might be so.
-There's no way that's true.
262
00:17:02,020 --> 00:17:04,550
Bloody hosts.
263
00:17:17,010 --> 00:17:22,520
-I'm sorry!
-Ah... it's not much.
264
00:17:22,520 --> 00:17:24,540
You're all dirty aren't you.
265
00:17:24,540 --> 00:17:26,560
-Come with me.
-Okay.
266
00:17:26,560 --> 00:17:28,580
Mikoto-San.
267
00:17:28,580 --> 00:17:32,150
You can see I'm busy can't you.
268
00:17:32,150 --> 00:17:35,070
-Are you okay?
-Yes.
269
00:17:35,070 --> 00:17:37,570
That's put a spanner in the works.
270
00:17:40,040 --> 00:17:42,040
Kazuma, you stay here.
271
00:17:47,030 --> 00:17:50,080
There's no way you can do a photo shoot like that.
272
00:17:50,080 --> 00:17:53,130
But it doesn't really stand out from a distance.
273
00:17:53,130 --> 00:17:55,630
Looking like that is unseemly isn't it.
274
00:17:59,520 --> 00:18:01,540
Everyone, lets change into our uniforms.
275
00:18:01,540 --> 00:18:03,540
-What?
-Us too?
276
00:18:03,540 --> 00:18:05,530
Obviously? We decided that we'd all be matching
277
00:18:05,530 --> 00:18:08,530
for the New Year's picture didn't we.
278
00:18:11,050 --> 00:18:12,550
Is there a problem?
279
00:18:15,560 --> 00:18:18,610
If something's the matter, spit it out.
Then we can think about what to do.
280
00:18:18,610 --> 00:18:22,050
I don't mind either way.
What shall we do?
281
00:18:22,050 --> 00:18:25,050
Well, I guess we're more used
to wearing our uniforms.
282
00:18:27,030 --> 00:18:30,540
-Please get the uniforms ready for everyone.
-As you wish.
283
00:18:30,540 --> 00:18:32,040
Mikoto-San.
284
00:18:32,040 --> 00:18:34,560
That bastard.
285
00:18:34,560 --> 00:18:38,100
Mikoto-San.
Someone from a publishing company said they want to interview you.
286
00:18:38,100 --> 00:18:41,100
-I understand, please lead the way.
-Okay.
287
00:18:45,520 --> 00:18:49,540
-I'm sorry.
-It's not your fault.
288
00:18:49,540 --> 00:18:53,030
But everyone's organized kimonos just for today.
289
00:18:53,030 --> 00:18:56,030
You too Marin, were looking forward
to having your photo taken
290
00:18:56,030 --> 00:18:58,530
in your grandmother's precious kimono.
291
00:18:58,530 --> 00:19:02,090
-Is that right?
-Don't tell Mikoto.
292
00:19:02,090 --> 00:19:06,090
The only person who can talk frankly with her is you.
293
00:19:08,540 --> 00:19:10,540
How ridiculous.
294
00:19:15,530 --> 00:19:19,040
-Her Grandmother's precious kimono?
-Yes.
295
00:19:19,040 --> 00:19:24,060
That's apparently why she wants us
to have the picture taken in our kimono's.
296
00:19:24,060 --> 00:19:27,560
But the kimono's all dirty...
297
00:19:30,030 --> 00:19:31,530
Come on Mikoto.
298
00:19:31,530 --> 00:19:34,520
I think that protecting the rules and traditions
of the club
299
00:19:34,520 --> 00:19:38,540
is a beautiful thing and something to be proud of.
300
00:19:38,540 --> 00:19:42,040
However it's also important to consider
301
00:19:42,040 --> 00:19:44,540
the feelings of the club members isn't it.
302
00:19:47,080 --> 00:19:51,580
In that case, they should just come and talk to me directly.
303
00:19:53,020 --> 00:19:56,020
What was it that's the most important thing
about riding club?
304
00:19:58,540 --> 00:20:02,940
Being respectful of the horses.
305
00:20:06,030 --> 00:20:12,590
In the future, in order to ride the big horse
known as the Namiki Group
306
00:20:12,590 --> 00:20:14,590
you mustn't forget that.
307
00:20:16,540 --> 00:20:18,510
Thank you.
308
00:20:18,510 --> 00:20:22,510
The only person who tells me off is you.
309
00:20:27,020 --> 00:20:29,510
If you will allow me to take the picture.
310
00:20:29,510 --> 00:20:32,040
Yes, everyone
give it your best smile.
311
00:20:32,040 --> 00:20:35,110
I'm sorry Marin.
312
00:20:35,110 --> 00:20:38,110
No, thank you.
313
00:20:39,530 --> 00:20:42,030
In truth, even though it's dirty, I wanted to wear it.
314
00:20:46,020 --> 00:20:50,030
I'm sorry.
315
00:20:50,030 --> 00:20:53,030
Reflect on your actions! Reflect!
316
00:20:54,530 --> 00:20:56,070
I'm sorry.
317
00:21:06,040 --> 00:21:08,030
Right.
Well, shall we get going.
318
00:21:08,030 --> 00:21:09,530
Yes.
319
00:21:39,550 --> 00:21:41,530
Are you still here?
320
00:21:41,530 --> 00:21:44,050
Well you did promise to have dinner with me.
321
00:21:44,050 --> 00:21:46,550
I don't have any recollection of that.
322
00:21:48,040 --> 00:21:49,560
Watch out!
323
00:21:49,560 --> 00:21:51,060
What?
324
00:21:59,530 --> 00:22:03,040
Someone! Someone help!
325
00:22:03,040 --> 00:22:04,540
Someone!
326
00:22:04,540 --> 00:22:06,540
Isn't there anyone here?!
327
00:22:13,030 --> 00:22:15,030
Out of the way.
328
00:22:24,530 --> 00:22:26,530
What are you doing?
329
00:22:26,530 --> 00:22:29,550
You again...
330
00:22:29,550 --> 00:22:31,550
What is this...
331
00:22:31,550 --> 00:22:34,070
Why...
332
00:23:05,030 --> 00:23:08,090
What d'ya mean you made it in time!
333
00:23:10,600 --> 00:23:14,100
What are you doing?
-Nothing.
334
00:23:15,540 --> 00:23:17,040
I'm back again.
335
00:23:17,040 --> 00:23:19,040
Are you okay Eight-San?
336
00:23:21,020 --> 00:23:22,520
This is...
337
00:23:33,080 --> 00:23:35,150
Are you really okay?
338
00:23:35,150 --> 00:23:39,070
Yes, please come again. I'll be waiting.
339
00:23:39,070 --> 00:23:41,540
Mika-chan? Mika-chan!
340
00:23:41,540 --> 00:23:45,060
I was just thinking of heading to the club.
341
00:23:45,060 --> 00:23:47,540
Someone you know?
342
00:23:47,540 --> 00:23:52,080
Ah... They must have mistaken me for someone.
343
00:23:52,080 --> 00:23:54,600
-Goodnight.
-Goodnight.
344
00:23:54,600 --> 00:23:56,620
Marin!
345
00:23:56,620 --> 00:23:58,040
One moment.
346
00:23:58,040 --> 00:24:00,520
Did you say 'Mika-chan' just now?
347
00:24:00,520 --> 00:24:03,020
I was thinking I'd request her today.
348
00:24:03,020 --> 00:24:04,530
Request?
349
00:24:04,530 --> 00:24:07,530
I seem to be mistaken.
I'm going to go and see.
350
00:24:11,520 --> 00:24:15,070
Dojima-San
351
00:24:15,070 --> 00:24:17,090
Have you been working late?
352
00:24:17,090 --> 00:24:20,020
I don't know where my father is.
353
00:24:20,020 --> 00:24:22,530
What! Why?
354
00:24:22,530 --> 00:24:26,530
Actually...
Do you have a moment?
355
00:24:34,040 --> 00:24:36,060
One of our female members of staff?
356
00:24:36,060 --> 00:24:38,090
She's been coming to
Narcissus in Kabukicho,
357
00:24:38,090 --> 00:24:41,150
and she may also have been to
the Namiki riding club.
358
00:24:41,150 --> 00:24:44,050
Maybe it's Saiko-San?
359
00:24:44,050 --> 00:24:48,050
Saiko?
-It's Satou Saiko-San.
360
00:24:48,050 --> 00:24:50,040
'Saiko' just like 'psychopath.'
361
00:24:50,040 --> 00:24:52,040
Do you have a photograph of her?
362
00:24:52,040 --> 00:24:54,040
That's personal information so I'm afraid I can't tell you.
363
00:24:54,040 --> 00:24:56,530
-In that case can you tell me her address.
-I can't give you any personal information.
364
00:24:56,530 --> 00:24:59,550
-What are your plans for tonight?
-That's personal information so...
365
00:24:59,550 --> 00:25:01,070
Plans?
366
00:25:01,070 --> 00:25:04,120
Are you free this evening?
367
00:25:09,540 --> 00:25:12,540
-Can we meet up again?
-Sure.
368
00:25:12,540 --> 00:25:16,050
If you will grant my wish that is.
369
00:25:16,050 --> 00:25:18,570
This girl's address right?
370
00:25:18,570 --> 00:25:20,570
That's right.
371
00:25:20,570 --> 00:25:24,070
I'll see what I can do for you.
372
00:25:25,540 --> 00:25:27,090
Thank you.
373
00:25:37,570 --> 00:25:41,070
You don't have to go that far
just for her address.
374
00:25:41,070 --> 00:25:43,070
It's a win for me, isn't it.
375
00:25:46,060 --> 00:25:50,060
Maybe you'll have to die
for your bad habits with women to get fixed.
376
00:25:51,550 --> 00:26:08,530
♪ I died... ♪.
377
00:26:08,530 --> 00:26:14,040
♪ I went to heaven. ♪
378
00:26:28,020 --> 00:26:32,020
Did you find her?
379
00:26:32,020 --> 00:26:37,010
She might be a woman called Saiko.
A delivery woman who comes to the club.
380
00:26:37,010 --> 00:26:40,030
Ah... so what are you going to do?
381
00:26:40,030 --> 00:26:43,050
Catch her and hand her over to the police?
382
00:26:43,050 --> 00:26:45,550
Of course.
383
00:26:48,640 --> 00:26:51,640
Time leap.
384
00:26:53,030 --> 00:26:55,010
Even though you get to do it?
385
00:26:57,030 --> 00:27:01,520
You believed me?
I was just joking.
386
00:27:01,520 --> 00:27:04,020
Don't take it seriously.
-Is that so.
387
00:27:04,020 --> 00:27:06,560
Well if the kissing woman has that power,
388
00:27:06,560 --> 00:27:12,130
then rather than coming to kill you,
she's coming to save you.
389
00:27:12,130 --> 00:27:14,100
Save me?
390
00:27:14,100 --> 00:27:18,620
You're... being targeted.
391
00:27:18,620 --> 00:27:20,540
Ka...
392
00:27:20,540 --> 00:27:27,110
It's it like a dream come true,
being able to return to the past?
393
00:27:27,110 --> 00:27:29,610
Really?
394
00:27:33,020 --> 00:27:36,050
There are pasts you don't want to go back to.
395
00:27:36,050 --> 00:27:38,050
Bye bye.
396
00:27:43,530 --> 00:27:55,540
♪ I've been brought back to life. ♪
397
00:28:11,120 --> 00:28:16,710
You didn't kill anyone did you?!
398
00:28:16,710 --> 00:28:21,210
It wasn't your fault the ship sank, was it.
399
00:28:23,100 --> 00:28:25,100
I don't know.
400
00:28:30,120 --> 00:28:32,610
I'm sorry.
401
00:28:45,060 --> 00:28:47,060
You looked into it for me?
402
00:28:50,040 --> 00:28:51,560
Eight-San?
403
00:28:51,560 --> 00:28:56,030
Even though your parents are university professors
you're working here.
404
00:28:56,030 --> 00:28:59,100
Joining a riding club full of little heiresses,
405
00:28:59,100 --> 00:29:01,640
it must be tough.
406
00:29:01,640 --> 00:29:03,640
Financially speaking.
407
00:29:03,640 --> 00:29:05,560
Konshin Detective Agency
408
00:29:05,560 --> 00:29:08,060
Please don't tell anyone.
409
00:29:10,030 --> 00:29:11,530
Please.
410
00:29:11,530 --> 00:29:15,520
Hey, hey, hey.
411
00:29:15,520 --> 00:29:18,520
Can you tell Mikoto-san how you really feel?
412
00:29:22,580 --> 00:29:24,090
No...
413
00:29:24,090 --> 00:29:26,110
Thank goodness.
414
00:29:26,110 --> 00:29:29,030
Well then,
tomorrow will be the first time you come clean.
415
00:29:29,030 --> 00:29:31,030
-Tomorrow?
-At the first ride of the year gathering,
416
00:29:31,030 --> 00:29:33,040
I want you to oppose Mikoto-San.
417
00:29:33,040 --> 00:29:35,520
-I can't do that!
-You can though can't you.
418
00:29:35,520 --> 00:29:38,030
Mika-chan.
419
00:29:38,030 --> 00:29:41,040
Shall we have the ride gathering's
after-party here?
420
00:29:41,040 --> 00:29:43,550
Mika-chan?
421
00:29:43,550 --> 00:29:45,580
You don't have a choice do you.
422
00:29:45,580 --> 00:29:47,580
Mika-chan.
423
00:29:50,520 --> 00:29:52,020
Scum.
424
00:29:55,530 --> 00:29:57,530
-What is it that?
-You'll see later.
425
00:29:59,530 --> 00:30:01,530
Eight-San.
426
00:30:01,530 --> 00:30:04,030
-That's the delivery company...
-I know.
427
00:30:07,550 --> 00:30:11,090
-Excuse me.
-Yes? Ah, it's you again.
428
00:30:11,090 --> 00:30:13,610
Where is Saiko Sato-San?
I think she's coming today.
429
00:30:13,610 --> 00:30:16,530
Today...
430
00:30:18,530 --> 00:30:20,530
Ah, she's not on today's shift.
431
00:30:20,530 --> 00:30:23,020
-No, that can't be.
-Really, she isn't.
432
00:30:23,020 --> 00:30:26,040
-Really...
-Yes.
433
00:30:26,040 --> 00:30:28,540
Okay, Komazawa-San...
434
00:30:28,540 --> 00:30:32,560
Thank goodness.
It looks like she's not coming today.
435
00:30:32,560 --> 00:30:34,560
Did she escape?
436
00:30:39,110 --> 00:30:40,610
Watch out!
437
00:30:40,610 --> 00:30:42,110
What?
438
00:30:45,010 --> 00:30:47,530
Eight-San, they're doing it.
439
00:30:49,550 --> 00:30:53,100
Watch. I'm gonna succeed this time.
440
00:30:53,100 --> 00:30:56,120
-Succeed, what do you mean?
-I'm just talking to myself.
441
00:30:56,120 --> 00:30:57,520
Ah...
442
00:30:57,520 --> 00:31:01,030
But anyway, it looks like we've
come to the wrong place right.
443
00:31:01,030 --> 00:31:03,030
I'm aware of that.
444
00:31:08,540 --> 00:31:10,020
He's so good.
445
00:31:10,020 --> 00:31:11,510
Nao-San.
446
00:31:11,510 --> 00:31:14,560
Kazuma-kun! How come you're here?
447
00:31:14,560 --> 00:31:17,110
As a friend of Eight-San's.
448
00:31:17,110 --> 00:31:21,610
-Thank you for today.
-If you'll excuse me.
449
00:31:25,020 --> 00:31:27,040
Good day.
450
00:31:27,040 --> 00:31:29,520
Why are you here?
451
00:31:29,520 --> 00:31:32,030
Would you care for some tea?
452
00:31:32,030 --> 00:31:34,530
Bloody hosts.
453
00:31:42,120 --> 00:31:44,120
Marin!?
454
00:31:47,020 --> 00:31:48,530
I'm sorry.
455
00:31:48,530 --> 00:31:51,010
It's fine, really.
456
00:31:51,010 --> 00:31:53,010
-Are you okay?
-Yes.
457
00:31:55,020 --> 00:31:57,020
You've got really dirty haven't you.
458
00:32:02,010 --> 00:32:05,060
You can't do the photo shoot looking like that.
459
00:32:05,060 --> 00:32:08,090
But from a distance it won't stand out.
460
00:32:08,090 --> 00:32:11,090
It's unseemly to be in this state.
461
00:32:14,570 --> 00:32:16,540
Let's all change into our uniforms.
462
00:32:16,540 --> 00:32:18,540
What?
Me too?
463
00:32:18,540 --> 00:32:21,040
Obviously. We decided that we'd all wear
464
00:32:21,040 --> 00:32:24,540
matching clothes for the picture didn't we.
465
00:32:24,540 --> 00:32:26,540
Is there a problem?
466
00:32:28,100 --> 00:32:31,550
If something's the matter, spit it out
and then we can think about what to do.
467
00:32:31,550 --> 00:32:35,040
I don't mind either way.
What shall we do?
468
00:32:35,040 --> 00:32:38,540
Well, I guess we're used to wearing our uniforms.
469
00:32:40,530 --> 00:32:44,550
Please get the uniforms ready for everyone.
-As you wish.
470
00:32:44,550 --> 00:32:46,580
Mikoto-San.
471
00:32:46,580 --> 00:32:49,120
That bastard...
472
00:32:49,120 --> 00:32:50,620
Mikoto-San.
473
00:32:53,510 --> 00:32:55,030
Hey...
474
00:32:55,030 --> 00:32:57,040
I'm sorry.
475
00:32:57,040 --> 00:33:02,030
Everyone. If you're not happy
you should say so.
476
00:33:02,030 --> 00:33:06,030
It's for Mikoto-San's sake as well.
477
00:33:09,040 --> 00:33:13,590
Marin-chan, you want to
wear the kimono don't you?
478
00:33:13,590 --> 00:33:15,630
No-one would want to have their picture taken
479
00:33:15,630 --> 00:33:17,530
wearing something dirty, would they.
480
00:33:17,530 --> 00:33:19,550
Maybe that's so.
481
00:33:19,550 --> 00:33:24,540
I think that protecting the rules and traditions
of the club
482
00:33:24,540 --> 00:33:28,060
is a good thing, however
isn't it also important to think of what the members want?
483
00:33:28,060 --> 00:33:31,540
-That's what I'm doing.
-Is that so.
484
00:33:31,540 --> 00:33:34,160
With riding horses, the important thing is...
485
00:33:34,160 --> 00:33:37,130
What's the most important thing
about riding horses again?
486
00:33:37,130 --> 00:33:40,540
Isn't it that you should respect the horses?
487
00:33:40,540 --> 00:33:43,040
What do you know about it!
488
00:33:45,040 --> 00:33:46,540
Marin-chan.
489
00:33:46,540 --> 00:33:50,550
Your kimono was handed down to you from your grandmother
and is very precious to you isn't it?
490
00:33:50,550 --> 00:33:52,050
What?
491
00:33:52,050 --> 00:33:54,050
It was handed down to you?
492
00:33:54,050 --> 00:33:56,090
And everyone else too, just for today
493
00:33:56,090 --> 00:33:59,140
made all sorts of preparations.
494
00:33:59,140 --> 00:34:02,040
Is that so?
Nanako?
495
00:34:02,040 --> 00:34:08,040
When you talk to them in such a high and mighty manner
they become unable to answer you honestly.
496
00:34:09,530 --> 00:34:14,520
Did you know. At the host club, those who spend a lot of money
497
00:34:14,520 --> 00:34:19,610
have inherited it from their parents
or it's a stipend from a patron.
498
00:34:19,610 --> 00:34:23,050
In general it's not money they've earned themselves.
499
00:34:23,050 --> 00:34:25,550
Therefore they don't know the value of things.
500
00:34:27,030 --> 00:34:29,040
Are you saying I'm like that?
501
00:34:29,040 --> 00:34:31,020
You are.
502
00:34:31,020 --> 00:34:33,520
A naked princess.
503
00:34:37,040 --> 00:34:39,040
Mikoto...
504
00:34:44,550 --> 00:34:47,040
It's a shame,
505
00:34:47,040 --> 00:34:49,540
you won't understand.
506
00:34:58,550 --> 00:35:02,450
The bastard... is he looking for a fight?
507
00:35:05,520 --> 00:35:09,030
The truth is...
508
00:35:09,030 --> 00:35:11,030
I want to take the picture like this.
509
00:35:17,020 --> 00:35:21,040
Even if it's dirty, it's my grandmothers precious kimono.
510
00:35:21,040 --> 00:35:23,590
Marin…
511
00:35:23,590 --> 00:35:27,090
Mikoto, I'm sorry for not saying anything.
512
00:35:30,550 --> 00:35:34,550
What shall we do about the photo shoot?
Shall we change?
513
00:35:44,060 --> 00:35:47,100
Please get as much dirt out of the kimono as you can.
514
00:35:47,100 --> 00:35:49,100
Certainly.
515
00:35:50,520 --> 00:35:53,020
Everyone, please say what you're thinking.
516
00:35:53,020 --> 00:35:57,520
And I too will think about what I say...
517
00:36:01,530 --> 00:36:04,010
It's thanks to Eight-San isn't it.
518
00:36:16,530 --> 00:36:19,030
Kazuma.
519
00:36:19,030 --> 00:36:22,030
Are you leaving?
-Yes.
520
00:36:22,030 --> 00:36:24,030
Won't you wait a moment.
521
00:36:33,040 --> 00:36:37,040
Thank you for giving Mikoto a telling off.
522
00:36:39,130 --> 00:36:42,020
You played the bad guy on purpose didn't you.
523
00:36:42,020 --> 00:36:46,520
Speaking frankly, it's helpful for me.
524
00:36:46,520 --> 00:36:49,540
You're Mikoto-San's brother aren't you.
525
00:36:49,540 --> 00:36:51,530
I'm Takauji.
526
00:36:51,530 --> 00:36:53,530
I'm Eight.
527
00:36:53,530 --> 00:36:57,020
Eight is a stage name isn't it. What's your real name?
528
00:36:57,020 --> 00:36:59,570
Eight is just fine.
529
00:36:59,570 --> 00:37:02,620
But isn't your name something important that
530
00:37:02,620 --> 00:37:06,530
your parents put love into when choosing.
531
00:37:06,530 --> 00:37:10,530
Idiot, I threw love away long ago.
532
00:37:10,530 --> 00:37:16,500
By the way. You write your name using
the character for 'precious' don't you?
533
00:37:16,500 --> 00:37:20,520
You received one character from your father's name .... right?
534
00:37:20,520 --> 00:37:22,530
You are well informed.
535
00:37:22,530 --> 00:37:24,530
That's not all I know.
536
00:37:27,680 --> 00:37:31,100
Wouldn't it be best if my brother took over the company.
537
00:37:31,100 --> 00:37:33,040
He's no good.
538
00:37:33,040 --> 00:37:35,040
This and that.
539
00:37:37,020 --> 00:37:41,060
-See you later.
-Later.
540
00:37:41,060 --> 00:37:44,560
The bad guy? What's that about?
-It's fine.
541
00:37:54,520 --> 00:37:57,020
Takauji speaking.
542
00:38:03,520 --> 00:38:06,520
-Excuse me.
-Sorry for calling you here.
543
00:38:06,520 --> 00:38:08,520
What is it?
544
00:38:08,520 --> 00:38:11,070
It's unusual to call me to the company not home.
545
00:38:11,070 --> 00:38:14,130
It's something I don't want Kyouko-San and the others to hear.
546
00:38:14,130 --> 00:38:16,550
Take a look.
547
00:38:16,550 --> 00:38:19,050
I was curious so I looked into it.
548
00:38:22,540 --> 00:38:24,050
This is...
549
00:38:24,050 --> 00:38:28,020
That host's name is
Otaro Dojima.
550
00:38:28,020 --> 00:38:33,580
He's the son of the captain
of the ship that sank 12 years ago.
551
00:38:33,580 --> 00:38:38,080
It might be that he's looking into the truth behind that accident.
552
00:38:39,600 --> 00:38:41,620
That's not all I know.
553
00:38:41,620 --> 00:38:43,620
This and that.
554
00:38:45,540 --> 00:38:48,540
-Thank you very much.
-Bye bye.
555
00:38:55,520 --> 00:38:57,520
Mikoto-San.
556
00:39:06,030 --> 00:39:11,030
Thanks to you scolding me,
we're all able to talk openly.
557
00:39:14,570 --> 00:39:18,160
Sorry for being a fool.
558
00:39:18,160 --> 00:39:21,040
Thank you.
559
00:39:21,040 --> 00:39:25,530
I'm glad you understand me.
560
00:39:25,530 --> 00:39:27,530
It's cold, come inside.
561
00:39:27,530 --> 00:39:29,540
I only came to say thank you.
562
00:39:29,540 --> 00:39:32,040
I felt bad leaving things like that.
563
00:39:46,520 --> 00:39:48,520
You're a bit of a ditz aren't you.
564
00:39:51,520 --> 00:39:53,590
Got you.
565
00:39:53,590 --> 00:39:57,610
The only person who scolds me, is my brother.
566
00:39:57,610 --> 00:40:00,100
Therefore they don't know the value of things.
567
00:40:00,100 --> 00:40:02,050
It's thanks to Eight-San.
568
00:40:29,030 --> 00:40:31,560
Kazuma… You're off today aren't you?
569
00:40:31,560 --> 00:40:34,580
Just now Hiromi-chan from the night delivery contacted me.
570
00:40:34,580 --> 00:40:36,640
She knows the address of the stalker.
571
00:40:36,640 --> 00:40:38,640
I'll be right there.
572
00:40:42,530 --> 00:40:45,030
Mikoto-San, wait for me at the club.
-I...
573
00:40:45,030 --> 00:40:47,530
Please wait for me, I'll be back right away.
574
00:40:56,110 --> 00:40:58,620
A strange man came, wanting you know where you live.
575
00:40:58,620 --> 00:41:01,520
Satou-San you had better be careful.
576
00:41:07,030 --> 00:41:10,540
Eight-San!
It's on the upper floor of this building.
577
00:41:10,540 --> 00:41:14,540
I lied to the family and got the key from them.
578
00:41:20,530 --> 00:41:23,070
Kazuma…
-Yes.
579
00:41:23,070 --> 00:41:27,020
Make sure she doesn't kiss you.
580
00:41:27,020 --> 00:41:28,540
Kiss?
581
00:41:28,540 --> 00:41:31,040
That's right, kiss.
582
00:41:32,530 --> 00:41:34,030
Give me the key.
583
00:42:07,510 --> 00:42:09,510
This is...
584
00:42:22,000 --> 00:42:23,500
Love
585
00:42:29,530 --> 00:42:31,050
Yes.
586
00:42:31,050 --> 00:42:33,520
Eight-San?
I know where Satou Saiko lives.
587
00:42:33,520 --> 00:42:36,040
I'm here. Kazuma already told me.
588
00:42:36,040 --> 00:42:39,080
What? But I hadn't called him yet.
589
00:42:39,080 --> 00:42:40,580
What?
590
00:42:49,020 --> 00:42:51,520
Hey, is it really here?
591
00:42:55,530 --> 00:42:58,030
Well if the kissing woman has that power,
592
00:42:58,030 --> 00:43:01,930
maybe she's not coming to kill you, but to save you.
593
00:43:03,670 --> 00:43:05,670
Maybe you'll have to die...
594
00:43:07,120 --> 00:43:11,120
You're being... targeted.
595
00:43:11,120 --> 00:43:13,120
Ka...
596
00:43:15,130 --> 00:43:18,630
Whoa! It's been ages!
597
00:43:20,620 --> 00:43:22,120
Kazuma‼
598
00:43:37,520 --> 00:43:39,520
Why?
599
00:44:05,030 --> 00:44:08,030
I always...
600
00:44:08,030 --> 00:44:10,030
loved you.
601
00:44:12,570 --> 00:44:14,600
We can die together.
602
00:44:20,030 --> 00:44:22,040
Hey!
603
00:44:22,040 --> 00:44:24,040
What are you doing?
604
00:44:39,610 --> 00:44:43,550
I did tell you didn't I.
605
00:44:43,550 --> 00:44:48,550
Saiko is saving you Eight.
43426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.