Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,440 --> 00:01:00,260
Yes, thank you.
2
00:01:01,880 --> 00:01:04,080
George, is that you?
3
00:01:04,879 --> 00:01:08,380
My heart, are you okay? Did your trip go
well?
4
00:01:32,270 --> 00:01:33,270
A problem?
5
00:01:34,210 --> 00:01:36,930
Well, tell me everything, my love.
6
00:01:38,350 --> 00:01:39,950
We're going to resume from the start,
okay?
7
00:01:41,790 --> 00:01:42,790
How is the place?
8
00:01:51,350 --> 00:01:58,210
And the other
9
00:01:58,210 --> 00:01:59,210
guests?
10
00:01:59,410 --> 00:02:00,410
How are they?
11
00:02:06,990 --> 00:02:10,770
Of course, you know the dolly. Do not
12
00:02:10,770 --> 00:02:18,410
look
13
00:02:18,410 --> 00:02:19,289
me in the eye.
14
00:02:19,290 --> 00:02:22,250
Fetch my suitcases and bring them up to
my suite on the double.
15
00:02:22,710 --> 00:02:24,590
Darling, what a silly mistake.
16
00:02:25,190 --> 00:02:26,690
This is not some little footman.
17
00:02:27,050 --> 00:02:29,410
This is the future of surrealist
painting.
18
00:02:30,010 --> 00:02:31,570
After me, of course.
19
00:02:33,550 --> 00:02:34,550
Gala?
20
00:02:35,130 --> 00:02:37,870
Wow. Where is your darling wife? Do you
know her?
21
00:02:38,110 --> 00:02:38,350
My
22
00:02:38,350 --> 00:02:52,190
lord
23
00:02:52,190 --> 00:02:57,130
and I would like to welcome you all, the
most promising artists of today.
24
00:02:58,120 --> 00:03:01,600
And what is your lot, by the way?
Delayed in London, preparing for the
25
00:03:01,600 --> 00:03:05,820
exhibition of the century, sir, this
coming Friday here at West Dean, which
26
00:03:05,820 --> 00:03:10,700
establish you as the world's foremost
artist, not to mention rich, beyond your
27
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
wildest dreams.
28
00:03:11,820 --> 00:03:14,800
You'll have five days to display your
art in our exhibition space.
29
00:03:15,200 --> 00:03:16,300
And where would that be?
30
00:03:16,680 --> 00:03:20,540
Moncton House, Mr Ray, within walking
distance of the manor, amid the estate's
31
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
beautiful forests.
32
00:03:21,860 --> 00:03:24,580
Meanwhile, don't forget to live it up
like lords and ladies.
33
00:03:25,080 --> 00:03:29,380
Once you all hit the deadline on Friday,
of course, 4 p .m. sharp, if I could
34
00:03:29,380 --> 00:03:30,400
ask you to raise the glass.
35
00:03:30,860 --> 00:03:37,740
Mr. Daly, Miss Miller, Mrs. Daly, Mr.
Ray, Mr. McGreece, Mr. Earth,
36
00:03:38,000 --> 00:03:40,160
Nash Sir, and Miss Lake.
37
00:03:40,860 --> 00:03:43,180
Here's to unlimited success.
38
00:03:56,980 --> 00:03:57,980
Rene?
39
00:03:58,400 --> 00:03:59,400
Is it over?
40
00:04:02,160 --> 00:04:03,160
Vapor.
41
00:04:05,160 --> 00:04:06,260
What did you do here?
42
00:04:07,720 --> 00:04:08,740
I'm sorry, sir.
43
00:04:09,600 --> 00:04:13,240
Sheila. I swore I would never see that
vile child again.
44
00:04:14,120 --> 00:04:17,040
Mr. Daly. Miss Lakerslaw James's niece.
45
00:04:26,090 --> 00:04:27,090
And where is she at our table?
46
00:04:27,750 --> 00:04:29,010
She's not even an artist.
47
00:04:29,510 --> 00:04:32,710
Miss Lake is one of our most esteemed
performance artists.
48
00:05:31,230 --> 00:05:32,510
René Magritte?
49
00:05:33,030 --> 00:05:34,370
Comment allez -vous?
50
00:05:40,790 --> 00:05:41,790
René?
51
00:05:57,290 --> 00:05:58,430
Don't touch anything.
52
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Is she?
53
00:06:04,810 --> 00:06:05,830
Oh, good God.
54
00:06:06,470 --> 00:06:09,190
You can't talk to me like that. At once,
come on.
55
00:06:09,470 --> 00:06:10,470
Calm yourself.
56
00:06:10,490 --> 00:06:11,490
Come on, Sue.
57
00:06:11,550 --> 00:06:12,550
Come on.
58
00:06:14,650 --> 00:06:15,710
What the hell happened?
59
00:06:19,310 --> 00:06:21,170
Honey? Let's get you out of here.
60
00:06:21,410 --> 00:06:22,410
Good man.
61
00:06:26,810 --> 00:06:28,390
Don't say anything to anybody, please.
62
00:06:28,650 --> 00:06:29,469
Why not?
63
00:06:29,470 --> 00:06:33,910
Maybe someone remembers something. That
might be so. We can't create a panic.
64
00:06:34,090 --> 00:06:35,970
Let me call the police first.
65
00:06:36,190 --> 00:06:38,050
I have questions too, okay?
66
00:06:45,310 --> 00:06:50,290
I don't mean to upset you, sir, but you
just woke up next to a dead woman.
67
00:06:52,530 --> 00:06:54,750
C 'est rien, mon amour.
68
00:07:01,800 --> 00:07:03,920
The lunch is ready. I have to go.
69
00:07:04,540 --> 00:07:05,540
René?
70
00:08:15,640 --> 00:08:22,060
You care more if you're a damn dead
crustacean than you do me.
71
00:08:22,780 --> 00:08:23,759
Hey, McGree.
72
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
Hi.
73
00:08:25,040 --> 00:08:29,720
My condolences on the death of your
lobster, ma 'am. Oh, this is one lobster
74
00:08:29,720 --> 00:08:30,519
won't be met.
75
00:08:30,520 --> 00:08:32,419
Da Vinci bit me on the way over, twice.
76
00:08:32,919 --> 00:08:36,460
A lobster doesn't bite. It pinches, and
it's a sign of affection.
77
00:08:37,039 --> 00:08:38,039
A bit like you, then.
78
00:08:38,840 --> 00:08:40,380
I'm glad you're in lobster heaven,
buddy.
79
00:08:40,780 --> 00:08:42,740
I have a lot better than being stuck
down here.
80
00:08:44,920 --> 00:08:46,640
You're as pale as a corpse, McGree.
81
00:08:46,960 --> 00:08:49,020
Sheila didn't wear you out too much last
night, did she?
82
00:08:49,580 --> 00:08:52,620
Wear me out? We saw you two go up
together just after midnight.
83
00:08:53,340 --> 00:08:54,460
Fast work, mon ami.
84
00:08:56,800 --> 00:08:57,940
Um, will you excuse me?
85
00:09:18,320 --> 00:09:19,700
I could get used to this.
86
00:09:20,020 --> 00:09:21,180
I couldn't live here, sir.
87
00:09:21,920 --> 00:09:23,000
The air.
88
00:09:23,680 --> 00:09:26,180
Was it the plants, the animals?
89
00:09:26,660 --> 00:09:27,659
The people.
90
00:09:27,660 --> 00:09:34,340
Just don't show them that you're
impressed by their wealth or their
91
00:09:34,340 --> 00:09:35,340
game.
92
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
Right, sir.
93
00:09:55,900 --> 00:10:00,220
You? An honour to meet you, my lord,
Detective Chief Inspector
94
00:10:00,280 --> 00:10:04,200
Detective Quant, at your service. I must
say that your estate deserves to be
95
00:10:04,200 --> 00:10:07,340
seen among the collection of any
gentleman's seats in the kingdom.
96
00:10:07,720 --> 00:10:11,220
Please say you are mistaken. I am merely
Lord James's servant.
97
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
I see.
98
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
Name?
99
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
Duke, sir.
100
00:10:19,360 --> 00:10:20,580
Archibald, sir.
101
00:10:21,780 --> 00:10:23,080
Please, could you show us the body?
102
00:10:23,700 --> 00:10:24,700
Of course.
103
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Follow me.
104
00:11:27,319 --> 00:11:29,860
We'll take it from here. Thank you.
105
00:11:30,780 --> 00:11:31,780
Thank you.
106
00:11:47,660 --> 00:11:51,760
You do the honors now, Detective
Constable.
107
00:11:53,740 --> 00:11:56,240
On the left -hand side of the bed,
female.
108
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
Evening clothes.
109
00:11:59,120 --> 00:12:02,220
A head covered with white scarf tied
loosely at the neck.
110
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Bloodstained nose.
111
00:12:05,420 --> 00:12:06,440
Broken glass.
112
00:12:06,780 --> 00:12:09,580
Another stain on the sheets. Blood or
wine.
113
00:12:09,880 --> 00:12:12,420
Right side of the bed, an impression of
a body.
114
00:12:12,800 --> 00:12:15,760
Heavier, larger, perhaps male.
115
00:12:16,300 --> 00:12:18,400
I'd say so. Not bad, detective.
116
00:12:18,600 --> 00:12:19,600
Not bad at all.
117
00:12:22,620 --> 00:12:23,620
Black shoes.
118
00:12:23,860 --> 00:12:25,960
Recently shined. Mm -hmm.
119
00:12:32,620 --> 00:12:33,620
Men's cologne.
120
00:12:36,860 --> 00:12:38,580
Bitter and sweet.
121
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
Opiates.
122
00:12:45,060 --> 00:12:47,360
And if so, it's a large dose.
123
00:12:49,980 --> 00:12:53,320
This might be the poor woman lying in
bed, Quant.
124
00:12:57,680 --> 00:12:59,180
Let's meet our victim.
125
00:13:17,550 --> 00:13:18,590
Couple of hours ago?
126
00:13:28,750 --> 00:13:33,450
Lega Sheila, English, single, 25 years
old.
127
00:13:34,530 --> 00:13:37,030
Occupation, performance artist.
128
00:13:37,930 --> 00:13:39,670
Occupation, murder victim.
129
00:13:40,170 --> 00:13:41,650
No doubt about it.
130
00:13:56,400 --> 00:13:59,440
Who would be the killer in the mix,
Quant?
131
00:14:00,780 --> 00:14:02,220
We need a place to work.
132
00:14:02,480 --> 00:14:04,480
Let's find... What's his name?
133
00:14:04,760 --> 00:14:05,860
Dukes, I believe, sir.
134
00:14:11,880 --> 00:14:18,860
I found it.
135
00:14:19,380 --> 00:14:20,380
Apologies for the wait.
136
00:14:37,640 --> 00:14:39,300
Would this be a suit, detectives?
137
00:14:40,940 --> 00:14:43,940
Yes, this will do nicely for a murder
room.
138
00:14:45,680 --> 00:14:48,740
What information do we have on the
guests, Quant?
139
00:14:49,280 --> 00:14:52,540
It looks like they're a bunch of
struggling artists.
140
00:14:53,220 --> 00:14:55,360
One of them's in England for the first
time.
141
00:14:56,900 --> 00:14:57,900
Look.
142
00:15:00,160 --> 00:15:04,160
Rene Francois Ghislaine Magritte.
143
00:15:05,170 --> 00:15:09,010
born 1898, Lausanne, Belgium, painter.
144
00:15:33,569 --> 00:15:40,270
I'm agreed. I've got to... Sir, I've got
to deliver the bad news to the group.
145
00:15:40,670 --> 00:15:41,670
Come along.
146
00:15:42,150 --> 00:15:44,930
And try to look surprised, sir.
147
00:15:50,670 --> 00:15:56,290
It is my sad duty to inform you all that
Miss Lake has passed away in the night.
148
00:15:57,410 --> 00:15:58,410
What?
149
00:15:58,640 --> 00:16:01,020
It was a dreadful accident, of course.
150
00:16:01,600 --> 00:16:05,180
Scotland Yard had been ordered to
investigate, just to be on the safe
151
00:16:05,640 --> 00:16:09,760
And they are looking into every
possibility.
152
00:16:10,740 --> 00:16:11,740
You mean murder?
153
00:16:11,880 --> 00:16:17,400
I know that Miss Legg was a beloved
friend, companion, and colleague of you
154
00:16:17,880 --> 00:16:20,980
My lord and I are deeply sorry for your
loss.
155
00:16:21,480 --> 00:16:25,740
If there is anything you need at this
time, please don't hesitate to ask. Oh,
156
00:16:25,740 --> 00:16:26,860
dear God, the poor girl.
157
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
Are you happy now?
158
00:16:29,980 --> 00:16:31,160
Need more coke, pal?
159
00:16:31,440 --> 00:16:32,259
Stop it.
160
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
We are all in shock.
161
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
Let's not make it worse.
162
00:16:34,680 --> 00:16:35,780
You are awfully quiet.
163
00:16:36,580 --> 00:16:40,220
Pardon? Surely you were the last one to
see her when you took her upstairs.
164
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
No, je sais pas.
165
00:16:43,960 --> 00:16:45,900
Suddenly you can't speak English
anymore, mon ami.
166
00:16:46,560 --> 00:16:49,380
Our friend dies and you've got nothing
to say?
167
00:16:49,940 --> 00:16:52,460
Explain yourself, man. Oh, come on.
Nobody wanted this.
168
00:16:52,820 --> 00:16:54,060
Are you sure about that, Sal?
169
00:16:54,840 --> 00:16:55,840
Calla.
170
00:17:01,550 --> 00:17:02,550
Good morning.
171
00:17:02,690 --> 00:17:05,050
DC Quant, Scotland Yard.
172
00:17:05,430 --> 00:17:07,910
We request that you all be available for
interview.
173
00:17:08,770 --> 00:17:13,450
Oh, and please accept our condolences
for the loss of your friend.
174
00:17:15,089 --> 00:17:16,089
Dukes.
175
00:17:47,430 --> 00:17:49,690
Wait, does this mean we're all suspects?
176
00:17:58,490 --> 00:18:00,170
How long has the guest been here?
177
00:18:00,430 --> 00:18:01,790
They all arrived last night.
178
00:18:02,490 --> 00:18:03,910
When Miss Legg was still alive?
179
00:18:04,310 --> 00:18:09,750
Yeah. So this lot are all famous,
apparently, in the art world, I presume,
180
00:18:09,830 --> 00:18:12,110
because I've not heard of a single one
of them before now.
181
00:18:12,350 --> 00:18:13,570
Well, that's the point, sir.
182
00:18:14,060 --> 00:18:18,220
Lord James finds the greatest artists of
tomorrow just as they lie on the cross
183
00:18:18,220 --> 00:18:22,260
buffet. By next week, this lot will be
front page news.
184
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
How come?
185
00:18:24,040 --> 00:18:27,760
The most important art show of the
decade is due to be all day this coming
186
00:18:27,760 --> 00:18:30,600
Friday. All the artists will showcase
their work.
187
00:18:30,880 --> 00:18:33,400
It will be astounding, I can assure you.
188
00:18:35,960 --> 00:18:40,260
Surrealism is the next big thing. On
Lord James's say -so.
189
00:18:41,320 --> 00:18:42,320
Sound investment.
190
00:18:43,020 --> 00:18:47,320
Get the artworks on the cheap, create
the hype, grab all the cash.
191
00:18:48,620 --> 00:18:49,780
Smart move.
192
00:18:50,820 --> 00:18:53,300
I take it you're not much of an art
lover then, sir.
193
00:18:56,800 --> 00:18:59,520
What time did you go to bed last night,
Jukes?
194
00:18:59,840 --> 00:19:01,020
On the stroke of eleven.
195
00:19:04,040 --> 00:19:05,120
Never, are you?
196
00:19:05,980 --> 00:19:10,340
We would appreciate it if you told us
everything we needed to know.
197
00:19:12,750 --> 00:19:14,550
I don't know if this is important.
198
00:19:14,810 --> 00:19:16,030
You don't know if it isn't.
199
00:19:21,090 --> 00:19:27,430
This morning, when I was doing my rounds
with the special breakfast requests, I
200
00:19:27,430 --> 00:19:29,610
found one of our guests in bed with Miss
Lake.
201
00:19:33,810 --> 00:19:34,810
Bedding over.
202
00:19:35,190 --> 00:19:36,190
Who?
203
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
Well...
204
00:19:40,650 --> 00:19:43,970
It were Mr. McGree, but I know he had
absolutely nothing to do with this.
205
00:19:44,750 --> 00:19:47,570
Don't ever play games with me, Dukes.
206
00:19:48,150 --> 00:19:49,150
All right?
207
00:19:49,610 --> 00:19:52,030
No. Never, sir.
208
00:20:06,090 --> 00:20:07,090
McGree!
209
00:20:08,810 --> 00:20:09,810
McGree!
210
00:20:13,120 --> 00:20:14,880
Yes? DCI Thistlethwaite.
211
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
What's the matter, Detective?
212
00:20:19,120 --> 00:20:20,680
Oh, you're the matter, Magritte.
213
00:20:20,940 --> 00:20:24,880
Final person to be seen with the victim
last night and first thing this morning.
214
00:20:24,980 --> 00:20:26,840
You found him begged with the poor
woman.
215
00:20:27,280 --> 00:20:30,860
Why don't you do us a favour and
confess, Magritte? We can all be back in
216
00:20:30,860 --> 00:20:31,960
London. No, sir. No.
217
00:20:33,300 --> 00:20:34,300
No.
218
00:20:34,840 --> 00:20:35,840
Sure?
219
00:20:36,020 --> 00:20:36,959
Mm -hm.
220
00:20:36,960 --> 00:20:39,460
All right, let's concentrate on last
night.
221
00:20:39,980 --> 00:20:41,920
Your movements from midnight onwards.
222
00:20:42,580 --> 00:20:45,400
We know you slipped away with Miss
Legger, correct?
223
00:20:46,520 --> 00:20:47,940
We went upstairs, yeah.
224
00:20:48,140 --> 00:20:51,640
Was there a scarf wound around your neck
like with Miss Legger?
225
00:20:51,880 --> 00:20:55,880
Yeah, yeah. I woke up because I was
struggling to breathe.
226
00:20:57,560 --> 00:21:00,000
Jutes told me you're all here to
exhibit.
227
00:21:00,660 --> 00:21:05,420
Perhaps become famous and wealthy beyond
your surrealist dreams.
228
00:21:06,110 --> 00:21:09,530
Not all of you, of course. Must create a
few little rivalries, no?
229
00:21:11,310 --> 00:21:14,010
No. Are you a jealous man, Magritte?
230
00:21:14,330 --> 00:21:15,870
No. Just a curious man.
231
00:21:16,090 --> 00:21:17,090
Oh.
232
00:21:17,170 --> 00:21:18,690
Well, that makes two of us.
233
00:21:19,170 --> 00:21:20,170
Good. Sir!
234
00:21:20,350 --> 00:21:21,570
Yes, I have something I want to show
you.
235
00:21:21,890 --> 00:21:24,710
And that, of course, your colleague has
already found it.
236
00:21:25,290 --> 00:21:26,290
Sir!
237
00:21:26,450 --> 00:21:27,470
You have to see this.
238
00:21:40,399 --> 00:21:44,720
Hell. I found it in his box, in that
wardrobe there. It was nailed shut.
239
00:21:45,180 --> 00:21:46,340
I had to break it open.
240
00:21:46,620 --> 00:21:47,620
Sorry.
241
00:21:48,280 --> 00:21:49,760
This is your painting?
242
00:21:50,040 --> 00:21:52,800
Yeah. I brought it back from Brussels
for the big show on Friday.
243
00:21:53,060 --> 00:21:55,660
But this box has never been opened on
English soil.
244
00:21:55,880 --> 00:21:58,300
Well, I just opened it. I mean, up until
now.
245
00:22:00,160 --> 00:22:01,900
It looks just like the murder scene.
246
00:22:04,200 --> 00:22:05,440
Tell me about it.
247
00:22:06,680 --> 00:22:07,680
Les amants.
248
00:22:07,940 --> 00:22:08,940
The lovers.
249
00:22:09,230 --> 00:22:11,950
You see, my lovers, they kiss.
250
00:22:12,730 --> 00:22:14,930
And at the same time, they don't kiss.
251
00:22:15,230 --> 00:22:16,950
Their lips are sealed with a scarf.
252
00:22:18,030 --> 00:22:19,310
They cannot get fully closed.
253
00:22:19,810 --> 00:22:21,790
And that's what I call love.
254
00:22:22,210 --> 00:22:24,130
Right, well, enough of the art lessons.
255
00:22:24,510 --> 00:22:27,850
Let me smell your breath. Excuse me. No,
come on, open up.
256
00:22:28,510 --> 00:22:31,530
Oh, good God. Yeah, well, I didn't press
my teeth this morning.
257
00:22:31,750 --> 00:22:34,510
Yes. Maybe just as well.
258
00:22:35,100 --> 00:22:39,600
Because you could have saved yourself a
night in a little horrible cell.
259
00:22:40,560 --> 00:22:43,600
Oh, you were drugged just like Miss
Legger.
260
00:22:44,140 --> 00:22:45,540
Look at that sediment.
261
00:22:46,740 --> 00:22:49,220
And no one else has seen this painting,
you're sure?
262
00:22:49,460 --> 00:22:54,180
My wife, but she's in Brussels, so no.
Did you notice anything else strange
263
00:22:54,180 --> 00:22:55,180
night?
264
00:22:57,760 --> 00:22:58,760
Well...
265
00:23:08,140 --> 00:23:09,140
Thank you.
266
00:23:14,720 --> 00:23:15,720
Oh, poor darling.
267
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
I don't play with little girls.
268
00:23:17,860 --> 00:23:20,880
Oh, but let you know when I'm finally
old enough to play with you.
269
00:23:21,200 --> 00:23:23,120
Perhaps in half a century.
270
00:23:23,900 --> 00:23:24,920
Wrap it up, you two.
271
00:23:25,240 --> 00:23:27,320
Let's not have the boys drink all the
best stuff.
272
00:23:37,610 --> 00:23:41,390
There was rather extraordinary
entertainment.
273
00:23:51,450 --> 00:23:51,930
But
274
00:23:51,930 --> 00:23:59,850
it
275
00:23:59,850 --> 00:24:00,850
was just for fun.
276
00:24:01,010 --> 00:24:02,010
Don't worry.
277
00:24:03,030 --> 00:24:04,870
Is there anything else you'd like to
reveal?
278
00:24:05,930 --> 00:24:09,240
No. I'm good. Right, you can go.
279
00:24:13,200 --> 00:24:14,200
For now.
280
00:24:25,300 --> 00:24:26,340
Suspect, do you think?
281
00:24:26,980 --> 00:24:32,000
Not when the lab confirms he was
drugged. Oh, don't be charmed by this
282
00:24:32,000 --> 00:24:33,700
quant. I need you to stay focused.
283
00:24:34,040 --> 00:24:35,400
I don't find him charming, sir.
284
00:24:35,640 --> 00:24:36,700
I just... Pay attention.
285
00:24:38,380 --> 00:24:40,660
There was something else I found at the
crime scene earlier.
286
00:24:41,600 --> 00:24:42,680
What do you make of this?
287
00:24:43,920 --> 00:24:46,700
It's a bank book I found in Miss
Legger's bedside table.
288
00:24:47,720 --> 00:24:52,580
Starting last summer, she makes monthly
payments to a certain Charlie L.
289
00:24:53,060 --> 00:24:59,660
This goes on for a year, until suddenly,
yesterday, an extra thousand
290
00:24:59,660 --> 00:25:01,640
pounds is paid to this Charlie L.
291
00:25:01,900 --> 00:25:03,000
How could that be?
292
00:25:03,460 --> 00:25:04,920
L for Legger, perhaps?
293
00:25:05,520 --> 00:25:06,520
A relation.
294
00:25:22,080 --> 00:25:23,080
Constables!
295
00:25:30,800 --> 00:25:34,900
I want you to search all the guest
rooms. We're looking for the following
296
00:25:35,020 --> 00:25:39,960
A glass revolver. Any narcotics and
relevant prescription.
297
00:25:40,500 --> 00:25:43,240
Any reference to a Charlie L.
298
00:25:43,960 --> 00:25:47,320
Plus anything you gentlemen regard as
suspicious.
299
00:25:47,900 --> 00:25:49,480
Go on, hop to it. The book work.
300
00:25:52,180 --> 00:25:53,180
Jews!
301
00:25:58,000 --> 00:26:04,220
We need a lockable place on the estate,
preferably indoors, as cold as can be.
302
00:26:04,720 --> 00:26:07,340
Yes, I believe I have somewhere in mind,
sir.
303
00:26:07,740 --> 00:26:08,740
This way, please.
304
00:26:16,180 --> 00:26:18,420
Don't ever do that again. My sincerest
apologies.
305
00:26:19,740 --> 00:26:21,800
I would like to help you with your
investigation.
306
00:26:22,520 --> 00:26:26,420
I want to catch this killer as much as
you do, probably even more.
307
00:26:27,260 --> 00:26:28,260
Why?
308
00:26:32,800 --> 00:26:33,800
Mama!
309
00:26:38,120 --> 00:26:41,980
You do realize you're still a suspect.
310
00:26:42,800 --> 00:26:47,920
I know. If I can find one thing in that
murder scene that you missed, would you
311
00:26:47,920 --> 00:26:52,420
perhaps allow me to assist you? This is
a murder investigation, McGree. Not a
312
00:26:52,420 --> 00:26:53,420
bloody game. I'm serious.
313
00:26:54,340 --> 00:26:55,340
I'm deadly serious.
314
00:26:56,330 --> 00:26:58,190
This is really important to me.
315
00:27:00,950 --> 00:27:06,030
If you can show me one decent clue, then
I might look the other way whilst you
316
00:27:06,030 --> 00:27:07,030
play detective.
317
00:27:07,950 --> 00:27:08,950
Follow me.
318
00:27:22,010 --> 00:27:23,730
Do you know anything about painting?
319
00:27:24,460 --> 00:27:25,339
Not really.
320
00:27:25,340 --> 00:27:27,680
Okay. Because this assassin does.
321
00:27:28,160 --> 00:27:29,320
What makes you so sure?
322
00:27:29,780 --> 00:27:33,440
Are you familiar with a painting
technique called repoussoir? No.
323
00:27:33,720 --> 00:27:38,020
Okay. It's when you paint the foreground
in darker tones, but you brighten up
324
00:27:38,020 --> 00:27:39,020
details in the background.
325
00:27:39,220 --> 00:27:42,740
So it creates the depth of field and
leads the viewer's eyes to details
326
00:27:42,740 --> 00:27:44,680
otherwise overlooked. I use it all the
time.
327
00:27:45,260 --> 00:27:49,180
You detectives, you focus on the logical
things. The body, the bed, the bottle.
328
00:27:49,380 --> 00:27:50,380
An error on our part.
329
00:27:50,700 --> 00:27:52,980
No. But you focus on the foreground.
330
00:27:53,560 --> 00:27:54,780
Your view is incomplete.
331
00:27:55,460 --> 00:27:56,840
So let's focus on the background.
332
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
The killer likes oysters.
333
00:28:25,040 --> 00:28:31,740
Symbolism. An oyster near a woman means
that she's of a loose
334
00:28:31,740 --> 00:28:33,440
morale. I get it. Thank you.
335
00:28:34,680 --> 00:28:36,840
Your killer is an artist.
336
00:28:37,120 --> 00:28:38,400
In a house full of artists.
337
00:28:51,050 --> 00:28:54,110
The cross stays put whilst the world
turns around.
338
00:28:54,310 --> 00:28:56,730
That is fascinating. Great. Thank you.
Let's go.
339
00:28:57,290 --> 00:28:58,290
Hey, listen.
340
00:28:58,550 --> 00:29:02,510
Artists, they have a very specific
language. Use me as an interpreter. I
341
00:29:02,510 --> 00:29:04,770
help. I'll be fine with English. Thank
you.
342
00:29:13,470 --> 00:29:17,170
If we can have your attention, ladies,
gentlemen.
343
00:29:18,320 --> 00:29:22,720
Constables are currently searching all
of your rooms. Do not disturb them in
344
00:29:22,720 --> 00:29:23,880
direction of their duties.
345
00:29:24,300 --> 00:29:26,340
Search all you like. I'm getting the
hell out of here.
346
00:29:26,640 --> 00:29:27,700
Nobody's leaving the premises.
347
00:29:28,180 --> 00:29:32,100
We're keeping your passports until we
clear this case. What? No way. Goddamn
348
00:29:32,100 --> 00:29:33,079
little fashion.
349
00:29:33,080 --> 00:29:34,540
Is it really necessary?
350
00:29:35,080 --> 00:29:36,700
This is Gala Dali, is it?
351
00:29:37,480 --> 00:29:38,560
Who wants to know?
352
00:29:39,540 --> 00:29:41,340
The woman who's going to be questioning
you.
353
00:29:43,200 --> 00:29:45,580
You must all stay put right here.
354
00:29:46,120 --> 00:29:48,660
We have questions for each and every one
of you.
355
00:29:52,260 --> 00:29:54,280
We found your conscience well.
356
00:29:55,980 --> 00:29:57,100
Thought we were friends.
357
00:29:57,520 --> 00:29:58,880
I thought we were safe.
358
00:31:01,450 --> 00:31:02,450
So long, my love.
359
00:31:04,190 --> 00:31:05,770
Our secret's safe with me.
360
00:31:14,030 --> 00:31:16,030
Mine's just that, boys. It's just the
way I...
361
00:31:35,250 --> 00:31:37,330
I'll have to start to get rid of all
this, obviously.
362
00:31:43,030 --> 00:31:44,790
One hell of a mortuary.
363
00:32:24,910 --> 00:32:27,250
Me, Minna, the war reporter.
364
00:32:27,970 --> 00:32:28,990
That's me, all right.
365
00:32:30,510 --> 00:32:33,370
Listen, I didn't know Sheila all that
well.
366
00:32:33,650 --> 00:32:37,610
Not like the others, but I knew it would
end in tears.
367
00:32:38,070 --> 00:32:39,830
It's the rule of three Ds.
368
00:32:40,050 --> 00:32:42,170
Drugs and depression equals death.
369
00:32:42,530 --> 00:32:45,930
What was your exact relationship with
Sheila Legg, Mr. Ray?
370
00:32:46,790 --> 00:32:50,530
She, uh, inspired me. As a model?
371
00:32:52,090 --> 00:32:53,770
Muse, more so.
372
00:32:54,880 --> 00:32:55,880
I'm bored.
373
00:32:56,160 --> 00:32:57,800
Locked up in this golden cage.
374
00:32:58,280 --> 00:33:02,160
Come Monday morning, I'm off to Munich,
interviewing Hitler for the Washington
375
00:33:02,160 --> 00:33:03,720
Post. Any questions?
376
00:33:04,280 --> 00:33:05,660
For you or for Hitler?
377
00:33:06,180 --> 00:33:07,180
Both.
378
00:33:08,400 --> 00:33:10,500
Any theory that he might have done that?
379
00:33:11,080 --> 00:33:15,500
If I did, I... I would kill them right
now.
380
00:33:17,020 --> 00:33:18,980
You think it was a man.
381
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
You don't.
382
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
What's wrong with your arm?
383
00:33:28,830 --> 00:33:35,750
Uh... Lee was playing with her toy gun
during her damn William
384
00:33:35,750 --> 00:33:38,250
Teller party trick, and then the
ricochet got me.
385
00:33:38,450 --> 00:33:40,570
The infamous glass gun.
386
00:33:42,370 --> 00:33:47,050
Yeah, uh... It's nothing less than a
lady's note. She's a gun nut.
387
00:33:47,590 --> 00:33:48,690
Where's the gun now?
388
00:33:50,350 --> 00:33:52,590
Uh... It lives in her purse.
389
00:33:53,630 --> 00:33:58,360
That's... silly thing you don't think
that's a lethal weapon do you
390
00:33:58,360 --> 00:34:05,320
put it right in my bag after the game
last night where
391
00:34:05,320 --> 00:34:11,440
it's gone
392
00:34:11,440 --> 00:34:18,219
duly noted and you have no idea who
could have taken it
393
00:34:18,219 --> 00:34:19,880
i haven't the damn
394
00:34:21,969 --> 00:34:25,570
Sorry. The DC has trouble adapting to
this environment.
395
00:34:25,949 --> 00:34:26,949
Bless you, detective.
396
00:34:27,150 --> 00:34:28,630
I'm sure Cam relate to that.
397
00:34:28,909 --> 00:34:31,989
Tell us about this game last night.
398
00:34:34,290 --> 00:34:35,370
Come on, Lee, shoot.
399
00:34:36,190 --> 00:34:39,870
Sheila had to pose for me as the victim.
Don't be afraid. Man loves danger.
400
00:34:40,969 --> 00:34:42,830
Dolly is scared of loud noises.
401
00:34:43,250 --> 00:34:45,670
Somebody's going to get caught. They
don't like this game. It's a silly game.
402
00:34:45,810 --> 00:34:47,889
It's a silly game. Come on, Salva. They
don't like this.
403
00:34:48,210 --> 00:34:49,650
It's a silly game. It's a toy.
404
00:34:50,300 --> 00:34:53,100
Gala loved it, of course. Told me to aim
lower.
405
00:34:53,300 --> 00:34:55,120
For a joke, mind you.
406
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Five.
407
00:34:57,380 --> 00:34:58,380
Four.
408
00:34:58,880 --> 00:34:59,880
Three.
409
00:35:00,580 --> 00:35:01,580
Two.
410
00:35:01,980 --> 00:35:02,980
One.
411
00:35:20,430 --> 00:35:21,430
Are you okay?
412
00:35:25,430 --> 00:35:26,430
Did you see?
413
00:35:27,090 --> 00:35:28,590
It was just a little game.
414
00:35:28,890 --> 00:35:32,110
No one got hurt, except for Miss Black's
Coke bottle.
415
00:35:32,870 --> 00:35:34,390
Perfume, I should say.
416
00:35:35,310 --> 00:35:37,250
And a scratch on man's arm.
417
00:35:37,750 --> 00:35:38,750
Nothing serious.
418
00:35:39,630 --> 00:35:40,589
All right.
419
00:35:40,590 --> 00:35:43,230
Thanks for now, Miss Miller. Thank you.
420
00:36:30,730 --> 00:36:32,090
Shoot, I should never have died.
421
00:36:33,830 --> 00:36:35,150
Just like my birds.
422
00:36:46,370 --> 00:36:48,290
She was way too good for this world.
423
00:36:51,750 --> 00:36:53,030
She's an angel now.
424
00:36:54,350 --> 00:36:55,410
Watching over me.
425
00:36:56,450 --> 00:36:58,330
Oh, my sweet guardian angel, I...
426
00:36:58,750 --> 00:37:00,730
I can't stand this. I'll kill myself.
427
00:37:04,490 --> 00:37:05,490
Sorry.
428
00:37:06,150 --> 00:37:08,470
Who did you last see with the victim?
429
00:37:09,210 --> 00:37:10,590
Don't call it like that.
430
00:37:12,150 --> 00:37:14,850
Um... The Belgian lad.
431
00:37:17,550 --> 00:37:19,010
He seemed so nice.
432
00:37:19,930 --> 00:37:20,930
He's a bit shy.
433
00:37:23,170 --> 00:37:24,250
Just like me.
434
00:37:32,750 --> 00:37:34,150
I thought I'm going upstairs together.
435
00:37:34,650 --> 00:37:37,770
My brave Sheila looked free again.
436
00:37:43,650 --> 00:37:46,970
How was Miss Leggett's mood last night?
437
00:37:47,370 --> 00:37:50,730
Oh, um... Up and down.
438
00:37:52,450 --> 00:37:53,630
Mostly down.
439
00:37:55,070 --> 00:37:56,650
Ever since the death of her son.
440
00:37:59,410 --> 00:38:00,730
When did this happen?
441
00:38:01,480 --> 00:38:07,040
Last summer, he died, um, an accident. I
think we stayed at his house.
442
00:38:16,380 --> 00:38:17,380
Who's the father?
443
00:38:18,180 --> 00:38:19,180
Nobody knows.
444
00:38:20,000 --> 00:38:21,260
Could be anyone, sir.
445
00:38:30,700 --> 00:38:31,698
Thank you.
446
00:38:31,700 --> 00:38:32,700
You can go.
447
00:38:33,220 --> 00:38:36,160
Thank you so much. For now.
448
00:39:05,450 --> 00:39:06,790
Why don't you arrest the Belgian?
449
00:39:07,030 --> 00:39:08,150
He's done it, I'm sure.
450
00:39:08,850 --> 00:39:10,670
Perhaps the sleazy sex game gone wrong.
451
00:39:11,750 --> 00:39:15,050
He gives me the creeps, that fellow.
Excuse me, Mrs.
452
00:39:15,390 --> 00:39:17,030
Daly, we'd wanted to speak to you.
453
00:39:17,990 --> 00:39:23,050
Mr. and Mrs. Daly. Call me Gala or
nothing at all. It is my cosmic name.
454
00:39:27,130 --> 00:39:29,210
I think we might need an interpreter.
455
00:39:39,630 --> 00:39:44,670
Last night, we believe you had a fight
with Miss Legger.
456
00:39:45,530 --> 00:39:46,530
Fight?
457
00:39:47,650 --> 00:39:50,330
Just two women having a good time.
458
00:39:50,770 --> 00:39:52,790
We all loved her.
459
00:39:53,110 --> 00:39:56,590
Who do you think did it, Mr. Daly? You
think it's us, don't you?
460
00:39:57,110 --> 00:39:58,990
Well, we've got an alibi.
461
00:39:59,710 --> 00:40:03,250
Ironclad. But in your own mind, Mr.
462
00:40:03,490 --> 00:40:06,830
Daly, who do you think may have killed
Miss Legger?
463
00:40:09,840 --> 00:40:12,020
Do you think birds have a conscience,
detective?
464
00:40:13,900 --> 00:40:17,160
I'm sorry, do you think birds have a
conscience? Is that what you said?
465
00:40:17,420 --> 00:40:19,580
They look like they do, don't they?
466
00:40:21,100 --> 00:40:24,520
We only want to know if you think anyone
has motive, sir.
467
00:40:25,980 --> 00:40:27,020
Sheila owned millions.
468
00:40:29,340 --> 00:40:30,460
Who would inherit it?
469
00:40:30,820 --> 00:40:32,480
Isn't that your million -dollar
question?
470
00:40:32,700 --> 00:40:33,740
We will look into it.
471
00:40:35,460 --> 00:40:37,860
Anything else of note from last night?
Man Ray was very drunk.
472
00:40:38,430 --> 00:40:42,150
He looked like one of my early
paintings. He had a scuffle with our boy
473
00:40:42,150 --> 00:40:43,430
about 2 or 4 a .m.
474
00:40:44,070 --> 00:40:47,390
And I knew it because I happened to be
watching the clock at that time. So we
475
00:40:47,390 --> 00:40:49,790
took Nash upstairs to avoid cold
-blooded murder.
476
00:40:50,230 --> 00:40:55,210
And the three of us slept together in
the same bed, like babies, till this
477
00:40:55,210 --> 00:40:56,210
morning.
478
00:40:57,010 --> 00:40:59,230
Elabai, as my wife said.
479
00:40:59,830 --> 00:41:01,850
I hardly remember anything else.
480
00:41:02,630 --> 00:41:03,810
I'll say it's Elba, babe.
481
00:41:04,110 --> 00:41:05,110
Thank you, Carlos.
482
00:41:10,870 --> 00:41:14,730
Right. Well, we'll be in touch when we
have more questions.
483
00:41:15,090 --> 00:41:16,090
Thank you.
484
00:41:26,810 --> 00:41:30,130
Perfectly normal bunch of people.
They're surrealists, don't you think,
485
00:41:34,510 --> 00:41:35,570
Detective Quant?
486
00:41:35,870 --> 00:41:36,870
Sir?
487
00:41:39,660 --> 00:41:42,420
What did Magritte say to you earlier in
the upstairs corridor?
488
00:41:46,400 --> 00:41:48,800
He wanted to see the crime scene.
489
00:41:51,680 --> 00:41:52,760
And you let him?
490
00:41:53,040 --> 00:41:57,080
Well, I thought that it might be useful
to hear what he had to say.
491
00:41:59,620 --> 00:42:02,420
Any particular insights on his part?
492
00:42:03,580 --> 00:42:04,580
No.
493
00:42:06,320 --> 00:42:08,640
Please don't keep such things from me
again.
494
00:42:10,480 --> 00:42:11,480
Come on.
495
00:42:16,260 --> 00:42:17,260
Ness?
496
00:42:18,620 --> 00:42:19,620
Ness?
497
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Hello, Ness.
498
00:42:27,200 --> 00:42:28,038
It's Nash.
499
00:42:28,040 --> 00:42:29,040
The A.
500
00:42:29,080 --> 00:42:30,240
Like my great Nash.
501
00:42:30,500 --> 00:42:31,660
At least you remember my name.
502
00:42:31,880 --> 00:42:32,499
I'm sorry.
503
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Don't worry about it.
504
00:42:33,740 --> 00:42:34,740
Good that you're here.
505
00:42:34,860 --> 00:42:36,400
I thought I may be able to help you.
506
00:42:36,920 --> 00:42:37,920
I won't.
507
00:42:38,859 --> 00:42:40,300
I know who might have killed Sheila.
508
00:42:41,840 --> 00:42:42,840
Who?
509
00:42:43,460 --> 00:42:44,460
There's two of them.
510
00:42:45,020 --> 00:42:46,960
Possibly, I'm just figuring it out.
511
00:42:47,840 --> 00:42:49,920
I don't think you did, dear.
512
00:42:51,980 --> 00:42:52,980
Why not me?
513
00:42:54,080 --> 00:42:55,460
Because you care to spring your heart.
514
00:42:56,660 --> 00:42:58,200
And you don't know about the darkness.
515
00:43:00,380 --> 00:43:01,520
Who was blackmailing Sheila?
516
00:43:02,520 --> 00:43:04,240
Look at that cute puddle over here.
517
00:43:04,800 --> 00:43:05,800
Are you two related?
518
00:43:06,280 --> 00:43:08,440
You need to get a bit of moustache. Stop
with the jokes.
519
00:43:08,800 --> 00:43:09,800
Sheila is dead.
520
00:43:14,740 --> 00:43:21,380
After Sebastian died, Sheila was never
really the same.
521
00:43:23,000 --> 00:43:24,240
The tree was broken.
522
00:43:30,460 --> 00:43:32,020
Did you hear something back there?
523
00:43:33,180 --> 00:43:34,560
No. Are you sure?
524
00:43:34,970 --> 00:43:37,590
What about the father? I don't know
about the father. Someone does.
525
00:43:38,990 --> 00:43:40,450
Someone... I don't know him.
526
00:43:41,130 --> 00:43:43,550
Charlie L? I don't know who that is.
Yes, I think you do.
527
00:43:43,990 --> 00:43:47,030
Stop it, okay? I don't know who that is.
Nash. Yes.
528
00:43:52,950 --> 00:43:53,950
How are you doing?
529
00:43:56,090 --> 00:43:57,750
I am so sorry for your loss.
530
00:43:58,730 --> 00:43:59,730
We all are.
531
00:43:59,930 --> 00:44:01,270
But you two were so close.
532
00:44:02,130 --> 00:44:03,430
My deepest condolences.
533
00:44:05,770 --> 00:44:06,770
And you are again?
534
00:44:07,890 --> 00:44:12,230
We met last night?
535
00:44:12,510 --> 00:44:13,810
Right, the man from Brussels.
536
00:44:14,110 --> 00:44:15,950
I've seen your work.
537
00:44:16,870 --> 00:44:19,530
Oh, Mr. Ernst can't remember any of it.
538
00:44:22,050 --> 00:44:24,470
Nice love. You need to find some peace.
539
00:44:24,710 --> 00:44:26,370
Go for a walk in the forest.
540
00:44:27,750 --> 00:44:28,890
I'm sorry, Magritte.
541
00:44:30,690 --> 00:44:33,650
There's actually a really interesting
puppy field out here.
542
00:44:40,410 --> 00:44:45,610
Detective Chief Inspector... Yes,
Superintendent Coney, sir.
543
00:44:46,530 --> 00:44:47,530
Yes.
544
00:44:47,870 --> 00:44:49,270
Yes, will do.
545
00:44:49,590 --> 00:44:50,890
And thank...
546
00:44:50,890 --> 00:44:59,510
Well,
547
00:44:59,590 --> 00:45:04,330
it seems that Lord James has a lot of
clout. That was the big chief quant.
548
00:45:04,670 --> 00:45:07,050
Worried like hell that we're going to
drop the ball.
549
00:45:07,820 --> 00:45:08,820
Take note.
550
00:45:09,800 --> 00:45:12,900
The elite are keeping tabs on us.
551
00:45:13,280 --> 00:45:14,480
Tread carefully.
552
00:45:16,780 --> 00:45:17,780
Right.
553
00:45:18,800 --> 00:45:23,020
Summarize the case for me, D .C. Quant,
if you please.
554
00:45:23,440 --> 00:45:28,100
Okay. So, crime scene, very theatrical.
555
00:45:28,700 --> 00:45:29,800
Opium in the wine.
556
00:45:30,360 --> 00:45:34,660
Magritte and the victim dressed up as
the lovers. A painting that nobody has
557
00:45:34,660 --> 00:45:37,560
seen except for Magritte, who we don't
think has done it.
558
00:45:38,240 --> 00:45:44,000
Also, a group of touchy, oddball artists
intent on becoming famous.
559
00:45:44,340 --> 00:45:46,520
That and mysterious payment.
560
00:45:47,540 --> 00:45:48,780
Potential for blackmail.
561
00:45:49,240 --> 00:45:55,380
A Charlie L. Who is he? She... Now
562
00:45:55,380 --> 00:45:56,880
she's room.
563
00:45:58,260 --> 00:45:59,260
Thank you.
564
00:46:00,620 --> 00:46:04,280
And, finally, a vast quantity of
cocaine.
565
00:46:04,500 --> 00:46:09,360
Worth a fortune. A fortune not only an
heiress could afford.
566
00:46:10,580 --> 00:46:12,980
Go and get Nash, will you? Sir.
567
00:46:43,310 --> 00:46:45,590
We've all seen pictures of Nash. He
keeps searching.
568
00:46:45,830 --> 00:46:46,830
He has to be outside.
569
00:46:47,910 --> 00:46:48,910
Sorry.
570
00:46:49,050 --> 00:46:50,750
So, Charlie L is Nash.
571
00:46:51,330 --> 00:46:52,330
Charlie, for cocaine.
572
00:46:52,690 --> 00:46:54,270
L is short for his surname.
573
00:46:54,670 --> 00:46:56,690
Leslie Nash is the blackmailer.
574
00:46:57,750 --> 00:46:58,870
That's cute, but we need proof.
575
00:47:03,850 --> 00:47:08,530
To my wireless mate, Charlie L, Pulse of
Love, S .L. I found it in Nash's room.
576
00:47:08,930 --> 00:47:11,130
We need to find him. Well, I thought
I'm...
577
00:47:12,330 --> 00:47:13,330
Step.
578
00:48:30,920 --> 00:48:33,520
What do you mean, Nash can't be found?
579
00:48:33,800 --> 00:48:35,280
Look bloody well, harder!
580
00:48:35,580 --> 00:48:36,580
We have, sir.
581
00:48:36,900 --> 00:48:39,900
It's just a very large estate. Ten
square miles.
582
00:48:40,160 --> 00:48:43,460
He's not in the house, nor the vicinity,
nor the outhouses.
583
00:48:44,120 --> 00:48:47,360
Nobody has seen him on the estate, and
nobody saw him leave.
584
00:48:49,960 --> 00:48:51,140
Lock down the estate.
585
00:48:51,440 --> 00:48:52,460
Every exit.
586
00:48:52,840 --> 00:48:55,300
Main, tradesmen's, hunting paths.
587
00:48:55,580 --> 00:48:56,680
Patrol the perimeter.
588
00:48:57,640 --> 00:49:02,780
We need this man in our custody. Now, at
the double, gentlemen.
589
00:49:03,000 --> 00:49:04,540
No stone unturned.
590
00:49:06,140 --> 00:49:07,140
Right.
591
00:49:07,860 --> 00:49:11,600
Time for a motivational speech.
592
00:49:12,700 --> 00:49:15,740
Shall I line up the guests?
593
00:49:16,760 --> 00:49:17,760
Everyone!
594
00:49:32,750 --> 00:49:36,190
You lot show up on this estate last
night and all hell break loose.
595
00:49:37,410 --> 00:49:38,810
Is that a coincidence?
596
00:49:39,530 --> 00:49:40,990
I think not.
597
00:49:41,750 --> 00:49:44,950
This is what we call cause and effect.
598
00:49:45,470 --> 00:49:50,150
I'm far from satisfied with the answers
you've all given regarding the death of
599
00:49:50,150 --> 00:49:54,630
Miss Legg. So from this moment, I'm
placing the estate in lockdown.
600
00:49:55,170 --> 00:50:01,170
What? Anyone who steps outside its
perimeters will be in trouble.
601
00:50:13,540 --> 00:50:17,440
Who do they think we are? A bunch of
powerless artists, Al. Who do you think
602
00:50:17,440 --> 00:50:23,960
are? As soon as this is solved, you can
all go back to doing whatever it is that
603
00:50:23,960 --> 00:50:24,960
you do.
604
00:50:27,400 --> 00:50:31,900
Detective, you seriously think that one
of us was capable of killing Sheila?
605
00:50:36,910 --> 00:50:38,590
We don't think so, sir.
606
00:50:40,910 --> 00:50:41,910
We know.
607
00:50:43,690 --> 00:50:46,450
I came here to create that. Really?
608
00:50:46,950 --> 00:50:47,950
One of us?
609
00:50:48,430 --> 00:50:49,670
This is ridiculous.
610
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
Lord James.
611
00:51:08,640 --> 00:51:09,640
Hi, Laurie.
612
00:51:10,960 --> 00:51:13,260
Welcome to West Dean, my dearest guest.
613
00:51:13,600 --> 00:51:14,740
Max, how are you?
614
00:51:15,260 --> 00:51:17,160
All the better for seeing you, my
lordship.
615
00:51:18,600 --> 00:51:22,140
Lord James, if you'll excuse me. Who are
you to stand on my stairs and call the
616
00:51:22,140 --> 00:51:23,140
shots, old man?
617
00:51:24,180 --> 00:51:26,100
Scotland Yard, your lordship.
618
00:51:26,420 --> 00:51:28,760
Detective Chief Inspector John
Thistleston.
619
00:51:29,000 --> 00:51:29,919
Damp up.
620
00:51:29,920 --> 00:51:33,180
You decided to lock up my estate, treat
my guests like dogs.
621
00:51:33,540 --> 00:51:34,540
How dare you?
622
00:51:34,800 --> 00:51:36,600
We're investigating a murder.
623
00:51:37,279 --> 00:51:40,640
The only thing getting murdered in my
estate is poor taste, detective.
624
00:51:41,080 --> 00:51:45,060
The murder of your cousin, Miss Sheila
Lake, your lordship.
625
00:51:45,880 --> 00:51:49,380
I wanted to tell you in the law, but I
couldn't reach you. I am so sorry. Where
626
00:51:49,380 --> 00:51:50,380
is she?
627
00:51:50,900 --> 00:51:51,900
Where is my cousin?
628
00:51:52,580 --> 00:51:54,600
My condolences, Lord James.
629
00:51:55,420 --> 00:51:57,260
We're interviewing everyone at present.
630
00:51:58,320 --> 00:51:59,780
If we may continue. You may not.
631
00:52:00,620 --> 00:52:03,500
The greatest artists of the 20th century
are gathered here.
632
00:52:04,200 --> 00:52:05,760
Lovers they are, fighters yes.
633
00:52:06,350 --> 00:52:08,770
But murderers theory
634
00:52:36,590 --> 00:52:37,790
Everybody stay outside!
635
00:52:38,130 --> 00:52:39,130
Stay outside!
43911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.