All language subtitles for This is Not a Murder Mystery s01e05 The Gift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:27,770 Why did Sheila Lager leave everything to Dali instead of her only living 2 00:00:27,770 --> 00:00:28,770 relative, Lord Jane? 3 00:00:28,830 --> 00:00:29,830 Are you sure? 4 00:00:33,040 --> 00:00:38,200 Poor Sheila had to go and leave him all her money. This candle will multiply the 5 00:00:38,200 --> 00:00:39,860 value of the artwork exponentially. 6 00:00:41,520 --> 00:00:44,160 It's such a lot of work for one person. 7 00:00:44,660 --> 00:00:45,660 Just? 8 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 Mrs. 9 00:00:48,860 --> 00:00:51,960 McGreek came face to face with our clearly deranged murderer. 10 00:00:54,160 --> 00:00:55,440 Stay your dog, Maynette! 11 00:00:55,960 --> 00:00:58,020 Did you notice something strange in him? 12 00:01:00,420 --> 00:01:01,780 They all did us right. 13 00:02:16,040 --> 00:02:17,640 Sir? You called DC Quad? 14 00:02:18,320 --> 00:02:20,700 Yeah. Do you know the organ inn, Constable Sutcliffe? 15 00:02:20,940 --> 00:02:21,940 It's the only pub in the village. 16 00:02:22,180 --> 00:02:25,460 Right. Go knock down there and check for the DCIF, please. 17 00:02:25,680 --> 00:02:26,680 Yes, sir. Ma 'am. 18 00:02:27,360 --> 00:02:31,880 Oh, and, Constable, be discreet. Use the back roads. 19 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 DC Quant. 20 00:03:15,380 --> 00:03:16,560 Superintendent Coney. 21 00:03:17,060 --> 00:03:19,480 Sir? Pass me on to your DCI. 22 00:03:20,360 --> 00:03:22,780 We can't seem to find him, sir. 23 00:03:23,040 --> 00:03:24,040 What do you mean, DC? 24 00:03:24,840 --> 00:03:27,860 He told me last night that he was going to the pub, but he hasn't returned. 25 00:03:28,660 --> 00:03:29,800 Doesn't sound like him. 26 00:03:35,180 --> 00:03:40,020 Sir, two people have been killed here in very theatrical ways. 27 00:03:40,360 --> 00:03:41,940 This killer craves attention. 28 00:03:42,840 --> 00:03:45,320 And now the DCI has gone missing. 29 00:03:46,600 --> 00:03:48,120 I have a bad feeling, sir. 30 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 Right. 31 00:03:49,820 --> 00:03:54,620 I'm sending reinforcements. Make sure the estate stays firmly locked and keep 32 00:03:54,620 --> 00:03:55,620 the press out. 33 00:03:56,140 --> 00:03:57,780 We don't need bad publicity. 34 00:03:58,500 --> 00:04:02,060 A good result here, DC. We'll put your position at the yard in good stead. 35 00:04:02,400 --> 00:04:03,700 I just want to find him. 36 00:04:03,900 --> 00:04:05,960 Then do exactly that, all right? 37 00:04:06,300 --> 00:04:07,300 I will, sir. 38 00:04:07,640 --> 00:04:09,120 I'll be supervising, DC. 39 00:04:10,160 --> 00:04:11,160 We'll talk later. 40 00:04:15,980 --> 00:04:18,779 Oh, God. 41 00:04:47,400 --> 00:04:51,300 Zone one, manor house, including service quarters and terrace. 42 00:04:51,640 --> 00:04:53,520 Zone two, lawns and park. 43 00:04:53,780 --> 00:04:55,800 Zone three, woods and perimeter. 44 00:04:56,080 --> 00:04:58,600 Zone four, lake. I'll take one. 45 00:04:58,960 --> 00:05:00,300 Peterson, two. 46 00:05:00,800 --> 00:05:02,160 Three, Davis. 47 00:05:02,580 --> 00:05:03,620 Henderson, four. 48 00:05:03,940 --> 00:05:05,000 Okay? Yes. 49 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 Debrief at noon. 50 00:05:07,100 --> 00:05:09,600 Anything comes up, talk to me at once. Understood? 51 00:05:09,860 --> 00:05:11,280 Yes. And there's a killer on the loose. 52 00:05:11,480 --> 00:05:13,200 So eyes peeled at all times. 53 00:05:13,560 --> 00:05:14,560 Okay? 54 00:05:14,960 --> 00:05:15,980 Let's go, men! 55 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 What's up? 56 00:05:25,560 --> 00:05:26,620 Come on, give me a hand. 57 00:05:28,180 --> 00:05:28,640 What's 58 00:05:28,640 --> 00:05:38,280 going 59 00:05:38,280 --> 00:05:40,960 on? I don't know, but I don't like it. 60 00:05:42,080 --> 00:05:43,940 Hang on. Is everyone here? 61 00:05:44,460 --> 00:05:45,920 All the important ones are. 62 00:05:46,460 --> 00:05:47,460 Big day. 63 00:05:47,620 --> 00:05:48,660 What do you mean, girl? 64 00:05:48,960 --> 00:05:51,840 Well, two people got killed, right? 65 00:05:52,320 --> 00:05:53,480 And now there is police everywhere. 66 00:05:55,960 --> 00:05:56,960 Who's that? 67 00:05:56,980 --> 00:05:58,740 Another death for me? My God. 68 00:05:58,960 --> 00:06:00,380 I cannot take it anymore. 69 00:06:00,660 --> 00:06:01,660 Who's meeting then? 70 00:06:01,940 --> 00:06:02,940 Where is Lee? 71 00:06:05,340 --> 00:06:07,000 Relax. I'm not going anywhere. 72 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 That's the problem. 73 00:06:10,920 --> 00:06:12,220 They're looking for something? 74 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 Or someone? 75 00:06:14,980 --> 00:06:15,980 Who? 76 00:06:18,320 --> 00:06:20,620 You do know this is the big day, don't you, detective? 77 00:06:20,960 --> 00:06:24,540 Yes, my lord, but... Some of the world's richest and most influential people are 78 00:06:24,540 --> 00:06:25,900 on their way at this very moment. 79 00:06:26,900 --> 00:06:30,740 Do you understand how important this is? Yes, but... I had asked your boss to 80 00:06:30,740 --> 00:06:33,100 get this over with by this morning at the latest. 81 00:06:33,540 --> 00:06:36,660 And now I watch on as a small army invades my state. 82 00:06:36,900 --> 00:06:38,940 We can't find him, my lord. That's the problem exactly. 83 00:06:39,820 --> 00:06:40,820 Not the killer. 84 00:06:41,000 --> 00:06:42,080 Not just yet. 85 00:06:42,480 --> 00:06:47,080 I mean... My superior. 86 00:06:49,710 --> 00:06:52,510 It seems the DCI can't be found, my lord. 87 00:06:53,550 --> 00:06:55,410 Oh, good lord. We're looking for him. 88 00:06:57,910 --> 00:07:00,830 This thing needs to be sorted by 4 p .m. sharp. 89 00:07:01,070 --> 00:07:04,890 Got it? Yeah, I'll do my best, my lord. Forget your best. Do what's necessary. 90 00:07:05,970 --> 00:07:06,970 Good luck, detective. 91 00:07:10,870 --> 00:07:12,790 Let's stay calm and be strong together. 92 00:07:13,190 --> 00:07:17,090 Well said. We're all just excited for the big night. 93 00:07:17,880 --> 00:07:19,600 The sunrise will probably be all rich. 94 00:07:20,580 --> 00:07:22,680 Sighted. Not now, man. 95 00:07:23,060 --> 00:07:25,360 Please. Have a sense of decorum. 96 00:07:29,340 --> 00:07:30,340 What? 97 00:07:30,860 --> 00:07:31,860 What? 98 00:07:32,500 --> 00:07:33,860 Sorry. Do you have a minute? 99 00:07:34,640 --> 00:07:35,800 Is it important, McGree? 100 00:07:36,600 --> 00:07:37,980 I went to my agent's suitcase. 101 00:07:39,120 --> 00:07:42,500 Found an English phone number on the brochure of one of my first paintings, 102 00:07:42,500 --> 00:07:44,980 Lovers. The one that was at the first murder scene, right? 103 00:07:45,300 --> 00:07:47,060 Did you ring the number? So I did. 104 00:07:47,630 --> 00:07:50,590 Somebody picked up, but nobody answered. So I identified the number. 105 00:07:50,790 --> 00:07:55,530 It's the lobster phone in Moncton Harps. So? So I'm thinking, if ELT had contact 106 00:07:55,530 --> 00:07:58,330 with someone over here, this might be a connection to the killer, right? 107 00:07:59,850 --> 00:08:02,390 Wait, are you saying that your agent is the killer's assistant? 108 00:08:04,650 --> 00:08:05,670 Intentionally, maybe, yeah. 109 00:08:06,970 --> 00:08:08,030 All right, I'll deal with it. 110 00:08:08,270 --> 00:08:10,430 But I have to deal with this first. I've a lot to deal with. 111 00:08:11,710 --> 00:08:12,710 DC -1. 112 00:08:13,010 --> 00:08:15,670 What? Am I right in saying the DCI are coming? 113 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 Is it that obvious? 114 00:08:22,240 --> 00:08:25,600 Don't tell anyone. Agree. Please. My nerves are stretched as it is. 115 00:09:26,760 --> 00:09:28,500 Well, this is definitely not the DTI. 116 00:09:28,940 --> 00:09:31,700 No. So then, who is this? I don't know. 117 00:09:32,840 --> 00:09:34,620 It looks like it's been in the water for a while. 118 00:09:35,180 --> 00:09:39,320 Bring the remains back down to the cellar and ask Dr. Fine to check the 119 00:09:39,320 --> 00:09:40,320 records. 120 00:09:42,480 --> 00:09:43,480 Continue the search. 121 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Search harder. 122 00:09:50,260 --> 00:09:53,540 Shouldn't we, I mean you, tell the group? 123 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Come on then. 124 00:10:11,400 --> 00:10:15,060 You might have noticed some activity around the estate. 125 00:10:15,420 --> 00:10:16,600 Are you kidding me? 126 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Let her speak, ma 'am. 127 00:10:18,680 --> 00:10:22,380 I just wanted to let you know that we have everything under control. Who's 128 00:10:22,380 --> 00:10:23,380 missing then? 129 00:10:26,640 --> 00:10:28,860 We can't locate DCI Thistlethwaite. 130 00:10:29,360 --> 00:10:30,360 What? 131 00:10:31,240 --> 00:10:36,500 So the man who's solving these killings got killed? 132 00:10:36,820 --> 00:10:40,080 No, I didn't say he got killed. We just can't locate him right now. Yeah, but 133 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 you don't know? 134 00:10:41,140 --> 00:10:42,140 He hasn't been killed. 135 00:10:42,260 --> 00:10:43,700 Okay, let's not panic. 136 00:10:44,100 --> 00:10:46,460 I mean, DCI Thistlethwaite is not a young man anymore. 137 00:10:46,680 --> 00:10:48,420 He probably just had a fall, okay? 138 00:10:48,680 --> 00:10:52,640 We will find him. Oh, René Magritte, Belgian detective. 139 00:10:53,120 --> 00:10:54,700 Just what we need right now. 140 00:10:55,220 --> 00:10:56,220 She's right. 141 00:10:57,040 --> 00:11:00,420 Shouldn't we leave detective work to the actual detectives? There's certainly 142 00:11:00,420 --> 00:11:01,460 still enough of them about. 143 00:11:01,820 --> 00:11:04,220 Scotland Yard is still the only authority on site. 144 00:11:05,220 --> 00:11:06,620 And you're still being watched. 145 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Remember that. 146 00:11:07,940 --> 00:11:11,820 Jesus, do you still think that we're the murderers? I don't... Not necessarily. 147 00:11:11,900 --> 00:11:13,540 I just don't want them to become the victims. 148 00:11:14,860 --> 00:11:18,620 I understand you've been very afraid during this time. 149 00:11:18,920 --> 00:11:19,920 You're right. 150 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 I'm afraid. 151 00:11:23,700 --> 00:11:24,700 Mortally. 152 00:11:25,870 --> 00:11:26,870 I'm petrified. 153 00:11:30,450 --> 00:11:33,570 I see burning stones. There, at the window. 154 00:11:34,250 --> 00:11:40,890 Take a deep breath. I don't feel well. I 155 00:11:40,890 --> 00:11:42,450 need space. 156 00:11:42,810 --> 00:11:43,810 I need space. 157 00:11:47,310 --> 00:11:48,310 Whoa. 158 00:11:48,930 --> 00:11:51,550 That was a lot of melodrama. 159 00:11:51,930 --> 00:11:53,030 Even for him. 160 00:11:53,530 --> 00:11:56,890 It's easy to panic if you've got something to hide and the walls are 161 00:11:58,430 --> 00:12:00,290 I don't trust anyone anymore. 162 00:12:01,410 --> 00:12:02,410 Except for you. 163 00:12:12,030 --> 00:12:13,030 Hold on, my friend. 164 00:12:16,510 --> 00:12:18,270 I am not your friend, Magritte. 165 00:12:18,830 --> 00:12:19,830 And they're right. 166 00:12:19,870 --> 00:12:20,970 You are not the police. 167 00:12:23,550 --> 00:12:24,550 Yeah. 168 00:12:24,910 --> 00:12:26,090 Yeah, yeah, of course. 169 00:12:26,630 --> 00:12:27,970 Why don't you go talk to your wife? 170 00:12:28,730 --> 00:12:31,010 She seems like the only normal one out of the lot for you. 171 00:12:39,370 --> 00:12:40,570 What are you doing, amor? 172 00:12:40,790 --> 00:12:42,010 First of all, don't call me amor. 173 00:12:42,210 --> 00:12:44,270 And second of all, I am leaving. 174 00:12:44,590 --> 00:12:45,590 That's what I'm doing. 175 00:12:46,090 --> 00:12:50,190 When you can't, there is the police everywhere and the gates are locked. 176 00:12:51,430 --> 00:12:52,430 I don't care. 177 00:12:52,910 --> 00:12:56,130 I don't care, Gala. The man who is supposed to sort out this mess went 178 00:12:56,930 --> 00:12:59,110 This is no place for a reasonable person to stay. 179 00:12:59,430 --> 00:13:02,230 There is not a single reasonable person here, let alone you. 180 00:13:03,250 --> 00:13:04,149 I've had enough. 181 00:13:04,150 --> 00:13:05,830 I'm not staying here one more minute. 182 00:13:07,690 --> 00:13:08,710 Let me come with you. 183 00:13:09,690 --> 00:13:10,690 Don't forget it. 184 00:13:11,370 --> 00:13:12,770 I never want to see you again. 185 00:13:15,830 --> 00:13:17,770 Why can't you act normal for once? 186 00:13:46,910 --> 00:13:48,910 Sir, sir, no, no, no. No, no, no, no. No, no, no, no. No, no, no, no. No, no, 187 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 no, no. No, no, no, no. No, no, no, no. 188 00:13:50,490 --> 00:13:51,490 No, no, no, no. 189 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 Sir, 190 00:14:22,040 --> 00:14:23,040 what's your name anyway? 191 00:14:24,360 --> 00:14:26,100 Salvador Dali. 192 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 Are you supposed to be famous? 193 00:14:30,720 --> 00:14:31,900 Why do you even ask? 194 00:14:32,700 --> 00:14:34,200 Shut up! 195 00:14:34,480 --> 00:14:35,660 Shut up, all of you! 196 00:14:36,060 --> 00:14:37,400 My friends are dying. 197 00:14:38,660 --> 00:14:39,880 You're here like... 198 00:14:40,080 --> 00:14:40,999 Like vultures. 199 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Shame on you. 200 00:14:42,320 --> 00:14:45,660 Shame on you. You have no respect at all. How many courses? Who? Give us a 201 00:14:45,660 --> 00:14:46,660 of gory detail. 202 00:14:46,840 --> 00:14:47,840 Look at him go. 203 00:14:49,920 --> 00:14:50,940 That's a true performer. 204 00:14:51,640 --> 00:14:52,920 A brilliant artist. 205 00:14:54,100 --> 00:14:56,500 I promise you I can sell that date and make it carry. 206 00:14:57,480 --> 00:15:00,440 Please take a picture. Take a picture. We can be all rich. Not bad. 207 00:15:01,820 --> 00:15:03,400 Where's Gala? Someone go get her. 208 00:15:13,800 --> 00:15:16,120 My love, come down, please. 209 00:15:16,340 --> 00:15:17,340 Let me be. 210 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 All of you. 211 00:15:20,220 --> 00:15:22,500 Let him be. 212 00:15:23,100 --> 00:15:24,200 All of you. 213 00:15:24,920 --> 00:15:26,460 I can't take it anymore. 214 00:15:28,040 --> 00:15:30,080 Get him the hell down, Manny, now. 215 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 Hey, Val. 216 00:15:33,120 --> 00:15:34,120 It's okay. 217 00:15:34,400 --> 00:15:36,940 Mr. Dolly, are you ready for a full statement? 218 00:15:51,720 --> 00:15:54,560 There are police everywhere on the state. 219 00:15:55,320 --> 00:15:58,740 The main detective went missing. 220 00:15:59,860 --> 00:16:03,720 Two of my friends are dead. 221 00:16:49,199 --> 00:16:49,840 I'm not 222 00:16:49,840 --> 00:16:59,000 naive, 223 00:16:59,100 --> 00:17:00,780 René. I know very well what you're saying. 224 00:17:01,440 --> 00:17:04,140 You know, the little Georgette, the little bourgeoisie who makes her 225 00:17:04,140 --> 00:17:05,520 home. Oh, my love, you're not right. 226 00:17:05,800 --> 00:17:08,859 Wait, but I know who I am. It's like that. And I like to make my little 227 00:17:08,859 --> 00:17:09,859 biscuits. 228 00:17:10,060 --> 00:17:12,940 But I follow my principles and I'm not going to condemn an artist on the simple 229 00:17:12,940 --> 00:17:15,240 basis of an intuition, you see. The simple basis of an intuition? 230 00:17:15,500 --> 00:17:18,700 Yes, an intuition. An intuition. It was introduced in my workshop, you saw it. 231 00:17:19,140 --> 00:17:23,119 He then scattered the photo of my painting, which was used to build a 232 00:17:23,119 --> 00:17:25,040 theatrical crime, of which I am the protagonist. 233 00:17:25,420 --> 00:17:28,640 So I have the impression that it's a little more than an intuition. 234 00:17:29,020 --> 00:17:30,020 Well, prove it then. 235 00:17:31,170 --> 00:17:33,450 What's in the suitcase, Mr. Detective, huh? 236 00:17:40,110 --> 00:17:47,110 Crudity, this toilet article, a large number of clothes, not even more. 237 00:18:23,139 --> 00:18:24,900 Yes. May I have a moment, my lord? 238 00:18:25,380 --> 00:18:26,740 Is this about the Dali situation? 239 00:18:27,300 --> 00:18:28,880 Only gatekeeper called me. It's sorted. 240 00:18:29,780 --> 00:18:34,060 Right. It just seems to me that Mr. Dali has made quite a spectacle of himself. 241 00:18:34,700 --> 00:18:36,300 Perhaps it's best I make a statement. 242 00:18:37,080 --> 00:18:38,960 Well, Dali is who he is. 243 00:18:39,940 --> 00:18:42,020 You don't want me to handle it, my lord? 244 00:18:42,280 --> 00:18:45,700 There are police at my estate right now. I think they can handle whatever needs 245 00:18:45,700 --> 00:18:48,820 handling. Actually, I think we can use the free promo. 246 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 You know what? 247 00:18:50,440 --> 00:18:53,320 Promoise is a thing that made people buy stuff. 248 00:18:54,880 --> 00:18:56,820 I'm sure my lord thinks differently, sir. 249 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 It's all right, Dukes. 250 00:19:01,340 --> 00:19:02,340 Of course it is. 251 00:19:08,280 --> 00:19:09,800 You can go now, Dukes. 252 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Thank you, Duke. 253 00:19:27,560 --> 00:19:30,440 Let's talk proper business. 254 00:19:31,780 --> 00:19:33,740 This is insane. I'm being treated like a criminal. 255 00:19:34,160 --> 00:19:35,320 Get your hands off me. 256 00:19:36,020 --> 00:19:37,400 I hate cops. I'm alert. 257 00:19:38,740 --> 00:19:40,340 Welcome home, amor. 258 00:19:41,700 --> 00:19:43,320 Please, not her. 259 00:19:43,980 --> 00:19:45,400 But she's your wife, sir. 260 00:19:46,700 --> 00:19:48,160 Can you lock me up in the basement? 261 00:19:48,420 --> 00:19:49,720 No, I'm under strict orders, sir. 262 00:19:50,000 --> 00:19:51,360 Don't worry, he'll survive. 263 00:19:51,840 --> 00:19:53,660 Trust me, I won't. 264 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Question is, will I? 265 00:19:56,959 --> 00:19:57,859 Sorry, ma 'am. 266 00:19:57,860 --> 00:19:59,480 Don't worry, boy. I'm on the jockey. 267 00:19:59,760 --> 00:20:01,580 You've been off on. Go find your boat. 268 00:20:02,140 --> 00:20:03,140 Or the killer. 269 00:20:03,840 --> 00:20:05,440 And be a dear. Look us up. 270 00:20:08,020 --> 00:20:09,020 Sure, ma 'am. 271 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 Hey. 272 00:20:14,440 --> 00:20:15,960 I'm stuck in here with a monster. 273 00:20:16,160 --> 00:20:17,240 My own private hell. 274 00:20:19,140 --> 00:20:21,080 Meet your Satan, querido. 275 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 You all right, Doctor? 276 00:20:39,640 --> 00:20:40,640 My apologies. 277 00:20:41,800 --> 00:20:43,020 You know who this is? 278 00:20:44,920 --> 00:20:48,800 This body has clearly been in the water for years now. 279 00:20:49,700 --> 00:20:50,920 You have a name for her? 280 00:20:52,220 --> 00:20:57,940 If his teeth match his dental record, this would be Tobias George James, the 281 00:20:57,940 --> 00:20:59,260 12th Lord Denver. 282 00:20:59,780 --> 00:21:01,680 May he rest in peace, finally. 283 00:21:02,540 --> 00:21:04,120 Lord James' older brother? 284 00:21:04,730 --> 00:21:06,370 The gold teeth he definitely had. 285 00:21:06,670 --> 00:21:10,210 Too fond of good Belgian chocolate was our Lord Denver. 286 00:21:11,350 --> 00:21:13,070 Didn't he kill himself years ago? 287 00:21:14,110 --> 00:21:17,010 That was indeed the conclusion of the case, yes. 288 00:21:18,430 --> 00:21:21,350 There is some confusion about that night. 289 00:21:22,570 --> 00:21:23,570 Excessive alcohol. 290 00:21:24,870 --> 00:21:29,770 Some simple souls in the village believe he lives on as a ghost. 291 00:21:30,130 --> 00:21:32,590 You get that kind of hogwash around here, I'm afraid. 292 00:21:33,200 --> 00:21:36,580 But suicide was, um, is plausible. 293 00:21:37,080 --> 00:21:37,839 Oh, yes. 294 00:21:37,840 --> 00:21:39,760 It was a tragedy waiting to happen. 295 00:21:40,640 --> 00:21:42,240 Not if, but when. 296 00:21:42,980 --> 00:21:44,460 We all agreed on that score. 297 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 What was his story? 298 00:21:46,880 --> 00:21:49,580 Well, Tobias came back from the Great War. 299 00:21:49,940 --> 00:21:51,180 Couldn't cope with the peace. 300 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 Shell shot. 301 00:21:53,580 --> 00:21:58,060 Then he lost a lot of the family fortune in the Wall Street crash. 302 00:21:58,420 --> 00:22:01,120 We'll wait for the lab results, but it looks like him, you'd say. 303 00:22:02,010 --> 00:22:03,030 Not as I knew him. 304 00:22:04,710 --> 00:22:06,270 But, yes, I'd say so. 305 00:22:06,750 --> 00:22:12,330 Could you... Could you tell Lord James, please? 306 00:22:12,630 --> 00:22:13,429 Of course. 307 00:22:13,430 --> 00:22:14,890 My sister should know. 308 00:22:15,570 --> 00:22:16,570 Thank you. 309 00:22:18,430 --> 00:22:20,290 I hope this all is all right. 310 00:22:22,210 --> 00:22:23,210 Thank you. 311 00:22:24,010 --> 00:22:25,210 Yeah, me too. 312 00:22:32,140 --> 00:22:33,840 Do you think the inspector believed us yesterday? 313 00:22:35,060 --> 00:22:36,060 Yes, I think so. 314 00:22:36,440 --> 00:22:37,880 Why delay the search? 315 00:22:38,880 --> 00:22:40,720 For protection, I guess. 316 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 Protect who? 317 00:22:43,220 --> 00:22:47,500 Us, you, me, Inspector Coins, the gendarmes, the invigilators. 318 00:22:47,880 --> 00:22:50,060 But it's not the kind to let anything happen. 319 00:22:50,420 --> 00:22:51,420 Indeed. 320 00:22:52,580 --> 00:22:55,000 I think he came back to investigate in the evening. 321 00:22:55,280 --> 00:22:56,580 And would he be attacked here? 322 00:22:56,860 --> 00:22:57,860 I don't know. 323 00:22:58,680 --> 00:23:00,020 What is certain is that... 324 00:23:00,640 --> 00:23:02,020 The murderer passed by here. 325 00:23:02,260 --> 00:23:06,620 Maybe he or she erased traces and he or she fell in love with the inspector. 326 00:23:07,420 --> 00:23:08,580 I don't know. 327 00:23:09,200 --> 00:23:10,200 I'm going to look. 328 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 Do you still love me? 329 00:23:14,440 --> 00:23:15,440 Yes. 330 00:23:16,900 --> 00:23:18,040 Why are you asking me that? 331 00:23:23,020 --> 00:23:24,100 I don't know. Sorry. 332 00:23:24,640 --> 00:23:26,840 It was a weird, intense day. 333 00:23:28,060 --> 00:23:29,700 Did you notice that you didn't wear bracelets anymore? 334 00:23:30,590 --> 00:23:34,510 Oh, no, it's just that when Fermat was broke, I brought the jewellery to 335 00:23:34,510 --> 00:23:35,510 Brussels. 336 00:23:37,450 --> 00:23:38,830 That's why you're making that face. 337 00:23:39,970 --> 00:23:40,990 You know I love you. 338 00:23:42,210 --> 00:23:43,870 I love you too. 339 00:23:44,910 --> 00:23:45,910 Come on. 340 00:23:46,910 --> 00:23:49,170 Well, I'm looking. 341 00:23:54,770 --> 00:23:55,910 What are we looking for, actually? 342 00:23:56,550 --> 00:23:57,550 I don't know. 343 00:24:15,379 --> 00:24:16,600 Always liked those earrings. 344 00:24:18,920 --> 00:24:19,920 Where'd you go? 345 00:24:20,600 --> 00:24:22,060 I was working. 346 00:24:22,640 --> 00:24:24,500 Death and despair inspire you? 347 00:24:26,060 --> 00:24:28,820 It's funny how women are always attracted to the dark side. 348 00:24:30,320 --> 00:24:32,940 And they act all surprised when they see the actual darkness. 349 00:24:34,300 --> 00:24:35,460 What do you think this is, huh? 350 00:24:35,720 --> 00:24:36,599 A joke? 351 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 You think I'm fake? 352 00:24:37,760 --> 00:24:39,040 Oh, calm down, Manny. 353 00:24:39,240 --> 00:24:41,800 I am calm, and I need you calm. How many of those have you had? 354 00:24:42,020 --> 00:24:43,120 Just the two, I think. 355 00:24:43,700 --> 00:24:44,700 You're not yourself. 356 00:24:45,520 --> 00:24:46,700 Am I not, my man? 357 00:24:46,940 --> 00:24:50,760 I need you, Natalie. Please cut the crap. Look at me. It's me. I need you. 358 00:24:50,760 --> 00:24:51,760 you? Yeah. 359 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 And this is important. 360 00:24:54,560 --> 00:24:55,660 What is it that you need? 361 00:24:59,120 --> 00:25:04,420 There's something I need to tell you, and it might come as a shot. 362 00:25:18,350 --> 00:25:24,310 Is this your painting? 363 00:25:24,810 --> 00:25:25,810 Yeah. 364 00:25:26,230 --> 00:25:28,790 I brought it back with me from Brussels for the big show on Friday. 365 00:25:34,910 --> 00:25:35,910 Where was this? 366 00:25:36,190 --> 00:25:37,910 You know that clearing in the woods? 367 00:25:38,470 --> 00:25:39,550 And he was there last night? 368 00:25:40,050 --> 00:25:41,630 Maybe he dropped it to your mother's spot. 369 00:25:42,230 --> 00:25:43,230 Could work in a career. 370 00:25:43,410 --> 00:25:45,610 Oh, no, no, it's Georgette from it. Oh. 371 00:25:45,980 --> 00:25:46,980 Thank you. 372 00:25:47,100 --> 00:25:48,220 I'll go have a look now. 373 00:25:48,980 --> 00:25:49,980 You coming? 374 00:26:03,360 --> 00:26:04,980 So this is how it's going to be? 375 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 Yes. 376 00:26:08,300 --> 00:26:11,580 Today. The day we have been waiting for years and years. 377 00:26:12,160 --> 00:26:14,120 The day of our final breakthrough. 378 00:26:15,180 --> 00:26:16,180 Here. 379 00:26:17,880 --> 00:26:18,880 One. 380 00:26:21,760 --> 00:26:22,760 What are you doing? 381 00:26:29,020 --> 00:26:30,020 Line. 382 00:26:30,280 --> 00:26:32,100 Border. Cross it. 383 00:26:32,360 --> 00:26:33,360 And you'll see. 384 00:26:33,720 --> 00:26:35,080 Childish. You are a child. 385 00:26:37,560 --> 00:26:38,720 This is not working. 386 00:26:39,100 --> 00:26:40,100 You done right. You did them. 387 00:26:42,540 --> 00:26:44,060 I have one last proposal. 388 00:26:47,820 --> 00:26:48,820 You hate me. 389 00:26:49,220 --> 00:26:50,960 I can't do anything about that. 390 00:26:51,520 --> 00:26:53,600 But we do have a shared interest. 391 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Salvador Dali. 392 00:26:55,340 --> 00:26:56,340 The product. 393 00:26:56,920 --> 00:26:59,940 Our goal is to make you the greatest artist in the world. 394 00:27:01,000 --> 00:27:02,380 You make the art. 395 00:27:02,680 --> 00:27:04,000 I find money. 396 00:27:04,600 --> 00:27:05,600 Inspire you. 397 00:27:05,700 --> 00:27:07,440 And manage the image and sales. 398 00:27:07,760 --> 00:27:09,200 It's always been like this. 399 00:27:09,580 --> 00:27:11,000 And it works perfectly. 400 00:27:12,480 --> 00:27:15,620 Behind the scenes, you can hate me all you want. And vice versa. 401 00:27:16,540 --> 00:27:20,180 But once, outside the room, we are the gold and the lead. 402 00:27:20,500 --> 00:27:21,660 We sell love. 403 00:27:22,080 --> 00:27:23,080 Exactly. 404 00:27:24,120 --> 00:27:25,440 It's a stupid idea. 405 00:27:29,200 --> 00:27:30,340 Think about it. 406 00:27:30,700 --> 00:27:35,200 People love us, want to be with us. We... we sell. 407 00:27:39,400 --> 00:27:41,780 Take your time, partner. 408 00:27:42,980 --> 00:27:44,560 And in the meantime... 409 00:27:45,000 --> 00:27:46,420 We won't cross the red line. 410 00:27:48,020 --> 00:27:49,020 And no fucking. 411 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 Deal? 412 00:27:52,960 --> 00:27:53,960 Deal. 413 00:27:57,720 --> 00:27:59,080 Can we fuck other people? 414 00:28:02,040 --> 00:28:04,280 Perdona, I don't know the rules. I'm just asking. 415 00:28:04,740 --> 00:28:05,740 I'm just asking. 416 00:28:19,150 --> 00:28:20,330 Is my brother safe? 417 00:28:21,970 --> 00:28:23,850 Chances are, it is. 418 00:28:26,750 --> 00:28:27,850 Are you sure? 419 00:28:29,170 --> 00:28:33,910 Well, not 100 % certain, but... 420 00:28:33,910 --> 00:28:40,290 All right. 421 00:28:40,950 --> 00:28:42,850 I'll have Duke prepare the family crypt. 422 00:28:46,950 --> 00:28:48,350 Should we... 423 00:28:48,890 --> 00:28:49,930 Await confirmation. 424 00:28:51,370 --> 00:28:52,790 More autopsies. 425 00:28:53,430 --> 00:28:56,150 Why? His life ended in despair. 426 00:29:00,490 --> 00:29:06,610 Whatever the specifics of it, I'd prefer not to know. 427 00:29:13,650 --> 00:29:14,690 Let him rest. 428 00:29:21,870 --> 00:29:24,210 I've had this weird feeling all day. 429 00:29:24,610 --> 00:29:25,610 Do you sense? 430 00:29:26,570 --> 00:29:28,110 That we might never see him again. 431 00:30:16,620 --> 00:30:17,620 the killer. 432 00:30:21,540 --> 00:30:22,860 I'm alone, my friend. 433 00:30:24,100 --> 00:30:25,260 Not you two. 434 00:30:44,740 --> 00:30:45,740 Detective. 435 00:30:46,380 --> 00:30:49,720 Chief Inspector John Thistlethwaite. 436 00:30:52,580 --> 00:30:54,680 Deceased in the line of duty. 437 00:30:56,200 --> 00:30:58,060 Bad things come in three. 438 00:30:59,540 --> 00:31:00,620 I liked her. 439 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 A lot. 440 00:31:08,720 --> 00:31:15,620 Pray to unknown gods. 441 00:32:23,240 --> 00:32:25,160 Eleven deep cuts in a straight line. 442 00:32:26,180 --> 00:32:28,360 They're not exactly cuts, are they? 443 00:32:29,360 --> 00:32:33,160 More like deep holes hammered into a spine. 444 00:32:34,140 --> 00:32:36,400 What kind of sick person does this? 445 00:32:38,040 --> 00:32:39,880 Look ritualistic. 446 00:32:40,180 --> 00:32:43,100 Or some sort of sick art. 447 00:32:43,760 --> 00:32:47,120 I mean, it's definitely in the style of the other two murders. 448 00:32:47,480 --> 00:32:50,940 This was the 365th case of his career. 449 00:32:51,950 --> 00:32:55,450 Can you imagine investigating your own death loss? 450 00:33:21,930 --> 00:33:23,430 It was under my nose the whole time. 451 00:33:25,570 --> 00:33:28,710 Sorry? Detective, he was planning all of this. 452 00:33:29,330 --> 00:33:31,010 He wasn't even hiding it. 453 00:33:32,730 --> 00:33:33,730 Fucking bastard. 454 00:33:42,350 --> 00:33:44,090 You three, take the surroundings. 455 00:33:44,410 --> 00:33:45,410 You four, follow me. 456 00:33:46,219 --> 00:33:50,040 Look out for an iron with 11 9 -inch nails folded to the bottom. I've seen it 457 00:33:50,040 --> 00:33:52,520 his workshop, and it's very likely it's our murder weapon. 458 00:33:53,020 --> 00:33:55,260 The man we are looking for is Man Ray. 459 00:33:58,600 --> 00:33:59,820 Do not make a move. 460 00:34:06,940 --> 00:34:11,760 No, no, no, no, no. Those nails, they're not even mine. Put your tool down and 461 00:34:11,760 --> 00:34:12,760 get your hands behind your back. 462 00:34:13,480 --> 00:34:14,679 Are you insane, detective? 463 00:34:15,360 --> 00:34:16,360 I'm at work. 464 00:34:17,219 --> 00:34:21,239 Man Ray, I'm placing you under arrest for the kidnapping and murder of 465 00:34:21,239 --> 00:34:25,500 Chief Inspector John Thistlethwaite, the murder of Miss Sheila Legger, as well 466 00:34:25,500 --> 00:34:27,239 as the torture and murder of Nash Wesley. 467 00:34:27,860 --> 00:34:29,860 Take him to London, please, straight away. No. 468 00:34:30,620 --> 00:34:32,600 Oh, I... I'm innocent, huh? 469 00:34:41,820 --> 00:34:42,820 Nonsense, Detective. 470 00:34:43,060 --> 00:34:44,060 I'm innocent. 471 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 Get your hands off of me, huh? 472 00:34:47,260 --> 00:34:49,239 You sure about this? 473 00:34:50,020 --> 00:34:51,020 Yes. 474 00:34:52,179 --> 00:34:53,179 All right. 475 00:34:54,340 --> 00:34:55,880 There's one more person I need to speak to. 476 00:34:56,280 --> 00:34:57,280 I know. 477 00:34:57,640 --> 00:34:58,640 You want to come with me? 478 00:34:59,900 --> 00:35:00,900 Are you sure? 479 00:35:01,760 --> 00:35:03,600 I thought you didn't need my help. I don't. 480 00:35:04,360 --> 00:35:05,360 You've got a good eye. 481 00:35:07,540 --> 00:35:09,100 Does that mean that we're friends now? 482 00:35:09,660 --> 00:35:10,660 Don't question it. 483 00:35:27,660 --> 00:35:29,780 I guess man won't be back for dinner. 484 00:35:30,860 --> 00:35:34,540 For the murder of the DCI lion, he'll never get out of jail. 485 00:35:37,040 --> 00:35:38,500 What about the other murders? 486 00:35:39,340 --> 00:35:40,800 We suspect them of all three. 487 00:35:47,280 --> 00:35:50,420 Is there anything you'd like to share with us? 488 00:35:52,240 --> 00:35:55,220 What is there left to say when the detective has made up her mind? 489 00:35:55,540 --> 00:35:56,820 I'm just trying to help, Lee. 490 00:36:10,320 --> 00:36:15,020 A man did tell me a secret earlier today. 491 00:36:17,200 --> 00:36:19,560 It felt more like a confession. 492 00:36:43,630 --> 00:36:44,890 Do you know, uh, Sheila? 493 00:36:45,410 --> 00:36:46,650 Miss, like, Welch's? 494 00:36:47,130 --> 00:36:50,650 I know Miss, like, all too well. She's been a guest here so often. 495 00:36:52,010 --> 00:36:56,070 Right here in this house, assisted by Dr. Fine, she delivered her baby. 496 00:36:56,870 --> 00:36:59,850 So, Seb, what happened to little Sebastian, my son, in Spain? 497 00:37:02,490 --> 00:37:04,210 And Seb was a nightmare birth. 498 00:37:05,250 --> 00:37:09,170 Although, could go wrong, Dave, but she was braver than a lioness. 499 00:37:09,790 --> 00:37:12,610 Yeah, she was that, and a single mama, no? 500 00:37:14,060 --> 00:37:15,540 I'm sorry, what do you mean, sir? 501 00:37:16,500 --> 00:37:18,160 Of course the father was present. 502 00:37:19,100 --> 00:37:22,120 Who are you talking about? 503 00:37:25,520 --> 00:37:30,840 Are you sure? 504 00:37:32,380 --> 00:37:33,900 Of course I'm sure, sir. 505 00:37:35,980 --> 00:37:37,560 Have I said something I shouldn't? 506 00:37:39,620 --> 00:37:42,960 No, I'm kidding. 507 00:37:44,330 --> 00:37:50,470 I bet God could have used him like that. He realized that Sheila was using him. 508 00:37:51,730 --> 00:37:54,910 Whether for attention or something else. 509 00:37:55,930 --> 00:37:57,230 Nash, too, probably. 510 00:37:59,110 --> 00:38:00,110 Bloodsuckers. 511 00:38:00,950 --> 00:38:03,550 He wanted to be sure before telling me. 512 00:38:04,790 --> 00:38:07,670 It felt like he needed to get it off his chest. 513 00:38:09,210 --> 00:38:10,210 Badly. 514 00:38:15,310 --> 00:38:16,310 Thank you. 515 00:38:32,570 --> 00:38:34,910 So, how are you going to present the case? 516 00:38:36,510 --> 00:38:37,510 Murder three. 517 00:38:38,250 --> 00:38:39,390 DCI Thistle Fleet. 518 00:38:39,790 --> 00:38:41,470 Man got caught with a murder weapon. 519 00:38:41,870 --> 00:38:43,970 Motive, the DCI got too close. 520 00:38:44,850 --> 00:38:50,110 Murder two, Nash, shot with a salt bullet from Lee Miller's gun. He had 521 00:38:50,110 --> 00:38:52,030 to the murder weapon at all times. 522 00:38:52,630 --> 00:38:57,250 Motive, man wanted Nash dead because Nash was the father of Seth and man 523 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 thought that was him. 524 00:38:58,430 --> 00:39:01,790 Murder one, Shiva Lager, strangulation. 525 00:39:03,050 --> 00:39:04,370 Motive, jealousy. 526 00:39:04,950 --> 00:39:09,070 He was angry for the same reason. She made him believe he was a father. He 527 00:39:09,070 --> 00:39:10,070 couldn't handle it. 528 00:39:10,170 --> 00:39:14,670 All of this, plus a tendency towards violence and an obsession with death and 529 00:39:14,670 --> 00:39:15,670 gore in his work. 530 00:39:18,050 --> 00:39:19,450 Yeah, I mean, it's plausible. 531 00:39:20,870 --> 00:39:22,050 I sense your doubt. 532 00:39:22,550 --> 00:39:23,550 No, no doubt. 533 00:39:23,910 --> 00:39:24,910 It does make sense. 534 00:39:25,110 --> 00:39:29,150 But as a surrealist, maybe the scent is a part of me. Well, you've helped me 535 00:39:29,150 --> 00:39:32,790 quite a lot for us surrealists. Trust me, you crushed his case. 536 00:39:34,470 --> 00:39:35,530 Now go get your reward. 537 00:39:36,070 --> 00:39:37,810 I don't really care about rewards. 538 00:39:38,350 --> 00:39:39,279 C 'est bien. 539 00:39:39,280 --> 00:39:40,600 Only fools care for rewards. 540 00:39:41,100 --> 00:39:42,280 Just get it over with. 541 00:39:42,860 --> 00:39:43,860 Merci, detective. 542 00:39:44,060 --> 00:39:46,360 Thank you, my friend. 543 00:39:49,300 --> 00:39:50,300 There she is. 544 00:39:52,100 --> 00:39:54,340 Superintendent Coney, my lord. 545 00:39:55,440 --> 00:39:57,200 Man Ray, American artist. 546 00:39:57,620 --> 00:40:00,880 Well, American killer, as it turns out. 547 00:40:01,560 --> 00:40:03,040 Fine work, D .C. Quint. 548 00:40:04,060 --> 00:40:06,440 Such a dreadful pity about Thistlethwaite. 549 00:40:06,940 --> 00:40:08,100 One of our finest. 550 00:40:08,700 --> 00:40:10,060 Slain in the line of duty. 551 00:40:10,340 --> 00:40:11,340 A poor man. 552 00:40:11,800 --> 00:40:13,900 What a bastard this case has been. 553 00:40:14,340 --> 00:40:16,840 I wish the DCI never came close to this madman. 554 00:40:17,180 --> 00:40:20,340 Man Ray will rot in prison for life, Quant. 555 00:40:20,940 --> 00:40:22,560 If that's any consolation. 556 00:40:24,240 --> 00:40:25,320 Yes, sir. 557 00:40:25,600 --> 00:40:29,900 We can lift the lockdown whilst we're at it. At last. This estate needs a breath 558 00:40:29,900 --> 00:40:30,900 of fresh air. 559 00:40:31,760 --> 00:40:32,920 Send the men home. 560 00:40:33,360 --> 00:40:37,640 You stay here to tidy everything up. Write up reports and the like. 561 00:40:38,300 --> 00:40:41,120 Make everything textbook for our American cousins. 562 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 Yes, sir. 563 00:40:42,700 --> 00:40:46,760 And you can tell everyone to address you as DCI Quant. 564 00:40:48,920 --> 00:40:51,860 Congratulations, DCI. A fast promotion. 565 00:40:52,760 --> 00:40:55,380 Sir. You don't sound too pleased. 566 00:40:55,720 --> 00:40:58,540 No. Very. Thank you, sir. 567 00:40:59,480 --> 00:41:02,900 The case is closed, DCI Quant. Full stop. 568 00:41:03,560 --> 00:41:04,980 Congrats on all that. 569 00:41:06,520 --> 00:41:07,720 Rejoice, we will. 570 00:41:08,970 --> 00:41:10,430 Thank you for stopping by Michael. 571 00:41:10,890 --> 00:41:11,890 Anytime. 572 00:41:47,020 --> 00:41:48,260 We're finally celebrating. 573 00:41:48,680 --> 00:41:49,680 Aren't we? 574 00:41:50,120 --> 00:41:51,440 Plenty of reasons to. 575 00:41:51,720 --> 00:41:54,760 Everything is ready for the exhibition. 576 00:41:55,820 --> 00:42:02,000 This might turn out to be one of the biggest moments in modern art history. 577 00:42:02,840 --> 00:42:05,220 To you, my lord. 578 00:42:05,460 --> 00:42:06,460 To art. 579 00:42:09,420 --> 00:42:11,900 And the fortune is about to make it. 580 00:42:20,650 --> 00:42:22,150 May I have your attention, please? 581 00:42:25,070 --> 00:42:30,350 My dear friends, after all that has happened in the last few days, tonight 582 00:42:30,350 --> 00:42:32,210 become world famous. 583 00:42:35,010 --> 00:42:36,010 What did all happen? 584 00:42:36,290 --> 00:42:42,150 Who tells his life about a strange, chaotic game? But let us, this fine 585 00:42:42,390 --> 00:42:47,850 never forget what happened here, who we are, and what we were. 586 00:42:49,009 --> 00:42:55,610 For all the rest of time, and never less than the day of yesterday, a collection 587 00:42:55,610 --> 00:42:56,610 of friends. 588 00:42:57,810 --> 00:42:59,250 I give my love to all of you. 589 00:43:03,650 --> 00:43:06,390 And now, raise your glass with me, please. 590 00:43:08,670 --> 00:43:09,670 Let's go up there. 591 00:43:11,190 --> 00:43:12,190 Let's go up there. 592 00:43:12,950 --> 00:43:14,470 And let's grab the world. 593 00:43:14,950 --> 00:43:16,690 Por los putos cojones. 594 00:43:16,910 --> 00:43:17,910 Say it with me. Come on. 595 00:43:18,270 --> 00:43:19,270 Let's grab the world. 596 00:43:20,130 --> 00:43:22,450 Thank you. 597 00:43:23,230 --> 00:43:25,450 Thank you so much. 598 00:44:20,840 --> 00:44:23,920 Not a fishy word. All the ice, two slices of lemon. 599 00:44:25,060 --> 00:44:26,060 Mr. Picasso. 600 00:44:26,340 --> 00:44:28,960 Doctor, are we having good fortune tonight? 601 00:44:30,180 --> 00:44:33,400 Oh, what a wealthy people around here. 602 00:44:34,140 --> 00:44:35,140 Interested in the world. 603 00:44:36,240 --> 00:44:38,240 Some ladies are interested in it, too. 604 00:44:40,020 --> 00:44:42,860 Oh, Sally, my boy, come here and give me a hug. 605 00:44:43,120 --> 00:44:44,560 My sweet baby. 606 00:44:44,980 --> 00:44:49,000 Now, you tell me before you tell them what should I buy. 607 00:44:49,390 --> 00:44:51,290 Peggy, you are the richest woman in the world. 608 00:44:51,570 --> 00:44:54,370 Oh, you think so? Yeah, you are. You can buy anything you want, surely. 609 00:44:55,490 --> 00:44:56,570 Nancy, darling. 610 00:44:57,290 --> 00:45:01,390 My friend Salvador here thinks I'm the highest roller in the building. How cute 611 00:45:01,390 --> 00:45:02,269 of him. 612 00:45:02,270 --> 00:45:05,910 Meet Nancy Cunard, the heir and co -owner of Cunard White Star Line. 613 00:45:06,150 --> 00:45:07,470 And she's the real deal. 614 00:45:08,410 --> 00:45:10,990 Peggy, you're so bourgeois. Who cares? 615 00:45:11,410 --> 00:45:12,410 My pleasure. 616 00:45:14,110 --> 00:45:18,530 Either way, my ladies, I think you should buy all of it. You know what they 617 00:45:20,200 --> 00:45:21,200 Oh, you don't know? 618 00:45:23,600 --> 00:45:25,300 Buy more, darling. 619 00:45:25,860 --> 00:45:27,800 Make more money. 620 00:45:29,720 --> 00:45:30,720 Oh, 621 00:45:31,700 --> 00:45:32,940 he is such a cutie. 622 00:45:33,180 --> 00:45:34,180 He is. 623 00:46:00,740 --> 00:46:04,320 Steven, please, wait, listen to me. You'll get your little thumbs of money 624 00:46:04,320 --> 00:46:05,320 Monday, I swear. 625 00:46:05,620 --> 00:46:06,740 I don't think so, mate. 626 00:46:08,740 --> 00:46:12,040 It's a very important night for us. Come on, don't do this to me, my friend. 627 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Sorry, mate. 628 00:46:14,320 --> 00:46:15,320 Take it up with the boss. 629 00:46:17,900 --> 00:46:18,900 Frogs cracking jokes. 630 00:46:19,160 --> 00:46:20,640 Normally the Germans can be more crude. 631 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 Oh, MJ, you can really be a bank. 632 00:46:23,280 --> 00:46:24,500 Hey, Rennie, Rennie. 633 00:46:26,730 --> 00:46:30,270 May I present to you René Magritte, the painter's painter. 634 00:46:31,330 --> 00:46:37,610 Not to mention the collector's aunt and his beautiful wife, Georgette Magritte. 635 00:46:38,290 --> 00:46:42,830 Enchanté. Word is, your lord ain't paying anyone around here. 636 00:46:43,090 --> 00:46:47,530 Might be time for you to look for a new job. You are on the estate of Lord James 637 00:46:47,530 --> 00:46:48,570 and you will obey me. 638 00:46:48,850 --> 00:46:49,850 All right. 639 00:46:50,410 --> 00:46:53,110 But you've got a stinking attitude, my friend. 640 00:46:53,770 --> 00:46:55,110 You get into that van. 641 00:46:55,530 --> 00:46:56,990 And you will never walk here again! 642 00:46:58,450 --> 00:46:59,450 Stephen! 643 00:47:00,850 --> 00:47:01,850 Please! 644 00:47:02,510 --> 00:47:03,510 Bastard! 645 00:47:04,810 --> 00:47:05,810 Christ! 646 00:47:09,610 --> 00:47:11,890 The caterer brought the wrong vintage of Bollinger. 647 00:47:12,390 --> 00:47:13,510 What a complete idiot. 648 00:47:14,330 --> 00:47:17,410 We'll have to go into the Lord's private champagne cellar and take some of her 649 00:47:17,410 --> 00:47:18,410 own stock. 650 00:47:19,370 --> 00:47:21,890 Get the rest of the staff to follow me downstairs immediately. 651 00:47:34,460 --> 00:47:35,800 These are pretty talking, sir. 652 00:47:36,800 --> 00:47:38,760 It looks like they've been here at least a decade. 653 00:47:39,240 --> 00:47:41,660 If I want your opinion, I'll ask for it. 654 00:47:41,940 --> 00:47:42,940 Oh, sir. 655 00:47:43,100 --> 00:47:44,100 What is it now? 656 00:47:44,360 --> 00:47:45,680 You might want to come see this. 657 00:47:45,880 --> 00:47:49,180 Stay away from there, man. That room is off limits. The door was open, sir. 658 00:47:57,260 --> 00:47:58,260 These are closed. 659 00:47:58,600 --> 00:48:00,220 I need to speak to DC Quant immediately. 660 00:48:00,560 --> 00:48:02,520 Get the rest of the stock upstairs, now! 661 00:48:03,290 --> 00:48:04,290 Yes sir. 662 00:48:23,050 --> 00:48:24,050 Oh my god. 663 00:48:24,750 --> 00:48:26,030 How is that even possible? 44671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.