All language subtitles for This is Not a Murder Mystery s01e05 The Gift
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,750 --> 00:00:27,770
Why did Sheila Lager leave everything to
Dali instead of her only living
2
00:00:27,770 --> 00:00:28,770
relative, Lord Jane?
3
00:00:28,830 --> 00:00:29,830
Are you sure?
4
00:00:33,040 --> 00:00:38,200
Poor Sheila had to go and leave him all
her money. This candle will multiply the
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,860
value of the artwork exponentially.
6
00:00:41,520 --> 00:00:44,160
It's such a lot of work for one person.
7
00:00:44,660 --> 00:00:45,660
Just?
8
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
Mrs.
9
00:00:48,860 --> 00:00:51,960
McGreek came face to face with our
clearly deranged murderer.
10
00:00:54,160 --> 00:00:55,440
Stay your dog, Maynette!
11
00:00:55,960 --> 00:00:58,020
Did you notice something strange in him?
12
00:01:00,420 --> 00:01:01,780
They all did us right.
13
00:02:16,040 --> 00:02:17,640
Sir? You called DC Quad?
14
00:02:18,320 --> 00:02:20,700
Yeah. Do you know the organ inn,
Constable Sutcliffe?
15
00:02:20,940 --> 00:02:21,940
It's the only pub in the village.
16
00:02:22,180 --> 00:02:25,460
Right. Go knock down there and check for
the DCIF, please.
17
00:02:25,680 --> 00:02:26,680
Yes, sir. Ma 'am.
18
00:02:27,360 --> 00:02:31,880
Oh, and, Constable, be discreet. Use the
back roads.
19
00:03:14,320 --> 00:03:15,320
DC Quant.
20
00:03:15,380 --> 00:03:16,560
Superintendent Coney.
21
00:03:17,060 --> 00:03:19,480
Sir? Pass me on to your DCI.
22
00:03:20,360 --> 00:03:22,780
We can't seem to find him, sir.
23
00:03:23,040 --> 00:03:24,040
What do you mean, DC?
24
00:03:24,840 --> 00:03:27,860
He told me last night that he was going
to the pub, but he hasn't returned.
25
00:03:28,660 --> 00:03:29,800
Doesn't sound like him.
26
00:03:35,180 --> 00:03:40,020
Sir, two people have been killed here in
very theatrical ways.
27
00:03:40,360 --> 00:03:41,940
This killer craves attention.
28
00:03:42,840 --> 00:03:45,320
And now the DCI has gone missing.
29
00:03:46,600 --> 00:03:48,120
I have a bad feeling, sir.
30
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
Right.
31
00:03:49,820 --> 00:03:54,620
I'm sending reinforcements. Make sure
the estate stays firmly locked and keep
32
00:03:54,620 --> 00:03:55,620
the press out.
33
00:03:56,140 --> 00:03:57,780
We don't need bad publicity.
34
00:03:58,500 --> 00:04:02,060
A good result here, DC. We'll put your
position at the yard in good stead.
35
00:04:02,400 --> 00:04:03,700
I just want to find him.
36
00:04:03,900 --> 00:04:05,960
Then do exactly that, all right?
37
00:04:06,300 --> 00:04:07,300
I will, sir.
38
00:04:07,640 --> 00:04:09,120
I'll be supervising, DC.
39
00:04:10,160 --> 00:04:11,160
We'll talk later.
40
00:04:15,980 --> 00:04:18,779
Oh, God.
41
00:04:47,400 --> 00:04:51,300
Zone one, manor house, including service
quarters and terrace.
42
00:04:51,640 --> 00:04:53,520
Zone two, lawns and park.
43
00:04:53,780 --> 00:04:55,800
Zone three, woods and perimeter.
44
00:04:56,080 --> 00:04:58,600
Zone four, lake. I'll take one.
45
00:04:58,960 --> 00:05:00,300
Peterson, two.
46
00:05:00,800 --> 00:05:02,160
Three, Davis.
47
00:05:02,580 --> 00:05:03,620
Henderson, four.
48
00:05:03,940 --> 00:05:05,000
Okay? Yes.
49
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
Debrief at noon.
50
00:05:07,100 --> 00:05:09,600
Anything comes up, talk to me at once.
Understood?
51
00:05:09,860 --> 00:05:11,280
Yes. And there's a killer on the loose.
52
00:05:11,480 --> 00:05:13,200
So eyes peeled at all times.
53
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
Okay?
54
00:05:14,960 --> 00:05:15,980
Let's go, men!
55
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
What's up?
56
00:05:25,560 --> 00:05:26,620
Come on, give me a hand.
57
00:05:28,180 --> 00:05:28,640
What's
58
00:05:28,640 --> 00:05:38,280
going
59
00:05:38,280 --> 00:05:40,960
on? I don't know, but I don't like it.
60
00:05:42,080 --> 00:05:43,940
Hang on. Is everyone here?
61
00:05:44,460 --> 00:05:45,920
All the important ones are.
62
00:05:46,460 --> 00:05:47,460
Big day.
63
00:05:47,620 --> 00:05:48,660
What do you mean, girl?
64
00:05:48,960 --> 00:05:51,840
Well, two people got killed, right?
65
00:05:52,320 --> 00:05:53,480
And now there is police everywhere.
66
00:05:55,960 --> 00:05:56,960
Who's that?
67
00:05:56,980 --> 00:05:58,740
Another death for me? My God.
68
00:05:58,960 --> 00:06:00,380
I cannot take it anymore.
69
00:06:00,660 --> 00:06:01,660
Who's meeting then?
70
00:06:01,940 --> 00:06:02,940
Where is Lee?
71
00:06:05,340 --> 00:06:07,000
Relax. I'm not going anywhere.
72
00:06:07,880 --> 00:06:08,880
That's the problem.
73
00:06:10,920 --> 00:06:12,220
They're looking for something?
74
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
Or someone?
75
00:06:14,980 --> 00:06:15,980
Who?
76
00:06:18,320 --> 00:06:20,620
You do know this is the big day, don't
you, detective?
77
00:06:20,960 --> 00:06:24,540
Yes, my lord, but... Some of the world's
richest and most influential people are
78
00:06:24,540 --> 00:06:25,900
on their way at this very moment.
79
00:06:26,900 --> 00:06:30,740
Do you understand how important this is?
Yes, but... I had asked your boss to
80
00:06:30,740 --> 00:06:33,100
get this over with by this morning at
the latest.
81
00:06:33,540 --> 00:06:36,660
And now I watch on as a small army
invades my state.
82
00:06:36,900 --> 00:06:38,940
We can't find him, my lord. That's the
problem exactly.
83
00:06:39,820 --> 00:06:40,820
Not the killer.
84
00:06:41,000 --> 00:06:42,080
Not just yet.
85
00:06:42,480 --> 00:06:47,080
I mean... My superior.
86
00:06:49,710 --> 00:06:52,510
It seems the DCI can't be found, my
lord.
87
00:06:53,550 --> 00:06:55,410
Oh, good lord. We're looking for him.
88
00:06:57,910 --> 00:07:00,830
This thing needs to be sorted by 4 p .m.
sharp.
89
00:07:01,070 --> 00:07:04,890
Got it? Yeah, I'll do my best, my lord.
Forget your best. Do what's necessary.
90
00:07:05,970 --> 00:07:06,970
Good luck, detective.
91
00:07:10,870 --> 00:07:12,790
Let's stay calm and be strong together.
92
00:07:13,190 --> 00:07:17,090
Well said. We're all just excited for
the big night.
93
00:07:17,880 --> 00:07:19,600
The sunrise will probably be all rich.
94
00:07:20,580 --> 00:07:22,680
Sighted. Not now, man.
95
00:07:23,060 --> 00:07:25,360
Please. Have a sense of decorum.
96
00:07:29,340 --> 00:07:30,340
What?
97
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
What?
98
00:07:32,500 --> 00:07:33,860
Sorry. Do you have a minute?
99
00:07:34,640 --> 00:07:35,800
Is it important, McGree?
100
00:07:36,600 --> 00:07:37,980
I went to my agent's suitcase.
101
00:07:39,120 --> 00:07:42,500
Found an English phone number on the
brochure of one of my first paintings,
102
00:07:42,500 --> 00:07:44,980
Lovers. The one that was at the first
murder scene, right?
103
00:07:45,300 --> 00:07:47,060
Did you ring the number? So I did.
104
00:07:47,630 --> 00:07:50,590
Somebody picked up, but nobody answered.
So I identified the number.
105
00:07:50,790 --> 00:07:55,530
It's the lobster phone in Moncton Harps.
So? So I'm thinking, if ELT had contact
106
00:07:55,530 --> 00:07:58,330
with someone over here, this might be a
connection to the killer, right?
107
00:07:59,850 --> 00:08:02,390
Wait, are you saying that your agent is
the killer's assistant?
108
00:08:04,650 --> 00:08:05,670
Intentionally, maybe, yeah.
109
00:08:06,970 --> 00:08:08,030
All right, I'll deal with it.
110
00:08:08,270 --> 00:08:10,430
But I have to deal with this first. I've
a lot to deal with.
111
00:08:11,710 --> 00:08:12,710
DC -1.
112
00:08:13,010 --> 00:08:15,670
What? Am I right in saying the DCI are
coming?
113
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Is it that obvious?
114
00:08:22,240 --> 00:08:25,600
Don't tell anyone. Agree. Please. My
nerves are stretched as it is.
115
00:09:26,760 --> 00:09:28,500
Well, this is definitely not the DTI.
116
00:09:28,940 --> 00:09:31,700
No. So then, who is this? I don't know.
117
00:09:32,840 --> 00:09:34,620
It looks like it's been in the water for
a while.
118
00:09:35,180 --> 00:09:39,320
Bring the remains back down to the
cellar and ask Dr. Fine to check the
119
00:09:39,320 --> 00:09:40,320
records.
120
00:09:42,480 --> 00:09:43,480
Continue the search.
121
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Search harder.
122
00:09:50,260 --> 00:09:53,540
Shouldn't we, I mean you, tell the
group?
123
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Come on then.
124
00:10:11,400 --> 00:10:15,060
You might have noticed some activity
around the estate.
125
00:10:15,420 --> 00:10:16,600
Are you kidding me?
126
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Let her speak, ma 'am.
127
00:10:18,680 --> 00:10:22,380
I just wanted to let you know that we
have everything under control. Who's
128
00:10:22,380 --> 00:10:23,380
missing then?
129
00:10:26,640 --> 00:10:28,860
We can't locate DCI Thistlethwaite.
130
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
What?
131
00:10:31,240 --> 00:10:36,500
So the man who's solving these killings
got killed?
132
00:10:36,820 --> 00:10:40,080
No, I didn't say he got killed. We just
can't locate him right now. Yeah, but
133
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
you don't know?
134
00:10:41,140 --> 00:10:42,140
He hasn't been killed.
135
00:10:42,260 --> 00:10:43,700
Okay, let's not panic.
136
00:10:44,100 --> 00:10:46,460
I mean, DCI Thistlethwaite is not a
young man anymore.
137
00:10:46,680 --> 00:10:48,420
He probably just had a fall, okay?
138
00:10:48,680 --> 00:10:52,640
We will find him. Oh, René Magritte,
Belgian detective.
139
00:10:53,120 --> 00:10:54,700
Just what we need right now.
140
00:10:55,220 --> 00:10:56,220
She's right.
141
00:10:57,040 --> 00:11:00,420
Shouldn't we leave detective work to the
actual detectives? There's certainly
142
00:11:00,420 --> 00:11:01,460
still enough of them about.
143
00:11:01,820 --> 00:11:04,220
Scotland Yard is still the only
authority on site.
144
00:11:05,220 --> 00:11:06,620
And you're still being watched.
145
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Remember that.
146
00:11:07,940 --> 00:11:11,820
Jesus, do you still think that we're the
murderers? I don't... Not necessarily.
147
00:11:11,900 --> 00:11:13,540
I just don't want them to become the
victims.
148
00:11:14,860 --> 00:11:18,620
I understand you've been very afraid
during this time.
149
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
You're right.
150
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
I'm afraid.
151
00:11:23,700 --> 00:11:24,700
Mortally.
152
00:11:25,870 --> 00:11:26,870
I'm petrified.
153
00:11:30,450 --> 00:11:33,570
I see burning stones. There, at the
window.
154
00:11:34,250 --> 00:11:40,890
Take a deep breath. I don't feel well. I
155
00:11:40,890 --> 00:11:42,450
need space.
156
00:11:42,810 --> 00:11:43,810
I need space.
157
00:11:47,310 --> 00:11:48,310
Whoa.
158
00:11:48,930 --> 00:11:51,550
That was a lot of melodrama.
159
00:11:51,930 --> 00:11:53,030
Even for him.
160
00:11:53,530 --> 00:11:56,890
It's easy to panic if you've got
something to hide and the walls are
161
00:11:58,430 --> 00:12:00,290
I don't trust anyone anymore.
162
00:12:01,410 --> 00:12:02,410
Except for you.
163
00:12:12,030 --> 00:12:13,030
Hold on, my friend.
164
00:12:16,510 --> 00:12:18,270
I am not your friend, Magritte.
165
00:12:18,830 --> 00:12:19,830
And they're right.
166
00:12:19,870 --> 00:12:20,970
You are not the police.
167
00:12:23,550 --> 00:12:24,550
Yeah.
168
00:12:24,910 --> 00:12:26,090
Yeah, yeah, of course.
169
00:12:26,630 --> 00:12:27,970
Why don't you go talk to your wife?
170
00:12:28,730 --> 00:12:31,010
She seems like the only normal one out
of the lot for you.
171
00:12:39,370 --> 00:12:40,570
What are you doing, amor?
172
00:12:40,790 --> 00:12:42,010
First of all, don't call me amor.
173
00:12:42,210 --> 00:12:44,270
And second of all, I am leaving.
174
00:12:44,590 --> 00:12:45,590
That's what I'm doing.
175
00:12:46,090 --> 00:12:50,190
When you can't, there is the police
everywhere and the gates are locked.
176
00:12:51,430 --> 00:12:52,430
I don't care.
177
00:12:52,910 --> 00:12:56,130
I don't care, Gala. The man who is
supposed to sort out this mess went
178
00:12:56,930 --> 00:12:59,110
This is no place for a reasonable person
to stay.
179
00:12:59,430 --> 00:13:02,230
There is not a single reasonable person
here, let alone you.
180
00:13:03,250 --> 00:13:04,149
I've had enough.
181
00:13:04,150 --> 00:13:05,830
I'm not staying here one more minute.
182
00:13:07,690 --> 00:13:08,710
Let me come with you.
183
00:13:09,690 --> 00:13:10,690
Don't forget it.
184
00:13:11,370 --> 00:13:12,770
I never want to see you again.
185
00:13:15,830 --> 00:13:17,770
Why can't you act normal for once?
186
00:13:46,910 --> 00:13:48,910
Sir, sir, no, no, no. No, no, no, no.
No, no, no, no. No, no, no, no. No, no,
187
00:13:48,910 --> 00:13:49,910
no, no. No, no, no, no. No, no, no, no.
188
00:13:50,490 --> 00:13:51,490
No, no, no, no.
189
00:14:20,520 --> 00:14:21,520
Sir,
190
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
what's your name anyway?
191
00:14:24,360 --> 00:14:26,100
Salvador Dali.
192
00:14:28,200 --> 00:14:29,660
Are you supposed to be famous?
193
00:14:30,720 --> 00:14:31,900
Why do you even ask?
194
00:14:32,700 --> 00:14:34,200
Shut up!
195
00:14:34,480 --> 00:14:35,660
Shut up, all of you!
196
00:14:36,060 --> 00:14:37,400
My friends are dying.
197
00:14:38,660 --> 00:14:39,880
You're here like...
198
00:14:40,080 --> 00:14:40,999
Like vultures.
199
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Shame on you.
200
00:14:42,320 --> 00:14:45,660
Shame on you. You have no respect at
all. How many courses? Who? Give us a
201
00:14:45,660 --> 00:14:46,660
of gory detail.
202
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
Look at him go.
203
00:14:49,920 --> 00:14:50,940
That's a true performer.
204
00:14:51,640 --> 00:14:52,920
A brilliant artist.
205
00:14:54,100 --> 00:14:56,500
I promise you I can sell that date and
make it carry.
206
00:14:57,480 --> 00:15:00,440
Please take a picture. Take a picture.
We can be all rich. Not bad.
207
00:15:01,820 --> 00:15:03,400
Where's Gala? Someone go get her.
208
00:15:13,800 --> 00:15:16,120
My love, come down, please.
209
00:15:16,340 --> 00:15:17,340
Let me be.
210
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
All of you.
211
00:15:20,220 --> 00:15:22,500
Let him be.
212
00:15:23,100 --> 00:15:24,200
All of you.
213
00:15:24,920 --> 00:15:26,460
I can't take it anymore.
214
00:15:28,040 --> 00:15:30,080
Get him the hell down, Manny, now.
215
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Hey, Val.
216
00:15:33,120 --> 00:15:34,120
It's okay.
217
00:15:34,400 --> 00:15:36,940
Mr. Dolly, are you ready for a full
statement?
218
00:15:51,720 --> 00:15:54,560
There are police everywhere on the
state.
219
00:15:55,320 --> 00:15:58,740
The main detective went missing.
220
00:15:59,860 --> 00:16:03,720
Two of my friends are dead.
221
00:16:49,199 --> 00:16:49,840
I'm not
222
00:16:49,840 --> 00:16:59,000
naive,
223
00:16:59,100 --> 00:17:00,780
René. I know very well what you're
saying.
224
00:17:01,440 --> 00:17:04,140
You know, the little Georgette, the
little bourgeoisie who makes her
225
00:17:04,140 --> 00:17:05,520
home. Oh, my love, you're not right.
226
00:17:05,800 --> 00:17:08,859
Wait, but I know who I am. It's like
that. And I like to make my little
227
00:17:08,859 --> 00:17:09,859
biscuits.
228
00:17:10,060 --> 00:17:12,940
But I follow my principles and I'm not
going to condemn an artist on the simple
229
00:17:12,940 --> 00:17:15,240
basis of an intuition, you see. The
simple basis of an intuition?
230
00:17:15,500 --> 00:17:18,700
Yes, an intuition. An intuition. It was
introduced in my workshop, you saw it.
231
00:17:19,140 --> 00:17:23,119
He then scattered the photo of my
painting, which was used to build a
232
00:17:23,119 --> 00:17:25,040
theatrical crime, of which I am the
protagonist.
233
00:17:25,420 --> 00:17:28,640
So I have the impression that it's a
little more than an intuition.
234
00:17:29,020 --> 00:17:30,020
Well, prove it then.
235
00:17:31,170 --> 00:17:33,450
What's in the suitcase, Mr. Detective,
huh?
236
00:17:40,110 --> 00:17:47,110
Crudity, this toilet article, a large
number of clothes, not even more.
237
00:18:23,139 --> 00:18:24,900
Yes. May I have a moment, my lord?
238
00:18:25,380 --> 00:18:26,740
Is this about the Dali situation?
239
00:18:27,300 --> 00:18:28,880
Only gatekeeper called me. It's sorted.
240
00:18:29,780 --> 00:18:34,060
Right. It just seems to me that Mr. Dali
has made quite a spectacle of himself.
241
00:18:34,700 --> 00:18:36,300
Perhaps it's best I make a statement.
242
00:18:37,080 --> 00:18:38,960
Well, Dali is who he is.
243
00:18:39,940 --> 00:18:42,020
You don't want me to handle it, my lord?
244
00:18:42,280 --> 00:18:45,700
There are police at my estate right now.
I think they can handle whatever needs
245
00:18:45,700 --> 00:18:48,820
handling. Actually, I think we can use
the free promo.
246
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
You know what?
247
00:18:50,440 --> 00:18:53,320
Promoise is a thing that made people buy
stuff.
248
00:18:54,880 --> 00:18:56,820
I'm sure my lord thinks differently,
sir.
249
00:18:58,840 --> 00:18:59,840
It's all right, Dukes.
250
00:19:01,340 --> 00:19:02,340
Of course it is.
251
00:19:08,280 --> 00:19:09,800
You can go now, Dukes.
252
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Thank you, Duke.
253
00:19:27,560 --> 00:19:30,440
Let's talk proper business.
254
00:19:31,780 --> 00:19:33,740
This is insane. I'm being treated like a
criminal.
255
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
Get your hands off me.
256
00:19:36,020 --> 00:19:37,400
I hate cops. I'm alert.
257
00:19:38,740 --> 00:19:40,340
Welcome home, amor.
258
00:19:41,700 --> 00:19:43,320
Please, not her.
259
00:19:43,980 --> 00:19:45,400
But she's your wife, sir.
260
00:19:46,700 --> 00:19:48,160
Can you lock me up in the basement?
261
00:19:48,420 --> 00:19:49,720
No, I'm under strict orders, sir.
262
00:19:50,000 --> 00:19:51,360
Don't worry, he'll survive.
263
00:19:51,840 --> 00:19:53,660
Trust me, I won't.
264
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Question is, will I?
265
00:19:56,959 --> 00:19:57,859
Sorry, ma 'am.
266
00:19:57,860 --> 00:19:59,480
Don't worry, boy. I'm on the jockey.
267
00:19:59,760 --> 00:20:01,580
You've been off on. Go find your boat.
268
00:20:02,140 --> 00:20:03,140
Or the killer.
269
00:20:03,840 --> 00:20:05,440
And be a dear. Look us up.
270
00:20:08,020 --> 00:20:09,020
Sure, ma 'am.
271
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
Hey.
272
00:20:14,440 --> 00:20:15,960
I'm stuck in here with a monster.
273
00:20:16,160 --> 00:20:17,240
My own private hell.
274
00:20:19,140 --> 00:20:21,080
Meet your Satan, querido.
275
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
You all right, Doctor?
276
00:20:39,640 --> 00:20:40,640
My apologies.
277
00:20:41,800 --> 00:20:43,020
You know who this is?
278
00:20:44,920 --> 00:20:48,800
This body has clearly been in the water
for years now.
279
00:20:49,700 --> 00:20:50,920
You have a name for her?
280
00:20:52,220 --> 00:20:57,940
If his teeth match his dental record,
this would be Tobias George James, the
281
00:20:57,940 --> 00:20:59,260
12th Lord Denver.
282
00:20:59,780 --> 00:21:01,680
May he rest in peace, finally.
283
00:21:02,540 --> 00:21:04,120
Lord James' older brother?
284
00:21:04,730 --> 00:21:06,370
The gold teeth he definitely had.
285
00:21:06,670 --> 00:21:10,210
Too fond of good Belgian chocolate was
our Lord Denver.
286
00:21:11,350 --> 00:21:13,070
Didn't he kill himself years ago?
287
00:21:14,110 --> 00:21:17,010
That was indeed the conclusion of the
case, yes.
288
00:21:18,430 --> 00:21:21,350
There is some confusion about that
night.
289
00:21:22,570 --> 00:21:23,570
Excessive alcohol.
290
00:21:24,870 --> 00:21:29,770
Some simple souls in the village believe
he lives on as a ghost.
291
00:21:30,130 --> 00:21:32,590
You get that kind of hogwash around
here, I'm afraid.
292
00:21:33,200 --> 00:21:36,580
But suicide was, um, is plausible.
293
00:21:37,080 --> 00:21:37,839
Oh, yes.
294
00:21:37,840 --> 00:21:39,760
It was a tragedy waiting to happen.
295
00:21:40,640 --> 00:21:42,240
Not if, but when.
296
00:21:42,980 --> 00:21:44,460
We all agreed on that score.
297
00:21:44,960 --> 00:21:45,960
What was his story?
298
00:21:46,880 --> 00:21:49,580
Well, Tobias came back from the Great
War.
299
00:21:49,940 --> 00:21:51,180
Couldn't cope with the peace.
300
00:21:52,540 --> 00:21:53,540
Shell shot.
301
00:21:53,580 --> 00:21:58,060
Then he lost a lot of the family fortune
in the Wall Street crash.
302
00:21:58,420 --> 00:22:01,120
We'll wait for the lab results, but it
looks like him, you'd say.
303
00:22:02,010 --> 00:22:03,030
Not as I knew him.
304
00:22:04,710 --> 00:22:06,270
But, yes, I'd say so.
305
00:22:06,750 --> 00:22:12,330
Could you... Could you tell Lord James,
please?
306
00:22:12,630 --> 00:22:13,429
Of course.
307
00:22:13,430 --> 00:22:14,890
My sister should know.
308
00:22:15,570 --> 00:22:16,570
Thank you.
309
00:22:18,430 --> 00:22:20,290
I hope this all is all right.
310
00:22:22,210 --> 00:22:23,210
Thank you.
311
00:22:24,010 --> 00:22:25,210
Yeah, me too.
312
00:22:32,140 --> 00:22:33,840
Do you think the inspector believed us
yesterday?
313
00:22:35,060 --> 00:22:36,060
Yes, I think so.
314
00:22:36,440 --> 00:22:37,880
Why delay the search?
315
00:22:38,880 --> 00:22:40,720
For protection, I guess.
316
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
Protect who?
317
00:22:43,220 --> 00:22:47,500
Us, you, me, Inspector Coins, the
gendarmes, the invigilators.
318
00:22:47,880 --> 00:22:50,060
But it's not the kind to let anything
happen.
319
00:22:50,420 --> 00:22:51,420
Indeed.
320
00:22:52,580 --> 00:22:55,000
I think he came back to investigate in
the evening.
321
00:22:55,280 --> 00:22:56,580
And would he be attacked here?
322
00:22:56,860 --> 00:22:57,860
I don't know.
323
00:22:58,680 --> 00:23:00,020
What is certain is that...
324
00:23:00,640 --> 00:23:02,020
The murderer passed by here.
325
00:23:02,260 --> 00:23:06,620
Maybe he or she erased traces and he or
she fell in love with the inspector.
326
00:23:07,420 --> 00:23:08,580
I don't know.
327
00:23:09,200 --> 00:23:10,200
I'm going to look.
328
00:23:11,520 --> 00:23:12,520
Do you still love me?
329
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
Yes.
330
00:23:16,900 --> 00:23:18,040
Why are you asking me that?
331
00:23:23,020 --> 00:23:24,100
I don't know. Sorry.
332
00:23:24,640 --> 00:23:26,840
It was a weird, intense day.
333
00:23:28,060 --> 00:23:29,700
Did you notice that you didn't wear
bracelets anymore?
334
00:23:30,590 --> 00:23:34,510
Oh, no, it's just that when Fermat was
broke, I brought the jewellery to
335
00:23:34,510 --> 00:23:35,510
Brussels.
336
00:23:37,450 --> 00:23:38,830
That's why you're making that face.
337
00:23:39,970 --> 00:23:40,990
You know I love you.
338
00:23:42,210 --> 00:23:43,870
I love you too.
339
00:23:44,910 --> 00:23:45,910
Come on.
340
00:23:46,910 --> 00:23:49,170
Well, I'm looking.
341
00:23:54,770 --> 00:23:55,910
What are we looking for, actually?
342
00:23:56,550 --> 00:23:57,550
I don't know.
343
00:24:15,379 --> 00:24:16,600
Always liked those earrings.
344
00:24:18,920 --> 00:24:19,920
Where'd you go?
345
00:24:20,600 --> 00:24:22,060
I was working.
346
00:24:22,640 --> 00:24:24,500
Death and despair inspire you?
347
00:24:26,060 --> 00:24:28,820
It's funny how women are always
attracted to the dark side.
348
00:24:30,320 --> 00:24:32,940
And they act all surprised when they see
the actual darkness.
349
00:24:34,300 --> 00:24:35,460
What do you think this is, huh?
350
00:24:35,720 --> 00:24:36,599
A joke?
351
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
You think I'm fake?
352
00:24:37,760 --> 00:24:39,040
Oh, calm down, Manny.
353
00:24:39,240 --> 00:24:41,800
I am calm, and I need you calm. How many
of those have you had?
354
00:24:42,020 --> 00:24:43,120
Just the two, I think.
355
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
You're not yourself.
356
00:24:45,520 --> 00:24:46,700
Am I not, my man?
357
00:24:46,940 --> 00:24:50,760
I need you, Natalie. Please cut the
crap. Look at me. It's me. I need you.
358
00:24:50,760 --> 00:24:51,760
you? Yeah.
359
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
And this is important.
360
00:24:54,560 --> 00:24:55,660
What is it that you need?
361
00:24:59,120 --> 00:25:04,420
There's something I need to tell you,
and it might come as a shot.
362
00:25:18,350 --> 00:25:24,310
Is this your painting?
363
00:25:24,810 --> 00:25:25,810
Yeah.
364
00:25:26,230 --> 00:25:28,790
I brought it back with me from Brussels
for the big show on Friday.
365
00:25:34,910 --> 00:25:35,910
Where was this?
366
00:25:36,190 --> 00:25:37,910
You know that clearing in the woods?
367
00:25:38,470 --> 00:25:39,550
And he was there last night?
368
00:25:40,050 --> 00:25:41,630
Maybe he dropped it to your mother's
spot.
369
00:25:42,230 --> 00:25:43,230
Could work in a career.
370
00:25:43,410 --> 00:25:45,610
Oh, no, no, it's Georgette from it. Oh.
371
00:25:45,980 --> 00:25:46,980
Thank you.
372
00:25:47,100 --> 00:25:48,220
I'll go have a look now.
373
00:25:48,980 --> 00:25:49,980
You coming?
374
00:26:03,360 --> 00:26:04,980
So this is how it's going to be?
375
00:26:06,240 --> 00:26:07,240
Yes.
376
00:26:08,300 --> 00:26:11,580
Today. The day we have been waiting for
years and years.
377
00:26:12,160 --> 00:26:14,120
The day of our final breakthrough.
378
00:26:15,180 --> 00:26:16,180
Here.
379
00:26:17,880 --> 00:26:18,880
One.
380
00:26:21,760 --> 00:26:22,760
What are you doing?
381
00:26:29,020 --> 00:26:30,020
Line.
382
00:26:30,280 --> 00:26:32,100
Border. Cross it.
383
00:26:32,360 --> 00:26:33,360
And you'll see.
384
00:26:33,720 --> 00:26:35,080
Childish. You are a child.
385
00:26:37,560 --> 00:26:38,720
This is not working.
386
00:26:39,100 --> 00:26:40,100
You done right. You did them.
387
00:26:42,540 --> 00:26:44,060
I have one last proposal.
388
00:26:47,820 --> 00:26:48,820
You hate me.
389
00:26:49,220 --> 00:26:50,960
I can't do anything about that.
390
00:26:51,520 --> 00:26:53,600
But we do have a shared interest.
391
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Salvador Dali.
392
00:26:55,340 --> 00:26:56,340
The product.
393
00:26:56,920 --> 00:26:59,940
Our goal is to make you the greatest
artist in the world.
394
00:27:01,000 --> 00:27:02,380
You make the art.
395
00:27:02,680 --> 00:27:04,000
I find money.
396
00:27:04,600 --> 00:27:05,600
Inspire you.
397
00:27:05,700 --> 00:27:07,440
And manage the image and sales.
398
00:27:07,760 --> 00:27:09,200
It's always been like this.
399
00:27:09,580 --> 00:27:11,000
And it works perfectly.
400
00:27:12,480 --> 00:27:15,620
Behind the scenes, you can hate me all
you want. And vice versa.
401
00:27:16,540 --> 00:27:20,180
But once, outside the room, we are the
gold and the lead.
402
00:27:20,500 --> 00:27:21,660
We sell love.
403
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
Exactly.
404
00:27:24,120 --> 00:27:25,440
It's a stupid idea.
405
00:27:29,200 --> 00:27:30,340
Think about it.
406
00:27:30,700 --> 00:27:35,200
People love us, want to be with us.
We... we sell.
407
00:27:39,400 --> 00:27:41,780
Take your time, partner.
408
00:27:42,980 --> 00:27:44,560
And in the meantime...
409
00:27:45,000 --> 00:27:46,420
We won't cross the red line.
410
00:27:48,020 --> 00:27:49,020
And no fucking.
411
00:27:51,100 --> 00:27:52,100
Deal?
412
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
Deal.
413
00:27:57,720 --> 00:27:59,080
Can we fuck other people?
414
00:28:02,040 --> 00:28:04,280
Perdona, I don't know the rules. I'm
just asking.
415
00:28:04,740 --> 00:28:05,740
I'm just asking.
416
00:28:19,150 --> 00:28:20,330
Is my brother safe?
417
00:28:21,970 --> 00:28:23,850
Chances are, it is.
418
00:28:26,750 --> 00:28:27,850
Are you sure?
419
00:28:29,170 --> 00:28:33,910
Well, not 100 % certain, but...
420
00:28:33,910 --> 00:28:40,290
All right.
421
00:28:40,950 --> 00:28:42,850
I'll have Duke prepare the family crypt.
422
00:28:46,950 --> 00:28:48,350
Should we...
423
00:28:48,890 --> 00:28:49,930
Await confirmation.
424
00:28:51,370 --> 00:28:52,790
More autopsies.
425
00:28:53,430 --> 00:28:56,150
Why? His life ended in despair.
426
00:29:00,490 --> 00:29:06,610
Whatever the specifics of it, I'd prefer
not to know.
427
00:29:13,650 --> 00:29:14,690
Let him rest.
428
00:29:21,870 --> 00:29:24,210
I've had this weird feeling all day.
429
00:29:24,610 --> 00:29:25,610
Do you sense?
430
00:29:26,570 --> 00:29:28,110
That we might never see him again.
431
00:30:16,620 --> 00:30:17,620
the killer.
432
00:30:21,540 --> 00:30:22,860
I'm alone, my friend.
433
00:30:24,100 --> 00:30:25,260
Not you two.
434
00:30:44,740 --> 00:30:45,740
Detective.
435
00:30:46,380 --> 00:30:49,720
Chief Inspector John Thistlethwaite.
436
00:30:52,580 --> 00:30:54,680
Deceased in the line of duty.
437
00:30:56,200 --> 00:30:58,060
Bad things come in three.
438
00:30:59,540 --> 00:31:00,620
I liked her.
439
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
A lot.
440
00:31:08,720 --> 00:31:15,620
Pray to unknown gods.
441
00:32:23,240 --> 00:32:25,160
Eleven deep cuts in a straight line.
442
00:32:26,180 --> 00:32:28,360
They're not exactly cuts, are they?
443
00:32:29,360 --> 00:32:33,160
More like deep holes hammered into a
spine.
444
00:32:34,140 --> 00:32:36,400
What kind of sick person does this?
445
00:32:38,040 --> 00:32:39,880
Look ritualistic.
446
00:32:40,180 --> 00:32:43,100
Or some sort of sick art.
447
00:32:43,760 --> 00:32:47,120
I mean, it's definitely in the style of
the other two murders.
448
00:32:47,480 --> 00:32:50,940
This was the 365th case of his career.
449
00:32:51,950 --> 00:32:55,450
Can you imagine investigating your own
death loss?
450
00:33:21,930 --> 00:33:23,430
It was under my nose the whole time.
451
00:33:25,570 --> 00:33:28,710
Sorry? Detective, he was planning all of
this.
452
00:33:29,330 --> 00:33:31,010
He wasn't even hiding it.
453
00:33:32,730 --> 00:33:33,730
Fucking bastard.
454
00:33:42,350 --> 00:33:44,090
You three, take the surroundings.
455
00:33:44,410 --> 00:33:45,410
You four, follow me.
456
00:33:46,219 --> 00:33:50,040
Look out for an iron with 11 9 -inch
nails folded to the bottom. I've seen it
457
00:33:50,040 --> 00:33:52,520
his workshop, and it's very likely it's
our murder weapon.
458
00:33:53,020 --> 00:33:55,260
The man we are looking for is Man Ray.
459
00:33:58,600 --> 00:33:59,820
Do not make a move.
460
00:34:06,940 --> 00:34:11,760
No, no, no, no, no. Those nails, they're
not even mine. Put your tool down and
461
00:34:11,760 --> 00:34:12,760
get your hands behind your back.
462
00:34:13,480 --> 00:34:14,679
Are you insane, detective?
463
00:34:15,360 --> 00:34:16,360
I'm at work.
464
00:34:17,219 --> 00:34:21,239
Man Ray, I'm placing you under arrest
for the kidnapping and murder of
465
00:34:21,239 --> 00:34:25,500
Chief Inspector John Thistlethwaite, the
murder of Miss Sheila Legger, as well
466
00:34:25,500 --> 00:34:27,239
as the torture and murder of Nash
Wesley.
467
00:34:27,860 --> 00:34:29,860
Take him to London, please, straight
away. No.
468
00:34:30,620 --> 00:34:32,600
Oh, I... I'm innocent, huh?
469
00:34:41,820 --> 00:34:42,820
Nonsense, Detective.
470
00:34:43,060 --> 00:34:44,060
I'm innocent.
471
00:34:45,000 --> 00:34:46,080
Get your hands off of me, huh?
472
00:34:47,260 --> 00:34:49,239
You sure about this?
473
00:34:50,020 --> 00:34:51,020
Yes.
474
00:34:52,179 --> 00:34:53,179
All right.
475
00:34:54,340 --> 00:34:55,880
There's one more person I need to speak
to.
476
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
I know.
477
00:34:57,640 --> 00:34:58,640
You want to come with me?
478
00:34:59,900 --> 00:35:00,900
Are you sure?
479
00:35:01,760 --> 00:35:03,600
I thought you didn't need my help. I
don't.
480
00:35:04,360 --> 00:35:05,360
You've got a good eye.
481
00:35:07,540 --> 00:35:09,100
Does that mean that we're friends now?
482
00:35:09,660 --> 00:35:10,660
Don't question it.
483
00:35:27,660 --> 00:35:29,780
I guess man won't be back for dinner.
484
00:35:30,860 --> 00:35:34,540
For the murder of the DCI lion, he'll
never get out of jail.
485
00:35:37,040 --> 00:35:38,500
What about the other murders?
486
00:35:39,340 --> 00:35:40,800
We suspect them of all three.
487
00:35:47,280 --> 00:35:50,420
Is there anything you'd like to share
with us?
488
00:35:52,240 --> 00:35:55,220
What is there left to say when the
detective has made up her mind?
489
00:35:55,540 --> 00:35:56,820
I'm just trying to help, Lee.
490
00:36:10,320 --> 00:36:15,020
A man did tell me a secret earlier
today.
491
00:36:17,200 --> 00:36:19,560
It felt more like a confession.
492
00:36:43,630 --> 00:36:44,890
Do you know, uh, Sheila?
493
00:36:45,410 --> 00:36:46,650
Miss, like, Welch's?
494
00:36:47,130 --> 00:36:50,650
I know Miss, like, all too well. She's
been a guest here so often.
495
00:36:52,010 --> 00:36:56,070
Right here in this house, assisted by
Dr. Fine, she delivered her baby.
496
00:36:56,870 --> 00:36:59,850
So, Seb, what happened to little
Sebastian, my son, in Spain?
497
00:37:02,490 --> 00:37:04,210
And Seb was a nightmare birth.
498
00:37:05,250 --> 00:37:09,170
Although, could go wrong, Dave, but she
was braver than a lioness.
499
00:37:09,790 --> 00:37:12,610
Yeah, she was that, and a single mama,
no?
500
00:37:14,060 --> 00:37:15,540
I'm sorry, what do you mean, sir?
501
00:37:16,500 --> 00:37:18,160
Of course the father was present.
502
00:37:19,100 --> 00:37:22,120
Who are you talking about?
503
00:37:25,520 --> 00:37:30,840
Are you sure?
504
00:37:32,380 --> 00:37:33,900
Of course I'm sure, sir.
505
00:37:35,980 --> 00:37:37,560
Have I said something I shouldn't?
506
00:37:39,620 --> 00:37:42,960
No, I'm kidding.
507
00:37:44,330 --> 00:37:50,470
I bet God could have used him like that.
He realized that Sheila was using him.
508
00:37:51,730 --> 00:37:54,910
Whether for attention or something else.
509
00:37:55,930 --> 00:37:57,230
Nash, too, probably.
510
00:37:59,110 --> 00:38:00,110
Bloodsuckers.
511
00:38:00,950 --> 00:38:03,550
He wanted to be sure before telling me.
512
00:38:04,790 --> 00:38:07,670
It felt like he needed to get it off his
chest.
513
00:38:09,210 --> 00:38:10,210
Badly.
514
00:38:15,310 --> 00:38:16,310
Thank you.
515
00:38:32,570 --> 00:38:34,910
So, how are you going to present the
case?
516
00:38:36,510 --> 00:38:37,510
Murder three.
517
00:38:38,250 --> 00:38:39,390
DCI Thistle Fleet.
518
00:38:39,790 --> 00:38:41,470
Man got caught with a murder weapon.
519
00:38:41,870 --> 00:38:43,970
Motive, the DCI got too close.
520
00:38:44,850 --> 00:38:50,110
Murder two, Nash, shot with a salt
bullet from Lee Miller's gun. He had
521
00:38:50,110 --> 00:38:52,030
to the murder weapon at all times.
522
00:38:52,630 --> 00:38:57,250
Motive, man wanted Nash dead because
Nash was the father of Seth and man
523
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
thought that was him.
524
00:38:58,430 --> 00:39:01,790
Murder one, Shiva Lager, strangulation.
525
00:39:03,050 --> 00:39:04,370
Motive, jealousy.
526
00:39:04,950 --> 00:39:09,070
He was angry for the same reason. She
made him believe he was a father. He
527
00:39:09,070 --> 00:39:10,070
couldn't handle it.
528
00:39:10,170 --> 00:39:14,670
All of this, plus a tendency towards
violence and an obsession with death and
529
00:39:14,670 --> 00:39:15,670
gore in his work.
530
00:39:18,050 --> 00:39:19,450
Yeah, I mean, it's plausible.
531
00:39:20,870 --> 00:39:22,050
I sense your doubt.
532
00:39:22,550 --> 00:39:23,550
No, no doubt.
533
00:39:23,910 --> 00:39:24,910
It does make sense.
534
00:39:25,110 --> 00:39:29,150
But as a surrealist, maybe the scent is
a part of me. Well, you've helped me
535
00:39:29,150 --> 00:39:32,790
quite a lot for us surrealists. Trust
me, you crushed his case.
536
00:39:34,470 --> 00:39:35,530
Now go get your reward.
537
00:39:36,070 --> 00:39:37,810
I don't really care about rewards.
538
00:39:38,350 --> 00:39:39,279
C 'est bien.
539
00:39:39,280 --> 00:39:40,600
Only fools care for rewards.
540
00:39:41,100 --> 00:39:42,280
Just get it over with.
541
00:39:42,860 --> 00:39:43,860
Merci, detective.
542
00:39:44,060 --> 00:39:46,360
Thank you, my friend.
543
00:39:49,300 --> 00:39:50,300
There she is.
544
00:39:52,100 --> 00:39:54,340
Superintendent Coney, my lord.
545
00:39:55,440 --> 00:39:57,200
Man Ray, American artist.
546
00:39:57,620 --> 00:40:00,880
Well, American killer, as it turns out.
547
00:40:01,560 --> 00:40:03,040
Fine work, D .C. Quint.
548
00:40:04,060 --> 00:40:06,440
Such a dreadful pity about
Thistlethwaite.
549
00:40:06,940 --> 00:40:08,100
One of our finest.
550
00:40:08,700 --> 00:40:10,060
Slain in the line of duty.
551
00:40:10,340 --> 00:40:11,340
A poor man.
552
00:40:11,800 --> 00:40:13,900
What a bastard this case has been.
553
00:40:14,340 --> 00:40:16,840
I wish the DCI never came close to this
madman.
554
00:40:17,180 --> 00:40:20,340
Man Ray will rot in prison for life,
Quant.
555
00:40:20,940 --> 00:40:22,560
If that's any consolation.
556
00:40:24,240 --> 00:40:25,320
Yes, sir.
557
00:40:25,600 --> 00:40:29,900
We can lift the lockdown whilst we're at
it. At last. This estate needs a breath
558
00:40:29,900 --> 00:40:30,900
of fresh air.
559
00:40:31,760 --> 00:40:32,920
Send the men home.
560
00:40:33,360 --> 00:40:37,640
You stay here to tidy everything up.
Write up reports and the like.
561
00:40:38,300 --> 00:40:41,120
Make everything textbook for our
American cousins.
562
00:40:41,500 --> 00:40:42,500
Yes, sir.
563
00:40:42,700 --> 00:40:46,760
And you can tell everyone to address you
as DCI Quant.
564
00:40:48,920 --> 00:40:51,860
Congratulations, DCI. A fast promotion.
565
00:40:52,760 --> 00:40:55,380
Sir. You don't sound too pleased.
566
00:40:55,720 --> 00:40:58,540
No. Very. Thank you, sir.
567
00:40:59,480 --> 00:41:02,900
The case is closed, DCI Quant. Full
stop.
568
00:41:03,560 --> 00:41:04,980
Congrats on all that.
569
00:41:06,520 --> 00:41:07,720
Rejoice, we will.
570
00:41:08,970 --> 00:41:10,430
Thank you for stopping by Michael.
571
00:41:10,890 --> 00:41:11,890
Anytime.
572
00:41:47,020 --> 00:41:48,260
We're finally celebrating.
573
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
Aren't we?
574
00:41:50,120 --> 00:41:51,440
Plenty of reasons to.
575
00:41:51,720 --> 00:41:54,760
Everything is ready for the exhibition.
576
00:41:55,820 --> 00:42:02,000
This might turn out to be one of the
biggest moments in modern art history.
577
00:42:02,840 --> 00:42:05,220
To you, my lord.
578
00:42:05,460 --> 00:42:06,460
To art.
579
00:42:09,420 --> 00:42:11,900
And the fortune is about to make it.
580
00:42:20,650 --> 00:42:22,150
May I have your attention, please?
581
00:42:25,070 --> 00:42:30,350
My dear friends, after all that has
happened in the last few days, tonight
582
00:42:30,350 --> 00:42:32,210
become world famous.
583
00:42:35,010 --> 00:42:36,010
What did all happen?
584
00:42:36,290 --> 00:42:42,150
Who tells his life about a strange,
chaotic game? But let us, this fine
585
00:42:42,390 --> 00:42:47,850
never forget what happened here, who we
are, and what we were.
586
00:42:49,009 --> 00:42:55,610
For all the rest of time, and never less
than the day of yesterday, a collection
587
00:42:55,610 --> 00:42:56,610
of friends.
588
00:42:57,810 --> 00:42:59,250
I give my love to all of you.
589
00:43:03,650 --> 00:43:06,390
And now, raise your glass with me,
please.
590
00:43:08,670 --> 00:43:09,670
Let's go up there.
591
00:43:11,190 --> 00:43:12,190
Let's go up there.
592
00:43:12,950 --> 00:43:14,470
And let's grab the world.
593
00:43:14,950 --> 00:43:16,690
Por los putos cojones.
594
00:43:16,910 --> 00:43:17,910
Say it with me. Come on.
595
00:43:18,270 --> 00:43:19,270
Let's grab the world.
596
00:43:20,130 --> 00:43:22,450
Thank you.
597
00:43:23,230 --> 00:43:25,450
Thank you so much.
598
00:44:20,840 --> 00:44:23,920
Not a fishy word. All the ice, two
slices of lemon.
599
00:44:25,060 --> 00:44:26,060
Mr. Picasso.
600
00:44:26,340 --> 00:44:28,960
Doctor, are we having good fortune
tonight?
601
00:44:30,180 --> 00:44:33,400
Oh, what a wealthy people around here.
602
00:44:34,140 --> 00:44:35,140
Interested in the world.
603
00:44:36,240 --> 00:44:38,240
Some ladies are interested in it, too.
604
00:44:40,020 --> 00:44:42,860
Oh, Sally, my boy, come here and give me
a hug.
605
00:44:43,120 --> 00:44:44,560
My sweet baby.
606
00:44:44,980 --> 00:44:49,000
Now, you tell me before you tell them
what should I buy.
607
00:44:49,390 --> 00:44:51,290
Peggy, you are the richest woman in the
world.
608
00:44:51,570 --> 00:44:54,370
Oh, you think so? Yeah, you are. You can
buy anything you want, surely.
609
00:44:55,490 --> 00:44:56,570
Nancy, darling.
610
00:44:57,290 --> 00:45:01,390
My friend Salvador here thinks I'm the
highest roller in the building. How cute
611
00:45:01,390 --> 00:45:02,269
of him.
612
00:45:02,270 --> 00:45:05,910
Meet Nancy Cunard, the heir and co
-owner of Cunard White Star Line.
613
00:45:06,150 --> 00:45:07,470
And she's the real deal.
614
00:45:08,410 --> 00:45:10,990
Peggy, you're so bourgeois. Who cares?
615
00:45:11,410 --> 00:45:12,410
My pleasure.
616
00:45:14,110 --> 00:45:18,530
Either way, my ladies, I think you
should buy all of it. You know what they
617
00:45:20,200 --> 00:45:21,200
Oh, you don't know?
618
00:45:23,600 --> 00:45:25,300
Buy more, darling.
619
00:45:25,860 --> 00:45:27,800
Make more money.
620
00:45:29,720 --> 00:45:30,720
Oh,
621
00:45:31,700 --> 00:45:32,940
he is such a cutie.
622
00:45:33,180 --> 00:45:34,180
He is.
623
00:46:00,740 --> 00:46:04,320
Steven, please, wait, listen to me.
You'll get your little thumbs of money
624
00:46:04,320 --> 00:46:05,320
Monday, I swear.
625
00:46:05,620 --> 00:46:06,740
I don't think so, mate.
626
00:46:08,740 --> 00:46:12,040
It's a very important night for us. Come
on, don't do this to me, my friend.
627
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Sorry, mate.
628
00:46:14,320 --> 00:46:15,320
Take it up with the boss.
629
00:46:17,900 --> 00:46:18,900
Frogs cracking jokes.
630
00:46:19,160 --> 00:46:20,640
Normally the Germans can be more crude.
631
00:46:20,960 --> 00:46:22,720
Oh, MJ, you can really be a bank.
632
00:46:23,280 --> 00:46:24,500
Hey, Rennie, Rennie.
633
00:46:26,730 --> 00:46:30,270
May I present to you René Magritte, the
painter's painter.
634
00:46:31,330 --> 00:46:37,610
Not to mention the collector's aunt and
his beautiful wife, Georgette Magritte.
635
00:46:38,290 --> 00:46:42,830
Enchanté. Word is, your lord ain't
paying anyone around here.
636
00:46:43,090 --> 00:46:47,530
Might be time for you to look for a new
job. You are on the estate of Lord James
637
00:46:47,530 --> 00:46:48,570
and you will obey me.
638
00:46:48,850 --> 00:46:49,850
All right.
639
00:46:50,410 --> 00:46:53,110
But you've got a stinking attitude, my
friend.
640
00:46:53,770 --> 00:46:55,110
You get into that van.
641
00:46:55,530 --> 00:46:56,990
And you will never walk here again!
642
00:46:58,450 --> 00:46:59,450
Stephen!
643
00:47:00,850 --> 00:47:01,850
Please!
644
00:47:02,510 --> 00:47:03,510
Bastard!
645
00:47:04,810 --> 00:47:05,810
Christ!
646
00:47:09,610 --> 00:47:11,890
The caterer brought the wrong vintage of
Bollinger.
647
00:47:12,390 --> 00:47:13,510
What a complete idiot.
648
00:47:14,330 --> 00:47:17,410
We'll have to go into the Lord's private
champagne cellar and take some of her
649
00:47:17,410 --> 00:47:18,410
own stock.
650
00:47:19,370 --> 00:47:21,890
Get the rest of the staff to follow me
downstairs immediately.
651
00:47:34,460 --> 00:47:35,800
These are pretty talking, sir.
652
00:47:36,800 --> 00:47:38,760
It looks like they've been here at least
a decade.
653
00:47:39,240 --> 00:47:41,660
If I want your opinion, I'll ask for it.
654
00:47:41,940 --> 00:47:42,940
Oh, sir.
655
00:47:43,100 --> 00:47:44,100
What is it now?
656
00:47:44,360 --> 00:47:45,680
You might want to come see this.
657
00:47:45,880 --> 00:47:49,180
Stay away from there, man. That room is
off limits. The door was open, sir.
658
00:47:57,260 --> 00:47:58,260
These are closed.
659
00:47:58,600 --> 00:48:00,220
I need to speak to DC Quant immediately.
660
00:48:00,560 --> 00:48:02,520
Get the rest of the stock upstairs, now!
661
00:48:03,290 --> 00:48:04,290
Yes sir.
662
00:48:23,050 --> 00:48:24,050
Oh my god.
663
00:48:24,750 --> 00:48:26,030
How is that even possible?
44671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.