Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,750 --> 00:00:27,769
Why did Sheila Lager leave everything to
Dali instead of her only living
2
00:00:27,770 --> 00:00:28,829
relative, Lord Jane?
3
00:00:28,830 --> 00:00:29,880
Are you sure?
4
00:00:33,040 --> 00:00:38,199
Poor Sheila had to go and leave him all
her money. This candle will multiply the
5
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
value of the artwork exponentially.
6
00:00:41,520 --> 00:00:44,160
It's such a lot of work for one person.
7
00:00:44,660 --> 00:00:45,710
Just?
8
00:00:47,400 --> 00:00:48,450
Mrs.
9
00:00:48,860 --> 00:00:51,990
McGreek came face to face with our
clearly deranged murderer.
10
00:00:54,160 --> 00:00:55,440
Stay your dog, Maynette!
11
00:00:55,960 --> 00:00:58,020
Did you notice something strange in him?
12
00:01:00,420 --> 00:01:01,780
They all did us right.
13
00:02:16,040 --> 00:02:17,640
Sir? You called DC Quad?
14
00:02:17,641 --> 00:02:20,939
Yeah. Do you know the organ inn,
Constable Sutcliffe?
15
00:02:20,940 --> 00:02:22,179
It's the only pub in the village.
16
00:02:22,180 --> 00:02:25,460
Right. Go knock down there and check for
the DCIF, please.
17
00:02:25,680 --> 00:02:26,730
Yes, sir. Ma 'am.
18
00:02:27,360 --> 00:02:31,880
Oh, and, Constable, be discreet. Use the
back roads.
19
00:03:14,320 --> 00:03:15,370
DC Quant.
20
00:03:15,380 --> 00:03:16,560
Superintendent Coney.
21
00:03:17,060 --> 00:03:19,480
Sir? Pass me on to your DCI.
22
00:03:20,360 --> 00:03:22,780
We can't seem to find him, sir.
23
00:03:23,040 --> 00:03:24,090
What do you mean, DC?
24
00:03:24,840 --> 00:03:28,450
He told me last night that he was going
to the pub, but he hasn't returned.
25
00:03:28,660 --> 00:03:29,800
Doesn't sound like him.
26
00:03:35,180 --> 00:03:40,020
Sir, two people have been killed here in
very theatrical ways.
27
00:03:40,360 --> 00:03:41,940
This killer craves attention.
28
00:03:42,840 --> 00:03:45,320
And now the DCI has gone missing.
29
00:03:46,600 --> 00:03:48,120
I have a bad feeling, sir.
30
00:03:48,560 --> 00:03:49,610
Right.
31
00:03:49,820 --> 00:03:54,619
I'm sending reinforcements. Make sure
the estate stays firmly locked and keep
32
00:03:54,620 --> 00:03:55,670
the press out.
33
00:03:56,140 --> 00:03:57,780
We don't need bad publicity.
34
00:03:58,500 --> 00:04:02,060
A good result here, DC. We'll put your
position at the yard in good stead.
35
00:04:02,400 --> 00:04:03,700
I just want to find him.
36
00:04:03,900 --> 00:04:05,960
Then do exactly that, all right?
37
00:04:06,300 --> 00:04:07,350
I will, sir.
38
00:04:07,640 --> 00:04:09,120
I'll be supervising, DC.
39
00:04:10,160 --> 00:04:11,210
We'll talk later.
40
00:04:15,980 --> 00:04:18,779
Oh, God.
41
00:04:47,400 --> 00:04:51,300
Zone one, manor house, including service
quarters and terrace.
42
00:04:51,640 --> 00:04:53,520
Zone two, lawns and park.
43
00:04:53,780 --> 00:04:55,800
Zone three, woods and perimeter.
44
00:04:56,080 --> 00:04:58,600
Zone four, lake. I'll take one.
45
00:04:58,960 --> 00:05:00,300
Peterson, two.
46
00:05:00,800 --> 00:05:02,160
Three, Davis.
47
00:05:02,580 --> 00:05:03,630
Henderson, four.
48
00:05:03,940 --> 00:05:05,000
Okay? Yes.
49
00:05:05,880 --> 00:05:06,930
Debrief at noon.
50
00:05:07,100 --> 00:05:09,630
Anything comes up, talk to me at once.
Understood?
51
00:05:09,631 --> 00:05:11,479
Yes. And there's a killer on the loose.
52
00:05:11,480 --> 00:05:13,200
So eyes peeled at all times.
53
00:05:13,560 --> 00:05:14,610
Okay?
54
00:05:14,960 --> 00:05:16,010
Let's go, men!
55
00:05:23,400 --> 00:05:24,450
What's up?
56
00:05:25,560 --> 00:05:26,640
Come on, give me a hand.
57
00:05:27,131 --> 00:05:28,639
What's
58
00:05:28,640 --> 00:05:38,279
going
59
00:05:38,280 --> 00:05:40,960
on? I don't know, but I don't like it.
60
00:05:42,080 --> 00:05:43,940
Hang on. Is everyone here?
61
00:05:44,460 --> 00:05:45,920
All the important ones are.
62
00:05:46,460 --> 00:05:47,510
Big day.
63
00:05:47,620 --> 00:05:48,760
What do you mean, girl?
64
00:05:48,960 --> 00:05:51,840
Well, two people got killed, right?
65
00:05:52,320 --> 00:05:54,060
And now there is police everywhere.
66
00:05:54,911 --> 00:05:56,979
Who's that?
67
00:05:56,980 --> 00:05:58,740
Another death for me? My God.
68
00:05:58,960 --> 00:06:00,380
I cannot take it anymore.
69
00:06:00,660 --> 00:06:01,710
Who's meeting then?
70
00:06:01,940 --> 00:06:02,990
Where is Lee?
71
00:06:05,340 --> 00:06:07,000
Relax. I'm not going anywhere.
72
00:06:07,880 --> 00:06:08,930
That's the problem.
73
00:06:10,920 --> 00:06:12,540
They're looking for something?
74
00:06:12,800 --> 00:06:13,850
Or someone?
75
00:06:14,980 --> 00:06:16,030
Who?
76
00:06:16,031 --> 00:06:20,959
You do know this is the big day, don't
you, detective?
77
00:06:20,960 --> 00:06:24,539
Yes, my lord, but... Some of the world's
richest and most influential people are
78
00:06:24,540 --> 00:06:26,100
on their way at this very moment.
79
00:06:26,900 --> 00:06:30,739
Do you understand how important this is?
Yes, but... I had asked your boss to
80
00:06:30,740 --> 00:06:33,150
get this over with by this morning at
the latest.
81
00:06:33,540 --> 00:06:36,660
And now I watch on as a small army
invades my state.
82
00:06:36,900 --> 00:06:39,610
We can't find him, my lord. That's the
problem exactly.
83
00:06:39,820 --> 00:06:40,870
Not the killer.
84
00:06:41,000 --> 00:06:42,080
Not just yet.
85
00:06:42,480 --> 00:06:47,080
I mean... My superior.
86
00:06:49,710 --> 00:06:52,510
It seems the DCI can't be found, my
lord.
87
00:06:53,550 --> 00:06:55,410
Oh, good lord. We're looking for him.
88
00:06:57,910 --> 00:07:00,830
This thing needs to be sorted by 4 p .m.
sharp.
89
00:07:01,070 --> 00:07:04,890
Got it? Yeah, I'll do my best, my lord.
Forget your best. Do what's necessary.
90
00:07:05,970 --> 00:07:07,050
Good luck, detective.
91
00:07:10,870 --> 00:07:12,790
Let's stay calm and be strong together.
92
00:07:13,190 --> 00:07:17,090
Well said. We're all just excited for
the big night.
93
00:07:17,880 --> 00:07:19,740
The sunrise will probably be all rich.
94
00:07:20,580 --> 00:07:22,680
Sighted. Not now, man.
95
00:07:23,060 --> 00:07:25,360
Please. Have a sense of decorum.
96
00:07:29,340 --> 00:07:30,390
What?
97
00:07:30,860 --> 00:07:31,910
What?
98
00:07:32,500 --> 00:07:33,860
Sorry. Do you have a minute?
99
00:07:34,640 --> 00:07:35,900
Is it important, McGree?
100
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
I went to my agent's suitcase.
101
00:07:38,041 --> 00:07:42,499
Found an English phone number on the
brochure of one of my first paintings,
102
00:07:42,500 --> 00:07:45,299
Lovers. The one that was at the first
murder scene, right?
103
00:07:45,300 --> 00:07:47,060
Did you ring the number? So I did.
104
00:07:47,061 --> 00:07:50,789
Somebody picked up, but nobody answered.
So I identified the number.
105
00:07:50,790 --> 00:07:55,529
It's the lobster phone in Moncton Harps.
So? So I'm thinking, if ELT had contact
106
00:07:55,530 --> 00:07:59,200
with someone over here, this might be a
connection to the killer, right?
107
00:07:59,850 --> 00:08:03,100
Wait, are you saying that your agent is
the killer's assistant?
108
00:08:04,650 --> 00:08:06,090
Intentionally, maybe, yeah.
109
00:08:06,091 --> 00:08:08,269
All right, I'll deal with it.
110
00:08:08,270 --> 00:08:11,040
But I have to deal with this first. I've
a lot to deal with.
111
00:08:11,710 --> 00:08:12,760
DC -1.
112
00:08:13,010 --> 00:08:15,670
What? Am I right in saying the DCI are
coming?
113
00:08:20,040 --> 00:08:21,090
Is it that obvious?
114
00:08:22,240 --> 00:08:25,600
Don't tell anyone. Agree. Please. My
nerves are stretched as it is.
115
00:09:26,760 --> 00:09:28,560
Well, this is definitely not the DTI.
116
00:09:28,940 --> 00:09:31,700
No. So then, who is this? I don't know.
117
00:09:31,701 --> 00:09:35,179
It looks like it's been in the water for
a while.
118
00:09:35,180 --> 00:09:39,319
Bring the remains back down to the
cellar and ask Dr. Fine to check the
119
00:09:39,320 --> 00:09:40,370
records.
120
00:09:42,480 --> 00:09:43,530
Continue the search.
121
00:09:43,800 --> 00:09:44,850
Search harder.
122
00:09:50,260 --> 00:09:53,540
Shouldn't we, I mean you, tell the
group?
123
00:09:57,200 --> 00:09:58,250
Come on then.
124
00:10:11,400 --> 00:10:15,060
You might have noticed some activity
around the estate.
125
00:10:15,420 --> 00:10:16,600
Are you kidding me?
126
00:10:17,000 --> 00:10:18,050
Let her speak, ma 'am.
127
00:10:18,680 --> 00:10:22,379
I just wanted to let you know that we
have everything under control. Who's
128
00:10:22,380 --> 00:10:23,430
missing then?
129
00:10:26,640 --> 00:10:28,860
We can't locate DCI Thistlethwaite.
130
00:10:29,360 --> 00:10:30,410
What?
131
00:10:31,240 --> 00:10:36,500
So the man who's solving these killings
got killed?
132
00:10:36,501 --> 00:10:40,079
No, I didn't say he got killed. We just
can't locate him right now. Yeah, but
133
00:10:40,080 --> 00:10:41,130
you don't know?
134
00:10:41,140 --> 00:10:42,220
He hasn't been killed.
135
00:10:42,260 --> 00:10:43,700
Okay, let's not panic.
136
00:10:43,701 --> 00:10:46,679
I mean, DCI Thistlethwaite is not a
young man anymore.
137
00:10:46,680 --> 00:10:48,420
He probably just had a fall, okay?
138
00:10:48,680 --> 00:10:52,640
We will find him. Oh, René Magritte,
Belgian detective.
139
00:10:53,120 --> 00:10:54,700
Just what we need right now.
140
00:10:55,220 --> 00:10:56,270
She's right.
141
00:10:56,271 --> 00:11:00,419
Shouldn't we leave detective work to the
actual detectives? There's certainly
142
00:11:00,420 --> 00:11:01,740
still enough of them about.
143
00:11:01,820 --> 00:11:04,350
Scotland Yard is still the only
authority on site.
144
00:11:05,220 --> 00:11:06,780
And you're still being watched.
145
00:11:06,781 --> 00:11:07,939
Remember that.
146
00:11:07,940 --> 00:11:11,820
Jesus, do you still think that we're the
murderers? I don't... Not necessarily.
147
00:11:11,900 --> 00:11:14,130
I just don't want them to become the
victims.
148
00:11:14,860 --> 00:11:18,620
I understand you've been very afraid
during this time.
149
00:11:18,920 --> 00:11:19,970
You're right.
150
00:11:20,720 --> 00:11:21,770
I'm afraid.
151
00:11:23,700 --> 00:11:24,750
Mortally.
152
00:11:25,870 --> 00:11:26,920
I'm petrified.
153
00:11:30,450 --> 00:11:33,570
I see burning stones. There, at the
window.
154
00:11:34,250 --> 00:11:40,889
Take a deep breath. I don't feel well. I
155
00:11:40,890 --> 00:11:42,450
need space.
156
00:11:42,810 --> 00:11:43,860
I need space.
157
00:11:47,310 --> 00:11:48,360
Whoa.
158
00:11:48,930 --> 00:11:51,550
That was a lot of melodrama.
159
00:11:51,930 --> 00:11:53,030
Even for him.
160
00:11:53,530 --> 00:11:56,900
It's easy to panic if you've got
something to hide and the walls are
161
00:11:58,430 --> 00:12:00,290
I don't trust anyone anymore.
162
00:12:01,410 --> 00:12:02,460
Except for you.
163
00:12:12,030 --> 00:12:13,080
Hold on, my friend.
164
00:12:16,510 --> 00:12:18,270
I am not your friend, Magritte.
165
00:12:18,271 --> 00:12:19,869
And they're right.
166
00:12:19,870 --> 00:12:20,970
You are not the police.
167
00:12:23,550 --> 00:12:24,600
Yeah.
168
00:12:24,910 --> 00:12:26,090
Yeah, yeah, of course.
169
00:12:26,630 --> 00:12:28,310
Why don't you go talk to your wife?
170
00:12:28,730 --> 00:12:31,500
She seems like the only normal one out
of the lot for you.
171
00:12:39,370 --> 00:12:40,630
What are you doing, amor?
172
00:12:40,631 --> 00:12:42,209
First of all, don't call me amor.
173
00:12:42,210 --> 00:12:44,270
And second of all, I am leaving.
174
00:12:44,590 --> 00:12:45,670
That's what I'm doing.
175
00:12:46,090 --> 00:12:50,190
When you can't, there is the police
everywhere and the gates are locked.
176
00:12:51,430 --> 00:12:52,480
I don't care.
177
00:12:52,910 --> 00:12:56,280
I don't care, Gala. The man who is
supposed to sort out this mess went
178
00:12:56,930 --> 00:12:59,340
This is no place for a reasonable person
to stay.
179
00:12:59,430 --> 00:13:02,440
There is not a single reasonable person
here, let alone you.
180
00:13:02,441 --> 00:13:04,149
I've had enough.
181
00:13:04,150 --> 00:13:05,950
I'm not staying here one more minute.
182
00:13:07,690 --> 00:13:08,740
Let me come with you.
183
00:13:09,690 --> 00:13:10,740
Don't forget it.
184
00:13:11,370 --> 00:13:12,770
I never want to see you again.
185
00:13:15,830 --> 00:13:17,770
Why can't you act normal for once?
186
00:13:43,541 --> 00:13:48,909
Sir, sir, no, no, no. No, no, no, no.
No, no, no, no. No, no, no, no. No, no,
187
00:13:48,910 --> 00:13:50,489
no, no. No, no, no, no. No, no, no, no.
188
00:13:50,490 --> 00:13:51,540
No, no, no, no.
189
00:14:20,520 --> 00:14:21,570
Sir,
190
00:14:22,040 --> 00:14:23,300
what's your name anyway?
191
00:14:24,360 --> 00:14:26,100
Salvador Dali.
192
00:14:28,200 --> 00:14:29,700
Are you supposed to be famous?
193
00:14:30,720 --> 00:14:31,900
Why do you even ask?
194
00:14:32,700 --> 00:14:34,200
Shut up!
195
00:14:34,480 --> 00:14:35,660
Shut up, all of you!
196
00:14:36,060 --> 00:14:37,400
My friends are dying.
197
00:14:38,660 --> 00:14:39,880
You're here like...
198
00:14:39,881 --> 00:14:40,999
Like vultures.
199
00:14:41,000 --> 00:14:42,050
Shame on you.
200
00:14:42,051 --> 00:14:45,659
Shame on you. You have no respect at
all. How many courses? Who? Give us a
201
00:14:45,660 --> 00:14:46,710
of gory detail.
202
00:14:46,840 --> 00:14:47,890
Look at him go.
203
00:14:49,920 --> 00:14:51,120
That's a true performer.
204
00:14:51,640 --> 00:14:52,920
A brilliant artist.
205
00:14:54,100 --> 00:14:56,630
I promise you I can sell that date and
make it carry.
206
00:14:57,480 --> 00:15:00,550
Please take a picture. Take a picture.
We can be all rich. Not bad.
207
00:15:01,820 --> 00:15:03,440
Where's Gala? Someone go get her.
208
00:15:13,800 --> 00:15:16,120
My love, come down, please.
209
00:15:16,340 --> 00:15:17,390
Let me be.
210
00:15:17,960 --> 00:15:19,010
All of you.
211
00:15:20,220 --> 00:15:22,500
Let him be.
212
00:15:23,100 --> 00:15:24,200
All of you.
213
00:15:24,920 --> 00:15:26,460
I can't take it anymore.
214
00:15:28,040 --> 00:15:30,080
Get him the hell down, Manny, now.
215
00:15:31,600 --> 00:15:32,650
Hey, Val.
216
00:15:33,120 --> 00:15:34,170
It's okay.
217
00:15:34,400 --> 00:15:36,940
Mr. Dolly, are you ready for a full
statement?
218
00:15:51,720 --> 00:15:54,560
There are police everywhere on the
state.
219
00:15:55,320 --> 00:15:58,740
The main detective went missing.
220
00:15:59,860 --> 00:16:03,720
Two of my friends are dead.
221
00:16:48,150 --> 00:16:49,839
I'm not
222
00:16:49,840 --> 00:16:59,000
naive,
223
00:16:59,100 --> 00:17:01,210
René. I know very well what you're
saying.
224
00:17:01,211 --> 00:17:04,139
You know, the little Georgette, the
little bourgeoisie who makes her
225
00:17:04,140 --> 00:17:05,799
home. Oh, my love, you're not right.
226
00:17:05,800 --> 00:17:08,858
Wait, but I know who I am. It's like
that. And I like to make my little
227
00:17:08,859 --> 00:17:09,909
biscuits.
228
00:17:09,910 --> 00:17:12,939
But I follow my principles and I'm not
going to condemn an artist on the simple
229
00:17:12,940 --> 00:17:15,499
basis of an intuition, you see. The
simple basis of an intuition?
230
00:17:15,500 --> 00:17:19,139
Yes, an intuition. An intuition. It was
introduced in my workshop, you saw it.
231
00:17:19,140 --> 00:17:23,118
He then scattered the photo of my
painting, which was used to build a
232
00:17:23,119 --> 00:17:25,419
theatrical crime, of which I am the
protagonist.
233
00:17:25,420 --> 00:17:28,730
So I have the impression that it's a
little more than an intuition.
234
00:17:29,020 --> 00:17:30,070
Well, prove it then.
235
00:17:31,170 --> 00:17:33,450
What's in the suitcase, Mr. Detective,
huh?
236
00:17:40,110 --> 00:17:47,110
Crudity, this toilet article, a large
number of clothes, not even more.
237
00:18:23,139 --> 00:18:24,900
Yes. May I have a moment, my lord?
238
00:18:25,380 --> 00:18:27,060
Is this about the Dali situation?
239
00:18:27,300 --> 00:18:29,220
Only gatekeeper called me. It's sorted.
240
00:18:29,780 --> 00:18:34,060
Right. It just seems to me that Mr. Dali
has made quite a spectacle of himself.
241
00:18:34,700 --> 00:18:36,500
Perhaps it's best I make a statement.
242
00:18:37,080 --> 00:18:38,960
Well, Dali is who he is.
243
00:18:39,940 --> 00:18:42,020
You don't want me to handle it, my lord?
244
00:18:42,021 --> 00:18:45,699
There are police at my estate right now.
I think they can handle whatever needs
245
00:18:45,700 --> 00:18:48,820
handling. Actually, I think we can use
the free promo.
246
00:18:48,821 --> 00:18:50,439
You know what?
247
00:18:50,440 --> 00:18:53,320
Promoise is a thing that made people buy
stuff.
248
00:18:54,880 --> 00:18:56,990
I'm sure my lord thinks differently,
sir.
249
00:18:58,840 --> 00:18:59,920
It's all right, Dukes.
250
00:19:01,340 --> 00:19:02,390
Of course it is.
251
00:19:08,280 --> 00:19:09,800
You can go now, Dukes.
252
00:19:12,960 --> 00:19:14,010
Thank you, Duke.
253
00:19:27,560 --> 00:19:30,440
Let's talk proper business.
254
00:19:30,441 --> 00:19:34,159
This is insane. I'm being treated like a
criminal.
255
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
Get your hands off me.
256
00:19:36,020 --> 00:19:37,400
I hate cops. I'm alert.
257
00:19:38,740 --> 00:19:40,340
Welcome home, amor.
258
00:19:41,700 --> 00:19:43,320
Please, not her.
259
00:19:43,980 --> 00:19:45,400
But she's your wife, sir.
260
00:19:46,700 --> 00:19:48,380
Can you lock me up in the basement?
261
00:19:48,381 --> 00:19:49,999
No, I'm under strict orders, sir.
262
00:19:50,000 --> 00:19:51,380
Don't worry, he'll survive.
263
00:19:51,840 --> 00:19:53,660
Trust me, I won't.
264
00:19:54,320 --> 00:19:55,370
Question is, will I?
265
00:19:55,910 --> 00:19:57,859
Sorry, ma 'am.
266
00:19:57,860 --> 00:19:59,540
Don't worry, boy. I'm on the jockey.
267
00:19:59,760 --> 00:20:01,580
You've been off on. Go find your boat.
268
00:20:02,140 --> 00:20:03,190
Or the killer.
269
00:20:03,840 --> 00:20:05,440
And be a dear. Look us up.
270
00:20:08,020 --> 00:20:09,070
Sure, ma 'am.
271
00:20:12,760 --> 00:20:13,810
Hey.
272
00:20:14,440 --> 00:20:16,000
I'm stuck in here with a monster.
273
00:20:16,160 --> 00:20:17,240
My own private hell.
274
00:20:19,140 --> 00:20:21,080
Meet your Satan, querido.
275
00:20:36,080 --> 00:20:37,220
You all right, Doctor?
276
00:20:39,640 --> 00:20:40,690
My apologies.
277
00:20:41,800 --> 00:20:43,020
You know who this is?
278
00:20:44,920 --> 00:20:48,800
This body has clearly been in the water
for years now.
279
00:20:49,700 --> 00:20:50,920
You have a name for her?
280
00:20:52,220 --> 00:20:57,939
If his teeth match his dental record,
this would be Tobias George James, the
281
00:20:57,940 --> 00:20:59,260
12th Lord Denver.
282
00:20:59,780 --> 00:21:01,680
May he rest in peace, finally.
283
00:21:02,540 --> 00:21:04,120
Lord James' older brother?
284
00:21:04,730 --> 00:21:06,370
The gold teeth he definitely had.
285
00:21:06,670 --> 00:21:10,210
Too fond of good Belgian chocolate was
our Lord Denver.
286
00:21:11,350 --> 00:21:13,070
Didn't he kill himself years ago?
287
00:21:14,110 --> 00:21:17,010
That was indeed the conclusion of the
case, yes.
288
00:21:18,430 --> 00:21:21,350
There is some confusion about that
night.
289
00:21:22,570 --> 00:21:23,620
Excessive alcohol.
290
00:21:24,870 --> 00:21:29,770
Some simple souls in the village believe
he lives on as a ghost.
291
00:21:30,130 --> 00:21:32,780
You get that kind of hogwash around
here, I'm afraid.
292
00:21:33,200 --> 00:21:36,580
But suicide was, um, is plausible.
293
00:21:36,581 --> 00:21:37,839
Oh, yes.
294
00:21:37,840 --> 00:21:39,760
It was a tragedy waiting to happen.
295
00:21:40,640 --> 00:21:42,240
Not if, but when.
296
00:21:42,980 --> 00:21:44,460
We all agreed on that score.
297
00:21:44,960 --> 00:21:46,010
What was his story?
298
00:21:46,880 --> 00:21:49,580
Well, Tobias came back from the Great
War.
299
00:21:49,940 --> 00:21:51,380
Couldn't cope with the peace.
300
00:21:51,491 --> 00:21:53,579
Shell shot.
301
00:21:53,580 --> 00:21:58,060
Then he lost a lot of the family fortune
in the Wall Street crash.
302
00:21:58,420 --> 00:22:01,610
We'll wait for the lab results, but it
looks like him, you'd say.
303
00:22:02,010 --> 00:22:03,060
Not as I knew him.
304
00:22:04,710 --> 00:22:06,270
But, yes, I'd say so.
305
00:22:06,750 --> 00:22:12,330
Could you... Could you tell Lord James,
please?
306
00:22:12,331 --> 00:22:13,429
Of course.
307
00:22:13,430 --> 00:22:14,890
My sister should know.
308
00:22:15,570 --> 00:22:16,620
Thank you.
309
00:22:18,430 --> 00:22:20,290
I hope this all is all right.
310
00:22:22,210 --> 00:22:23,260
Thank you.
311
00:22:24,010 --> 00:22:25,210
Yeah, me too.
312
00:22:32,140 --> 00:22:34,730
Do you think the inspector believed us
yesterday?
313
00:22:35,060 --> 00:22:36,110
Yes, I think so.
314
00:22:36,440 --> 00:22:37,880
Why delay the search?
315
00:22:38,880 --> 00:22:40,720
For protection, I guess.
316
00:22:41,420 --> 00:22:42,470
Protect who?
317
00:22:43,220 --> 00:22:47,500
Us, you, me, Inspector Coins, the
gendarmes, the invigilators.
318
00:22:47,880 --> 00:22:50,110
But it's not the kind to let anything
happen.
319
00:22:50,420 --> 00:22:51,470
Indeed.
320
00:22:52,580 --> 00:22:55,110
I think he came back to investigate in
the evening.
321
00:22:55,280 --> 00:22:56,780
And would he be attacked here?
322
00:22:56,860 --> 00:22:57,910
I don't know.
323
00:22:58,680 --> 00:23:00,020
What is certain is that...
324
00:23:00,640 --> 00:23:02,020
The murderer passed by here.
325
00:23:02,260 --> 00:23:06,620
Maybe he or she erased traces and he or
she fell in love with the inspector.
326
00:23:07,420 --> 00:23:08,580
I don't know.
327
00:23:09,200 --> 00:23:10,250
I'm going to look.
328
00:23:11,520 --> 00:23:12,570
Do you still love me?
329
00:23:14,440 --> 00:23:15,490
Yes.
330
00:23:16,900 --> 00:23:18,220
Why are you asking me that?
331
00:23:23,020 --> 00:23:24,100
I don't know. Sorry.
332
00:23:24,640 --> 00:23:26,840
It was a weird, intense day.
333
00:23:26,841 --> 00:23:30,589
Did you notice that you didn't wear
bracelets anymore?
334
00:23:30,590 --> 00:23:34,509
Oh, no, it's just that when Fermat was
broke, I brought the jewellery to
335
00:23:34,510 --> 00:23:35,560
Brussels.
336
00:23:37,450 --> 00:23:39,190
That's why you're making that face.
337
00:23:39,970 --> 00:23:41,020
You know I love you.
338
00:23:42,210 --> 00:23:43,870
I love you too.
339
00:23:44,910 --> 00:23:45,960
Come on.
340
00:23:46,910 --> 00:23:49,170
Well, I'm looking.
341
00:23:54,770 --> 00:23:56,510
What are we looking for, actually?
342
00:23:56,550 --> 00:23:57,600
I don't know.
343
00:24:15,379 --> 00:24:16,819
Always liked those earrings.
344
00:24:18,920 --> 00:24:19,970
Where'd you go?
345
00:24:20,600 --> 00:24:22,060
I was working.
346
00:24:22,640 --> 00:24:24,500
Death and despair inspire you?
347
00:24:26,060 --> 00:24:29,010
It's funny how women are always
attracted to the dark side.
348
00:24:30,320 --> 00:24:33,390
And they act all surprised when they see
the actual darkness.
349
00:24:33,391 --> 00:24:35,719
What do you think this is, huh?
350
00:24:35,720 --> 00:24:36,599
A joke?
351
00:24:36,600 --> 00:24:37,650
You think I'm fake?
352
00:24:37,760 --> 00:24:39,040
Oh, calm down, Manny.
353
00:24:39,041 --> 00:24:42,019
I am calm, and I need you calm. How many
of those have you had?
354
00:24:42,020 --> 00:24:43,120
Just the two, I think.
355
00:24:43,700 --> 00:24:44,750
You're not yourself.
356
00:24:45,520 --> 00:24:46,700
Am I not, my man?
357
00:24:46,940 --> 00:24:50,759
I need you, Natalie. Please cut the
crap. Look at me. It's me. I need you.
358
00:24:50,760 --> 00:24:51,810
you? Yeah.
359
00:24:53,000 --> 00:24:54,080
And this is important.
360
00:24:54,560 --> 00:24:55,760
What is it that you need?
361
00:24:59,120 --> 00:25:04,420
There's something I need to tell you,
and it might come as a shot.
362
00:25:18,350 --> 00:25:24,310
Is this your painting?
363
00:25:24,810 --> 00:25:25,860
Yeah.
364
00:25:26,230 --> 00:25:29,480
I brought it back with me from Brussels
for the big show on Friday.
365
00:25:34,910 --> 00:25:35,960
Where was this?
366
00:25:36,190 --> 00:25:37,990
You know that clearing in the woods?
367
00:25:38,470 --> 00:25:39,850
And he was there last night?
368
00:25:40,050 --> 00:25:42,160
Maybe he dropped it to your mother's
spot.
369
00:25:42,230 --> 00:25:43,310
Could work in a career.
370
00:25:43,410 --> 00:25:45,610
Oh, no, no, it's Georgette from it. Oh.
371
00:25:45,980 --> 00:25:47,030
Thank you.
372
00:25:47,100 --> 00:25:48,220
I'll go have a look now.
373
00:25:48,980 --> 00:25:50,030
You coming?
374
00:26:03,360 --> 00:26:04,980
So this is how it's going to be?
375
00:26:06,240 --> 00:26:07,290
Yes.
376
00:26:08,300 --> 00:26:11,580
Today. The day we have been waiting for
years and years.
377
00:26:12,160 --> 00:26:14,120
The day of our final breakthrough.
378
00:26:15,180 --> 00:26:16,230
Here.
379
00:26:17,880 --> 00:26:18,930
One.
380
00:26:21,760 --> 00:26:22,810
What are you doing?
381
00:26:29,020 --> 00:26:30,070
Line.
382
00:26:30,280 --> 00:26:32,100
Border. Cross it.
383
00:26:32,360 --> 00:26:33,410
And you'll see.
384
00:26:33,720 --> 00:26:35,080
Childish. You are a child.
385
00:26:37,560 --> 00:26:38,720
This is not working.
386
00:26:39,100 --> 00:26:40,420
You done right. You did them.
387
00:26:42,540 --> 00:26:44,060
I have one last proposal.
388
00:26:47,820 --> 00:26:48,870
You hate me.
389
00:26:49,220 --> 00:26:50,960
I can't do anything about that.
390
00:26:51,520 --> 00:26:53,600
But we do have a shared interest.
391
00:26:54,000 --> 00:26:55,050
Salvador Dali.
392
00:26:55,340 --> 00:26:56,390
The product.
393
00:26:56,920 --> 00:26:59,940
Our goal is to make you the greatest
artist in the world.
394
00:27:01,000 --> 00:27:02,380
You make the art.
395
00:27:02,680 --> 00:27:04,000
I find money.
396
00:27:04,600 --> 00:27:05,650
Inspire you.
397
00:27:05,700 --> 00:27:07,440
And manage the image and sales.
398
00:27:07,760 --> 00:27:09,200
It's always been like this.
399
00:27:09,580 --> 00:27:11,000
And it works perfectly.
400
00:27:12,480 --> 00:27:15,620
Behind the scenes, you can hate me all
you want. And vice versa.
401
00:27:16,540 --> 00:27:20,180
But once, outside the room, we are the
gold and the lead.
402
00:27:20,500 --> 00:27:21,660
We sell love.
403
00:27:22,080 --> 00:27:23,130
Exactly.
404
00:27:24,120 --> 00:27:25,440
It's a stupid idea.
405
00:27:29,200 --> 00:27:30,340
Think about it.
406
00:27:30,700 --> 00:27:35,200
People love us, want to be with us.
We... we sell.
407
00:27:39,400 --> 00:27:41,780
Take your time, partner.
408
00:27:42,980 --> 00:27:44,560
And in the meantime...
409
00:27:45,000 --> 00:27:46,420
We won't cross the red line.
410
00:27:48,020 --> 00:27:49,070
And no fucking.
411
00:27:51,100 --> 00:27:52,150
Deal?
412
00:27:52,960 --> 00:27:54,010
Deal.
413
00:27:57,720 --> 00:27:59,080
Can we fuck other people?
414
00:28:02,040 --> 00:28:04,450
Perdona, I don't know the rules. I'm
just asking.
415
00:28:04,740 --> 00:28:05,790
I'm just asking.
416
00:28:19,150 --> 00:28:20,330
Is my brother safe?
417
00:28:21,970 --> 00:28:23,850
Chances are, it is.
418
00:28:26,750 --> 00:28:27,850
Are you sure?
419
00:28:29,170 --> 00:28:33,909
Well, not 100 % certain, but...
420
00:28:33,910 --> 00:28:40,290
All right.
421
00:28:40,950 --> 00:28:42,930
I'll have Duke prepare the family crypt.
422
00:28:46,950 --> 00:28:48,350
Should we...
423
00:28:48,890 --> 00:28:49,940
Await confirmation.
424
00:28:51,370 --> 00:28:52,790
More autopsies.
425
00:28:53,430 --> 00:28:56,150
Why? His life ended in despair.
426
00:29:00,490 --> 00:29:06,610
Whatever the specifics of it, I'd prefer
not to know.
427
00:29:13,650 --> 00:29:14,700
Let him rest.
428
00:29:21,870 --> 00:29:24,210
I've had this weird feeling all day.
429
00:29:24,610 --> 00:29:25,660
Do you sense?
430
00:29:26,570 --> 00:29:28,190
That we might never see him again.
431
00:30:16,620 --> 00:30:17,670
the killer.
432
00:30:21,540 --> 00:30:22,860
I'm alone, my friend.
433
00:30:24,100 --> 00:30:25,260
Not you two.
434
00:30:44,740 --> 00:30:45,790
Detective.
435
00:30:46,380 --> 00:30:49,720
Chief Inspector John Thistlethwaite.
436
00:30:52,580 --> 00:30:54,680
Deceased in the line of duty.
437
00:30:56,200 --> 00:30:58,060
Bad things come in three.
438
00:30:59,540 --> 00:31:00,620
I liked her.
439
00:31:01,500 --> 00:31:02,550
A lot.
440
00:31:08,720 --> 00:31:15,620
Pray to unknown gods.
441
00:32:23,240 --> 00:32:25,160
Eleven deep cuts in a straight line.
442
00:32:26,180 --> 00:32:28,360
They're not exactly cuts, are they?
443
00:32:29,360 --> 00:32:33,160
More like deep holes hammered into a
spine.
444
00:32:34,140 --> 00:32:36,400
What kind of sick person does this?
445
00:32:38,040 --> 00:32:39,880
Look ritualistic.
446
00:32:40,180 --> 00:32:43,100
Or some sort of sick art.
447
00:32:43,760 --> 00:32:47,120
I mean, it's definitely in the style of
the other two murders.
448
00:32:47,480 --> 00:32:50,940
This was the 365th case of his career.
449
00:32:51,950 --> 00:32:55,450
Can you imagine investigating your own
death loss?
450
00:33:21,930 --> 00:33:23,610
It was under my nose the whole time.
451
00:33:25,570 --> 00:33:28,710
Sorry? Detective, he was planning all of
this.
452
00:33:29,330 --> 00:33:31,010
He wasn't even hiding it.
453
00:33:32,730 --> 00:33:33,780
Fucking bastard.
454
00:33:42,350 --> 00:33:44,090
You three, take the surroundings.
455
00:33:44,410 --> 00:33:45,460
You four, follow me.
456
00:33:46,219 --> 00:33:50,039
Look out for an iron with 11 9 -inch
nails folded to the bottom. I've seen it
457
00:33:50,040 --> 00:33:52,990
his workshop, and it's very likely it's
our murder weapon.
458
00:33:53,020 --> 00:33:55,260
The man we are looking for is Man Ray.
459
00:33:58,600 --> 00:33:59,820
Do not make a move.
460
00:34:06,940 --> 00:34:11,759
No, no, no, no, no. Those nails, they're
not even mine. Put your tool down and
461
00:34:11,760 --> 00:34:13,320
get your hands behind your back.
462
00:34:13,480 --> 00:34:14,860
Are you insane, detective?
463
00:34:15,360 --> 00:34:16,410
I'm at work.
464
00:34:17,219 --> 00:34:21,238
Man Ray, I'm placing you under arrest
for the kidnapping and murder of
465
00:34:21,239 --> 00:34:25,499
Chief Inspector John Thistlethwaite, the
murder of Miss Sheila Legger, as well
466
00:34:25,500 --> 00:34:27,550
as the torture and murder of Nash
Wesley.
467
00:34:27,860 --> 00:34:30,150
Take him to London, please, straight
away. No.
468
00:34:30,620 --> 00:34:32,600
Oh, I... I'm innocent, huh?
469
00:34:41,820 --> 00:34:42,900
Nonsense, Detective.
470
00:34:43,060 --> 00:34:44,110
I'm innocent.
471
00:34:45,000 --> 00:34:46,440
Get your hands off of me, huh?
472
00:34:47,260 --> 00:34:49,239
You sure about this?
473
00:34:50,020 --> 00:34:51,070
Yes.
474
00:34:52,179 --> 00:34:53,229
All right.
475
00:34:53,230 --> 00:34:56,279
There's one more person I need to speak
to.
476
00:34:56,280 --> 00:34:57,330
I know.
477
00:34:57,640 --> 00:34:58,840
You want to come with me?
478
00:34:59,900 --> 00:35:00,950
Are you sure?
479
00:35:01,760 --> 00:35:03,810
I thought you didn't need my help. I
don't.
480
00:35:04,360 --> 00:35:05,410
You've got a good eye.
481
00:35:07,540 --> 00:35:09,460
Does that mean that we're friends now?
482
00:35:09,660 --> 00:35:10,710
Don't question it.
483
00:35:27,660 --> 00:35:29,780
I guess man won't be back for dinner.
484
00:35:30,860 --> 00:35:34,540
For the murder of the DCI lion, he'll
never get out of jail.
485
00:35:37,040 --> 00:35:38,540
What about the other murders?
486
00:35:39,340 --> 00:35:40,800
We suspect them of all three.
487
00:35:47,280 --> 00:35:50,420
Is there anything you'd like to share
with us?
488
00:35:52,240 --> 00:35:55,490
What is there left to say when the
detective has made up her mind?
489
00:35:55,540 --> 00:35:56,920
I'm just trying to help, Lee.
490
00:36:10,320 --> 00:36:15,020
A man did tell me a secret earlier
today.
491
00:36:17,200 --> 00:36:19,560
It felt more like a confession.
492
00:36:43,630 --> 00:36:44,890
Do you know, uh, Sheila?
493
00:36:45,410 --> 00:36:46,650
Miss, like, Welch's?
494
00:36:47,130 --> 00:36:50,650
I know Miss, like, all too well. She's
been a guest here so often.
495
00:36:52,010 --> 00:36:56,070
Right here in this house, assisted by
Dr. Fine, she delivered her baby.
496
00:36:56,870 --> 00:37:00,000
So, Seb, what happened to little
Sebastian, my son, in Spain?
497
00:37:02,490 --> 00:37:04,210
And Seb was a nightmare birth.
498
00:37:05,250 --> 00:37:09,170
Although, could go wrong, Dave, but she
was braver than a lioness.
499
00:37:09,790 --> 00:37:12,610
Yeah, she was that, and a single mama,
no?
500
00:37:14,060 --> 00:37:15,680
I'm sorry, what do you mean, sir?
501
00:37:16,500 --> 00:37:18,160
Of course the father was present.
502
00:37:19,100 --> 00:37:22,120
Who are you talking about?
503
00:37:25,520 --> 00:37:30,840
Are you sure?
504
00:37:32,380 --> 00:37:33,900
Of course I'm sure, sir.
505
00:37:35,980 --> 00:37:37,720
Have I said something I shouldn't?
506
00:37:39,620 --> 00:37:42,960
No, I'm kidding.
507
00:37:44,330 --> 00:37:50,470
I bet God could have used him like that.
He realized that Sheila was using him.
508
00:37:51,730 --> 00:37:54,910
Whether for attention or something else.
509
00:37:55,930 --> 00:37:57,230
Nash, too, probably.
510
00:37:59,110 --> 00:38:00,160
Bloodsuckers.
511
00:38:00,950 --> 00:38:03,550
He wanted to be sure before telling me.
512
00:38:04,790 --> 00:38:07,670
It felt like he needed to get it off his
chest.
513
00:38:09,210 --> 00:38:10,260
Badly.
514
00:38:15,310 --> 00:38:16,360
Thank you.
515
00:38:32,570 --> 00:38:34,910
So, how are you going to present the
case?
516
00:38:36,510 --> 00:38:37,560
Murder three.
517
00:38:38,250 --> 00:38:39,390
DCI Thistle Fleet.
518
00:38:39,790 --> 00:38:41,530
Man got caught with a murder weapon.
519
00:38:41,870 --> 00:38:43,970
Motive, the DCI got too close.
520
00:38:44,850 --> 00:38:50,109
Murder two, Nash, shot with a salt
bullet from Lee Miller's gun. He had
521
00:38:50,110 --> 00:38:52,030
to the murder weapon at all times.
522
00:38:52,630 --> 00:38:57,249
Motive, man wanted Nash dead because
Nash was the father of Seth and man
523
00:38:57,250 --> 00:38:58,300
thought that was him.
524
00:38:58,430 --> 00:39:01,790
Murder one, Shiva Lager, strangulation.
525
00:39:03,050 --> 00:39:04,370
Motive, jealousy.
526
00:39:04,950 --> 00:39:09,069
He was angry for the same reason. She
made him believe he was a father. He
527
00:39:09,070 --> 00:39:10,120
couldn't handle it.
528
00:39:10,170 --> 00:39:14,669
All of this, plus a tendency towards
violence and an obsession with death and
529
00:39:14,670 --> 00:39:15,720
gore in his work.
530
00:39:18,050 --> 00:39:19,490
Yeah, I mean, it's plausible.
531
00:39:20,870 --> 00:39:22,050
I sense your doubt.
532
00:39:22,550 --> 00:39:23,600
No, no doubt.
533
00:39:23,910 --> 00:39:24,960
It does make sense.
534
00:39:25,110 --> 00:39:29,149
But as a surrealist, maybe the scent is
a part of me. Well, you've helped me
535
00:39:29,150 --> 00:39:32,790
quite a lot for us surrealists. Trust
me, you crushed his case.
536
00:39:34,470 --> 00:39:35,550
Now go get your reward.
537
00:39:36,070 --> 00:39:37,810
I don't really care about rewards.
538
00:39:37,811 --> 00:39:39,279
C 'est bien.
539
00:39:39,280 --> 00:39:40,660
Only fools care for rewards.
540
00:39:41,100 --> 00:39:42,280
Just get it over with.
541
00:39:42,860 --> 00:39:43,910
Merci, detective.
542
00:39:44,060 --> 00:39:46,360
Thank you, my friend.
543
00:39:49,300 --> 00:39:50,350
There she is.
544
00:39:52,100 --> 00:39:54,340
Superintendent Coney, my lord.
545
00:39:55,440 --> 00:39:57,200
Man Ray, American artist.
546
00:39:57,620 --> 00:40:00,880
Well, American killer, as it turns out.
547
00:40:01,560 --> 00:40:03,040
Fine work, D .C. Quint.
548
00:40:04,060 --> 00:40:06,440
Such a dreadful pity about
Thistlethwaite.
549
00:40:06,940 --> 00:40:08,100
One of our finest.
550
00:40:08,700 --> 00:40:10,060
Slain in the line of duty.
551
00:40:10,340 --> 00:40:11,390
A poor man.
552
00:40:11,800 --> 00:40:13,900
What a bastard this case has been.
553
00:40:14,340 --> 00:40:16,840
I wish the DCI never came close to this
madman.
554
00:40:17,180 --> 00:40:20,340
Man Ray will rot in prison for life,
Quant.
555
00:40:20,940 --> 00:40:22,560
If that's any consolation.
556
00:40:24,240 --> 00:40:25,320
Yes, sir.
557
00:40:25,600 --> 00:40:29,899
We can lift the lockdown whilst we're at
it. At last. This estate needs a breath
558
00:40:29,900 --> 00:40:30,950
of fresh air.
559
00:40:31,760 --> 00:40:32,920
Send the men home.
560
00:40:33,360 --> 00:40:37,640
You stay here to tidy everything up.
Write up reports and the like.
561
00:40:38,300 --> 00:40:41,120
Make everything textbook for our
American cousins.
562
00:40:41,500 --> 00:40:42,550
Yes, sir.
563
00:40:42,700 --> 00:40:46,760
And you can tell everyone to address you
as DCI Quant.
564
00:40:48,920 --> 00:40:51,860
Congratulations, DCI. A fast promotion.
565
00:40:52,760 --> 00:40:55,380
Sir. You don't sound too pleased.
566
00:40:55,720 --> 00:40:58,540
No. Very. Thank you, sir.
567
00:40:59,480 --> 00:41:02,900
The case is closed, DCI Quant. Full
stop.
568
00:41:03,560 --> 00:41:04,980
Congrats on all that.
569
00:41:06,520 --> 00:41:07,720
Rejoice, we will.
570
00:41:08,970 --> 00:41:10,650
Thank you for stopping by Michael.
571
00:41:10,890 --> 00:41:11,940
Anytime.
572
00:41:47,020 --> 00:41:48,400
We're finally celebrating.
573
00:41:48,680 --> 00:41:49,730
Aren't we?
574
00:41:50,120 --> 00:41:51,440
Plenty of reasons to.
575
00:41:51,720 --> 00:41:54,760
Everything is ready for the exhibition.
576
00:41:55,820 --> 00:42:02,000
This might turn out to be one of the
biggest moments in modern art history.
577
00:42:02,840 --> 00:42:05,220
To you, my lord.
578
00:42:05,460 --> 00:42:06,510
To art.
579
00:42:09,420 --> 00:42:11,900
And the fortune is about to make it.
580
00:42:20,650 --> 00:42:22,390
May I have your attention, please?
581
00:42:25,070 --> 00:42:30,349
My dear friends, after all that has
happened in the last few days, tonight
582
00:42:30,350 --> 00:42:32,210
become world famous.
583
00:42:35,010 --> 00:42:36,060
What did all happen?
584
00:42:36,290 --> 00:42:42,150
Who tells his life about a strange,
chaotic game? But let us, this fine
585
00:42:42,390 --> 00:42:47,850
never forget what happened here, who we
are, and what we were.
586
00:42:49,009 --> 00:42:55,609
For all the rest of time, and never less
than the day of yesterday, a collection
587
00:42:55,610 --> 00:42:56,660
of friends.
588
00:42:57,810 --> 00:42:59,250
I give my love to all of you.
589
00:43:03,650 --> 00:43:06,390
And now, raise your glass with me,
please.
590
00:43:08,670 --> 00:43:09,720
Let's go up there.
591
00:43:11,190 --> 00:43:12,240
Let's go up there.
592
00:43:12,950 --> 00:43:14,470
And let's grab the world.
593
00:43:14,950 --> 00:43:16,690
Por los putos cojones.
594
00:43:16,910 --> 00:43:17,960
Say it with me. Come on.
595
00:43:18,270 --> 00:43:19,320
Let's grab the world.
596
00:43:20,130 --> 00:43:22,450
Thank you.
597
00:43:23,230 --> 00:43:25,450
Thank you so much.
598
00:44:20,840 --> 00:44:23,920
Not a fishy word. All the ice, two
slices of lemon.
599
00:44:25,060 --> 00:44:26,110
Mr. Picasso.
600
00:44:26,340 --> 00:44:28,960
Doctor, are we having good fortune
tonight?
601
00:44:30,180 --> 00:44:33,400
Oh, what a wealthy people around here.
602
00:44:34,140 --> 00:44:35,340
Interested in the world.
603
00:44:36,240 --> 00:44:38,240
Some ladies are interested in it, too.
604
00:44:40,020 --> 00:44:42,860
Oh, Sally, my boy, come here and give me
a hug.
605
00:44:43,120 --> 00:44:44,560
My sweet baby.
606
00:44:44,980 --> 00:44:49,000
Now, you tell me before you tell them
what should I buy.
607
00:44:49,001 --> 00:44:51,569
Peggy, you are the richest woman in the
world.
608
00:44:51,570 --> 00:44:55,000
Oh, you think so? Yeah, you are. You can
buy anything you want, surely.
609
00:44:55,490 --> 00:44:56,570
Nancy, darling.
610
00:44:57,290 --> 00:45:01,389
My friend Salvador here thinks I'm the
highest roller in the building. How cute
611
00:45:01,390 --> 00:45:02,269
of him.
612
00:45:02,270 --> 00:45:05,910
Meet Nancy Cunard, the heir and co
-owner of Cunard White Star Line.
613
00:45:06,150 --> 00:45:07,470
And she's the real deal.
614
00:45:08,410 --> 00:45:10,990
Peggy, you're so bourgeois. Who cares?
615
00:45:11,410 --> 00:45:12,460
My pleasure.
616
00:45:14,110 --> 00:45:18,530
Either way, my ladies, I think you
should buy all of it. You know what they
617
00:45:20,200 --> 00:45:21,250
Oh, you don't know?
618
00:45:23,600 --> 00:45:25,300
Buy more, darling.
619
00:45:25,860 --> 00:45:27,800
Make more money.
620
00:45:29,720 --> 00:45:30,770
Oh,
621
00:45:31,700 --> 00:45:32,940
he is such a cutie.
622
00:45:33,180 --> 00:45:34,230
He is.
623
00:45:57,011 --> 00:46:04,319
Steven, please, wait, listen to me.
You'll get your little thumbs of money
624
00:46:04,320 --> 00:46:05,370
Monday, I swear.
625
00:46:05,620 --> 00:46:06,740
I don't think so, mate.
626
00:46:08,740 --> 00:46:12,350
It's a very important night for us. Come
on, don't do this to me, my friend.
627
00:46:13,000 --> 00:46:14,050
Sorry, mate.
628
00:46:14,320 --> 00:46:15,460
Take it up with the boss.
629
00:46:17,900 --> 00:46:18,980
Frogs cracking jokes.
630
00:46:18,981 --> 00:46:20,959
Normally the Germans can be more crude.
631
00:46:20,960 --> 00:46:22,720
Oh, MJ, you can really be a bank.
632
00:46:23,280 --> 00:46:24,500
Hey, Rennie, Rennie.
633
00:46:26,730 --> 00:46:30,270
May I present to you René Magritte, the
painter's painter.
634
00:46:31,330 --> 00:46:37,610
Not to mention the collector's aunt and
his beautiful wife, Georgette Magritte.
635
00:46:38,290 --> 00:46:42,830
Enchanté. Word is, your lord ain't
paying anyone around here.
636
00:46:43,090 --> 00:46:47,529
Might be time for you to look for a new
job. You are on the estate of Lord James
637
00:46:47,530 --> 00:46:48,580
and you will obey me.
638
00:46:48,850 --> 00:46:49,900
All right.
639
00:46:50,410 --> 00:46:53,110
But you've got a stinking attitude, my
friend.
640
00:46:53,770 --> 00:46:55,110
You get into that van.
641
00:46:55,530 --> 00:46:57,270
And you will never walk here again!
642
00:46:58,450 --> 00:46:59,500
Stephen!
643
00:47:00,850 --> 00:47:01,900
Please!
644
00:47:02,510 --> 00:47:03,560
Bastard!
645
00:47:04,810 --> 00:47:05,860
Christ!
646
00:47:09,610 --> 00:47:12,260
The caterer brought the wrong vintage of
Bollinger.
647
00:47:12,390 --> 00:47:13,510
What a complete idiot.
648
00:47:13,511 --> 00:47:17,409
We'll have to go into the Lord's private
champagne cellar and take some of her
649
00:47:17,410 --> 00:47:18,460
own stock.
650
00:47:19,370 --> 00:47:22,500
Get the rest of the staff to follow me
downstairs immediately.
651
00:47:34,460 --> 00:47:35,960
These are pretty talking, sir.
652
00:47:35,961 --> 00:47:39,239
It looks like they've been here at least
a decade.
653
00:47:39,240 --> 00:47:41,660
If I want your opinion, I'll ask for it.
654
00:47:41,940 --> 00:47:42,990
Oh, sir.
655
00:47:43,100 --> 00:47:44,150
What is it now?
656
00:47:44,360 --> 00:47:45,860
You might want to come see this.
657
00:47:45,880 --> 00:47:49,430
Stay away from there, man. That room is
off limits. The door was open, sir.
658
00:47:57,260 --> 00:47:58,310
These are closed.
659
00:47:58,600 --> 00:48:00,520
I need to speak to DC Quant immediately.
660
00:48:00,560 --> 00:48:02,540
Get the rest of the stock upstairs, now!
661
00:48:03,290 --> 00:48:04,340
Yes sir.
662
00:48:23,050 --> 00:48:24,100
Oh my god.
663
00:48:24,750 --> 00:48:26,070
How is that even possible?
664
00:48:26,080 --> 00:48:30,630
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.