All language subtitles for This is Not a Murder Mystery s01e03 The Lobster Telephone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:02,820
This is horrible.
2
00:00:05,780 --> 00:00:12,760
You have three days to sort out this
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,700
mess. No ifs or buts.
4
00:00:15,500 --> 00:00:22,400
What are we dealing with? A killer with
an artistic flair? Or an artist with a
5
00:00:22,400 --> 00:00:23,179
flair for killing?
6
00:00:23,180 --> 00:00:24,700
It's easy to see. It's one of us, right?
7
00:00:26,540 --> 00:00:27,840
They're nothing, are they?
8
00:00:30,309 --> 00:00:35,110
You're saying that he was shot through
the mouth. I am, but that's impossible.
9
00:00:35,390 --> 00:00:36,450
There's no bullet in the brain.
10
00:00:36,770 --> 00:00:38,250
No line of your glass gone anywhere.
11
00:00:38,510 --> 00:00:45,210
Feel free to search, but... You know the
cause of death
12
00:00:45,210 --> 00:00:49,070
quote? Nassim Sheila is what happened.
The marriage maiden held us to it. I'm
13
00:00:49,070 --> 00:00:53,710
sorry, I can't talk about it. Miss Lake
died by manual strangulation.
14
00:00:54,170 --> 00:00:55,290
Sheila owned millions.
15
00:00:56,310 --> 00:00:58,010
Isn't that your million dollar question?
16
00:00:58,760 --> 00:01:00,840
The father's bathroom could be the key.
17
00:01:02,460 --> 00:01:04,180
Someone at West Dean got done for what?
18
00:01:04,599 --> 00:01:05,600
Jane.
19
00:01:45,909 --> 00:01:51,010
I've never seen this one.
20
00:02:04,570 --> 00:02:05,570
It's a present.
21
00:02:06,270 --> 00:02:07,930
Can we afford such a present?
22
00:02:08,590 --> 00:02:10,310
We're a golden couple, aren't we?
23
00:02:13,370 --> 00:02:15,190
You deserve a nice watch.
24
00:02:22,030 --> 00:02:23,030
Show me.
25
00:02:23,590 --> 00:02:24,590
Let's say goodbye.
26
00:02:39,280 --> 00:02:40,280
Jay Poop.
27
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
What?
28
00:02:42,840 --> 00:02:44,460
A kitchen porter who works here.
29
00:02:45,140 --> 00:02:49,800
He assaulted his wife 12 years ago,
confessed, and went to jail for it. The
30
00:02:49,800 --> 00:02:51,120
office in London just found out.
31
00:02:51,340 --> 00:02:53,140
And I thought I had the big scoop.
32
00:02:53,580 --> 00:02:54,439
Oh, yeah?
33
00:02:54,440 --> 00:02:55,440
What's yours, sir?
34
00:03:13,320 --> 00:03:14,320
You hear that?
35
00:03:22,720 --> 00:03:23,820
You knew about this?
36
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
No, my lord.
37
00:03:25,740 --> 00:03:27,000
I thought you knew everything.
38
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
What are they up to?
39
00:03:55,410 --> 00:04:02,310
All along my pilgrim journey, Savior,
let
40
00:04:02,310 --> 00:04:04,230
me walk with thee.
41
00:04:04,630 --> 00:04:11,090
Close to thee, close to thee, close to
thee,
42
00:04:11,330 --> 00:04:15,190
close to thee, all along.
43
00:04:16,140 --> 00:04:22,120
In my pilgrim's journey, saviour, let me
walk with thee.
44
00:04:23,640 --> 00:04:27,520
I have been talking to Sheila Legger's
lawyer.
45
00:04:28,640 --> 00:04:32,180
Apparently, she left almost a million in
cash.
46
00:04:32,500 --> 00:04:36,240
What? Plus a country pile, a bit like
this one, but in Canterbury.
47
00:04:36,460 --> 00:04:40,800
Sheila Legger's Duchess of Canterbury.
The estate is worth no less than two
48
00:04:40,800 --> 00:04:42,880
million. That's on top.
49
00:04:43,360 --> 00:04:44,360
So she...
50
00:04:45,160 --> 00:04:46,240
Three million pounds?
51
00:04:47,060 --> 00:04:48,060
For who?
52
00:04:48,440 --> 00:04:51,280
Take your wildest guess.
53
00:04:52,660 --> 00:04:53,660
Nash.
54
00:04:54,920 --> 00:04:55,960
Lord James?
55
00:04:56,240 --> 00:04:57,820
She was her cousin after all.
56
00:04:58,500 --> 00:05:00,640
Sorry to disappoint you, Quant.
57
00:05:02,200 --> 00:05:05,200
The answer is...
58
00:05:13,360 --> 00:05:15,820
Mr. Salvador Dali.
59
00:05:16,060 --> 00:05:17,060
What?
60
00:05:18,380 --> 00:05:19,380
Really?
61
00:05:20,480 --> 00:05:22,360
Why Dali, in heaven's name?
62
00:05:22,940 --> 00:05:24,520
Why indeed, Quant?
63
00:05:24,840 --> 00:05:28,580
Why would the one man at the bottom of
Arthur's business inherit from the
64
00:05:28,580 --> 00:05:31,120
victim? I mean, that's a great motive.
65
00:05:31,540 --> 00:05:35,980
No? What are the connections between
Dali and Miss Lager?
66
00:05:37,100 --> 00:05:40,220
I, um, found something in Dali's studio.
67
00:05:41,040 --> 00:05:43,540
He bought sketch paper near Sheila
Legg's old estate.
68
00:05:44,520 --> 00:05:47,340
Some people think they had a thing once.
69
00:05:48,160 --> 00:05:49,420
Beautiful, my friend.
70
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Thank you, brother.
71
00:05:59,320 --> 00:06:01,940
Did he be the mysterious father?
72
00:06:04,000 --> 00:06:05,040
I'll look into it.
73
00:06:08,020 --> 00:06:09,140
This, er...
74
00:06:09,450 --> 00:06:12,350
Kitchen porter of yours, Jay Poots.
75
00:06:12,590 --> 00:06:14,070
What did he do exactly?
76
00:06:16,030 --> 00:06:17,030
Assaulted his wife.
77
00:06:18,350 --> 00:06:19,850
Nearly strangled her to death.
78
00:06:20,090 --> 00:06:21,670
Sounds like a lovely fella.
79
00:06:22,790 --> 00:06:25,470
Why are we only getting this information
now?
80
00:06:25,870 --> 00:06:28,050
And how did he get a job on this estate?
81
00:06:28,630 --> 00:06:32,450
Remember when I did some background
checks back at HQ regarding the
82
00:06:32,450 --> 00:06:33,389
the estate?
83
00:06:33,390 --> 00:06:34,390
Well, there was...
84
00:06:45,130 --> 00:06:46,930
Happy voyage, my dearest friends.
85
00:06:47,790 --> 00:06:51,330
Our beloved Sheila and Nash.
86
00:06:52,090 --> 00:06:55,110
I love you both so much. You will be
missed.
87
00:06:55,550 --> 00:06:58,450
When our time comes, we will meet again
in Irvine.
88
00:06:59,650 --> 00:07:00,650
Amen, dear.
89
00:07:04,030 --> 00:07:05,110
I need a champagne.
90
00:07:05,550 --> 00:07:07,410
I think we all do.
91
00:07:13,960 --> 00:07:19,460
They certainly know how to create an
atmosphere, this gang of lunatics.
92
00:07:21,380 --> 00:07:23,960
And perhaps not one of them is the
killer.
93
00:07:43,660 --> 00:07:45,820
Here we go. Right, first things first.
94
00:07:46,100 --> 00:07:51,320
I desperately need to talk to this Jay
Poots. You figure out Darlie. Yes, sir.
95
00:07:51,380 --> 00:07:52,380
On a small task.
96
00:07:52,440 --> 00:07:53,440
Yes, sir.
97
00:08:01,800 --> 00:08:03,360
Clock is ticking, Detective.
98
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
Why, look.
99
00:09:44,900 --> 00:09:47,680
Sebastian. I think they'll see her.
100
00:09:50,840 --> 00:09:52,960
All right.
101
00:10:49,960 --> 00:10:50,939
Hi, I'm Magritte.
102
00:10:50,940 --> 00:10:52,620
Hi. What do you have for me?
103
00:11:07,200 --> 00:11:08,600
Bastian Excelsior.
104
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Ray.
105
00:11:10,780 --> 00:11:12,340
In memoriam maternum.
106
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
Ray?
107
00:11:14,260 --> 00:11:16,260
Man Ray is the father of Sheila's son.
108
00:11:16,520 --> 00:11:17,299
Yeah, motive.
109
00:11:17,300 --> 00:11:18,300
No?
110
00:11:18,410 --> 00:11:21,010
I mean, at the start we had no suspects,
and now all of a sudden they're
111
00:11:21,010 --> 00:11:22,010
everywhere.
112
00:11:22,430 --> 00:11:23,430
Let me have it.
113
00:11:24,170 --> 00:11:27,630
All evidence belongs in the murder room.
I know, je comprends. But I was
114
00:11:27,630 --> 00:11:31,570
thinking maybe I could have a chat with
Man Ray, confront him with this and see
115
00:11:31,570 --> 00:11:32,610
if he denies his paternity.
116
00:11:35,450 --> 00:11:37,070
You're becoming a true detective,
McGree.
117
00:11:37,830 --> 00:11:38,830
Go for it.
118
00:11:38,870 --> 00:11:39,870
I'm late anyway.
119
00:12:16,410 --> 00:12:17,410
Hey, Sal.
120
00:12:18,730 --> 00:12:19,730
You're up early.
121
00:12:21,610 --> 00:12:22,610
Intrusive thoughts?
122
00:12:22,830 --> 00:12:24,110
The only thoughts I know.
123
00:12:26,090 --> 00:12:27,370
What was his name again?
124
00:12:28,570 --> 00:12:29,570
Da Vinci.
125
00:12:29,910 --> 00:12:30,910
Da Vinci.
126
00:12:32,170 --> 00:12:33,170
I like it.
127
00:12:34,570 --> 00:12:35,570
Do you miss him?
128
00:12:37,750 --> 00:12:43,510
Yeah, I know it sounds silly, but we're
all talking
129
00:12:43,510 --> 00:12:49,890
Money Would
130
00:12:49,890 --> 00:12:54,330
you like the Vinci to be eternal?
131
00:13:12,330 --> 00:13:17,750
The delinquent kitchen porter, Jay
Poots, is currently downstairs churning
132
00:13:17,750 --> 00:13:21,430
butter. Care to come with me while I
chat with the butter boy?
133
00:13:21,730 --> 00:13:23,770
I thought I might speak to our new
millionaire.
134
00:13:24,470 --> 00:13:25,650
Reckon he'll be pleased.
135
00:13:26,210 --> 00:13:28,370
There's a copy of the will over there.
136
00:13:28,970 --> 00:13:32,590
Good acceleration in the investigation,
Quads.
137
00:13:32,970 --> 00:13:35,350
These are the moments we live for.
138
00:13:38,530 --> 00:13:41,230
I wasn't going to mention it, but...
139
00:13:41,900 --> 00:13:46,740
Nash is the 364th murder case of my
career.
140
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Quite a tally.
141
00:13:48,500 --> 00:13:50,800
I totted it up last night, couldn't
sleep.
142
00:13:51,920 --> 00:13:56,360
Years ago, New Year's Eve, I promised
myself that when I reached a year of
143
00:13:56,360 --> 00:14:01,500
murder, 365 cases, I would quit the
yard.
144
00:14:02,900 --> 00:14:08,260
And now, because of you, that is
becoming a possibility.
145
00:14:10,830 --> 00:14:11,830
How do you mean?
146
00:14:13,350 --> 00:14:18,790
My second New Year's resolution was that
I would only stop if I found the right
147
00:14:18,790 --> 00:14:19,790
successor.
148
00:14:23,270 --> 00:14:25,650
You remind me of my younger self.
149
00:14:27,510 --> 00:14:29,550
In fact, you're a lot like me.
150
00:14:30,050 --> 00:14:31,830
Work -wise, at least.
151
00:14:32,930 --> 00:14:33,930
What?
152
00:14:35,210 --> 00:14:37,010
Well, look on the bright side, Quant.
153
00:14:37,900 --> 00:14:43,860
I will be hiking up Mount Kilimanjaro
whilst you'll be up to your elbows in
154
00:14:43,860 --> 00:14:46,140
blood and gristle for the next 30 years
or so.
155
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Enjoy.
156
00:14:51,160 --> 00:14:56,600
And when amongst ourselves, do call me
Thistle.
157
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
Thank you, sir.
158
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Thistle.
159
00:15:02,720 --> 00:15:06,540
You looked quite excited when you came
in. Have you discovered something?
160
00:15:08,630 --> 00:15:14,070
Man Ray is the father of Spassian,
Sheila Legger's little son, who died
161
00:15:14,590 --> 00:15:16,390
How did you discover that?
162
00:15:17,510 --> 00:15:19,150
I have my sources.
163
00:15:19,710 --> 00:15:24,230
Oh, so one big unhappy family.
164
00:15:24,710 --> 00:15:25,710
Well, good.
165
00:15:25,930 --> 00:15:27,350
Add him to the list.
166
00:15:28,190 --> 00:15:31,450
I'll go and see what Mr Poots has to say
for himself.
167
00:15:40,250 --> 00:15:44,310
One of the richest estates in England,
they can't even fix a bloody doorknob.
168
00:16:27,790 --> 00:16:29,010
Jay Poots.
169
00:16:32,250 --> 00:16:33,510
Turn around.
170
00:16:35,290 --> 00:16:41,390
I am Detective Chief Inspector
Thistlethwaite, Scotland Yard, and you
171
00:16:41,390 --> 00:16:42,390
arrest.
172
00:16:43,490 --> 00:16:44,490
Gentlemen,
173
00:16:45,310 --> 00:16:47,710
handcuff the bastard.
174
00:16:48,570 --> 00:16:49,650
Is that right?
175
00:16:53,090 --> 00:16:55,130
You've got to kill us, sir.
176
00:16:55,660 --> 00:16:57,240
It looks like it, doesn't it?
177
00:16:57,960 --> 00:16:59,880
I'm one of the roughs, sir.
178
00:17:00,280 --> 00:17:01,340
I admit to it.
179
00:17:01,700 --> 00:17:04,220
I'm a hair and scare and sort of good
for naught.
180
00:17:04,560 --> 00:17:06,460
But I'm not your killer.
181
00:17:06,980 --> 00:17:11,060
I catch you in flagrante while you're
trying to rob a corpse and you've got
182
00:17:11,060 --> 00:17:15,200
previous for battering your wife within
an inch of her life. How do you think it
183
00:17:15,200 --> 00:17:16,980
looks? She had it coming.
184
00:17:18,200 --> 00:17:19,200
My son, eh?
185
00:17:20,260 --> 00:17:21,680
By this poor thing here.
186
00:17:22,260 --> 00:17:24,660
You got it all wrong, guv.
187
00:17:25,520 --> 00:17:28,220
I was only trying to pry out a gold
teeth is all.
188
00:17:28,520 --> 00:17:29,740
You've no shame.
189
00:17:30,680 --> 00:17:35,540
Trying to steal from a... Take him to
the murder room.
190
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
Come on.
191
00:17:38,660 --> 00:17:39,660
Steady.
192
00:18:17,100 --> 00:18:22,120
This is the will of Sheila Legger, sent
by her law firm, Messrs. Watson Cushman.
193
00:18:23,760 --> 00:18:29,560
And I need to see this because... You
are to inherit £1 million in cash.
194
00:18:31,940 --> 00:18:32,940
You didn't know this.
195
00:18:37,660 --> 00:18:42,120
Plus, Miss Legger's whole estate in
Canterbury, not unlike this one.
196
00:18:42,720 --> 00:18:47,080
currently valued at £1 ,952 ,999.
197
00:18:52,220 --> 00:18:58,420
Mr Dali, were you and Miss Legger ever
in a romantic relationship?
198
00:18:59,860 --> 00:19:00,860
Me and her?
199
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
No.
200
00:19:04,580 --> 00:19:06,060
What an insane thought.
201
00:19:07,980 --> 00:19:09,180
Sheila hated me.
202
00:19:09,800 --> 00:19:11,620
You visited her, though, right?
203
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Back in Canterbury?
204
00:19:13,440 --> 00:19:15,040
Yeah. Of course I did.
205
00:19:16,180 --> 00:19:17,180
We were friends.
206
00:19:19,340 --> 00:19:20,340
Good friends.
207
00:19:22,300 --> 00:19:29,020
But sometimes friends can't take the
truth, so what is left is not, let's
208
00:19:29,180 --> 00:19:30,520
real.
209
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
You understand?
210
00:19:33,960 --> 00:19:34,960
Thank you.
211
00:19:39,360 --> 00:19:41,580
You received a phone call yesterday.
212
00:19:42,420 --> 00:19:44,340
What was said seemed to have shocked
you.
213
00:19:46,380 --> 00:19:47,900
Did it have something to do with this?
214
00:19:50,160 --> 00:19:53,440
Look, your inheritance is real.
215
00:19:54,020 --> 00:19:57,220
And now we have to wonder why.
216
00:19:58,640 --> 00:20:00,640
I will never accept that woman's money.
217
00:20:19,129 --> 00:20:20,450
You're not happy with all that money?
218
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
Mr. Darley?
219
00:20:26,370 --> 00:20:28,210
Sir? Are you alright?
220
00:20:58,210 --> 00:20:59,210
What's so funny?
221
00:21:00,390 --> 00:21:03,070
Sorry, sir, but this is really weird
stuff.
222
00:21:03,790 --> 00:21:05,150
It's not pretty either.
223
00:21:05,550 --> 00:21:09,370
Call me a simple -minded idiot all you
want, sir, but I don't get this.
224
00:21:09,790 --> 00:21:11,710
Those artists are oddballs, aren't they?
225
00:21:13,170 --> 00:21:14,270
You want to know something?
226
00:21:15,130 --> 00:21:18,090
About the... oddballs?
227
00:21:19,530 --> 00:21:20,530
Look.
228
00:21:21,950 --> 00:21:23,390
Not as simple as it seems.
229
00:21:24,610 --> 00:21:27,450
In surrealist art, they constantly want
to play with the question.
230
00:21:28,400 --> 00:21:30,540
Is it a dream or real?
231
00:21:31,160 --> 00:21:32,960
A joke or a tragedy?
232
00:21:34,140 --> 00:21:37,160
Is the object just an object or do we
give it meaning?
233
00:21:37,560 --> 00:21:39,780
And if so, which one?
234
00:21:40,780 --> 00:21:43,100
Too difficult for me, sir. No, it's not.
235
00:21:43,820 --> 00:21:45,920
Do you know what a pipe is, to me great?
236
00:21:48,060 --> 00:21:49,060
No?
237
00:21:49,260 --> 00:21:50,260
A dick.
238
00:21:50,760 --> 00:21:52,260
Really? A dick?
239
00:21:52,500 --> 00:21:55,420
Yeah. Now I get it. He's tagging his
pipe.
240
00:21:58,439 --> 00:22:00,780
Yeah. All sex maniacs, eh?
241
00:22:01,220 --> 00:22:02,220
Every last one.
242
00:22:04,500 --> 00:22:06,760
Just like you, but worse.
243
00:22:07,100 --> 00:22:09,380
Yes, sir. Back to work. I need you over
there.
244
00:22:10,200 --> 00:22:11,680
Okay, gents. Laugh's over.
245
00:22:11,960 --> 00:22:14,540
Let's get this tongue up. Come on. You
take that side.
246
00:22:15,400 --> 00:22:17,080
One, two, three, go!
247
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
All right. I'm busy.
248
00:22:21,280 --> 00:22:22,360
We need to talk, man.
249
00:22:23,760 --> 00:22:24,940
What? Now?
250
00:22:26,680 --> 00:22:29,580
That's right. I'm a lip model. Say what
you gotta say, pal.
251
00:22:33,840 --> 00:22:34,659
Never mind.
252
00:22:34,660 --> 00:22:36,680
I'll be back. Think I can't take it, mon
ami?
253
00:22:37,140 --> 00:22:38,140
Talk, damn it.
254
00:22:41,620 --> 00:22:45,720
You're starting to piss me off now. Come
on, pal. What's on your mind? Spit it
255
00:22:45,720 --> 00:22:46,720
out.
256
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
Okay.
257
00:23:01,260 --> 00:23:02,260
You bastard.
258
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
What is it?
259
00:23:06,640 --> 00:23:07,640
How'd you find him?
260
00:23:08,320 --> 00:23:09,900
There's nothing secret to you.
261
00:23:10,160 --> 00:23:11,320
She was the mother of your son.
262
00:23:12,080 --> 00:23:13,080
Son? What son?
263
00:23:19,780 --> 00:23:20,780
What?
264
00:23:22,020 --> 00:23:23,020
No.
265
00:23:23,900 --> 00:23:26,440
Anyone but him. He isn't father
material.
266
00:23:26,720 --> 00:23:28,960
Lee, I'm so sorry.
267
00:23:30,080 --> 00:23:33,500
If only you knew how complicated this
is.
268
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
You?
269
00:23:37,960 --> 00:23:39,160
Arnold Sepp's father?
270
00:23:40,500 --> 00:23:42,940
No, in a way.
271
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
What? No.
272
00:23:45,340 --> 00:23:46,340
No.
273
00:23:47,760 --> 00:23:49,760
No, no, no, no, no, no, no, please, no.
274
00:23:50,600 --> 00:23:54,040
Oh, this is insane. This isn't
happening. Tell me this isn't happening.
275
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
insane.
276
00:23:57,019 --> 00:24:00,460
I thought you were going to pay for
this, you little fake detective!
277
00:24:01,000 --> 00:24:02,580
You think you know it all, don't you?
278
00:24:03,000 --> 00:24:04,140
And you know nothing!
279
00:24:04,980 --> 00:24:07,180
When you quit the fucking hammering!
280
00:24:07,680 --> 00:24:12,500
I said stop the fucking hammering! Stop
it! Stop it!
281
00:24:13,440 --> 00:24:14,680
I'm so sorry, sir.
282
00:24:14,920 --> 00:24:15,920
Sit down.
283
00:24:16,080 --> 00:24:18,140
I was just asked to hang up the whip,
that's all.
284
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
It's alright, sir.
285
00:24:29,360 --> 00:24:31,120
I'm so, so sorry, Lee. Vraiment.
286
00:24:35,200 --> 00:24:38,560
When he fucked Sheila, our relationship
was at its height.
287
00:24:40,860 --> 00:24:45,220
Every day, the bastard would lick the
dust of Paris off the soles of my shoes.
288
00:24:46,980 --> 00:24:48,120
You don't believe me?
289
00:24:49,940 --> 00:24:51,040
The guy is nuts.
290
00:24:52,740 --> 00:24:53,760
Complete goner.
291
00:24:56,800 --> 00:24:58,680
And there I was believing him.
292
00:25:00,360 --> 00:25:01,360
Stupid girl.
293
00:25:03,200 --> 00:25:06,360
All the while His Majesty was banging
Lady Leg.
294
00:25:07,780 --> 00:25:10,360
Fucking making a child with the Duchess.
295
00:25:14,980 --> 00:25:16,160
I don't believe it.
296
00:25:18,960 --> 00:25:20,340
I'm so sorry, Annie.
297
00:25:21,380 --> 00:25:24,040
You didn't hurt me.
298
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
Truth did.
299
00:25:27,640 --> 00:25:29,500
You just happened to find it.
300
00:25:43,240 --> 00:25:45,060
Amore, will you ever leave that bath?
301
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
You look like a peanut.
302
00:25:53,400 --> 00:25:54,780
Aren't you getting cold at all?
303
00:25:56,920 --> 00:25:58,720
My tears keep the water hot.
304
00:25:59,520 --> 00:26:00,520
Come on.
305
00:26:05,100 --> 00:26:08,440
Parcer, I almost forgot.
306
00:26:10,500 --> 00:26:12,020
Today I won three million pounds.
307
00:26:14,380 --> 00:26:15,380
What?
308
00:26:16,160 --> 00:26:17,000
But
309
00:26:17,000 --> 00:26:29,020
why?
310
00:26:35,120 --> 00:26:36,420
You didn't know?
311
00:26:37,380 --> 00:26:38,700
Of course not.
312
00:26:41,880 --> 00:26:43,100
Are you sure?
313
00:26:48,460 --> 00:26:50,040
Pardon? You heard what I said.
314
00:26:51,260 --> 00:26:52,260
You're a liar.
315
00:26:53,140 --> 00:26:55,060
And you stole my throne, too!
316
00:26:56,280 --> 00:26:57,900
What? For what?
317
00:26:59,560 --> 00:27:00,560
Money.
318
00:27:01,020 --> 00:27:02,140
From a pota.
319
00:27:04,040 --> 00:27:05,940
Died by Galagali.
320
00:27:07,320 --> 00:27:09,240
I spit on the day you took my name.
321
00:27:10,440 --> 00:27:11,419
Okay, yes.
322
00:27:11,420 --> 00:27:14,300
I accepted her money. Why not? She
wanted you to have it.
323
00:27:14,760 --> 00:27:16,040
For what, Gala?
324
00:27:16,380 --> 00:27:17,380
For what?
325
00:27:18,250 --> 00:27:19,430
To buy away her guilt.
326
00:27:20,090 --> 00:27:22,990
And she should have kept the guilt. She
should have kept the guilt.
327
00:27:23,810 --> 00:27:26,550
Why do you hate her so much if your
heart is so big?
328
00:27:27,330 --> 00:27:28,450
You slept with her?
329
00:27:28,810 --> 00:27:29,810
Don't be ridiculous.
330
00:27:29,950 --> 00:27:30,950
I'm not like you.
331
00:27:32,330 --> 00:27:33,330
It's because of Spain.
332
00:27:35,650 --> 00:27:37,050
Of course it's because of Spain.
333
00:27:38,630 --> 00:27:40,270
I lied to those doctors, Gala.
334
00:27:41,310 --> 00:27:44,270
I lied about the death of an innocent
child.
335
00:27:57,320 --> 00:28:01,540
I like to protect two drug addicts not
able to even care for the most helpless
336
00:28:01,540 --> 00:28:02,540
of beings.
337
00:28:06,120 --> 00:28:07,900
She's been trying to pay me off for a
year.
338
00:28:09,360 --> 00:28:11,740
And now there's Nikki Beach on the way
and I can't give it back.
339
00:28:15,620 --> 00:28:17,240
The only thing I could do was to say no.
340
00:28:18,100 --> 00:28:19,180
Do not accept it.
341
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
But thanks to you.
342
00:28:22,720 --> 00:28:23,740
You need some time.
343
00:28:26,410 --> 00:28:27,410
What is that?
344
00:28:30,010 --> 00:28:31,010
What is money?
345
00:28:35,110 --> 00:28:36,670
It has no real value at all.
346
00:28:44,490 --> 00:28:48,050
Millions in the bank will not bring back
my conscience.
347
00:28:52,210 --> 00:28:53,210
Every pound spent.
348
00:28:55,120 --> 00:29:00,100
will be a reminder of the lowest point
of my life.
349
00:29:05,120 --> 00:29:07,660
I understand, but you are wrong.
350
00:29:16,460 --> 00:29:17,460
Get out.
351
00:29:44,680 --> 00:29:48,680
You get your things, Salvador, and see
that I don't find you here when I come
352
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
back.
353
00:29:51,840 --> 00:29:54,160
I put this couple first, always.
354
00:29:54,740 --> 00:29:56,180
Not you, me.
355
00:29:57,680 --> 00:29:59,100
Well, maybe you should stop that.
356
00:30:17,800 --> 00:30:18,920
Out for a walk, my friend?
357
00:30:20,760 --> 00:30:21,760
Still on a hunt?
358
00:30:22,900 --> 00:30:23,900
Yeah.
359
00:30:24,820 --> 00:30:28,340
I saw an interesting building yesterday
night and I would love to see it in
360
00:30:28,340 --> 00:30:29,340
daylight.
361
00:30:30,160 --> 00:30:33,480
I don't believe man murdered Sheila just
because he's the father of Sebastian.
362
00:30:34,020 --> 00:30:36,060
So I think I'm going to keep
investigating.
363
00:30:37,860 --> 00:30:43,580
Normally I joke about being careful out
there, but in this case... Be careful,
364
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
all right?
365
00:30:45,620 --> 00:30:46,620
Okay.
366
00:30:54,760 --> 00:30:56,000
Whoops -a -daisy.
367
00:30:57,080 --> 00:30:58,320
Suspect slipped, sir.
368
00:30:58,680 --> 00:30:59,860
Course he did.
369
00:31:00,360 --> 00:31:02,100
Must be all that butter.
370
00:31:03,140 --> 00:31:09,340
Thank you, Constable, for the
preliminary interrogation.
371
00:31:13,900 --> 00:31:15,660
You gonna start talking?
372
00:31:18,400 --> 00:31:19,780
All right, then.
373
00:31:21,220 --> 00:31:22,380
I will.
374
00:31:43,180 --> 00:31:45,060
You've seen this? Never.
375
00:31:45,620 --> 00:31:47,940
Don't know. Don't care.
376
00:31:50,120 --> 00:31:52,260
Fancy foreign stuff.
377
00:31:53,260 --> 00:31:55,360
He's perverse around here.
378
00:31:55,680 --> 00:31:58,820
Who? A so -called artist.
379
00:31:59,540 --> 00:32:03,860
Ask judge of others for a wife -beating
corpse robber.
380
00:32:12,170 --> 00:32:13,170
What a piece of crap.
381
00:32:13,610 --> 00:32:14,750
Well, don't hold back.
382
00:32:26,590 --> 00:32:28,570
So you've never seen this painting?
383
00:32:28,870 --> 00:32:30,250
I wish you'd kept it that way.
384
00:32:33,430 --> 00:32:39,010
Back in the good old days of our Lord
Denver, all of this cack would not
385
00:32:39,010 --> 00:32:40,010
here.
386
00:32:40,410 --> 00:32:45,690
And now... We have to do as we're told
by his little sister, and we get nutters
387
00:32:45,690 --> 00:32:46,770
staying here.
388
00:32:47,030 --> 00:32:53,890
The inmates are running the asylum, and
you are surprised that the
389
00:32:53,890 --> 00:32:54,890
bodies drop.
390
00:32:55,870 --> 00:33:01,370
What were you really doing with that
body down there? I wanted her gold teeth
391
00:33:01,370 --> 00:33:07,170
to sell, to have money, to eat something
decent for once.
392
00:33:07,430 --> 00:33:08,750
Hold on, aren't you paid?
393
00:33:11,360 --> 00:33:15,080
That's the big advantage of being in
service, isn't it? That you're well fed
394
00:33:15,080 --> 00:33:16,080
watered.
395
00:33:17,220 --> 00:33:21,660
Lord James is listed in the Sunday Times
Rich List as one of the wealthiest
396
00:33:21,660 --> 00:33:22,840
people in the kingdom.
397
00:33:23,080 --> 00:33:26,320
Surely... I might try to rob a corpse,
but I am no traitor.
398
00:33:26,860 --> 00:33:29,920
You can beat me all you want. I say
nothing more.
399
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
Except this.
400
00:33:32,720 --> 00:33:35,180
I am not your man.
401
00:33:36,720 --> 00:33:41,140
But you are a convicted criminal without
an alibi.
402
00:33:43,040 --> 00:33:45,160
Lord Denver took me in.
403
00:33:45,980 --> 00:33:48,320
Gave me a second chance when nobody else
would.
404
00:33:49,260 --> 00:33:52,660
So... So I was bloody saved.
405
00:33:52,880 --> 00:33:54,180
By this family.
406
00:33:55,320 --> 00:33:56,960
And where are they now?
407
00:33:57,500 --> 00:33:58,840
Your family.
408
00:34:01,920 --> 00:34:04,040
What is it that you're not telling me?
409
00:34:04,980 --> 00:34:06,160
Do you remember jail?
410
00:34:06,720 --> 00:34:07,720
Boots.
411
00:34:10,300 --> 00:34:11,639
You being serious, mate?
412
00:34:11,880 --> 00:34:12,880
Yeah.
413
00:34:13,060 --> 00:34:14,060
Course you do.
414
00:34:14,840 --> 00:34:16,260
You want to go back there.
415
00:34:16,960 --> 00:34:18,920
Maybe this time for the rest of your
life.
416
00:34:25,920 --> 00:34:27,159
You can't tell her.
417
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
Who?
418
00:34:31,699 --> 00:34:32,719
Her lordship.
419
00:34:35,100 --> 00:34:36,100
Not a word.
420
00:34:48,750 --> 00:34:53,449
I clean dishes at the pub every night
after my shift here.
421
00:34:54,030 --> 00:34:56,210
Now, I clean the bar.
422
00:34:57,850 --> 00:34:59,330
I've got a new girl there, too.
423
00:35:00,670 --> 00:35:01,830
That's what you think she is.
424
00:35:03,550 --> 00:35:06,250
But I am always back by morning for my
work.
425
00:35:08,590 --> 00:35:10,350
Her lady shit doesn't know.
426
00:35:12,790 --> 00:35:15,270
And you do this. Gotta eat now, don't I?
427
00:35:18,410 --> 00:35:22,750
So you were washing dishes and sleeping
with your girlfriend on the night that
428
00:35:22,750 --> 00:35:23,750
Miss Legg died?
429
00:35:23,790 --> 00:35:29,750
Yeah, every night. So if I go down to
that pub, which I will, there's
430
00:35:29,750 --> 00:35:30,750
to corroborate?
431
00:35:30,950 --> 00:35:31,950
About two dozen.
432
00:35:37,810 --> 00:35:38,810
Unshackle him.
433
00:35:39,410 --> 00:35:40,470
Let him go.
434
00:35:42,990 --> 00:35:45,950
Good day to you, Mr Poots.
435
00:35:47,980 --> 00:35:50,660
Stay away from the cold storage room,
will you?
436
00:35:51,680 --> 00:35:52,680
Yes, sir.
437
00:36:28,200 --> 00:36:30,220
What exactly am I to you, Manny?
438
00:36:32,080 --> 00:36:33,360
The love of your life?
439
00:36:33,980 --> 00:36:35,720
Your inspiration?
440
00:36:36,600 --> 00:36:37,740
Your one and only?
441
00:36:39,760 --> 00:36:40,760
That's what she said.
442
00:36:43,100 --> 00:36:44,100
Liar.
443
00:36:45,940 --> 00:36:47,860
A liar and a prime suspect.
444
00:36:52,260 --> 00:36:54,640
Okay, uh, you, uh, want to hurt me?
445
00:36:55,150 --> 00:36:59,410
I get that. Do your work. No, I want
this to stop, Manny.
446
00:37:00,610 --> 00:37:01,610
Look at us.
447
00:37:01,790 --> 00:37:04,350
I know, it's all so complicated.
448
00:37:04,730 --> 00:37:07,710
Look, I promise you, someday soon, I
will tell you everything.
449
00:37:08,050 --> 00:37:10,150
Someday soon? Are you joking, man?
450
00:37:10,990 --> 00:37:11,990
Do you love me?
451
00:37:12,970 --> 00:37:14,150
Because that's all that matters.
452
00:37:14,730 --> 00:37:17,810
Look, I love you more than anything or
anyone else.
453
00:37:20,110 --> 00:37:21,850
I don't know why I love you.
454
00:37:26,120 --> 00:37:27,500
What did I ever see in you?
455
00:37:28,980 --> 00:37:30,100
Was I too young?
456
00:37:31,740 --> 00:37:32,740
Perhaps.
457
00:37:33,660 --> 00:37:39,140
Anyway, it's pointless to revisit the
past, especially when you don't know
458
00:37:39,140 --> 00:37:40,160
was true and what false.
459
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
Everything was true.
460
00:37:42,400 --> 00:37:44,660
What about your son, then?
461
00:37:45,860 --> 00:37:48,040
Not even recognizing him properly?
462
00:37:49,260 --> 00:37:54,260
A son, Manny, a goddamn child with
another woman, and you hide that from me
463
00:37:54,260 --> 00:37:55,360
whilst being with me?
464
00:38:09,040 --> 00:38:11,360
Don't you understand that nothing can
repair this?
465
00:38:13,100 --> 00:38:14,580
What kind of a man are you?
466
00:38:14,780 --> 00:38:18,420
I wanted to protect her. From the most
important event in our life?
467
00:38:20,540 --> 00:38:23,500
Seb was more important than me or you.
No.
468
00:38:25,060 --> 00:38:27,540
You knew that if this thing came out, we
would end.
469
00:38:27,880 --> 00:38:31,160
And these things always come out.
470
00:38:32,880 --> 00:38:37,840
And the fact that you made another woman
pregnant was what I was asking.
471
00:38:38,200 --> 00:38:40,220
For a child from you. I did not.
472
00:38:41,500 --> 00:38:48,300
Among all this mess, what
473
00:38:48,300 --> 00:38:51,880
hurts the most is that you hid your
emotions from me.
474
00:38:53,060 --> 00:38:56,000
Your grief, your pain.
475
00:38:59,100 --> 00:39:02,740
I'm asking myself what kind of a person
is capable of that.
476
00:39:04,060 --> 00:39:05,660
And I have no answer.
477
00:39:08,560 --> 00:39:11,540
But I do know that I don't want a person
like that in my life.
478
00:39:37,930 --> 00:39:38,930
Like this.
479
00:39:40,810 --> 00:39:41,810
Like one.
480
00:39:52,930 --> 00:39:53,930
Huh.
481
00:39:55,270 --> 00:39:56,610
A dinner not eaten.
482
00:39:57,410 --> 00:40:01,190
I wonder why.
483
00:40:08,040 --> 00:40:09,400
And all these guns.
484
00:40:13,220 --> 00:40:14,220
There's one missing.
485
00:40:18,100 --> 00:40:19,100
L .E .H.
486
00:40:19,200 --> 00:40:20,200
1891.
487
00:40:23,940 --> 00:40:25,260
Is that better?
488
00:40:25,600 --> 00:40:28,580
It's just about one of the best rifles
in the world.
489
00:40:28,960 --> 00:40:30,020
It costs a fortune.
490
00:40:37,580 --> 00:40:38,580
It's strange, isn't it?
491
00:40:39,340 --> 00:40:40,580
What is, detective?
492
00:40:41,720 --> 00:40:46,480
A family of game hunters, each with
their own rifle going back to Napoleonic
493
00:40:46,480 --> 00:40:50,740
times. And yet, only this particular
rifle is gone.
494
00:40:51,240 --> 00:40:52,400
The best of the lot.
495
00:40:54,520 --> 00:40:56,240
The killer would have taken it, right?
496
00:40:56,880 --> 00:41:02,080
If so, then our killer is not only an
artist, but a professional.
497
00:41:02,820 --> 00:41:05,660
Yes, but when is this professional ever
going to make a mistake?
498
00:41:13,120 --> 00:41:14,120
No.
499
00:41:14,680 --> 00:41:15,680
Please.
500
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
No.
501
00:41:20,160 --> 00:41:21,840
Before the exhibition is my guess.
502
00:41:22,440 --> 00:41:23,440
How would you know?
503
00:41:25,300 --> 00:41:26,300
I don't know.
504
00:41:26,620 --> 00:41:27,800
That's why it's a guess.
505
00:41:40,080 --> 00:41:41,700
You felt that too, right?
506
00:41:42,020 --> 00:41:43,020
Felt what?
507
00:41:43,280 --> 00:41:44,280
That place?
508
00:41:44,920 --> 00:41:47,360
Yeah, as if someone was watching us.
509
00:42:04,320 --> 00:42:05,320
If you must.
510
00:42:12,490 --> 00:42:13,490
You as well.
511
00:42:24,910 --> 00:42:25,910
Love sucks.
512
00:42:42,128 --> 00:42:45,120
Yes? Bloody hell.
513
00:43:24,480 --> 00:43:27,800
My name is Edward Leon Theodore Mason.
514
00:43:28,220 --> 00:43:31,840
But please, call me E .L .T. I am a
great agent.
515
00:43:32,360 --> 00:43:33,360
How do you do?
516
00:43:34,240 --> 00:43:36,080
Why are you here?
517
00:43:36,880 --> 00:43:38,640
I'm very worried about my husband.
518
00:43:38,960 --> 00:43:41,660
And how beside is that? I can't be
without him.
519
00:43:42,240 --> 00:43:46,780
It's true. It's like a Dalian gala. You
can't imagine them separated, can you?
520
00:44:04,010 --> 00:44:05,850
Please call me E .L .T., Your Lordship.
521
00:44:06,410 --> 00:44:07,970
Lord James, an honor.
522
00:44:08,250 --> 00:44:12,410
How did you do, madam? We were supposed
to arrive on Friday for the exhibition,
523
00:44:12,590 --> 00:44:15,790
but Georgette was just too anxious to
see her husband.
524
00:44:16,450 --> 00:44:19,510
I hope you don't mind we jump the gun.
525
00:44:19,770 --> 00:44:23,530
Oh, don't be ridiculous. West Dean is
always open, although it's mostly very
526
00:44:23,530 --> 00:44:24,530
closed at the moment.
527
00:44:24,850 --> 00:44:26,870
Mrs. McGree, I am thrilled.
528
00:44:27,110 --> 00:44:29,550
You are most welcome to my humble abode.
529
00:44:29,970 --> 00:44:32,090
Oh, you're so cute.
530
00:44:32,790 --> 00:44:33,870
Open the gates, boys.
531
00:44:34,170 --> 00:44:37,950
I brought my lord. I thought we agreed.
No, but listen. Once and for all, I
532
00:44:37,950 --> 00:44:40,910
agreed that nobody can leave my property
until you get your man. But do not
533
00:44:40,910 --> 00:44:44,590
believe for one second that you can tell
me who is and who is not welcome in my
534
00:44:44,590 --> 00:44:45,590
estate.
535
00:44:46,050 --> 00:44:47,050
Got that?
536
00:44:47,330 --> 00:44:49,270
Now get out of my way and stay out of my
way.
537
00:45:04,170 --> 00:45:05,650
Quick, my dear, before you catch
pneumonia.
538
00:45:06,070 --> 00:45:07,070
Oh, thank you.
539
00:45:08,330 --> 00:45:11,070
What's going on back there? Well, we've
got a bit of a situation.
540
00:45:11,530 --> 00:45:15,050
But the best detective's working on it.
I'm so sorry you had to arrive at such a
541
00:45:15,050 --> 00:45:16,050
time.
542
00:45:16,130 --> 00:45:17,170
I'll tell you all in advance.
543
00:45:17,430 --> 00:45:18,430
After you. Thank you.
544
00:45:23,090 --> 00:45:25,550
May as well get in the back with us.
Come on.
545
00:45:38,060 --> 00:45:41,020
I hope you have a wonderful day, despite
the unpleasantness of it all.
546
00:45:41,260 --> 00:45:42,460
I'll see you at breakfast.
547
00:45:42,980 --> 00:45:46,560
Weather should be glorious and sunshine
is sorely needed for the soul.
548
00:45:47,000 --> 00:45:49,460
Thank you, my lord. Don't mention it.
549
00:45:50,920 --> 00:45:51,920
Look after her.
550
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
My pleasure.
551
00:45:53,680 --> 00:45:56,340
Well, um, I need to see Renée
immediately.
552
00:45:56,760 --> 00:45:59,740
She's such a delicate flower, so... so
sensitive.
553
00:46:00,720 --> 00:46:01,720
Where is he now?
554
00:46:02,460 --> 00:46:03,460
Follow me.
555
00:46:03,500 --> 00:46:05,100
Hold on a moment, you.
556
00:46:06,860 --> 00:46:13,600
Mrs. McGree, I'm sorry to be the bearer
of bad news, but I feel
557
00:46:13,600 --> 00:46:18,320
it's my duty to tell you that your
husband is one of the chief suspects,
558
00:46:18,700 --> 00:46:24,680
especially in the first case, the
strangulation of the beautiful young
559
00:46:24,680 --> 00:46:25,700
Miss Sheila Legger.
560
00:46:25,900 --> 00:46:27,180
Did you know her?
561
00:46:28,140 --> 00:46:29,140
No.
562
00:46:30,880 --> 00:46:33,980
Well, it's impossible.
563
00:46:35,460 --> 00:46:36,460
It's madness.
564
00:46:37,080 --> 00:46:41,640
Well, your husband wakes up next to a
corpse after spending all night in bed
565
00:46:41,640 --> 00:46:43,300
with her. What would you call it?
566
00:46:43,980 --> 00:46:48,520
Please, Mrs McGreat, nothing has been
proven, nothing at all.
567
00:46:49,040 --> 00:46:51,760
Everything will turn out fine as it
always does at West End.
568
00:46:52,560 --> 00:46:54,740
Allow me to escort you to your husband.
569
00:46:57,140 --> 00:47:01,700
Thank you, Mr Dukes. Just Dukes will be
fine, madam.
570
00:47:02,660 --> 00:47:03,960
Well, that was rather harsh.
571
00:47:06,000 --> 00:47:07,480
What, you just wanted to see her
reaction?
572
00:47:08,000 --> 00:47:11,020
Not as much as I want to see his when
she catches up with him.
573
00:47:11,980 --> 00:47:13,840
I thought we agreed that Magritte was
innocent.
574
00:47:15,020 --> 00:47:16,580
Well, you surely did.
575
00:47:17,560 --> 00:47:18,720
Yes, you're right.
576
00:47:18,940 --> 00:47:22,740
I want to stir things up. You put
pressure on these people, and the one
577
00:47:22,740 --> 00:47:24,680
something to hide will surely make a
mistake.
578
00:47:25,240 --> 00:47:26,240
If you say so.
579
00:47:27,900 --> 00:47:30,040
We're here to catch a killer, Quant.
580
00:47:30,720 --> 00:47:31,820
Not to make friends.
581
00:47:33,080 --> 00:47:34,080
So?
582
00:48:10,930 --> 00:48:13,710
The beat that drives you mad.
583
00:48:15,610 --> 00:48:16,610
The best beat.
584
00:48:17,970 --> 00:48:18,948
For you.
585
00:48:18,950 --> 00:48:20,410
No, after you.
586
00:48:21,150 --> 00:48:23,350
No, after you. No, after you.
587
00:48:31,570 --> 00:48:33,210
A la una por las buenas.
588
00:48:33,830 --> 00:48:35,270
A las dos por el dolor.
589
00:48:36,290 --> 00:48:38,010
A las tres quitar las penas.
590
00:48:49,950 --> 00:48:50,950
Yeah. Manny.
591
00:48:51,170 --> 00:48:52,170
Yeah?
592
00:48:52,590 --> 00:48:54,230
I'm taking the right side of the bed.
593
00:48:55,150 --> 00:48:56,150
Sure.
594
00:49:09,420 --> 00:49:13,960
But in which bed did you decide to
sleep, René? I was completely drugged. I
595
00:49:13,960 --> 00:49:15,620
imagine that would be the exciting side
of things.
596
00:49:16,240 --> 00:49:18,380
To sleep with a woman ten years younger
than you.
597
00:49:18,920 --> 00:49:21,140
Beautiful, intelligent, adventurous.
598
00:49:21,560 --> 00:49:22,560
And dead.
599
00:49:23,780 --> 00:49:27,060
Can you imagine that it's the first time
I've left you? In so many years.
600
00:49:28,360 --> 00:49:29,520
And look where we are.
601
00:49:30,800 --> 00:49:31,800
Forgive me.
602
00:49:32,400 --> 00:49:35,660
Even if I think I didn't do anything
wrong, I ask you to forgive me.
603
00:49:40,419 --> 00:49:41,520
Tenez, qu 'est -ce qui se passe?
604
00:49:43,780 --> 00:49:47,340
Dali et Gala se sont séparés, et Man Ray
et les Miller aussi.
605
00:49:48,160 --> 00:49:53,460
Pour l 'amour éternel... Vous allez
savoir, on repassera.
606
00:49:54,900 --> 00:49:56,640
Que ça ne vous donne pas des idées, vous
deux.
607
00:50:00,640 --> 00:50:03,260
Dali, donc, a pris la dernière chambre d
'amis disponible.
608
00:50:03,860 --> 00:50:05,340
Il est en train de se taper Man Ray.
609
00:50:06,120 --> 00:50:07,260
Des artistes...
610
00:50:08,779 --> 00:50:12,600
Anything I can get you in terms of
refreshments, sir? Yes, Jukes, sorry.
611
00:50:13,120 --> 00:50:16,280
Can we get this man a room? Because I
need some time with my wife.
612
00:50:16,760 --> 00:50:18,400
Well, of course, Magritte, I understand.
613
00:50:18,620 --> 00:50:20,660
I'll find a solution.
614
00:50:21,060 --> 00:50:23,020
No, no, no, no, no, no. It's not
necessary.
615
00:50:24,000 --> 00:50:25,040
It's just for one night.
616
00:50:25,340 --> 00:50:28,520
It's too late. We Belgians, we stick
together.
617
00:50:29,000 --> 00:50:31,740
No, but I need some time alone with my
wife.
618
00:50:32,020 --> 00:50:34,920
Oh, no, no, no, no, no, no. You don't.
No more.
619
00:50:35,280 --> 00:50:37,720
Thank you. Thank you, Mr. Jukes. Thank
you. Have a nice evening.
620
00:50:38,819 --> 00:50:40,080
Thank you. Bye -bye.
621
00:51:06,880 --> 00:51:07,880
Je suis désolé.
622
00:51:08,140 --> 00:51:09,620
Oublie les brochures, c 'était juste
curieux.
623
00:51:09,840 --> 00:51:11,480
Oui, curieux, effectivement, c 'est ce
que j 'ai entendu.
624
00:51:12,040 --> 00:51:13,140
Mon amour, s 'il te plaît.
625
00:51:15,560 --> 00:51:17,920
Alors, les amis, respirons, hein?
626
00:51:18,460 --> 00:51:19,460
Reposons -nous.
627
00:51:20,280 --> 00:51:22,660
Il faudra donner le meilleur de nous
-mêmes, hein?
628
00:51:22,860 --> 00:51:23,860
Avez -vous dit?
629
00:51:24,100 --> 00:51:25,840
Tout semble effrayant la nuit.
630
00:51:26,200 --> 00:51:28,760
Mais au lever du soleil, vous en
reparlerez.
631
00:51:29,460 --> 00:51:30,460
D 'accord?
632
00:51:30,720 --> 00:51:31,720
Non.
633
00:51:32,260 --> 00:51:33,600
Je n 'ai rien à dire à cet homme.
634
00:51:34,020 --> 00:51:36,200
Charge. Bon, je vais mettre mon pyjama,
je vais me coucher.
635
00:53:32,700 --> 00:53:38,100
Brighton to 948.
42589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.