All language subtitles for This is Not a Murder Mystery s01e03 The Lobster Telephone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:02,850 This is horrible. 2 00:00:05,780 --> 00:00:12,759 You have three days to sort out this 3 00:00:12,760 --> 00:00:14,700 mess. No ifs or buts. 4 00:00:15,500 --> 00:00:22,399 What are we dealing with? A killer with an artistic flair? Or an artist with a 5 00:00:22,400 --> 00:00:23,179 flair for killing? 6 00:00:23,180 --> 00:00:25,040 It's easy to see. It's one of us, right? 7 00:00:26,540 --> 00:00:27,920 They're nothing, are they? 8 00:00:30,309 --> 00:00:35,110 You're saying that he was shot through the mouth. I am, but that's impossible. 9 00:00:35,111 --> 00:00:36,769 There's no bullet in the brain. 10 00:00:36,770 --> 00:00:38,509 No line of your glass gone anywhere. 11 00:00:38,510 --> 00:00:45,209 Feel free to search, but... You know the cause of death 12 00:00:45,210 --> 00:00:49,069 quote? Nassim Sheila is what happened. The marriage maiden held us to it. I'm 13 00:00:49,070 --> 00:00:53,710 sorry, I can't talk about it. Miss Lake died by manual strangulation. 14 00:00:54,170 --> 00:00:55,310 Sheila owned millions. 15 00:00:56,310 --> 00:00:58,410 Isn't that your million dollar question? 16 00:00:58,760 --> 00:01:00,840 The father's bathroom could be the key. 17 00:01:02,460 --> 00:01:04,380 Someone at West Dean got done for what? 18 00:01:04,599 --> 00:01:05,649 Jane. 19 00:01:45,909 --> 00:01:51,010 I've never seen this one. 20 00:02:04,570 --> 00:02:05,620 It's a present. 21 00:02:06,270 --> 00:02:07,930 Can we afford such a present? 22 00:02:08,590 --> 00:02:10,310 We're a golden couple, aren't we? 23 00:02:13,370 --> 00:02:15,190 You deserve a nice watch. 24 00:02:22,030 --> 00:02:23,080 Show me. 25 00:02:23,590 --> 00:02:24,640 Let's say goodbye. 26 00:02:39,280 --> 00:02:40,330 Jay Poop. 27 00:02:41,700 --> 00:02:42,750 What? 28 00:02:42,840 --> 00:02:44,460 A kitchen porter who works here. 29 00:02:45,140 --> 00:02:49,799 He assaulted his wife 12 years ago, confessed, and went to jail for it. The 30 00:02:49,800 --> 00:02:51,339 office in London just found out. 31 00:02:51,340 --> 00:02:53,140 And I thought I had the big scoop. 32 00:02:53,141 --> 00:02:54,439 Oh, yeah? 33 00:02:54,440 --> 00:02:55,490 What's yours, sir? 34 00:03:13,320 --> 00:03:14,370 You hear that? 35 00:03:22,720 --> 00:03:23,820 You knew about this? 36 00:03:24,500 --> 00:03:25,550 No, my lord. 37 00:03:25,740 --> 00:03:27,240 I thought you knew everything. 38 00:03:28,000 --> 00:03:29,050 What are they up to? 39 00:03:55,410 --> 00:04:02,309 All along my pilgrim journey, Savior, let 40 00:04:02,310 --> 00:04:04,230 me walk with thee. 41 00:04:04,630 --> 00:04:11,090 Close to thee, close to thee, close to thee, 42 00:04:11,330 --> 00:04:15,190 close to thee, all along. 43 00:04:16,140 --> 00:04:22,120 In my pilgrim's journey, saviour, let me walk with thee. 44 00:04:23,640 --> 00:04:27,520 I have been talking to Sheila Legger's lawyer. 45 00:04:28,640 --> 00:04:32,180 Apparently, she left almost a million in cash. 46 00:04:32,500 --> 00:04:36,240 What? Plus a country pile, a bit like this one, but in Canterbury. 47 00:04:36,460 --> 00:04:40,799 Sheila Legger's Duchess of Canterbury. The estate is worth no less than two 48 00:04:40,800 --> 00:04:42,880 million. That's on top. 49 00:04:43,360 --> 00:04:44,410 So she... 50 00:04:45,160 --> 00:04:46,300 Three million pounds? 51 00:04:47,060 --> 00:04:48,110 For who? 52 00:04:48,440 --> 00:04:51,280 Take your wildest guess. 53 00:04:52,660 --> 00:04:53,710 Nash. 54 00:04:54,920 --> 00:04:55,970 Lord James? 55 00:04:56,240 --> 00:04:57,820 She was her cousin after all. 56 00:04:58,500 --> 00:05:00,640 Sorry to disappoint you, Quant. 57 00:05:02,200 --> 00:05:05,200 The answer is... 58 00:05:13,360 --> 00:05:15,820 Mr. Salvador Dali. 59 00:05:16,060 --> 00:05:17,110 What? 60 00:05:18,380 --> 00:05:19,430 Really? 61 00:05:20,480 --> 00:05:22,360 Why Dali, in heaven's name? 62 00:05:22,940 --> 00:05:24,520 Why indeed, Quant? 63 00:05:24,840 --> 00:05:28,579 Why would the one man at the bottom of Arthur's business inherit from the 64 00:05:28,580 --> 00:05:31,120 victim? I mean, that's a great motive. 65 00:05:31,540 --> 00:05:35,980 No? What are the connections between Dali and Miss Lager? 66 00:05:37,100 --> 00:05:40,220 I, um, found something in Dali's studio. 67 00:05:41,040 --> 00:05:43,750 He bought sketch paper near Sheila Legg's old estate. 68 00:05:44,520 --> 00:05:47,340 Some people think they had a thing once. 69 00:05:48,160 --> 00:05:49,420 Beautiful, my friend. 70 00:05:52,500 --> 00:05:53,550 Thank you, brother. 71 00:05:59,320 --> 00:06:01,940 Did he be the mysterious father? 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,050 I'll look into it. 73 00:06:08,020 --> 00:06:09,140 This, er... 74 00:06:09,450 --> 00:06:12,350 Kitchen porter of yours, Jay Poots. 75 00:06:12,590 --> 00:06:14,070 What did he do exactly? 76 00:06:16,030 --> 00:06:17,080 Assaulted his wife. 77 00:06:18,350 --> 00:06:19,850 Nearly strangled her to death. 78 00:06:20,090 --> 00:06:21,670 Sounds like a lovely fella. 79 00:06:22,790 --> 00:06:25,470 Why are we only getting this information now? 80 00:06:25,870 --> 00:06:28,050 And how did he get a job on this estate? 81 00:06:28,630 --> 00:06:32,449 Remember when I did some background checks back at HQ regarding the 82 00:06:32,450 --> 00:06:33,389 the estate? 83 00:06:33,390 --> 00:06:34,440 Well, there was... 84 00:06:45,130 --> 00:06:46,930 Happy voyage, my dearest friends. 85 00:06:47,790 --> 00:06:51,330 Our beloved Sheila and Nash. 86 00:06:52,090 --> 00:06:55,110 I love you both so much. You will be missed. 87 00:06:55,550 --> 00:06:58,450 When our time comes, we will meet again in Irvine. 88 00:06:59,650 --> 00:07:00,700 Amen, dear. 89 00:07:04,030 --> 00:07:05,110 I need a champagne. 90 00:07:05,550 --> 00:07:07,410 I think we all do. 91 00:07:13,960 --> 00:07:19,460 They certainly know how to create an atmosphere, this gang of lunatics. 92 00:07:21,380 --> 00:07:23,960 And perhaps not one of them is the killer. 93 00:07:43,660 --> 00:07:45,820 Here we go. Right, first things first. 94 00:07:46,100 --> 00:07:51,320 I desperately need to talk to this Jay Poots. You figure out Darlie. Yes, sir. 95 00:07:51,380 --> 00:07:52,430 On a small task. 96 00:07:52,440 --> 00:07:53,490 Yes, sir. 97 00:08:01,800 --> 00:08:03,360 Clock is ticking, Detective. 98 00:08:03,840 --> 00:08:04,890 Why, look. 99 00:09:44,900 --> 00:09:47,680 Sebastian. I think they'll see her. 100 00:09:50,840 --> 00:09:52,960 All right. 101 00:10:48,911 --> 00:10:50,939 Hi, I'm Magritte. 102 00:10:50,940 --> 00:10:52,620 Hi. What do you have for me? 103 00:11:07,200 --> 00:11:08,600 Bastian Excelsior. 104 00:11:09,400 --> 00:11:10,450 Ray. 105 00:11:10,780 --> 00:11:12,340 In memoriam maternum. 106 00:11:12,920 --> 00:11:13,970 Ray? 107 00:11:14,260 --> 00:11:16,260 Man Ray is the father of Sheila's son. 108 00:11:16,261 --> 00:11:17,299 Yeah, motive. 109 00:11:17,300 --> 00:11:18,350 No? 110 00:11:18,351 --> 00:11:21,009 I mean, at the start we had no suspects, and now all of a sudden they're 111 00:11:21,010 --> 00:11:22,060 everywhere. 112 00:11:22,430 --> 00:11:23,480 Let me have it. 113 00:11:23,481 --> 00:11:27,629 All evidence belongs in the murder room. I know, je comprends. But I was 114 00:11:27,630 --> 00:11:31,569 thinking maybe I could have a chat with Man Ray, confront him with this and see 115 00:11:31,570 --> 00:11:32,890 if he denies his paternity. 116 00:11:35,450 --> 00:11:37,620 You're becoming a true detective, McGree. 117 00:11:37,621 --> 00:11:38,869 Go for it. 118 00:11:38,870 --> 00:11:39,920 I'm late anyway. 119 00:12:16,410 --> 00:12:17,460 Hey, Sal. 120 00:12:18,730 --> 00:12:19,780 You're up early. 121 00:12:21,610 --> 00:12:22,690 Intrusive thoughts? 122 00:12:22,830 --> 00:12:24,110 The only thoughts I know. 123 00:12:26,090 --> 00:12:27,370 What was his name again? 124 00:12:28,570 --> 00:12:29,620 Da Vinci. 125 00:12:29,910 --> 00:12:30,960 Da Vinci. 126 00:12:32,170 --> 00:12:33,220 I like it. 127 00:12:34,570 --> 00:12:35,620 Do you miss him? 128 00:12:37,750 --> 00:12:43,509 Yeah, I know it sounds silly, but we're all talking 129 00:12:43,510 --> 00:12:49,889 Money Would 130 00:12:49,890 --> 00:12:54,330 you like the Vinci to be eternal? 131 00:13:12,330 --> 00:13:17,749 The delinquent kitchen porter, Jay Poots, is currently downstairs churning 132 00:13:17,750 --> 00:13:21,430 butter. Care to come with me while I chat with the butter boy? 133 00:13:21,730 --> 00:13:24,080 I thought I might speak to our new millionaire. 134 00:13:24,470 --> 00:13:25,670 Reckon he'll be pleased. 135 00:13:26,210 --> 00:13:28,370 There's a copy of the will over there. 136 00:13:28,970 --> 00:13:32,590 Good acceleration in the investigation, Quads. 137 00:13:32,970 --> 00:13:35,350 These are the moments we live for. 138 00:13:38,530 --> 00:13:41,230 I wasn't going to mention it, but... 139 00:13:41,900 --> 00:13:46,740 Nash is the 364th murder case of my career. 140 00:13:47,200 --> 00:13:48,250 Quite a tally. 141 00:13:48,500 --> 00:13:50,800 I totted it up last night, couldn't sleep. 142 00:13:51,920 --> 00:13:56,359 Years ago, New Year's Eve, I promised myself that when I reached a year of 143 00:13:56,360 --> 00:14:01,500 murder, 365 cases, I would quit the yard. 144 00:14:02,900 --> 00:14:08,260 And now, because of you, that is becoming a possibility. 145 00:14:10,830 --> 00:14:11,880 How do you mean? 146 00:14:13,350 --> 00:14:18,789 My second New Year's resolution was that I would only stop if I found the right 147 00:14:18,790 --> 00:14:19,840 successor. 148 00:14:23,270 --> 00:14:25,650 You remind me of my younger self. 149 00:14:27,510 --> 00:14:29,550 In fact, you're a lot like me. 150 00:14:30,050 --> 00:14:31,830 Work -wise, at least. 151 00:14:32,930 --> 00:14:33,980 What? 152 00:14:35,210 --> 00:14:37,010 Well, look on the bright side, Quant. 153 00:14:37,900 --> 00:14:43,859 I will be hiking up Mount Kilimanjaro whilst you'll be up to your elbows in 154 00:14:43,860 --> 00:14:46,140 blood and gristle for the next 30 years or so. 155 00:14:46,600 --> 00:14:47,650 Enjoy. 156 00:14:51,160 --> 00:14:56,600 And when amongst ourselves, do call me Thistle. 157 00:14:58,480 --> 00:14:59,530 Thank you, sir. 158 00:15:00,200 --> 00:15:01,250 Thistle. 159 00:15:02,720 --> 00:15:06,540 You looked quite excited when you came in. Have you discovered something? 160 00:15:08,630 --> 00:15:14,070 Man Ray is the father of Spassian, Sheila Legger's little son, who died 161 00:15:14,590 --> 00:15:16,390 How did you discover that? 162 00:15:17,510 --> 00:15:19,150 I have my sources. 163 00:15:19,710 --> 00:15:24,230 Oh, so one big unhappy family. 164 00:15:24,710 --> 00:15:25,760 Well, good. 165 00:15:25,930 --> 00:15:27,350 Add him to the list. 166 00:15:28,190 --> 00:15:31,450 I'll go and see what Mr Poots has to say for himself. 167 00:15:40,250 --> 00:15:44,310 One of the richest estates in England, they can't even fix a bloody doorknob. 168 00:16:27,790 --> 00:16:29,010 Jay Poots. 169 00:16:32,250 --> 00:16:33,510 Turn around. 170 00:16:35,290 --> 00:16:41,389 I am Detective Chief Inspector Thistlethwaite, Scotland Yard, and you 171 00:16:41,390 --> 00:16:42,440 arrest. 172 00:16:43,490 --> 00:16:44,540 Gentlemen, 173 00:16:45,310 --> 00:16:47,710 handcuff the bastard. 174 00:16:48,570 --> 00:16:49,650 Is that right? 175 00:16:53,090 --> 00:16:55,130 You've got to kill us, sir. 176 00:16:55,660 --> 00:16:57,240 It looks like it, doesn't it? 177 00:16:57,960 --> 00:16:59,880 I'm one of the roughs, sir. 178 00:17:00,280 --> 00:17:01,340 I admit to it. 179 00:17:01,700 --> 00:17:04,220 I'm a hair and scare and sort of good for naught. 180 00:17:04,560 --> 00:17:06,460 But I'm not your killer. 181 00:17:06,980 --> 00:17:11,059 I catch you in flagrante while you're trying to rob a corpse and you've got 182 00:17:11,060 --> 00:17:15,199 previous for battering your wife within an inch of her life. How do you think it 183 00:17:15,200 --> 00:17:16,980 looks? She had it coming. 184 00:17:18,200 --> 00:17:19,250 My son, eh? 185 00:17:20,260 --> 00:17:21,680 By this poor thing here. 186 00:17:22,260 --> 00:17:24,660 You got it all wrong, guv. 187 00:17:25,520 --> 00:17:28,220 I was only trying to pry out a gold teeth is all. 188 00:17:28,520 --> 00:17:29,740 You've no shame. 189 00:17:30,680 --> 00:17:35,540 Trying to steal from a... Take him to the murder room. 190 00:17:35,960 --> 00:17:37,010 Come on. 191 00:17:38,660 --> 00:17:39,710 Steady. 192 00:18:17,100 --> 00:18:22,120 This is the will of Sheila Legger, sent by her law firm, Messrs. Watson Cushman. 193 00:18:23,760 --> 00:18:29,560 And I need to see this because... You are to inherit £1 million in cash. 194 00:18:31,940 --> 00:18:32,990 You didn't know this. 195 00:18:37,660 --> 00:18:42,120 Plus, Miss Legger's whole estate in Canterbury, not unlike this one. 196 00:18:42,720 --> 00:18:47,080 currently valued at £1 ,952 ,999. 197 00:18:52,220 --> 00:18:58,420 Mr Dali, were you and Miss Legger ever in a romantic relationship? 198 00:18:59,860 --> 00:19:00,910 Me and her? 199 00:19:02,080 --> 00:19:03,130 No. 200 00:19:04,580 --> 00:19:06,060 What an insane thought. 201 00:19:07,980 --> 00:19:09,180 Sheila hated me. 202 00:19:09,800 --> 00:19:11,620 You visited her, though, right? 203 00:19:12,200 --> 00:19:13,250 Back in Canterbury? 204 00:19:13,440 --> 00:19:15,040 Yeah. Of course I did. 205 00:19:16,180 --> 00:19:17,230 We were friends. 206 00:19:19,340 --> 00:19:20,390 Good friends. 207 00:19:22,300 --> 00:19:29,020 But sometimes friends can't take the truth, so what is left is not, let's 208 00:19:29,180 --> 00:19:30,520 real. 209 00:19:31,240 --> 00:19:32,290 You understand? 210 00:19:33,960 --> 00:19:35,010 Thank you. 211 00:19:39,360 --> 00:19:41,580 You received a phone call yesterday. 212 00:19:42,420 --> 00:19:44,470 What was said seemed to have shocked you. 213 00:19:46,380 --> 00:19:48,240 Did it have something to do with this? 214 00:19:50,160 --> 00:19:53,440 Look, your inheritance is real. 215 00:19:54,020 --> 00:19:57,220 And now we have to wonder why. 216 00:19:58,640 --> 00:20:00,640 I will never accept that woman's money. 217 00:20:19,129 --> 00:20:20,989 You're not happy with all that money? 218 00:20:22,390 --> 00:20:23,440 Mr. Darley? 219 00:20:26,370 --> 00:20:28,210 Sir? Are you alright? 220 00:20:58,210 --> 00:20:59,260 What's so funny? 221 00:21:00,390 --> 00:21:03,070 Sorry, sir, but this is really weird stuff. 222 00:21:03,790 --> 00:21:05,150 It's not pretty either. 223 00:21:05,550 --> 00:21:09,370 Call me a simple -minded idiot all you want, sir, but I don't get this. 224 00:21:09,790 --> 00:21:11,890 Those artists are oddballs, aren't they? 225 00:21:13,170 --> 00:21:14,550 You want to know something? 226 00:21:15,130 --> 00:21:18,090 About the... oddballs? 227 00:21:19,530 --> 00:21:20,580 Look. 228 00:21:21,950 --> 00:21:23,390 Not as simple as it seems. 229 00:21:24,610 --> 00:21:27,980 In surrealist art, they constantly want to play with the question. 230 00:21:28,400 --> 00:21:30,540 Is it a dream or real? 231 00:21:31,160 --> 00:21:32,960 A joke or a tragedy? 232 00:21:34,140 --> 00:21:37,160 Is the object just an object or do we give it meaning? 233 00:21:37,560 --> 00:21:39,780 And if so, which one? 234 00:21:40,780 --> 00:21:43,100 Too difficult for me, sir. No, it's not. 235 00:21:43,820 --> 00:21:45,920 Do you know what a pipe is, to me great? 236 00:21:48,060 --> 00:21:49,110 No? 237 00:21:49,260 --> 00:21:50,310 A dick. 238 00:21:50,760 --> 00:21:52,260 Really? A dick? 239 00:21:52,500 --> 00:21:55,420 Yeah. Now I get it. He's tagging his pipe. 240 00:21:58,439 --> 00:22:00,780 Yeah. All sex maniacs, eh? 241 00:22:01,220 --> 00:22:02,270 Every last one. 242 00:22:04,500 --> 00:22:06,760 Just like you, but worse. 243 00:22:07,100 --> 00:22:09,380 Yes, sir. Back to work. I need you over there. 244 00:22:10,200 --> 00:22:11,680 Okay, gents. Laugh's over. 245 00:22:11,960 --> 00:22:14,540 Let's get this tongue up. Come on. You take that side. 246 00:22:15,400 --> 00:22:17,080 One, two, three, go! 247 00:22:18,680 --> 00:22:19,730 All right. I'm busy. 248 00:22:21,280 --> 00:22:22,360 We need to talk, man. 249 00:22:23,760 --> 00:22:24,940 What? Now? 250 00:22:26,680 --> 00:22:29,580 That's right. I'm a lip model. Say what you gotta say, pal. 251 00:22:32,791 --> 00:22:34,659 Never mind. 252 00:22:34,660 --> 00:22:36,830 I'll be back. Think I can't take it, mon ami? 253 00:22:37,140 --> 00:22:38,190 Talk, damn it. 254 00:22:41,620 --> 00:22:45,719 You're starting to piss me off now. Come on, pal. What's on your mind? Spit it 255 00:22:45,720 --> 00:22:46,770 out. 256 00:22:46,820 --> 00:22:47,870 Okay. 257 00:23:01,260 --> 00:23:02,310 You bastard. 258 00:23:03,260 --> 00:23:04,310 What is it? 259 00:23:06,640 --> 00:23:07,690 How'd you find him? 260 00:23:08,320 --> 00:23:09,900 There's nothing secret to you. 261 00:23:10,160 --> 00:23:11,600 She was the mother of your son. 262 00:23:12,080 --> 00:23:13,130 Son? What son? 263 00:23:19,780 --> 00:23:20,830 What? 264 00:23:22,020 --> 00:23:23,070 No. 265 00:23:23,900 --> 00:23:26,440 Anyone but him. He isn't father material. 266 00:23:26,720 --> 00:23:28,960 Lee, I'm so sorry. 267 00:23:30,080 --> 00:23:33,500 If only you knew how complicated this is. 268 00:23:36,320 --> 00:23:37,370 You? 269 00:23:37,960 --> 00:23:39,160 Arnold Sepp's father? 270 00:23:40,500 --> 00:23:42,940 No, in a way. 271 00:23:43,160 --> 00:23:44,210 What? No. 272 00:23:45,340 --> 00:23:46,390 No. 273 00:23:47,760 --> 00:23:49,760 No, no, no, no, no, no, no, please, no. 274 00:23:49,761 --> 00:23:54,039 Oh, this is insane. This isn't happening. Tell me this isn't happening. 275 00:23:54,040 --> 00:23:55,090 insane. 276 00:23:57,019 --> 00:24:00,460 I thought you were going to pay for this, you little fake detective! 277 00:24:01,000 --> 00:24:02,800 You think you know it all, don't you? 278 00:24:03,000 --> 00:24:04,140 And you know nothing! 279 00:24:04,980 --> 00:24:07,180 When you quit the fucking hammering! 280 00:24:07,680 --> 00:24:12,500 I said stop the fucking hammering! Stop it! Stop it! 281 00:24:13,440 --> 00:24:14,680 I'm so sorry, sir. 282 00:24:14,920 --> 00:24:15,970 Sit down. 283 00:24:16,080 --> 00:24:18,430 I was just asked to hang up the whip, that's all. 284 00:24:18,620 --> 00:24:19,670 It's alright, sir. 285 00:24:29,360 --> 00:24:31,120 I'm so, so sorry, Lee. Vraiment. 286 00:24:35,200 --> 00:24:38,560 When he fucked Sheila, our relationship was at its height. 287 00:24:40,860 --> 00:24:45,220 Every day, the bastard would lick the dust of Paris off the soles of my shoes. 288 00:24:46,980 --> 00:24:48,120 You don't believe me? 289 00:24:49,940 --> 00:24:51,040 The guy is nuts. 290 00:24:52,740 --> 00:24:53,790 Complete goner. 291 00:24:56,800 --> 00:24:58,680 And there I was believing him. 292 00:25:00,360 --> 00:25:01,410 Stupid girl. 293 00:25:03,200 --> 00:25:06,360 All the while His Majesty was banging Lady Leg. 294 00:25:07,780 --> 00:25:10,360 Fucking making a child with the Duchess. 295 00:25:14,980 --> 00:25:16,160 I don't believe it. 296 00:25:18,960 --> 00:25:20,340 I'm so sorry, Annie. 297 00:25:21,380 --> 00:25:24,040 You didn't hurt me. 298 00:25:24,840 --> 00:25:25,890 Truth did. 299 00:25:27,640 --> 00:25:29,500 You just happened to find it. 300 00:25:43,240 --> 00:25:45,100 Amore, will you ever leave that bath? 301 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 You look like a peanut. 302 00:25:53,400 --> 00:25:54,960 Aren't you getting cold at all? 303 00:25:56,920 --> 00:25:58,720 My tears keep the water hot. 304 00:25:59,520 --> 00:26:00,570 Come on. 305 00:26:05,100 --> 00:26:08,440 Parcer, I almost forgot. 306 00:26:10,500 --> 00:26:12,120 Today I won three million pounds. 307 00:26:14,380 --> 00:26:15,430 What? 308 00:26:15,431 --> 00:26:16,999 But 309 00:26:17,000 --> 00:26:29,020 why? 310 00:26:35,120 --> 00:26:36,420 You didn't know? 311 00:26:37,380 --> 00:26:38,700 Of course not. 312 00:26:41,880 --> 00:26:43,100 Are you sure? 313 00:26:48,460 --> 00:26:50,040 Pardon? You heard what I said. 314 00:26:51,260 --> 00:26:52,310 You're a liar. 315 00:26:53,140 --> 00:26:55,060 And you stole my throne, too! 316 00:26:56,280 --> 00:26:57,900 What? For what? 317 00:26:59,560 --> 00:27:00,610 Money. 318 00:27:01,020 --> 00:27:02,140 From a pota. 319 00:27:04,040 --> 00:27:05,940 Died by Galagali. 320 00:27:07,320 --> 00:27:09,240 I spit on the day you took my name. 321 00:27:09,391 --> 00:27:11,419 Okay, yes. 322 00:27:11,420 --> 00:27:14,300 I accepted her money. Why not? She wanted you to have it. 323 00:27:14,760 --> 00:27:16,040 For what, Gala? 324 00:27:16,380 --> 00:27:17,430 For what? 325 00:27:18,250 --> 00:27:19,430 To buy away her guilt. 326 00:27:20,090 --> 00:27:23,340 And she should have kept the guilt. She should have kept the guilt. 327 00:27:23,810 --> 00:27:26,550 Why do you hate her so much if your heart is so big? 328 00:27:27,330 --> 00:27:28,450 You slept with her? 329 00:27:28,810 --> 00:27:29,860 Don't be ridiculous. 330 00:27:29,950 --> 00:27:31,000 I'm not like you. 331 00:27:32,330 --> 00:27:33,410 It's because of Spain. 332 00:27:35,650 --> 00:27:37,210 Of course it's because of Spain. 333 00:27:38,630 --> 00:27:40,270 I lied to those doctors, Gala. 334 00:27:41,310 --> 00:27:44,270 I lied about the death of an innocent child. 335 00:27:57,320 --> 00:28:01,539 I like to protect two drug addicts not able to even care for the most helpless 336 00:28:01,540 --> 00:28:02,590 of beings. 337 00:28:06,120 --> 00:28:08,170 She's been trying to pay me off for a year. 338 00:28:09,360 --> 00:28:12,430 And now there's Nikki Beach on the way and I can't give it back. 339 00:28:15,620 --> 00:28:17,420 The only thing I could do was to say no. 340 00:28:18,100 --> 00:28:19,180 Do not accept it. 341 00:28:20,080 --> 00:28:21,130 But thanks to you. 342 00:28:22,720 --> 00:28:23,770 You need some time. 343 00:28:26,410 --> 00:28:27,460 What is that? 344 00:28:30,010 --> 00:28:31,060 What is money? 345 00:28:35,110 --> 00:28:36,670 It has no real value at all. 346 00:28:44,490 --> 00:28:48,050 Millions in the bank will not bring back my conscience. 347 00:28:52,210 --> 00:28:53,260 Every pound spent. 348 00:28:55,120 --> 00:29:00,100 will be a reminder of the lowest point of my life. 349 00:29:05,120 --> 00:29:07,660 I understand, but you are wrong. 350 00:29:16,460 --> 00:29:17,510 Get out. 351 00:29:44,680 --> 00:29:48,679 You get your things, Salvador, and see that I don't find you here when I come 352 00:29:48,680 --> 00:29:49,730 back. 353 00:29:51,840 --> 00:29:54,160 I put this couple first, always. 354 00:29:54,740 --> 00:29:56,180 Not you, me. 355 00:29:57,680 --> 00:29:59,300 Well, maybe you should stop that. 356 00:30:17,800 --> 00:30:19,060 Out for a walk, my friend? 357 00:30:20,760 --> 00:30:21,810 Still on a hunt? 358 00:30:22,900 --> 00:30:23,950 Yeah. 359 00:30:23,951 --> 00:30:28,339 I saw an interesting building yesterday night and I would love to see it in 360 00:30:28,340 --> 00:30:29,390 daylight. 361 00:30:29,391 --> 00:30:34,019 I don't believe man murdered Sheila just because he's the father of Sebastian. 362 00:30:34,020 --> 00:30:36,190 So I think I'm going to keep investigating. 363 00:30:37,860 --> 00:30:43,580 Normally I joke about being careful out there, but in this case... Be careful, 364 00:30:43,680 --> 00:30:44,730 all right? 365 00:30:45,620 --> 00:30:46,670 Okay. 366 00:30:54,760 --> 00:30:56,000 Whoops -a -daisy. 367 00:30:57,080 --> 00:30:58,320 Suspect slipped, sir. 368 00:30:58,680 --> 00:30:59,860 Course he did. 369 00:31:00,360 --> 00:31:02,100 Must be all that butter. 370 00:31:03,140 --> 00:31:09,340 Thank you, Constable, for the preliminary interrogation. 371 00:31:13,900 --> 00:31:15,660 You gonna start talking? 372 00:31:18,400 --> 00:31:19,780 All right, then. 373 00:31:21,220 --> 00:31:22,380 I will. 374 00:31:43,180 --> 00:31:45,060 You've seen this? Never. 375 00:31:45,620 --> 00:31:47,940 Don't know. Don't care. 376 00:31:50,120 --> 00:31:52,260 Fancy foreign stuff. 377 00:31:53,260 --> 00:31:55,360 He's perverse around here. 378 00:31:55,680 --> 00:31:58,820 Who? A so -called artist. 379 00:31:59,540 --> 00:32:03,860 Ask judge of others for a wife -beating corpse robber. 380 00:32:12,170 --> 00:32:13,220 What a piece of crap. 381 00:32:13,610 --> 00:32:14,750 Well, don't hold back. 382 00:32:26,590 --> 00:32:28,570 So you've never seen this painting? 383 00:32:28,870 --> 00:32:30,250 I wish you'd kept it that way. 384 00:32:33,430 --> 00:32:39,009 Back in the good old days of our Lord Denver, all of this cack would not 385 00:32:39,010 --> 00:32:40,060 here. 386 00:32:40,410 --> 00:32:45,689 And now... We have to do as we're told by his little sister, and we get nutters 387 00:32:45,690 --> 00:32:46,770 staying here. 388 00:32:47,030 --> 00:32:53,889 The inmates are running the asylum, and you are surprised that the 389 00:32:53,890 --> 00:32:54,940 bodies drop. 390 00:32:55,870 --> 00:33:01,369 What were you really doing with that body down there? I wanted her gold teeth 391 00:33:01,370 --> 00:33:07,170 to sell, to have money, to eat something decent for once. 392 00:33:07,430 --> 00:33:08,750 Hold on, aren't you paid? 393 00:33:08,751 --> 00:33:15,079 That's the big advantage of being in service, isn't it? That you're well fed 394 00:33:15,080 --> 00:33:16,130 watered. 395 00:33:17,220 --> 00:33:21,659 Lord James is listed in the Sunday Times Rich List as one of the wealthiest 396 00:33:21,660 --> 00:33:22,840 people in the kingdom. 397 00:33:23,080 --> 00:33:26,320 Surely... I might try to rob a corpse, but I am no traitor. 398 00:33:26,860 --> 00:33:29,920 You can beat me all you want. I say nothing more. 399 00:33:30,380 --> 00:33:31,430 Except this. 400 00:33:32,720 --> 00:33:35,180 I am not your man. 401 00:33:36,720 --> 00:33:41,140 But you are a convicted criminal without an alibi. 402 00:33:43,040 --> 00:33:45,160 Lord Denver took me in. 403 00:33:45,980 --> 00:33:48,330 Gave me a second chance when nobody else would. 404 00:33:49,260 --> 00:33:52,660 So... So I was bloody saved. 405 00:33:52,880 --> 00:33:54,180 By this family. 406 00:33:55,320 --> 00:33:56,960 And where are they now? 407 00:33:57,500 --> 00:33:58,840 Your family. 408 00:34:01,920 --> 00:34:04,040 What is it that you're not telling me? 409 00:34:04,980 --> 00:34:06,160 Do you remember jail? 410 00:34:06,720 --> 00:34:07,770 Boots. 411 00:34:10,300 --> 00:34:11,639 You being serious, mate? 412 00:34:11,880 --> 00:34:12,930 Yeah. 413 00:34:13,060 --> 00:34:14,110 Course you do. 414 00:34:14,840 --> 00:34:16,260 You want to go back there. 415 00:34:16,960 --> 00:34:19,010 Maybe this time for the rest of your life. 416 00:34:25,920 --> 00:34:27,159 You can't tell her. 417 00:34:29,080 --> 00:34:30,130 Who? 418 00:34:31,699 --> 00:34:32,749 Her lordship. 419 00:34:35,100 --> 00:34:36,150 Not a word. 420 00:34:48,750 --> 00:34:53,449 I clean dishes at the pub every night after my shift here. 421 00:34:54,030 --> 00:34:56,210 Now, I clean the bar. 422 00:34:57,850 --> 00:34:59,330 I've got a new girl there, too. 423 00:35:00,670 --> 00:35:02,050 That's what you think she is. 424 00:35:03,550 --> 00:35:06,250 But I am always back by morning for my work. 425 00:35:08,590 --> 00:35:10,350 Her lady shit doesn't know. 426 00:35:12,790 --> 00:35:15,270 And you do this. Gotta eat now, don't I? 427 00:35:18,410 --> 00:35:22,749 So you were washing dishes and sleeping with your girlfriend on the night that 428 00:35:22,750 --> 00:35:23,789 Miss Legg died? 429 00:35:23,790 --> 00:35:29,749 Yeah, every night. So if I go down to that pub, which I will, there's 430 00:35:29,750 --> 00:35:30,800 to corroborate? 431 00:35:30,950 --> 00:35:32,000 About two dozen. 432 00:35:37,810 --> 00:35:38,860 Unshackle him. 433 00:35:39,410 --> 00:35:40,470 Let him go. 434 00:35:42,990 --> 00:35:45,950 Good day to you, Mr Poots. 435 00:35:47,980 --> 00:35:50,660 Stay away from the cold storage room, will you? 436 00:35:51,680 --> 00:35:52,730 Yes, sir. 437 00:36:28,200 --> 00:36:30,220 What exactly am I to you, Manny? 438 00:36:32,080 --> 00:36:33,360 The love of your life? 439 00:36:33,980 --> 00:36:35,720 Your inspiration? 440 00:36:36,600 --> 00:36:37,740 Your one and only? 441 00:36:39,760 --> 00:36:40,810 That's what she said. 442 00:36:43,100 --> 00:36:44,150 Liar. 443 00:36:45,940 --> 00:36:47,860 A liar and a prime suspect. 444 00:36:52,260 --> 00:36:54,640 Okay, uh, you, uh, want to hurt me? 445 00:36:55,150 --> 00:36:59,410 I get that. Do your work. No, I want this to stop, Manny. 446 00:37:00,610 --> 00:37:01,660 Look at us. 447 00:37:01,790 --> 00:37:04,350 I know, it's all so complicated. 448 00:37:04,730 --> 00:37:07,860 Look, I promise you, someday soon, I will tell you everything. 449 00:37:08,050 --> 00:37:10,150 Someday soon? Are you joking, man? 450 00:37:10,990 --> 00:37:12,040 Do you love me? 451 00:37:12,970 --> 00:37:14,590 Because that's all that matters. 452 00:37:14,730 --> 00:37:17,810 Look, I love you more than anything or anyone else. 453 00:37:20,110 --> 00:37:21,850 I don't know why I love you. 454 00:37:26,120 --> 00:37:27,500 What did I ever see in you? 455 00:37:28,980 --> 00:37:30,100 Was I too young? 456 00:37:31,740 --> 00:37:32,790 Perhaps. 457 00:37:33,660 --> 00:37:39,139 Anyway, it's pointless to revisit the past, especially when you don't know 458 00:37:39,140 --> 00:37:40,280 was true and what false. 459 00:37:40,520 --> 00:37:41,570 Everything was true. 460 00:37:42,400 --> 00:37:44,660 What about your son, then? 461 00:37:45,860 --> 00:37:48,040 Not even recognizing him properly? 462 00:37:49,260 --> 00:37:54,259 A son, Manny, a goddamn child with another woman, and you hide that from me 463 00:37:54,260 --> 00:37:55,360 whilst being with me? 464 00:38:09,040 --> 00:38:11,690 Don't you understand that nothing can repair this? 465 00:38:13,100 --> 00:38:14,580 What kind of a man are you? 466 00:38:14,780 --> 00:38:18,420 I wanted to protect her. From the most important event in our life? 467 00:38:20,540 --> 00:38:23,500 Seb was more important than me or you. No. 468 00:38:25,060 --> 00:38:27,540 You knew that if this thing came out, we would end. 469 00:38:27,880 --> 00:38:31,160 And these things always come out. 470 00:38:32,880 --> 00:38:37,840 And the fact that you made another woman pregnant was what I was asking. 471 00:38:38,200 --> 00:38:40,220 For a child from you. I did not. 472 00:38:41,500 --> 00:38:48,299 Among all this mess, what 473 00:38:48,300 --> 00:38:51,880 hurts the most is that you hid your emotions from me. 474 00:38:53,060 --> 00:38:56,000 Your grief, your pain. 475 00:38:59,100 --> 00:39:02,740 I'm asking myself what kind of a person is capable of that. 476 00:39:04,060 --> 00:39:05,660 And I have no answer. 477 00:39:08,560 --> 00:39:11,540 But I do know that I don't want a person like that in my life. 478 00:39:37,930 --> 00:39:38,980 Like this. 479 00:39:40,810 --> 00:39:41,860 Like one. 480 00:39:52,930 --> 00:39:53,980 Huh. 481 00:39:55,270 --> 00:39:56,610 A dinner not eaten. 482 00:39:57,410 --> 00:40:01,190 I wonder why. 483 00:40:08,040 --> 00:40:09,400 And all these guns. 484 00:40:13,220 --> 00:40:14,270 There's one missing. 485 00:40:18,100 --> 00:40:19,150 L .E .H. 486 00:40:19,200 --> 00:40:20,250 1891. 487 00:40:23,940 --> 00:40:25,260 Is that better? 488 00:40:25,600 --> 00:40:28,580 It's just about one of the best rifles in the world. 489 00:40:28,960 --> 00:40:30,020 It costs a fortune. 490 00:40:37,580 --> 00:40:38,780 It's strange, isn't it? 491 00:40:39,340 --> 00:40:40,580 What is, detective? 492 00:40:41,720 --> 00:40:46,479 A family of game hunters, each with their own rifle going back to Napoleonic 493 00:40:46,480 --> 00:40:50,740 times. And yet, only this particular rifle is gone. 494 00:40:51,240 --> 00:40:52,400 The best of the lot. 495 00:40:54,520 --> 00:40:56,440 The killer would have taken it, right? 496 00:40:56,880 --> 00:41:02,080 If so, then our killer is not only an artist, but a professional. 497 00:41:02,820 --> 00:41:06,070 Yes, but when is this professional ever going to make a mistake? 498 00:41:13,120 --> 00:41:14,170 No. 499 00:41:14,680 --> 00:41:15,730 Please. 500 00:41:16,480 --> 00:41:17,530 No. 501 00:41:20,160 --> 00:41:21,840 Before the exhibition is my guess. 502 00:41:22,440 --> 00:41:23,490 How would you know? 503 00:41:25,300 --> 00:41:26,350 I don't know. 504 00:41:26,620 --> 00:41:27,800 That's why it's a guess. 505 00:41:40,080 --> 00:41:41,700 You felt that too, right? 506 00:41:42,020 --> 00:41:43,070 Felt what? 507 00:41:43,280 --> 00:41:44,330 That place? 508 00:41:44,920 --> 00:41:47,360 Yeah, as if someone was watching us. 509 00:42:04,320 --> 00:42:05,370 If you must. 510 00:42:12,490 --> 00:42:13,540 You as well. 511 00:42:24,910 --> 00:42:25,960 Love sucks. 512 00:42:42,128 --> 00:42:45,120 Yes? Bloody hell. 513 00:43:24,480 --> 00:43:27,800 My name is Edward Leon Theodore Mason. 514 00:43:28,220 --> 00:43:31,840 But please, call me E .L .T. I am a great agent. 515 00:43:32,360 --> 00:43:33,410 How do you do? 516 00:43:34,240 --> 00:43:36,080 Why are you here? 517 00:43:36,880 --> 00:43:38,640 I'm very worried about my husband. 518 00:43:38,960 --> 00:43:41,660 And how beside is that? I can't be without him. 519 00:43:42,240 --> 00:43:46,780 It's true. It's like a Dalian gala. You can't imagine them separated, can you? 520 00:44:04,010 --> 00:44:05,850 Please call me E .L .T., Your Lordship. 521 00:44:06,410 --> 00:44:07,970 Lord James, an honor. 522 00:44:08,250 --> 00:44:12,410 How did you do, madam? We were supposed to arrive on Friday for the exhibition, 523 00:44:12,590 --> 00:44:15,790 but Georgette was just too anxious to see her husband. 524 00:44:16,450 --> 00:44:19,510 I hope you don't mind we jump the gun. 525 00:44:19,511 --> 00:44:23,529 Oh, don't be ridiculous. West Dean is always open, although it's mostly very 526 00:44:23,530 --> 00:44:24,580 closed at the moment. 527 00:44:24,850 --> 00:44:26,870 Mrs. McGree, I am thrilled. 528 00:44:27,110 --> 00:44:29,550 You are most welcome to my humble abode. 529 00:44:29,970 --> 00:44:32,090 Oh, you're so cute. 530 00:44:32,790 --> 00:44:33,870 Open the gates, boys. 531 00:44:34,170 --> 00:44:37,949 I brought my lord. I thought we agreed. No, but listen. Once and for all, I 532 00:44:37,950 --> 00:44:40,909 agreed that nobody can leave my property until you get your man. But do not 533 00:44:40,910 --> 00:44:44,589 believe for one second that you can tell me who is and who is not welcome in my 534 00:44:44,590 --> 00:44:45,640 estate. 535 00:44:46,050 --> 00:44:47,100 Got that? 536 00:44:47,330 --> 00:44:49,380 Now get out of my way and stay out of my way. 537 00:45:01,941 --> 00:45:06,069 Quick, my dear, before you catch pneumonia. 538 00:45:06,070 --> 00:45:07,120 Oh, thank you. 539 00:45:08,330 --> 00:45:11,520 What's going on back there? Well, we've got a bit of a situation. 540 00:45:11,521 --> 00:45:15,049 But the best detective's working on it. I'm so sorry you had to arrive at such a 541 00:45:15,050 --> 00:45:16,100 time. 542 00:45:16,101 --> 00:45:17,429 I'll tell you all in advance. 543 00:45:17,430 --> 00:45:18,480 After you. Thank you. 544 00:45:23,090 --> 00:45:25,550 May as well get in the back with us. Come on. 545 00:45:34,571 --> 00:45:41,259 I hope you have a wonderful day, despite the unpleasantness of it all. 546 00:45:41,260 --> 00:45:42,520 I'll see you at breakfast. 547 00:45:42,980 --> 00:45:46,560 Weather should be glorious and sunshine is sorely needed for the soul. 548 00:45:47,000 --> 00:45:49,460 Thank you, my lord. Don't mention it. 549 00:45:50,920 --> 00:45:51,970 Look after her. 550 00:45:52,160 --> 00:45:53,210 My pleasure. 551 00:45:53,680 --> 00:45:56,340 Well, um, I need to see Renée immediately. 552 00:45:56,760 --> 00:45:59,740 She's such a delicate flower, so... so sensitive. 553 00:46:00,720 --> 00:46:01,770 Where is he now? 554 00:46:01,771 --> 00:46:03,499 Follow me. 555 00:46:03,500 --> 00:46:05,100 Hold on a moment, you. 556 00:46:06,860 --> 00:46:13,599 Mrs. McGree, I'm sorry to be the bearer of bad news, but I feel 557 00:46:13,600 --> 00:46:18,320 it's my duty to tell you that your husband is one of the chief suspects, 558 00:46:18,700 --> 00:46:24,679 especially in the first case, the strangulation of the beautiful young 559 00:46:24,680 --> 00:46:25,730 Miss Sheila Legger. 560 00:46:25,900 --> 00:46:27,180 Did you know her? 561 00:46:28,140 --> 00:46:29,190 No. 562 00:46:30,880 --> 00:46:33,980 Well, it's impossible. 563 00:46:35,460 --> 00:46:36,510 It's madness. 564 00:46:37,080 --> 00:46:41,639 Well, your husband wakes up next to a corpse after spending all night in bed 565 00:46:41,640 --> 00:46:43,300 with her. What would you call it? 566 00:46:43,980 --> 00:46:48,520 Please, Mrs McGreat, nothing has been proven, nothing at all. 567 00:46:49,040 --> 00:46:51,990 Everything will turn out fine as it always does at West End. 568 00:46:52,560 --> 00:46:54,740 Allow me to escort you to your husband. 569 00:46:57,140 --> 00:47:01,700 Thank you, Mr Dukes. Just Dukes will be fine, madam. 570 00:47:02,660 --> 00:47:04,040 Well, that was rather harsh. 571 00:47:04,041 --> 00:47:07,999 What, you just wanted to see her reaction? 572 00:47:08,000 --> 00:47:11,020 Not as much as I want to see his when she catches up with him. 573 00:47:11,980 --> 00:47:14,390 I thought we agreed that Magritte was innocent. 574 00:47:15,020 --> 00:47:16,580 Well, you surely did. 575 00:47:17,560 --> 00:47:18,720 Yes, you're right. 576 00:47:18,940 --> 00:47:22,739 I want to stir things up. You put pressure on these people, and the one 577 00:47:22,740 --> 00:47:25,030 something to hide will surely make a mistake. 578 00:47:25,240 --> 00:47:26,290 If you say so. 579 00:47:27,900 --> 00:47:30,040 We're here to catch a killer, Quant. 580 00:47:30,720 --> 00:47:31,820 Not to make friends. 581 00:47:33,080 --> 00:47:34,130 So? 582 00:48:10,930 --> 00:48:13,710 The beat that drives you mad. 583 00:48:15,610 --> 00:48:16,660 The best beat. 584 00:48:16,921 --> 00:48:18,949 For you. 585 00:48:18,950 --> 00:48:20,410 No, after you. 586 00:48:21,150 --> 00:48:23,350 No, after you. No, after you. 587 00:48:31,570 --> 00:48:33,210 A la una por las buenas. 588 00:48:33,830 --> 00:48:35,270 A las dos por el dolor. 589 00:48:36,290 --> 00:48:38,010 A las tres quitar las penas. 590 00:48:49,950 --> 00:48:51,000 Yeah. Manny. 591 00:48:51,170 --> 00:48:52,220 Yeah? 592 00:48:52,590 --> 00:48:54,330 I'm taking the right side of the bed. 593 00:48:55,150 --> 00:48:56,200 Sure. 594 00:49:09,420 --> 00:49:13,959 But in which bed did you decide to sleep, René? I was completely drugged. I 595 00:49:13,960 --> 00:49:16,239 imagine that would be the exciting side of things. 596 00:49:16,240 --> 00:49:18,650 To sleep with a woman ten years younger than you. 597 00:49:18,920 --> 00:49:21,140 Beautiful, intelligent, adventurous. 598 00:49:21,560 --> 00:49:22,610 And dead. 599 00:49:23,780 --> 00:49:27,330 Can you imagine that it's the first time I've left you? In so many years. 600 00:49:28,360 --> 00:49:29,520 And look where we are. 601 00:49:30,800 --> 00:49:31,850 Forgive me. 602 00:49:32,400 --> 00:49:35,660 Even if I think I didn't do anything wrong, I ask you to forgive me. 603 00:49:40,419 --> 00:49:41,979 Tenez, qu 'est -ce qui se passe? 604 00:49:43,780 --> 00:49:47,340 Dali et Gala se sont séparés, et Man Ray et les Miller aussi. 605 00:49:48,160 --> 00:49:53,460 Pour l 'amour éternel... Vous allez savoir, on repassera. 606 00:49:54,900 --> 00:49:57,250 Que ça ne vous donne pas des idées, vous deux. 607 00:50:00,640 --> 00:50:03,650 Dali, donc, a pris la dernière chambre d 'amis disponible. 608 00:50:03,860 --> 00:50:05,480 Il est en train de se taper Man Ray. 609 00:50:06,120 --> 00:50:07,260 Des artistes... 610 00:50:08,779 --> 00:50:12,600 Anything I can get you in terms of refreshments, sir? Yes, Jukes, sorry. 611 00:50:13,120 --> 00:50:16,280 Can we get this man a room? Because I need some time with my wife. 612 00:50:16,281 --> 00:50:18,619 Well, of course, Magritte, I understand. 613 00:50:18,620 --> 00:50:20,660 I'll find a solution. 614 00:50:21,060 --> 00:50:23,110 No, no, no, no, no, no. It's not necessary. 615 00:50:24,000 --> 00:50:25,140 It's just for one night. 616 00:50:25,340 --> 00:50:28,520 It's too late. We Belgians, we stick together. 617 00:50:29,000 --> 00:50:31,740 No, but I need some time alone with my wife. 618 00:50:32,020 --> 00:50:34,920 Oh, no, no, no, no, no, no. You don't. No more. 619 00:50:35,280 --> 00:50:38,230 Thank you. Thank you, Mr. Jukes. Thank you. Have a nice evening. 620 00:50:38,819 --> 00:50:40,080 Thank you. Bye -bye. 621 00:51:06,880 --> 00:51:07,930 Je suis désolé. 622 00:51:07,931 --> 00:51:09,839 Oublie les brochures, c 'était juste curieux. 623 00:51:09,840 --> 00:51:12,039 Oui, curieux, effectivement, c 'est ce que j 'ai entendu. 624 00:51:12,040 --> 00:51:13,300 Mon amour, s 'il te plaît. 625 00:51:15,560 --> 00:51:17,920 Alors, les amis, respirons, hein? 626 00:51:18,460 --> 00:51:19,510 Reposons -nous. 627 00:51:19,511 --> 00:51:22,859 Il faudra donner le meilleur de nous -mêmes, hein? 628 00:51:22,860 --> 00:51:23,910 Avez -vous dit? 629 00:51:24,100 --> 00:51:25,840 Tout semble effrayant la nuit. 630 00:51:26,200 --> 00:51:28,760 Mais au lever du soleil, vous en reparlerez. 631 00:51:29,460 --> 00:51:30,510 D 'accord? 632 00:51:30,720 --> 00:51:31,770 Non. 633 00:51:32,260 --> 00:51:33,820 Je n 'ai rien à dire à cet homme. 634 00:51:34,020 --> 00:51:36,910 Charge. Bon, je vais mettre mon pyjama, je vais me coucher. 635 00:53:32,700 --> 00:53:38,100 Brighton to 948. 636 00:53:38,150 --> 00:53:42,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.