All language subtitles for This is Not a Murder Mystery s01e02 The Glass Gun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:04,840
My Lord and I would like to welcome you
all, the most promising artists of
2
00:00:04,840 --> 00:00:05,840
today.
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,800
Do not look me in the eye.
4
00:00:10,460 --> 00:00:13,500
You'll have five days to display your
art in our exhibition space.
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,620
Here's to unlimited success.
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,700
Perfectly normal bunch of people, these
Surrealists.
7
00:00:25,320 --> 00:00:29,680
He found him bagged with the poor woman.
It is my sad duty to inform you all
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,840
that Miss Lake has passed away in the
night.
9
00:00:32,119 --> 00:00:36,020
I'm placing the date in lockdown. What?
No way. Goddamn little fascist.
10
00:00:37,040 --> 00:00:38,040
Hold on, my love.
11
00:00:38,620 --> 00:00:40,260
Our secret's safe with me.
12
00:00:41,400 --> 00:00:44,980
Do you seriously think that one of us
was capable of killing Sheila?
13
00:00:45,300 --> 00:00:47,040
We don't think so, sir.
14
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
We know.
15
00:00:49,500 --> 00:00:51,280
Does this mean we're all suspects?
16
00:00:52,340 --> 00:00:54,820
And no one else has seen this painting,
you're sure?
17
00:00:55,100 --> 00:00:56,920
My wife, but she's in Brussels.
18
00:00:57,240 --> 00:00:59,880
The bank book I found in Miss Legger's
bedside table.
19
00:01:00,240 --> 00:01:04,739
Starting last summer, she makes monthly
payments to a certain Charlie L.
20
00:01:05,239 --> 00:01:08,160
Oh, you were drugged, just like Miss
Legger.
21
00:01:09,020 --> 00:01:10,020
Opium in the wine.
22
00:01:10,120 --> 00:01:12,840
A glass revolver. It's gone.
23
00:01:13,520 --> 00:01:18,040
To my wireless mate, Charlie L. Lots of
love, S .L. I found it in Nash's room.
24
00:01:18,220 --> 00:01:19,179
We need to find him.
25
00:01:19,180 --> 00:01:20,780
Well, I saw him. Lord James.
26
00:02:06,940 --> 00:02:13,840
Keep an eye on
27
00:02:13,840 --> 00:02:15,980
each other, release at the same time.
28
00:03:10,700 --> 00:03:12,720
Stay back, all of you!
29
00:03:37,680 --> 00:03:39,140
Horrible scene. It is.
30
00:03:43,660 --> 00:03:46,560
I am terribly sorry. It must be an awful
shock for you.
31
00:03:49,800 --> 00:03:53,260
On Friday, the biggest society event of
the year takes place at this very
32
00:03:53,260 --> 00:03:56,760
estate. That means you have three days
to sort out this mess.
33
00:03:57,000 --> 00:03:58,440
No ifs or buts.
34
00:03:58,860 --> 00:04:00,820
Am I making myself clear, Detective?
35
00:04:01,660 --> 00:04:05,760
Like crystal, your lodger. Until then,
you have carte blanche from my estate.
36
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Whatever it takes.
37
00:04:08,140 --> 00:04:09,740
And no more death, right?
38
00:04:11,480 --> 00:04:12,480
You may go.
39
00:04:21,140 --> 00:04:24,860
Take Gecha for a late one at the
cocktail bar and drown them in alcohol
40
00:04:24,860 --> 00:04:26,820
be. I've got bigger fish to fry.
41
00:04:27,480 --> 00:04:28,480
Of course, my lord.
42
00:04:32,160 --> 00:04:34,960
My sincere apologies. I think we could
all use a drink.
43
00:04:35,600 --> 00:04:36,600
Follow me.
44
00:05:04,650 --> 00:05:05,810
Who do you think will be next?
45
00:05:07,390 --> 00:05:08,870
Please, please, let's stay calm.
46
00:05:10,150 --> 00:05:12,330
I can't stay calm, Manny.
47
00:05:17,850 --> 00:05:18,850
Not bad.
48
00:05:20,130 --> 00:05:23,810
Nothing like a bit of harsh miserable,
is there? I want to leave this place.
49
00:05:24,630 --> 00:05:26,850
Leave and grieve. They have a lot in
common.
50
00:05:27,170 --> 00:05:28,310
Plus, we're in lockdown.
51
00:05:28,930 --> 00:05:29,930
They won't let us leave.
52
00:05:30,230 --> 00:05:31,230
We all want to leave.
53
00:05:31,670 --> 00:05:33,850
We lost so much love in such a short
time.
54
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
What is left of us?
55
00:05:36,120 --> 00:05:37,820
What is the sense of it all?
56
00:05:38,100 --> 00:05:39,520
Is art not your sense?
57
00:05:40,340 --> 00:05:41,780
What is art, if not love?
58
00:05:42,160 --> 00:05:46,080
I don't know. Seems to be very much
about killing at the moment. Ellie,
59
00:05:47,300 --> 00:05:48,440
What do you mean exactly?
60
00:05:51,480 --> 00:05:57,120
This killer is an artist. He creates
images, visual concepts. I mean, the
61
00:05:57,120 --> 00:06:00,840
-en -scene of those murders is, well...
Beautiful.
62
00:06:02,900 --> 00:06:03,900
Oui, exactement.
63
00:06:04,430 --> 00:06:07,290
So, what are we dealing with then?
64
00:06:08,770 --> 00:06:10,670
A killer with an artistic flair?
65
00:06:12,290 --> 00:06:15,150
Or an artist with a flair for killing?
66
00:06:15,470 --> 00:06:20,230
Look at it this way. Some of the most
exciting artists on the planet are
67
00:06:20,230 --> 00:06:21,350
sleeping under one roof.
68
00:06:21,710 --> 00:06:27,690
Lots of talent and creativity, add some
rivalry, and it's easy to see it's one
69
00:06:27,690 --> 00:06:32,030
of us, right? Or someone who wants it to
look like it's one of us? An outsider,
70
00:06:32,210 --> 00:06:33,210
you mean?
71
00:06:33,680 --> 00:06:36,660
Why are you even here? To comfort
Sheila?
72
00:06:47,580 --> 00:06:50,000
Let's put this in perspective, okay?
73
00:06:51,020 --> 00:06:55,980
Homo sapiens are the most vicious
creatures that ever roamed the Earth.
74
00:06:58,760 --> 00:07:00,600
Let's take a lion, for instance.
75
00:07:01,400 --> 00:07:03,220
King of the jungle, as well as the
plain.
76
00:07:04,760 --> 00:07:06,980
Sir, of course the lion kills.
77
00:07:08,520 --> 00:07:09,540
He's good at it.
78
00:07:11,020 --> 00:07:13,340
But he never murders.
79
00:07:14,520 --> 00:07:15,520
For fun.
80
00:07:35,630 --> 00:07:36,670
Okay, I'm going to go.
81
00:07:36,990 --> 00:07:38,750
Got any plans you want to share with us?
82
00:08:06,190 --> 00:08:10,870
Operator? Magritte, Belgium jet 9423.
83
00:08:36,100 --> 00:08:37,840
It's easy to see it's one of us right?
84
00:08:45,220 --> 00:08:46,580
Why are you even here?
85
00:09:55,240 --> 00:09:57,080
You think you get used to the bodies.
86
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
The smells.
87
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
But no.
88
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Trust me.
89
00:10:08,780 --> 00:10:14,160
You suppose there's some kind of
sadomasochistic aspect to all of this?
90
00:10:15,300 --> 00:10:17,480
I'm not convinced there's anything
sexual to it.
91
00:10:17,700 --> 00:10:19,160
These are works of art.
92
00:10:19,380 --> 00:10:21,080
Or so the killer wants us to believe.
93
00:10:23,060 --> 00:10:24,060
Bless you.
94
00:10:24,280 --> 00:10:28,300
Well, let's get the expert opinion
before we get carried away with
95
00:10:28,380 --> 00:10:30,660
Telephone head office and ask the doctor
fine.
96
00:10:30,980 --> 00:10:35,360
And whilst you're there, see if we can
get legal access to Miss Legg's will.
97
00:10:35,880 --> 00:10:38,500
Find out who'll inherit her wealth.
98
00:10:48,360 --> 00:10:49,360
Sheila?
99
00:10:51,520 --> 00:10:52,760
So she did love him?
100
00:10:54,090 --> 00:10:55,670
I'll figure you two out yet.
101
00:11:24,750 --> 00:11:29,310
Imagine being so rich that you can
employ someone just to make butter for
102
00:11:32,910 --> 00:11:34,230
I cannot, sir.
103
00:11:35,430 --> 00:11:37,770
Say this, though. That man knows what
he's doing.
104
00:11:38,290 --> 00:11:39,690
All right, what have we got, Quan?
105
00:11:40,470 --> 00:11:45,530
Well, for absolutely nobody's surprise,
they found large quantities of cocaine
106
00:11:45,530 --> 00:11:46,910
in Nash's bloodstream.
107
00:11:47,250 --> 00:11:48,250
Anything else?
108
00:11:48,350 --> 00:11:49,470
Same amount of opium.
109
00:11:49,830 --> 00:11:50,850
A snowball.
110
00:11:54,060 --> 00:11:58,720
Well, Nash did overdose, but considering
his daily habit, it might not be the
111
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
cause of death.
112
00:11:59,920 --> 00:12:00,960
Inconclusive as of yet.
113
00:12:01,240 --> 00:12:02,580
But the coroner's on his way.
114
00:12:03,340 --> 00:12:04,600
What's next on your list?
115
00:12:04,960 --> 00:12:08,840
Well, I thought it would be useful to
view the other artist's work.
116
00:12:10,200 --> 00:12:14,140
If Miss Legger's death scene looked like
Magritte's Les Amants, there might be
117
00:12:14,140 --> 00:12:15,900
other paintings that resemble the second
murder.
118
00:12:16,960 --> 00:12:18,380
And why do they keep their work?
119
00:12:18,840 --> 00:12:22,890
Well... Duke said that the exhibition on
Friday is going to be in one of the
120
00:12:22,890 --> 00:12:24,610
outbuildings of Moncton House.
121
00:12:25,430 --> 00:12:26,890
It's all there ready to be hung up.
122
00:12:27,850 --> 00:12:31,790
Duke is helping the artists with the
hangings. They're understandably quite
123
00:12:31,790 --> 00:12:32,930
upset at present.
124
00:12:33,330 --> 00:12:34,950
They are human after all.
125
00:12:35,550 --> 00:12:36,550
Yeah, maybe.
126
00:12:36,990 --> 00:12:37,990
Except for one.
127
00:12:41,590 --> 00:12:42,590
Right.
128
00:12:42,930 --> 00:12:43,930
Go on.
129
00:12:58,180 --> 00:12:59,340
I'll get that.
130
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
Thank you.
131
00:13:24,839 --> 00:13:25,840
Nice work, maestro.
132
00:13:26,140 --> 00:13:28,160
Oh, merci, but I can't take the credit.
133
00:13:29,020 --> 00:13:34,600
I found it when I got here two years
ago. No name, no title, like a lost dog
134
00:13:34,600 --> 00:13:38,700
a motherless child, so I christened it
the Doors of Perception.
135
00:13:43,420 --> 00:13:44,980
Is this for Sheila and Nash?
136
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
Yes.
137
00:13:46,640 --> 00:13:49,500
We're planning a little send -off moment
at midnight.
138
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
Just us.
139
00:13:52,380 --> 00:13:53,380
I mean...
140
00:13:53,960 --> 00:13:55,040
You should come, actually.
141
00:13:55,760 --> 00:13:59,600
But don't tell the powers that be,
though. We don't want them to ruin
142
00:13:59,600 --> 00:14:01,420
with tradition and snobbery.
143
00:14:01,680 --> 00:14:02,680
I got it.
144
00:14:03,060 --> 00:14:04,540
And, um, merci.
145
00:14:08,420 --> 00:14:11,840
I'm sorry, I... wasn't very nice to you
yesterday.
146
00:14:14,380 --> 00:14:18,820
Of course, I do remember your... your
show in Brussels last summer, the one at
147
00:14:18,820 --> 00:14:19,820
ELT's gallery.
148
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Well...
149
00:14:22,740 --> 00:14:24,300
Superb concept, yours, Magritte.
150
00:14:24,960 --> 00:14:27,300
And you've got one hell of a strong
visual style, too.
151
00:14:27,560 --> 00:14:30,900
Merci, Mr. Ernst. Coming from you, this
means the world.
152
00:14:32,080 --> 00:14:34,360
Max, or Maxi, or nothing at all.
153
00:14:35,100 --> 00:14:36,540
René, enchanté.
154
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
Enchanté.
155
00:14:38,540 --> 00:14:39,660
This is cause for drinks, no?
156
00:14:54,620 --> 00:14:56,420
Raymond, how are you, my friend?
157
00:14:57,540 --> 00:14:59,320
All the better for seeing you, my lord.
158
00:15:01,560 --> 00:15:03,260
Everything hunky -dory?
159
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
Not exactly.
160
00:15:04,760 --> 00:15:05,760
We're all in mourning.
161
00:15:05,980 --> 00:15:07,300
I understand, my lord.
162
00:15:07,960 --> 00:15:10,600
Rather regrettable businesses.
163
00:15:11,380 --> 00:15:12,620
Will you have a spot of lunch?
164
00:15:13,220 --> 00:15:15,060
Work first, pleasure after.
165
00:15:16,320 --> 00:15:17,660
Please do keep me informed.
166
00:15:18,020 --> 00:15:19,020
Of course, my lord.
167
00:15:31,770 --> 00:15:37,670
I've heard the wildest stories about
that time. Believe me, the stories are
168
00:15:37,670 --> 00:15:38,670
true and then some.
169
00:15:38,850 --> 00:15:40,230
One hell of a party it was.
170
00:15:42,290 --> 00:15:43,290
Insane.
171
00:15:45,590 --> 00:15:47,210
But in a good way, you know.
172
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
I'll try to distract him.
173
00:16:00,740 --> 00:16:02,140
What happened?
174
00:16:05,440 --> 00:16:06,980
Nash and Sheila is what happened.
175
00:16:07,880 --> 00:16:09,600
A marriage maiden held us two.
176
00:16:09,860 --> 00:16:10,860
They were a couple?
177
00:16:11,400 --> 00:16:15,420
My dear Rene, you are such a sweet
innocent. Yes, they were something for
178
00:16:20,660 --> 00:16:24,000
Sheila was strung out on coke.
179
00:16:24,750 --> 00:16:26,110
When Nash and her became an item.
180
00:16:29,510 --> 00:16:31,910
And she turned Nash onto the Charlie big
time.
181
00:16:32,150 --> 00:16:35,910
He was just a little boy, lost,
disappeared into a snow blizzard of
182
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
Hasn't stopped since.
183
00:16:41,870 --> 00:16:43,410
Well, now he has stopped.
184
00:17:06,670 --> 00:17:07,670
I'll do that myself.
185
00:17:12,750 --> 00:17:14,190
I'm sorry, Magritte.
186
00:17:15,650 --> 00:17:18,869
There's actually a really interesting
poppy field on the estate.
187
00:17:24,190 --> 00:17:25,290
Would that look good?
188
00:17:39,020 --> 00:17:40,020
I apologize, Doctor.
189
00:17:40,700 --> 00:17:41,760
The cook sent me.
190
00:18:01,140 --> 00:18:04,160
I call it the gift, or a little cadeau.
191
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
What do you think?
192
00:18:29,420 --> 00:18:31,540
What? What are you doing?
193
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
Don't, don't.
194
00:18:45,160 --> 00:18:48,020
You don't see how problematic these
pictures are, baby?
195
00:18:48,340 --> 00:18:49,660
The detectives will.
196
00:18:50,540 --> 00:18:57,260
This is art, Lee. This is your work. I
told you to get rid
197
00:18:57,260 --> 00:18:58,260
of those.
198
00:18:58,330 --> 00:18:59,670
Now you're going to be arrested.
199
00:19:00,010 --> 00:19:02,190
Don't you worry, Gala. Those are
nothing.
200
00:19:04,410 --> 00:19:05,790
They're nothing, are they?
201
00:19:10,710 --> 00:19:13,570
Well, everyone knows about those babies.
202
00:19:14,150 --> 00:19:15,910
I can guarantee it, Detective.
203
00:19:16,330 --> 00:19:17,630
He's been doing those for years.
204
00:19:18,190 --> 00:19:20,530
They're kind of getting old before that
time, Sala.
205
00:19:20,730 --> 00:19:21,890
Just like you, Mac.
206
00:19:22,130 --> 00:19:23,130
Just like you.
207
00:19:23,410 --> 00:19:25,810
What does your fable of metaphysical
legitimacy mean?
208
00:19:26,380 --> 00:19:31,080
Well, yes, some death cases and tryouts
and some shit. Don't look at it too
209
00:19:31,080 --> 00:19:31,799
much, René.
210
00:19:31,800 --> 00:19:33,240
This is strong material, nevertheless.
211
00:19:35,540 --> 00:19:36,540
Thank you.
212
00:19:36,600 --> 00:19:37,600
You're very kind.
213
00:19:39,280 --> 00:19:43,060
He always tells us about his half -baked
ideas over breakfast.
214
00:19:43,380 --> 00:19:44,840
Well, you need to chew the concepts
over.
215
00:19:45,300 --> 00:19:50,840
Detective, not everybody understands,
but wall -shattering art doesn't happen
216
00:19:50,840 --> 00:19:55,200
overnight. And for your interest,
detective, everyone is welcome to...
217
00:19:55,420 --> 00:19:58,680
View our studio, so anyone could have
seen this work.
218
00:20:04,960 --> 00:20:06,460
Off the hook, you'd say?
219
00:20:07,320 --> 00:20:10,540
Until we catch the killer, no one is off
the hook.
220
00:20:10,740 --> 00:20:12,760
I'm getting very tired of this hook.
221
00:20:12,960 --> 00:20:17,760
Just so everyone knows, anyone stealing
my ideas gets guillotined and done.
222
00:20:20,320 --> 00:20:21,600
Did you hear me?
223
00:20:26,640 --> 00:20:30,140
I want to be extra clear, just in case
the killer is amongst us.
224
00:20:32,400 --> 00:20:35,320
First Magritte, then Dali.
225
00:20:37,060 --> 00:20:39,620
Who will the killer pay tribute to next?
226
00:20:44,080 --> 00:20:45,080
That was brutal.
227
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Yeah, which part?
228
00:20:47,260 --> 00:20:50,100
Have you seen those drawings by Salva?
Yeah, disgusting.
229
00:20:50,600 --> 00:20:53,140
No, honestly, that's pretty genius. He's
going to be famous.
230
00:20:53,420 --> 00:20:54,680
Yeah, the circus, maybe.
231
00:20:55,080 --> 00:20:58,960
But the glue, light, and paper he uses
for sketching comes from calling in
232
00:20:58,960 --> 00:21:00,120
oysters, Canterbury.
233
00:21:00,540 --> 00:21:01,680
And you smell that?
234
00:21:02,060 --> 00:21:03,840
No, I can see it by the watermark.
235
00:21:06,740 --> 00:21:08,240
Sure. Interesting.
236
00:21:09,500 --> 00:21:13,000
It's just that we artists were freaks
about that stuff. Like, we can get crazy
237
00:21:13,000 --> 00:21:15,040
about paper, painting, texture,
lighting.
238
00:21:15,380 --> 00:21:18,800
Anyway, Canterbury, doesn't that mean
anything to you?
239
00:21:22,879 --> 00:21:23,879
Sheila Legger.
240
00:21:24,420 --> 00:21:25,420
Duchess of Canterbury.
241
00:21:25,620 --> 00:21:29,480
She lived there all her life. Until she
fell into a depression and moved in with
242
00:21:29,480 --> 00:21:30,500
her cousin, Lord James.
243
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Right.
244
00:21:33,260 --> 00:21:34,660
Do you think Dali visited her?
245
00:21:34,880 --> 00:21:35,799
Oh, he had to.
246
00:21:35,800 --> 00:21:37,160
They have been friends for years.
247
00:21:37,480 --> 00:21:38,640
A friendly visit or more?
248
00:21:40,400 --> 00:21:43,080
Who knows? But a connection
nevertheless, right?
249
00:21:51,120 --> 00:21:52,280
You're not bad at this, McGree.
250
00:21:54,600 --> 00:21:55,880
The bloody watermark.
251
00:21:57,880 --> 00:21:58,880
I'm off.
252
00:22:00,560 --> 00:22:01,560
Thanks.
253
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
Wait.
254
00:22:04,380 --> 00:22:05,380
So that's it?
255
00:22:05,640 --> 00:22:06,640
What do you mean?
256
00:22:15,040 --> 00:22:18,820
I need to... I want to do more.
257
00:22:27,720 --> 00:22:30,160
If you uncover anything, I'm here.
258
00:22:51,440 --> 00:22:56,940
What are we dealing with, then?
259
00:23:02,960 --> 00:23:04,000
with an artistic flair?
260
00:23:08,060 --> 00:23:11,040
Or an artist with their procliving?
261
00:23:25,000 --> 00:23:27,180
Did you go every summer to pick up a
house?
262
00:23:27,600 --> 00:23:28,820
Not every summer, sometimes.
263
00:23:30,040 --> 00:23:31,240
But you did last year.
264
00:23:31,710 --> 00:23:32,710
Yes, I did.
265
00:23:35,830 --> 00:23:37,170
Impossible to forget.
266
00:23:40,310 --> 00:23:42,250
Sheila's son, little Sebastian?
267
00:23:42,790 --> 00:23:46,110
I heard he died there in mysterious
circumstances. Who told you?
268
00:23:47,810 --> 00:23:49,570
Sheila. The night she died.
269
00:23:50,270 --> 00:23:51,790
Well, nothing mysterious about it.
270
00:23:53,030 --> 00:23:54,030
So what do you remember?
271
00:23:54,310 --> 00:23:55,310
Nothing.
272
00:23:55,390 --> 00:23:56,390
Okay?
273
00:24:01,870 --> 00:24:03,570
You saw the child, right?
274
00:24:13,570 --> 00:24:18,490
To see a child suffering like that.
275
00:24:21,870 --> 00:24:22,870
Paralyzing.
276
00:24:32,710 --> 00:24:34,710
Anyway, that was the end of the hill we
all knew.
277
00:24:35,050 --> 00:24:37,690
That Samara part of us died alongside
with little Red.
278
00:24:41,210 --> 00:24:42,550
Do you know who the father is?
279
00:24:43,110 --> 00:24:44,630
Telephone for Mr. Darley, sir.
280
00:24:48,930 --> 00:24:49,930
Excuse me.
281
00:24:59,510 --> 00:25:00,570
So, congratulations.
282
00:25:22,340 --> 00:25:23,340
Sal.
283
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
Salva.
284
00:25:27,560 --> 00:25:28,560
Are you okay?
285
00:25:30,100 --> 00:25:31,100
Yeah.
286
00:25:33,500 --> 00:25:34,500
I'm good.
287
00:25:43,020 --> 00:25:46,580
Actually, I'm not.
288
00:25:48,400 --> 00:25:49,560
Ma 'am! Ma 'am!
289
00:25:50,680 --> 00:25:51,940
I can't accept.
290
00:25:52,360 --> 00:25:53,360
Right, Figment?
291
00:25:54,460 --> 00:25:55,460
Not good.
292
00:25:57,840 --> 00:26:01,420
Picasso is confirmed for Friday, but
only wants to drink sparkling water.
293
00:26:01,840 --> 00:26:04,760
And Figment would also like to attend,
if he can.
294
00:26:05,440 --> 00:26:09,560
No shortage of fools, then. I'd rather
avoid Freud at dinner. He never shuts
295
00:26:10,000 --> 00:26:11,540
What about the two that really matter?
296
00:26:12,540 --> 00:26:16,660
Nancy Cunard and Peggy Guggenheim a lot.
I am still waiting for confirmation,
297
00:26:16,720 --> 00:26:19,820
but they do like to keep us hanging
until the last minute.
298
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
Those two.
299
00:26:22,270 --> 00:26:26,090
With permission, my lord, they are far
too curious not to attend.
300
00:26:27,510 --> 00:26:29,590
And if there are corpses in the cellar.
301
00:26:29,850 --> 00:26:32,590
Oh, especially if there are corpses in
the cellar.
302
00:26:33,050 --> 00:26:34,050
Let's hope so.
303
00:26:36,410 --> 00:26:39,810
If you don't mind my asking... Oh,
please ask away.
304
00:26:40,950 --> 00:26:44,010
Are you charging our precious buyers the
usual fee?
305
00:26:44,690 --> 00:26:46,850
Of course, 75 % in all sales.
306
00:26:48,130 --> 00:26:50,870
What? They're lucky to be allowed in
here at all.
307
00:26:51,440 --> 00:26:52,860
I'm giving them what money can't buy.
308
00:26:54,560 --> 00:26:55,560
Happiness?
309
00:26:57,160 --> 00:26:58,160
Cloud.
310
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
Correct, my lord.
311
00:27:06,220 --> 00:27:07,059
Don't worry.
312
00:27:07,060 --> 00:27:08,220
It's just a sex thing.
313
00:27:08,420 --> 00:27:09,420
Okay.
314
00:27:29,240 --> 00:27:31,160
Salva received a phone call before his
attack.
315
00:27:32,060 --> 00:27:34,040
Do you know anything about it?
316
00:27:35,280 --> 00:27:36,840
I don't have a slightest idea.
317
00:27:41,660 --> 00:27:43,620
Could I have prevented this, Magritte?
318
00:27:44,340 --> 00:27:47,720
I should have seen. This is a bit much
for his kind heart.
319
00:27:48,020 --> 00:27:51,100
Hey, Gara, you're innocent of this,
okay?
320
00:27:52,020 --> 00:27:54,700
Take example of your husband and just
have a little sleep.
321
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
Thank you, Magritte.
322
00:27:57,680 --> 00:27:58,680
Sorry about before.
323
00:27:59,100 --> 00:28:05,080
I wasn't sure about you, but now... I
can see that your kindness is a great
324
00:28:05,080 --> 00:28:06,080
talent.
325
00:28:07,500 --> 00:28:08,700
Okay. Yeah.
326
00:28:08,980 --> 00:28:09,980
Okay.
327
00:28:27,530 --> 00:28:29,490
The Dali, they drug themselves for
sleep.
328
00:28:30,310 --> 00:28:31,310
Why?
329
00:28:31,710 --> 00:28:34,110
I was under the impression that everyone
here liked their drugs.
330
00:28:35,290 --> 00:28:37,770
Yeah, no, that's true. Read the label.
331
00:28:40,670 --> 00:28:41,670
Laudanum.
332
00:28:42,210 --> 00:28:43,210
Opium derivative.
333
00:28:43,670 --> 00:28:45,230
The same drug that was in the wine.
334
00:28:46,330 --> 00:28:47,530
I'm going to take this for evidence.
335
00:28:48,150 --> 00:28:49,150
Thank you, McGree.
336
00:28:49,370 --> 00:28:50,370
Keep searching.
337
00:28:51,730 --> 00:28:52,730
Sure, Paul.
338
00:28:53,070 --> 00:28:54,070
Go, go!
339
00:28:56,040 --> 00:28:59,100
Go and fetch DCI Sisselwick. Yes,
Doctor.
340
00:29:23,820 --> 00:29:28,360
The Darlies drug themselves to sleep
with laudanum. Looks like it.
341
00:29:28,940 --> 00:29:30,860
All right, I'll talk to them.
342
00:29:31,120 --> 00:29:32,120
Good work.
343
00:29:33,620 --> 00:29:35,660
The glass gun still bothers me.
344
00:29:36,040 --> 00:29:37,040
Still not found?
345
00:29:39,640 --> 00:29:42,560
God, where have we not searched?
346
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
Downstairs.
347
00:29:45,780 --> 00:29:46,780
Servants' quarters?
348
00:29:47,300 --> 00:29:48,840
I'll give it a go, you never know.
349
00:29:51,380 --> 00:29:52,380
Excuse me.
350
00:29:52,600 --> 00:29:53,780
Cornyn wants you downstairs, sir.
351
00:29:54,280 --> 00:29:55,280
And me.
352
00:29:55,460 --> 00:29:58,020
Right, let's hear what Raymond has to
say, Quant.
353
00:30:06,660 --> 00:30:09,560
Miss Leck died by manual strangulation.
354
00:30:10,040 --> 00:30:13,200
Between the hours of 0300 and 0500 on
the night.
355
00:30:13,980 --> 00:30:16,240
Powerful hands, um, rather small.
356
00:30:16,600 --> 00:30:18,700
Male or female, both possible.
357
00:30:19,760 --> 00:30:22,880
Not easy to do, though, but it was done
rather cleanly.
358
00:30:23,160 --> 00:30:24,280
Someone with experience.
359
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
Could have done it before.
360
00:30:26,360 --> 00:30:29,200
Textbook stuff, fingerprints not found.
361
00:30:29,420 --> 00:30:34,560
Also, rather large doses of laudanum in
our blood, consistent with being
362
00:30:34,560 --> 00:30:36,900
unconscious during the hour of a
strangulation.
363
00:30:37,160 --> 00:30:40,340
His legs didn't feel or know a thing.
364
00:30:40,540 --> 00:30:41,540
Good way to go.
365
00:31:12,780 --> 00:31:15,560
Now we come to young Master Nash here.
366
00:31:15,780 --> 00:31:16,980
Look at the nose.
367
00:31:17,540 --> 00:31:18,740
Look inside.
368
00:31:19,900 --> 00:31:22,660
The cartilage.
369
00:31:23,120 --> 00:31:26,020
All indicative of cocaine use.
370
00:31:26,420 --> 00:31:27,600
Opium didn't help.
371
00:31:30,660 --> 00:31:33,080
Long -term cocaine user.
372
00:31:33,360 --> 00:31:36,580
Opium is probably recreational.
373
00:31:37,200 --> 00:31:38,200
Well, maybe he couldn't sleep.
374
00:31:38,640 --> 00:31:41,300
Here we have it. Oh, Raymond, a warning.
375
00:31:43,480 --> 00:31:50,380
Look, follow the deep hole all the way
through to the back
376
00:31:50,380 --> 00:31:51,380
of the brain.
377
00:31:52,120 --> 00:31:54,580
Looks like a small bullet hole.
378
00:31:54,920 --> 00:31:57,680
That's correct, but impossible.
379
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
How so?
380
00:32:00,000 --> 00:32:03,800
There's no bullet in the brain, no exit
wound in the skull.
381
00:32:04,480 --> 00:32:09,680
Even the smallest bullet shot through
the nose would need an exit in the back
382
00:32:09,680 --> 00:32:11,040
the skull, no doubt about that.
383
00:32:11,390 --> 00:32:14,890
Hold on. You're saying that he was shot
through the nose?
384
00:32:15,590 --> 00:32:16,990
I am, yes.
385
00:32:17,730 --> 00:32:20,830
But, again, that's impossible.
386
00:32:21,330 --> 00:32:24,890
So, we could try an experiment.
387
00:32:25,670 --> 00:32:26,870
A salt bullet.
388
00:32:27,470 --> 00:32:28,850
What sort of experiment?
389
00:32:29,250 --> 00:32:30,310
Pretty slick, huh?
390
00:32:30,690 --> 00:32:31,750
It's a .22.
391
00:32:32,050 --> 00:32:35,570
I'm making myself a chisel the bullets
out of salt block.
392
00:32:35,990 --> 00:32:38,470
Pink sea salt from the Karmak works
best.
393
00:32:38,950 --> 00:32:40,900
Really? It's a toy.
394
00:32:41,800 --> 00:32:45,940
In Poughkeepsie, I shot a wild dog with
it, and it just whacked him out. Like
395
00:32:45,940 --> 00:32:46,940
Sheila Legger?
396
00:32:47,020 --> 00:32:48,020
That's right.
397
00:32:48,240 --> 00:32:51,320
These babies are a teensy bit dangerous,
but they're not deadly.
398
00:32:52,320 --> 00:32:53,760
Can't help you any further than that.
399
00:32:55,580 --> 00:32:56,640
Do you own a lot of guns?
400
00:32:58,740 --> 00:33:03,160
Have you ever seen war, D .C. Quant?
401
00:33:10,390 --> 00:33:11,390
No.
402
00:33:11,730 --> 00:33:14,010
Yeah. I own a lot of guns.
403
00:33:14,810 --> 00:33:20,230
Besides, a girl like me has to be able
to fend off all those grubby little men
404
00:33:20,230 --> 00:33:22,750
with their sausage fingers trying to
squeeze my ass.
405
00:33:23,590 --> 00:33:27,370
I pull my toy gun, point it right at
their balls.
406
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Works wonders.
407
00:33:29,690 --> 00:33:31,010
Every single time.
408
00:33:33,750 --> 00:33:34,890
A moment, sir.
409
00:33:35,530 --> 00:33:39,250
How secretive.
410
00:33:42,280 --> 00:33:46,060
You could shoot a salt bullet through
the nose into the brain, right?
411
00:33:47,300 --> 00:33:51,760
And the salt would dissolve in the heat
of the brain tissue. And no exit wound.
412
00:33:53,900 --> 00:33:54,940
Fantastic thinking.
413
00:34:01,680 --> 00:34:03,640
Where was that gun of yours again?
414
00:34:04,040 --> 00:34:07,160
It disappeared on that first night.
Never seen again.
415
00:34:07,520 --> 00:34:10,199
I've ordered a new one from Smith &
Wesson back home.
416
00:34:10,540 --> 00:34:12,159
But no sign of your glass gun anywhere.
417
00:34:12,820 --> 00:34:16,320
Feel free to search, but last time I
checked it wasn't there.
418
00:34:46,969 --> 00:34:50,670
Oh, and also there's something weird
about little Sebastian's death. Sheila's
419
00:34:50,670 --> 00:34:51,670
son? Yeah.
420
00:34:52,110 --> 00:34:55,570
Come, Salva didn't want to get into it,
so it must have been a tragic accident.
421
00:34:55,830 --> 00:34:59,270
But I just think it's so strange that
nobody knows who the father is. Oh,
422
00:34:59,290 --> 00:35:00,290
somebody knows.
423
00:35:00,310 --> 00:35:01,470
They're just not telling us.
424
00:35:02,290 --> 00:35:03,290
Yet.
425
00:35:20,880 --> 00:35:22,080
You're doing all right, Magritte.
426
00:35:25,380 --> 00:35:27,480
Bloody drugs everywhere.
427
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
Messrs?
428
00:35:30,400 --> 00:35:32,460
Why are you even here, Magritte?
429
00:35:32,780 --> 00:35:33,780
Sir. Hmm?
430
00:35:34,080 --> 00:35:35,380
Magritte found this place.
431
00:35:36,460 --> 00:35:38,200
Well, did he now?
432
00:35:45,160 --> 00:35:46,240
Light it up.
433
00:35:57,210 --> 00:35:58,210
Light it up.
434
00:35:58,470 --> 00:35:59,470
Yes ma 'am.
435
00:36:46,060 --> 00:36:48,560
That's the end of that supply.
436
00:37:06,540 --> 00:37:09,060
It's turning out to be a rather
expensive little week, Tewksie.
437
00:37:09,900 --> 00:37:12,500
I wonder how they found it.
438
00:37:13,320 --> 00:37:15,120
You ask the best detectives.
439
00:37:15,400 --> 00:37:16,400
You get them.
440
00:37:16,860 --> 00:37:19,640
I hope I get, or find other ways to stay
inspired.
441
00:37:24,100 --> 00:37:25,100
You still there, Michael?
442
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
Off you go.
443
00:37:30,260 --> 00:37:31,860
And your decision is?
444
00:37:35,630 --> 00:37:36,870
What do you mean you can't?
445
00:37:37,910 --> 00:37:39,770
What sort of bank do you represent,
Babington?
446
00:37:40,310 --> 00:37:43,570
Without my father, you would still be a
sad gathering of peasants. Times haven't
447
00:37:43,570 --> 00:37:44,468
changed that much.
448
00:37:44,470 --> 00:37:46,610
Make it happen. Get me my money.
449
00:37:51,630 --> 00:37:52,910
How could you do that?
450
00:37:54,190 --> 00:37:55,350
What was it, Amor?
451
00:37:56,130 --> 00:37:57,130
Tell me everything.
452
00:38:03,950 --> 00:38:05,550
If you would let me help.
453
00:38:06,650 --> 00:38:09,250
Together we can handle anything, right?
454
00:38:13,270 --> 00:38:14,490
I'll let you rest.
455
00:38:15,170 --> 00:38:17,590
But soon I want to see outside.
456
00:38:18,690 --> 00:38:21,710
There's not a problem in the world we
can't handle.
457
00:38:59,820 --> 00:39:02,740
So, a dissolving bullet, was it?
458
00:39:04,840 --> 00:39:07,460
I'm not really supposed to talk about
this.
459
00:39:08,860 --> 00:39:12,860
The police, you know, and their little
rules.
460
00:39:13,160 --> 00:39:14,160
Come on, Raymond.
461
00:39:16,200 --> 00:39:19,120
Well, yes.
462
00:39:20,080 --> 00:39:24,960
Shot in the head and no bullet to prove
it. They'll do some testing, of course,
463
00:39:24,960 --> 00:39:27,600
but I've never seen it before.
464
00:39:28,160 --> 00:39:29,058
Quite original.
465
00:39:29,060 --> 00:39:30,060
Oh, my.
466
00:39:31,500 --> 00:39:35,020
Well, now your work is done, let's enjoy
one of life's little pleasures.
467
00:39:35,260 --> 00:39:36,700
The proper old port.
468
00:39:37,540 --> 00:39:41,060
Plottle when Lord Nelson beat the shit
out of old Boney at Trafalgar.
469
00:39:49,140 --> 00:39:54,520
I'd like to propose a toast to the
memory of your brother and my dear, dear
470
00:39:54,520 --> 00:39:56,940
friend, Lord Denver.
471
00:40:00,560 --> 00:40:01,560
To Toby.
472
00:40:02,300 --> 00:40:03,760
I do miss him, you know.
473
00:40:09,500 --> 00:40:10,580
Gone too soon.
474
00:40:12,100 --> 00:40:13,160
Like all the good ones.
475
00:40:17,980 --> 00:40:22,400
Well, I'm sorry. I didn't mean to upset
you.
476
00:40:26,680 --> 00:40:29,140
What's done is done.
477
00:40:31,850 --> 00:40:35,510
Isn't that sad?
478
00:41:02,800 --> 00:41:04,600
He would want us to drink to life.
479
00:41:06,780 --> 00:41:08,160
You know that's true.
480
00:41:14,520 --> 00:41:17,700
Oh, excuse me. I think I'm needed
downstairs.
481
00:41:43,220 --> 00:41:47,300
Shot. Make it fun.
482
00:41:47,760 --> 00:41:48,780
Looks it.
483
00:41:49,200 --> 00:41:50,640
Bit longer still.
484
00:41:56,420 --> 00:42:01,640
Sorry about that.
485
00:42:02,090 --> 00:42:04,290
Scotland Yard being rather noisy.
486
00:42:04,570 --> 00:42:06,690
We should be thankful for their efforts,
I suppose.
487
00:42:07,230 --> 00:42:08,610
Let's hope they get the bastard.
488
00:42:09,510 --> 00:42:10,710
Sooner rather than later.
489
00:42:13,430 --> 00:42:14,950
Anyone fancy a drink?
490
00:42:15,330 --> 00:42:16,330
Or two?
491
00:42:16,450 --> 00:42:17,730
Or a whole bottle?
492
00:42:18,090 --> 00:42:19,090
Yeah.
493
00:42:19,490 --> 00:42:21,090
Brain flooded on the wall.
494
00:42:21,510 --> 00:42:22,510
Unlike Nash.
495
00:42:31,400 --> 00:42:32,800
Just like Nash's brain.
496
00:42:34,000 --> 00:42:35,320
Or it didn't get through.
497
00:42:37,780 --> 00:42:39,820
Now, over here, detectives.
498
00:42:41,080 --> 00:42:46,340
The water's reached 36 degrees Celsius,
about the temperature of a human brain.
499
00:42:46,940 --> 00:42:49,240
Now, let's see.
500
00:43:00,060 --> 00:43:01,060
Result?
501
00:43:01,360 --> 00:43:04,640
The salt content of Nash's brain was
abnormally high.
502
00:43:05,820 --> 00:43:07,660
Oh, we've got a match.
503
00:43:08,280 --> 00:43:10,860
This is one for the Black Museum back at
headquarters.
504
00:43:11,440 --> 00:43:12,660
Congrats to the killer.
505
00:43:13,520 --> 00:43:14,740
Ingenious little bastard.
506
00:43:15,080 --> 00:43:16,960
An artist, would you say?
507
00:43:17,360 --> 00:43:19,560
Well, I leave that speculation to you,
Thistle.
508
00:43:20,540 --> 00:43:22,200
Good night. Sleep tight.
509
00:43:22,880 --> 00:43:24,180
I've got dessert waiting.
510
00:43:25,220 --> 00:43:26,380
Thank you, Raymond.
511
00:43:29,580 --> 00:43:31,320
We know the cause of death, Quant.
512
00:43:31,600 --> 00:43:34,580
The question is, who pulled the trigger?
513
00:43:34,860 --> 00:43:39,480
And who strangled Miss Legg? Possibly
the same person who put the gun back in
514
00:43:39,480 --> 00:43:40,480
Lee Miller's purse.
515
00:43:40,560 --> 00:43:42,880
We're getting closer, step by step.
516
00:43:43,140 --> 00:43:44,940
He or she knows that too.
517
00:43:46,140 --> 00:43:48,780
Let the mind games begin.
518
00:43:58,000 --> 00:43:59,240
Who was there last summer?
519
00:44:00,080 --> 00:44:02,960
Picasso with his photographer lady, Dora
Maar.
520
00:44:03,240 --> 00:44:05,020
A lot of first love last year.
521
00:44:05,320 --> 00:44:06,840
Me and Salvo, of course.
522
00:44:07,360 --> 00:44:09,800
My girl Diva, who could ever forget.
523
00:44:10,200 --> 00:44:12,600
Plus some hangers -on, Aunt Raj.
524
00:44:13,020 --> 00:44:15,060
Be careful, putty -potty.
525
00:44:15,460 --> 00:44:16,439
Please, man.
526
00:44:16,440 --> 00:44:21,300
God, you're such a relic. So only Sheila
and Nash were there when tragedy hit.
527
00:44:21,700 --> 00:44:22,820
Nobody else responsible.
528
00:44:23,260 --> 00:44:26,600
Please, can we change the sub -ticket,
please?
529
00:44:27,150 --> 00:44:27,928
Thank you.
530
00:44:27,930 --> 00:44:28,930
Forgive my man.
531
00:44:29,130 --> 00:44:31,010
He was the one who found the little boy.
532
00:44:31,590 --> 00:44:33,690
So, wasn't there an inquest?
533
00:44:34,030 --> 00:44:35,770
Why? Accidental death.
534
00:44:36,190 --> 00:44:37,190
Due to neglect.
535
00:44:41,870 --> 00:44:44,550
What I don't get in all of this is who
never gets mentioned.
536
00:44:44,990 --> 00:44:46,050
The obvious, I guess.
537
00:44:46,830 --> 00:44:47,808
Sebastian's father.
538
00:44:47,810 --> 00:44:48,810
Nobody knows.
539
00:44:48,990 --> 00:44:51,050
Bullshit. What if you do?
540
00:44:51,330 --> 00:44:52,330
Do they know?
541
00:44:53,410 --> 00:44:54,410
Do you know?
542
00:44:55,050 --> 00:44:56,050
Me?
543
00:44:56,520 --> 00:44:57,520
No?
544
00:44:57,880 --> 00:44:59,020
Why would I know?
545
00:44:59,320 --> 00:45:05,600
Listen, I know you all think Ratcliffe
are entertained by the idea that I did
546
00:45:05,600 --> 00:45:08,220
it. And honestly, I would think so too.
547
00:45:09,600 --> 00:45:10,600
But I didn't.
548
00:45:11,080 --> 00:45:12,080
Okay?
549
00:45:13,160 --> 00:45:15,200
I just want to know who did.
550
00:45:19,000 --> 00:45:21,760
Why is Sebastian's father a secret?
551
00:45:22,420 --> 00:45:24,620
And why all this mystery?
552
00:45:25,500 --> 00:45:26,500
Hmm?
553
00:45:31,720 --> 00:45:34,280
Okay. Then I don't know.
554
00:45:35,520 --> 00:45:39,860
But what I do know is that one of you
here is holding back information that
555
00:45:39,860 --> 00:45:42,840
might help solve these killings or at
least prevent more murders.
556
00:45:43,060 --> 00:45:44,060
René, my friend.
557
00:45:47,520 --> 00:45:49,040
I think it's time to... Okay.
558
00:45:51,480 --> 00:45:52,640
See you all at the funeral.
559
00:45:55,920 --> 00:45:56,920
Oh.
560
00:45:57,940 --> 00:45:59,780
Nice little group of friends you all
are.
561
00:46:22,140 --> 00:46:23,140
Hey.
562
00:46:23,520 --> 00:46:24,520
Hey.
563
00:46:25,500 --> 00:46:26,500
You alright?
564
00:46:26,900 --> 00:46:28,440
Yep. I'm good.
565
00:46:30,120 --> 00:46:31,120
What's in your mind?
566
00:46:33,440 --> 00:46:34,440
Nothing.
567
00:46:40,060 --> 00:46:43,860
I try to think good in people to find
the truth. Let me guess.
568
00:46:44,720 --> 00:46:46,320
Nobody seems to appreciate it.
569
00:46:48,880 --> 00:46:49,880
Yeah.
570
00:46:54,620 --> 00:46:55,620
Well.
571
00:46:56,560 --> 00:46:59,780
If it's any consolation, I think you're
doing great, Magritte.
572
00:47:01,900 --> 00:47:03,420
Yeah? Mm -hmm.
573
00:47:04,160 --> 00:47:06,420
The father of Sebastian could be the
key.
574
00:47:06,780 --> 00:47:10,480
He has the perfect motivation to get rid
of Miss Legg and Nash.
575
00:47:11,140 --> 00:47:12,820
Because of the accident with Little Ted?
576
00:47:13,280 --> 00:47:14,320
Blaine feels hate.
577
00:47:16,100 --> 00:47:20,920
Good for Thornton. So if we find who the
father is... Then we might find the
578
00:47:20,920 --> 00:47:21,920
killer.
579
00:47:27,720 --> 00:47:28,920
So why do you do this job?
580
00:47:31,800 --> 00:47:35,100
Murder victims don't get to finish a
story of their own life.
581
00:47:35,740 --> 00:47:37,360
And that bothers me.
582
00:47:37,660 --> 00:47:38,660
So you help them?
583
00:47:39,600 --> 00:47:40,600
I don't know.
584
00:47:41,040 --> 00:47:42,580
That sounds terribly arrogant.
585
00:47:44,260 --> 00:47:47,940
But maybe I shine some light in the
darkness.
586
00:47:52,660 --> 00:47:53,660
See?
587
00:47:54,140 --> 00:47:56,340
What? You are an artist.
588
00:47:56,830 --> 00:47:59,010
As much as I am a detective, and vice
versa.
589
00:48:01,570 --> 00:48:02,770
Telephone for DC Quant.
590
00:48:03,030 --> 00:48:04,030
Who is it?
591
00:48:04,070 --> 00:48:05,730
Scotland Yard, Headquarters.
592
00:48:06,250 --> 00:48:07,310
At this hour?
593
00:48:07,570 --> 00:48:08,670
I'm afraid so, Miss.
594
00:48:09,930 --> 00:48:11,270
We'll talk later, right?
595
00:48:17,830 --> 00:48:19,350
A red flag came up.
596
00:48:20,750 --> 00:48:22,250
Why did this take so long?
597
00:48:25,509 --> 00:48:27,230
Someone at West End got done for what?
598
00:48:31,090 --> 00:48:32,090
Attempted murder.
599
00:48:33,530 --> 00:48:34,870
And you're finding this out now?
600
00:48:36,610 --> 00:48:37,610
Give me the name.
601
00:48:41,550 --> 00:48:42,550
Jay.
40681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.