All language subtitles for This is Not a Murder Mystery s01e02 The Glass Gun.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:04,839 My Lord and I would like to welcome you all, the most promising artists of 2 00:00:04,840 --> 00:00:05,890 today. 3 00:00:06,520 --> 00:00:07,800 Do not look me in the eye. 4 00:00:10,460 --> 00:00:13,770 You'll have five days to display your art in our exhibition space. 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,620 Here's to unlimited success. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,970 Perfectly normal bunch of people, these Surrealists. 7 00:00:25,320 --> 00:00:29,679 He found him bagged with the poor woman. It is my sad duty to inform you all 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,850 that Miss Lake has passed away in the night. 9 00:00:32,119 --> 00:00:36,020 I'm placing the date in lockdown. What? No way. Goddamn little fascist. 10 00:00:37,040 --> 00:00:38,090 Hold on, my love. 11 00:00:38,620 --> 00:00:40,260 Our secret's safe with me. 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,980 Do you seriously think that one of us was capable of killing Sheila? 13 00:00:45,300 --> 00:00:47,040 We don't think so, sir. 14 00:00:47,700 --> 00:00:48,750 We know. 15 00:00:49,500 --> 00:00:51,280 Does this mean we're all suspects? 16 00:00:52,340 --> 00:00:54,990 And no one else has seen this painting, you're sure? 17 00:00:55,100 --> 00:00:56,920 My wife, but she's in Brussels. 18 00:00:57,240 --> 00:00:59,890 The bank book I found in Miss Legger's bedside table. 19 00:01:00,240 --> 00:01:04,739 Starting last summer, she makes monthly payments to a certain Charlie L. 20 00:01:05,239 --> 00:01:08,160 Oh, you were drugged, just like Miss Legger. 21 00:01:09,020 --> 00:01:10,070 Opium in the wine. 22 00:01:10,120 --> 00:01:12,840 A glass revolver. It's gone. 23 00:01:13,520 --> 00:01:18,040 To my wireless mate, Charlie L. Lots of love, S .L. I found it in Nash's room. 24 00:01:18,041 --> 00:01:19,179 We need to find him. 25 00:01:19,180 --> 00:01:20,780 Well, I saw him. Lord James. 26 00:02:06,940 --> 00:02:13,839 Keep an eye on 27 00:02:13,840 --> 00:02:15,980 each other, release at the same time. 28 00:03:10,700 --> 00:03:12,720 Stay back, all of you! 29 00:03:37,680 --> 00:03:39,140 Horrible scene. It is. 30 00:03:43,660 --> 00:03:46,560 I am terribly sorry. It must be an awful shock for you. 31 00:03:46,561 --> 00:03:53,259 On Friday, the biggest society event of the year takes place at this very 32 00:03:53,260 --> 00:03:56,760 estate. That means you have three days to sort out this mess. 33 00:03:57,000 --> 00:03:58,440 No ifs or buts. 34 00:03:58,860 --> 00:04:00,820 Am I making myself clear, Detective? 35 00:04:01,660 --> 00:04:05,760 Like crystal, your lodger. Until then, you have carte blanche from my estate. 36 00:04:05,960 --> 00:04:07,010 Whatever it takes. 37 00:04:08,140 --> 00:04:09,740 And no more death, right? 38 00:04:11,480 --> 00:04:12,530 You may go. 39 00:04:21,140 --> 00:04:24,859 Take Gecha for a late one at the cocktail bar and drown them in alcohol 40 00:04:24,860 --> 00:04:26,820 be. I've got bigger fish to fry. 41 00:04:27,480 --> 00:04:28,530 Of course, my lord. 42 00:04:32,160 --> 00:04:34,960 My sincere apologies. I think we could all use a drink. 43 00:04:35,600 --> 00:04:36,650 Follow me. 44 00:05:04,650 --> 00:05:06,090 Who do you think will be next? 45 00:05:07,390 --> 00:05:09,010 Please, please, let's stay calm. 46 00:05:10,150 --> 00:05:12,330 I can't stay calm, Manny. 47 00:05:17,850 --> 00:05:18,900 Not bad. 48 00:05:20,130 --> 00:05:23,860 Nothing like a bit of harsh miserable, is there? I want to leave this place. 49 00:05:24,630 --> 00:05:26,850 Leave and grieve. They have a lot in common. 50 00:05:27,170 --> 00:05:28,370 Plus, we're in lockdown. 51 00:05:28,930 --> 00:05:30,070 They won't let us leave. 52 00:05:30,230 --> 00:05:31,280 We all want to leave. 53 00:05:31,670 --> 00:05:33,850 We lost so much love in such a short time. 54 00:05:34,480 --> 00:05:35,530 What is left of us? 55 00:05:36,120 --> 00:05:37,820 What is the sense of it all? 56 00:05:38,100 --> 00:05:39,520 Is art not your sense? 57 00:05:40,340 --> 00:05:41,780 What is art, if not love? 58 00:05:42,160 --> 00:05:46,080 I don't know. Seems to be very much about killing at the moment. Ellie, 59 00:05:47,300 --> 00:05:48,560 What do you mean exactly? 60 00:05:51,480 --> 00:05:57,119 This killer is an artist. He creates images, visual concepts. I mean, the 61 00:05:57,120 --> 00:06:00,840 -en -scene of those murders is, well... Beautiful. 62 00:06:02,900 --> 00:06:03,950 Oui, exactement. 63 00:06:04,430 --> 00:06:07,290 So, what are we dealing with then? 64 00:06:08,770 --> 00:06:10,670 A killer with an artistic flair? 65 00:06:12,290 --> 00:06:15,150 Or an artist with a flair for killing? 66 00:06:15,470 --> 00:06:20,229 Look at it this way. Some of the most exciting artists on the planet are 67 00:06:20,230 --> 00:06:21,430 sleeping under one roof. 68 00:06:21,710 --> 00:06:27,689 Lots of talent and creativity, add some rivalry, and it's easy to see it's one 69 00:06:27,690 --> 00:06:32,030 of us, right? Or someone who wants it to look like it's one of us? An outsider, 70 00:06:32,210 --> 00:06:33,260 you mean? 71 00:06:33,680 --> 00:06:36,660 Why are you even here? To comfort Sheila? 72 00:06:47,580 --> 00:06:50,000 Let's put this in perspective, okay? 73 00:06:51,020 --> 00:06:55,980 Homo sapiens are the most vicious creatures that ever roamed the Earth. 74 00:06:58,760 --> 00:07:00,600 Let's take a lion, for instance. 75 00:07:01,400 --> 00:07:03,390 King of the jungle, as well as the plain. 76 00:07:04,760 --> 00:07:06,980 Sir, of course the lion kills. 77 00:07:08,520 --> 00:07:09,570 He's good at it. 78 00:07:11,020 --> 00:07:13,340 But he never murders. 79 00:07:14,520 --> 00:07:15,570 For fun. 80 00:07:35,630 --> 00:07:36,680 Okay, I'm going to go. 81 00:07:36,990 --> 00:07:38,910 Got any plans you want to share with us? 82 00:08:06,190 --> 00:08:10,870 Operator? Magritte, Belgium jet 9423. 83 00:08:36,100 --> 00:08:37,900 It's easy to see it's one of us right? 84 00:08:45,220 --> 00:08:46,580 Why are you even here? 85 00:09:55,240 --> 00:09:57,080 You think you get used to the bodies. 86 00:09:58,100 --> 00:09:59,150 The smells. 87 00:10:00,520 --> 00:10:01,570 But no. 88 00:10:02,880 --> 00:10:03,930 Trust me. 89 00:10:08,780 --> 00:10:14,160 You suppose there's some kind of sadomasochistic aspect to all of this? 90 00:10:14,161 --> 00:10:17,699 I'm not convinced there's anything sexual to it. 91 00:10:17,700 --> 00:10:19,160 These are works of art. 92 00:10:19,380 --> 00:10:21,120 Or so the killer wants us to believe. 93 00:10:23,060 --> 00:10:24,110 Bless you. 94 00:10:24,280 --> 00:10:28,300 Well, let's get the expert opinion before we get carried away with 95 00:10:28,380 --> 00:10:30,730 Telephone head office and ask the doctor fine. 96 00:10:30,980 --> 00:10:35,360 And whilst you're there, see if we can get legal access to Miss Legg's will. 97 00:10:35,880 --> 00:10:38,500 Find out who'll inherit her wealth. 98 00:10:48,360 --> 00:10:49,410 Sheila? 99 00:10:51,520 --> 00:10:52,760 So she did love him? 100 00:10:54,090 --> 00:10:55,670 I'll figure you two out yet. 101 00:11:24,750 --> 00:11:29,310 Imagine being so rich that you can employ someone just to make butter for 102 00:11:32,910 --> 00:11:34,230 I cannot, sir. 103 00:11:35,430 --> 00:11:37,840 Say this, though. That man knows what he's doing. 104 00:11:38,290 --> 00:11:39,970 All right, what have we got, Quan? 105 00:11:40,470 --> 00:11:45,529 Well, for absolutely nobody's surprise, they found large quantities of cocaine 106 00:11:45,530 --> 00:11:46,910 in Nash's bloodstream. 107 00:11:47,250 --> 00:11:48,300 Anything else? 108 00:11:48,350 --> 00:11:49,470 Same amount of opium. 109 00:11:49,830 --> 00:11:50,880 A snowball. 110 00:11:54,060 --> 00:11:58,719 Well, Nash did overdose, but considering his daily habit, it might not be the 111 00:11:58,720 --> 00:11:59,770 cause of death. 112 00:11:59,920 --> 00:12:01,060 Inconclusive as of yet. 113 00:12:01,240 --> 00:12:02,620 But the coroner's on his way. 114 00:12:03,340 --> 00:12:04,600 What's next on your list? 115 00:12:04,960 --> 00:12:08,840 Well, I thought it would be useful to view the other artist's work. 116 00:12:08,841 --> 00:12:14,139 If Miss Legger's death scene looked like Magritte's Les Amants, there might be 117 00:12:14,140 --> 00:12:16,670 other paintings that resemble the second murder. 118 00:12:16,960 --> 00:12:18,520 And why do they keep their work? 119 00:12:18,840 --> 00:12:22,889 Well... Duke said that the exhibition on Friday is going to be in one of the 120 00:12:22,890 --> 00:12:24,610 outbuildings of Moncton House. 121 00:12:25,430 --> 00:12:27,050 It's all there ready to be hung up. 122 00:12:27,850 --> 00:12:31,789 Duke is helping the artists with the hangings. They're understandably quite 123 00:12:31,790 --> 00:12:32,930 upset at present. 124 00:12:33,330 --> 00:12:34,950 They are human after all. 125 00:12:35,550 --> 00:12:36,600 Yeah, maybe. 126 00:12:36,990 --> 00:12:38,040 Except for one. 127 00:12:41,590 --> 00:12:42,640 Right. 128 00:12:42,930 --> 00:12:43,980 Go on. 129 00:12:58,180 --> 00:12:59,340 I'll get that. 130 00:13:01,400 --> 00:13:02,450 Thank you. 131 00:13:24,839 --> 00:13:25,889 Nice work, maestro. 132 00:13:26,140 --> 00:13:28,160 Oh, merci, but I can't take the credit. 133 00:13:29,020 --> 00:13:34,599 I found it when I got here two years ago. No name, no title, like a lost dog 134 00:13:34,600 --> 00:13:38,700 a motherless child, so I christened it the Doors of Perception. 135 00:13:43,420 --> 00:13:44,980 Is this for Sheila and Nash? 136 00:13:45,280 --> 00:13:46,330 Yes. 137 00:13:46,640 --> 00:13:49,500 We're planning a little send -off moment at midnight. 138 00:13:50,200 --> 00:13:51,250 Just us. 139 00:13:52,380 --> 00:13:53,430 I mean... 140 00:13:53,960 --> 00:13:55,280 You should come, actually. 141 00:13:55,760 --> 00:13:59,599 But don't tell the powers that be, though. We don't want them to ruin 142 00:13:59,600 --> 00:14:01,420 with tradition and snobbery. 143 00:14:01,680 --> 00:14:02,730 I got it. 144 00:14:03,060 --> 00:14:04,540 And, um, merci. 145 00:14:08,420 --> 00:14:11,840 I'm sorry, I... wasn't very nice to you yesterday. 146 00:14:14,380 --> 00:14:18,819 Of course, I do remember your... your show in Brussels last summer, the one at 147 00:14:18,820 --> 00:14:19,870 ELT's gallery. 148 00:14:21,000 --> 00:14:22,050 Well... 149 00:14:22,740 --> 00:14:24,420 Superb concept, yours, Magritte. 150 00:14:24,421 --> 00:14:27,559 And you've got one hell of a strong visual style, too. 151 00:14:27,560 --> 00:14:30,900 Merci, Mr. Ernst. Coming from you, this means the world. 152 00:14:32,080 --> 00:14:34,360 Max, or Maxi, or nothing at all. 153 00:14:35,100 --> 00:14:36,540 René, enchanté. 154 00:14:36,800 --> 00:14:37,850 Enchanté. 155 00:14:38,540 --> 00:14:39,980 This is cause for drinks, no? 156 00:14:54,620 --> 00:14:56,420 Raymond, how are you, my friend? 157 00:14:57,540 --> 00:14:59,400 All the better for seeing you, my lord. 158 00:15:01,560 --> 00:15:03,260 Everything hunky -dory? 159 00:15:03,540 --> 00:15:04,590 Not exactly. 160 00:15:04,760 --> 00:15:05,840 We're all in mourning. 161 00:15:05,980 --> 00:15:07,300 I understand, my lord. 162 00:15:07,960 --> 00:15:10,600 Rather regrettable businesses. 163 00:15:11,380 --> 00:15:12,820 Will you have a spot of lunch? 164 00:15:13,220 --> 00:15:15,060 Work first, pleasure after. 165 00:15:16,320 --> 00:15:17,660 Please do keep me informed. 166 00:15:18,020 --> 00:15:19,070 Of course, my lord. 167 00:15:31,770 --> 00:15:37,669 I've heard the wildest stories about that time. Believe me, the stories are 168 00:15:37,670 --> 00:15:38,720 true and then some. 169 00:15:38,850 --> 00:15:40,230 One hell of a party it was. 170 00:15:42,290 --> 00:15:43,340 Insane. 171 00:15:45,590 --> 00:15:47,210 But in a good way, you know. 172 00:15:54,600 --> 00:15:55,800 I'll try to distract him. 173 00:16:00,740 --> 00:16:02,140 What happened? 174 00:16:05,440 --> 00:16:07,060 Nash and Sheila is what happened. 175 00:16:07,880 --> 00:16:09,600 A marriage maiden held us two. 176 00:16:09,860 --> 00:16:10,910 They were a couple? 177 00:16:11,400 --> 00:16:15,420 My dear Rene, you are such a sweet innocent. Yes, they were something for 178 00:16:20,660 --> 00:16:24,000 Sheila was strung out on coke. 179 00:16:24,750 --> 00:16:26,310 When Nash and her became an item. 180 00:16:29,510 --> 00:16:31,910 And she turned Nash onto the Charlie big time. 181 00:16:32,150 --> 00:16:35,910 He was just a little boy, lost, disappeared into a snow blizzard of 182 00:16:37,750 --> 00:16:38,830 Hasn't stopped since. 183 00:16:41,870 --> 00:16:43,410 Well, now he has stopped. 184 00:17:06,670 --> 00:17:07,720 I'll do that myself. 185 00:17:12,750 --> 00:17:14,190 I'm sorry, Magritte. 186 00:17:15,650 --> 00:17:18,960 There's actually a really interesting poppy field on the estate. 187 00:17:24,190 --> 00:17:25,290 Would that look good? 188 00:17:39,020 --> 00:17:40,070 I apologize, Doctor. 189 00:17:40,700 --> 00:17:41,760 The cook sent me. 190 00:18:01,140 --> 00:18:04,160 I call it the gift, or a little cadeau. 191 00:18:06,720 --> 00:18:07,770 What do you think? 192 00:18:29,420 --> 00:18:31,540 What? What are you doing? 193 00:18:31,880 --> 00:18:32,930 Don't, don't. 194 00:18:45,160 --> 00:18:48,050 You don't see how problematic these pictures are, baby? 195 00:18:48,340 --> 00:18:49,660 The detectives will. 196 00:18:50,540 --> 00:18:57,259 This is art, Lee. This is your work. I told you to get rid 197 00:18:57,260 --> 00:18:58,310 of those. 198 00:18:58,330 --> 00:18:59,890 Now you're going to be arrested. 199 00:19:00,010 --> 00:19:02,190 Don't you worry, Gala. Those are nothing. 200 00:19:04,410 --> 00:19:05,790 They're nothing, are they? 201 00:19:10,710 --> 00:19:13,570 Well, everyone knows about those babies. 202 00:19:14,150 --> 00:19:15,910 I can guarantee it, Detective. 203 00:19:16,330 --> 00:19:17,890 He's been doing those for years. 204 00:19:17,891 --> 00:19:20,729 They're kind of getting old before that time, Sala. 205 00:19:20,730 --> 00:19:21,890 Just like you, Mac. 206 00:19:22,130 --> 00:19:23,180 Just like you. 207 00:19:23,410 --> 00:19:26,240 What does your fable of metaphysical legitimacy mean? 208 00:19:26,380 --> 00:19:31,079 Well, yes, some death cases and tryouts and some shit. Don't look at it too 209 00:19:31,080 --> 00:19:31,799 much, René. 210 00:19:31,800 --> 00:19:33,780 This is strong material, nevertheless. 211 00:19:35,540 --> 00:19:36,590 Thank you. 212 00:19:36,600 --> 00:19:37,650 You're very kind. 213 00:19:39,280 --> 00:19:43,060 He always tells us about his half -baked ideas over breakfast. 214 00:19:43,061 --> 00:19:45,299 Well, you need to chew the concepts over. 215 00:19:45,300 --> 00:19:50,839 Detective, not everybody understands, but wall -shattering art doesn't happen 216 00:19:50,840 --> 00:19:55,200 overnight. And for your interest, detective, everyone is welcome to... 217 00:19:55,420 --> 00:19:58,680 View our studio, so anyone could have seen this work. 218 00:20:04,960 --> 00:20:06,460 Off the hook, you'd say? 219 00:20:07,320 --> 00:20:10,540 Until we catch the killer, no one is off the hook. 220 00:20:10,740 --> 00:20:12,760 I'm getting very tired of this hook. 221 00:20:12,960 --> 00:20:17,760 Just so everyone knows, anyone stealing my ideas gets guillotined and done. 222 00:20:20,320 --> 00:20:21,600 Did you hear me? 223 00:20:26,640 --> 00:20:30,140 I want to be extra clear, just in case the killer is amongst us. 224 00:20:32,400 --> 00:20:35,320 First Magritte, then Dali. 225 00:20:37,060 --> 00:20:39,620 Who will the killer pay tribute to next? 226 00:20:44,080 --> 00:20:45,130 That was brutal. 227 00:20:45,880 --> 00:20:46,930 Yeah, which part? 228 00:20:47,260 --> 00:20:50,150 Have you seen those drawings by Salva? Yeah, disgusting. 229 00:20:50,151 --> 00:20:53,419 No, honestly, that's pretty genius. He's going to be famous. 230 00:20:53,420 --> 00:20:54,680 Yeah, the circus, maybe. 231 00:20:55,080 --> 00:20:58,959 But the glue, light, and paper he uses for sketching comes from calling in 232 00:20:58,960 --> 00:21:00,120 oysters, Canterbury. 233 00:21:00,540 --> 00:21:01,680 And you smell that? 234 00:21:02,060 --> 00:21:03,840 No, I can see it by the watermark. 235 00:21:06,740 --> 00:21:08,240 Sure. Interesting. 236 00:21:08,241 --> 00:21:12,999 It's just that we artists were freaks about that stuff. Like, we can get crazy 237 00:21:13,000 --> 00:21:15,230 about paper, painting, texture, lighting. 238 00:21:15,380 --> 00:21:18,800 Anyway, Canterbury, doesn't that mean anything to you? 239 00:21:22,879 --> 00:21:23,929 Sheila Legger. 240 00:21:24,420 --> 00:21:25,560 Duchess of Canterbury. 241 00:21:25,561 --> 00:21:29,479 She lived there all her life. Until she fell into a depression and moved in with 242 00:21:29,480 --> 00:21:30,620 her cousin, Lord James. 243 00:21:30,960 --> 00:21:32,010 Right. 244 00:21:33,260 --> 00:21:34,760 Do you think Dali visited her? 245 00:21:34,761 --> 00:21:35,799 Oh, he had to. 246 00:21:35,800 --> 00:21:37,420 They have been friends for years. 247 00:21:37,480 --> 00:21:38,740 A friendly visit or more? 248 00:21:40,400 --> 00:21:43,080 Who knows? But a connection nevertheless, right? 249 00:21:51,120 --> 00:21:52,620 You're not bad at this, McGree. 250 00:21:54,600 --> 00:21:55,880 The bloody watermark. 251 00:21:57,880 --> 00:21:58,930 I'm off. 252 00:22:00,560 --> 00:22:01,610 Thanks. 253 00:22:02,040 --> 00:22:03,090 Wait. 254 00:22:04,380 --> 00:22:05,430 So that's it? 255 00:22:05,640 --> 00:22:06,690 What do you mean? 256 00:22:15,040 --> 00:22:18,820 I need to... I want to do more. 257 00:22:27,720 --> 00:22:30,160 If you uncover anything, I'm here. 258 00:22:51,440 --> 00:22:56,940 What are we dealing with, then? 259 00:23:02,960 --> 00:23:04,160 with an artistic flair? 260 00:23:08,060 --> 00:23:11,040 Or an artist with their procliving? 261 00:23:25,000 --> 00:23:27,180 Did you go every summer to pick up a house? 262 00:23:27,600 --> 00:23:29,040 Not every summer, sometimes. 263 00:23:30,040 --> 00:23:31,240 But you did last year. 264 00:23:31,710 --> 00:23:32,760 Yes, I did. 265 00:23:35,830 --> 00:23:37,170 Impossible to forget. 266 00:23:40,310 --> 00:23:42,250 Sheila's son, little Sebastian? 267 00:23:42,790 --> 00:23:46,110 I heard he died there in mysterious circumstances. Who told you? 268 00:23:47,810 --> 00:23:49,570 Sheila. The night she died. 269 00:23:50,270 --> 00:23:52,010 Well, nothing mysterious about it. 270 00:23:53,030 --> 00:23:54,230 So what do you remember? 271 00:23:54,310 --> 00:23:55,360 Nothing. 272 00:23:55,390 --> 00:23:56,440 Okay? 273 00:24:01,870 --> 00:24:03,570 You saw the child, right? 274 00:24:13,570 --> 00:24:18,490 To see a child suffering like that. 275 00:24:21,870 --> 00:24:22,920 Paralyzing. 276 00:24:30,361 --> 00:24:35,049 Anyway, that was the end of the hill we all knew. 277 00:24:35,050 --> 00:24:37,760 That Samara part of us died alongside with little Red. 278 00:24:41,210 --> 00:24:42,650 Do you know who the father is? 279 00:24:43,110 --> 00:24:44,630 Telephone for Mr. Darley, sir. 280 00:24:48,930 --> 00:24:49,980 Excuse me. 281 00:24:59,510 --> 00:25:00,590 So, congratulations. 282 00:25:22,340 --> 00:25:23,390 Sal. 283 00:25:25,400 --> 00:25:26,450 Salva. 284 00:25:27,560 --> 00:25:28,610 Are you okay? 285 00:25:30,100 --> 00:25:31,150 Yeah. 286 00:25:33,500 --> 00:25:34,550 I'm good. 287 00:25:43,020 --> 00:25:46,580 Actually, I'm not. 288 00:25:48,400 --> 00:25:49,560 Ma 'am! Ma 'am! 289 00:25:50,680 --> 00:25:51,940 I can't accept. 290 00:25:52,360 --> 00:25:53,410 Right, Figment? 291 00:25:54,460 --> 00:25:55,510 Not good. 292 00:25:57,840 --> 00:26:01,570 Picasso is confirmed for Friday, but only wants to drink sparkling water. 293 00:26:01,840 --> 00:26:04,760 And Figment would also like to attend, if he can. 294 00:26:05,440 --> 00:26:09,560 No shortage of fools, then. I'd rather avoid Freud at dinner. He never shuts 295 00:26:10,000 --> 00:26:11,920 What about the two that really matter? 296 00:26:12,540 --> 00:26:16,660 Nancy Cunard and Peggy Guggenheim a lot. I am still waiting for confirmation, 297 00:26:16,720 --> 00:26:19,820 but they do like to keep us hanging until the last minute. 298 00:26:20,120 --> 00:26:21,170 Those two. 299 00:26:22,270 --> 00:26:26,090 With permission, my lord, they are far too curious not to attend. 300 00:26:27,510 --> 00:26:29,590 And if there are corpses in the cellar. 301 00:26:29,850 --> 00:26:32,590 Oh, especially if there are corpses in the cellar. 302 00:26:33,050 --> 00:26:34,100 Let's hope so. 303 00:26:36,410 --> 00:26:39,810 If you don't mind my asking... Oh, please ask away. 304 00:26:40,950 --> 00:26:44,010 Are you charging our precious buyers the usual fee? 305 00:26:44,690 --> 00:26:46,850 Of course, 75 % in all sales. 306 00:26:48,130 --> 00:26:50,870 What? They're lucky to be allowed in here at all. 307 00:26:51,440 --> 00:26:53,240 I'm giving them what money can't buy. 308 00:26:54,560 --> 00:26:55,610 Happiness? 309 00:26:57,160 --> 00:26:58,210 Cloud. 310 00:26:59,360 --> 00:27:00,410 Correct, my lord. 311 00:27:05,171 --> 00:27:07,059 Don't worry. 312 00:27:07,060 --> 00:27:08,220 It's just a sex thing. 313 00:27:08,420 --> 00:27:09,470 Okay. 314 00:27:29,240 --> 00:27:31,590 Salva received a phone call before his attack. 315 00:27:32,060 --> 00:27:34,040 Do you know anything about it? 316 00:27:35,280 --> 00:27:36,840 I don't have a slightest idea. 317 00:27:41,660 --> 00:27:43,640 Could I have prevented this, Magritte? 318 00:27:44,340 --> 00:27:47,720 I should have seen. This is a bit much for his kind heart. 319 00:27:48,020 --> 00:27:51,100 Hey, Gara, you're innocent of this, okay? 320 00:27:52,020 --> 00:27:54,910 Take example of your husband and just have a little sleep. 321 00:27:55,400 --> 00:27:56,450 Thank you, Magritte. 322 00:27:57,680 --> 00:27:58,730 Sorry about before. 323 00:27:59,100 --> 00:28:05,079 I wasn't sure about you, but now... I can see that your kindness is a great 324 00:28:05,080 --> 00:28:06,130 talent. 325 00:28:07,500 --> 00:28:08,700 Okay. Yeah. 326 00:28:08,980 --> 00:28:10,030 Okay. 327 00:28:27,530 --> 00:28:29,640 The Dali, they drug themselves for sleep. 328 00:28:30,310 --> 00:28:31,360 Why? 329 00:28:31,710 --> 00:28:34,960 I was under the impression that everyone here liked their drugs. 330 00:28:35,290 --> 00:28:37,770 Yeah, no, that's true. Read the label. 331 00:28:40,670 --> 00:28:41,720 Laudanum. 332 00:28:42,210 --> 00:28:43,260 Opium derivative. 333 00:28:43,670 --> 00:28:45,290 The same drug that was in the wine. 334 00:28:46,330 --> 00:28:48,070 I'm going to take this for evidence. 335 00:28:48,150 --> 00:28:49,200 Thank you, McGree. 336 00:28:49,370 --> 00:28:50,420 Keep searching. 337 00:28:51,730 --> 00:28:52,780 Sure, Paul. 338 00:28:53,070 --> 00:28:54,120 Go, go! 339 00:28:56,040 --> 00:28:59,100 Go and fetch DCI Sisselwick. Yes, Doctor. 340 00:29:23,820 --> 00:29:28,360 The Darlies drug themselves to sleep with laudanum. Looks like it. 341 00:29:28,940 --> 00:29:30,860 All right, I'll talk to them. 342 00:29:31,120 --> 00:29:32,170 Good work. 343 00:29:33,620 --> 00:29:35,660 The glass gun still bothers me. 344 00:29:36,040 --> 00:29:37,090 Still not found? 345 00:29:39,640 --> 00:29:42,560 God, where have we not searched? 346 00:29:43,860 --> 00:29:44,910 Downstairs. 347 00:29:45,780 --> 00:29:46,860 Servants' quarters? 348 00:29:47,300 --> 00:29:48,860 I'll give it a go, you never know. 349 00:29:51,380 --> 00:29:52,430 Excuse me. 350 00:29:52,431 --> 00:29:54,279 Cornyn wants you downstairs, sir. 351 00:29:54,280 --> 00:29:55,330 And me. 352 00:29:55,460 --> 00:29:58,020 Right, let's hear what Raymond has to say, Quant. 353 00:30:06,660 --> 00:30:09,560 Miss Leck died by manual strangulation. 354 00:30:10,040 --> 00:30:13,200 Between the hours of 0300 and 0500 on the night. 355 00:30:13,980 --> 00:30:16,240 Powerful hands, um, rather small. 356 00:30:16,600 --> 00:30:18,700 Male or female, both possible. 357 00:30:19,760 --> 00:30:22,880 Not easy to do, though, but it was done rather cleanly. 358 00:30:23,160 --> 00:30:24,420 Someone with experience. 359 00:30:24,680 --> 00:30:25,940 Could have done it before. 360 00:30:26,360 --> 00:30:29,200 Textbook stuff, fingerprints not found. 361 00:30:29,420 --> 00:30:34,559 Also, rather large doses of laudanum in our blood, consistent with being 362 00:30:34,560 --> 00:30:37,030 unconscious during the hour of a strangulation. 363 00:30:37,160 --> 00:30:40,340 His legs didn't feel or know a thing. 364 00:30:40,540 --> 00:30:41,590 Good way to go. 365 00:31:12,780 --> 00:31:15,560 Now we come to young Master Nash here. 366 00:31:15,780 --> 00:31:16,980 Look at the nose. 367 00:31:17,540 --> 00:31:18,740 Look inside. 368 00:31:19,900 --> 00:31:22,660 The cartilage. 369 00:31:23,120 --> 00:31:26,020 All indicative of cocaine use. 370 00:31:26,420 --> 00:31:27,600 Opium didn't help. 371 00:31:30,660 --> 00:31:33,080 Long -term cocaine user. 372 00:31:33,360 --> 00:31:36,580 Opium is probably recreational. 373 00:31:36,581 --> 00:31:38,639 Well, maybe he couldn't sleep. 374 00:31:38,640 --> 00:31:41,300 Here we have it. Oh, Raymond, a warning. 375 00:31:43,480 --> 00:31:50,379 Look, follow the deep hole all the way through to the back 376 00:31:50,380 --> 00:31:51,430 of the brain. 377 00:31:52,120 --> 00:31:54,580 Looks like a small bullet hole. 378 00:31:54,920 --> 00:31:57,680 That's correct, but impossible. 379 00:31:58,700 --> 00:31:59,750 How so? 380 00:32:00,000 --> 00:32:03,800 There's no bullet in the brain, no exit wound in the skull. 381 00:32:04,480 --> 00:32:09,679 Even the smallest bullet shot through the nose would need an exit in the back 382 00:32:09,680 --> 00:32:11,180 the skull, no doubt about that. 383 00:32:11,390 --> 00:32:14,890 Hold on. You're saying that he was shot through the nose? 384 00:32:15,590 --> 00:32:16,990 I am, yes. 385 00:32:17,730 --> 00:32:20,830 But, again, that's impossible. 386 00:32:21,330 --> 00:32:24,890 So, we could try an experiment. 387 00:32:25,670 --> 00:32:26,870 A salt bullet. 388 00:32:27,470 --> 00:32:28,850 What sort of experiment? 389 00:32:29,250 --> 00:32:30,310 Pretty slick, huh? 390 00:32:30,690 --> 00:32:31,750 It's a .22. 391 00:32:32,050 --> 00:32:35,570 I'm making myself a chisel the bullets out of salt block. 392 00:32:35,990 --> 00:32:38,470 Pink sea salt from the Karmak works best. 393 00:32:38,950 --> 00:32:40,900 Really? It's a toy. 394 00:32:41,800 --> 00:32:45,939 In Poughkeepsie, I shot a wild dog with it, and it just whacked him out. Like 395 00:32:45,940 --> 00:32:46,990 Sheila Legger? 396 00:32:47,020 --> 00:32:48,070 That's right. 397 00:32:48,240 --> 00:32:51,490 These babies are a teensy bit dangerous, but they're not deadly. 398 00:32:52,320 --> 00:32:54,120 Can't help you any further than that. 399 00:32:55,580 --> 00:32:56,720 Do you own a lot of guns? 400 00:32:58,740 --> 00:33:03,160 Have you ever seen war, D .C. Quant? 401 00:33:10,390 --> 00:33:11,440 No. 402 00:33:11,730 --> 00:33:14,010 Yeah. I own a lot of guns. 403 00:33:14,810 --> 00:33:20,229 Besides, a girl like me has to be able to fend off all those grubby little men 404 00:33:20,230 --> 00:33:22,880 with their sausage fingers trying to squeeze my ass. 405 00:33:23,590 --> 00:33:27,370 I pull my toy gun, point it right at their balls. 406 00:33:28,250 --> 00:33:29,300 Works wonders. 407 00:33:29,690 --> 00:33:31,010 Every single time. 408 00:33:33,750 --> 00:33:34,890 A moment, sir. 409 00:33:35,530 --> 00:33:39,250 How secretive. 410 00:33:42,280 --> 00:33:46,060 You could shoot a salt bullet through the nose into the brain, right? 411 00:33:47,300 --> 00:33:51,760 And the salt would dissolve in the heat of the brain tissue. And no exit wound. 412 00:33:53,900 --> 00:33:54,950 Fantastic thinking. 413 00:34:01,680 --> 00:34:03,640 Where was that gun of yours again? 414 00:34:04,040 --> 00:34:07,160 It disappeared on that first night. Never seen again. 415 00:34:07,520 --> 00:34:10,199 I've ordered a new one from Smith & Wesson back home. 416 00:34:10,540 --> 00:34:12,400 But no sign of your glass gun anywhere. 417 00:34:12,820 --> 00:34:16,320 Feel free to search, but last time I checked it wasn't there. 418 00:34:42,940 --> 00:34:50,669 Oh, and also there's something weird about little Sebastian's death. Sheila's 419 00:34:50,670 --> 00:34:51,720 son? Yeah. 420 00:34:51,721 --> 00:34:55,829 Come, Salva didn't want to get into it, so it must have been a tragic accident. 421 00:34:55,830 --> 00:34:59,289 But I just think it's so strange that nobody knows who the father is. Oh, 422 00:34:59,290 --> 00:35:00,309 somebody knows. 423 00:35:00,310 --> 00:35:01,690 They're just not telling us. 424 00:35:02,290 --> 00:35:03,340 Yet. 425 00:35:20,880 --> 00:35:22,560 You're doing all right, Magritte. 426 00:35:25,380 --> 00:35:27,480 Bloody drugs everywhere. 427 00:35:28,780 --> 00:35:29,830 Messrs? 428 00:35:30,400 --> 00:35:32,460 Why are you even here, Magritte? 429 00:35:32,780 --> 00:35:33,830 Sir. Hmm? 430 00:35:34,080 --> 00:35:35,400 Magritte found this place. 431 00:35:36,460 --> 00:35:38,200 Well, did he now? 432 00:35:45,160 --> 00:35:46,240 Light it up. 433 00:35:57,210 --> 00:35:58,260 Light it up. 434 00:35:58,470 --> 00:35:59,520 Yes ma 'am. 435 00:36:46,060 --> 00:36:48,560 That's the end of that supply. 436 00:37:06,540 --> 00:37:09,730 It's turning out to be a rather expensive little week, Tewksie. 437 00:37:09,900 --> 00:37:12,500 I wonder how they found it. 438 00:37:13,320 --> 00:37:15,120 You ask the best detectives. 439 00:37:15,400 --> 00:37:16,450 You get them. 440 00:37:16,860 --> 00:37:19,640 I hope I get, or find other ways to stay inspired. 441 00:37:24,100 --> 00:37:25,420 You still there, Michael? 442 00:37:27,120 --> 00:37:28,170 Off you go. 443 00:37:30,260 --> 00:37:31,860 And your decision is? 444 00:37:35,630 --> 00:37:36,950 What do you mean you can't? 445 00:37:36,951 --> 00:37:40,309 What sort of bank do you represent, Babington? 446 00:37:40,310 --> 00:37:43,569 Without my father, you would still be a sad gathering of peasants. Times haven't 447 00:37:43,570 --> 00:37:44,469 changed that much. 448 00:37:44,470 --> 00:37:46,610 Make it happen. Get me my money. 449 00:37:51,630 --> 00:37:52,910 How could you do that? 450 00:37:54,190 --> 00:37:55,350 What was it, Amor? 451 00:37:56,130 --> 00:37:57,180 Tell me everything. 452 00:38:03,950 --> 00:38:05,550 If you would let me help. 453 00:38:06,650 --> 00:38:09,250 Together we can handle anything, right? 454 00:38:13,270 --> 00:38:14,490 I'll let you rest. 455 00:38:15,170 --> 00:38:17,590 But soon I want to see outside. 456 00:38:18,690 --> 00:38:21,710 There's not a problem in the world we can't handle. 457 00:38:59,820 --> 00:39:02,740 So, a dissolving bullet, was it? 458 00:39:04,840 --> 00:39:07,460 I'm not really supposed to talk about this. 459 00:39:08,860 --> 00:39:12,860 The police, you know, and their little rules. 460 00:39:13,160 --> 00:39:14,210 Come on, Raymond. 461 00:39:16,200 --> 00:39:19,120 Well, yes. 462 00:39:20,080 --> 00:39:24,959 Shot in the head and no bullet to prove it. They'll do some testing, of course, 463 00:39:24,960 --> 00:39:27,600 but I've never seen it before. 464 00:39:27,601 --> 00:39:29,059 Quite original. 465 00:39:29,060 --> 00:39:30,110 Oh, my. 466 00:39:31,500 --> 00:39:35,110 Well, now your work is done, let's enjoy one of life's little pleasures. 467 00:39:35,260 --> 00:39:36,700 The proper old port. 468 00:39:37,540 --> 00:39:41,060 Plottle when Lord Nelson beat the shit out of old Boney at Trafalgar. 469 00:39:49,140 --> 00:39:54,519 I'd like to propose a toast to the memory of your brother and my dear, dear 470 00:39:54,520 --> 00:39:56,940 friend, Lord Denver. 471 00:40:00,560 --> 00:40:01,610 To Toby. 472 00:40:02,300 --> 00:40:03,760 I do miss him, you know. 473 00:40:09,500 --> 00:40:10,580 Gone too soon. 474 00:40:12,100 --> 00:40:13,180 Like all the good ones. 475 00:40:17,980 --> 00:40:22,400 Well, I'm sorry. I didn't mean to upset you. 476 00:40:26,680 --> 00:40:29,140 What's done is done. 477 00:40:31,850 --> 00:40:35,510 Isn't that sad? 478 00:41:02,800 --> 00:41:04,600 He would want us to drink to life. 479 00:41:06,780 --> 00:41:08,160 You know that's true. 480 00:41:14,520 --> 00:41:17,700 Oh, excuse me. I think I'm needed downstairs. 481 00:41:43,220 --> 00:41:47,300 Shot. Make it fun. 482 00:41:47,760 --> 00:41:48,810 Looks it. 483 00:41:49,200 --> 00:41:50,640 Bit longer still. 484 00:41:56,420 --> 00:42:01,640 Sorry about that. 485 00:42:02,090 --> 00:42:04,290 Scotland Yard being rather noisy. 486 00:42:04,570 --> 00:42:07,160 We should be thankful for their efforts, I suppose. 487 00:42:07,230 --> 00:42:08,790 Let's hope they get the bastard. 488 00:42:09,510 --> 00:42:10,770 Sooner rather than later. 489 00:42:13,430 --> 00:42:14,950 Anyone fancy a drink? 490 00:42:15,330 --> 00:42:16,380 Or two? 491 00:42:16,450 --> 00:42:17,730 Or a whole bottle? 492 00:42:18,090 --> 00:42:19,140 Yeah. 493 00:42:19,490 --> 00:42:21,090 Brain flooded on the wall. 494 00:42:21,510 --> 00:42:22,560 Unlike Nash. 495 00:42:31,400 --> 00:42:32,800 Just like Nash's brain. 496 00:42:34,000 --> 00:42:35,320 Or it didn't get through. 497 00:42:37,780 --> 00:42:39,820 Now, over here, detectives. 498 00:42:41,080 --> 00:42:46,340 The water's reached 36 degrees Celsius, about the temperature of a human brain. 499 00:42:46,940 --> 00:42:49,240 Now, let's see. 500 00:43:00,060 --> 00:43:01,110 Result? 501 00:43:01,360 --> 00:43:04,640 The salt content of Nash's brain was abnormally high. 502 00:43:05,820 --> 00:43:07,660 Oh, we've got a match. 503 00:43:08,280 --> 00:43:10,990 This is one for the Black Museum back at headquarters. 504 00:43:11,440 --> 00:43:12,660 Congrats to the killer. 505 00:43:13,520 --> 00:43:14,840 Ingenious little bastard. 506 00:43:15,080 --> 00:43:16,960 An artist, would you say? 507 00:43:17,360 --> 00:43:19,770 Well, I leave that speculation to you, Thistle. 508 00:43:20,540 --> 00:43:22,200 Good night. Sleep tight. 509 00:43:22,880 --> 00:43:24,180 I've got dessert waiting. 510 00:43:25,220 --> 00:43:26,380 Thank you, Raymond. 511 00:43:29,580 --> 00:43:31,320 We know the cause of death, Quant. 512 00:43:31,600 --> 00:43:34,580 The question is, who pulled the trigger? 513 00:43:34,860 --> 00:43:39,479 And who strangled Miss Legg? Possibly the same person who put the gun back in 514 00:43:39,480 --> 00:43:40,530 Lee Miller's purse. 515 00:43:40,560 --> 00:43:42,880 We're getting closer, step by step. 516 00:43:43,140 --> 00:43:44,940 He or she knows that too. 517 00:43:46,140 --> 00:43:48,780 Let the mind games begin. 518 00:43:58,000 --> 00:43:59,320 Who was there last summer? 519 00:44:00,080 --> 00:44:02,960 Picasso with his photographer lady, Dora Maar. 520 00:44:03,240 --> 00:44:05,020 A lot of first love last year. 521 00:44:05,320 --> 00:44:06,840 Me and Salvo, of course. 522 00:44:07,360 --> 00:44:09,800 My girl Diva, who could ever forget. 523 00:44:10,200 --> 00:44:12,600 Plus some hangers -on, Aunt Raj. 524 00:44:13,020 --> 00:44:15,060 Be careful, putty -potty. 525 00:44:15,061 --> 00:44:16,439 Please, man. 526 00:44:16,440 --> 00:44:21,300 God, you're such a relic. So only Sheila and Nash were there when tragedy hit. 527 00:44:21,700 --> 00:44:22,960 Nobody else responsible. 528 00:44:23,260 --> 00:44:26,600 Please, can we change the sub -ticket, please? 529 00:44:26,601 --> 00:44:27,929 Thank you. 530 00:44:27,930 --> 00:44:28,980 Forgive my man. 531 00:44:29,130 --> 00:44:31,010 He was the one who found the little boy. 532 00:44:31,590 --> 00:44:33,690 So, wasn't there an inquest? 533 00:44:34,030 --> 00:44:35,770 Why? Accidental death. 534 00:44:36,190 --> 00:44:37,240 Due to neglect. 535 00:44:41,870 --> 00:44:44,760 What I don't get in all of this is who never gets mentioned. 536 00:44:44,990 --> 00:44:46,050 The obvious, I guess. 537 00:44:46,051 --> 00:44:47,809 Sebastian's father. 538 00:44:47,810 --> 00:44:48,860 Nobody knows. 539 00:44:48,990 --> 00:44:51,050 Bullshit. What if you do? 540 00:44:51,330 --> 00:44:52,380 Do they know? 541 00:44:53,410 --> 00:44:54,460 Do you know? 542 00:44:55,050 --> 00:44:56,100 Me? 543 00:44:56,520 --> 00:44:57,570 No? 544 00:44:57,880 --> 00:44:59,020 Why would I know? 545 00:44:59,320 --> 00:45:05,599 Listen, I know you all think Ratcliffe are entertained by the idea that I did 546 00:45:05,600 --> 00:45:08,220 it. And honestly, I would think so too. 547 00:45:09,600 --> 00:45:10,650 But I didn't. 548 00:45:11,080 --> 00:45:12,130 Okay? 549 00:45:13,160 --> 00:45:15,200 I just want to know who did. 550 00:45:19,000 --> 00:45:21,760 Why is Sebastian's father a secret? 551 00:45:22,420 --> 00:45:24,620 And why all this mystery? 552 00:45:25,500 --> 00:45:26,550 Hmm? 553 00:45:31,720 --> 00:45:34,280 Okay. Then I don't know. 554 00:45:35,520 --> 00:45:39,859 But what I do know is that one of you here is holding back information that 555 00:45:39,860 --> 00:45:43,059 might help solve these killings or at least prevent more murders. 556 00:45:43,060 --> 00:45:44,110 René, my friend. 557 00:45:47,520 --> 00:45:49,040 I think it's time to... Okay. 558 00:45:51,480 --> 00:45:52,740 See you all at the funeral. 559 00:45:55,920 --> 00:45:56,970 Oh. 560 00:45:57,940 --> 00:45:59,990 Nice little group of friends you all are. 561 00:46:22,140 --> 00:46:23,190 Hey. 562 00:46:23,520 --> 00:46:24,570 Hey. 563 00:46:25,500 --> 00:46:26,550 You alright? 564 00:46:26,900 --> 00:46:28,440 Yep. I'm good. 565 00:46:30,120 --> 00:46:31,170 What's in your mind? 566 00:46:33,440 --> 00:46:34,490 Nothing. 567 00:46:40,060 --> 00:46:43,860 I try to think good in people to find the truth. Let me guess. 568 00:46:44,720 --> 00:46:46,320 Nobody seems to appreciate it. 569 00:46:48,880 --> 00:46:49,930 Yeah. 570 00:46:54,620 --> 00:46:55,670 Well. 571 00:46:56,560 --> 00:46:59,780 If it's any consolation, I think you're doing great, Magritte. 572 00:47:01,900 --> 00:47:03,420 Yeah? Mm -hmm. 573 00:47:04,160 --> 00:47:06,420 The father of Sebastian could be the key. 574 00:47:06,780 --> 00:47:10,480 He has the perfect motivation to get rid of Miss Legg and Nash. 575 00:47:11,140 --> 00:47:13,180 Because of the accident with Little Ted? 576 00:47:13,280 --> 00:47:14,330 Blaine feels hate. 577 00:47:16,100 --> 00:47:20,919 Good for Thornton. So if we find who the father is... Then we might find the 578 00:47:20,920 --> 00:47:21,970 killer. 579 00:47:27,720 --> 00:47:28,920 So why do you do this job? 580 00:47:31,800 --> 00:47:35,100 Murder victims don't get to finish a story of their own life. 581 00:47:35,740 --> 00:47:37,360 And that bothers me. 582 00:47:37,660 --> 00:47:38,710 So you help them? 583 00:47:39,600 --> 00:47:40,650 I don't know. 584 00:47:41,040 --> 00:47:42,600 That sounds terribly arrogant. 585 00:47:44,260 --> 00:47:47,940 But maybe I shine some light in the darkness. 586 00:47:52,660 --> 00:47:53,710 See? 587 00:47:54,140 --> 00:47:56,340 What? You are an artist. 588 00:47:56,830 --> 00:47:59,010 As much as I am a detective, and vice versa. 589 00:48:01,570 --> 00:48:02,770 Telephone for DC Quant. 590 00:48:02,771 --> 00:48:04,069 Who is it? 591 00:48:04,070 --> 00:48:05,730 Scotland Yard, Headquarters. 592 00:48:06,250 --> 00:48:07,310 At this hour? 593 00:48:07,570 --> 00:48:08,670 I'm afraid so, Miss. 594 00:48:09,930 --> 00:48:11,270 We'll talk later, right? 595 00:48:17,830 --> 00:48:19,350 A red flag came up. 596 00:48:20,750 --> 00:48:22,250 Why did this take so long? 597 00:48:25,509 --> 00:48:27,369 Someone at West End got done for what? 598 00:48:31,090 --> 00:48:32,140 Attempted murder. 599 00:48:33,530 --> 00:48:35,150 And you're finding this out now? 600 00:48:36,610 --> 00:48:37,660 Give me the name. 601 00:48:40,501 --> 00:48:42,599 Jay. 602 00:48:42,600 --> 00:48:47,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.