All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E03.Paris.sera.toujours.Paris.1080p.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,059 --> 00:00:47,566 Onze beste cognac, uwe majesteit. 2 00:00:48,167 --> 00:00:49,748 Denk je dat ik kom drinken? 3 00:00:53,274 --> 00:00:56,543 Een paar dagen geleden werden mijn mannen aangevallen... 4 00:00:56,669 --> 00:00:59,166 en voor dood achtergelaten. 5 00:00:59,292 --> 00:01:01,833 Ze waren gestopt bij de rivier voor water. 6 00:01:02,721 --> 00:01:04,889 Gedood? Door wie? Bandieten? 7 00:01:06,342 --> 00:01:09,023 Een van mijn mannen kon vluchten. 8 00:01:09,149 --> 00:01:12,105 Gisteravond verdween hij met twee anderen. 9 00:01:12,265 --> 00:01:16,525 Drie mannen? - Verdwenen. Terwijl we vierden. 10 00:01:17,010 --> 00:01:20,464 We starten een zoekactie, mijn vorst. 11 00:01:20,590 --> 00:01:24,371 Dat is al gebeurd. Ik heb ze de hele nacht laten zoeken. 12 00:01:24,767 --> 00:01:27,637 Goed. Dan zullen ze zeker gevonden worden. 13 00:01:27,763 --> 00:01:29,370 Mijn vraag is: 14 00:01:30,045 --> 00:01:32,817 Wat voor soort stad is Solaz del Mar? 15 00:01:33,580 --> 00:01:36,735 Een man schreeuwde naar ons toen we aankwamen. 16 00:01:36,861 --> 00:01:39,540 Mensen trekken openlijk de alliantie in twijfel. 17 00:01:39,666 --> 00:01:42,461 Als je de Amerikaanse dame bedoelt, ze is op doorreis. 18 00:01:42,587 --> 00:01:45,230 Gasten mogen niet zo openhartig zijn. 19 00:01:46,131 --> 00:01:49,225 Ik heb haar dat laten inzien. - In ieder geval... 20 00:01:49,630 --> 00:01:53,100 Ik voel hier wantrouwen, aarzeling. 21 00:01:53,620 --> 00:01:55,730 En het doet me afvragen... 22 00:01:56,786 --> 00:01:59,869 Is uw stad onze voortdurende liefdadigheid waard? 23 00:02:02,819 --> 00:02:05,965 We waarderen onze plaats in de alliantie, mijnheer. 24 00:02:06,091 --> 00:02:10,045 We waarderen de beveiliging en de geschenken die El Alcazar geeft. 25 00:02:10,170 --> 00:02:13,184 Bewijs het dan. - Goed. 26 00:02:14,252 --> 00:02:16,401 Of anders vertrekken we hier onmiddellijk. 27 00:02:16,527 --> 00:02:20,018 En ik weet niet wanneer, en als we zullen terugkeren. 28 00:02:20,569 --> 00:02:23,149 Er zijn andere steden, weet je... 29 00:02:23,470 --> 00:02:25,269 Met andere meisjes. 30 00:02:51,807 --> 00:02:53,558 Wat een bocht. 31 00:03:08,038 --> 00:03:10,698 Zijn mannen werden gedood aan de rivier... - Ja. 32 00:03:10,824 --> 00:03:14,503 Waar de Amerikanen Justina en Roberto gered hebben. 33 00:03:14,629 --> 00:03:18,489 Denk je dat ze met elkaar te maken hebben? - Zoek uit wat er is gebeurd. 34 00:03:18,615 --> 00:03:20,890 Zijn er voertuigen meegenomen? Paarden weg? 35 00:03:21,016 --> 00:03:23,713 We moeten tonen dat we deze kwestie serieus nemen. 36 00:03:24,833 --> 00:03:26,789 En de Amerikanen? 37 00:03:27,266 --> 00:03:30,549 Hoe eerder ze vertrekken, hoe beter. - Ja, baas. 38 00:04:41,144 --> 00:04:44,433 Goedemorgen. - Goeiemorgen. 39 00:04:48,589 --> 00:04:51,708 Het leek erop dat je gisteravond wat voorbarig was. 40 00:04:51,834 --> 00:04:53,891 Naar wat ik kon zien. 41 00:04:55,278 --> 00:04:59,354 Ik wilde niemand van streek maken of je in een lastige positie brengen. 42 00:04:59,480 --> 00:05:03,545 Nee hoor. Ik vond het zelfs leuk. 43 00:05:03,727 --> 00:05:07,103 Fede zag er verontrust uit. Guillermo ook. 44 00:05:07,229 --> 00:05:11,104 Ze zijn niet gewend dat er iemand moed heeft om hun mening te geven. 45 00:05:12,657 --> 00:05:14,577 Nou, ik ben een gast. 46 00:05:15,192 --> 00:05:17,249 Ik wist altijd wanneer ik moest zwijgen. 47 00:05:19,859 --> 00:05:24,263 Misschien, omdat je een gast bent, hoeft u dat niet te doen. 48 00:05:30,212 --> 00:05:33,113 We nemen alsnog wat we nodig hebben en vertrekken, toch? 49 00:05:33,239 --> 00:05:35,924 Ik maak me zorgen. - Niet doen. 50 00:05:37,237 --> 00:05:39,253 Je weet dat ik dat moest doen. 51 00:05:39,379 --> 00:05:42,275 Nee, dat snap het, maar... - Maar niets. 52 00:05:42,401 --> 00:05:46,305 Kom op. Denk aan de buit. Nietwaar? 53 00:05:49,913 --> 00:05:53,379 Daryl. - Onthoud gewoon, hotdogs. 54 00:05:53,505 --> 00:05:56,926 Daryl. - Nee, daar staan we nu... 55 00:05:57,052 --> 00:06:00,217 Hotdogs eten. - En bonen. 56 00:06:02,341 --> 00:06:05,054 Luister, we gaan naar huis, oké? 57 00:06:05,343 --> 00:06:08,875 Laten we ons niet bemoeien met andermans zaken. 58 00:06:09,001 --> 00:06:10,607 Goed? 59 00:06:12,868 --> 00:06:15,530 Ik kreeg een slecht gevoel. 60 00:06:15,656 --> 00:06:18,141 Nou, die lui komen niet terug. Geen zorgen. 61 00:06:18,267 --> 00:06:20,934 Wat? Dat is niet waar ik het over heb. 62 00:06:21,060 --> 00:06:24,741 Ik ga naar de boot. Jouw taak is om dat van de muur te krijgen. 63 00:06:26,815 --> 00:06:28,693 Ga je hun zonnepaneel stelen? 64 00:06:28,819 --> 00:06:30,897 Ja, en al het andere dat we nodig hebben. 65 00:06:31,023 --> 00:06:33,202 Daryl. 66 00:06:34,597 --> 00:06:37,160 Ik zat te denken vannacht. 67 00:06:37,286 --> 00:06:40,079 Het is geweldig dat Justina niet is gekozen. 68 00:06:41,123 --> 00:06:43,022 Maar wat met Alba? 69 00:06:44,134 --> 00:06:46,846 Alba? Wie is Alba nou weer? 70 00:06:47,911 --> 00:06:50,022 Hotdogs, onthou dat. 71 00:06:52,362 --> 00:06:54,353 Hoe konden we Alba zomaar laten gaan? 72 00:06:54,479 --> 00:06:58,868 We kunnen niets voor haar doen. Maar er is tenminste tijd voor ons. 73 00:07:00,512 --> 00:07:02,158 Wat ben je van plan? 74 00:07:02,806 --> 00:07:05,585 Laat het maar aan mij over. Ik los het wel op. 75 00:07:06,980 --> 00:07:08,295 Je bent gek. 76 00:07:08,754 --> 00:07:12,890 Weet je dat? - Ja. Voor jou. 77 00:07:13,016 --> 00:07:14,403 Voor mij? 78 00:07:17,517 --> 00:07:20,349 Zodat je me altijd kunt vinden. 79 00:07:24,521 --> 00:07:26,228 Het is een kompas. 80 00:07:28,981 --> 00:07:30,539 Dank je. 81 00:07:57,096 --> 00:07:58,745 We moeten gaan. 82 00:08:01,376 --> 00:08:03,369 Ik zie je straks. 83 00:08:17,556 --> 00:08:18,985 Ga de heuvel op. 84 00:08:19,111 --> 00:08:21,689 We kijken aan de andere kant van de stad. 85 00:08:21,815 --> 00:08:25,567 We moeten de oude kerk controleren en alles aan de andere kant. 86 00:08:31,143 --> 00:08:32,506 Waar ging dat over? 87 00:08:32,632 --> 00:08:34,923 Drie Alcazar-mannen zijn verdwenen. 88 00:08:35,300 --> 00:08:36,694 Verdwenen? 89 00:08:36,820 --> 00:08:39,679 Ze verdwenen gisteravond, ergens tijdens het feest. 90 00:08:39,805 --> 00:08:41,873 Dus nu proberen ze ze te vinden. 91 00:08:41,999 --> 00:08:45,111 Ze zijn vast dronken, ergens in een steegje. 92 00:08:45,237 --> 00:08:48,072 Wat maakt het eigenlijk uit? Ik haat ze allemaal. 93 00:08:49,312 --> 00:08:51,756 Kan je me helpen die boot te repareren? 94 00:08:52,415 --> 00:08:55,170 Ik ken iemand die denk ik, kan helpen. 95 00:08:56,886 --> 00:08:58,279 Mooi. Hoe ver is het? 96 00:08:58,405 --> 00:09:01,652 Aan de kust. Niet ver van het strand. 97 00:09:02,420 --> 00:09:05,892 Top. Hoe sneller de boot klaar is, hoe sneller we kunnen vertrekken. 98 00:09:40,701 --> 00:09:43,066 Dit is een godvergeten gat. 99 00:09:43,545 --> 00:09:45,420 Het gat van de wereld. 100 00:09:46,172 --> 00:09:51,769 Woont daar een oude schipper of zo? - Ja. De kapitein van een schip. 101 00:10:13,850 --> 00:10:15,690 Is er iemand thuis? 102 00:10:16,122 --> 00:10:17,912 Ik heb olijven mee. 103 00:10:21,708 --> 00:10:25,139 Zeker van dat hij ons gaat helpen? - Ja, heus. 104 00:10:25,265 --> 00:10:26,886 Hallo. 105 00:10:32,210 --> 00:10:34,092 Roberto. 106 00:10:37,069 --> 00:10:38,941 Wie is je vriend? 107 00:10:42,262 --> 00:10:43,603 Pittig, niet? 108 00:10:43,729 --> 00:10:46,066 El Alcazar bracht paprika's mee uit La Vera. 109 00:10:48,959 --> 00:10:52,962 Paprika's. In ruil voor iemands dochter. 110 00:10:53,088 --> 00:10:55,089 Wat een koopje. 111 00:10:55,215 --> 00:10:57,262 Ze haat ook El Alcazar. 112 00:10:57,969 --> 00:11:00,124 Is deze dame uw kapitein? 113 00:11:00,250 --> 00:11:04,780 "Deze dame" was 30 jaar gezagvoerder van cruiseschepen over de hele wereld. 114 00:11:05,394 --> 00:11:08,356 Weet je wie altijd de onbeschoftste passagiers waren? 115 00:11:08,887 --> 00:11:10,458 Amerikanen. 116 00:11:11,999 --> 00:11:13,779 Ik wist niet dat ze Engels sprak. 117 00:11:13,905 --> 00:11:16,938 Wat wil je voor je pittige olijven? 118 00:11:17,064 --> 00:11:19,115 Helpen een boot repareren. 119 00:11:19,241 --> 00:11:22,455 Dat zal wel. Jij en je metgezel. 120 00:11:22,970 --> 00:11:24,938 Ik heb een telescoop. 121 00:11:25,064 --> 00:11:28,893 De meeste mensen varen hun boten niet recht het strand op. 122 00:11:29,019 --> 00:11:31,982 We kwamen in een storm terecht. Dat was niet ons plan. 123 00:11:32,108 --> 00:11:35,806 Duidelijk. Wat is het plan dan? - Naar huis gaan. 124 00:11:38,120 --> 00:11:39,819 Naar Amerika? 125 00:11:44,490 --> 00:11:46,540 Ga je me helpen of wat? 126 00:11:47,521 --> 00:11:49,572 Ik heb bijna geen buskruit meer. 127 00:11:49,698 --> 00:11:51,889 Hoeveel? - Vijf kilo. 128 00:11:52,381 --> 00:11:53,845 Hij zal het wel verkrijgen. 129 00:11:55,138 --> 00:11:56,471 Ik? 130 00:11:59,251 --> 00:12:01,433 Hij draait weer. 131 00:12:02,359 --> 00:12:04,440 Voorlopig althans. 132 00:12:04,800 --> 00:12:07,922 Zulke hoffelijke prinsen. 133 00:12:10,651 --> 00:12:12,481 Bedankt. 134 00:12:23,616 --> 00:12:25,860 Oké, de vrachtwagen is hersteld. 135 00:12:26,972 --> 00:12:30,129 Gaan we even kijken naar uw doodskist? 136 00:12:42,176 --> 00:12:46,261 Kan ik je ergens mee helpen? - O, nee. 137 00:12:46,387 --> 00:12:50,279 Dat hoeft niet. Ik haal gewoon even een frisse neus. 138 00:12:54,365 --> 00:12:58,253 Bloed. Je verband moet ververst worden. 139 00:12:58,475 --> 00:12:59,916 Kom mee. 140 00:13:19,320 --> 00:13:21,187 Dus Fede en jij... 141 00:13:22,508 --> 00:13:24,644 Geen liefdesverhaal, hè? 142 00:13:27,267 --> 00:13:31,884 Het is een heel oude... Wat is het woord? 143 00:13:32,010 --> 00:13:33,556 Ruzie. 144 00:13:34,349 --> 00:13:38,368 Van toen we nog jong waren. Voordat ik naar Barcelona ging. 145 00:13:39,133 --> 00:13:40,855 Barcelona? 146 00:13:42,435 --> 00:13:46,574 Ik heb een vriend wiens broer daar vroeger woonde. 147 00:13:47,992 --> 00:13:50,130 Het was een magische plek. 148 00:13:52,033 --> 00:13:56,587 Maar na La Caida, kwam ik naar huis. Naar Solaz. 149 00:13:58,054 --> 00:13:59,940 Om mijn zoon op te voeden. 150 00:14:00,957 --> 00:14:02,824 Roberto's moeder... 151 00:14:03,135 --> 00:14:06,540 We verloren haar bij een ongeluk. 152 00:14:15,148 --> 00:14:16,867 Laat me even kijken. 153 00:14:21,497 --> 00:14:23,083 Beter. 154 00:14:28,424 --> 00:14:30,147 Is dat hoe je gewond bent geraakt? 155 00:14:32,631 --> 00:14:34,181 Hoe bedoel je? 156 00:14:36,743 --> 00:14:38,258 Bij het ongeval? 157 00:14:46,440 --> 00:14:48,234 Je vertrekt binnenkort. 158 00:14:48,559 --> 00:14:51,084 We kennen elkaar goed genoeg. 159 00:15:19,189 --> 00:15:21,264 Ze liep op de klippen. Je hebt gaten. 160 00:15:21,390 --> 00:15:24,750 Onder de waterlijn. - Ik lap hem wel op. 161 00:15:24,909 --> 00:15:27,795 Geen wonder dat hij verdwaald is. 162 00:15:30,947 --> 00:15:33,696 Je kunt hem niet zomaar oplappen. 163 00:15:36,184 --> 00:15:38,130 Het roer is beschadigd. 164 00:15:39,020 --> 00:15:41,743 Ik zal het repareren. - Dat gaat niet zomaar. 165 00:15:41,869 --> 00:15:43,769 Het is naar de vaantjes. 166 00:15:44,363 --> 00:15:46,098 Ik vind vast wel een andere. 167 00:15:47,174 --> 00:15:50,974 Dat kan. Als u een soortgelijke boot kan vinden. 168 00:15:51,100 --> 00:15:52,730 Vertel me waar ik moet zoeken. 169 00:15:53,108 --> 00:15:55,409 Deze geeft nooit op, nietwaar? 170 00:15:57,051 --> 00:15:58,669 Ik denk dat ik een plek ken. 171 00:15:58,795 --> 00:16:00,352 Gebruik mijn vrachtwagen maar. 172 00:16:00,478 --> 00:16:02,736 Top. Laten we gaan. - Nee. 173 00:16:04,067 --> 00:16:08,041 Je kwam in mijn huis, hielp je vriendin, en regelde een kapitein. 174 00:16:08,167 --> 00:16:10,872 Als ik nog iets doe, wil ik mijn eisen duidelijk maken. 175 00:16:10,998 --> 00:16:12,778 Uw eisen? Welke eisen? 176 00:16:12,904 --> 00:16:16,908 Justina en ik. We gaan mee met de boot. 177 00:16:17,325 --> 00:16:19,323 Of anders sta je er alleen voor. 178 00:16:24,044 --> 00:16:27,188 Dan sta ik er alleen voor. - Wil je mijn ethanol? 179 00:16:27,314 --> 00:16:29,024 Wil je mijn vrachtwagen? 180 00:16:30,713 --> 00:16:32,636 Breng ze naar Amerika. 181 00:18:21,969 --> 00:18:25,893 Het spijt me. Ik... - Het geeft niks. Zet u. 182 00:18:28,873 --> 00:18:30,934 Je mag zelfs het zwaard meebrengen. 183 00:18:37,291 --> 00:18:38,802 Ga zitten. 184 00:18:48,069 --> 00:18:50,557 En Jersey? Ben je daar geweest? 185 00:18:50,683 --> 00:18:53,876 Het is een Verenigde Staat. - Ja, ik ken Jersey. 186 00:18:54,754 --> 00:18:56,773 Ik vertelde Justina alles over Amerika. 187 00:18:56,899 --> 00:18:59,328 Wat weet je ervan? 188 00:18:59,454 --> 00:19:03,882 Veel dingen. Van The Boss. Bruce... Springsteen. 189 00:19:04,008 --> 00:19:07,416 Ja, ik hoorde al van hem. - Ik ken zijn liedjes. 190 00:19:07,542 --> 00:19:09,180 Nou, ik ken Amerika heel goed... 191 00:19:09,306 --> 00:19:12,530 En nu zal ik het zien. - Eerst dat roer zien te krijgen. 192 00:19:12,656 --> 00:19:14,263 Ik maak me geen zorgen. 193 00:19:19,298 --> 00:19:21,300 Ze laten dingen achter voor geliefden... 194 00:19:21,426 --> 00:19:24,734 en schrijven berichten op de stenen om hen te eren en te bidden. 195 00:19:25,228 --> 00:19:26,607 Waarom hier? 196 00:19:26,733 --> 00:19:28,971 Nou, dit is de Camino de Santiago... 197 00:19:29,097 --> 00:19:31,333 De route van Sint-Jacob. 198 00:19:31,860 --> 00:19:35,885 Honderden jaren lang liepen pelgrims deze route af op zoek naar iets. 199 00:19:37,118 --> 00:19:41,934 Zoals wat? - Naar vrede, denk ik. Of naar hoop. 200 00:19:46,745 --> 00:19:49,599 De scheepswerf ligt net na de volgende bocht. 201 00:20:08,644 --> 00:20:12,045 Ik weet zzeker dat je bij hem woont in een groot huis. 202 00:20:15,709 --> 00:20:18,080 Hij heeft een naam. 203 00:20:18,206 --> 00:20:20,545 Ik heb hetm nog niet gehoord. 204 00:20:26,143 --> 00:20:28,541 Hij heeft me vast in de gaten. 205 00:20:45,513 --> 00:20:47,645 Heeft hij dit gedaan? 206 00:20:51,034 --> 00:20:52,984 Ik had een ongeluk. Op een paard. 207 00:21:07,996 --> 00:21:10,417 Je bent hier nu... 208 00:21:11,202 --> 00:21:13,214 Blijf. 209 00:21:20,945 --> 00:21:23,601 Wat ben je mooi. 210 00:21:29,565 --> 00:21:32,080 We hebben een paar dagen. 211 00:21:34,114 --> 00:21:36,183 Ik kom je weer opzoeken. 212 00:22:16,916 --> 00:22:18,364 Ik snap het. 213 00:22:19,007 --> 00:22:21,695 Ik liep veel weg. - Waarom? 214 00:22:23,401 --> 00:22:25,458 Voor verschillende redenen. 215 00:22:26,462 --> 00:22:28,041 Hé. Daryl. 216 00:22:29,613 --> 00:22:31,850 Kom terug, klootzak. 217 00:22:33,021 --> 00:22:36,842 Het is ingewikkeld. - Niet voor mij. 218 00:22:40,672 --> 00:22:43,253 Je zult wel zien. Het wordt moeilijker. 219 00:22:43,379 --> 00:22:46,514 Het leven is niet zoals die liedjes die je kent. 220 00:22:47,073 --> 00:22:52,141 Dat klinkt als wat mijn vader zou zeggen. - Misschien moet je naar hem luisteren. 221 00:22:53,632 --> 00:22:55,194 Ik weet waarom ik vertrek. 222 00:22:55,320 --> 00:22:59,171 Misschien probeer je nog steeds erachter te komen waarom jij dat deed. 223 00:22:59,818 --> 00:23:01,737 Dat kun je wel stellen. 224 00:23:34,153 --> 00:23:37,373 Ik heb wat gevonden. Kom hier. 225 00:23:49,969 --> 00:23:53,228 Deze film wordt "De Vernietigende Engel" genoemd. 226 00:23:56,056 --> 00:23:59,610 Het gaat over mensen die gevangen zitten in een huis... 227 00:23:59,736 --> 00:24:02,019 en weten niet hoe ze eruit moeten komen. 228 00:24:06,871 --> 00:24:08,860 Heb je deze plek opgebouwd? 229 00:24:09,415 --> 00:24:11,295 Stukje bij beetje. 230 00:24:12,364 --> 00:24:14,581 Hoe heb je al deze films verzameld? 231 00:24:16,569 --> 00:24:22,106 Toen Roberto jong was deden we missies naar kunsthuizen. 232 00:24:24,050 --> 00:24:25,557 Om oude films te verzamelen? 233 00:24:25,683 --> 00:24:27,340 Lijkt me behoorlijk gevaarlijk. 234 00:24:27,466 --> 00:24:32,133 Zou je geen Van Gogh willen redden... 235 00:24:32,259 --> 00:24:33,652 Een Picasso... 236 00:24:33,778 --> 00:24:35,668 De Mona Lisa? 237 00:24:39,229 --> 00:24:41,859 Cinema is het vastleggen van de mensheid. 238 00:24:41,985 --> 00:24:44,156 Wanneer deze hel eindigt... 239 00:24:44,372 --> 00:24:49,434 moeten onze kinderen... hun kinderen weten wie we waren. 240 00:24:54,041 --> 00:24:55,864 Je klinkt als Jerry. 241 00:24:56,716 --> 00:24:58,945 Hij is een vriend van mij waar ik woon. 242 00:25:01,004 --> 00:25:04,160 Laten we kijken voordat de zon ondergaat. 243 00:25:04,384 --> 00:25:07,847 De projector is aangesloten aan een zonnepaneel. 244 00:25:26,239 --> 00:25:28,652 Werkt het? - Ja. 245 00:25:55,431 --> 00:25:57,345 Oké, bijna. 246 00:25:57,471 --> 00:25:59,365 Nog eens. 247 00:26:03,425 --> 00:26:06,294 Gelukt. - Mooi zo. 248 00:26:07,098 --> 00:26:09,016 Wat was dat? 249 00:26:10,194 --> 00:26:11,883 Er zit iets in het water. 250 00:26:14,805 --> 00:26:17,376 Waarschijnlijk een vis. Kom op, laten we gaan. 251 00:26:17,502 --> 00:26:20,984 Nee, dat was het niet. Het was geen vis. 252 00:26:29,191 --> 00:26:30,855 Ga op het strand. 253 00:26:37,493 --> 00:26:39,122 Het is niet veilig. 254 00:26:40,994 --> 00:26:42,571 Kom op. 255 00:26:43,147 --> 00:26:44,859 We vinden wel een andere. 256 00:26:51,759 --> 00:26:54,441 We moeten teruggaan. - We gaan niet terug. 257 00:27:14,842 --> 00:27:16,719 Laat zijn. - We hebben het nodig. 258 00:28:49,657 --> 00:28:51,646 Mooi kompas. 259 00:28:52,194 --> 00:28:53,781 Van hem gekregen? 260 00:28:57,057 --> 00:28:58,788 Zal je het niet verklappen? 261 00:28:58,914 --> 00:29:02,093 Ik was ooit jong. Ja, zelfs ik. 262 00:29:03,190 --> 00:29:07,475 Oom Fede zou me in een kooi houden, als hij kon. 263 00:29:07,623 --> 00:29:12,165 Hij wil je alleen maar beschermen. Hij beloofde het je vader. 264 00:29:17,356 --> 00:29:20,505 Laat me even zien. 265 00:29:22,735 --> 00:29:24,100 Haal een schoon verband. 266 00:29:24,226 --> 00:29:27,519 De sleutel is verborgen in een kleine doos op de tafel van uw oom. 267 00:29:27,959 --> 00:29:31,393 Wie weet, misschien vind je zelfs chocolade van El Alcazar. 268 00:29:31,519 --> 00:29:33,414 Je oom houdt het graag voor zichzelf. 269 00:31:29,059 --> 00:31:31,499 Justina? - Ik moet met Roberto praten. 270 00:31:31,625 --> 00:31:33,749 Hij is op pad met Daryl. 271 00:31:35,352 --> 00:31:36,680 Sorry. 272 00:31:39,353 --> 00:31:44,050 Justina, als je met iemand wil praten, dan kan dat bij ik. 273 00:31:44,987 --> 00:31:46,765 Toch voor zover ik weet. 274 00:31:52,397 --> 00:31:54,687 Kom hier. Ga zitten. 275 00:32:11,160 --> 00:32:12,922 Waarom stoppen we? 276 00:32:14,919 --> 00:32:16,336 Daryl. 277 00:32:51,488 --> 00:32:52,912 Wat is dat? 278 00:32:56,023 --> 00:32:58,504 Dat was van een kind. 279 00:33:00,671 --> 00:33:03,170 Misschien heeft hij nu een nieuwe. 280 00:33:21,512 --> 00:33:25,455 Het gaat over mijn vriendin Alba. 281 00:33:26,741 --> 00:33:28,686 Degene die werd gekozen. 282 00:33:30,861 --> 00:33:33,883 Je zag hoe hecht ze is met haar moeder. 283 00:33:35,780 --> 00:33:37,512 Met haar weg... 284 00:33:38,404 --> 00:33:41,279 Ze zullen nooit zonder elkaar overleven. 285 00:33:42,623 --> 00:33:44,088 Wat jammer te horen. 286 00:33:47,406 --> 00:33:49,371 Ik heb geen ouders. 287 00:33:50,904 --> 00:33:52,674 Maar ik mag blijven. 288 00:33:53,324 --> 00:33:55,338 Hoe is dat billijk? 289 00:33:56,259 --> 00:33:59,732 Dat is het niet. Niets van dit alles is dat. 290 00:34:02,160 --> 00:34:03,893 Ik moet iets doen. 291 00:34:04,679 --> 00:34:06,527 Ik kan niet zomaar... 292 00:34:07,081 --> 00:34:10,057 Ik kan dit niet laten gebeuren. Dat kan ik niet. 293 00:34:11,169 --> 00:34:13,973 Het is echt frustrerend, ik weet het. 294 00:34:14,343 --> 00:34:17,024 Je zo hulpeloos en boos voelen. 295 00:34:17,150 --> 00:34:20,372 Zozeer zelfs dat je het gevoel krijgt dat het je eigen schuld is. 296 00:34:20,498 --> 00:34:24,944 Alsof je iets zou willen veranderen, of het wil oplossen. 297 00:34:26,202 --> 00:34:28,346 Maar soms kan dat niet. 298 00:34:32,025 --> 00:34:33,474 Ja. 299 00:34:34,724 --> 00:34:36,125 Je hebt gelijk. 300 00:34:40,444 --> 00:34:42,343 Dank je. 301 00:35:08,315 --> 00:35:11,050 Ik ga naar mijn kamer. - Waarom? 302 00:35:11,797 --> 00:35:15,986 Je hebt gezelschap. Ik wil me niet opdringen. - Maar jij bent het gezelschap. 303 00:35:19,793 --> 00:35:21,588 Ga zitten, alsjeblieft. 304 00:35:25,566 --> 00:35:27,143 Is het lekker? 305 00:35:30,051 --> 00:35:32,996 Mucho. - Bueno. 306 00:35:37,004 --> 00:35:41,318 Als het helpt op uw boot, ik heb een extra zonnepaneel. 307 00:35:46,710 --> 00:35:49,365 Dat is een goed idee. Nooit aan gedacht. 308 00:35:49,706 --> 00:35:51,183 Graag. 309 00:35:51,309 --> 00:35:55,631 En als je iets anders nodig hebt, aarzel dan niet om het te vragen. 310 00:35:56,172 --> 00:35:59,711 Bedankt. - Eender wat. 311 00:36:00,544 --> 00:36:03,065 Gereedschap, kaarsen... 312 00:36:03,317 --> 00:36:05,121 Eten uit mijn opslagruimte. 313 00:36:13,618 --> 00:36:15,107 Het spijt me. 314 00:36:16,340 --> 00:36:21,177 Je bent echt gul geweest. - En je hebt het leven van mijn zoon gered. 315 00:36:23,417 --> 00:36:25,715 Je hebt hem goed opgevoed. 316 00:36:26,264 --> 00:36:29,638 Daar is hij het vast niet mee eens. - Nou, ja. 317 00:36:29,764 --> 00:36:34,009 Hij is jong. Verliefd. Hoe kan je daar tegenop? 318 00:36:34,135 --> 00:36:38,417 Inderdaad. Justina. Een aardige jonge vrouw. 319 00:36:38,784 --> 00:36:41,468 Denkt altijd aan anderen. 320 00:36:44,419 --> 00:36:46,432 Ik was behoorlijk ziek. 321 00:36:47,372 --> 00:36:51,518 Geen idee wat er had gebeurd als ze Roberto niet had overhaald om me te helpen. 322 00:36:53,667 --> 00:36:57,678 Ze heeft zes Ofrenda's overleefd. Ze had geluk. 323 00:36:58,616 --> 00:36:59,983 Ze voelt zich schuldig. 324 00:37:00,630 --> 00:37:02,655 Hoezeer ze ook van Roberto houdt... 325 00:37:02,781 --> 00:37:05,694 Ik was bang dat ze zich misschien verantwoordelijk voelt... 326 00:37:05,820 --> 00:37:07,854 dat ze... 327 00:37:08,410 --> 00:37:10,092 Hoe zeg ik dit? 328 00:37:11,252 --> 00:37:13,871 Dat ze zich misschien vrijwillig aanmeldt. 329 00:37:36,550 --> 00:37:38,031 Heb je ooit van Ohio gehoord? 330 00:37:39,627 --> 00:37:41,448 Wat is Ohio? 331 00:37:41,700 --> 00:37:43,656 Daar probeer ik te komen. 332 00:37:43,782 --> 00:37:45,089 Het is een staat. 333 00:37:45,693 --> 00:37:47,067 Is het als Jersey? 334 00:37:47,193 --> 00:37:50,730 Ja, zoals Jersey, maar plat. 335 00:37:51,470 --> 00:37:53,271 Overal maïs. 336 00:38:05,320 --> 00:38:07,065 Doña Marga? 337 00:38:07,747 --> 00:38:09,718 Waar is Justina? 338 00:38:16,454 --> 00:38:18,237 Weet je, je hebt gelijk. 339 00:38:18,674 --> 00:38:21,317 Jullie vinden het vast leuk in Amerika. 340 00:38:37,892 --> 00:38:41,572 El Alcazar heeft besloten onze stad vroeg te verlaten... 341 00:38:42,345 --> 00:38:45,436 vanwege het verlies van hun mannen. 342 00:38:48,529 --> 00:38:53,415 Ik heb al onze middelen gebruikt om dit mysterie op te lossen. 343 00:38:53,541 --> 00:38:56,627 En tegen mijn bedenkingen in... 344 00:38:57,545 --> 00:38:59,167 heeft mijn nichtje... 345 00:38:59,368 --> 00:39:02,441 zichzelf aangeboden aan El Alcazar, in Alba's plaats. 346 00:39:07,807 --> 00:39:09,459 Justina? 347 00:39:10,688 --> 00:39:12,128 Justina. 348 00:39:15,127 --> 00:39:16,824 Justina. 349 00:39:22,765 --> 00:39:25,141 Moge god u bijstaan. 350 00:39:37,441 --> 00:39:42,329 Vertaling: Jan Dejonghe 25385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.