All language subtitles for The Witcher - S04E05 - The Joy of Cooking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:50,800 Why are you up? 2 00:00:50,960 --> 00:00:52,500 We've lost too much time already. 3 00:00:52,960 --> 00:00:56,360 If we're to stop Ciri's marriage to Emile, we need to cross this river. 4 00:00:57,240 --> 00:00:58,580 What's needed is rest. 5 00:00:59,260 --> 00:01:01,040 We barely made it out of there alive. 6 00:01:01,420 --> 00:01:02,420 Yes, your head. 7 00:01:02,920 --> 00:01:04,640 And don't get me started on your leg. 8 00:01:13,200 --> 00:01:14,480 The crossing's that way. 9 00:01:15,420 --> 00:01:16,420 I'll scout ahead. 10 00:01:30,590 --> 00:01:32,890 Whoever patched me up, thank you. 11 00:01:33,550 --> 00:01:34,630 Regis could have done better. 12 00:01:34,930 --> 00:01:36,490 That gherkin could have done better. 13 00:01:36,690 --> 00:01:38,790 Call me a pickle again, all you nuts on toast. 14 00:01:39,090 --> 00:01:41,070 Casca, we need to mose. 15 00:01:42,570 --> 00:01:43,690 The ride won't be easy. 16 00:01:44,050 --> 00:01:45,510 I will not be what slows us down. 17 00:01:46,470 --> 00:01:47,470 Steady. 18 00:01:48,890 --> 00:01:50,870 Can't you see he needs to rest? Stay out of this. 19 00:01:51,230 --> 00:01:52,270 It doesn't concern you. 20 00:01:53,250 --> 00:01:55,990 You and I have a lot more in common than you think. 21 00:01:59,550 --> 00:02:04,270 I sense theory too. Do not speak her name. Dreams that feel portentous. 22 00:02:08,250 --> 00:02:10,150 Cirilla dancing with death. 23 00:02:12,230 --> 00:02:14,590 A mouth full of glowing worms. 24 00:02:21,290 --> 00:02:24,750 You can take this and kill me now if you regret your decision to spare me. 25 00:02:26,850 --> 00:02:28,390 Like Cirilla did once. 26 00:02:29,390 --> 00:02:31,270 Or you can listen. 27 00:02:38,610 --> 00:02:39,610 Bad news! 28 00:02:41,130 --> 00:02:44,110 The crossing's completely washed out. 29 00:02:44,930 --> 00:02:47,930 We either wait for it to clear, or... 30 00:02:48,280 --> 00:02:50,700 Retreat to the cluster of fucking armies we just escaped. 31 00:02:52,460 --> 00:02:53,460 Besides, 32 00:02:53,980 --> 00:02:54,980 Jaskier needs to rest. 33 00:02:55,520 --> 00:02:57,660 We should be at our strongest when we get to Ciri. 34 00:03:09,680 --> 00:03:11,040 At your trouble, Ted. 35 00:03:16,810 --> 00:03:17,810 Erica Carney. 36 00:03:24,050 --> 00:03:24,570 The 37 00:03:24,570 --> 00:03:31,910 Nazarian. 38 00:03:32,170 --> 00:03:34,810 No, no, please, no, please, please, don't. 39 00:03:35,550 --> 00:03:37,370 I'm told, please, I swear it. 40 00:03:37,710 --> 00:03:41,130 Please, I can give you names, please. A little late for that. Five years of 41 00:03:41,130 --> 00:03:42,630 information about wizards. 42 00:03:44,690 --> 00:03:45,750 Commander Bathgoing. 43 00:03:46,780 --> 00:03:49,100 Either, for an unexpected pleasure. 44 00:03:51,200 --> 00:03:55,360 Why don't we grieve him dry? 45 00:03:57,340 --> 00:04:04,000 Then this fire fucker, Rhian, I think, he was on the trail of a 46 00:04:04,000 --> 00:04:10,380 witcher, Geralt. See, Geralt and this old far jurist. 47 00:04:11,400 --> 00:04:14,220 Codrow, uh, Fenno, uh, something. 48 00:04:14,580 --> 00:04:19,079 They were having meetings in Dorian. All I know is Rience killed them 49 00:04:19,079 --> 00:04:20,079 frightfully. 50 00:04:20,380 --> 00:04:21,500 He saved their cat. 51 00:04:22,480 --> 00:04:23,620 If that matters. 52 00:04:24,420 --> 00:04:30,320 It doesn't. But do go on. Well, uh, Rience employed my professional help to 53 00:04:30,320 --> 00:04:34,500 this lass, which weren't the easiest of tasks since she was under the care of a 54 00:04:34,500 --> 00:04:37,720 druid and a werewolf. But, you know, man is still the same. 55 00:04:38,600 --> 00:04:40,420 They're both corpses now. 56 00:04:41,200 --> 00:04:42,500 I know something of this. 57 00:04:42,740 --> 00:04:43,740 My lord. 58 00:04:44,620 --> 00:04:45,780 Tell me more about this girl. 59 00:04:47,140 --> 00:04:48,180 Ashen hair. 60 00:04:49,340 --> 00:04:50,340 Green peepers. 61 00:04:50,940 --> 00:04:51,980 Do you recall her name? 62 00:04:52,280 --> 00:04:54,900 Oh, no, no. She was all our sorts. 63 00:04:55,260 --> 00:04:56,560 Didn't speak all that much. 64 00:04:57,080 --> 00:04:58,860 Is it getting hotter in here? 65 00:04:59,800 --> 00:05:00,800 Sounds like Sweller. 66 00:05:01,020 --> 00:05:03,200 But I happen to know she was on Thanedd at that time. 67 00:05:03,780 --> 00:05:07,340 What became of her? We handed the small fire over to a wizard. 68 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 Terrifying fella. 69 00:05:09,790 --> 00:05:14,670 Name escapes me. It's something like Vil... Vil... Vilge... Vilgefortz! 70 00:05:14,990 --> 00:05:16,810 Do you mean Vilgefortz? Yes. 71 00:05:19,810 --> 00:05:21,830 What the fuck? 72 00:05:23,850 --> 00:05:26,350 A parting spell from Vilgefortz. 73 00:05:27,170 --> 00:05:28,650 His name was the trigger. 74 00:05:30,370 --> 00:05:31,690 What do you think it means? 75 00:05:32,010 --> 00:05:33,410 He's trying to cover his tracks. 76 00:05:34,110 --> 00:05:36,230 It means Vilgefortz gave Amir a fake. 77 00:06:12,110 --> 00:06:13,110 You sure? 78 00:06:16,130 --> 00:06:21,910 Can we trust her? 79 00:06:22,270 --> 00:06:23,270 For now. 80 00:06:23,830 --> 00:06:27,690 At present, I'm more concerned with the loose lips of the Redanian commander. 81 00:06:28,450 --> 00:06:32,170 Any more pillow talk and everyone on the continent will know the truth. 82 00:06:32,610 --> 00:06:33,870 I'll handle him. Good. 83 00:06:34,890 --> 00:06:35,890 You do that. 84 00:06:38,490 --> 00:06:39,730 Your scheme. 85 00:06:40,380 --> 00:06:41,600 To unseat the Emperor. 86 00:06:42,840 --> 00:06:46,280 It wouldn't happen to hinge on this particular information -staying secret, 87 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 would it? 88 00:06:56,420 --> 00:06:59,620 We need more than cold nothing for a soup, if that is our goal. 89 00:06:59,860 --> 00:07:03,400 We can forage for what we need. I'll get the salt we have left. Anyone have any 90 00:07:03,400 --> 00:07:05,460 old family recipes they'd like to share? 91 00:07:05,680 --> 00:07:08,200 Me gran used to have the finest Mahakam vegetables. 92 00:07:08,580 --> 00:07:09,580 Mahakam veg? 93 00:07:09,710 --> 00:07:10,669 Yeah, right. 94 00:07:10,670 --> 00:07:15,510 Everyone got scraps from that dipshit Groover's mountain goat roast. Oh, but 95 00:07:15,510 --> 00:07:17,050 it did more for the clan than you know. 96 00:07:17,290 --> 00:07:18,209 Where are you going? 97 00:07:18,210 --> 00:07:19,410 To look for another crossing. 98 00:07:20,390 --> 00:07:22,590 Even your stubbornness won't bend nature. 99 00:07:24,030 --> 00:07:25,030 Right, Jaskier? 100 00:07:27,430 --> 00:07:28,430 Right. 101 00:07:29,090 --> 00:07:30,570 We should stay, Geralt. 102 00:07:31,010 --> 00:07:32,170 Just for an hour or two. 103 00:07:32,810 --> 00:07:35,130 Give us both some time to heal. 104 00:07:40,260 --> 00:07:43,980 Sultan, who's this Bruver, if you speak of? Alderman of Mahakam. 105 00:07:44,720 --> 00:07:45,760 Good riddance to him. 106 00:07:46,940 --> 00:07:47,960 Never going back. 107 00:07:48,300 --> 00:07:49,219 Why's that? 108 00:07:49,220 --> 00:07:52,380 Because a fucker can't. You don't know what went down. Did you forget? 109 00:07:52,740 --> 00:07:54,160 I was there. 110 00:07:54,460 --> 00:07:57,760 Aye, and whatever you think you know, it's all bullshit. Friends, please. 111 00:08:00,000 --> 00:08:05,520 Tales whet the appetite, and this is one I'm sure even Geralt is dying to hear. 112 00:08:06,740 --> 00:08:07,740 You were there. 113 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 We were not. 114 00:08:10,330 --> 00:08:11,390 Tell us what happened. 115 00:08:14,990 --> 00:08:20,110 Back in Mahokam, everything we did was for the clan, and Zoltan's forge was the 116 00:08:20,110 --> 00:08:21,089 crown jewel. 117 00:08:21,090 --> 00:08:24,770 I would deliver the weapons he forged to Bruva, who shipped them down to the 118 00:08:24,770 --> 00:08:25,770 dwarven front line. 119 00:08:26,130 --> 00:08:30,490 The heel -fud Zoltan here was holding back a big shipment for bloody human! 120 00:08:32,070 --> 00:08:37,450 In fact, I was on my way to confront you when I thought... 121 00:08:40,880 --> 00:08:44,179 Bruva told me you destroyed your own forge so no one would find out. 122 00:08:44,540 --> 00:08:47,080 You were arming humans, too. 123 00:08:47,880 --> 00:08:53,360 Playing both sides for your own gain. When our clan were dying in the field! 124 00:08:53,360 --> 00:08:55,560 much? You don't know what went down that day! 125 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 Tell us, then. 126 00:09:01,860 --> 00:09:05,080 I poured my life into my work. For our clan. 127 00:09:05,700 --> 00:09:09,500 Until I found out Bruva was driving my wares to humans. 128 00:09:10,090 --> 00:09:11,310 Who are killing dwarves. 129 00:09:11,670 --> 00:09:13,330 I wasn't about to tell it my own. 130 00:09:13,710 --> 00:09:14,770 So I tells him. 131 00:09:15,090 --> 00:09:17,090 He'll never take what's ours. 132 00:09:18,010 --> 00:09:19,030 Bet you didn't know. 133 00:09:19,490 --> 00:09:21,050 Groover paid me a little visit. 134 00:09:21,630 --> 00:09:23,090 Guilt written all over his face. 135 00:09:23,730 --> 00:09:24,730 Blaming you. 136 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 Blaming me. 137 00:09:26,250 --> 00:09:28,310 Pointing fingers at everyone but himself. 138 00:09:28,830 --> 00:09:30,050 He started the fire. 139 00:09:30,290 --> 00:09:32,790 Hoping to take me down. And his secret with it. 140 00:09:39,440 --> 00:09:41,300 The place was blue. I was trapped below. 141 00:09:41,680 --> 00:09:46,920 It took hours to get out of there. And in that time, Brewer spread lies that I 142 00:09:46,920 --> 00:09:48,100 betrayed Mahakam. 143 00:09:48,460 --> 00:09:49,980 He lied to us both. 144 00:09:50,700 --> 00:09:52,740 And you believe him over me. 145 00:09:53,100 --> 00:09:54,580 I lost everything. 146 00:09:55,600 --> 00:09:56,660 My home. 147 00:09:57,660 --> 00:09:58,660 My forge. 148 00:10:01,060 --> 00:10:02,120 My friends. 149 00:10:09,130 --> 00:10:10,130 If only I'd known. 150 00:10:11,570 --> 00:10:14,090 I'm sorry, Brent. 151 00:10:19,530 --> 00:10:20,850 I gave my chip! 152 00:10:23,890 --> 00:10:25,510 Best ten dollars I ever spent. 153 00:10:25,830 --> 00:10:27,110 Not sure the bird agrees. 154 00:10:36,250 --> 00:10:37,630 He's free to make his own way. 155 00:10:37,960 --> 00:10:38,960 Just like the rest of us. 156 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 Fucking vomit! 157 00:10:46,580 --> 00:10:48,500 That didn't go exactly as I'd planned. 158 00:10:49,180 --> 00:10:51,280 Look what I found to get us started with our soup. 159 00:10:55,920 --> 00:10:57,580 What the hell we're loving fucking this? 160 00:10:57,980 --> 00:10:59,220 No human word for it. 161 00:10:59,630 --> 00:11:03,090 It's a common tuber found in subsurface dirt on every roadside you've ever 162 00:11:03,090 --> 00:11:06,530 traveled. Maybe that means we shouldn't be putting it in our mouth. 163 00:11:06,750 --> 00:11:07,870 Learn to cook with it in Brooklyn. 164 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 It's getting late. 165 00:11:11,370 --> 00:11:12,610 We should check the crossing. 166 00:11:13,350 --> 00:11:18,150 Silver, you've never spoken of Brooklyn or how you came to be there. 167 00:11:20,150 --> 00:11:21,310 Would you like to share? No. 168 00:11:41,710 --> 00:11:43,730 My stepfather made sure I knew fear. 169 00:11:46,670 --> 00:11:50,610 In return, I made sure he knew suffering. 170 00:11:51,470 --> 00:11:55,110 The rage took me over. 171 00:11:56,870 --> 00:11:58,170 And it was worth it. 172 00:12:02,070 --> 00:12:04,830 I did whatever it took to survive on my own. 173 00:12:18,160 --> 00:12:21,480 And soon, I realized I could do the same for others like me. 174 00:12:22,600 --> 00:12:25,140 The Dryads offered me refuge after that. 175 00:12:26,500 --> 00:12:28,560 I found a home a month in the Broccolon. 176 00:12:29,200 --> 00:12:33,420 I helped by escorting Scoia'tael to and from the forest to keep him safe from 177 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 humans. 178 00:12:35,020 --> 00:12:41,440 But at times, I felt like death leading souls to the afterlife. 179 00:12:44,480 --> 00:12:46,520 They willfully lived in the present. 180 00:12:47,660 --> 00:12:49,800 ignoring the darkness around them. 181 00:12:50,660 --> 00:12:55,040 But I kept my distance. It was best not to get attached. 182 00:13:00,520 --> 00:13:07,340 Until that last mission, when I finally understood what their fervor was 183 00:13:07,340 --> 00:13:08,340 really about. 184 00:13:10,700 --> 00:13:11,700 Connection. 185 00:13:12,760 --> 00:13:16,200 Their search for joy, to forget their circumstances. 186 00:13:28,819 --> 00:13:30,880 They were ambushed the next day. 187 00:13:32,660 --> 00:13:33,660 They all died. 188 00:13:42,740 --> 00:13:44,760 Back in Brooklyn, I found a new task. 189 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 A witcher. 190 00:13:47,870 --> 00:13:48,870 in need of healing. 191 00:13:53,210 --> 00:13:57,290 You do now. 192 00:13:59,690 --> 00:14:02,870 Anyone in favor of bending down for the night? What a marvelous idea. 193 00:14:04,710 --> 00:14:09,050 I, for one, could use a good... Oh, I'm good. 194 00:14:09,330 --> 00:14:10,330 I'm good. 195 00:14:12,510 --> 00:14:13,890 Hey, no, wait, that is my... 196 00:14:14,200 --> 00:14:18,420 Private work. If you've written anything about me, I'll stab you in both ass 197 00:14:18,420 --> 00:14:22,460 cheeks. Oh, you should be so lucky as to be immortalized in the written word. 198 00:14:24,660 --> 00:14:26,840 But you want to tell us what you're writing, don't you? 199 00:14:27,360 --> 00:14:28,380 You know he does. 200 00:14:28,580 --> 00:14:29,439 Go on. 201 00:14:29,440 --> 00:14:30,440 Come on, Bard. 202 00:14:31,340 --> 00:14:32,340 I'm getting old. 203 00:14:33,380 --> 00:14:37,620 And I've come to realize that I won't be around forever. 204 00:14:40,300 --> 00:14:42,600 But my stories might be. 205 00:14:46,540 --> 00:14:50,380 Picture it, if you'll abide. 206 00:14:52,440 --> 00:14:55,580 Oxenfurt, my collegiate pride. 207 00:14:55,980 --> 00:14:58,180 Will the whole thing be in song? 208 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 Yes, bitch. 209 00:14:59,740 --> 00:15:03,900 My head was mending from an ache. 210 00:15:04,640 --> 00:15:09,020 An arietta gave my heart a break. 211 00:15:09,360 --> 00:15:15,080 Not exactly how I remember our time in Oxenfurt. Was on a stroll I oft would. 212 00:15:29,820 --> 00:15:36,400 Funny how the world can feel the opposite of what is real. My mood is 213 00:15:36,400 --> 00:15:40,160 is no lie. Yet still the sun hangs in the sky. 214 00:15:42,380 --> 00:15:45,140 Yeah, look, I know this isn't really your sort of thing, but, you know, just 215 00:15:45,140 --> 00:15:46,740 sort of go with it. 216 00:15:47,100 --> 00:15:52,220 I couldn't help but hear you down. Perhaps you'd like a reach around. 217 00:15:52,520 --> 00:15:58,040 I thank you, love. I shall abstain and let the witch I'd like to go. She's very 218 00:15:58,040 --> 00:16:00,360 good at saying no. 219 00:16:02,220 --> 00:16:04,800 As for what would fill my soul, 220 00:16:06,340 --> 00:16:09,660 an abstraction, hobby, or a goal. 221 00:16:12,200 --> 00:16:18,880 Ladies and gentlemen, Valdo Marks. There once was a man from Ebbing. Could that 222 00:16:18,880 --> 00:16:20,260 be my answer there? 223 00:16:20,700 --> 00:16:27,640 Where? Who had a problem bedwetting. He'd lay down his head asleep in his 224 00:16:27,640 --> 00:16:30,980 bed and await to find piss in the bedding. 225 00:16:33,940 --> 00:16:40,380 That lad may lack credentials, but I cannot deny the potential. 226 00:17:00,910 --> 00:17:02,990 Did I 227 00:17:02,990 --> 00:17:09,930 offend? You did, 228 00:17:09,990 --> 00:17:10,990 my friend. 229 00:17:11,010 --> 00:17:14,430 Me don't do velvet. 230 00:17:19,139 --> 00:17:25,160 Besides, being a bard is about so much more than the trappings of fashion. 231 00:17:25,800 --> 00:17:31,680 Next is my style of performance ship. You craft a tale of truest wit. For some 232 00:17:31,680 --> 00:17:35,700 it may be clothes or hair. Or how they dance on air. 233 00:17:39,180 --> 00:17:41,380 To quote a dear friend. 234 00:17:44,460 --> 00:17:49,480 Pray tell me more. My hunger's deep. How do you track which trends will keep? 235 00:17:49,660 --> 00:17:55,220 Since here I keep my greatest work, my precious dreams and unrealized sex. I'd 236 00:17:55,220 --> 00:17:57,480 be all right deprived of guards. 237 00:17:57,680 --> 00:17:59,740 Without these I'd be cursed. 238 00:18:03,400 --> 00:18:06,780 This hesitation strikes my part. 239 00:18:10,000 --> 00:18:12,940 Do keep your own heart well on guard. 240 00:18:15,500 --> 00:18:19,240 I'll understand, respect your choice. 241 00:18:20,180 --> 00:18:26,020 Some songs could use a second 242 00:18:26,020 --> 00:18:27,940 voice. 243 00:18:30,160 --> 00:18:36,260 Take this one about the chill of winter's breath upon the hill. What 244 00:18:36,260 --> 00:18:43,040 loss, what mighty quill I see in... You a younger me, you'll get there, pray, 245 00:18:43,040 --> 00:18:44,260 eventually. 246 00:18:48,760 --> 00:18:50,880 God strike me down for caring. 247 00:18:51,160 --> 00:18:52,760 What happened next? 248 00:18:54,000 --> 00:18:56,140 The fucker stole his songbook. 249 00:19:00,400 --> 00:19:04,860 Whenever will this feeling end? 250 00:19:07,180 --> 00:19:14,120 Or are these symptoms of a... You don't sit down from 251 00:19:14,120 --> 00:19:15,140 over there. 252 00:19:17,360 --> 00:19:20,500 You think he'll want to yet me there. 253 00:19:21,160 --> 00:19:22,460 Consensually, mind, yes. 254 00:19:22,940 --> 00:19:26,580 Ladies and gentlemen, Baldo Bar. 255 00:19:27,400 --> 00:19:31,440 Around your house, now white and fast. 256 00:19:31,820 --> 00:19:34,740 A box of ice and it flows. 257 00:19:51,920 --> 00:19:53,680 Everything for me. Everything. 258 00:19:55,900 --> 00:19:56,900 Go. 259 00:20:02,560 --> 00:20:09,260 Val can keep his 260 00:20:09,260 --> 00:20:10,260 stolen songs. 261 00:20:11,440 --> 00:20:16,620 Stay haunted in his devious wrongs. 262 00:20:17,300 --> 00:20:19,460 But my whole life. 263 00:20:20,430 --> 00:20:27,250 The things I've seen, they are chronicled in binding scenes. 264 00:20:28,750 --> 00:20:33,090 It's this, this is what I meant to give. 265 00:20:54,850 --> 00:20:56,470 Let's stake that fucker down. 266 00:20:56,690 --> 00:21:01,490 That is but one chapter in what will one day be 267 00:21:01,490 --> 00:21:05,870 50 years of poetry. 268 00:21:06,070 --> 00:21:07,070 I thank you very much. 269 00:21:22,070 --> 00:21:24,650 I'll just be long enough to check the poet's health. 270 00:21:28,990 --> 00:21:29,990 Relax. 271 00:21:31,310 --> 00:21:34,130 Poet, your blood smells good. 272 00:21:35,830 --> 00:21:36,970 Let me rephrase. 273 00:21:37,710 --> 00:21:40,210 I cannot detect the stench of infection. 274 00:21:40,850 --> 00:21:43,310 I would like to put in a few stitches, if that's all right. 275 00:21:47,050 --> 00:21:51,210 Be brave, Jaskier. Oh, I am being brave. I'm letting you touch me, aren't I? 276 00:21:52,410 --> 00:21:58,490 I couldn't help but notice you're lacking spices for your dinner. 277 00:21:58,710 --> 00:22:05,310 My suggestion, basil, pimento, bay leaves, and 278 00:22:05,310 --> 00:22:07,730 sage, I think, will do nicely. 279 00:22:08,190 --> 00:22:09,950 You may take what you need from my bag. 280 00:22:17,379 --> 00:22:18,720 What's wrong with you lot? 281 00:22:22,200 --> 00:22:25,640 If we added garlic to our soup, would that repel you? 282 00:22:25,960 --> 00:22:29,900 Tall tales from primeval campfires. He's right. 283 00:22:30,620 --> 00:22:33,360 Much of what humans associate with vampirism are myths. 284 00:22:33,720 --> 00:22:35,300 I overheard your tale, poet. 285 00:22:35,680 --> 00:22:37,720 I have a suggestion, if you're open to it. 286 00:22:38,100 --> 00:22:39,240 Everyone's a critic. Go on. 287 00:22:39,640 --> 00:22:42,420 Half a century might be a touch more poetic than 50 years. 288 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 I don't know. 289 00:22:46,470 --> 00:22:48,490 Terrible, I suppose. If you're finished, you can go. 290 00:22:48,850 --> 00:22:50,670 We both know he is not. 291 00:22:59,330 --> 00:23:00,330 Fine. 292 00:23:01,590 --> 00:23:02,750 Be quick about it. 293 00:23:07,770 --> 00:23:08,770 God, Scarlet. 294 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 Looks worse than it does. 295 00:23:10,210 --> 00:23:11,570 That is untrue. 296 00:23:16,170 --> 00:23:22,610 I wonder, when you look at me, do you see comrade or an enemy? 297 00:23:22,950 --> 00:23:23,950 I haven't decided. 298 00:23:24,590 --> 00:23:28,350 How high would the bounty on me have to be for you to decide? Bloody high. 299 00:23:28,830 --> 00:23:30,590 I'm not exactly an ordinary vampire. 300 00:23:32,210 --> 00:23:33,810 I doubt anyone could pay it off. 301 00:23:35,470 --> 00:23:40,070 An ordinary witcher wouldn't have blinked twice before slaying me. 302 00:23:41,350 --> 00:23:42,350 And me. 303 00:23:44,210 --> 00:23:45,210 Curious. 304 00:23:45,960 --> 00:23:48,240 Our Witcher is in a state of flux. 305 00:23:48,500 --> 00:23:55,300 All his endless talk of risks, dangers, the struggle with doubt, components of a 306 00:23:55,300 --> 00:24:00,080 baptism of fire, if you'll permit the turn of phrase. Tread carefully, Regis. 307 00:24:00,460 --> 00:24:01,740 I meant no offense. 308 00:24:02,880 --> 00:24:08,320 You are simply experiencing emotions you are known for disregarding. You are 309 00:24:08,320 --> 00:24:10,300 becoming something new. 310 00:24:11,280 --> 00:24:14,100 I can relate, because as you've said... 311 00:24:15,090 --> 00:24:16,950 I'm not an ordinary vampire. 312 00:24:26,710 --> 00:24:27,750 I'll be on my way. 313 00:24:31,410 --> 00:24:32,410 Aye! 314 00:24:33,670 --> 00:24:38,930 We've trusted the Bat to treat us, break bread with us, even fight alongside us. 315 00:24:39,390 --> 00:24:41,790 Will not one of you ask him to tell his story now? 316 00:24:42,170 --> 00:24:46,650 I'm afraid of what it might be. You need not fear me. I don't touch blood 317 00:24:46,650 --> 00:24:48,470 anymore. 318 00:24:50,610 --> 00:24:55,470 The reasons perhaps require a reintroduction. 319 00:24:55,990 --> 00:25:01,550 I am Emil Regis Rohelich Tertzif Godfrey. 320 00:25:02,650 --> 00:25:08,050 Presently, I am 428 years old according to the human calendar. 321 00:25:09,430 --> 00:25:14,130 A descendant of... post -conjunction relics left to fend for themselves. 322 00:25:15,430 --> 00:25:19,670 In vampiric society, our young are given freedom of choice. 323 00:25:20,190 --> 00:25:24,870 With their gift of immortality, many choose to take what they want. 324 00:25:25,590 --> 00:25:29,990 But if you don't partake, you risk becoming an outcast. 325 00:25:30,750 --> 00:25:36,910 I always try to avoid human blood, but the euphoria you feel when it's fresh... 326 00:25:37,870 --> 00:25:39,230 There's nothing like it. 327 00:25:39,810 --> 00:25:46,130 Suddenly, nothing else matters. As long as you have hemoglobin and a full moon. 328 00:25:47,030 --> 00:25:52,910 Blood eases the pains of life. It removes inhibitions. It takes away many 329 00:25:52,910 --> 00:25:56,350 things, including civilized behavior. 330 00:25:56,950 --> 00:26:01,170 It wasn't long before alarming symptoms made themselves known. 331 00:26:02,030 --> 00:26:04,290 But I ignored them all. 332 00:26:05,810 --> 00:26:07,050 I had lost. 333 00:26:11,379 --> 00:26:14,380 Until fate found me a moment of clarity. 334 00:26:15,000 --> 00:26:19,680 One evening I was sent to fetch blood. At that point I was constantly under the 335 00:26:19,680 --> 00:26:23,740 influence, and so I had a little accident. 336 00:26:24,880 --> 00:26:29,800 The next thing I knew I heard the most angelic voice. 337 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 Bethan. 338 00:26:33,220 --> 00:26:35,600 The spark was instant. 339 00:26:36,250 --> 00:26:37,910 The fire it ignited. 340 00:26:38,650 --> 00:26:39,650 Devastating. 341 00:26:40,110 --> 00:26:42,370 We lived in a fantasy. 342 00:26:42,890 --> 00:26:44,750 I had cut off my friends. 343 00:26:45,010 --> 00:26:46,570 I was off blood. 344 00:26:48,610 --> 00:26:50,570 She had a green thumb. 345 00:26:52,010 --> 00:26:53,470 She loved herbs. 346 00:26:54,290 --> 00:26:56,510 Taught me her favorite recipes. 347 00:26:57,630 --> 00:27:00,290 Many I still use to this day. 348 00:27:04,130 --> 00:27:08,120 Then one day, She didn't return from the market. 349 00:27:08,800 --> 00:27:11,160 The despair I felt was awful. 350 00:27:11,660 --> 00:27:13,680 But the horror was just beginning. 351 00:27:14,680 --> 00:27:18,840 I was blinded by rage when I learned Bethann's disappearance had been 352 00:27:18,840 --> 00:27:24,100 orchestrated by my own coven. Punishment for a relationship they called playing 353 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 with my food. 354 00:27:25,460 --> 00:27:27,400 I owed them a visit. 355 00:27:28,380 --> 00:27:33,960 But I arrived too late. And so I lost it. 356 00:27:36,110 --> 00:27:38,830 I don't recall much of what happened that night. 357 00:27:41,210 --> 00:27:43,890 But one thing has stayed with me. 358 00:27:44,270 --> 00:27:45,950 Bethann's final moments. 359 00:27:46,150 --> 00:27:49,390 Her face betraying her disgust, her horror. 360 00:27:49,790 --> 00:27:53,350 And what I'd always known resided deep within my soul. 361 00:27:56,650 --> 00:28:01,310 In all my bloodlust, I had failed to realize that I had made myself known to 362 00:28:01,310 --> 00:28:02,310 village. 363 00:28:02,730 --> 00:28:06,030 They burned every vampire I had left standing. 364 00:28:08,710 --> 00:28:15,590 As for me, I was staked, decapitated, and buried. 365 00:28:18,210 --> 00:28:21,470 And here's one more vampiric myth disproved. 366 00:28:22,150 --> 00:28:26,390 It takes a lot more than that to properly kill a vampire. 367 00:28:30,890 --> 00:28:33,720 Alas. my victory was short -lived. 368 00:28:47,160 --> 00:28:48,880 How long were you in the mud? 369 00:28:49,540 --> 00:28:53,080 Oh, 50 years or so. 370 00:28:53,300 --> 00:28:54,560 Half a century sounds better. 371 00:28:55,600 --> 00:28:56,600 Yes, poet. 372 00:28:57,860 --> 00:29:03,870 Half a century faced with The worst mistake of my life. 373 00:29:05,450 --> 00:29:07,610 I haven't touched blood since. 374 00:29:07,890 --> 00:29:11,410 How can I trust someone constantly battling their worst impulses? How, 375 00:29:14,310 --> 00:29:16,550 How does the butcher of Blaviken fare? 376 00:29:20,990 --> 00:29:22,390 Some days are better than others. 377 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Aye. 378 00:29:25,810 --> 00:29:27,710 Some decades, too. 379 00:29:35,240 --> 00:29:36,240 I think it's a pike. 380 00:29:36,560 --> 00:29:37,680 Nice cash for here. 381 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Thank you. 382 00:29:48,440 --> 00:29:49,980 Anyone want to say a few words? 383 00:29:50,220 --> 00:29:51,220 No, let's eat. 384 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 Your bet, Cohen. 385 00:30:11,050 --> 00:30:12,050 Go on. 386 00:30:12,210 --> 00:30:13,890 Tell us what's going on in her head. 387 00:30:22,030 --> 00:30:26,470 Just thinking of the quiet life I lived before I met you lot. 388 00:30:26,750 --> 00:30:30,410 All of our stories involve some amount of regret. 389 00:30:30,970 --> 00:30:35,010 And we've heard from everyone except our fisherman friend. 390 00:30:40,910 --> 00:30:41,910 Oh, I regret plenty. 391 00:30:43,570 --> 00:30:46,290 I spent my time as a soldier following orders. 392 00:30:46,630 --> 00:30:50,870 Oh, you were following orders when you terrorized my child. 393 00:30:51,170 --> 00:30:52,170 Geralt. 394 00:30:52,370 --> 00:30:55,130 Like the others, there's another side to his story, too. 395 00:30:56,070 --> 00:30:57,550 What's the harm of us hearing it? 396 00:31:00,470 --> 00:31:02,870 Go on, Nilfgaardian. I'm not a Nilfgaardian. 397 00:31:08,670 --> 00:31:09,850 I'm from Vikavaro. 398 00:31:10,670 --> 00:31:16,090 which we know is not Nilfgaard and is in fact a place very near to Nilfgaard and 399 00:31:16,090 --> 00:31:17,090 Ignorme. Continue. 400 00:31:17,590 --> 00:31:21,010 In my youth, I just... I wanted purpose. 401 00:31:23,070 --> 00:31:27,150 And working directly with the Emperor, it's an honor where I'm from. 402 00:31:28,050 --> 00:31:33,030 And my journey to where I am now started with the very first mission for him. 403 00:31:36,090 --> 00:31:37,930 That's a story I've never told anyone. 404 00:31:41,620 --> 00:31:43,240 Gaze upon your brother. 405 00:31:43,900 --> 00:31:46,380 The usurper has wounded us greatly, Cahir. 406 00:31:47,340 --> 00:31:51,500 I hate him. Hate like you mean it. I hate the usurper. Your brother died an 407 00:31:51,500 --> 00:31:56,560 honourable death in battle. That is a destiny all real men strive for. Become 408 00:31:56,560 --> 00:31:57,560 real man. 409 00:31:58,840 --> 00:31:59,840 Cahir! 410 00:32:00,220 --> 00:32:01,220 Cahir! 411 00:32:05,600 --> 00:32:07,340 Shed this boyhood, weeper. 412 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Cahir! 413 00:32:22,640 --> 00:32:24,200 I didn't mean to scare you, lad. 414 00:32:26,040 --> 00:32:27,040 Who are you? 415 00:32:27,540 --> 00:32:29,720 I'm a man who needs a favor. 416 00:32:30,340 --> 00:32:35,940 My sick friend needs providing for while I'm away. 417 00:32:37,140 --> 00:32:40,580 In a cave some paces from here. 418 00:32:42,100 --> 00:32:46,340 Leave food and drink, but don't enter. 419 00:32:47,340 --> 00:32:49,400 And don't come after nightfall. 420 00:32:50,680 --> 00:32:51,740 I don't have money. 421 00:33:01,870 --> 00:33:02,870 I'm more than enough. 422 00:33:04,490 --> 00:33:06,190 And keep whatever's left. 423 00:33:26,330 --> 00:33:30,650 For weeks, I returned, never seeing the wizard's friend. 424 00:33:35,240 --> 00:33:36,600 Until... What have you got there? 425 00:33:38,600 --> 00:33:39,600 Nothing. 426 00:33:41,160 --> 00:33:42,160 Give it. 427 00:34:02,990 --> 00:34:09,949 I was saved by a monster, a face full of spikes. 428 00:34:16,070 --> 00:34:17,070 Thank you. 429 00:34:18,570 --> 00:34:20,170 I should be thanking you. 430 00:34:22,790 --> 00:34:24,770 You helped me keep up my strength. 431 00:34:52,080 --> 00:34:58,040 Time passed and I put him out of my mind But 432 00:34:58,040 --> 00:35:00,340 then 433 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 Years later. 434 00:35:04,720 --> 00:35:06,620 Not long after I joined the army. 435 00:35:39,240 --> 00:35:43,040 I always thought my destiny was to be even the smallest cog in the largest 436 00:35:43,040 --> 00:35:44,980 gearwork. The fact is all mine. 437 00:35:45,960 --> 00:35:50,800 If it weren't for your help all those years ago, I wouldn't have followed 438 00:35:50,800 --> 00:35:51,800 destiny to the north. 439 00:35:55,740 --> 00:35:57,140 I've had my eye on you, son. 440 00:35:58,700 --> 00:36:02,400 Since the moment my guards freed you from the usurper's shackles, I know that 441 00:36:02,400 --> 00:36:04,220 you're a far cry from Kalach. 442 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Loyal. 443 00:36:10,930 --> 00:36:15,130 Discreet. The right man to help me embark on a very precious mission. 444 00:36:16,470 --> 00:36:18,070 Leave us. Yes, sire. 445 00:36:23,030 --> 00:36:24,490 You're the Hedgehog Man. 446 00:36:27,850 --> 00:36:28,910 Now you understand. 447 00:36:30,370 --> 00:36:31,370 What's wrong? 448 00:36:31,910 --> 00:36:32,910 Go. 449 00:36:33,290 --> 00:36:34,450 The Hedgehog Man. 450 00:36:34,790 --> 00:36:35,790 Archie. 451 00:36:36,990 --> 00:36:39,050 When I knew him, he called himself Dooney. 452 00:36:42,350 --> 00:36:43,350 Pavetta's ball. 453 00:36:45,790 --> 00:36:49,470 Where it was revealed that she was... Pregnant. 454 00:36:50,310 --> 00:36:51,310 Yes. 455 00:36:51,790 --> 00:36:52,669 Same man. 456 00:36:52,670 --> 00:36:54,230 I need to sit down. You're ready. 457 00:36:54,490 --> 00:36:57,550 Then I need to lie down. Can someone explain? 458 00:36:57,970 --> 00:37:01,930 If what Cahir says is true, who I knew as Dooney... You saved my life. 459 00:37:02,170 --> 00:37:03,730 ...became M .E .F .R .M. Reese. 460 00:37:04,850 --> 00:37:06,290 And he's marrying Ciri. 461 00:37:08,530 --> 00:37:09,550 His own daughter. 462 00:37:14,420 --> 00:37:19,840 Years ago, Vilgefortz convinced Ymir that his destiny rests on the 463 00:37:19,840 --> 00:37:21,000 of Ythleen's prophecy. 464 00:37:21,780 --> 00:37:25,100 To have an heir with his daughter. 465 00:37:25,680 --> 00:37:27,160 Ciri is my child of destiny. 466 00:37:28,400 --> 00:37:30,900 If I had just claimed her at birth, none of this would be happening. 467 00:37:31,180 --> 00:37:32,180 I don't believe that. 468 00:37:32,400 --> 00:37:33,720 Destiny involves choices. 469 00:37:34,500 --> 00:37:38,180 You chose a path, not claiming her was a choice. 470 00:37:38,380 --> 00:37:40,680 I was created to kill monsters and collect coin, that's all. 471 00:37:40,880 --> 00:37:41,880 Clearly not. 472 00:37:42,070 --> 00:37:43,070 You're evolving. 473 00:37:43,290 --> 00:37:47,030 We all are, don't you see? I blindly put my faith in Emhyr. 474 00:37:47,470 --> 00:37:50,630 But when I saw Cirilla as Thanedd, I saw the future. 475 00:37:51,130 --> 00:37:55,630 I chose a new path to help her, and then I met you. 476 00:37:57,210 --> 00:38:01,650 It's not a coincidence, Geralt. The dream you've both been having, it makes 477 00:38:01,650 --> 00:38:02,790 sense. Makes no sense. 478 00:38:06,830 --> 00:38:09,490 Do you know that your Yennefer saved my life once? 479 00:38:13,290 --> 00:38:18,170 If you asked her, I'm sure she'd have no idea why she made that choice. But she 480 00:38:18,170 --> 00:38:23,590 did. It's destiny, you understand, for all of us, to get up to this very 481 00:38:32,790 --> 00:38:34,130 No, this is both for me. 482 00:38:34,990 --> 00:38:35,990 And me alone. 483 00:38:38,090 --> 00:38:39,310 Then you haven't been listening. 484 00:38:41,070 --> 00:38:42,810 Geralt, it's personal to us all. 485 00:38:44,850 --> 00:38:46,470 The sun will be up soon. 486 00:38:47,390 --> 00:38:51,630 Perhaps now is the time for rest and reflection. 487 00:38:53,150 --> 00:38:56,890 Humans, it turns out, are complicated. 488 00:38:57,610 --> 00:38:58,610 Sometimes. 489 00:39:01,450 --> 00:39:07,350 But in this case, his story, what drives him, is actually very, 490 00:39:07,430 --> 00:39:09,210 very simple. 491 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 Need some help? 492 00:39:21,880 --> 00:39:23,220 I'd sooner ask Cohen. 493 00:39:23,560 --> 00:39:24,560 Thank you. 494 00:39:25,860 --> 00:39:28,260 Cohen doesn't have hair. My God, that's a joke. 495 00:39:28,780 --> 00:39:30,240 Ah, humor. 496 00:39:30,880 --> 00:39:31,920 I remember that. 497 00:39:34,960 --> 00:39:39,460 It may shock you, but I do know things. 498 00:39:41,680 --> 00:39:43,700 Yennefer would train for hours. 499 00:39:46,120 --> 00:39:47,760 You miss her, don't you? 500 00:39:53,100 --> 00:39:57,000 As a boy, I would help my mother with her hair when she was ill. 501 00:39:57,420 --> 00:39:59,360 I'd struggle imagining you as young anything. 502 00:40:00,280 --> 00:40:06,040 When I was younger than you, I dreamt of one day becoming a knight. 503 00:40:07,440 --> 00:40:09,180 Geralt of Rivia isn't an honorific. 504 00:40:09,680 --> 00:40:14,300 I gave myself that name to attract better contracts, though it wasn't my 505 00:40:14,300 --> 00:40:15,860 choice. Please tell me what was. 506 00:40:20,520 --> 00:40:22,380 Geralt, Roger, Eric. 507 00:40:23,050 --> 00:40:24,330 Two old spell cards. 508 00:40:27,110 --> 00:40:28,110 Yes. 509 00:40:28,450 --> 00:40:29,890 Bethemir had a similar reaction. 510 00:40:30,450 --> 00:40:32,150 You could still be a knight if you wanted. 511 00:40:32,430 --> 00:40:36,030 If all this witcher malarkey crumbled to the ground. 512 00:40:37,050 --> 00:40:41,110 Although, a knight has to trust his sovereign. 513 00:40:42,850 --> 00:40:44,450 And you don't seem to trust anyone. 514 00:40:45,210 --> 00:40:48,430 It's less about trust and more about what it might lead to. 515 00:40:50,210 --> 00:40:51,630 You mean emotions? 516 00:40:53,160 --> 00:40:59,420 Of course, you witches don't have those, do you? So they say sometimes 517 00:40:59,420 --> 00:41:05,060 acting on the heart can lead to more meaningful outcomes. 518 00:41:07,880 --> 00:41:09,900 Well, terrible consequences. 519 00:41:10,560 --> 00:41:11,960 Trusting people isn't that bad. 520 00:41:12,560 --> 00:41:16,020 At the very least, there's glory in the attempt. 521 00:41:24,500 --> 00:41:29,160 See? I let a witcher do my hair, and it turned out incredible. 522 00:41:31,200 --> 00:41:32,200 Trust. 523 00:41:38,100 --> 00:41:44,780 I knight you, the Geralt, Roger, Eric du Hort. 524 00:42:17,210 --> 00:42:20,550 Dressing. All lessons seem to evade her grasp. 525 00:42:20,870 --> 00:42:23,470 And which tactic have you employed? 526 00:42:24,190 --> 00:42:26,550 The carrot or the stick? 527 00:42:26,870 --> 00:42:28,550 I don't think the stick's big enough for that one. 528 00:42:30,050 --> 00:42:31,330 Let me have a word with her. 529 00:42:31,890 --> 00:42:32,890 Be my guest. 530 00:42:47,630 --> 00:42:48,630 Your Grace. 531 00:42:53,150 --> 00:42:55,450 I haven't spoken to you much, have I? 532 00:42:56,870 --> 00:43:00,150 And for that, I apologize. 533 00:43:05,050 --> 00:43:08,750 Your treatment here must feel like torture. 534 00:43:10,410 --> 00:43:12,150 I prefer them closed. 535 00:43:23,980 --> 00:43:24,980 Tell me something. 536 00:43:27,180 --> 00:43:31,460 Are you familiar with mummery? 537 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Acting. 538 00:43:36,240 --> 00:43:37,240 Theatre. 539 00:43:37,880 --> 00:43:39,400 Like play a truth. 540 00:43:39,700 --> 00:43:44,940 Indeed. I did a touch of acting. It can be very difficult. 541 00:43:45,660 --> 00:43:49,760 Where to stand and what to say. 542 00:43:52,100 --> 00:43:53,100 When. 543 00:43:54,810 --> 00:43:59,070 There's really nothing quite like good theatre. 544 00:44:00,270 --> 00:44:04,310 Nothing worse than bad acting. 545 00:44:06,470 --> 00:44:08,330 Do you follow my meaning, sir? 546 00:44:11,150 --> 00:44:17,950 No, some of my best memories were when I knew my role and the 547 00:44:17,950 --> 00:44:18,950 part I was given. 548 00:44:19,350 --> 00:44:22,010 And for what reason? 549 00:44:24,270 --> 00:44:25,450 Until my worst. 550 00:44:28,190 --> 00:44:35,110 When I resisted the part I was given. 551 00:44:42,850 --> 00:44:44,150 When you were acting. 552 00:44:44,430 --> 00:44:46,170 That is the secret. 553 00:44:47,450 --> 00:44:49,650 I have never stopped. 554 00:44:52,620 --> 00:44:53,880 I know my role. 555 00:44:55,600 --> 00:45:01,060 My real question to you is, do you know yours? 556 00:45:02,300 --> 00:45:03,580 I'm a princess. 557 00:45:04,140 --> 00:45:09,640 And do you know what becomes of good little princesses? 558 00:45:13,200 --> 00:45:14,720 They become queens. 559 00:45:15,420 --> 00:45:20,000 If they behave themselves and take direction. 560 00:45:20,730 --> 00:45:25,990 And those who know better, like your good friends Miss Stella and Mr. 561 00:45:26,150 --> 00:45:31,530 And then all those things that felt like torture can feel like what they really 562 00:45:31,530 --> 00:45:33,070 are. A reward. 563 00:45:34,330 --> 00:45:40,910 And instead of feeling like a queen, you'll live long enough to actually be 564 00:45:40,910 --> 00:45:41,910 a queen. 565 00:45:53,840 --> 00:45:54,840 each other. 566 00:45:58,600 --> 00:45:59,600 We do. 567 00:46:01,280 --> 00:46:02,480 Good, very good. 568 00:46:04,640 --> 00:46:06,260 I must be on my way. 569 00:46:07,220 --> 00:46:12,600 I do hope that we can maintain this air of trust between us. 570 00:46:12,800 --> 00:46:14,220 Wouldn't that be charming? 571 00:46:14,820 --> 00:46:16,840 Ah, a glorious day. 572 00:47:07,900 --> 00:47:09,100 Okay. We're coming. 573 00:47:12,120 --> 00:47:13,120 Gather your things. 574 00:47:13,700 --> 00:47:15,460 We need to find a way across this river. 575 00:47:16,060 --> 00:47:17,160 Did he say we? 576 00:47:17,460 --> 00:47:18,419 You all right? 577 00:47:18,420 --> 00:47:19,420 His leg's better. 578 00:47:19,660 --> 00:47:21,100 It's like all he needed was a day of rest. 579 00:47:21,340 --> 00:47:22,340 Seems we all did. 580 00:47:23,060 --> 00:47:26,020 Aye. What a company I've ended up with. 581 00:47:28,040 --> 00:47:29,140 Two dwarves. 582 00:47:29,720 --> 00:47:30,720 A nun. 583 00:47:31,080 --> 00:47:32,160 A poet. 584 00:47:34,000 --> 00:47:35,640 A half -dryad, half -woman. 585 00:47:36,200 --> 00:47:38,740 An elf guardian who insists he is not an elf guardian. 586 00:47:39,080 --> 00:47:40,080 Well, I'm not. 587 00:47:41,200 --> 00:47:42,200 I'm a vampire. 588 00:47:43,840 --> 00:47:46,720 Fucking... Oh, that is not going to get old. 589 00:47:47,100 --> 00:47:51,260 Then leading our party, the witcher who suffers pangs of conscience. 590 00:47:52,000 --> 00:47:53,480 I wouldn't be here without you. 591 00:47:54,680 --> 00:47:55,680 All of you. 592 00:47:58,780 --> 00:47:59,780 Melva. 593 00:48:00,620 --> 00:48:02,000 Think that crossing is possible? 594 00:48:02,400 --> 00:48:03,400 I'm sure it is. 595 00:48:04,260 --> 00:48:05,260 It was. 596 00:48:05,680 --> 00:48:06,680 Yesterday. 597 00:49:15,050 --> 00:49:16,090 Tell me where they're hiding. 598 00:49:18,030 --> 00:49:19,030 Tell me. 599 00:49:23,790 --> 00:49:27,770 Tell me. 600 00:49:28,650 --> 00:49:29,650 Tell me. 601 00:49:31,350 --> 00:49:34,710 Tell me where they're hiding. 602 00:49:44,780 --> 00:49:47,580 Now did that have to be so hard? 603 00:49:55,360 --> 00:49:56,360 Rest in peace. 604 00:50:14,230 --> 00:50:15,230 He's coming. 42443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.