Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,600 --> 00:00:40,620
Yous go first.
2
00:00:41,540 --> 00:00:45,780
Better chance a unicorn's flying out my
arse. Think of the bounty.
3
00:00:46,160 --> 00:00:48,360
Might make a pointy horn worth it, eh?
4
00:00:50,060 --> 00:00:56,680
Look at what's coming.
5
00:01:00,420 --> 00:01:01,420
You.
6
00:01:07,330 --> 00:01:09,330
Girly. Yeah, come on. Hand it over. Hey.
7
00:01:09,530 --> 00:01:10,650
Talking to me, your call?
8
00:01:11,830 --> 00:01:12,830
What's this about?
9
00:01:13,090 --> 00:01:16,950
Our priest told us a monster's been
roaming this dear elven graveyard.
10
00:01:17,790 --> 00:01:18,708
Think on.
11
00:01:18,710 --> 00:01:22,890
That has nothing to do with us. You said
that this was a shortcut to Nilfgaard.
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,530
You did not mention anything about an
ominous monster graveyard of death.
13
00:01:26,890 --> 00:01:28,810
Ah, at least it's not a bloody
battlefield.
14
00:01:29,370 --> 00:01:30,990
These can't be our best options.
15
00:01:31,570 --> 00:01:35,310
Everyone knows you need to ride around a
cemetery on a black colt, like that one
16
00:01:35,310 --> 00:01:37,830
there. to sniff out the very worst
beast.
17
00:01:38,550 --> 00:01:39,550
Witcher.
18
00:01:39,830 --> 00:01:40,850
Pity for you, then.
19
00:01:41,370 --> 00:01:42,750
I'm not giving you on my horse.
20
00:01:42,970 --> 00:01:48,530
No one's asking you, wench. True, a
woman's tears can be used to burn toxic
21
00:01:48,530 --> 00:01:53,130
flesh, but that woman must be pure and
untouched.
22
00:01:53,370 --> 00:01:55,370
You don't quite fit the part, love.
23
00:01:56,530 --> 00:01:57,590
Well, you watch it.
24
00:01:59,250 --> 00:02:01,750
You killed him!
25
00:02:01,950 --> 00:02:03,070
You killed him!
26
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Steal our bounty.
27
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Be kind.
28
00:02:06,700 --> 00:02:07,700
Probably.
29
00:02:08,360 --> 00:02:10,580
Hey, you all right, squirrel? Look, are
you all right?
30
00:02:10,840 --> 00:02:11,840
She broke my nose.
31
00:02:12,900 --> 00:02:16,120
We do meet an awful lot of odd
characters on our path, don't we?
32
00:02:17,060 --> 00:02:18,420
They're not quiet, are they?
33
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
We hope.
34
00:02:19,680 --> 00:02:23,160
Well, good luck and good riddance, Game
Proof. Thank God, then.
35
00:02:23,420 --> 00:02:27,120
We'll take your luck. You can keep your
riddance, you cretin.
36
00:02:28,560 --> 00:02:29,820
Keep an eye out, Percy.
37
00:02:30,320 --> 00:02:31,880
We'll scout ahead and make sure it's
safe.
38
00:02:43,950 --> 00:02:44,950
Here we go.
39
00:02:45,930 --> 00:02:47,530
Anything to get Ciri back, right?
40
00:02:49,130 --> 00:02:51,690
Hmm. Oh, I do not like that look.
41
00:02:53,790 --> 00:02:55,630
Uh, is it me?
42
00:02:56,430 --> 00:03:03,230
Or has it gotten dark and cold and
somewhat scarier in here?
43
00:03:08,070 --> 00:03:13,210
If there are any ghouls, vampires or
ghosts,
44
00:03:14,050 --> 00:03:17,330
Corpses, they should know that I am
armed and extremely dangerous.
45
00:03:17,590 --> 00:03:19,190
Do you mind not waking the dad?
46
00:03:19,450 --> 00:03:20,450
Yeah, sorry.
47
00:03:20,510 --> 00:03:22,010
I have a silver arrowhead in case.
48
00:03:23,030 --> 00:03:25,790
Didn't you read the inscription on Mr.
Hill? No, what does it say?
49
00:03:26,730 --> 00:03:27,870
Confusion to the horse hands.
50
00:03:28,190 --> 00:03:31,110
Oh, pissy. Any twitches in the old
medallion there, girl?
51
00:03:31,350 --> 00:03:32,350
No.
52
00:03:32,630 --> 00:03:33,890
No, in this case.
53
00:03:34,610 --> 00:03:39,430
I love the stories that old graveyards
tell, you know? I mean, look at this
54
00:03:40,630 --> 00:03:41,830
Charming bit of doggerel.
55
00:03:42,460 --> 00:03:47,680
Come, knock your head against this
stone. Your living time has come and
56
00:03:47,820 --> 00:03:53,420
And with these words, your mortal shell
shall meet my fate in fiery hell.
57
00:03:57,300 --> 00:04:00,420
No. We have to help him. It's a wraith.
Stand back.
58
00:04:01,680 --> 00:04:05,320
And knock your head against this stone.
Your living time has come and gone. With
59
00:04:05,320 --> 00:04:08,960
these words, your mortal shell shall
meet my fate in fiery hell.
60
00:04:10,820 --> 00:04:12,080
What are you up to, witcher?
61
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
Facing it.
62
00:04:20,600 --> 00:04:22,660
Help Yaskia. Go.
63
00:06:26,640 --> 00:06:28,540
Will I ever see you kill a bee, Twitter?
64
00:06:29,120 --> 00:06:30,400
She wasn't a beast.
65
00:06:31,360 --> 00:06:34,340
That was her heart, consumed by a
lifetime of sorrow.
66
00:06:35,840 --> 00:06:37,180
Her suffering is over.
67
00:06:40,260 --> 00:06:41,260
Yeah, yeah.
68
00:06:41,440 --> 00:06:43,720
You all right? Yeah, yeah, yeah.
69
00:06:45,860 --> 00:06:51,700
Though perhaps you'll let me choose our
direction next time.
70
00:07:13,900 --> 00:07:17,380
If you want to become a rat, Falco,
watch and learn.
71
00:07:17,980 --> 00:07:19,660
It all starts with a distraction.
72
00:07:26,620 --> 00:07:32,460
Ah, you're a misbegotten wastrel, Christ
-cursed son of a... Shut your trap,
73
00:07:32,520 --> 00:07:36,000
woman! You're an utter and complete
waste of skin and bone, you know that!
74
00:07:36,220 --> 00:07:37,900
Well, you two, move along.
75
00:07:38,160 --> 00:07:41,540
And how do you suppose I'll do that? The
rotten thing is broken! Because
76
00:07:41,540 --> 00:07:42,540
everything...
77
00:07:46,090 --> 00:07:53,090
like the actors aren't they big heads
like this we all play our role what
78
00:07:53,090 --> 00:07:58,690
did you do to get stuck with the worst
job so you'd think that but i now know
79
00:07:58,690 --> 00:08:04,770
it's the most important i see everything
anything goes wrong anyone's in trouble
80
00:08:04,770 --> 00:08:05,770
i save them
81
00:08:12,039 --> 00:08:13,180
Next, the infiltration.
82
00:08:13,580 --> 00:08:15,500
Our mark is the richest man in town.
83
00:08:16,000 --> 00:08:17,840
So, the tax collector?
84
00:08:18,320 --> 00:08:19,320
Oh, fast learner.
85
00:08:24,700 --> 00:08:26,600
Mitchell, open the damn door.
86
00:08:28,620 --> 00:08:29,680
She's going to get caught.
87
00:08:29,940 --> 00:08:30,940
I'm going.
88
00:08:31,180 --> 00:08:32,180
We've got it.
89
00:08:32,460 --> 00:08:33,460
That's only.
90
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
We've it all planned.
91
00:08:34,840 --> 00:08:35,840
Why don't you help us?
92
00:08:36,059 --> 00:08:38,299
Do it then, huh? What are you trying to
do, mate? Yeah.
93
00:08:38,500 --> 00:08:40,760
Don't just stand there. Get over here.
What?
94
00:08:56,430 --> 00:09:02,830
we see this thing nearly there yeah keep
going a bit higher a
95
00:09:02,830 --> 00:09:09,370
bit higher come on strong fella like you
should be able to do it now the
96
00:09:09,370 --> 00:09:10,370
execution
97
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
I'm going to fuck you.
98
00:09:39,420 --> 00:09:40,420
No.
99
00:09:42,140 --> 00:09:44,780
I'm not going to be part of you. Your
head will be naked.
100
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
All right?
101
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
Spare my life.
102
00:09:55,420 --> 00:09:56,860
We could have some fun.
103
00:09:57,540 --> 00:09:59,260
Best visit you'll ever try.
104
00:10:09,449 --> 00:10:10,810
Why is it taking so long?
105
00:10:11,490 --> 00:10:12,189
Don't worry.
106
00:10:12,190 --> 00:10:14,730
Why am I sat here on my hands? Well, I
could help them.
107
00:10:14,990 --> 00:10:17,550
If they need help, we'll know it. That's
it.
108
00:10:18,030 --> 00:10:19,030
All done.
109
00:10:19,110 --> 00:10:22,810
All right. Now take your rotten
vegetables and that harpy and get the
110
00:10:22,810 --> 00:10:23,810
of here.
111
00:10:24,030 --> 00:10:25,029
Oh, shit.
112
00:10:25,030 --> 00:10:27,310
Where did she go? There's always one
thing we've got to be ready for.
113
00:10:42,120 --> 00:10:42,999
A complication.
114
00:10:43,000 --> 00:10:44,020
What the fuck?
115
00:10:44,560 --> 00:10:45,740
Are you all right?
116
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
Please.
117
00:10:48,920 --> 00:10:50,760
Please. God.
118
00:10:51,860 --> 00:10:53,080
God, save me.
119
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
Inside.
120
00:10:56,420 --> 00:10:58,880
Inside. We've got company.
121
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
Ladies,
122
00:11:02,880 --> 00:11:04,540
may I get the door?
123
00:11:09,800 --> 00:11:11,520
And another one for Mark.
124
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
It won't hurt!
125
00:11:21,100 --> 00:11:22,620
Falco? What are you doing?
126
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
Come on, let's go!
127
00:11:26,720 --> 00:11:27,780
Let's go, let's go!
128
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Come on!
129
00:11:32,340 --> 00:11:33,340
Come on!
130
00:11:34,280 --> 00:11:35,420
It's not going anywhere!
131
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
Go, go, go!
132
00:11:38,240 --> 00:11:39,240
Hey!
133
00:11:41,220 --> 00:11:42,820
Why did you do that? Because I'm with
you.
134
00:11:44,460 --> 00:11:45,460
Follow my lead.
135
00:11:59,240 --> 00:12:00,240
Nice work, Nicole.
136
00:12:00,540 --> 00:12:02,520
How the fuck did you manage that?
137
00:12:02,920 --> 00:12:05,080
You look good.
138
00:12:11,020 --> 00:12:12,380
Guys, guys.
139
00:12:17,420 --> 00:12:18,420
Where'd they go?
140
00:12:18,500 --> 00:12:19,800
Go, go, go, go, go.
141
00:12:22,320 --> 00:12:24,260
They're gaining on us. Kylie, you're
stoned.
142
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
It's not lit.
143
00:12:28,620 --> 00:12:29,620
I'm too high for this.
144
00:12:34,920 --> 00:12:35,980
They're almost on us.
145
00:12:39,500 --> 00:12:40,399
Faster, yeah!
146
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
Hey!
147
00:13:36,080 --> 00:13:37,220
What are you doing here?
148
00:13:38,420 --> 00:13:39,900
Skipping the pleasantries, I see.
149
00:13:40,780 --> 00:13:42,540
Since when have we been pleasant?
150
00:13:43,020 --> 00:13:44,300
Since needs must.
151
00:13:46,520 --> 00:13:47,720
I'm looking for sanctuary.
152
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
For you?
153
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
From me?
154
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
That's rich.
155
00:13:57,080 --> 00:13:58,300
There's no one else here.
156
00:14:00,680 --> 00:14:01,760
What of it?
157
00:14:02,060 --> 00:14:03,240
With the continent at war.
158
00:14:04,000 --> 00:14:05,740
And... Is he made dead?
159
00:14:06,720 --> 00:14:12,120
I find it hard to believe that you and
Dijkstra aren't whispering sweet, self
160
00:14:12,120 --> 00:14:16,120
-serving nothings into the ear of good
king... What's his name again?
161
00:14:16,380 --> 00:14:17,800
Radovid. Radovid?
162
00:14:18,580 --> 00:14:22,220
He was even more receptive to my advice
than his predecessor.
163
00:14:22,620 --> 00:14:24,360
Rubbish. You've been booted.
164
00:14:26,080 --> 00:14:28,840
This was pleasant.
165
00:14:29,540 --> 00:14:33,540
Now, do shut the door on your way out. I
hate draughts.
166
00:14:35,650 --> 00:14:36,650
Kira's dead.
167
00:14:39,710 --> 00:14:41,510
Bilgefortz, he's gathering an army.
168
00:14:42,290 --> 00:14:45,290
Hunting us with an order to join him or
die.
169
00:14:45,710 --> 00:14:46,850
An evil army.
170
00:14:47,970 --> 00:14:49,210
Of course he is.
171
00:14:50,510 --> 00:14:52,650
We have no choice but to gather one too.
172
00:14:54,070 --> 00:14:55,710
If only you had listened.
173
00:14:56,730 --> 00:15:00,030
If you had stood with me at Thanex. We
were blind.
174
00:15:01,550 --> 00:15:02,550
You weren't.
175
00:15:04,010 --> 00:15:09,870
That's why, despite our rather morbid
history, I came to you first.
176
00:15:12,430 --> 00:15:13,430
That's why I'm here.
177
00:15:15,150 --> 00:15:16,570
I don't just need sanctuary.
178
00:15:18,170 --> 00:15:19,170
I need you.
179
00:15:20,790 --> 00:15:23,510
The Yennefer I know doesn't need anyone.
180
00:15:23,730 --> 00:15:25,110
The Yennefer you knew is dead.
181
00:15:32,970 --> 00:15:36,190
The puppeteer without puppet is the fool
holding on to some string.
182
00:15:38,770 --> 00:15:41,070
How will you be reborn, Philippa?
183
00:15:51,610 --> 00:15:53,150
You're limping again, Witcher.
184
00:15:53,830 --> 00:15:54,769
Let's rest.
185
00:15:54,770 --> 00:15:56,030
We need to get back to the others.
186
00:15:56,270 --> 00:15:57,270
We've lost the light.
187
00:15:59,230 --> 00:16:00,310
Can you smell that?
188
00:16:04,430 --> 00:16:05,430
And a seed.
189
00:16:05,530 --> 00:16:07,290
Or cinnamon, perhaps.
190
00:16:10,310 --> 00:16:11,310
What's up, Witcher?
191
00:16:11,610 --> 00:16:12,610
Come out.
192
00:16:18,510 --> 00:16:20,010
Oh, dear gods, what now?
193
00:16:20,410 --> 00:16:21,309
Out, Witcher!
194
00:16:21,310 --> 00:16:22,450
You will not be harmed.
195
00:16:37,040 --> 00:16:40,180
I suggest you put away your weapons,
good people.
196
00:16:40,940 --> 00:16:42,640
They won't be necessary.
197
00:16:43,900 --> 00:16:45,660
As you can see, I bear no blade.
198
00:16:46,840 --> 00:16:50,500
Neither have I anything on me that might
be termed attractive booty.
199
00:16:51,900 --> 00:16:54,460
My name is Emil Regis.
200
00:16:54,780 --> 00:16:56,320
I'm a barber -surgeon.
201
00:16:56,680 --> 00:16:58,280
You smell like an apothecary shop.
202
00:16:58,520 --> 00:17:03,020
Yes. Why were you hiding from us? From
war, my friend.
203
00:17:03,660 --> 00:17:05,859
What better place to hide from the...
204
00:17:06,460 --> 00:17:10,260
violent inclinations of the living than
here among the dead.
205
00:17:10,540 --> 00:17:14,280
Yes, well, from recent experience, I can
attest that the dead are also somewhat
206
00:17:14,280 --> 00:17:18,400
violent. Aye. Are you sure there's
nothing else around here waiting to go
207
00:17:18,400 --> 00:17:19,740
bitey -bitey?
208
00:17:20,119 --> 00:17:24,300
I assure you, I am the most frightening
thing here.
209
00:17:28,060 --> 00:17:34,400
I have a small cottage nearby where I
distill medicines and elixirs.
210
00:17:35,240 --> 00:17:38,540
A spring where you can wash yourself and
a hearth to warm you.
211
00:17:39,020 --> 00:17:43,800
Please, I invite you all to return with
me there and rest the night.
212
00:17:44,100 --> 00:17:46,520
There are more of us. All are welcome.
213
00:17:58,240 --> 00:18:03,180
Let's keep our eyes open.
214
00:18:03,820 --> 00:18:06,420
Something fishy about this stinking
herbalist.
215
00:18:21,380 --> 00:18:25,000
Come in. Come in, please. Make
yourselves at home.
216
00:18:40,240 --> 00:18:45,900
Is this an athanor coupled to an
alembic, equipped with a rectifying cone
217
00:18:45,900 --> 00:18:47,760
copper condenser? Did you build this
yourself?
218
00:18:48,140 --> 00:18:52,780
Indeed. I was attempting to distill,
extract the fifth essence.
219
00:18:53,200 --> 00:18:56,620
And, yes, I am a stinking urbanist.
220
00:18:58,580 --> 00:18:59,600
What is that?
221
00:18:59,880 --> 00:19:03,040
That, my friend, is the fifth essence.
222
00:19:03,300 --> 00:19:07,040
And the sixth, I suspect, the seventh.
223
00:19:09,900 --> 00:19:15,900
This is a divine elixir. This is a
heavenly mead. This is...
224
00:19:15,900 --> 00:19:21,580
What is it? It's a distillate of
mandrake enriched with belladonna and
225
00:19:21,580 --> 00:19:25,620
intoxicants. I'm sure his moonshine is
too expensive for us.
226
00:19:25,820 --> 00:19:27,200
I could trade you for a song. No!
227
00:19:28,420 --> 00:19:29,700
You're double the price.
228
00:19:30,280 --> 00:19:33,680
Please, I invite you to enjoy as much as
you desire.
229
00:19:33,960 --> 00:19:37,280
With little chance I'd be able to cross
the battlefield to sell it in town.
230
00:19:37,800 --> 00:19:39,140
Let's not talk of prices.
231
00:19:39,710 --> 00:19:40,710
Or songs.
232
00:19:46,230 --> 00:19:48,350
Me, if you're offering, just take that.
233
00:19:52,370 --> 00:19:56,310
Sure you're good. Oh,
234
00:19:57,490 --> 00:20:01,870
wow.
235
00:20:02,870 --> 00:20:05,530
That is the best I've ever tried.
236
00:20:12,379 --> 00:20:13,379
Clear.
237
00:20:21,680 --> 00:20:22,820
What the hell was that?
238
00:20:23,280 --> 00:20:27,080
You just threw away every bit of coin we
rightfully stole.
239
00:20:27,340 --> 00:20:29,140
Thanks to you, we have nothing.
240
00:20:29,820 --> 00:20:32,420
So we still force for restraint and we
all get fucked.
241
00:20:32,660 --> 00:20:35,100
We've got rules for a reason. Well,
don't look at me.
242
00:20:36,220 --> 00:20:39,260
The first thing I said was stick to the
plan. It's that simple.
243
00:20:39,660 --> 00:20:43,420
I was trying to be a part of... Yeah,
but you're not a part of any of it. You
244
00:20:43,420 --> 00:20:46,560
don't understand the consequences of
what you've just done. You could tell
245
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
Just an idea.
246
00:20:48,780 --> 00:20:51,600
It doesn't matter. We wouldn't have left
without Mithril.
247
00:20:51,840 --> 00:20:55,280
When I told you this job was for rats
only, I meant them, not you.
248
00:20:56,260 --> 00:20:57,139
Not yet.
249
00:20:57,140 --> 00:20:58,140
Not ever.
250
00:20:58,920 --> 00:20:59,920
Let's choose.
251
00:21:00,980 --> 00:21:02,200
Give her to the guards.
252
00:21:03,020 --> 00:21:05,060
You've considered not being a prick.
Enough!
253
00:21:09,770 --> 00:21:12,790
If it wasn't for me, you'd have been
captured and killed.
254
00:21:13,050 --> 00:21:14,050
Yeah, I don't know.
255
00:21:14,150 --> 00:21:18,210
Hasn't happened yet, has it? Yeah, we've
been here doing this long before you've
256
00:21:18,210 --> 00:21:19,290
glowered onto us.
257
00:21:19,790 --> 00:21:23,390
Glommed. And we'll be here long after
your number's up.
258
00:21:28,090 --> 00:21:29,970
Maybe you should reconsider that.
259
00:21:32,950 --> 00:21:36,770
Because we didn't use all the explosives
to blow a single door.
260
00:21:40,160 --> 00:21:43,460
We didn't. We're the tax collector.
261
00:21:43,900 --> 00:21:45,360
Out of the window.
262
00:21:48,740 --> 00:21:54,700
We didn't screw up the distraction and
jeopardize the escape.
263
00:21:58,080 --> 00:22:04,220
And we didn't forget that saving someone
is the most important job.
264
00:22:07,560 --> 00:22:09,700
Yeah, I liked it better when she was
mute.
265
00:22:14,580 --> 00:22:15,580
Never mind.
266
00:22:15,820 --> 00:22:16,820
Can we keep her?
267
00:22:22,160 --> 00:22:23,420
Parker, slow down.
268
00:22:24,220 --> 00:22:25,280
You can't just leave.
269
00:22:25,680 --> 00:22:27,820
They're combing the streets for us. I
can handle myself.
270
00:22:29,260 --> 00:22:32,580
Clearly. But gods like that favour
action over talk.
271
00:22:33,640 --> 00:22:34,640
Come with me then.
272
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Can't you see they're my family?
273
00:22:36,180 --> 00:22:39,640
Oh, no, I'm just a... a fuck.
274
00:22:40,240 --> 00:22:41,320
It's not like that.
275
00:22:46,040 --> 00:22:47,980
You're with us, remember?
276
00:22:49,680 --> 00:22:51,600
I'm trying to take care of you.
277
00:23:13,900 --> 00:23:14,640
I'm sleeping alone
278
00:23:14,640 --> 00:23:25,140
Get
279
00:23:25,140 --> 00:23:33,920
some
280
00:23:33,920 --> 00:23:34,920
rest
281
00:23:42,880 --> 00:23:43,880
I checked on Beata.
282
00:23:44,000 --> 00:23:45,200
She's safely tucked in.
283
00:23:46,000 --> 00:23:47,940
Minerva, my good lass.
284
00:23:48,220 --> 00:23:50,140
You look positively ravishing.
285
00:23:50,980 --> 00:23:52,700
You're drunk. How fun.
286
00:23:53,000 --> 00:23:55,640
Oh, have a drink with a so serious one.
287
00:23:56,180 --> 00:23:57,560
The road has been long.
288
00:23:58,520 --> 00:23:59,940
You deserve some mandrake.
289
00:24:00,420 --> 00:24:03,920
Mandrake? That's kind of a medicine,
too, isn't it? It can be.
290
00:24:06,220 --> 00:24:07,220
Bottoms up!
291
00:24:36,140 --> 00:24:37,580
It's a wraith wound, our Lev.
292
00:24:38,920 --> 00:24:40,040
Come, come now.
293
00:24:40,600 --> 00:24:43,840
This wound is much deeper than that,
literally.
294
00:24:46,000 --> 00:24:50,160
Seems you turned to magic to heal rather
than rest.
295
00:24:51,860 --> 00:24:53,340
I have no time to rest.
296
00:24:54,240 --> 00:24:56,680
How have you staved off infection?
297
00:24:59,180 --> 00:25:00,540
The waters of Brokilon.
298
00:25:01,580 --> 00:25:02,960
Ah, the Dryads.
299
00:25:03,160 --> 00:25:05,580
I've long wished to see the waters at
work.
300
00:25:05,950 --> 00:25:07,010
Sometimes they don't.
301
00:25:10,530 --> 00:25:13,850
And your friends?
302
00:25:14,090 --> 00:25:20,270
My traveling companions don't know my
condition, and they won't.
303
00:25:22,810 --> 00:25:28,230
Must be a strange existence, living
alone in a cemetery.
304
00:25:29,870 --> 00:25:34,490
If you're looking for a story, I'm
afraid I'm the most boring of things.
305
00:25:35,050 --> 00:25:36,510
a man with a past.
306
00:25:38,050 --> 00:25:44,490
After a youth spent in dissolution, I
decided to dedicate my life to
307
00:25:45,370 --> 00:25:48,210
Study of pain is a particular
fascination for me.
308
00:25:52,170 --> 00:25:54,170
Johnny, from pleasure to pain.
309
00:25:55,170 --> 00:25:56,330
It's very poetic.
310
00:25:56,670 --> 00:26:00,710
As a witcher, I'm sure you know quite a
lot about the subject.
311
00:26:03,410 --> 00:26:04,410
Although,
312
00:26:04,990 --> 00:26:06,530
Perhaps not for too long.
313
00:26:07,230 --> 00:26:08,330
And what do you mean?
314
00:26:08,550 --> 00:26:13,750
If you do your job well, you will run
out of monsters to kill, will you not?
315
00:26:17,550 --> 00:26:18,790
What then for you?
316
00:26:25,070 --> 00:26:27,950
People like to invent monsters and
monstrosities.
317
00:26:29,770 --> 00:26:33,950
When they lie, cheat, steal, beat their
wives.
318
00:26:35,950 --> 00:26:38,970
They need to believe in a Bane more
terrible than they are.
319
00:26:40,270 --> 00:26:42,230
Makes them seem less monstrous
themselves.
320
00:26:44,610 --> 00:26:47,250
Until that changes, there will always be
a call for witches.
321
00:26:49,950 --> 00:26:52,530
As for me...
322
00:26:52,530 --> 00:27:01,230
This
323
00:27:01,230 --> 00:27:03,330
is Pultus, and...
324
00:27:03,720 --> 00:27:08,300
The mandrake juice I offered earlier
will help with the pain.
325
00:27:09,800 --> 00:27:11,040
No one the wiser.
326
00:27:13,020 --> 00:27:14,320
Thank you for your discretion.
327
00:27:29,200 --> 00:27:31,800
I could use some food, friend.
328
00:27:36,240 --> 00:27:38,580
I've been trying to find your little
rabbit hole.
329
00:27:39,920 --> 00:27:41,140
Speaking of, is it fresh?
330
00:27:41,460 --> 00:27:42,460
It's conjured.
331
00:27:43,780 --> 00:27:45,580
You once told me that was a waste of
chaos.
332
00:27:46,400 --> 00:27:48,160
Things change, don't they?
333
00:27:49,020 --> 00:27:50,080
Like you in the north.
334
00:27:53,000 --> 00:27:54,320
Amir offered me, Cintra.
335
00:27:56,540 --> 00:27:57,540
Imperial governor.
336
00:27:59,060 --> 00:28:00,060
Then you got lost.
337
00:28:02,160 --> 00:28:05,460
A gift from Amir is merely an obligation
to further service.
338
00:28:05,950 --> 00:28:08,430
I got tired of being under his thumb, so
I got out.
339
00:28:08,750 --> 00:28:10,950
No intention of going back, so do not.
Me too.
340
00:28:11,630 --> 00:28:12,630
I won't.
341
00:28:15,310 --> 00:28:16,830
This is about Vilgefortz.
342
00:28:19,370 --> 00:28:21,090
He's recruiting mages to his keep.
343
00:28:21,970 --> 00:28:27,730
And blocking portals to stop us from
reaching him there. Now you... You sound
344
00:28:27,730 --> 00:28:28,730
little insane.
345
00:28:30,590 --> 00:28:31,730
We're not friends, Yennefer.
346
00:28:33,170 --> 00:28:34,170
What do you want?
347
00:28:37,300 --> 00:28:38,460
You're Fringilla Vigo.
348
00:28:40,520 --> 00:28:46,600
Your reputation in Nilfgaard was that of
a cold strategist, capable of leading a
349
00:28:46,600 --> 00:28:48,780
magical military front halfway across
the continent.
350
00:28:49,680 --> 00:28:51,860
Milgriforce would be a fool if he didn't
want you on his side.
351
00:28:52,140 --> 00:28:54,280
And he's many things, but he's no fool.
352
00:28:55,060 --> 00:28:58,740
He'll send his mages to recruit you, as
he did to me. And you're doing to me.
353
00:28:59,140 --> 00:29:00,360
I'm asking you to say yes.
354
00:29:01,480 --> 00:29:05,460
Find out where his stronghold is, so we
can defeat his army.
355
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
Kill him. Why?
356
00:29:09,400 --> 00:29:11,380
Why should I put my head in a noose for
you?
357
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
Hmm?
358
00:29:23,300 --> 00:29:24,580
A Demeritium blade.
359
00:29:27,020 --> 00:29:28,320
You really are insane.
360
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
I can look after myself, thank you.
361
00:29:35,560 --> 00:29:42,440
You know, if we take down Vilgefortz,
Emma is sure to fall
362
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
too.
363
00:29:45,040 --> 00:29:46,680
No more hiding out with rabbits.
364
00:30:13,360 --> 00:30:14,500
Pardon the interruption.
365
00:30:14,760 --> 00:30:18,140
My manners are more attuned to
battlefields than ladies' fitting rooms.
366
00:30:20,060 --> 00:30:21,100
Please, take a seat.
367
00:30:39,240 --> 00:30:40,440
You're comfortable here?
368
00:30:42,760 --> 00:30:43,860
Have everything you need?
369
00:30:50,660 --> 00:30:55,060
Yesterday, your reaction to my required
leadership in punishing that soldier was
370
00:30:55,060 --> 00:30:56,480
quite frankly disappointing.
371
00:30:57,580 --> 00:31:01,980
Your softness is appropriate to your
sex, yet unexpected considering your
372
00:31:01,980 --> 00:31:02,980
lineage.
373
00:31:04,220 --> 00:31:10,280
She was a woman to behold.
374
00:31:12,330 --> 00:31:13,330
I'll be blunt.
375
00:31:14,730 --> 00:31:15,850
You are acting odd.
376
00:31:18,490 --> 00:31:19,850
Was it the mention of the Witcher?
377
00:31:21,870 --> 00:31:26,890
Geralt. You traveled with him. Perhaps
you feel some kind of loyalty.
378
00:31:28,710 --> 00:31:29,190
I
379
00:31:29,190 --> 00:31:36,230
knew
380
00:31:36,230 --> 00:31:37,330
him in another life.
381
00:31:38,550 --> 00:31:43,120
In this one, I'm not concerned with
his... threat. But if you are his child
382
00:31:43,120 --> 00:31:47,160
destiny, living under my roof, I am
concerned about trusting you.
383
00:31:48,000 --> 00:31:51,880
Your Majesty, you can trust me.
384
00:32:10,350 --> 00:32:16,090
Even if your grandmother failed you,
surely the witcher taught you how to
385
00:32:16,090 --> 00:32:18,470
and kill.
386
00:32:46,600 --> 00:32:52,120
Show me What
387
00:32:52,120 --> 00:32:57,280
are you scared of?
388
00:32:59,920 --> 00:33:06,860
I don't want to hurt you Try again
389
00:33:40,480 --> 00:33:45,400
If she steps foot out of this room, you
kill her. Yes, Your Grace.
390
00:33:46,960 --> 00:33:48,620
The girl has displeased you.
391
00:33:50,060 --> 00:33:52,060
The girl? is not my daughter.
392
00:33:52,820 --> 00:33:54,540
Are you certain, my lord?
393
00:33:55,800 --> 00:33:56,800
My lord.
394
00:34:00,280 --> 00:34:07,240
It seems to me that Vilgefortz must have
betrayed you in more ways
395
00:34:07,240 --> 00:34:08,238
than one.
396
00:34:08,239 --> 00:34:09,239
Yes.
397
00:34:10,000 --> 00:34:11,400
You bring him to me.
398
00:34:11,620 --> 00:34:13,060
Now. I will.
399
00:34:13,699 --> 00:34:17,800
I am one of our troops in Bodrog, should
I? No, no, no, no.
400
00:34:18,320 --> 00:34:20,260
Fuck the war. The prophecy.
401
00:34:20,830 --> 00:34:22,870
will not work with an imposter.
402
00:34:23,330 --> 00:34:26,670
I need her now.
403
00:34:28,090 --> 00:34:29,130
As you wish.
404
00:34:37,290 --> 00:34:41,989
Hey, well, my friend, you have the
constitution of a goat.
405
00:34:43,510 --> 00:34:46,110
You don't want to know that.
406
00:34:47,370 --> 00:34:48,370
None for you.
407
00:34:48,889 --> 00:34:51,389
My health isn't what it once was.
408
00:34:51,790 --> 00:34:54,570
One of the many pleasures I've traded.
Three. No.
409
00:34:54,830 --> 00:34:56,030
Definitely. One.
410
00:34:56,409 --> 00:34:58,070
I managed four.
411
00:34:58,290 --> 00:35:01,650
Four arrows at the same time. You never
did. I did.
412
00:35:01,890 --> 00:35:03,390
I can show you.
413
00:35:03,630 --> 00:35:04,630
Later.
414
00:35:05,650 --> 00:35:07,910
Okay, gentlemen, ladies.
415
00:35:08,470 --> 00:35:09,470
A toast.
416
00:35:10,370 --> 00:35:11,450
To our host.
417
00:35:12,330 --> 00:35:16,550
Thank you. But more importantly, to
finding what pleases us.
418
00:35:17,610 --> 00:35:20,630
Even in these, the darkest of days.
419
00:35:28,950 --> 00:35:29,950
He's tough.
420
00:35:31,050 --> 00:35:34,510
But gets drunk quickly. Dreaming of a
shit ton of steel.
421
00:35:34,870 --> 00:35:35,870
Stop him, fuck!
422
00:35:37,750 --> 00:35:41,150
Speaking of, Geralt, have you had any
more wild dreams about Ciri?
423
00:35:44,650 --> 00:35:46,450
Has he told you about Ciri, Regis?
424
00:35:47,580 --> 00:35:50,520
She is the child of destiny.
425
00:35:51,340 --> 00:35:57,300
And we are joining Geralt Walking
Legend, that he is, across the continent
426
00:35:57,300 --> 00:36:02,720
reclaim her from the white flame Emy of
our Emryth himself.
427
00:36:07,420 --> 00:36:08,720
Is that what that does?
428
00:36:10,320 --> 00:36:12,520
To give us strength, loosen our tongues?
429
00:36:13,540 --> 00:36:16,380
I had to know if I could trust you, yes.
430
00:36:17,520 --> 00:36:19,000
But you'll come to know how.
431
00:36:19,920 --> 00:36:24,460
Some say Mandrake juice reveals your
deepest issues.
432
00:36:27,660 --> 00:36:28,720
I'm done with wishes.
433
00:36:32,680 --> 00:36:35,520
Yeah, he doesn't, uh, he doesn't do
wishes.
434
00:36:36,320 --> 00:36:38,980
He wants a wish for the raven -haired
witch. Yeah, ask her.
435
00:36:44,060 --> 00:36:46,520
Most conversations aren't like that.
436
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
Thank you.
437
00:39:13,360 --> 00:39:14,360
What the fuck's going on?
438
00:39:14,400 --> 00:39:16,360
They're looking for us. Back door.
439
00:39:17,940 --> 00:39:18,940
Here they are.
440
00:39:22,720 --> 00:39:23,960
The hell is this?
441
00:39:24,220 --> 00:39:26,080
You put the tax collector in his place.
442
00:39:26,940 --> 00:39:29,940
Years of being built so he could shove
it up his nose.
443
00:39:30,200 --> 00:39:35,300
You returned our money to us and you
won't suffer for it. We can safely get
444
00:39:35,300 --> 00:39:36,300
out of town.
445
00:39:38,660 --> 00:39:39,720
They think we're here.
446
00:39:57,320 --> 00:40:00,660
I'm saying that's never happened before.
She didn't just beat the guards, she
447
00:40:00,660 --> 00:40:01,940
brought us admirers.
448
00:40:02,180 --> 00:40:05,360
Yeah, we still have no money. That's
going to be a problem. We'll find a way
449
00:40:05,360 --> 00:40:07,940
make up for it, as long as Kay doesn't
get too excited again.
450
00:40:08,280 --> 00:40:11,240
Do you remember that time we choked down
the stairs and that brothel and done
451
00:40:11,240 --> 00:40:12,240
there? Shut up.
452
00:40:13,240 --> 00:40:14,240
Parker's right.
453
00:40:15,040 --> 00:40:17,060
If she hadn't jumped in, I would have
been caught.
454
00:40:17,760 --> 00:40:20,680
You're not seriously suggesting we let
her join us, are you?
455
00:40:21,640 --> 00:40:24,140
I sensed her aura before we even found
her.
456
00:40:24,800 --> 00:40:26,360
Missiles, the girl with green eyes.
457
00:40:27,000 --> 00:40:30,960
Her fate is tied to ours, I'm sure of
it, guys. Well, I love her. She's
458
00:40:30,960 --> 00:40:33,960
crazy. But all the shit she said... She
was hurting.
459
00:40:34,280 --> 00:40:36,280
We've all been there. Isn't that why
we're rats?
460
00:40:39,220 --> 00:40:40,220
Do the thing.
461
00:40:41,460 --> 00:40:42,460
Cheers.
462
00:40:43,140 --> 00:40:44,140
Do it.
463
00:41:01,290 --> 00:41:02,290
What's all this?
464
00:41:07,870 --> 00:41:09,250
You don't have anything.
465
00:41:11,170 --> 00:41:12,170
Take that.
466
00:41:19,110 --> 00:41:23,870
You don't have anything or anyone.
467
00:41:25,270 --> 00:41:26,930
And you serve no master.
468
00:41:45,610 --> 00:41:51,890
You don't have anything You
469
00:41:51,890 --> 00:41:56,910
don't have anyone
470
00:41:56,910 --> 00:42:03,830
You don't have
471
00:42:03,830 --> 00:42:04,430
any family
472
00:42:04,430 --> 00:42:12,890
You
473
00:42:12,890 --> 00:42:13,890
will always be a stranger
474
00:42:16,680 --> 00:42:17,800
Always a stranger.
475
00:42:18,780 --> 00:42:19,840
Always different.
476
00:42:24,020 --> 00:42:25,480
And always one of us.
477
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
I am.
478
00:42:31,980 --> 00:42:33,120
If you want to be.
479
00:42:39,000 --> 00:42:40,460
You serve no master.
480
00:42:41,500 --> 00:42:43,040
You have no family.
481
00:42:44,080 --> 00:42:45,500
You are a rat.
482
00:43:03,280 --> 00:43:04,340
I have no family.
483
00:43:05,140 --> 00:43:06,140
I'm a rat.
484
00:43:06,800 --> 00:43:08,400
Louder. You can do it better than that.
485
00:43:09,080 --> 00:43:10,580
I serve no master.
486
00:43:10,960 --> 00:43:14,400
I have no family. I am a rat.
487
00:43:14,780 --> 00:43:18,120
I serve no master. I have no family.
488
00:43:41,520 --> 00:43:42,880
They're waiting on the road.
489
00:43:44,340 --> 00:43:45,840
You are the last to rise.
490
00:43:49,440 --> 00:43:51,160
Pleasant dreams, I hope.
491
00:43:52,520 --> 00:43:56,400
Forty days have passed since I left
Brokkagon, and I've traveled only 50
492
00:43:56,400 --> 00:43:57,400
leagues.
493
00:43:58,700 --> 00:44:01,640
Syria's an MS palace, and I've got about
200 leagues from here.
494
00:44:02,120 --> 00:44:04,280
At this rate, it'll take months to get
there.
495
00:44:06,620 --> 00:44:07,680
What do you say to that?
496
00:44:08,760 --> 00:44:10,060
You need to move.
497
00:44:12,830 --> 00:44:17,630
Hmm. If only saying made it so. And yet
it was you who recognized that you
498
00:44:17,630 --> 00:44:20,710
couldn't continue without rest or
treatment.
499
00:44:22,150 --> 00:44:25,010
I want you to know I won't tell your
secrets.
500
00:44:25,390 --> 00:44:28,710
There are few things that belong to a
man in this time of contempt.
501
00:44:29,390 --> 00:44:33,030
One of them is the right to keep his own
counsel.
502
00:44:34,270 --> 00:44:35,270
Hmm.
503
00:44:36,270 --> 00:44:38,350
I can see that you are a man of
restraint.
504
00:44:39,950 --> 00:44:41,990
How long before the leg needs treatment
again?
505
00:44:42,210 --> 00:44:47,170
With a war to fight through, not long.
Which is why I would like to join you as
506
00:44:47,170 --> 00:44:48,170
a companion.
507
00:44:49,930 --> 00:44:54,990
You'd abandon a life of peace to join me
on a death march?
508
00:44:56,670 --> 00:44:57,670
Why?
509
00:44:58,670 --> 00:45:02,730
Even the most solitary beings must
eventually find succor.
510
00:45:03,510 --> 00:45:07,630
You understand that better than most.
What makes you believe that?
511
00:45:08,010 --> 00:45:12,590
Your entire being is dedicated to
finding someone who you fear you failed.
512
00:45:13,110 --> 00:45:14,190
You're Ciri.
513
00:45:16,770 --> 00:45:19,770
You confound me, Barber Sergeant.
514
00:45:21,790 --> 00:45:28,170
For what it's worth, discretion is a
value I cherish as well.
515
00:46:06,330 --> 00:46:09,230
Anna, you were gone for so long, I
thought something had happened. How's
516
00:46:09,230 --> 00:46:10,230
head?
517
00:46:10,390 --> 00:46:11,390
Don't tell me, fine.
518
00:46:12,210 --> 00:46:15,230
You blacked out for so long after
Vilgefortz portaled you from Thanedd.
519
00:46:15,550 --> 00:46:17,370
Here, eat.
520
00:46:21,430 --> 00:46:24,110
How, uh, how, how is everything out
there?
521
00:46:24,810 --> 00:46:26,250
Well, there's still no sign of theory.
522
00:46:27,670 --> 00:46:30,430
Which, I can't believe I'm saying this,
maybe for the better.
523
00:46:31,980 --> 00:46:35,460
Gives us time to figure out what
Vilgefortz is planning to do with her.
524
00:46:35,460 --> 00:46:36,460
answer is in the book.
525
00:46:37,800 --> 00:46:40,540
But it's pre -conjunction, Alvin. It's
old and unrecorded history.
526
00:46:40,980 --> 00:46:43,560
The translation alone could take months.
You can do this.
527
00:46:44,820 --> 00:46:46,820
You've already decoded how to block
portals.
528
00:46:47,920 --> 00:46:51,920
Keep him from finding us. But that's the
thing. There's a larger picture I can't
529
00:46:51,920 --> 00:46:55,760
see. Portals are related to Monolith
Ridge. We know control time and space.
530
00:46:56,100 --> 00:47:00,360
After what she did at Tor Lara, we know
Ciri is connected. But how?
531
00:47:04,620 --> 00:47:05,620
Yes. How?
532
00:47:07,220 --> 00:47:08,220
The question.
533
00:47:08,260 --> 00:47:09,400
If we know what she can do.
534
00:47:10,960 --> 00:47:11,960
We know what he's after.
535
00:47:12,600 --> 00:47:15,140
You keep studying the book. I'll focus
on finding backup.
536
00:47:16,620 --> 00:47:18,020
I won't let you down, you know.
537
00:47:52,110 --> 00:47:53,810
Now this is interesting.
538
00:47:56,130 --> 00:47:57,130
Fringilla Vigo.
539
00:47:57,650 --> 00:47:58,670
What a surprise.
540
00:48:01,390 --> 00:48:03,130
She came in during a roundup.
541
00:48:03,410 --> 00:48:05,430
She said she can be of use to you.
542
00:48:09,330 --> 00:48:12,570
Yennefer Vengerberg gave me this.
543
00:48:17,030 --> 00:48:18,570
She wants me to kill you.
544
00:48:21,230 --> 00:48:22,230
And you agreed.
545
00:48:23,490 --> 00:48:24,490
I did.
546
00:48:25,430 --> 00:48:26,430
To her face.
547
00:48:29,710 --> 00:48:35,010
What I really want is to see the last
remnants of the Brotherhood dead.
548
00:48:37,550 --> 00:48:38,770
And how will you do that?
549
00:48:39,310 --> 00:48:41,390
By being on the winning side this time.
550
00:48:43,250 --> 00:48:44,250
Your side.
551
00:49:08,840 --> 00:49:10,340
He only sent two last time.
552
00:49:10,720 --> 00:49:11,760
He's getting scared.
553
00:49:45,770 --> 00:49:49,250
Hasn't anyone told you it's not safe to
travel alone right now?
554
00:50:33,259 --> 00:50:35,360
Thank you.
555
00:50:52,800 --> 00:50:55,460
Hmm. We could make good use of each
other's company.
556
00:50:56,620 --> 00:50:57,920
How many of us are left?
557
00:50:58,320 --> 00:50:59,460
I'm still finding out.
558
00:51:00,840 --> 00:51:04,360
I'm on my way to appeal to the most
powerful elf on the continent.
559
00:51:05,300 --> 00:51:06,300
Oh.
560
00:51:07,500 --> 00:51:08,760
She's going to love that.
561
00:51:16,680 --> 00:51:17,680
You're welcome.
562
00:51:21,360 --> 00:51:26,460
There is one more thing, Geralt. If we
are to travel together... Did we decide
563
00:51:26,460 --> 00:51:27,460
that?
564
00:51:28,200 --> 00:51:33,180
I will not fly you with Mandrake juice
again, you have my assurance.
565
00:51:33,820 --> 00:51:38,520
But as to your dreams... I wrung Emmer's
neck until he was dead.
566
00:51:40,300 --> 00:51:43,440
Whatever you dream, pay attention.
567
00:51:43,960 --> 00:51:45,900
Not to the fear, but the joy.
568
00:51:46,120 --> 00:51:47,640
It will lead you.
569
00:51:49,240 --> 00:51:50,240
To where?
570
00:51:51,180 --> 00:51:52,300
To a life well lived.
571
00:51:53,220 --> 00:51:54,680
Until the day you die.
572
00:51:57,220 --> 00:51:58,220
And the fear?
573
00:51:59,520 --> 00:52:03,380
Are you suggesting I ignore it? You've
spent a lifetime battling monsters and
574
00:52:03,380 --> 00:52:07,620
men. Fear has become a familiar
guidepost to you.
575
00:52:08,580 --> 00:52:09,840
One that has served me well.
576
00:52:10,640 --> 00:52:11,640
Interesting.
577
00:52:12,720 --> 00:52:18,680
I sense in you a deeper desire for
balance.
578
00:52:19,470 --> 00:52:25,550
Preserving your own humanity by
protecting others, be it your own family
579
00:52:25,550 --> 00:52:26,550
one.
580
00:52:57,040 --> 00:53:01,140
I hear you calling in my dreams.
581
00:53:04,980 --> 00:53:08,220
Through fractured time and elder
schemes.
582
00:53:12,340 --> 00:53:15,000
Every step through realms unknown.
583
00:53:15,500 --> 00:53:17,660
Writing songs of blood and bone.
584
00:53:18,240 --> 00:53:23,320
But I swear I'll bring you home I'll
keep you safe till end of day
585
00:54:29,320 --> 00:54:31,060
He's faithful in the...
586
00:56:23,690 --> 00:56:28,410
... ... ...
587
00:56:28,410 --> 00:56:30,850
... ...
40796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.