All language subtitles for The Witcher - S04E02 - Dream of a Wish Fulfilled

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,600 --> 00:00:40,620 Yous go first. 2 00:00:41,540 --> 00:00:45,780 Better chance a unicorn's flying out my arse. Think of the bounty. 3 00:00:46,160 --> 00:00:48,360 Might make a pointy horn worth it, eh? 4 00:00:50,060 --> 00:00:56,680 Look at what's coming. 5 00:01:00,420 --> 00:01:01,420 You. 6 00:01:07,330 --> 00:01:09,330 Girly. Yeah, come on. Hand it over. Hey. 7 00:01:09,530 --> 00:01:10,650 Talking to me, your call? 8 00:01:11,830 --> 00:01:12,830 What's this about? 9 00:01:13,090 --> 00:01:16,950 Our priest told us a monster's been roaming this dear elven graveyard. 10 00:01:17,790 --> 00:01:18,708 Think on. 11 00:01:18,710 --> 00:01:22,890 That has nothing to do with us. You said that this was a shortcut to Nilfgaard. 12 00:01:22,990 --> 00:01:26,530 You did not mention anything about an ominous monster graveyard of death. 13 00:01:26,890 --> 00:01:28,810 Ah, at least it's not a bloody battlefield. 14 00:01:29,370 --> 00:01:30,990 These can't be our best options. 15 00:01:31,570 --> 00:01:35,310 Everyone knows you need to ride around a cemetery on a black colt, like that one 16 00:01:35,310 --> 00:01:37,830 there. to sniff out the very worst beast. 17 00:01:38,550 --> 00:01:39,550 Witcher. 18 00:01:39,830 --> 00:01:40,850 Pity for you, then. 19 00:01:41,370 --> 00:01:42,750 I'm not giving you on my horse. 20 00:01:42,970 --> 00:01:48,530 No one's asking you, wench. True, a woman's tears can be used to burn toxic 21 00:01:48,530 --> 00:01:53,130 flesh, but that woman must be pure and untouched. 22 00:01:53,370 --> 00:01:55,370 You don't quite fit the part, love. 23 00:01:56,530 --> 00:01:57,590 Well, you watch it. 24 00:01:59,250 --> 00:02:01,750 You killed him! 25 00:02:01,950 --> 00:02:03,070 You killed him! 26 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Steal our bounty. 27 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Be kind. 28 00:02:06,700 --> 00:02:07,700 Probably. 29 00:02:08,360 --> 00:02:10,580 Hey, you all right, squirrel? Look, are you all right? 30 00:02:10,840 --> 00:02:11,840 She broke my nose. 31 00:02:12,900 --> 00:02:16,120 We do meet an awful lot of odd characters on our path, don't we? 32 00:02:17,060 --> 00:02:18,420 They're not quiet, are they? 33 00:02:18,640 --> 00:02:19,640 We hope. 34 00:02:19,680 --> 00:02:23,160 Well, good luck and good riddance, Game Proof. Thank God, then. 35 00:02:23,420 --> 00:02:27,120 We'll take your luck. You can keep your riddance, you cretin. 36 00:02:28,560 --> 00:02:29,820 Keep an eye out, Percy. 37 00:02:30,320 --> 00:02:31,880 We'll scout ahead and make sure it's safe. 38 00:02:43,950 --> 00:02:44,950 Here we go. 39 00:02:45,930 --> 00:02:47,530 Anything to get Ciri back, right? 40 00:02:49,130 --> 00:02:51,690 Hmm. Oh, I do not like that look. 41 00:02:53,790 --> 00:02:55,630 Uh, is it me? 42 00:02:56,430 --> 00:03:03,230 Or has it gotten dark and cold and somewhat scarier in here? 43 00:03:08,070 --> 00:03:13,210 If there are any ghouls, vampires or ghosts, 44 00:03:14,050 --> 00:03:17,330 Corpses, they should know that I am armed and extremely dangerous. 45 00:03:17,590 --> 00:03:19,190 Do you mind not waking the dad? 46 00:03:19,450 --> 00:03:20,450 Yeah, sorry. 47 00:03:20,510 --> 00:03:22,010 I have a silver arrowhead in case. 48 00:03:23,030 --> 00:03:25,790 Didn't you read the inscription on Mr. Hill? No, what does it say? 49 00:03:26,730 --> 00:03:27,870 Confusion to the horse hands. 50 00:03:28,190 --> 00:03:31,110 Oh, pissy. Any twitches in the old medallion there, girl? 51 00:03:31,350 --> 00:03:32,350 No. 52 00:03:32,630 --> 00:03:33,890 No, in this case. 53 00:03:34,610 --> 00:03:39,430 I love the stories that old graveyards tell, you know? I mean, look at this 54 00:03:40,630 --> 00:03:41,830 Charming bit of doggerel. 55 00:03:42,460 --> 00:03:47,680 Come, knock your head against this stone. Your living time has come and 56 00:03:47,820 --> 00:03:53,420 And with these words, your mortal shell shall meet my fate in fiery hell. 57 00:03:57,300 --> 00:04:00,420 No. We have to help him. It's a wraith. Stand back. 58 00:04:01,680 --> 00:04:05,320 And knock your head against this stone. Your living time has come and gone. With 59 00:04:05,320 --> 00:04:08,960 these words, your mortal shell shall meet my fate in fiery hell. 60 00:04:10,820 --> 00:04:12,080 What are you up to, witcher? 61 00:04:12,440 --> 00:04:13,440 Facing it. 62 00:04:20,600 --> 00:04:22,660 Help Yaskia. Go. 63 00:06:26,640 --> 00:06:28,540 Will I ever see you kill a bee, Twitter? 64 00:06:29,120 --> 00:06:30,400 She wasn't a beast. 65 00:06:31,360 --> 00:06:34,340 That was her heart, consumed by a lifetime of sorrow. 66 00:06:35,840 --> 00:06:37,180 Her suffering is over. 67 00:06:40,260 --> 00:06:41,260 Yeah, yeah. 68 00:06:41,440 --> 00:06:43,720 You all right? Yeah, yeah, yeah. 69 00:06:45,860 --> 00:06:51,700 Though perhaps you'll let me choose our direction next time. 70 00:07:13,900 --> 00:07:17,380 If you want to become a rat, Falco, watch and learn. 71 00:07:17,980 --> 00:07:19,660 It all starts with a distraction. 72 00:07:26,620 --> 00:07:32,460 Ah, you're a misbegotten wastrel, Christ -cursed son of a... Shut your trap, 73 00:07:32,520 --> 00:07:36,000 woman! You're an utter and complete waste of skin and bone, you know that! 74 00:07:36,220 --> 00:07:37,900 Well, you two, move along. 75 00:07:38,160 --> 00:07:41,540 And how do you suppose I'll do that? The rotten thing is broken! Because 76 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 everything... 77 00:07:46,090 --> 00:07:53,090 like the actors aren't they big heads like this we all play our role what 78 00:07:53,090 --> 00:07:58,690 did you do to get stuck with the worst job so you'd think that but i now know 79 00:07:58,690 --> 00:08:04,770 it's the most important i see everything anything goes wrong anyone's in trouble 80 00:08:04,770 --> 00:08:05,770 i save them 81 00:08:12,039 --> 00:08:13,180 Next, the infiltration. 82 00:08:13,580 --> 00:08:15,500 Our mark is the richest man in town. 83 00:08:16,000 --> 00:08:17,840 So, the tax collector? 84 00:08:18,320 --> 00:08:19,320 Oh, fast learner. 85 00:08:24,700 --> 00:08:26,600 Mitchell, open the damn door. 86 00:08:28,620 --> 00:08:29,680 She's going to get caught. 87 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 I'm going. 88 00:08:31,180 --> 00:08:32,180 We've got it. 89 00:08:32,460 --> 00:08:33,460 That's only. 90 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 We've it all planned. 91 00:08:34,840 --> 00:08:35,840 Why don't you help us? 92 00:08:36,059 --> 00:08:38,299 Do it then, huh? What are you trying to do, mate? Yeah. 93 00:08:38,500 --> 00:08:40,760 Don't just stand there. Get over here. What? 94 00:08:56,430 --> 00:09:02,830 we see this thing nearly there yeah keep going a bit higher a 95 00:09:02,830 --> 00:09:09,370 bit higher come on strong fella like you should be able to do it now the 96 00:09:09,370 --> 00:09:10,370 execution 97 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 I'm going to fuck you. 98 00:09:39,420 --> 00:09:40,420 No. 99 00:09:42,140 --> 00:09:44,780 I'm not going to be part of you. Your head will be naked. 100 00:09:45,300 --> 00:09:46,300 All right? 101 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 Spare my life. 102 00:09:55,420 --> 00:09:56,860 We could have some fun. 103 00:09:57,540 --> 00:09:59,260 Best visit you'll ever try. 104 00:10:09,449 --> 00:10:10,810 Why is it taking so long? 105 00:10:11,490 --> 00:10:12,189 Don't worry. 106 00:10:12,190 --> 00:10:14,730 Why am I sat here on my hands? Well, I could help them. 107 00:10:14,990 --> 00:10:17,550 If they need help, we'll know it. That's it. 108 00:10:18,030 --> 00:10:19,030 All done. 109 00:10:19,110 --> 00:10:22,810 All right. Now take your rotten vegetables and that harpy and get the 110 00:10:22,810 --> 00:10:23,810 of here. 111 00:10:24,030 --> 00:10:25,029 Oh, shit. 112 00:10:25,030 --> 00:10:27,310 Where did she go? There's always one thing we've got to be ready for. 113 00:10:42,120 --> 00:10:42,999 A complication. 114 00:10:43,000 --> 00:10:44,020 What the fuck? 115 00:10:44,560 --> 00:10:45,740 Are you all right? 116 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Please. 117 00:10:48,920 --> 00:10:50,760 Please. God. 118 00:10:51,860 --> 00:10:53,080 God, save me. 119 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 Inside. 120 00:10:56,420 --> 00:10:58,880 Inside. We've got company. 121 00:11:00,440 --> 00:11:01,440 Ladies, 122 00:11:02,880 --> 00:11:04,540 may I get the door? 123 00:11:09,800 --> 00:11:11,520 And another one for Mark. 124 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 It won't hurt! 125 00:11:21,100 --> 00:11:22,620 Falco? What are you doing? 126 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 Come on, let's go! 127 00:11:26,720 --> 00:11:27,780 Let's go, let's go! 128 00:11:28,280 --> 00:11:29,280 Come on! 129 00:11:32,340 --> 00:11:33,340 Come on! 130 00:11:34,280 --> 00:11:35,420 It's not going anywhere! 131 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 Go, go, go! 132 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 Hey! 133 00:11:41,220 --> 00:11:42,820 Why did you do that? Because I'm with you. 134 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 Follow my lead. 135 00:11:59,240 --> 00:12:00,240 Nice work, Nicole. 136 00:12:00,540 --> 00:12:02,520 How the fuck did you manage that? 137 00:12:02,920 --> 00:12:05,080 You look good. 138 00:12:11,020 --> 00:12:12,380 Guys, guys. 139 00:12:17,420 --> 00:12:18,420 Where'd they go? 140 00:12:18,500 --> 00:12:19,800 Go, go, go, go, go. 141 00:12:22,320 --> 00:12:24,260 They're gaining on us. Kylie, you're stoned. 142 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 It's not lit. 143 00:12:28,620 --> 00:12:29,620 I'm too high for this. 144 00:12:34,920 --> 00:12:35,980 They're almost on us. 145 00:12:39,500 --> 00:12:40,399 Faster, yeah! 146 00:12:40,400 --> 00:12:41,400 Hey! 147 00:13:36,080 --> 00:13:37,220 What are you doing here? 148 00:13:38,420 --> 00:13:39,900 Skipping the pleasantries, I see. 149 00:13:40,780 --> 00:13:42,540 Since when have we been pleasant? 150 00:13:43,020 --> 00:13:44,300 Since needs must. 151 00:13:46,520 --> 00:13:47,720 I'm looking for sanctuary. 152 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 For you? 153 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 From me? 154 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 That's rich. 155 00:13:57,080 --> 00:13:58,300 There's no one else here. 156 00:14:00,680 --> 00:14:01,760 What of it? 157 00:14:02,060 --> 00:14:03,240 With the continent at war. 158 00:14:04,000 --> 00:14:05,740 And... Is he made dead? 159 00:14:06,720 --> 00:14:12,120 I find it hard to believe that you and Dijkstra aren't whispering sweet, self 160 00:14:12,120 --> 00:14:16,120 -serving nothings into the ear of good king... What's his name again? 161 00:14:16,380 --> 00:14:17,800 Radovid. Radovid? 162 00:14:18,580 --> 00:14:22,220 He was even more receptive to my advice than his predecessor. 163 00:14:22,620 --> 00:14:24,360 Rubbish. You've been booted. 164 00:14:26,080 --> 00:14:28,840 This was pleasant. 165 00:14:29,540 --> 00:14:33,540 Now, do shut the door on your way out. I hate draughts. 166 00:14:35,650 --> 00:14:36,650 Kira's dead. 167 00:14:39,710 --> 00:14:41,510 Bilgefortz, he's gathering an army. 168 00:14:42,290 --> 00:14:45,290 Hunting us with an order to join him or die. 169 00:14:45,710 --> 00:14:46,850 An evil army. 170 00:14:47,970 --> 00:14:49,210 Of course he is. 171 00:14:50,510 --> 00:14:52,650 We have no choice but to gather one too. 172 00:14:54,070 --> 00:14:55,710 If only you had listened. 173 00:14:56,730 --> 00:15:00,030 If you had stood with me at Thanex. We were blind. 174 00:15:01,550 --> 00:15:02,550 You weren't. 175 00:15:04,010 --> 00:15:09,870 That's why, despite our rather morbid history, I came to you first. 176 00:15:12,430 --> 00:15:13,430 That's why I'm here. 177 00:15:15,150 --> 00:15:16,570 I don't just need sanctuary. 178 00:15:18,170 --> 00:15:19,170 I need you. 179 00:15:20,790 --> 00:15:23,510 The Yennefer I know doesn't need anyone. 180 00:15:23,730 --> 00:15:25,110 The Yennefer you knew is dead. 181 00:15:32,970 --> 00:15:36,190 The puppeteer without puppet is the fool holding on to some string. 182 00:15:38,770 --> 00:15:41,070 How will you be reborn, Philippa? 183 00:15:51,610 --> 00:15:53,150 You're limping again, Witcher. 184 00:15:53,830 --> 00:15:54,769 Let's rest. 185 00:15:54,770 --> 00:15:56,030 We need to get back to the others. 186 00:15:56,270 --> 00:15:57,270 We've lost the light. 187 00:15:59,230 --> 00:16:00,310 Can you smell that? 188 00:16:04,430 --> 00:16:05,430 And a seed. 189 00:16:05,530 --> 00:16:07,290 Or cinnamon, perhaps. 190 00:16:10,310 --> 00:16:11,310 What's up, Witcher? 191 00:16:11,610 --> 00:16:12,610 Come out. 192 00:16:18,510 --> 00:16:20,010 Oh, dear gods, what now? 193 00:16:20,410 --> 00:16:21,309 Out, Witcher! 194 00:16:21,310 --> 00:16:22,450 You will not be harmed. 195 00:16:37,040 --> 00:16:40,180 I suggest you put away your weapons, good people. 196 00:16:40,940 --> 00:16:42,640 They won't be necessary. 197 00:16:43,900 --> 00:16:45,660 As you can see, I bear no blade. 198 00:16:46,840 --> 00:16:50,500 Neither have I anything on me that might be termed attractive booty. 199 00:16:51,900 --> 00:16:54,460 My name is Emil Regis. 200 00:16:54,780 --> 00:16:56,320 I'm a barber -surgeon. 201 00:16:56,680 --> 00:16:58,280 You smell like an apothecary shop. 202 00:16:58,520 --> 00:17:03,020 Yes. Why were you hiding from us? From war, my friend. 203 00:17:03,660 --> 00:17:05,859 What better place to hide from the... 204 00:17:06,460 --> 00:17:10,260 violent inclinations of the living than here among the dead. 205 00:17:10,540 --> 00:17:14,280 Yes, well, from recent experience, I can attest that the dead are also somewhat 206 00:17:14,280 --> 00:17:18,400 violent. Aye. Are you sure there's nothing else around here waiting to go 207 00:17:18,400 --> 00:17:19,740 bitey -bitey? 208 00:17:20,119 --> 00:17:24,300 I assure you, I am the most frightening thing here. 209 00:17:28,060 --> 00:17:34,400 I have a small cottage nearby where I distill medicines and elixirs. 210 00:17:35,240 --> 00:17:38,540 A spring where you can wash yourself and a hearth to warm you. 211 00:17:39,020 --> 00:17:43,800 Please, I invite you all to return with me there and rest the night. 212 00:17:44,100 --> 00:17:46,520 There are more of us. All are welcome. 213 00:17:58,240 --> 00:18:03,180 Let's keep our eyes open. 214 00:18:03,820 --> 00:18:06,420 Something fishy about this stinking herbalist. 215 00:18:21,380 --> 00:18:25,000 Come in. Come in, please. Make yourselves at home. 216 00:18:40,240 --> 00:18:45,900 Is this an athanor coupled to an alembic, equipped with a rectifying cone 217 00:18:45,900 --> 00:18:47,760 copper condenser? Did you build this yourself? 218 00:18:48,140 --> 00:18:52,780 Indeed. I was attempting to distill, extract the fifth essence. 219 00:18:53,200 --> 00:18:56,620 And, yes, I am a stinking urbanist. 220 00:18:58,580 --> 00:18:59,600 What is that? 221 00:18:59,880 --> 00:19:03,040 That, my friend, is the fifth essence. 222 00:19:03,300 --> 00:19:07,040 And the sixth, I suspect, the seventh. 223 00:19:09,900 --> 00:19:15,900 This is a divine elixir. This is a heavenly mead. This is... 224 00:19:15,900 --> 00:19:21,580 What is it? It's a distillate of mandrake enriched with belladonna and 225 00:19:21,580 --> 00:19:25,620 intoxicants. I'm sure his moonshine is too expensive for us. 226 00:19:25,820 --> 00:19:27,200 I could trade you for a song. No! 227 00:19:28,420 --> 00:19:29,700 You're double the price. 228 00:19:30,280 --> 00:19:33,680 Please, I invite you to enjoy as much as you desire. 229 00:19:33,960 --> 00:19:37,280 With little chance I'd be able to cross the battlefield to sell it in town. 230 00:19:37,800 --> 00:19:39,140 Let's not talk of prices. 231 00:19:39,710 --> 00:19:40,710 Or songs. 232 00:19:46,230 --> 00:19:48,350 Me, if you're offering, just take that. 233 00:19:52,370 --> 00:19:56,310 Sure you're good. Oh, 234 00:19:57,490 --> 00:20:01,870 wow. 235 00:20:02,870 --> 00:20:05,530 That is the best I've ever tried. 236 00:20:12,379 --> 00:20:13,379 Clear. 237 00:20:21,680 --> 00:20:22,820 What the hell was that? 238 00:20:23,280 --> 00:20:27,080 You just threw away every bit of coin we rightfully stole. 239 00:20:27,340 --> 00:20:29,140 Thanks to you, we have nothing. 240 00:20:29,820 --> 00:20:32,420 So we still force for restraint and we all get fucked. 241 00:20:32,660 --> 00:20:35,100 We've got rules for a reason. Well, don't look at me. 242 00:20:36,220 --> 00:20:39,260 The first thing I said was stick to the plan. It's that simple. 243 00:20:39,660 --> 00:20:43,420 I was trying to be a part of... Yeah, but you're not a part of any of it. You 244 00:20:43,420 --> 00:20:46,560 don't understand the consequences of what you've just done. You could tell 245 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Just an idea. 246 00:20:48,780 --> 00:20:51,600 It doesn't matter. We wouldn't have left without Mithril. 247 00:20:51,840 --> 00:20:55,280 When I told you this job was for rats only, I meant them, not you. 248 00:20:56,260 --> 00:20:57,139 Not yet. 249 00:20:57,140 --> 00:20:58,140 Not ever. 250 00:20:58,920 --> 00:20:59,920 Let's choose. 251 00:21:00,980 --> 00:21:02,200 Give her to the guards. 252 00:21:03,020 --> 00:21:05,060 You've considered not being a prick. Enough! 253 00:21:09,770 --> 00:21:12,790 If it wasn't for me, you'd have been captured and killed. 254 00:21:13,050 --> 00:21:14,050 Yeah, I don't know. 255 00:21:14,150 --> 00:21:18,210 Hasn't happened yet, has it? Yeah, we've been here doing this long before you've 256 00:21:18,210 --> 00:21:19,290 glowered onto us. 257 00:21:19,790 --> 00:21:23,390 Glommed. And we'll be here long after your number's up. 258 00:21:28,090 --> 00:21:29,970 Maybe you should reconsider that. 259 00:21:32,950 --> 00:21:36,770 Because we didn't use all the explosives to blow a single door. 260 00:21:40,160 --> 00:21:43,460 We didn't. We're the tax collector. 261 00:21:43,900 --> 00:21:45,360 Out of the window. 262 00:21:48,740 --> 00:21:54,700 We didn't screw up the distraction and jeopardize the escape. 263 00:21:58,080 --> 00:22:04,220 And we didn't forget that saving someone is the most important job. 264 00:22:07,560 --> 00:22:09,700 Yeah, I liked it better when she was mute. 265 00:22:14,580 --> 00:22:15,580 Never mind. 266 00:22:15,820 --> 00:22:16,820 Can we keep her? 267 00:22:22,160 --> 00:22:23,420 Parker, slow down. 268 00:22:24,220 --> 00:22:25,280 You can't just leave. 269 00:22:25,680 --> 00:22:27,820 They're combing the streets for us. I can handle myself. 270 00:22:29,260 --> 00:22:32,580 Clearly. But gods like that favour action over talk. 271 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Come with me then. 272 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Can't you see they're my family? 273 00:22:36,180 --> 00:22:39,640 Oh, no, I'm just a... a fuck. 274 00:22:40,240 --> 00:22:41,320 It's not like that. 275 00:22:46,040 --> 00:22:47,980 You're with us, remember? 276 00:22:49,680 --> 00:22:51,600 I'm trying to take care of you. 277 00:23:13,900 --> 00:23:14,640 I'm sleeping alone 278 00:23:14,640 --> 00:23:25,140 Get 279 00:23:25,140 --> 00:23:33,920 some 280 00:23:33,920 --> 00:23:34,920 rest 281 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 I checked on Beata. 282 00:23:44,000 --> 00:23:45,200 She's safely tucked in. 283 00:23:46,000 --> 00:23:47,940 Minerva, my good lass. 284 00:23:48,220 --> 00:23:50,140 You look positively ravishing. 285 00:23:50,980 --> 00:23:52,700 You're drunk. How fun. 286 00:23:53,000 --> 00:23:55,640 Oh, have a drink with a so serious one. 287 00:23:56,180 --> 00:23:57,560 The road has been long. 288 00:23:58,520 --> 00:23:59,940 You deserve some mandrake. 289 00:24:00,420 --> 00:24:03,920 Mandrake? That's kind of a medicine, too, isn't it? It can be. 290 00:24:06,220 --> 00:24:07,220 Bottoms up! 291 00:24:36,140 --> 00:24:37,580 It's a wraith wound, our Lev. 292 00:24:38,920 --> 00:24:40,040 Come, come now. 293 00:24:40,600 --> 00:24:43,840 This wound is much deeper than that, literally. 294 00:24:46,000 --> 00:24:50,160 Seems you turned to magic to heal rather than rest. 295 00:24:51,860 --> 00:24:53,340 I have no time to rest. 296 00:24:54,240 --> 00:24:56,680 How have you staved off infection? 297 00:24:59,180 --> 00:25:00,540 The waters of Brokilon. 298 00:25:01,580 --> 00:25:02,960 Ah, the Dryads. 299 00:25:03,160 --> 00:25:05,580 I've long wished to see the waters at work. 300 00:25:05,950 --> 00:25:07,010 Sometimes they don't. 301 00:25:10,530 --> 00:25:13,850 And your friends? 302 00:25:14,090 --> 00:25:20,270 My traveling companions don't know my condition, and they won't. 303 00:25:22,810 --> 00:25:28,230 Must be a strange existence, living alone in a cemetery. 304 00:25:29,870 --> 00:25:34,490 If you're looking for a story, I'm afraid I'm the most boring of things. 305 00:25:35,050 --> 00:25:36,510 a man with a past. 306 00:25:38,050 --> 00:25:44,490 After a youth spent in dissolution, I decided to dedicate my life to 307 00:25:45,370 --> 00:25:48,210 Study of pain is a particular fascination for me. 308 00:25:52,170 --> 00:25:54,170 Johnny, from pleasure to pain. 309 00:25:55,170 --> 00:25:56,330 It's very poetic. 310 00:25:56,670 --> 00:26:00,710 As a witcher, I'm sure you know quite a lot about the subject. 311 00:26:03,410 --> 00:26:04,410 Although, 312 00:26:04,990 --> 00:26:06,530 Perhaps not for too long. 313 00:26:07,230 --> 00:26:08,330 And what do you mean? 314 00:26:08,550 --> 00:26:13,750 If you do your job well, you will run out of monsters to kill, will you not? 315 00:26:17,550 --> 00:26:18,790 What then for you? 316 00:26:25,070 --> 00:26:27,950 People like to invent monsters and monstrosities. 317 00:26:29,770 --> 00:26:33,950 When they lie, cheat, steal, beat their wives. 318 00:26:35,950 --> 00:26:38,970 They need to believe in a Bane more terrible than they are. 319 00:26:40,270 --> 00:26:42,230 Makes them seem less monstrous themselves. 320 00:26:44,610 --> 00:26:47,250 Until that changes, there will always be a call for witches. 321 00:26:49,950 --> 00:26:52,530 As for me... 322 00:26:52,530 --> 00:27:01,230 This 323 00:27:01,230 --> 00:27:03,330 is Pultus, and... 324 00:27:03,720 --> 00:27:08,300 The mandrake juice I offered earlier will help with the pain. 325 00:27:09,800 --> 00:27:11,040 No one the wiser. 326 00:27:13,020 --> 00:27:14,320 Thank you for your discretion. 327 00:27:29,200 --> 00:27:31,800 I could use some food, friend. 328 00:27:36,240 --> 00:27:38,580 I've been trying to find your little rabbit hole. 329 00:27:39,920 --> 00:27:41,140 Speaking of, is it fresh? 330 00:27:41,460 --> 00:27:42,460 It's conjured. 331 00:27:43,780 --> 00:27:45,580 You once told me that was a waste of chaos. 332 00:27:46,400 --> 00:27:48,160 Things change, don't they? 333 00:27:49,020 --> 00:27:50,080 Like you in the north. 334 00:27:53,000 --> 00:27:54,320 Amir offered me, Cintra. 335 00:27:56,540 --> 00:27:57,540 Imperial governor. 336 00:27:59,060 --> 00:28:00,060 Then you got lost. 337 00:28:02,160 --> 00:28:05,460 A gift from Amir is merely an obligation to further service. 338 00:28:05,950 --> 00:28:08,430 I got tired of being under his thumb, so I got out. 339 00:28:08,750 --> 00:28:10,950 No intention of going back, so do not. Me too. 340 00:28:11,630 --> 00:28:12,630 I won't. 341 00:28:15,310 --> 00:28:16,830 This is about Vilgefortz. 342 00:28:19,370 --> 00:28:21,090 He's recruiting mages to his keep. 343 00:28:21,970 --> 00:28:27,730 And blocking portals to stop us from reaching him there. Now you... You sound 344 00:28:27,730 --> 00:28:28,730 little insane. 345 00:28:30,590 --> 00:28:31,730 We're not friends, Yennefer. 346 00:28:33,170 --> 00:28:34,170 What do you want? 347 00:28:37,300 --> 00:28:38,460 You're Fringilla Vigo. 348 00:28:40,520 --> 00:28:46,600 Your reputation in Nilfgaard was that of a cold strategist, capable of leading a 349 00:28:46,600 --> 00:28:48,780 magical military front halfway across the continent. 350 00:28:49,680 --> 00:28:51,860 Milgriforce would be a fool if he didn't want you on his side. 351 00:28:52,140 --> 00:28:54,280 And he's many things, but he's no fool. 352 00:28:55,060 --> 00:28:58,740 He'll send his mages to recruit you, as he did to me. And you're doing to me. 353 00:28:59,140 --> 00:29:00,360 I'm asking you to say yes. 354 00:29:01,480 --> 00:29:05,460 Find out where his stronghold is, so we can defeat his army. 355 00:29:06,320 --> 00:29:07,320 Kill him. Why? 356 00:29:09,400 --> 00:29:11,380 Why should I put my head in a noose for you? 357 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Hmm? 358 00:29:23,300 --> 00:29:24,580 A Demeritium blade. 359 00:29:27,020 --> 00:29:28,320 You really are insane. 360 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 I can look after myself, thank you. 361 00:29:35,560 --> 00:29:42,440 You know, if we take down Vilgefortz, Emma is sure to fall 362 00:29:42,440 --> 00:29:43,440 too. 363 00:29:45,040 --> 00:29:46,680 No more hiding out with rabbits. 364 00:30:13,360 --> 00:30:14,500 Pardon the interruption. 365 00:30:14,760 --> 00:30:18,140 My manners are more attuned to battlefields than ladies' fitting rooms. 366 00:30:20,060 --> 00:30:21,100 Please, take a seat. 367 00:30:39,240 --> 00:30:40,440 You're comfortable here? 368 00:30:42,760 --> 00:30:43,860 Have everything you need? 369 00:30:50,660 --> 00:30:55,060 Yesterday, your reaction to my required leadership in punishing that soldier was 370 00:30:55,060 --> 00:30:56,480 quite frankly disappointing. 371 00:30:57,580 --> 00:31:01,980 Your softness is appropriate to your sex, yet unexpected considering your 372 00:31:01,980 --> 00:31:02,980 lineage. 373 00:31:04,220 --> 00:31:10,280 She was a woman to behold. 374 00:31:12,330 --> 00:31:13,330 I'll be blunt. 375 00:31:14,730 --> 00:31:15,850 You are acting odd. 376 00:31:18,490 --> 00:31:19,850 Was it the mention of the Witcher? 377 00:31:21,870 --> 00:31:26,890 Geralt. You traveled with him. Perhaps you feel some kind of loyalty. 378 00:31:28,710 --> 00:31:29,190 I 379 00:31:29,190 --> 00:31:36,230 knew 380 00:31:36,230 --> 00:31:37,330 him in another life. 381 00:31:38,550 --> 00:31:43,120 In this one, I'm not concerned with his... threat. But if you are his child 382 00:31:43,120 --> 00:31:47,160 destiny, living under my roof, I am concerned about trusting you. 383 00:31:48,000 --> 00:31:51,880 Your Majesty, you can trust me. 384 00:32:10,350 --> 00:32:16,090 Even if your grandmother failed you, surely the witcher taught you how to 385 00:32:16,090 --> 00:32:18,470 and kill. 386 00:32:46,600 --> 00:32:52,120 Show me What 387 00:32:52,120 --> 00:32:57,280 are you scared of? 388 00:32:59,920 --> 00:33:06,860 I don't want to hurt you Try again 389 00:33:40,480 --> 00:33:45,400 If she steps foot out of this room, you kill her. Yes, Your Grace. 390 00:33:46,960 --> 00:33:48,620 The girl has displeased you. 391 00:33:50,060 --> 00:33:52,060 The girl? is not my daughter. 392 00:33:52,820 --> 00:33:54,540 Are you certain, my lord? 393 00:33:55,800 --> 00:33:56,800 My lord. 394 00:34:00,280 --> 00:34:07,240 It seems to me that Vilgefortz must have betrayed you in more ways 395 00:34:07,240 --> 00:34:08,238 than one. 396 00:34:08,239 --> 00:34:09,239 Yes. 397 00:34:10,000 --> 00:34:11,400 You bring him to me. 398 00:34:11,620 --> 00:34:13,060 Now. I will. 399 00:34:13,699 --> 00:34:17,800 I am one of our troops in Bodrog, should I? No, no, no, no. 400 00:34:18,320 --> 00:34:20,260 Fuck the war. The prophecy. 401 00:34:20,830 --> 00:34:22,870 will not work with an imposter. 402 00:34:23,330 --> 00:34:26,670 I need her now. 403 00:34:28,090 --> 00:34:29,130 As you wish. 404 00:34:37,290 --> 00:34:41,989 Hey, well, my friend, you have the constitution of a goat. 405 00:34:43,510 --> 00:34:46,110 You don't want to know that. 406 00:34:47,370 --> 00:34:48,370 None for you. 407 00:34:48,889 --> 00:34:51,389 My health isn't what it once was. 408 00:34:51,790 --> 00:34:54,570 One of the many pleasures I've traded. Three. No. 409 00:34:54,830 --> 00:34:56,030 Definitely. One. 410 00:34:56,409 --> 00:34:58,070 I managed four. 411 00:34:58,290 --> 00:35:01,650 Four arrows at the same time. You never did. I did. 412 00:35:01,890 --> 00:35:03,390 I can show you. 413 00:35:03,630 --> 00:35:04,630 Later. 414 00:35:05,650 --> 00:35:07,910 Okay, gentlemen, ladies. 415 00:35:08,470 --> 00:35:09,470 A toast. 416 00:35:10,370 --> 00:35:11,450 To our host. 417 00:35:12,330 --> 00:35:16,550 Thank you. But more importantly, to finding what pleases us. 418 00:35:17,610 --> 00:35:20,630 Even in these, the darkest of days. 419 00:35:28,950 --> 00:35:29,950 He's tough. 420 00:35:31,050 --> 00:35:34,510 But gets drunk quickly. Dreaming of a shit ton of steel. 421 00:35:34,870 --> 00:35:35,870 Stop him, fuck! 422 00:35:37,750 --> 00:35:41,150 Speaking of, Geralt, have you had any more wild dreams about Ciri? 423 00:35:44,650 --> 00:35:46,450 Has he told you about Ciri, Regis? 424 00:35:47,580 --> 00:35:50,520 She is the child of destiny. 425 00:35:51,340 --> 00:35:57,300 And we are joining Geralt Walking Legend, that he is, across the continent 426 00:35:57,300 --> 00:36:02,720 reclaim her from the white flame Emy of our Emryth himself. 427 00:36:07,420 --> 00:36:08,720 Is that what that does? 428 00:36:10,320 --> 00:36:12,520 To give us strength, loosen our tongues? 429 00:36:13,540 --> 00:36:16,380 I had to know if I could trust you, yes. 430 00:36:17,520 --> 00:36:19,000 But you'll come to know how. 431 00:36:19,920 --> 00:36:24,460 Some say Mandrake juice reveals your deepest issues. 432 00:36:27,660 --> 00:36:28,720 I'm done with wishes. 433 00:36:32,680 --> 00:36:35,520 Yeah, he doesn't, uh, he doesn't do wishes. 434 00:36:36,320 --> 00:36:38,980 He wants a wish for the raven -haired witch. Yeah, ask her. 435 00:36:44,060 --> 00:36:46,520 Most conversations aren't like that. 436 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 Thank you. 437 00:39:13,360 --> 00:39:14,360 What the fuck's going on? 438 00:39:14,400 --> 00:39:16,360 They're looking for us. Back door. 439 00:39:17,940 --> 00:39:18,940 Here they are. 440 00:39:22,720 --> 00:39:23,960 The hell is this? 441 00:39:24,220 --> 00:39:26,080 You put the tax collector in his place. 442 00:39:26,940 --> 00:39:29,940 Years of being built so he could shove it up his nose. 443 00:39:30,200 --> 00:39:35,300 You returned our money to us and you won't suffer for it. We can safely get 444 00:39:35,300 --> 00:39:36,300 out of town. 445 00:39:38,660 --> 00:39:39,720 They think we're here. 446 00:39:57,320 --> 00:40:00,660 I'm saying that's never happened before. She didn't just beat the guards, she 447 00:40:00,660 --> 00:40:01,940 brought us admirers. 448 00:40:02,180 --> 00:40:05,360 Yeah, we still have no money. That's going to be a problem. We'll find a way 449 00:40:05,360 --> 00:40:07,940 make up for it, as long as Kay doesn't get too excited again. 450 00:40:08,280 --> 00:40:11,240 Do you remember that time we choked down the stairs and that brothel and done 451 00:40:11,240 --> 00:40:12,240 there? Shut up. 452 00:40:13,240 --> 00:40:14,240 Parker's right. 453 00:40:15,040 --> 00:40:17,060 If she hadn't jumped in, I would have been caught. 454 00:40:17,760 --> 00:40:20,680 You're not seriously suggesting we let her join us, are you? 455 00:40:21,640 --> 00:40:24,140 I sensed her aura before we even found her. 456 00:40:24,800 --> 00:40:26,360 Missiles, the girl with green eyes. 457 00:40:27,000 --> 00:40:30,960 Her fate is tied to ours, I'm sure of it, guys. Well, I love her. She's 458 00:40:30,960 --> 00:40:33,960 crazy. But all the shit she said... She was hurting. 459 00:40:34,280 --> 00:40:36,280 We've all been there. Isn't that why we're rats? 460 00:40:39,220 --> 00:40:40,220 Do the thing. 461 00:40:41,460 --> 00:40:42,460 Cheers. 462 00:40:43,140 --> 00:40:44,140 Do it. 463 00:41:01,290 --> 00:41:02,290 What's all this? 464 00:41:07,870 --> 00:41:09,250 You don't have anything. 465 00:41:11,170 --> 00:41:12,170 Take that. 466 00:41:19,110 --> 00:41:23,870 You don't have anything or anyone. 467 00:41:25,270 --> 00:41:26,930 And you serve no master. 468 00:41:45,610 --> 00:41:51,890 You don't have anything You 469 00:41:51,890 --> 00:41:56,910 don't have anyone 470 00:41:56,910 --> 00:42:03,830 You don't have 471 00:42:03,830 --> 00:42:04,430 any family 472 00:42:04,430 --> 00:42:12,890 You 473 00:42:12,890 --> 00:42:13,890 will always be a stranger 474 00:42:16,680 --> 00:42:17,800 Always a stranger. 475 00:42:18,780 --> 00:42:19,840 Always different. 476 00:42:24,020 --> 00:42:25,480 And always one of us. 477 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 I am. 478 00:42:31,980 --> 00:42:33,120 If you want to be. 479 00:42:39,000 --> 00:42:40,460 You serve no master. 480 00:42:41,500 --> 00:42:43,040 You have no family. 481 00:42:44,080 --> 00:42:45,500 You are a rat. 482 00:43:03,280 --> 00:43:04,340 I have no family. 483 00:43:05,140 --> 00:43:06,140 I'm a rat. 484 00:43:06,800 --> 00:43:08,400 Louder. You can do it better than that. 485 00:43:09,080 --> 00:43:10,580 I serve no master. 486 00:43:10,960 --> 00:43:14,400 I have no family. I am a rat. 487 00:43:14,780 --> 00:43:18,120 I serve no master. I have no family. 488 00:43:41,520 --> 00:43:42,880 They're waiting on the road. 489 00:43:44,340 --> 00:43:45,840 You are the last to rise. 490 00:43:49,440 --> 00:43:51,160 Pleasant dreams, I hope. 491 00:43:52,520 --> 00:43:56,400 Forty days have passed since I left Brokkagon, and I've traveled only 50 492 00:43:56,400 --> 00:43:57,400 leagues. 493 00:43:58,700 --> 00:44:01,640 Syria's an MS palace, and I've got about 200 leagues from here. 494 00:44:02,120 --> 00:44:04,280 At this rate, it'll take months to get there. 495 00:44:06,620 --> 00:44:07,680 What do you say to that? 496 00:44:08,760 --> 00:44:10,060 You need to move. 497 00:44:12,830 --> 00:44:17,630 Hmm. If only saying made it so. And yet it was you who recognized that you 498 00:44:17,630 --> 00:44:20,710 couldn't continue without rest or treatment. 499 00:44:22,150 --> 00:44:25,010 I want you to know I won't tell your secrets. 500 00:44:25,390 --> 00:44:28,710 There are few things that belong to a man in this time of contempt. 501 00:44:29,390 --> 00:44:33,030 One of them is the right to keep his own counsel. 502 00:44:34,270 --> 00:44:35,270 Hmm. 503 00:44:36,270 --> 00:44:38,350 I can see that you are a man of restraint. 504 00:44:39,950 --> 00:44:41,990 How long before the leg needs treatment again? 505 00:44:42,210 --> 00:44:47,170 With a war to fight through, not long. Which is why I would like to join you as 506 00:44:47,170 --> 00:44:48,170 a companion. 507 00:44:49,930 --> 00:44:54,990 You'd abandon a life of peace to join me on a death march? 508 00:44:56,670 --> 00:44:57,670 Why? 509 00:44:58,670 --> 00:45:02,730 Even the most solitary beings must eventually find succor. 510 00:45:03,510 --> 00:45:07,630 You understand that better than most. What makes you believe that? 511 00:45:08,010 --> 00:45:12,590 Your entire being is dedicated to finding someone who you fear you failed. 512 00:45:13,110 --> 00:45:14,190 You're Ciri. 513 00:45:16,770 --> 00:45:19,770 You confound me, Barber Sergeant. 514 00:45:21,790 --> 00:45:28,170 For what it's worth, discretion is a value I cherish as well. 515 00:46:06,330 --> 00:46:09,230 Anna, you were gone for so long, I thought something had happened. How's 516 00:46:09,230 --> 00:46:10,230 head? 517 00:46:10,390 --> 00:46:11,390 Don't tell me, fine. 518 00:46:12,210 --> 00:46:15,230 You blacked out for so long after Vilgefortz portaled you from Thanedd. 519 00:46:15,550 --> 00:46:17,370 Here, eat. 520 00:46:21,430 --> 00:46:24,110 How, uh, how, how is everything out there? 521 00:46:24,810 --> 00:46:26,250 Well, there's still no sign of theory. 522 00:46:27,670 --> 00:46:30,430 Which, I can't believe I'm saying this, maybe for the better. 523 00:46:31,980 --> 00:46:35,460 Gives us time to figure out what Vilgefortz is planning to do with her. 524 00:46:35,460 --> 00:46:36,460 answer is in the book. 525 00:46:37,800 --> 00:46:40,540 But it's pre -conjunction, Alvin. It's old and unrecorded history. 526 00:46:40,980 --> 00:46:43,560 The translation alone could take months. You can do this. 527 00:46:44,820 --> 00:46:46,820 You've already decoded how to block portals. 528 00:46:47,920 --> 00:46:51,920 Keep him from finding us. But that's the thing. There's a larger picture I can't 529 00:46:51,920 --> 00:46:55,760 see. Portals are related to Monolith Ridge. We know control time and space. 530 00:46:56,100 --> 00:47:00,360 After what she did at Tor Lara, we know Ciri is connected. But how? 531 00:47:04,620 --> 00:47:05,620 Yes. How? 532 00:47:07,220 --> 00:47:08,220 The question. 533 00:47:08,260 --> 00:47:09,400 If we know what she can do. 534 00:47:10,960 --> 00:47:11,960 We know what he's after. 535 00:47:12,600 --> 00:47:15,140 You keep studying the book. I'll focus on finding backup. 536 00:47:16,620 --> 00:47:18,020 I won't let you down, you know. 537 00:47:52,110 --> 00:47:53,810 Now this is interesting. 538 00:47:56,130 --> 00:47:57,130 Fringilla Vigo. 539 00:47:57,650 --> 00:47:58,670 What a surprise. 540 00:48:01,390 --> 00:48:03,130 She came in during a roundup. 541 00:48:03,410 --> 00:48:05,430 She said she can be of use to you. 542 00:48:09,330 --> 00:48:12,570 Yennefer Vengerberg gave me this. 543 00:48:17,030 --> 00:48:18,570 She wants me to kill you. 544 00:48:21,230 --> 00:48:22,230 And you agreed. 545 00:48:23,490 --> 00:48:24,490 I did. 546 00:48:25,430 --> 00:48:26,430 To her face. 547 00:48:29,710 --> 00:48:35,010 What I really want is to see the last remnants of the Brotherhood dead. 548 00:48:37,550 --> 00:48:38,770 And how will you do that? 549 00:48:39,310 --> 00:48:41,390 By being on the winning side this time. 550 00:48:43,250 --> 00:48:44,250 Your side. 551 00:49:08,840 --> 00:49:10,340 He only sent two last time. 552 00:49:10,720 --> 00:49:11,760 He's getting scared. 553 00:49:45,770 --> 00:49:49,250 Hasn't anyone told you it's not safe to travel alone right now? 554 00:50:33,259 --> 00:50:35,360 Thank you. 555 00:50:52,800 --> 00:50:55,460 Hmm. We could make good use of each other's company. 556 00:50:56,620 --> 00:50:57,920 How many of us are left? 557 00:50:58,320 --> 00:50:59,460 I'm still finding out. 558 00:51:00,840 --> 00:51:04,360 I'm on my way to appeal to the most powerful elf on the continent. 559 00:51:05,300 --> 00:51:06,300 Oh. 560 00:51:07,500 --> 00:51:08,760 She's going to love that. 561 00:51:16,680 --> 00:51:17,680 You're welcome. 562 00:51:21,360 --> 00:51:26,460 There is one more thing, Geralt. If we are to travel together... Did we decide 563 00:51:26,460 --> 00:51:27,460 that? 564 00:51:28,200 --> 00:51:33,180 I will not fly you with Mandrake juice again, you have my assurance. 565 00:51:33,820 --> 00:51:38,520 But as to your dreams... I wrung Emmer's neck until he was dead. 566 00:51:40,300 --> 00:51:43,440 Whatever you dream, pay attention. 567 00:51:43,960 --> 00:51:45,900 Not to the fear, but the joy. 568 00:51:46,120 --> 00:51:47,640 It will lead you. 569 00:51:49,240 --> 00:51:50,240 To where? 570 00:51:51,180 --> 00:51:52,300 To a life well lived. 571 00:51:53,220 --> 00:51:54,680 Until the day you die. 572 00:51:57,220 --> 00:51:58,220 And the fear? 573 00:51:59,520 --> 00:52:03,380 Are you suggesting I ignore it? You've spent a lifetime battling monsters and 574 00:52:03,380 --> 00:52:07,620 men. Fear has become a familiar guidepost to you. 575 00:52:08,580 --> 00:52:09,840 One that has served me well. 576 00:52:10,640 --> 00:52:11,640 Interesting. 577 00:52:12,720 --> 00:52:18,680 I sense in you a deeper desire for balance. 578 00:52:19,470 --> 00:52:25,550 Preserving your own humanity by protecting others, be it your own family 579 00:52:25,550 --> 00:52:26,550 one. 580 00:52:57,040 --> 00:53:01,140 I hear you calling in my dreams. 581 00:53:04,980 --> 00:53:08,220 Through fractured time and elder schemes. 582 00:53:12,340 --> 00:53:15,000 Every step through realms unknown. 583 00:53:15,500 --> 00:53:17,660 Writing songs of blood and bone. 584 00:53:18,240 --> 00:53:23,320 But I swear I'll bring you home I'll keep you safe till end of day 585 00:54:29,320 --> 00:54:31,060 He's faithful in the... 586 00:56:23,690 --> 00:56:28,410 ... ... ... 587 00:56:28,410 --> 00:56:30,850 ... ... 40796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.