All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S01E12.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:06,965 Rike r: First officer's log, stardate 41997.7 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,761 we are about to make a brief but necessary contact with the jarada, 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,763 a reclusive insect-like race 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,099 known for its idiosyncratic attitude toward protocol. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,227 The jarada demand a precise greeting, 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,771 in this case, from captain picard. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,773 Their language is most unusual. 8 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 The slightest mispronunciation is regarded as an insult. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,238 Picard: Unless it's followed by... 10 00:00:29,446 --> 00:00:33,909 The double bars indicate an elongated 8 sound. 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,871 And the inverted t means to hold the z. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,831 Unless...? 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,375 [Sighs] 14 00:00:42,042 --> 00:00:46,964 Unless it's followed by three wavy lines, in which case the 2 becomes a b. 15 00:00:47,172 --> 00:00:50,008 - Exactly. - Oh, what a language. 16 00:00:50,217 --> 00:00:52,177 But you spell "knife" with a k. 17 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 I spell knife with an n. 18 00:00:54,304 --> 00:00:56,473 - But then I never could spell. - Ha, ha. 19 00:00:56,682 --> 00:00:58,850 Well, this is an insect mind, sir. 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 My mind is barely working. 21 00:01:01,812 --> 00:01:05,524 - Take a break. - No, no. I wanna go over this again. 22 00:01:05,732 --> 00:01:08,777 You could be over-preparing. 23 00:01:09,528 --> 00:01:13,448 You've been looking forward to the upgrade of the holodeck. 24 00:01:13,824 --> 00:01:15,284 You have the time. 25 00:01:17,661 --> 00:01:19,913 Captain, you need the diversion. 26 00:01:26,628 --> 00:01:29,423 The program's installed and waiting. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,426 Computer: Program desired location. 28 00:01:32,634 --> 00:01:36,096 Earth, United States, San Francisco, California. 29 00:01:36,305 --> 00:01:37,556 Computer: Time period? 30 00:01:37,764 --> 00:01:40,684 1941, ad. 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,519 Computer: File or access code? 32 00:01:42,728 --> 00:01:46,690 File Dixon hill, private detective. 33 00:01:46,898 --> 00:01:49,026 Computer: Enter when ready. 34 00:01:49,276 --> 00:01:50,611 Picard: Captain's personal log. 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,154 I'm entering the ship's holodeck, 36 00:01:52,362 --> 00:01:56,158 where images of reality can be created by our computer. 37 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Highly useful in crew training. 38 00:01:58,702 --> 00:02:02,122 Highly enjoyable when used for games and recreation. 39 00:02:02,289 --> 00:02:05,375 [Lounge music playing on radio] 40 00:02:11,173 --> 00:02:13,133 [Phone ringing] 41 00:02:23,018 --> 00:02:26,730 Very funny, dix. What'd you do, lose another bet? 42 00:02:27,773 --> 00:02:30,609 - Picard: I'm sorry, I don't understand. - The bellboy suit. 43 00:02:30,817 --> 00:02:32,653 Are you moonlighting at the Fairmont? 44 00:02:32,861 --> 00:02:35,280 The uniform. Oh. 45 00:02:35,447 --> 00:02:37,532 It's totally inappropriate. I should have changed. 46 00:02:37,741 --> 00:02:40,452 Detective bell, your cop friend mcnary's new partner, 47 00:02:40,619 --> 00:02:42,913 was here nosing around. 48 00:02:43,121 --> 00:02:44,641 If he'd have seen you in those threads, 49 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 he'd have had you sent to the funny farm. 50 00:02:47,751 --> 00:02:49,461 Mr. Leech called twice, 51 00:02:49,670 --> 00:02:52,381 and there's a lady named Bradley waiting in your office. Nice legs. 52 00:02:54,758 --> 00:02:56,760 Not you, her. 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,389 Got a hot date with my fella. See you in the morning. 54 00:03:00,555 --> 00:03:01,890 [Laughs] 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 [Door opens then closes] 56 00:03:26,832 --> 00:03:28,083 I lost a bet. 57 00:03:28,458 --> 00:03:30,127 Oh, well. 58 00:03:31,628 --> 00:03:34,381 At least you're ready for Halloween. 59 00:03:34,923 --> 00:03:36,299 Halloween? 60 00:03:44,391 --> 00:03:46,059 I need your help, Mr. Hill. 61 00:03:48,645 --> 00:03:51,106 Someone is trying to kill me. 62 00:04:13,587 --> 00:04:17,674 Picard: Space, the final frontier. 63 00:04:18,383 --> 00:04:22,345 These are the voyages of the starship enterprise. 64 00:04:22,554 --> 00:04:27,684 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 65 00:04:28,310 --> 00:04:32,439 to seek out new life and new civilizations, 66 00:04:32,939 --> 00:04:37,277 to boldly go where no one has gone before. 67 00:05:39,840 --> 00:05:41,424 Picard: Captain's personal log. 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,054 I'm delighted with how the holodeck has created the world of Dixon hill, 69 00:05:46,263 --> 00:05:50,141 the 20th-century detective who's been a hero of mine since childhood. 70 00:05:50,350 --> 00:05:53,478 The characters are merely generated by the computer, of course, 71 00:05:53,687 --> 00:05:55,313 yet they feel real. 72 00:05:55,522 --> 00:05:57,858 They seem real in every way. 73 00:05:58,066 --> 00:06:00,735 I'm not sure who wants me dead. 74 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 My husband, 75 00:06:02,863 --> 00:06:04,781 my stepdaughter... 76 00:06:04,990 --> 00:06:07,576 Or a lover, perhaps? 77 00:06:08,827 --> 00:06:10,704 Perhaps. 78 00:06:11,162 --> 00:06:14,207 Or perhaps it's Cyrus redblock. 79 00:06:16,793 --> 00:06:19,129 I need you to find out. 80 00:06:22,048 --> 00:06:24,009 Name your fee. 81 00:06:25,343 --> 00:06:29,306 Twenty dollars a day, plus expenses. 82 00:06:29,556 --> 00:06:31,308 Agreed. 83 00:06:31,641 --> 00:06:33,977 I haven't said yes yet. 84 00:06:35,979 --> 00:06:38,648 Oh, you'll say yes, Mr. Hill. 85 00:06:45,780 --> 00:06:50,619 If it is redblock, he must think I've got what he's looking for. 86 00:06:50,952 --> 00:06:54,539 But believe me, I don't. 87 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 I'll take your word for it. 88 00:06:57,876 --> 00:07:01,546 Here's a c-note, in advance. 89 00:07:01,755 --> 00:07:04,007 Consider it a retainer. 90 00:07:05,592 --> 00:07:07,594 And next time, 91 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 wear a suit. 92 00:07:23,610 --> 00:07:25,362 Au revoir. 93 00:07:50,136 --> 00:07:51,930 [Car horns honking] 94 00:08:01,648 --> 00:08:03,066 Picard: Remarkable. 95 00:08:05,402 --> 00:08:06,945 Exit. 96 00:08:16,663 --> 00:08:18,248 [Knock on door] 97 00:08:18,790 --> 00:08:20,834 You'll have to call again. I'm just leaving. 98 00:08:21,918 --> 00:08:25,255 I'm, uh, not dressed properly. I'll be back. 99 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 Mr. Hill? Where are you? 100 00:08:42,272 --> 00:08:44,315 Memory. Save current setting. 101 00:08:44,524 --> 00:08:46,067 Computer: Current setting saved. 102 00:09:02,625 --> 00:09:06,963 And when I looked down into the street, 103 00:09:07,172 --> 00:09:12,552 I actually saw automobiles. 104 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 - Automobiles? Picard: Mm-hm. 105 00:09:15,388 --> 00:09:18,808 An ancient earth device used primarily for transportation. 106 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 Worf: Ah. 107 00:09:20,143 --> 00:09:23,229 Also seen as a source of status and virility. 108 00:09:23,438 --> 00:09:26,608 Often a prime ingredient in teenage mating rituals. 109 00:09:27,275 --> 00:09:29,235 Teenage mating rituals? 110 00:09:29,444 --> 00:09:32,363 From that window, I could see an entire, um... 111 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 - City block. - That's right. 112 00:09:36,284 --> 00:09:38,703 Sounds, smells. 113 00:09:38,912 --> 00:09:40,747 You make it sound so real. 114 00:09:40,955 --> 00:09:43,541 - That's how it felt. - Incredible. 115 00:09:44,250 --> 00:09:47,128 Hcard: Hmm? Oh 116 00:09:47,879 --> 00:09:50,757 well, I'm, uh... I'm gonna go again. 117 00:09:50,965 --> 00:09:53,760 Only this time, I'm gonna dress the part. 118 00:09:54,010 --> 00:09:55,929 Why not come with me? 119 00:09:58,181 --> 00:09:59,390 Yes, I'd like that. 120 00:09:59,599 --> 00:10:03,061 I wanna take that, uh, 20th-century historian... 121 00:10:03,269 --> 00:10:05,313 - Who, whalen? - Picard: Yes, whalen. 122 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 I bet he knows more about Dixon hill than I do. 123 00:10:08,358 --> 00:10:09,692 Data: Shall I tell him, sir? 124 00:10:09,901 --> 00:10:11,653 Invite him, Mr. Data. 125 00:10:11,861 --> 00:10:14,072 This is supposed to be a recreational activity. 126 00:10:15,281 --> 00:10:20,245 The sense of reality was absolutely incredible. 127 00:10:20,453 --> 00:10:22,580 When that woman kissed me, it was so... 128 00:10:22,789 --> 00:10:23,873 Exciting? 129 00:10:28,294 --> 00:10:33,174 The purpose of this meeting is to discuss the jaradan rendezvous. 130 00:10:33,383 --> 00:10:35,385 Mr. Riker, will you go ahead with the briefing? 131 00:10:36,052 --> 00:10:38,638 Riker: This is primarily a diplomatic mission. 132 00:10:38,847 --> 00:10:41,766 The jaradan are strategically important to the federation. 133 00:10:41,975 --> 00:10:45,145 Previous attempts have failed because they are so easily irritated. 134 00:10:45,353 --> 00:10:49,524 A slip in the pronunciation of the greeting caused a 20-year rift. 135 00:10:49,732 --> 00:10:53,278 The captain has to recite the entire greeting without making any mistakes. 136 00:10:53,486 --> 00:10:55,572 - Simple as that, huh? - Data: Yes. 137 00:10:56,030 --> 00:10:59,117 If, on the other hand, the captain makes even the slightest error... 138 00:10:59,325 --> 00:11:03,496 The captain is well aware of the gravity of the situation, commander. 139 00:11:03,705 --> 00:11:07,167 We are all aware of the tape of the last federation starship 140 00:11:07,375 --> 00:11:09,419 to come into contact with the jaradan. 141 00:11:09,627 --> 00:11:11,588 It graphically demonstrates what happened 142 00:11:11,754 --> 00:11:13,034 when that captain offended them. 143 00:11:13,214 --> 00:11:15,884 Captain picard is familiar with that, data. 144 00:11:16,634 --> 00:11:18,678 Should we not rerun it? 145 00:11:19,095 --> 00:11:21,055 It's not necessary, Mr. Data. 146 00:11:21,264 --> 00:11:23,308 Meeting adjourned. 147 00:11:25,185 --> 00:11:27,103 Why would the captain not want to review 148 00:11:27,312 --> 00:11:29,564 all available information on the subject? 149 00:11:29,772 --> 00:11:31,900 Data, when you've seen the jaradan react once, 150 00:11:32,108 --> 00:11:33,651 you don't ever need to see it again. 151 00:11:33,818 --> 00:11:35,195 Data: 152 00:11:35,361 --> 00:11:38,531 This Dixon hill is a most puzzling character. 153 00:11:38,740 --> 00:11:39,908 Not really. 154 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 He was just a 20th-century Sherlock Holmes. 155 00:11:42,660 --> 00:11:45,747 Ah, but was his modus operandi not dissimilar? 156 00:11:45,955 --> 00:11:47,332 Worth investigating. 157 00:11:47,540 --> 00:11:51,294 Indubitably, my dear data. Indubitably. 158 00:11:57,300 --> 00:12:00,428 Computer, request all biographical information 159 00:12:00,637 --> 00:12:03,181 on fictional character Dixon hill. 160 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 Computer: Working. 161 00:12:05,016 --> 00:12:06,684 Character first appeared in pulp magazine 162 00:12:06,893 --> 00:12:12,232 amazing detective stories, copyright 1934, ad. 163 00:12:12,523 --> 00:12:15,610 Second appearance in novel the long dark tunnel, 164 00:12:15,818 --> 00:12:18,488 copyright 1936. 165 00:12:19,030 --> 00:12:23,284 Request complete text of all stories involving said character. 166 00:12:27,413 --> 00:12:29,332 Increase speed. 167 00:12:35,171 --> 00:12:37,006 Picard: Captain's log, supplemental. 168 00:12:37,215 --> 00:12:40,343 The jaradan rendezvous is still 11 hours away. 169 00:12:40,760 --> 00:12:44,389 I am about to re-enter the world of Dixon hill. 170 00:12:44,597 --> 00:12:46,808 This time, properly dressed. 171 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 An experience like this is more enjoyable when shared, 172 00:12:49,894 --> 00:12:52,939 so I've invited our fiction expert, whalen, to accompany me. 173 00:12:53,147 --> 00:12:55,525 Dr. Crusher will join us shortly. 174 00:12:55,733 --> 00:12:57,777 Ready for San Francisco, Mr. Whalen? 175 00:12:57,986 --> 00:12:59,445 More than ready, sir. 176 00:12:59,654 --> 00:13:03,992 Well, if it's anything like last time, I'm sure you won't be disappointed. 177 00:13:06,411 --> 00:13:07,996 Permission to accompany you, sir. 178 00:13:09,872 --> 00:13:12,292 I am totally versed in the genre of the period. 179 00:13:13,376 --> 00:13:17,255 Well, shall we? 180 00:13:23,303 --> 00:13:25,430 [Horns honking] 181 00:13:26,764 --> 00:13:28,850 [Siren wailing] 182 00:14:08,473 --> 00:14:11,392 - Hey, dix, how's tricks? - Hmm? 183 00:14:11,559 --> 00:14:14,312 Oh, she's fine. Fine. 184 00:14:14,604 --> 00:14:16,981 He actually thinks you're Dixon hill. 185 00:14:18,358 --> 00:14:21,611 Uh, say, Mac, I would like to buy a newspaper too, 186 00:14:21,819 --> 00:14:23,237 but, uh, I don't have any money. 187 00:14:23,446 --> 00:14:25,948 Hey, you catch me next time, huh, dix? 188 00:14:26,157 --> 00:14:28,034 Thank you. Thank you. 189 00:14:28,242 --> 00:14:30,411 "Hitler on the move. 190 00:14:30,703 --> 00:14:34,540 Roosevelt presses congress for British aid. 191 00:14:36,000 --> 00:14:39,128 DiMaggio streak reaches 37." 192 00:14:39,337 --> 00:14:41,005 DiMaggio, sir. 193 00:14:41,214 --> 00:14:44,008 Joltin' Joe? The yankee clipper. 194 00:14:44,217 --> 00:14:45,635 Baseball, sir. 195 00:14:45,843 --> 00:14:47,929 It was a national obsession at the time. 196 00:14:48,096 --> 00:14:51,808 The streak they are referring to will eventually reach 56 games. 197 00:14:51,974 --> 00:14:53,017 [Chuckles] 198 00:14:53,184 --> 00:14:54,977 And be snapped by a pair ofjourneyman hurlers 199 00:14:55,144 --> 00:14:57,772 - for the Cleveland Indians. Vendor: Cleveland? Ha! 200 00:14:57,980 --> 00:14:59,982 They got no pitchers. They never got no pitchers. 201 00:15:00,191 --> 00:15:02,360 What are you, nuts or something? 202 00:15:02,568 --> 00:15:05,279 The record will stand until the year 2026 203 00:15:05,488 --> 00:15:07,365 when a shortstop for the London kings... 204 00:15:07,573 --> 00:15:09,951 Hey, dix, what gives with this guy? 205 00:15:10,576 --> 00:15:12,036 He's not from around here, is he? 206 00:15:12,245 --> 00:15:13,371 Uh, no, he's not. 207 00:15:13,579 --> 00:15:18,334 Uh, he's, uh... He's from South America. 208 00:15:21,546 --> 00:15:23,131 He's got a nice tan. 209 00:15:33,724 --> 00:15:37,562 I should have listened to her. She told me someone was trying to kill her. 210 00:15:37,770 --> 00:15:41,107 Captain, she's a page from a book. 211 00:15:41,315 --> 00:15:42,900 That's all she ever was. 212 00:15:46,446 --> 00:15:49,782 Well, well, look what the cat dragged in. 213 00:15:52,535 --> 00:15:53,619 Cat? 214 00:15:54,328 --> 00:15:55,788 Where the hell did he come from? 215 00:15:55,997 --> 00:15:58,332 South America. Can't you tell? 216 00:15:59,667 --> 00:16:03,254 Wherever you're from, while you're in my town, you keep your nose clean. 217 00:16:05,423 --> 00:16:09,010 Well, tough guy, this time you've really done it. 218 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Your goose is cooked, but good. 219 00:16:11,846 --> 00:16:14,932 - I'm sorry about this, dix. - Don't apologize to him. 220 00:16:15,349 --> 00:16:18,394 Where were you last night between 10 and midnight? 221 00:16:18,603 --> 00:16:20,438 That would be a bit hard to explain. 222 00:16:20,646 --> 00:16:25,026 Yeah? Well, you'll have plenty of time to come up with something. 223 00:16:25,234 --> 00:16:26,277 You're going downtown. 224 00:16:35,578 --> 00:16:36,704 For what? 225 00:16:40,374 --> 00:16:43,586 For the murder of Jessica Bradley. 226 00:16:43,794 --> 00:16:45,338 We found this in her purse. 227 00:16:55,890 --> 00:16:57,850 - Status report? - Tasha: We're being probed, sir. 228 00:16:58,017 --> 00:17:01,229 - The jarada. - Most likely. But it's long-range. 229 00:17:01,437 --> 00:17:03,117 We can't be certain where it's originating. 230 00:17:19,372 --> 00:17:21,624 One could get the feeling they don't exactly trust us. 231 00:17:21,832 --> 00:17:25,628 Commander, I'm receiving a subspace message from the jarada. 232 00:17:25,836 --> 00:17:28,464 That's not part of the plan. Pipe it through. 233 00:17:29,006 --> 00:17:31,968 Jaradan: Enterprise, we speak to you in your language. 234 00:17:32,176 --> 00:17:35,429 The time has come for you to honor us in ours. 235 00:17:35,638 --> 00:17:38,849 This is commander riker, first officer of the enterprise. 236 00:17:39,058 --> 00:17:42,228 Jaradan: You are not captain? 237 00:17:43,229 --> 00:17:45,231 No, sir, I'm not. 238 00:17:45,439 --> 00:17:47,733 I suggest we commence screen-to-screen communication 239 00:17:47,942 --> 00:17:49,360 so we can see each other. 240 00:17:49,569 --> 00:17:51,237 Jaradan: You offend us. 241 00:17:51,445 --> 00:17:54,490 We will not show ourselves to a mere subordinate. 242 00:17:54,699 --> 00:17:57,910 We await your captain's greeting with growing unrest. 243 00:17:58,119 --> 00:18:00,955 End of communication. 244 00:18:01,330 --> 00:18:02,832 Terrific. 245 00:18:03,874 --> 00:18:05,418 Find the captain. He's in the holodeck. 246 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 Aye, sir. 247 00:18:20,141 --> 00:18:21,934 Computer: Enter when ready. 248 00:18:22,643 --> 00:18:25,813 When ready. When ready. 249 00:18:37,366 --> 00:18:39,994 Officer 1: You fill out these forms, you bring the bail money in. 250 00:18:40,202 --> 00:18:44,040 Until then, you cannot leave this precinct. 251 00:18:56,469 --> 00:18:59,388 [Mimicking 1930's mobster] Hi, doc. What's cooking? 252 00:18:59,597 --> 00:19:02,141 You know, I had some trouble getting through. 253 00:19:02,350 --> 00:19:05,436 - Where's captain picard? - He's on ice. 254 00:19:05,645 --> 00:19:07,980 - Pardon? - He's being grilled. 255 00:19:08,189 --> 00:19:09,815 What is he, a fish? 256 00:19:10,024 --> 00:19:13,235 He's being interrogated. They think he committed a murder. 257 00:19:16,656 --> 00:19:20,826 Why aren't we all being interrogated? Maybe I should go and help him. 258 00:19:21,035 --> 00:19:22,495 No, no, no, relax. Relax, doctor. 259 00:19:23,621 --> 00:19:26,290 He's having the time of his life in there. 260 00:19:26,624 --> 00:19:29,377 Well, why should he have all the fun? 261 00:19:43,641 --> 00:19:46,394 Officer 2: Come on, toots. Let's go. 262 00:19:54,819 --> 00:19:56,445 Spill it. 263 00:19:56,654 --> 00:19:58,823 I've told you everything I know. 264 00:19:59,156 --> 00:20:03,327 Well, you just have to tell us again. From the top. 265 00:20:03,536 --> 00:20:04,912 From the top! 266 00:20:06,372 --> 00:20:07,998 Oh, very good. 267 00:20:08,207 --> 00:20:11,877 I've read all this before, you know. It's absolutely as it should be. 268 00:20:17,717 --> 00:20:20,594 - La forge to bridge. - Riker [over com]: Riker here. 269 00:20:20,803 --> 00:20:22,054 I can't find the captain, sir. 270 00:20:22,221 --> 00:20:23,931 Riker: I told you, he's in the holodeck. 271 00:20:24,140 --> 00:20:27,977 I'm at the holodeck. Something's gone wrong. 272 00:20:28,185 --> 00:20:29,705 Riker: What are you saying, lieutenant? 273 00:20:29,854 --> 00:20:31,054 I can't communicate with them, 274 00:20:31,188 --> 00:20:34,358 I can't access the program, and I can't open the doors. 275 00:20:44,285 --> 00:20:47,621 Riker: Enterprise log, supplemental. First officer reporting. 276 00:20:47,830 --> 00:20:52,710 Due to a breakdown in the holodeck, we are unable to contact the captain. 277 00:20:53,127 --> 00:20:55,880 Tasha, take over. I'm going to holodeck 3. 278 00:20:56,088 --> 00:20:57,798 Wesley: Commander? 279 00:20:59,675 --> 00:21:02,553 I've studied all the technical manuals on the holodeck, sir. 280 00:21:02,762 --> 00:21:04,680 I think I can be of some help down there. 281 00:21:04,889 --> 00:21:07,057 Geordi's well-equipped to deal with the situation, Wes. 282 00:21:07,266 --> 00:21:10,144 - Right now your duty's on the bridge. - Troi: Will. 283 00:21:11,520 --> 00:21:13,522 His mother's missing too. 284 00:21:16,776 --> 00:21:17,818 Come on, Wesley. 285 00:21:24,492 --> 00:21:27,870 And you say you never met her before she came to hire you. 286 00:21:28,078 --> 00:21:30,414 I've already told you that, twice. 287 00:21:30,623 --> 00:21:33,501 Yeah? Well, you're gonna have to tell me again. 288 00:21:33,709 --> 00:21:37,254 Look, fellows, this is no longer amusing. 289 00:21:37,671 --> 00:21:39,215 Easy, Dan. 290 00:21:39,423 --> 00:21:43,093 You think you're tough, hill? But you're nothing. 291 00:21:43,594 --> 00:21:45,721 [Door opens then closes] 292 00:21:48,265 --> 00:21:50,726 Don't take him too seriously, dix. 293 00:21:50,935 --> 00:21:53,562 His old lady's been giving him a hard time. You know how it is. 294 00:21:53,938 --> 00:21:56,690 Actually, I do need to get out of here. 295 00:21:57,942 --> 00:21:59,860 I'll see what I can do. 296 00:22:24,844 --> 00:22:26,554 [Serg eant clears throat] 297 00:22:28,264 --> 00:22:31,433 - Something on your mind? - Yeah. 298 00:22:31,725 --> 00:22:35,104 But I'm not sure it can be repeated in mixed company. 299 00:22:43,487 --> 00:22:45,781 You're a pretty hep-looking broad. 300 00:22:46,240 --> 00:22:49,618 - Is that good? - It ain't bad. 301 00:22:50,494 --> 00:22:52,705 You like Tommy dorsey? 302 00:22:55,749 --> 00:22:58,836 I got two tickets for the dance tomorrow night. 303 00:23:06,510 --> 00:23:08,721 - Have you tried the intercom? - La forge: Yes. 304 00:23:23,235 --> 00:23:24,403 Are you seeing anything? 305 00:23:24,612 --> 00:23:26,238 No, sir. 306 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 - What can I do? - Not a thing. 307 00:23:29,867 --> 00:23:32,036 We have to go through this, millimeter by millimeter. 308 00:23:32,244 --> 00:23:35,456 All right, get it fixed. 309 00:23:37,625 --> 00:23:39,376 Easy, Wes. Slow it down. 310 00:23:39,585 --> 00:23:43,130 If there's an anomaly, you could go right past it, okay? 311 00:23:46,717 --> 00:23:49,553 I've known the guy for ten years. I need to do something 312 00:23:52,640 --> 00:23:55,225 okay, dix, we're cutting you loose. 313 00:23:55,434 --> 00:23:56,727 That's welcome news. 314 00:23:56,936 --> 00:23:59,772 You better not try to leave town. 315 00:24:00,397 --> 00:24:03,651 If I leave town, the town leaves with me. 316 00:24:05,569 --> 00:24:07,369 I get the feeling your friend doesn't like me. 317 00:24:07,571 --> 00:24:10,074 We know you're dealing with redblock, Dixon. 318 00:24:10,282 --> 00:24:12,785 Take it from a friend. It doesn't help your case. 319 00:24:12,993 --> 00:24:14,536 Redblock? 320 00:24:14,745 --> 00:24:16,413 I'll keep it in mind. 321 00:24:16,622 --> 00:24:18,540 - Thank you for helping me. - Forget it. 322 00:24:26,340 --> 00:24:28,258 [Coughs] 323 00:24:29,259 --> 00:24:32,680 Hey, dix, when are you coming over for supper? 324 00:24:33,347 --> 00:24:34,640 The kids would love to see you. 325 00:24:34,848 --> 00:24:36,684 You know how much you love Sharon's cooking. 326 00:24:36,892 --> 00:24:38,602 Soon, my friend. 327 00:24:38,811 --> 00:24:42,106 For the moment, I have other duties. 328 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 Blond or brunette? 329 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 [Chuckles] 330 00:24:45,025 --> 00:24:49,113 She's a lady, all right. And her name is enterprise. 331 00:24:49,321 --> 00:24:50,990 Sounds like a working girl to me. 332 00:24:51,198 --> 00:24:53,078 I'll stop by the office with a bottle of scotch. 333 00:24:53,242 --> 00:24:54,618 You can tell me all about her. 334 00:25:14,763 --> 00:25:16,890 Have a good time? 335 00:25:17,641 --> 00:25:21,687 I don't know. Sometimes it almost seemed too real. 336 00:25:22,855 --> 00:25:25,190 I must say, you wear it well. 337 00:25:25,399 --> 00:25:27,609 I'm glad you could make it. 338 00:25:28,444 --> 00:25:30,487 Thank you, Mr. Hill. 339 00:25:34,408 --> 00:25:36,452 Maybe we should be getting back to the enterprise. 340 00:25:36,660 --> 00:25:38,328 We are on the enterprise. 341 00:25:38,537 --> 00:25:41,415 Oh, yes. Of course, so we are. 342 00:25:42,666 --> 00:25:45,044 Do we have time to see your office? 343 00:25:45,210 --> 00:25:49,006 Hmm. Yes, of course. Why not? 344 00:25:50,132 --> 00:25:53,635 Uh, captain, uh, mind if I join you? 345 00:25:55,888 --> 00:25:57,688 [Mimicking 1930's mobster] Yeah, me too, boss. 346 00:25:57,848 --> 00:25:59,099 I'd love to take a gander. 347 00:26:04,063 --> 00:26:08,067 Picard: The holodeck makes excellent use of finite space. 348 00:26:10,110 --> 00:26:14,865 Oh, uh, Mr. Hill, you have been avoiding me. 349 00:26:15,574 --> 00:26:18,160 It's Felix leech. It has to be. 350 00:26:18,577 --> 00:26:20,412 You know me, sir? 351 00:26:21,080 --> 00:26:23,290 Well, I've read about you. Many times. 352 00:26:23,499 --> 00:26:26,794 I'm very sorry, Mr. Leech, but we have to be going. 353 00:26:27,002 --> 00:26:28,754 Call again tomorrow. 354 00:26:28,962 --> 00:26:31,507 Oh, you are being quite rude, Mr. Hill. 355 00:26:31,715 --> 00:26:35,010 You haven't even introduced me to your charming companions. 356 00:26:35,219 --> 00:26:38,722 - Picard: That'll have to wait. - But we have business. 357 00:26:39,515 --> 00:26:42,017 Urgent business. 358 00:26:44,520 --> 00:26:46,605 You're not going anywhere. 359 00:26:46,814 --> 00:26:49,983 Not until we have a little chat. 360 00:26:50,984 --> 00:26:52,424 Tasha [over com]: Bridge to holodeck, 361 00:26:52,569 --> 00:26:54,009 we 're approaching the jarada sector. 362 00:26:54,113 --> 00:26:55,489 Riker: Any word from the jaradans? 363 00:26:55,906 --> 00:26:58,575 - Tasha: Not a thing, sir. - They may be testing us. 364 00:26:58,784 --> 00:27:00,828 Seeing if we'll stick to the arrangements. 365 00:27:01,036 --> 00:27:04,581 - Tasha: What do we do now, sir? - We wait. 366 00:27:06,917 --> 00:27:10,212 Well, everything checks out so far. Ensign crusher believes the trouble 367 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 may have been caused by the jaradan probe. 368 00:27:12,548 --> 00:27:16,260 If so, it could be very difficult to locate. 369 00:27:17,845 --> 00:27:21,598 I am not a man to be toyed with, Mr. Hill. 370 00:27:21,807 --> 00:27:25,435 You were hired to locate a certain object. 371 00:27:25,644 --> 00:27:28,605 I demand to know what you have done with it. 372 00:27:29,148 --> 00:27:33,569 Well, I suppose a few moments longer? 373 00:27:34,528 --> 00:27:37,906 I'm afraid I can't help you, Mr. Leech. 374 00:27:38,740 --> 00:27:40,325 The game is over. 375 00:27:40,784 --> 00:27:43,996 I assure you, this is not a game. 376 00:27:44,204 --> 00:27:47,791 Take it from me, leech, you'll never find it. 377 00:27:48,000 --> 00:27:49,710 Now give me the gun. 378 00:27:51,420 --> 00:27:52,880 [Grunts] 379 00:28:04,808 --> 00:28:07,811 But they're not real. 380 00:28:15,485 --> 00:28:18,614 There's massive internal bleeding. We have to get him to sickbay. 381 00:28:18,822 --> 00:28:19,865 How could this happen? 382 00:28:20,073 --> 00:28:23,202 Leech: It will happen again if you don't cooperate. 383 00:28:24,661 --> 00:28:28,040 You struck me. How dare you. 384 00:28:28,248 --> 00:28:30,500 You're going to be sorry. I promise you. 385 00:28:30,709 --> 00:28:33,086 Redblock isn't going to like this. 386 00:28:33,295 --> 00:28:36,632 If we don't get him to sickbay, he will die. 387 00:28:37,174 --> 00:28:38,759 Exit. 388 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 Computer, exit. 389 00:28:47,309 --> 00:28:50,187 Data, try the other exit in the hall. 390 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 Data: Computer, identify exit. 391 00:29:05,035 --> 00:29:06,435 There is a programming malfunction. 392 00:29:06,620 --> 00:29:08,747 The computer refuses to identify the exits. 393 00:29:09,998 --> 00:29:12,209 I'm losing his pulse. 394 00:29:12,417 --> 00:29:14,544 Computer, this is the captain. 395 00:29:15,629 --> 00:29:18,257 Computer, identify exit. 396 00:29:24,972 --> 00:29:28,934 - Riker: Standard orbit, Mr. Worf. - Aye, sir. Standard orbit. 397 00:29:31,895 --> 00:29:33,615 La forge [over com]: Nothing yet, commander. 398 00:29:33,814 --> 00:29:35,190 We're running out of time. 399 00:29:35,732 --> 00:29:38,277 The jarada will expect the captain's greeting. 400 00:29:38,485 --> 00:29:40,779 Well, you may have to stall them. 401 00:29:46,994 --> 00:29:49,663 It's no use. It's just not there. 402 00:29:49,871 --> 00:29:51,331 Suggestions, Mr. Data? 403 00:29:51,748 --> 00:29:53,875 Data: I am at a loss, sir. 404 00:29:54,876 --> 00:29:58,380 We are in a holodeck-created building of 1941. 405 00:29:58,588 --> 00:30:02,134 The computer refuses to accept voice commands. 406 00:30:02,342 --> 00:30:06,680 The controls for the environment are therefore not accessible. 407 00:30:06,888 --> 00:30:08,390 I could use some light. 408 00:30:30,120 --> 00:30:31,246 [Door opens] 409 00:30:39,504 --> 00:30:41,548 Good day, Mr. Hill. 410 00:30:41,757 --> 00:30:44,384 My name is Cyrus redblock. 411 00:30:44,760 --> 00:30:46,553 I hope you don't mind us dropping in. 412 00:30:47,804 --> 00:30:49,306 I see I have no choice. 413 00:30:49,473 --> 00:30:50,474 [Chuckles] 414 00:30:50,640 --> 00:30:53,060 Life is an endless stream of choices. 415 00:30:53,393 --> 00:30:56,813 Unfortunately, you have chosen to make my life more difficult. 416 00:30:59,816 --> 00:31:02,778 I don't suppose you'd be foolish enough to hide it here. 417 00:31:03,320 --> 00:31:07,199 I, uh... I don't suppose so. 418 00:31:07,407 --> 00:31:11,870 Still, I'm sure you won't mind if we take a look around. 419 00:31:12,079 --> 00:31:14,498 I wish you'd quit asking, since you're gonna do it anyway. 420 00:31:14,706 --> 00:31:16,291 It's just a waste of time. 421 00:31:16,833 --> 00:31:20,295 Good manners, madam, are never a waste of time. 422 00:31:20,796 --> 00:31:24,508 Civility, gentlemen. Always civility. 423 00:31:25,008 --> 00:31:28,512 - Get that stiff out of here. - He's not dead. 424 00:31:28,845 --> 00:31:31,473 From his pallor, he soon will be. 425 00:31:31,681 --> 00:31:34,476 You want I should throw him in the garbage, boss? 426 00:31:35,685 --> 00:31:38,188 The room next door will be good enough for now. 427 00:31:39,064 --> 00:31:40,607 Don't touch him. 428 00:31:42,692 --> 00:31:44,861 Which one struck you? 429 00:31:45,821 --> 00:31:47,447 It was hill. 430 00:32:00,669 --> 00:32:04,506 For every action, there is an equal and opposite reaction. 431 00:32:04,714 --> 00:32:07,843 A newtonian truism which you've obviously neglected. 432 00:32:08,009 --> 00:32:09,094 [Door opens] 433 00:32:09,261 --> 00:32:11,555 Mcnary: Dix, you in there? 434 00:32:19,604 --> 00:32:22,274 I saw your light, figured you were working late. 435 00:32:22,482 --> 00:32:24,443 Guess I was right. 436 00:32:26,486 --> 00:32:28,572 Nice company you're keeping, dix. 437 00:32:29,322 --> 00:32:32,117 You forget to take the trash out this morning? Unh! 438 00:32:34,578 --> 00:32:39,291 I'm a tolerant man, but I do not tolerate disrespect. 439 00:32:39,499 --> 00:32:42,127 Your devotion to etiquette is highly admirable, sir. 440 00:32:42,335 --> 00:32:44,963 However, your methods leave much to be desired. 441 00:32:46,465 --> 00:32:50,051 Huh. What have we here? 442 00:32:50,302 --> 00:32:52,387 Leech: He looks like a ghost. 443 00:32:54,931 --> 00:32:56,433 Where do you suppose he's from? 444 00:32:56,892 --> 00:32:59,519 Where were you hatched anyway? 445 00:32:59,728 --> 00:33:01,771 - I was created on a planet... - Data. 446 00:33:01,980 --> 00:33:03,940 South America. 447 00:33:04,149 --> 00:33:08,778 I've been all over the world, and I've never seen anything like you. 448 00:33:08,987 --> 00:33:10,155 He's not from this world. 449 00:33:11,907 --> 00:33:14,034 None of us are. 450 00:33:15,202 --> 00:33:17,287 We're from a world... 451 00:33:19,039 --> 00:33:21,875 We're from a world of fabulous riches. 452 00:33:22,083 --> 00:33:27,506 A world where there are objects far greater than the one you seek. 453 00:33:27,714 --> 00:33:29,257 Leech: That's ridiculous. 454 00:33:29,883 --> 00:33:31,468 You're a private dick. 455 00:33:31,676 --> 00:33:34,596 We've met before and you never even mentioned any of this. 456 00:33:34,804 --> 00:33:37,849 He's right, dix. That's pretty weak stuff. 457 00:33:38,058 --> 00:33:39,893 I wouldn't even buy that line of guff. 458 00:33:40,101 --> 00:33:42,479 I am not Dixon hill. 459 00:33:42,771 --> 00:33:44,648 I just look like Dixon hill. 460 00:33:45,232 --> 00:33:46,858 Data: He speaks the truth, sir. 461 00:33:47,609 --> 00:33:51,154 From your point of view, he is only a facsimile, 462 00:33:51,363 --> 00:33:53,532 a knock-off, a cheap imitation. 463 00:33:53,740 --> 00:33:55,450 Thank you, Mr. Data. 464 00:33:55,659 --> 00:33:59,120 Sorry, sir. That did not come out quite the way I intended. 465 00:33:59,329 --> 00:34:01,164 Redblock: Very, very good. 466 00:34:01,540 --> 00:34:03,875 What wonderful fiction. 467 00:34:04,084 --> 00:34:05,293 Quite entertaining. 468 00:34:05,502 --> 00:34:09,589 I admire your skill at trying to obfuscate our sense of reality. 469 00:34:09,798 --> 00:34:12,259 - It is you who are not real, sir. - Crusher: Data. 470 00:34:12,467 --> 00:34:16,096 It is you who are imaginary characters derived from a work of fiction. 471 00:34:16,304 --> 00:34:18,348 Give it up, fellas. 472 00:34:18,557 --> 00:34:21,017 These guys are too smart to fall for that kind of story. 473 00:34:21,226 --> 00:34:23,853 I am afraid you are not real either, lieutenant. 474 00:34:24,354 --> 00:34:26,114 Leech: I don't want to hear any more of this. 475 00:34:26,982 --> 00:34:29,568 You're making me crazy. 476 00:34:29,943 --> 00:34:32,571 Let me shoot them, Mr. Redblock. 477 00:34:32,779 --> 00:34:35,699 Let me kill them, one by one. 478 00:34:35,865 --> 00:34:37,325 [Chuckles] 479 00:34:37,951 --> 00:34:40,453 What an interesting situation. 480 00:34:40,662 --> 00:34:44,666 Perhaps we should test this theory by killing one of them. 481 00:34:45,041 --> 00:34:48,795 You've already done that. This man is dying. It's all so senseless. 482 00:34:49,004 --> 00:34:50,171 Redblock: Oh, hardly. 483 00:34:50,547 --> 00:34:53,341 Senseless killing is immoral. 484 00:34:53,758 --> 00:34:58,179 But killing for a purpose can be quite often ingenious. 485 00:34:58,680 --> 00:35:02,350 Oh. Well said, Mr. Redblock. 486 00:35:03,310 --> 00:35:04,769 What is our purpose? 487 00:35:04,978 --> 00:35:09,149 Redblock: We are on a quest for knowledge, Mr. Leech. 488 00:35:10,400 --> 00:35:11,818 We want the item. 489 00:35:13,737 --> 00:35:15,030 Shall I kill him? 490 00:35:22,454 --> 00:35:24,164 Kill the woman. 491 00:35:38,928 --> 00:35:41,765 Redblock, I have the item. 492 00:35:46,227 --> 00:35:47,937 I knew it. 493 00:35:48,313 --> 00:35:50,440 God, man, what a character you are. 494 00:35:51,107 --> 00:35:52,734 Waiting until the last moment. 495 00:35:53,485 --> 00:35:55,987 Testing my resolve. 496 00:35:56,404 --> 00:35:57,697 All right, where is it? 497 00:35:58,114 --> 00:36:01,660 I'll explain. But first, tell leech to back off. 498 00:36:05,330 --> 00:36:07,165 Put the gun down, Mr. Leech. 499 00:36:07,832 --> 00:36:10,377 But I so much want to kill her. 500 00:36:12,253 --> 00:36:14,047 Maybe later. 501 00:36:14,255 --> 00:36:16,758 It won't harm us to listen to Mr. Hill. 502 00:36:16,966 --> 00:36:20,595 Don't make any deals with that slime, dix. Unh! 503 00:36:24,891 --> 00:36:25,934 Redblock: All right. 504 00:36:26,893 --> 00:36:28,728 Let's begin. 505 00:36:30,689 --> 00:36:35,276 Make your thoughts fruitful and your words eloquent. 506 00:36:35,652 --> 00:36:37,946 Because I don't have to tell you, 507 00:36:38,154 --> 00:36:40,949 your lovely lady friend's life depends upon it. 508 00:36:43,159 --> 00:36:44,619 There is a price. 509 00:36:44,786 --> 00:36:45,912 [Redblock chuckles] 510 00:36:46,079 --> 00:36:49,332 By god, I knew you were a man of my stripe. 511 00:36:49,541 --> 00:36:50,750 All right, what is it? 512 00:36:50,959 --> 00:36:52,752 Mr. Whalen's life. 513 00:36:53,002 --> 00:36:54,462 You must help us to save him. 514 00:36:59,843 --> 00:37:02,345 We can't delay much longer. 515 00:37:02,554 --> 00:37:05,515 We have to tell them something. Open hailing frequencies. 516 00:37:05,724 --> 00:37:06,850 Frequencies open, sir. 517 00:37:07,058 --> 00:37:08,977 This is commander riker aboard the enterprise. 518 00:37:09,185 --> 00:37:10,186 We demand that you... 519 00:37:10,353 --> 00:37:11,563 [High-pitch static] 520 00:37:11,730 --> 00:37:13,523 Cut that off. 521 00:37:18,319 --> 00:37:21,281 They're not going to be satisfied with anyone less than the captain. 522 00:37:21,614 --> 00:37:23,742 - La forge to bridge. - Riker [over com]: Riker here. 523 00:37:23,950 --> 00:37:27,078 We think we have something, sir. I'll let ensign crusher explain. 524 00:37:27,287 --> 00:37:29,372 Wesley: The bi-converter interface has been affec... 525 00:37:29,581 --> 00:37:31,541 Forget the explanation. Can you do it? 526 00:37:34,169 --> 00:37:35,962 I don't know if I should, sir. 527 00:37:36,171 --> 00:37:39,299 If this isn't done correctly, the program could abort 528 00:37:39,507 --> 00:37:41,634 and everyone inside could vanish. 529 00:37:42,051 --> 00:37:43,887 Do you need more time to study it? 530 00:37:44,095 --> 00:37:48,850 Wesley: Whether we do it now or later, the risk is the same. 531 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Do it. 532 00:37:56,983 --> 00:38:01,362 If we can find a way of getting him to our sickbay by fixing our computer... 533 00:38:01,571 --> 00:38:03,364 Computer? 534 00:38:03,573 --> 00:38:04,949 I don't know that word. 535 00:38:05,158 --> 00:38:08,453 An electronic or mechanical apparatus capable of carrying out 536 00:38:08,661 --> 00:38:12,582 repetitious or complex mathematical operations at high speed. 537 00:38:12,791 --> 00:38:16,211 Computers are used to control, process, perform, or store... 538 00:38:16,419 --> 00:38:17,587 Leech: Enough. 539 00:38:17,796 --> 00:38:21,174 Let me kill him. He's really beginning to irritate me. 540 00:38:22,300 --> 00:38:24,886 [Computer beeping] 541 00:38:26,054 --> 00:38:30,934 Mcnary: Oh! What's going on? Picard: What the...? Data, where...? 542 00:38:32,477 --> 00:38:34,979 Leech: Oh! Crusher: Oh. Oh. 543 00:38:36,439 --> 00:38:38,775 Captain, the exit. 544 00:38:38,983 --> 00:38:40,276 Picard: That's it. 545 00:38:40,485 --> 00:38:42,695 That's the way into our world. 546 00:38:49,369 --> 00:38:52,831 Remarkable. Is this a two-way passage? 547 00:38:53,164 --> 00:38:56,292 Can one enter your world and return to this one 548 00:38:56,501 --> 00:38:59,838 - simply by stepping through? - Oh, yes. 549 00:39:00,338 --> 00:39:05,927 Allow us to help Mr. Whalen, and we will return with the item. 550 00:39:06,094 --> 00:39:07,595 [Chuckles] 551 00:39:07,762 --> 00:39:10,640 You really are a scamp, aren't you? 552 00:39:10,849 --> 00:39:12,729 Do you actually think I'd stay here and wait...? 553 00:39:12,892 --> 00:39:17,105 If you were going through yourself, sir, that is not possible. 554 00:39:17,772 --> 00:39:21,734 One look at you, sir, is proof that anything is possible. 555 00:39:23,820 --> 00:39:25,446 Step aside, Mr. Hill. 556 00:39:25,655 --> 00:39:27,407 I'd shoot you myself, 557 00:39:27,866 --> 00:39:30,994 but I don't wanna deprive my assistant of his greatest pleasure. 558 00:39:31,160 --> 00:39:32,161 [Chuckles] 559 00:39:32,328 --> 00:39:36,791 After we're gone, kill them all. Make sure the bodies are never found. 560 00:39:37,000 --> 00:39:38,918 You're insane. 561 00:39:39,127 --> 00:39:41,212 You think you can kill a cop and get away with it? 562 00:39:42,255 --> 00:39:45,758 Why not? I've done it before. 563 00:39:46,426 --> 00:39:48,469 Come on, Mr. Leech. 564 00:39:50,471 --> 00:39:51,681 Au revoir. 565 00:39:51,848 --> 00:39:53,641 [Speaks in French] 566 00:39:54,559 --> 00:39:56,269 [In English] Our destiny awaits. 567 00:40:02,525 --> 00:40:04,444 Another world. 568 00:40:04,652 --> 00:40:07,697 A whole new world to plunder. 569 00:40:10,909 --> 00:40:14,329 What is this? What are they doing? 570 00:40:14,829 --> 00:40:16,664 They can't do this to me. 571 00:40:16,873 --> 00:40:20,585 Don't they know who I am? I'm Cyrus redblock. 572 00:40:20,793 --> 00:40:23,004 Cyrus redblock! 573 00:40:40,188 --> 00:40:43,399 - With your permission, sir? - Permission granted. 574 00:40:51,366 --> 00:40:53,910 Data, pick up whalen. Take him to sickbay. 575 00:40:54,118 --> 00:40:57,080 - And you, sir? - I'll follow. You go now. 576 00:41:37,036 --> 00:41:39,330 I wish I could take you with me. 577 00:41:43,167 --> 00:41:45,336 Someone has to book this creep. 578 00:41:47,046 --> 00:41:50,174 Once a cop, always a cop, I guess. 579 00:41:52,176 --> 00:41:53,219 I have to go. 580 00:41:56,723 --> 00:41:58,975 So this is the big goodbye. 581 00:42:07,108 --> 00:42:09,068 Tell me something, dix. 582 00:42:11,654 --> 00:42:13,448 When you've gone, 583 00:42:14,532 --> 00:42:16,117 will this world still exist? 584 00:42:21,039 --> 00:42:23,958 Will my wife and kids still be waiting for me at home? 585 00:42:26,127 --> 00:42:28,629 I honestly don't know. 586 00:42:40,808 --> 00:42:42,435 Goodbye, my friend. 587 00:42:59,494 --> 00:43:01,014 - Captain. - Riker: Are you ready, sir? 588 00:43:01,120 --> 00:43:03,706 Ready as I'll ever be, number one. 589 00:43:04,791 --> 00:43:08,336 - Open hailing frequencies. - Tasha: Frequencies open, sir. 590 00:43:09,629 --> 00:43:13,132 This is Jean-Luc picard, captain of the enterprise. 591 00:43:16,511 --> 00:43:19,722 [Speaking in jaradan language] 592 00:43:42,537 --> 00:43:46,624 Jaradan: You have honored us with your words of greeting. 593 00:43:46,833 --> 00:43:50,294 A new day dawns between us. 594 00:43:59,470 --> 00:44:02,390 So have a nice vacation? 595 00:44:02,598 --> 00:44:04,809 It was a nice place to visit, number one, 596 00:44:05,017 --> 00:44:06,519 but I wouldn't want to die there. 597 00:44:06,727 --> 00:44:09,480 So, data, how was it? 598 00:44:12,358 --> 00:44:15,403 It was raining in the city by the bay. 599 00:44:17,530 --> 00:44:19,574 Hard enough to wash the slime... 600 00:44:19,782 --> 00:44:22,451 - Data. - Sorry, sir. 601 00:44:22,994 --> 00:44:26,205 - Lieutenant, take us out of orbit. - Aye, sir. 602 00:44:26,414 --> 00:44:28,040 Picard: And Mr. La forge. La forge: Sir? 603 00:44:31,002 --> 00:44:32,712 Step on it. 43259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.