All language subtitles for Somewhere.Somehow.EP5.part4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,920
[Somewhere Somehow]
2
00:00:29,320 --> 00:00:30,440
Peem.
3
00:00:33,520 --> 00:00:35,240
Precisamos conversar.
4
00:00:35,920 --> 00:00:36,720
Sim?
5
00:00:37,720 --> 00:00:41,960
VocĂȘ mentiu para mim sobre o acampamento de voluntĂĄrios.
VocĂȘ realmente foi a Samed para ver sua amiga, nĂŁo foi?
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,879
O Poon te contou?
7
00:00:45,520 --> 00:00:48,600
Ele sĂł estĂĄ preocupado com vocĂȘ.
8
00:00:51,360 --> 00:00:53,280
Eu permiti que vocĂȘ estudasse aquiâŠ
9
00:00:54,080 --> 00:00:58,080
mas tudo o que vocĂȘ faz Ă© brincar
e ignorar seus estudos.
10
00:00:58,720 --> 00:01:00,240
NĂŁo posso deixar isso continuar assim.
11
00:01:03,160 --> 00:01:04,399
O que vocĂȘ vai fazer?
12
00:01:05,160 --> 00:01:08,920
Eu estive pensando.
Vou te mandar para a Inglaterra.
13
00:01:08,960 --> 00:01:11,119
Para que vocĂȘ pare
com os seus comportamentos sem sentido.
14
00:01:11,360 --> 00:01:12,200
Eu nĂŁo vou.
15
00:01:12,720 --> 00:01:13,520
VocĂȘ tem que ir.
16
00:01:14,520 --> 00:01:15,720
Calma, Peem.
17
00:01:16,560 --> 00:01:22,160
Mas pai, eu nĂŁo quero ir.
Prometo que nunca mais vou mentir para vocĂȘ.
18
00:01:22,200 --> 00:01:25,800
Vou estudar muito e escolher qualquer ĂĄrea
que vocĂȘ queira que eu estude.
19
00:01:25,960 --> 00:01:30,160
Mas, por favor, nĂŁo me mande
para a Inglaterra. Quero ficar aqui.
20
00:01:32,320 --> 00:01:33,759
EntĂŁo vocĂȘ tem que ficar noiva do Poon.
21
00:01:33,880 --> 00:01:37,560
Mas eu nĂŁo gosto dele.
Por que eu deveria ficar noiva dele?
22
00:01:39,040 --> 00:01:42,280
Porque ele pode te apoiar no futuro.
23
00:01:42,800 --> 00:01:47,960
Com o Poon ao seu lado, nĂŁo terei que me preocupar
com quem estarĂĄ ajudando vocĂȘ na empresa.
24
00:01:49,240 --> 00:01:53,600
NĂŁo. Posso cuidar da sua empresa,
apesar de me formar na TailĂąndia.
25
00:01:54,280 --> 00:01:59,760
Mas nĂŁo Ă© suficiente.
VocĂȘ tem que escolher entre ir para a Inglaterra...
26
00:01:59,760 --> 00:02:04,960
ou ficar noiva do Poon, para que eu possa
ter certeza de que alguém irå apoiå-la no trabalho.
27
00:02:06,920 --> 00:02:10,080
Por que vocĂȘ tem que ditar a minha vida
e controlar o que eu faço?
28
00:02:10,560 --> 00:02:11,960
Eu nĂŁo quero fazer isso!
29
00:02:13,520 --> 00:02:17,120
EntĂŁo nĂŁo me chame de pai!
30
00:02:18,280 --> 00:02:22,880
Quem mora aqui deve seguir as minhas regras!
31
00:02:23,080 --> 00:02:25,720
Ătimo! Se Ă© isso que vocĂȘ quer.
32
00:02:26,080 --> 00:02:29,960
Vou sair daqui. NĂŁo quero mais morar aqui!
33
00:02:30,200 --> 00:02:35,679
Este lugar Ă© como uma prisĂŁo para mim.
Nunca tive vida prĂłpria!
34
00:02:36,840 --> 00:02:37,520
Peem!
35
00:02:37,520 --> 00:02:39,800
Por que vocĂȘ estĂĄ me respondendo desse jeito?!
36
00:02:39,800 --> 00:02:43,440
Tio! Tio!
37
00:02:45,200 --> 00:02:46,399
- Pai!
- Tio!
38
00:02:47,160 --> 00:02:47,960
Pai!
39
00:02:48,160 --> 00:02:50,920
- Pai! O que houve?
- Chama a ambulĂąncia!
40
00:02:50,960 --> 00:02:52,160
Tio.
41
00:02:52,880 --> 00:02:54,320
Pai.
42
00:03:01,040 --> 00:03:05,239
O Sr. Poj estĂĄ apresentando sintomas
causados ââpor arritmia cardĂacaâŠ
43
00:03:05,240 --> 00:03:08,360
que Ă© despertado ou desencadeado
por estresse crĂŽnico.
44
00:03:09,600 --> 00:03:11,040
SĂł estresse?
45
00:03:11,280 --> 00:03:17,760
Sim. Quando as pessoas estĂŁo estressadas,
elas liberam uma substùncia para despertar o coração,
46
00:03:18,320 --> 00:03:20,640
fazendo com que bata muito rĂĄpido
ou muito devagar.
47
00:03:21,000 --> 00:03:23,520
Ăs vezes, isso faz com que o paciente desmaie.
48
00:03:23,520 --> 00:03:26,080
Ou atĂ© mesmo causar um ataque cardĂaco.
49
00:03:34,360 --> 00:03:36,360
Ele conseguirå se recuperar dessa doença?
50
00:03:36,960 --> 00:03:39,120
Tente evitar ficar estressado.
51
00:03:39,120 --> 00:03:44,120
Tome os comprimidos regularmente
e sua saĂșde deverĂĄ voltar ao normal.
52
00:03:49,200 --> 00:03:50,000
Obrigada.
53
00:03:50,160 --> 00:03:53,120
O prazer é meu. Então, com licença.
54
00:04:18,680 --> 00:04:23,680
VocĂȘ sabe como a vida da Peem
ficou tĂŁo terrĂvel desde que ela começou a te ver?
55
00:04:25,240 --> 00:04:29,680
Ela nunca foi assim antes. Ela costumava
ser uma boa menina e sempre ouvia o pai.
56
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
Mas agora ela estĂĄ se comportando
como uma criança mimada.
57
00:04:33,040 --> 00:04:35,280
Ela mente sobre tudo sĂł para poder te ver.
58
00:04:35,560 --> 00:04:37,960
NĂŁo Ă© terrĂvel?
59
00:04:50,120 --> 00:04:52,640
[Peem estĂĄ ligando]
60
00:04:57,280 --> 00:05:00,799
Oi, amor. Sentiu minha falta?
61
00:05:00,960 --> 00:05:07,880
Claro. Foi por isso que liguei.
A gente quase nĂŁo se vĂȘ ultimamente.
62
00:05:09,680 --> 00:05:13,160
Na verdade, ela deveria ter ido estudar no Reino Unido,
como seu pai havia planejado para ela.
63
00:05:13,600 --> 00:05:16,680
Mas no fim, ela nĂŁo foi.
Por causa de quem?
64
00:05:16,840 --> 00:05:21,320
Acho que foi vocĂȘ novamente que a fez
perder essa grande oportunidade na vida.
65
00:05:21,320 --> 00:05:24,240
NĂŁo quero ir para a Inglaterra.
Eu quero ficar aqui!
66
00:05:24,360 --> 00:05:25,640
EntĂŁo vocĂȘ tem que ficar noiva do Poon.
67
00:05:25,920 --> 00:05:29,680
Mas eu nĂŁo gosto dele.
Por que tenho que ficar noiva dele?
68
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
- PeemâŠ
- KeeâŠ
69
00:05:38,440 --> 00:05:40,160
VĂĄ em frente, diga primeiro.
70
00:05:41,880 --> 00:05:44,800
Tudo bem, vocĂȘ vai primeiro.
71
00:05:46,640 --> 00:05:52,000
Bem... meu pai me quer...
72
00:05:54,000 --> 00:06:03,720
Ele quer que eu faça aulas extras de inglĂȘs.
Estou tĂŁo farta. O que vocĂȘ ia dizer?
73
00:06:06,640 --> 00:06:12,680
Gostaria de perguntar se posso ir ao acampamento
de voluntĂĄrios com meus professores.
74
00:06:14,200 --> 00:06:18,039
Se for assim, talvez nĂŁo nos vejamos
por mais alguns dias.
75
00:06:20,520 --> 00:06:21,719
VocĂȘ deveria ir.
76
00:06:23,040 --> 00:06:27,680
Meu pai estĂĄ doente agora.
Preciso cuidar dele.
77
00:06:28,920 --> 00:06:31,080
Acho que nĂŁo terei tempo
para te ver esses dias.
78
00:06:33,400 --> 00:06:34,799
Sinto muito, amor.
79
00:06:35,560 --> 00:06:38,200
NĂŁo se preocupe.
Por favor, se cuide também.
80
00:06:39,680 --> 00:06:40,920
Até lå.
81
00:06:41,240 --> 00:06:42,840
Kee, espere.
82
00:06:48,520 --> 00:06:49,799
Eu te amo.
83
00:07:05,160 --> 00:07:07,680
Certo, mexa-se.
84
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Por aqui!
85
00:07:09,240 --> 00:07:10,640
Tudo bem. Deixa comigo, Pock.
86
00:07:10,880 --> 00:07:13,159
Nossa, o Pai Ă© tĂŁo chato!
87
00:07:14,680 --> 00:07:17,120
Não se esqueça das caixas.
88
00:07:18,880 --> 00:07:22,000
Pock, a Kee estĂĄ bem?
89
00:07:23,320 --> 00:07:29,360
Bem, ela estĂĄ tendo dificuldades com algo na vida, entĂŁo...
[â« NĂŁo vamos nos encontrar agora. Se a estrada for longe, vocĂȘ nĂŁo precisa virâ«]
90
00:07:29,360 --> 00:07:32,600
Ela pode parecer um pouco abatida. Deixe ela em paz. Ela vai melhorar logo.
[â« NĂŁo precisa dar as mĂŁos se tiver medo que as pessoas estejam olhando. EstĂĄ tudo bemâ«]
91
00:07:32,600 --> 00:07:35,280
[â« NĂŁo precisa dar as mĂŁos se tiver medo
que as pessoas estejam olhando. EstĂĄ tudo bemâ«]
92
00:07:35,280 --> 00:07:39,799
[â«Eu ainda estou ao seu ladoâ«]
93
00:07:40,840 --> 00:07:42,880
- Todos estĂŁo prontos?
- Sim.
[â«Apesar de nĂŁo saber o que eu sou para vocĂȘâ«]
94
00:07:42,880 --> 00:07:45,920
[â«Apesar de nĂŁo saber o que eu sou para vocĂȘâ«]
95
00:07:45,920 --> 00:07:51,840
-Vamos lĂĄ!
[â«O que vocĂȘ quer dizer com "sĂł um amigo"?
Por que traçar uma linha entre nĂłs?â«]
96
00:07:51,840 --> 00:07:57,960
[â«Eu te dei tudo de mim,
mas vocĂȘ nunca me deu nada em trocaâ«]
97
00:07:57,960 --> 00:08:02,919
- LĂĄ vamos nĂłs.
- Calma aĂ.
[â«Toda vez que comecei a me importar... Eu simplesmente sei que...â«]
98
00:08:02,920 --> 00:08:09,200
[â«Toda vez que comecei a me importar...
Eu simplesmente sei que...â«]
99
00:08:11,080 --> 00:08:17,240
[â«Se eu nĂŁo tenho o direito de ficar com ciĂșmes,
entĂŁo nĂŁo vou. Vou parar de me importarâ«]
100
00:08:17,240 --> 00:08:22,880
[â«Se sentir sua falta nĂŁo faz com que vocĂȘ sinta minha falta tambĂ©m,
entĂŁo eu vou parar de pensar em vocĂȘâ«]
101
00:08:22,880 --> 00:08:26,360
- OlĂĄ.
- OlĂĄ, Prae.
[â«Se eu pudesse ser apenas um amigoâ«]
102
00:08:26,680 --> 00:08:31,280
OlĂĄ, tio Poj. Trouxe algumas frutas para vocĂȘ.
[â«Por que vocĂȘ nĂŁo me contou antes? (Apenas diga, apenas me diga)â«]
103
00:08:31,280 --> 00:08:33,280
Muito obrigado
[â«Por que vocĂȘ nĂŁo me contou antes? (Apenas diga, apenas me diga)â«]
104
00:08:33,280 --> 00:08:37,240
Como vocĂȘ estĂĄ se sentindo?
[â«NĂŁo deixe transparecer. SĂł porque vocĂȘ nĂŁo consegue ver, nĂŁo significa que nĂŁo existaâ«]
105
00:08:37,240 --> 00:08:39,799
[â«NĂŁo deixe transparecer. SĂł porque vocĂȘ nĂŁo
consegue ver, nĂŁo significa que nĂŁo existaâ«]
106
00:08:39,799 --> 00:08:45,319
[â«VocĂȘ nĂŁo sabe que dĂłi, me dando
esperanças e depois me ignorandoâ«]
107
00:08:49,000 --> 00:08:53,040
Nossa, Pai. AĂ nĂŁo!
[â«Queria nĂŁo ter te conhecido para nĂŁo ter ficado tĂŁo magoadoâ«]
108
00:08:53,040 --> 00:08:55,760
[â« (Apenas diga, apenas me diga) â«]
109
00:08:55,760 --> 00:08:58,720
[â« Quero esquecer que sou seu amigoâ«]
110
00:08:58,720 --> 00:09:01,480
NĂŁo, nĂŁo estĂĄ equilibrado. Olha!
111
00:09:19,320 --> 00:09:21,560
VocĂȘs dois podem ajudar seu amigo ali?
112
00:09:31,240 --> 00:09:32,280
Aqui, beba.
113
00:09:34,840 --> 00:09:35,800
Obrigada.
114
00:09:36,120 --> 00:09:40,440
Para que vocĂȘ nĂŁo reclame mais tarde que
sua amiga veterana nĂŁo estĂĄ cuidando de vocĂȘ.
115
00:09:41,240 --> 00:09:43,000
Eu nĂŁo ousaria reclamar de vocĂȘ.
116
00:09:43,880 --> 00:09:45,439
Como estå indo até agora?
Cansada?
117
00:09:46,480 --> 00:09:53,480
Sim, mas Ă© divertido. Obrigada por me deixar
participar deste acampamento de voluntĂĄrios.
118
00:09:54,600 --> 00:09:58,880
Isso significa que vocĂȘ tambĂ©m
se juntarĂĄ a nĂłs no ano que vem?
119
00:09:59,560 --> 00:10:00,479
Claro.
120
00:10:01,880 --> 00:10:06,560
Na verdade, a princĂpio pensei
que pintar nĂŁo seria tĂŁo difĂcil.
121
00:10:07,120 --> 00:10:10,640
Mas depois de um tempo,
meus braços começaram a ficar flåcidos.
122
00:10:11,760 --> 00:10:16,120
Isso Ă© porque vocĂȘ Ă© novata.
Olha, vocĂȘ estĂĄ toda suja de tinta.
123
00:10:17,720 --> 00:10:23,680
Sim. Esse tipo de tinta Ă© muito difĂcil de lavar.
124
00:10:24,800 --> 00:10:28,839
Provavelmente levarĂĄ bastante tempo.
125
00:10:29,480 --> 00:10:31,400
Assim como nossos sentimentos, nĂŁo Ă©?
126
00:10:32,000 --> 00:10:35,960
NĂŁo importa o quanto vocĂȘ tente apagar
ou esquecer, vocĂȘ ainda nĂŁo consegue.
127
00:10:38,560 --> 00:10:42,319
VocĂȘ tem algo ruim que deseja apagar?
128
00:10:43,560 --> 00:10:49,560
NĂŁo Ă© algo ruim.
Ă algo bom que nĂŁo deveria acontecer.
129
00:10:55,520 --> 00:11:00,120
EntĂŁo, por que vocĂȘ quer apagĂĄ-lo?
VocĂȘ pode ficar com ele.
130
00:11:01,600 --> 00:11:06,920
Como essas tintas nas minhas mĂŁos.
Suponha que eu nĂŁo consiga lavĂĄ-las,
131
00:11:07,800 --> 00:11:14,199
Vou deixar assim mesmo. Pense nisso como uma lembrança
para me lembrar de que um dia estive aqui.
132
00:11:16,480 --> 00:11:17,560
Talvez vocĂȘ esteja certa.
133
00:11:20,800 --> 00:11:24,319
NĂŁo sei o que parece te preocupar agora,
134
00:11:25,000 --> 00:11:29,320
Mas uma garota forte como vocĂȘ
certamente vai superar isso. Certo?
135
00:11:30,600 --> 00:11:33,840
Guarde apenas as coisas boas como lembrança.
136
00:11:34,760 --> 00:11:37,000
Exatamente como vocĂȘ disse.
137
00:11:41,960 --> 00:11:43,240
Sim, Tar.
138
00:12:36,760 --> 00:12:37,920
Obrigada.
139
00:12:42,680 --> 00:12:48,680
A culpa Ă© minha.
Ele estĂĄ doente por minha causa.
140
00:12:49,800 --> 00:12:52,920
Qual Ă©, nĂŁo se culpe.
141
00:12:53,200 --> 00:12:57,720
Seu pai estĂĄ estressado
por trabalhar muito, nĂŁo por sua causa.
142
00:13:01,120 --> 00:13:03,560
Mas de alguma forma eu ainda sou a causa.
143
00:13:07,360 --> 00:13:09,160
Sobre as escolhas que ele pediu
para vocĂȘ escolher antes,
144
00:13:11,760 --> 00:13:18,160
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo quer escolher nenhum dos dois.
Mas nĂŁo importa qual seja a sua decisĂŁo,
145
00:13:19,320 --> 00:13:21,960
Estou sempre aqui para apoiar vocĂȘ.
146
00:13:28,360 --> 00:13:29,480
Obrigada.
147
00:13:33,920 --> 00:13:35,719
Acho que terei que escolher
um caminho ou outro.
148
00:13:37,120 --> 00:13:40,560
Ao vĂȘ-lo assim, nĂŁo quero fazer nada
que o deixe chateado.
149
00:13:42,800 --> 00:13:45,880
Tenho que voltar para a Inglaterra no mĂȘs que vem.
150
00:13:47,040 --> 00:13:49,319
NĂŁo consigo deixar de me preocupar
com vocĂȘ e o seu pai.
151
00:13:54,360 --> 00:13:56,680
- Prae
- Sim?
152
00:13:58,440 --> 00:14:00,520
Devo apenas ficar noiva?
153
00:14:03,320 --> 00:14:09,040
Para que meu pai nĂŁo ficasse preocupado
e para que eu ainda pudesse ficar com a Kee.
154
00:14:09,560 --> 00:14:14,599
Estar com a pessoa que eu amo
e nĂŁo precisar viajar para o exterior.
155
00:14:16,000 --> 00:14:18,040
E cuidar dele também.
156
00:14:38,520 --> 00:14:39,199
{\an8}[PrĂłximo intervalo]
Peem.
157
00:14:39,480 --> 00:14:40,280
Kee.
158
00:14:40,360 --> 00:14:43,240
{\an8}VocĂȘ certamente transmite
uma sensação de espĂrito familiar.
159
00:14:43,400 --> 00:14:45,079
{\an8}Acho que vocĂȘ quer dizer uma dona de casa.
160
00:14:45,080 --> 00:14:47,320
{\an8}EntĂŁo, vocĂȘ jĂĄ tem marido?
14320