All language subtitles for Robot.Monster.1653.SD.H265.DVDRip.Ac3.Eng.Sub.Ita-artemix.MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,849 --> 00:02:03,856 - Am I dead? - You're disintegrated. 2 00:02:03,988 --> 00:02:08,134 Good. Does that mean we can play house now? You promised. 3 00:02:15,447 --> 00:02:19,701 These woods are full of spacemen. It's either them or us. Come on. 4 00:02:52,526 --> 00:02:54,069 Spacemen, you must die! 5 00:02:54,152 --> 00:02:56,405 Did you say something? 6 00:02:57,739 --> 00:02:59,282 He says we must die. 7 00:02:59,366 --> 00:03:04,079 Oh, we-- Well, if you insist. But come here. 8 00:03:06,832 --> 00:03:10,794 Wouldn't it be nicer if we could live at peace with each other? 9 00:03:11,586 --> 00:03:14,548 Okay, I'll be from a friendly planet. 10 00:03:14,631 --> 00:03:17,092 Good. Does that mean we can play house now? 11 00:03:17,175 --> 00:03:20,804 No. I'm friendly, but I still have to find out what they're doing here. 12 00:03:20,887 --> 00:03:25,225 We-- we are archeologists, boy, people who try to find out 13 00:03:25,308 --> 00:03:29,146 what men were like way back before they could read or write. 14 00:03:29,229 --> 00:03:33,108 The only way to pass on what they knew was through pictures like this one. 15 00:03:33,692 --> 00:03:35,819 You see, our job is to chip it out carefully 16 00:03:35,902 --> 00:03:38,738 and take it to a museum so people can study it. 17 00:03:38,822 --> 00:03:40,615 Gee! Are you scientists? 18 00:03:40,699 --> 00:03:43,368 It's even better than being cowboys, huh, Professor? 19 00:03:43,452 --> 00:03:44,661 You bet! 20 00:03:44,744 --> 00:03:46,872 Was he a spaceman robot? 21 00:03:46,955 --> 00:03:50,500 As far as we know, there were no spacemen in those times, 22 00:03:50,584 --> 00:03:52,210 and robots either. 23 00:03:52,294 --> 00:03:55,630 He looks like some of those people I saw last time I was on Pluto. 24 00:03:55,714 --> 00:03:58,550 Oh! What's your name, son? 25 00:03:58,633 --> 00:04:00,010 Johnny! 26 00:04:00,093 --> 00:04:01,344 Uh-oh, Johnny, 27 00:04:01,428 --> 00:04:03,972 it looks like you've stirred a little outside of your orbit, doesn't it? 28 00:04:04,055 --> 00:04:07,642 - Carla! - Here we are, in the cave. 29 00:04:08,643 --> 00:04:11,146 My mother and sister. Bet you'd like her. 30 00:04:11,229 --> 00:04:12,564 No doubt. 31 00:04:12,647 --> 00:04:14,191 Johnny, that wasn't fair. 32 00:04:14,274 --> 00:04:16,776 You kids promised you'd take a nap right after lunch 33 00:04:16,860 --> 00:04:19,196 if we took you on this picnic, and off you scoot! 34 00:04:19,279 --> 00:04:20,697 I hope he hasn't given you any trouble. 35 00:04:20,780 --> 00:04:24,618 Not at all. Johnny, at the camp I used to go to, 36 00:04:24,701 --> 00:04:27,829 we used to have to take a nap after lunch, right up until we were 14. 37 00:04:27,913 --> 00:04:29,456 - You did? - Sure. 38 00:04:29,539 --> 00:04:30,707 Will you be here when I get back? 39 00:04:30,790 --> 00:04:33,084 If we are, you are welcome to join us. 40 00:04:33,168 --> 00:04:34,169 Fine. 41 00:04:34,252 --> 00:04:36,254 Come on, come on, quit stalling. 42 00:04:51,603 --> 00:04:52,687 Here, dear. 43 00:04:53,980 --> 00:04:56,441 There you are. Take this too, darling. 44 00:04:57,108 --> 00:04:58,360 Fine. 45 00:05:00,904 --> 00:05:02,322 You want to take that? 46 00:05:05,992 --> 00:05:08,870 If Dad was still alive, I bet he'd let me stay. 47 00:05:08,954 --> 00:05:10,622 I don't think he would, John. 48 00:05:11,164 --> 00:05:14,251 Say, are we ever gonna have a new father around our house? 49 00:05:15,794 --> 00:05:17,712 I don't know, dear. Would you like that? 50 00:05:18,421 --> 00:05:20,465 If we do, I hope he's a big scientist 51 00:05:20,549 --> 00:05:22,842 that makes rocket ships and things like that. 52 00:08:11,052 --> 00:08:14,889 Extension Ro-Man, XJ-2, reporting to Guidance Ro-Man. 53 00:08:14,973 --> 00:08:16,683 I salute you. 54 00:08:16,766 --> 00:08:19,018 You are late 14 minutes! 55 00:08:19,102 --> 00:08:21,646 Gravitational pull is stronger than reported-- 56 00:08:21,730 --> 00:08:24,399 .7652 higher than our planet. 57 00:08:24,482 --> 00:08:26,443 Accepted. Report. 58 00:08:27,318 --> 00:08:29,487 May I ask first for other news? 59 00:08:30,405 --> 00:08:33,658 Granted. No life has been discovered on any other planets. 60 00:08:33,742 --> 00:08:35,994 Earth is our only rival. 61 00:08:36,077 --> 00:08:37,454 Was, Great Guidance. 62 00:08:37,537 --> 00:08:39,497 The Hu-Man knew about atomic energy 63 00:08:39,581 --> 00:08:41,791 but had not mastered the cosmic ray. 64 00:08:41,875 --> 00:08:45,462 Wherever I directed the calcinator beam, they crumbled. 65 00:08:45,545 --> 00:08:48,965 At first, the fools thought it came from one among their many nations. 66 00:08:49,048 --> 00:08:52,177 They began destroying each other with hydrogen bombs. 67 00:08:53,803 --> 00:08:56,598 I announced myself to keep them from wiping out cities, 68 00:08:56,681 --> 00:08:59,267 which will give our people much amusement. 69 00:09:01,436 --> 00:09:03,438 Too late, they banded against me. 70 00:09:03,521 --> 00:09:06,232 Their resistance pattern showed some intelligence, 71 00:09:06,316 --> 00:09:08,234 but all are gone now. 72 00:09:08,318 --> 00:09:10,153 The way is clear for our people. 73 00:09:10,236 --> 00:09:12,739 I want facts, not words. 74 00:09:13,490 --> 00:09:18,203 Fact A: My pulse has been reduced to plus-zero-zero. 75 00:09:18,286 --> 00:09:21,456 Reject! Error! 76 00:09:21,539 --> 00:09:24,876 Error? But Great Guidance, I have proved it! 77 00:09:24,959 --> 00:09:27,587 My energizer has scan-checked by square feet. 78 00:09:27,670 --> 00:09:30,048 No life above Lepidoptera level exists. 79 00:09:30,131 --> 00:09:32,258 My computator is more accurate. 80 00:09:32,342 --> 00:09:36,554 In the 22nd category, there is an error of 16 billionths. 81 00:09:36,638 --> 00:09:38,348 The Great One is never wrong. 82 00:09:39,015 --> 00:09:41,851 Then there are perhaps eight people left on earth? 83 00:09:41,935 --> 00:09:44,646 Not perhaps. Precisely. 84 00:09:44,729 --> 00:09:47,774 Find and destroy them, then report back. 85 00:10:43,955 --> 00:10:45,206 Hey, Pop! 86 00:10:51,004 --> 00:10:52,380 Pop. 87 00:10:53,590 --> 00:10:55,758 Martha, it's all right! He's here! 88 00:10:56,467 --> 00:10:57,594 Pop, what do you think...? 89 00:10:57,677 --> 00:11:00,221 I've a good mind to give you a thrashing. Didn't we tell you 90 00:11:00,305 --> 00:11:03,975 never, never, never to go outside of those wires without our permission! 91 00:11:04,058 --> 00:11:07,812 Martha! Anger won't keep the boy from doing it again. 92 00:11:07,896 --> 00:11:09,981 We must tell him why. 93 00:11:11,190 --> 00:11:13,735 You know the terrible things that have happened 94 00:11:13,818 --> 00:11:15,904 when Ro-Man landed on earth. 95 00:11:15,987 --> 00:11:17,989 The only reason we are still alive 96 00:11:18,072 --> 00:11:21,618 is that your sister Alice and I worked out a way 97 00:11:21,701 --> 00:11:25,455 to reflect his deadly beams away from the house. 98 00:11:25,538 --> 00:11:28,374 He can't see us, he can't hear us, 99 00:11:28,458 --> 00:11:31,252 but one word spoken outside the barrier 100 00:11:31,336 --> 00:11:33,713 and he will be down on us. 101 00:11:33,796 --> 00:11:35,506 Do you understand that, Johnny? 102 00:11:35,590 --> 00:11:37,717 - But I saw him! - Saw who? 103 00:11:37,800 --> 00:11:40,970 Ro-Man. He's in the cave at the end of the ravine. 104 00:11:41,054 --> 00:11:42,263 Then he's found us out. 105 00:11:42,347 --> 00:11:44,933 Not yet, or we'd all be dead by now. Are you sure? 106 00:11:45,016 --> 00:11:48,519 I was in the cave, painting his picture the way we saw him on the viewer screen. 107 00:11:48,603 --> 00:11:50,104 Why were you doing that, Johnny? 108 00:11:50,188 --> 00:11:52,190 So in case he did wipe out the human race, 109 00:11:52,273 --> 00:11:54,192 there'd be some record of how it happened. 110 00:11:54,275 --> 00:11:55,276 Go on, go on. 111 00:11:55,360 --> 00:11:58,363 I heard him coming, ducked out just in time. 112 00:11:58,446 --> 00:12:00,406 Looked to me like he was making it his home. 113 00:12:00,490 --> 00:12:02,700 Why here? Why so close? 114 00:12:02,784 --> 00:12:04,869 Maybe we could kill him, huh, Pop? 115 00:12:04,953 --> 00:12:10,083 No, Johnny. The armies of the entire world tried and failed. 116 00:12:10,166 --> 00:12:14,087 We have thrown everything we had at him, but he's impervious. 117 00:12:14,170 --> 00:12:17,507 Unless we can find his weak spot. 118 00:12:17,590 --> 00:12:19,550 Could I have just a little water, Mom? 119 00:12:19,634 --> 00:12:20,802 Yes, dear. 120 00:12:20,885 --> 00:12:23,846 But why here? Why here? 121 00:12:27,475 --> 00:12:29,769 Perhaps we're the last people on earth, Dad. 122 00:12:29,852 --> 00:12:34,273 He senses our presence and keeps calculating closer and closer. 123 00:12:35,108 --> 00:12:36,734 I don't believe that. 124 00:12:36,818 --> 00:12:40,113 I'm sure there were some other scientific minds 125 00:12:40,196 --> 00:12:43,950 capable of rigging a foil to prevent detection. 126 00:12:44,450 --> 00:12:46,828 If we only could find a way, 127 00:12:46,911 --> 00:12:50,373 only one way of communication with each other. 128 00:12:50,873 --> 00:12:53,793 Do you think we still have a garrison on the space platform? 129 00:12:53,876 --> 00:12:55,878 Ro-Man hasn't destroyed that yet. 130 00:12:56,546 --> 00:12:57,672 Well... 131 00:13:00,133 --> 00:13:04,178 It could be. If we only could get through to them. 132 00:13:05,096 --> 00:13:07,765 But why should we succeed where others failed? 133 00:13:07,849 --> 00:13:09,851 Don't you talk like that, dear. 134 00:13:16,566 --> 00:13:18,651 This may be them! 135 00:13:18,735 --> 00:13:21,446 Maybe they are coming through from the space platform. 136 00:13:24,782 --> 00:13:27,410 Hu-mans, listen to me. 137 00:13:29,328 --> 00:13:32,540 Due to an error in calculation, there are still a few of you left. 138 00:13:32,623 --> 00:13:36,502 You escaped destruction because I did not know you existed. 139 00:13:36,586 --> 00:13:38,546 Now I know you are watching. 140 00:13:38,629 --> 00:13:41,758 I see five of you who have not been destroyed. 141 00:13:41,841 --> 00:13:45,303 Show yourselves, and I promise you a painless death. 142 00:13:45,393 --> 00:13:48,230 Just the five of us left? 143 00:13:48,306 --> 00:13:50,016 But this is incredible! 144 00:13:51,225 --> 00:13:53,478 It means that Roy's gone too! 145 00:13:53,561 --> 00:13:56,731 I'll bet Alice is happy, the way they used to fight. 146 00:13:56,814 --> 00:13:59,150 Don't say that, Johnny. 147 00:13:59,233 --> 00:14:01,069 Roy was a great scientist. 148 00:14:01,152 --> 00:14:04,155 I would have never developed the serum without him. 149 00:14:04,238 --> 00:14:07,950 The trouble was he wouldn't admit I was good in my field. 150 00:14:08,034 --> 00:14:10,495 Anyone who could fix that view screen 151 00:14:10,578 --> 00:14:13,164 after what that blast did to it is better than good. 152 00:14:13,748 --> 00:14:16,375 Oh. Easy, easy. 153 00:14:16,459 --> 00:14:18,669 I'm sorry. 154 00:14:18,753 --> 00:14:21,923 Seems silly after all the terrible things that have happened... 155 00:14:22,590 --> 00:14:25,843 to go to pieces over one miserable, 156 00:14:25,927 --> 00:14:29,889 egotistical, impossible guy! 157 00:14:29,972 --> 00:14:32,850 Poor Roy! 158 00:14:36,020 --> 00:14:38,815 Do you wonder what happened to your fellows? 159 00:14:38,898 --> 00:14:39,941 Watch them. 160 00:15:06,759 --> 00:15:10,429 My calcinator beam wiped out your last legions, 161 00:15:10,513 --> 00:15:13,558 your last scientists in their deepest shelters. 162 00:15:25,945 --> 00:15:27,613 Everyone but you few. 163 00:15:28,573 --> 00:15:30,825 There is no escape from me! 164 00:15:31,367 --> 00:15:34,704 Very well. I will recalculate. 165 00:15:34,787 --> 00:15:38,332 Your death will be indescribable! 166 00:15:39,125 --> 00:15:42,211 Fool Hu-Mans! There is no escape! 167 00:15:56,225 --> 00:16:00,646 Perhaps we should talk to him-- try to arrange a truce, make peace. 168 00:16:02,023 --> 00:16:04,734 He would be able to plot our position immediately. 169 00:16:04,817 --> 00:16:08,321 If Ro-Man wants us, he should calculate us. 170 00:17:30,987 --> 00:17:32,697 Have you made the correction? 171 00:17:32,780 --> 00:17:34,991 I need guidance, Great One. 172 00:17:35,074 --> 00:17:38,244 For the first time in my life, I am not sure. 173 00:17:38,327 --> 00:17:41,163 You sound like a Hu-Man, not a Ro-man. 174 00:17:41,247 --> 00:17:43,708 Can you not verify a fact? 175 00:17:43,791 --> 00:17:46,877 I meshed my LPI with the view screen auditor 176 00:17:46,961 --> 00:17:48,879 and picked up a count of five. 177 00:17:50,881 --> 00:17:54,343 Error! Error! There are eight! 178 00:17:54,427 --> 00:17:57,096 Then the other three still elude me. 179 00:17:57,179 --> 00:17:59,890 And all escaped detection by the directional beam. 180 00:17:59,974 --> 00:18:02,977 Is it possible they have a counter-power? 181 00:18:03,728 --> 00:18:06,063 And if they have, reduce! 182 00:18:06,147 --> 00:18:08,566 Correlate! Eliminate error! 183 00:18:08,649 --> 00:18:10,359 Is this not the law? 184 00:18:10,443 --> 00:18:13,362 I will find them, Great One. Trust me. 185 00:18:13,446 --> 00:18:15,281 And if the C-ray fails, 186 00:18:15,364 --> 00:18:17,450 I will use physical means. 187 00:18:17,533 --> 00:18:20,244 Planet Earth can revolve once more. 188 00:18:20,328 --> 00:18:25,791 Then you must either report success or I will sentence you for failure! 189 00:19:06,540 --> 00:19:08,250 Shh! It might be Ro-Man! 190 00:19:08,334 --> 00:19:10,836 if the atomic guns can't stop him... 191 00:19:10,920 --> 00:19:13,589 It's not for him, it's for us. 192 00:19:17,676 --> 00:19:18,844 Hi there! Anybody home? 193 00:19:18,928 --> 00:19:22,056 - It's Roy! - Roy! He's alive! 194 00:19:24,016 --> 00:19:25,935 Do you know who's in the cave at the end of the ravine? 195 00:19:26,018 --> 00:19:27,061 - Ro-Man. - Ro-Man. 196 00:19:27,144 --> 00:19:29,563 Well, I-I was as close to him as I am to you. 197 00:19:29,647 --> 00:19:30,856 So was I. 198 00:19:30,940 --> 00:19:32,608 But he didn't know that I was there. 199 00:19:32,691 --> 00:19:34,860 - Do you know why? - Maybe you're not worth noticing. 200 00:19:34,944 --> 00:19:36,445 Well, now I know I'm in the right house. 201 00:19:36,529 --> 00:19:40,074 Yes, and a moment ago, she was crying because you were dead. 202 00:19:40,157 --> 00:19:42,576 You didn't have to waste any tears on me, honey. 203 00:19:42,660 --> 00:19:44,370 I bear a charmed life! 204 00:19:44,453 --> 00:19:47,039 Ro-Man spoke to us over the view screen. 205 00:19:47,123 --> 00:19:50,209 He said that we are the last five people on earth. 206 00:19:50,292 --> 00:19:53,045 Is he lying, or are there any other people? 207 00:19:53,129 --> 00:19:55,297 Two more: Jason and McCloud. 208 00:19:55,381 --> 00:19:57,925 But why them? That doesn't make sense. 209 00:19:58,008 --> 00:20:01,053 Oh, doesn't it? Look, the Professor here spends his entire life 210 00:20:01,137 --> 00:20:03,848 trying to discover a serum, an antibiotic serum 211 00:20:03,931 --> 00:20:06,142 that will cure all diseases, even the common cold. 212 00:20:06,225 --> 00:20:08,727 And thanks to his wise choice of assistants, 213 00:20:08,811 --> 00:20:10,688 he manages to achieve his goal. 214 00:20:10,771 --> 00:20:13,774 And so, who does he experiment on with his first injections? 215 00:20:13,858 --> 00:20:17,820 Himself, his family, myself, and Jason and McCloud. 216 00:20:17,903 --> 00:20:20,072 Therefore, the great antibiotic 217 00:20:20,156 --> 00:20:22,700 is also the immunizer to Ro-Man's death ray. 218 00:20:22,783 --> 00:20:26,954 And I thought it was the electronic barricade around the house! 219 00:20:27,037 --> 00:20:29,331 Well, that may prevent Ro-Man from finding us and blowing us up... 220 00:20:29,415 --> 00:20:30,416 Which is nothing. 221 00:20:30,499 --> 00:20:32,626 ...but against the sweep of the death ray, it's powerless. 222 00:20:32,710 --> 00:20:34,295 No, the serum, that's the thing. 223 00:20:34,378 --> 00:20:36,714 Couldn't you find any more in the lab? 224 00:20:36,797 --> 00:20:38,549 Plenty. But I didn't bring it. 225 00:20:38,632 --> 00:20:39,633 Why? 226 00:20:39,717 --> 00:20:41,469 Because we managed to gather enough fuel 227 00:20:41,552 --> 00:20:43,429 to take a rocket ship to the space platform, 228 00:20:43,512 --> 00:20:47,057 and there's enough serum on board to immunize the entire garrison there. 229 00:20:47,141 --> 00:20:48,601 Does the garrison know you're coming? 230 00:20:48,684 --> 00:20:51,145 Well, how could I tell them without letting Ro-Man know too? 231 00:20:51,228 --> 00:20:53,063 They know what's going on down here. 232 00:20:53,147 --> 00:20:56,609 They'll figure it's Ro-Man and blast the ship right out of the sky. 233 00:20:56,692 --> 00:20:59,403 We'll have to get word to the space platform, that's all. 234 00:20:59,487 --> 00:21:01,989 Jason and McCloud take off in two days. 235 00:21:02,072 --> 00:21:04,658 On foot, it would take me longer than that to get back there. 236 00:21:06,118 --> 00:21:09,079 We'll have to rewire the circuits on the view screen 237 00:21:09,163 --> 00:21:11,916 so that we can broadcast without Ro-Man picking it up. 238 00:21:11,999 --> 00:21:14,710 But such a complicated job in two days? 239 00:21:14,793 --> 00:21:17,129 Well, at least I can try. 240 00:21:18,130 --> 00:21:19,715 If I only had a decent assistant 241 00:21:19,798 --> 00:21:22,551 who could take orders instead of trying to be the boss. 242 00:21:22,635 --> 00:21:24,011 I'm bossy? You're so bossy, 243 00:21:24,094 --> 00:21:26,931 you ought to be milked before you come home at night. 244 00:21:27,014 --> 00:21:29,266 - Children, children! - All right, I'm sorry. 245 00:21:29,350 --> 00:21:32,603 I'm sorry, Professor. Okay, boss, where do I begin? 246 00:21:36,690 --> 00:21:38,025 Don't you have to loop it? 247 00:21:38,108 --> 00:21:40,361 Roy, will you not argue, please! 248 00:21:40,444 --> 00:21:43,697 You know something? You're either too beautiful to be so smart 249 00:21:43,781 --> 00:21:45,824 or too smart to be so beautiful. 250 00:21:45,908 --> 00:21:48,869 I guess we do get along all right at that. 251 00:21:48,953 --> 00:21:52,373 But let's work together now. We can play later. 252 00:21:55,000 --> 00:21:57,378 Roy, what time is it? 253 00:21:57,461 --> 00:21:59,463 - 4:30. - Of what day, Roy? 254 00:21:59,547 --> 00:22:03,425 I can't remember the day! I'm so tired. 255 00:22:06,136 --> 00:22:08,430 There. There. 256 00:22:10,432 --> 00:22:12,851 Oh, Roy, we'll never make it. 257 00:22:15,938 --> 00:22:18,190 I can't control my hands anymore! 258 00:22:18,274 --> 00:22:20,359 - Let's rest a little. - Oh, but we can't! 259 00:22:20,442 --> 00:22:24,071 Roy's right. It's time you get some sleep, Alice. 260 00:22:24,154 --> 00:22:27,116 Jiminy! Two days you've been at it! 261 00:22:27,199 --> 00:22:29,451 Oh, not that long, it can't be that long! 262 00:22:29,535 --> 00:22:32,246 The rocket ship must have taken off at dawn. 263 00:22:32,329 --> 00:22:33,831 They are either there by now, or... 264 00:22:33,914 --> 00:22:35,457 Then I've failed you. 265 00:22:35,541 --> 00:22:36,917 I'm sorry, Dad. 266 00:22:37,001 --> 00:22:39,253 Failed? Do you realize what you tried to do is impossible? 267 00:22:39,336 --> 00:22:41,797 - Yet you almost did it. - But I didn't. 268 00:22:58,981 --> 00:23:01,066 Hu-mans! 269 00:23:02,943 --> 00:23:05,029 Yesterday I calculated five of you. 270 00:23:05,112 --> 00:23:07,197 Now I find six. 271 00:23:08,324 --> 00:23:10,326 He still doesn't know about Jason and McCloud. 272 00:23:11,243 --> 00:23:12,703 There were eight of you. 273 00:23:12,786 --> 00:23:15,164 The Guidance Ro-Man who understands everything 274 00:23:15,247 --> 00:23:16,707 showed me that. 275 00:23:16,790 --> 00:23:19,335 Yet I might have had trouble locating the other two 276 00:23:19,418 --> 00:23:22,838 had they not taken off in a rocket ship and revealed their presence. 277 00:23:22,921 --> 00:23:24,506 Look, Hu-Mans! 278 00:23:39,521 --> 00:23:41,482 They are headed for the space platform, 279 00:23:41,565 --> 00:23:43,317 which Guidance Ro-Man spared 280 00:23:43,400 --> 00:23:46,070 because it would have been a convenience for my people 281 00:23:46,153 --> 00:23:47,946 when they arrive on earth. 282 00:23:52,868 --> 00:23:54,078 The space platform. 283 00:23:56,246 --> 00:23:59,291 But now we shall destroy that too. 284 00:24:07,007 --> 00:24:08,759 Now watch! 285 00:24:08,842 --> 00:24:12,221 10, 9, 8... 286 00:24:12,888 --> 00:24:15,474 The Great One himself sends the cosmic blast... 287 00:24:16,433 --> 00:24:18,018 that atomizes rocket ship... 288 00:24:19,603 --> 00:24:21,021 space platform... 289 00:24:30,823 --> 00:24:33,534 Hu-Mans seven and eight, all! 290 00:24:37,413 --> 00:24:41,125 And now, of the two billion, there are six. 291 00:24:43,585 --> 00:24:45,546 Calculate your chances. 292 00:24:45,629 --> 00:24:48,674 Negative. Negative. 293 00:24:48,757 --> 00:24:50,384 Negative. 294 00:24:51,885 --> 00:24:54,805 Is there a choice between a painless surrender death 295 00:24:54,888 --> 00:24:56,974 and the horror of resistance death? 296 00:24:57,057 --> 00:24:59,601 Show yourselves! 297 00:24:59,685 --> 00:25:03,772 By your clock time, in one hour I seek you out. 298 00:25:06,734 --> 00:25:08,110 Last warning. 299 00:25:17,828 --> 00:25:20,706 Mommy, why doesn't he like people? 300 00:25:22,833 --> 00:25:25,002 I don't know, darling. 301 00:25:25,085 --> 00:25:26,795 Perhaps if we could talk to him. 302 00:25:29,214 --> 00:25:31,550 You'd better go and rest too. 303 00:25:32,801 --> 00:25:35,304 George, we can't go on this way much longer. 304 00:25:35,387 --> 00:25:37,306 Our food is almost gone. 305 00:25:37,389 --> 00:25:40,267 What else can we do? Commit suicide? 306 00:25:40,350 --> 00:25:43,479 Or give in to Ro-Man as the last people on earth? 307 00:25:43,562 --> 00:25:47,649 George, talk to him. Make him see that we won't harm him. 308 00:25:47,733 --> 00:25:49,401 He can let us live. 309 00:25:49,485 --> 00:25:52,154 If Alice could have finished rewiring the view screen, 310 00:25:52,237 --> 00:25:55,908 you could have talked to the platform without Ro-Man discovering our presence. 311 00:25:55,991 --> 00:25:57,868 Why can't you talk directly to him? 312 00:25:57,951 --> 00:26:00,579 I could. Of course I could. 313 00:26:00,662 --> 00:26:03,999 As soon as Alice has had her sleep, I will. 314 00:26:08,754 --> 00:26:10,714 Not like that. 315 00:26:10,798 --> 00:26:14,301 Alice, look, you simply can't connect these two circuits. 316 00:26:14,384 --> 00:26:16,720 Here, let me. 317 00:26:42,412 --> 00:26:44,706 Ro-Man! Ro-Man! 318 00:26:44,790 --> 00:26:47,626 Do you scan us on your view screen? 319 00:26:47,709 --> 00:26:50,921 Yes, earthman, I see you. 320 00:26:51,004 --> 00:26:52,965 This means only one thing: 321 00:26:53,048 --> 00:26:55,384 You have decided to take the easy way out. 322 00:26:55,467 --> 00:26:59,304 No, Ro-Man. We have fought you to a standstill, 323 00:26:59,388 --> 00:27:02,808 and we will go on doing it as long as necessary. 324 00:27:02,891 --> 00:27:05,644 If you try to figure out our position, 325 00:27:05,727 --> 00:27:07,938 you are wasting your time! 326 00:27:08,021 --> 00:27:10,274 None shall escape me. 327 00:27:10,357 --> 00:27:15,028 I shall find a way to rid this Earth planet of Hu-Mans! 328 00:27:15,112 --> 00:27:16,738 No! 329 00:27:18,031 --> 00:27:21,994 We human will not give up this earth of ours. 330 00:27:22,077 --> 00:27:25,122 But let me ask you something else: 331 00:27:26,206 --> 00:27:28,417 What do you have to fear from us? 332 00:27:32,045 --> 00:27:35,924 Let me show you the six people you want to destroy. 333 00:27:36,967 --> 00:27:39,970 First, my wife, Martha, 334 00:27:40,053 --> 00:27:42,890 my companion for 23 years. 335 00:27:42,973 --> 00:27:45,767 Is there anything to fear from this woman? 336 00:27:45,851 --> 00:27:49,730 The Hu-Man woman is the bringer of Hu-Man life. 337 00:27:49,813 --> 00:27:53,066 There must be an end to your race. 338 00:27:53,150 --> 00:27:56,361 Or my children, Alice... 339 00:27:56,445 --> 00:27:57,529 No. 340 00:27:57,613 --> 00:27:59,865 I have a mission to perform. 341 00:27:59,948 --> 00:28:01,450 Carla... 342 00:28:02,826 --> 00:28:05,662 I am built to have no emotions. 343 00:28:05,746 --> 00:28:07,414 ...and Johnny. 344 00:28:09,625 --> 00:28:11,209 The boy is impertinent! 345 00:28:11,293 --> 00:28:15,047 Or is it in the ethical code of your people 346 00:28:15,130 --> 00:28:17,758 that children must be murdered? 347 00:28:17,841 --> 00:28:19,718 You are not like my people. 348 00:28:19,801 --> 00:28:22,179 You are savage barbarians. 349 00:28:22,262 --> 00:28:24,681 Non-Ro-Man. Animals. 350 00:28:24,765 --> 00:28:27,392 Take my assistant, Roy, 351 00:28:27,476 --> 00:28:29,478 who has developed a serum with me 352 00:28:29,561 --> 00:28:33,607 which would have wiped out disease among my people. 353 00:28:33,690 --> 00:28:35,067 Wait. 354 00:28:38,487 --> 00:28:41,698 There is something I do not understand quite, 355 00:28:41,782 --> 00:28:44,660 but I want to see the girl AI-ice again. 356 00:28:46,036 --> 00:28:49,873 We want peace, Ro-Man, but peace with honor. 357 00:28:50,832 --> 00:28:52,542 I will talk with the girl. 358 00:28:52,626 --> 00:28:56,046 It is not in the plan, but although I cannot verify it, 359 00:28:56,129 --> 00:28:58,131 I feel that she will understand. 360 00:28:58,215 --> 00:28:59,299 No! 361 00:29:00,384 --> 00:29:04,429 I am the head of this family unit! You have to talk with me! 362 00:29:04,513 --> 00:29:07,766 Calculate, Hu-Man! If I meet with the girl, 363 00:29:07,849 --> 00:29:10,811 I may find a way to integrate you into the plan. 364 00:29:10,894 --> 00:29:15,232 It is not a fact, but what you would call a hope. 365 00:29:15,315 --> 00:29:18,485 Name the place, Ro-Man. I will be there. 366 00:29:18,568 --> 00:29:20,404 I do not understand, 367 00:29:20,487 --> 00:29:23,949 but it is only the one called AI-ice that I want to see. 368 00:29:25,033 --> 00:29:27,786 Here I am, Ro-Man. Where shall we meet? 369 00:29:27,869 --> 00:29:31,540 Do you know the area of the fork of the two dry rivers? 370 00:29:31,623 --> 00:29:35,335 There is a ruin there. I will meet you in an hour, 371 00:29:35,419 --> 00:29:36,670 but you must be alone. 372 00:29:36,753 --> 00:29:38,547 I will be there. 373 00:29:45,137 --> 00:29:47,264 You will not! Have you gone crazy? 374 00:29:47,347 --> 00:29:49,224 We've played every other card. Why not try this one? 375 00:29:49,307 --> 00:29:50,559 Do you realize what you're doing? 376 00:29:50,642 --> 00:29:52,811 If there's a chance I can strike a better bargain than Father, 377 00:29:52,894 --> 00:29:54,354 then I'm the one to go. 378 00:29:54,438 --> 00:29:57,107 Is Alice gonna have a date with Ro-Man? 379 00:29:57,190 --> 00:30:00,569 This is madness, Alice. Roy, you have to speak to her. 380 00:30:00,652 --> 00:30:03,989 I know I'm not in the family, Alice, but your father's right. 381 00:30:04,072 --> 00:30:06,575 You mean there are certain things nice girls don't do, 382 00:30:06,658 --> 00:30:09,286 even if it means that man's millions of years of struggle 383 00:30:09,369 --> 00:30:12,748 up from the sea, the slime, the fight to breathe air, 384 00:30:12,831 --> 00:30:16,168 to stand erect, to think, to conquer nature-- 385 00:30:16,251 --> 00:30:19,421 Even if all this is stopped cold by a doting father and a jealous suitor? 386 00:30:19,504 --> 00:30:21,506 I just don't happen to believe that any human being 387 00:30:21,590 --> 00:30:23,425 should degrade himself in order to survive. 388 00:30:23,508 --> 00:30:25,802 You'd rather just have us go out of business, is that it? 389 00:30:25,886 --> 00:30:27,804 Letter returned, no forwarding address? 390 00:30:27,888 --> 00:30:29,556 Can't you see you're being sentimental idiots, 391 00:30:29,639 --> 00:30:31,224 letting your emotions run away with you? 392 00:30:31,308 --> 00:30:34,102 Perhaps that is a quality of being human-- 393 00:30:34,186 --> 00:30:37,481 The very thing that makes us different from Ro-Man, 394 00:30:37,564 --> 00:30:39,524 the difference we are trying to preserve. 395 00:30:39,608 --> 00:30:42,944 Very pretty talk, but I still intend to do something about it! 396 00:30:44,905 --> 00:30:46,073 - Get out of my way. - You're not going. 397 00:30:46,156 --> 00:30:48,533 - I said get out of my way! - And I said you're not going! 398 00:31:45,757 --> 00:31:49,052 John-ny! John-ny! 399 00:31:50,554 --> 00:31:51,930 Johnny's gone! 400 00:31:52,013 --> 00:31:53,640 You don't think he'd be outside the barricade...! 401 00:31:53,723 --> 00:31:56,184 Oh, that fool romantic kid would try anything! 402 00:31:56,268 --> 00:31:57,936 What a family I have! 403 00:31:58,019 --> 00:31:59,729 I didn't do anything. 404 00:31:59,813 --> 00:32:01,439 Johnny has left the barricade. 405 00:32:01,523 --> 00:32:04,943 He might have it in his head to find Ro-Man. We have to stop him. 406 00:32:05,026 --> 00:32:07,487 Don't worry, Professor, Alice and I can find him. 407 00:32:07,571 --> 00:32:10,157 I'll go, of course, but don't either of you speak to me. 408 00:32:10,240 --> 00:32:11,867 But be careful of Ro-Man. 409 00:32:11,950 --> 00:32:14,578 When Johnny comes back, I will set off a flare. 410 00:32:14,661 --> 00:32:15,745 Right. 411 00:33:06,421 --> 00:33:08,840 What are you doing here, boy? 412 00:33:08,924 --> 00:33:11,176 My sister isn't coming. 413 00:33:11,259 --> 00:33:13,261 So they sent you? 414 00:33:13,345 --> 00:33:17,807 I came by myself. I wanted to find out what you had against me. 415 00:33:17,891 --> 00:33:21,228 You are Hu-Man. Your people were getting too intelligent. 416 00:33:21,311 --> 00:33:23,688 We could not wait until you were strong enough to attack us. 417 00:33:23,772 --> 00:33:26,107 We had to attack you first. 418 00:33:26,191 --> 00:33:30,320 I think you're just a big bully, picking on people smaller than you are. 419 00:33:30,403 --> 00:33:32,822 Now I will kill you. 420 00:33:39,621 --> 00:33:42,123 You look like a pooped-out pinwheel! 421 00:33:43,124 --> 00:33:47,337 So... the calcinator death ray really cannot harm you. 422 00:33:48,338 --> 00:33:50,799 Your father must be a brilliant scientist. 423 00:33:50,882 --> 00:33:54,678 He's got a super serum that keeps people from ever getting sick. 424 00:33:54,761 --> 00:33:56,554 How do you know it works? 425 00:33:56,638 --> 00:34:00,308 'Cause he tried it on me and Carla and Alice and Roy and everybody, 426 00:34:00,392 --> 00:34:02,936 and we don't get sick even when we swallow capsules 427 00:34:03,019 --> 00:34:04,771 with real bad bugs in 'em. 428 00:34:04,854 --> 00:34:07,607 And the two men who took off on the rocket ship, 429 00:34:07,691 --> 00:34:09,317 they also had this injection? 430 00:34:09,401 --> 00:34:10,819 Sure, they-- 431 00:34:10,902 --> 00:34:13,154 You have told me all I need to know. 432 00:34:13,238 --> 00:34:16,491 I will calculate the spectrum dust in the calcinator death ray 433 00:34:16,574 --> 00:34:18,201 to counteract this antibiotic, 434 00:34:18,285 --> 00:34:20,495 and you will all be destroyed. 435 00:36:25,453 --> 00:36:27,872 George! George, there he is! 436 00:36:27,956 --> 00:36:29,666 Oh, he looks all right. 437 00:36:29,749 --> 00:36:31,960 Oh, thank God! Thank God! 438 00:36:32,043 --> 00:36:34,921 Johnny! Johnny! 439 00:36:55,400 --> 00:36:56,985 - Ohh! - Where did you go? 440 00:36:57,068 --> 00:36:59,654 There, there, darling, it's all right. 441 00:36:59,737 --> 00:37:01,213 Now tell us all about it. 442 00:37:01,270 --> 00:37:04,440 No, it isn't, Mom. I gave it all away. 443 00:37:04,868 --> 00:37:08,261 I didn't mean to, but I did. 444 00:37:08,286 --> 00:37:09,412 You did what? 445 00:37:09,496 --> 00:37:11,081 I wanted to talk to Ro-Man, 446 00:37:11,164 --> 00:37:14,240 but he got out of me how we were protected from the death ray, 447 00:37:14,259 --> 00:37:16,094 and now he's gonna do something about it. 448 00:37:16,631 --> 00:37:19,222 It's all right, boy. You did right. 449 00:37:19,706 --> 00:37:23,835 And Ro-Man won't find it easy to counteract the serum, 450 00:37:23,918 --> 00:37:26,748 so we have still a little time left. 451 00:37:26,946 --> 00:37:28,904 I only wish it were over now. 452 00:37:29,042 --> 00:37:33,171 Well, when it is, can I go over to Janie's house and borrow her dolls? 453 00:37:33,536 --> 00:37:36,081 Yes, er, of course, darling. 454 00:37:43,630 --> 00:37:47,217 - Johnny's safe! - Shh! Ro-Man might hear us. 455 00:40:10,969 --> 00:40:12,095 Oh! 456 00:40:16,141 --> 00:40:19,060 What has kept you two? We were worried! 457 00:40:19,144 --> 00:40:21,229 Now, really, Father, isn't it obvious? 458 00:40:21,312 --> 00:40:23,648 Have you been playing house? 459 00:40:24,774 --> 00:40:27,152 Professor, uh, it may sound silly to you, 460 00:40:27,235 --> 00:40:30,113 but Alice and I want to get married, and we were wondering 461 00:40:30,196 --> 00:40:32,574 how you'd feel about performing the ceremony. 462 00:40:32,657 --> 00:40:34,534 - You want me to...? - Oh, yes! 463 00:40:34,922 --> 00:40:37,745 In that case, let's do it! 464 00:40:37,829 --> 00:40:41,916 And I want you to know, this is the biggest social event of the year! 465 00:40:42,000 --> 00:40:44,043 The whole darn town will turn out! 466 00:41:12,772 --> 00:41:16,692 Great Guidance, I have discovered the secret of our failure 467 00:41:16,776 --> 00:41:18,986 to destroy the remaining Hu-Mans! 468 00:41:20,822 --> 00:41:25,284 Our C-ray, the calcinator death ray, cannot penetrate them. 469 00:41:25,368 --> 00:41:28,371 They have been made immune through the antibiotic serum 470 00:41:28,454 --> 00:41:32,458 which I believe is the same as our formula X-Z-A. 471 00:41:32,542 --> 00:41:35,420 Reduce their counter-power! Eliminate the error! 472 00:41:35,503 --> 00:41:38,756 Death to Hu-Mans can come by force! 473 00:41:38,840 --> 00:41:41,759 I will use physical means, Great One. 474 00:41:41,843 --> 00:41:44,846 The plan shall be fulfilled. 475 00:41:44,929 --> 00:41:47,098 The planet Earth has half revolved. 476 00:41:47,181 --> 00:41:50,101 You have but a short time to achieve our goal. 477 00:42:14,012 --> 00:42:16,556 All right, places! 478 00:42:23,176 --> 00:42:24,177 Go. 479 00:42:38,649 --> 00:42:42,278 Dearly beloved, we are gathered here to... 480 00:42:43,863 --> 00:42:45,323 Dear Lord, 481 00:42:45,823 --> 00:42:49,021 you know that I am not trained for this job. 482 00:42:51,329 --> 00:42:54,123 But I have tried to live by your laws: 483 00:42:54,207 --> 00:42:58,669 the Ten Commandments, the Beatitudes, the Golden Rule. 484 00:42:59,420 --> 00:43:04,175 I would like you to look down on Alice and Roy 485 00:43:04,258 --> 00:43:05,635 and give your blessing. 486 00:43:05,718 --> 00:43:10,264 Even in this darkest hour, we have kept the faith. 487 00:43:10,348 --> 00:43:14,769 In your grand design, there may be no room for man's triumph 488 00:43:14,852 --> 00:43:18,898 over this particular evil that has beset us. 489 00:43:18,981 --> 00:43:23,444 But if by any chance victory should be on our side, 490 00:43:23,528 --> 00:43:27,240 I want you to give a long life 491 00:43:27,323 --> 00:43:30,368 to Alice and Roy, and a fruitful one. 492 00:43:32,036 --> 00:43:35,081 But no matter how it ends, Lord, 493 00:43:35,810 --> 00:43:38,876 watch over them this night. 494 00:43:38,960 --> 00:43:40,962 Watch over us all. 495 00:43:41,921 --> 00:43:43,130 Amen. 496 00:43:45,383 --> 00:43:48,844 And now, I pronounce you man and wife. 497 00:43:50,930 --> 00:43:52,849 Roy, do you have the ring? 498 00:43:53,224 --> 00:43:55,851 Why, I... I didn't think about that. 499 00:43:55,935 --> 00:43:59,564 Oh, brother! Are you gonna have to pick up after him! 500 00:44:01,899 --> 00:44:04,443 I wanted you to have it someday anyhow, dear. 501 00:44:08,155 --> 00:44:09,907 With this ring, I thee wed. 502 00:44:10,658 --> 00:44:14,453 And the only thing to seal it now is a kiss. 503 00:44:26,674 --> 00:44:29,260 Where are you going on your honeymoon, Niagara Falls? 504 00:44:31,262 --> 00:44:34,015 Well, to tell the truth, we hadn't thought about that. 505 00:44:34,098 --> 00:44:36,434 Wherever you go, be careful. 506 00:44:36,517 --> 00:44:39,270 And I want you back the first thing in the morning. 507 00:44:39,353 --> 00:44:42,773 And in case you don't know... there's a war going on, 508 00:44:42,857 --> 00:44:46,360 and now more than ever, I don't want to give up. 509 00:44:46,444 --> 00:44:49,947 Thanks for everything, Dad, most of all for having raised Alice. 510 00:44:50,031 --> 00:44:51,282 You too, Mom. 511 00:44:52,408 --> 00:44:54,535 I'll go get my things and then we'll go. 512 00:44:57,663 --> 00:45:01,083 She'll have to have some flowers. It isn't right. 513 00:45:35,619 --> 00:45:38,455 Roy! Alice! Wait for me! 514 00:45:38,611 --> 00:45:40,251 Carla, what are you doing here? 515 00:45:40,533 --> 00:45:42,917 I didn't get you any presents. 516 00:45:43,000 --> 00:45:44,877 Oh, you little rascal. 517 00:45:45,158 --> 00:45:47,713 Thank you very much. Now, you'd better run right on home. 518 00:45:47,797 --> 00:45:48,881 Quickly, Carla. 519 00:46:33,384 --> 00:46:36,262 What are you doing here alone, girl child? 520 00:46:36,345 --> 00:46:38,472 My daddy won't let you hurt me. 521 00:46:38,556 --> 00:46:39,640 We'll see. 522 00:47:35,361 --> 00:47:38,531 Great Guidance, I have a favorable report. 523 00:47:38,607 --> 00:47:40,901 I have already eliminated one of them. 524 00:47:43,445 --> 00:47:44,780 Force was necessary. 525 00:47:44,863 --> 00:47:47,533 It was a simple matter of strangulation. 526 00:47:47,616 --> 00:47:49,451 That leaves four. 527 00:47:49,535 --> 00:47:51,912 Error again! Five! 528 00:47:51,996 --> 00:47:53,455 Four and one more, 529 00:47:53,539 --> 00:47:56,875 on whom I have made an estimate in relation to our strategic reserve. 530 00:47:56,959 --> 00:48:00,212 The plan should include one living human for reference, 531 00:48:00,295 --> 00:48:02,548 in case of unforeseen contingencies. 532 00:48:02,631 --> 00:48:04,842 Do you question the plan? 533 00:48:04,925 --> 00:48:08,345 No, Great One, I only postulate. 534 00:48:08,429 --> 00:48:09,888 Proceed on schedule. 535 00:48:09,972 --> 00:48:13,392 Destroy the others, all of them. 536 00:49:27,668 --> 00:49:28,669 Oh! 537 00:50:11,093 --> 00:50:13,303 Carla! Carla! 538 00:50:13,387 --> 00:50:15,973 Carla! No, no, no! 539 00:50:16,056 --> 00:50:19,351 Shh! He will hear you! 540 00:50:19,434 --> 00:50:22,354 I don't care! I don't care! 541 00:50:22,437 --> 00:50:25,732 You must care! You must not give up! 542 00:51:06,440 --> 00:51:08,400 I am ordered to kill you. 543 00:51:08,483 --> 00:51:10,527 I must do it with my hands. 544 00:51:10,611 --> 00:51:12,863 How is it you're so strong, Ro-Man? 545 00:51:12,938 --> 00:51:14,514 It seems impossible. 546 00:51:14,576 --> 00:51:17,701 We Ro-Mans obtain our strength from the planet Ro-Man, 547 00:51:17,784 --> 00:51:20,370 relayed through our individual energizers. 548 00:51:20,454 --> 00:51:21,914 Small enough to carry with you? 549 00:51:21,997 --> 00:51:24,666 No, mine is in the cave. 550 00:51:27,961 --> 00:51:31,715 I wish now I'd played house with her more often when she wanted to. 551 00:51:32,507 --> 00:51:33,842 No regret, Johnny. 552 00:51:33,926 --> 00:51:36,178 We enjoyed her as long as she was with us, 553 00:51:36,261 --> 00:51:39,848 and now, somehow, we have to find a way to live without her. 554 00:51:52,110 --> 00:51:54,238 Roy! Roy! Where's Alice? 555 00:51:54,321 --> 00:51:56,448 Ro-Man's... Ro-Man's got her! 556 00:52:11,171 --> 00:52:12,756 Roy's dead... 557 00:52:14,299 --> 00:52:16,301 and nothing can be done. 558 00:52:16,385 --> 00:52:17,469 Nothing. 559 00:52:17,552 --> 00:52:20,138 Maybe one of us could lure him out for a moment, 560 00:52:20,222 --> 00:52:22,683 and then the others could run in and grab Alice. 561 00:52:22,766 --> 00:52:24,434 That's easier said than done. 562 00:52:24,518 --> 00:52:26,812 He'd come if he could be sure of killing us. 563 00:52:26,895 --> 00:52:28,647 Go on, go on. 564 00:52:30,107 --> 00:52:31,817 We call him on the viewer screen, 565 00:52:31,900 --> 00:52:33,944 tell him we don't want to fight anymore. 566 00:52:34,027 --> 00:52:37,239 He can get us in the ravine if he promises easy death. 567 00:52:38,031 --> 00:52:40,826 You slip in and grab Alice when he comes out after me. 568 00:52:40,909 --> 00:52:43,954 That might work! There's no time to lose! 569 00:53:07,394 --> 00:53:09,938 Suppose I were Hu-Man. 570 00:53:10,022 --> 00:53:12,274 Would you treat me like a man? 571 00:53:17,529 --> 00:53:21,533 But, Ro-Man, you haven't told me yet where the energizer is kept. 572 00:53:21,616 --> 00:53:23,118 Silence, girl! 573 00:54:00,522 --> 00:54:02,983 Why do you call me at this time? 574 00:54:03,066 --> 00:54:06,236 Ro-Man, we can't stand it any longer. 575 00:54:07,153 --> 00:54:09,489 I have made my last offer. 576 00:54:09,573 --> 00:54:14,599 You promised us a painless death if we'd give ourselves up. 577 00:54:14,628 --> 00:54:16,380 Come and get us! 578 00:54:16,463 --> 00:54:19,388 You can wait. Call me again at another time. 579 00:54:19,465 --> 00:54:23,803 Now! We will meet you halfway, in the ravine. 580 00:54:24,012 --> 00:54:26,681 All right, I will meet you in the ravine 581 00:54:26,765 --> 00:54:29,434 when the sun passes over the mountains. 582 00:55:02,657 --> 00:55:06,950 Attention! Attention, Extension XJ-2! 583 00:55:08,348 --> 00:55:13,083 Attention! Attention, Extension XJ-2! 584 00:55:13,520 --> 00:55:15,730 We hear you, Great Guidance. 585 00:55:16,099 --> 00:55:19,818 Earth Ro-Man, you violate the law of plans. 586 00:55:19,935 --> 00:55:24,075 Fact: You have captured the girl and not destroyed her. 587 00:55:24,216 --> 00:55:27,888 Fact: You have delayed accepting the surrender of the others. 588 00:55:27,919 --> 00:55:30,203 This verges on failure. 589 00:55:30,287 --> 00:55:34,124 There is one thing you do not understand, Great Guidance. 590 00:55:34,207 --> 00:55:35,834 You reject the plan? 591 00:55:36,877 --> 00:55:40,046 I wish to make an estimate of my own. 592 00:55:41,047 --> 00:55:44,092 To think for yourself is to be like the Hu-Man. 593 00:55:45,135 --> 00:55:50,390 Yes, to be like the Hu-Man-- to laugh, feel, want. 594 00:55:50,474 --> 00:55:53,185 Why are these things not in the plan? 595 00:55:53,268 --> 00:55:55,645 You are an extension of the Ro-Men, 596 00:55:55,729 --> 00:55:58,106 and a Ro-Man you will remain. 597 00:55:58,190 --> 00:55:59,858 Now I set you into motion. 598 00:55:59,941 --> 00:56:02,068 One, destroy the girl. 599 00:56:02,152 --> 00:56:04,321 Two, destroy the family. 600 00:56:04,905 --> 00:56:07,699 Fail, and I will destroy you. 601 00:56:15,957 --> 00:56:18,627 I cannot, yet I must. 602 00:56:19,377 --> 00:56:21,087 How do you calculate that? 603 00:56:21,171 --> 00:56:25,008 At what point on the graph do must and cannot meet? 604 00:56:25,091 --> 00:56:28,470 Yet I must, but I cannot. 605 00:57:20,146 --> 00:57:23,858 Attention! Attention, Extension XJ-2! 606 00:57:36,037 --> 00:57:38,123 Speak, Great Guidance! 607 00:57:38,206 --> 00:57:40,375 Why have you not killed the girl? 608 00:57:40,458 --> 00:57:43,670 I must, but I cannot! 609 00:57:48,049 --> 00:57:49,926 Here I am, Ro-Man! 610 00:57:53,346 --> 00:57:56,558 The girl first, then the boy. Now! 611 00:57:56,641 --> 00:58:00,812 Great Guidance, I cannot kill the girl, but I will kill the boy. 612 00:58:00,895 --> 00:58:03,023 Here I am! 613 00:58:04,399 --> 00:58:07,110 AI-ice, do not hate me. 614 00:58:07,193 --> 00:58:08,486 I must! 615 00:58:40,353 --> 00:58:45,066 You wish to be a Hu-Man? Good! You can die a Hu-Man. 616 00:59:01,873 --> 00:59:04,042 Human elements still roam planet Earth! 617 00:59:04,125 --> 00:59:06,086 I, the ruler of all Ro-Mans, 618 00:59:06,169 --> 00:59:09,339 shall complete your task, Earth Ro-Man! 619 00:59:09,422 --> 00:59:12,133 I shall release our cosmic tube rays... 620 00:59:14,260 --> 00:59:16,805 from which will spring prehistoric reptiles 621 00:59:16,888 --> 00:59:19,140 to devour whatever remains of life! 622 00:59:38,076 --> 00:59:40,161 And cyclotronic vibrations 623 00:59:40,245 --> 00:59:43,498 will smash the planet Earth out of the universe! 624 01:00:37,260 --> 01:00:40,221 I found him! Take it easy, son, you're all right. 625 01:00:41,681 --> 01:00:43,516 - How is he? - He's all right. 626 01:00:43,600 --> 01:00:46,394 We just want to make sure you get up with everything you fell down with. 627 01:00:49,856 --> 01:00:51,983 Hey! I found him! 628 01:00:54,569 --> 01:00:57,864 That's quite a bump there, boy. What happened, huh? 629 01:00:57,947 --> 01:01:00,283 Darling! Are you all right? 630 01:01:00,366 --> 01:01:02,076 - You gave your mother quite a scare. - Yes! 631 01:01:02,160 --> 01:01:04,704 Here almost getting dark, and no Johnny. 632 01:01:04,788 --> 01:01:06,873 You're alive? Her too? 633 01:01:08,583 --> 01:01:11,085 Boy, was that a dream or was it? 634 01:01:11,169 --> 01:01:14,798 Well, I must try to repay you for all the trouble you've gone to. 635 01:01:14,881 --> 01:01:16,841 Won't you and your assistant join us for dinner? 636 01:01:16,925 --> 01:01:18,551 - Do! - Done. 637 01:01:19,260 --> 01:01:22,555 Will you play house with me when we get home? 638 01:01:22,639 --> 01:01:25,266 Well... oh, all right. 639 01:01:25,350 --> 01:01:27,644 But I've got to keep an eye out for Ro-Man. 640 01:01:27,727 --> 01:01:30,772 Really, Johnny, you're overdoing the spaceman act. 641 01:01:30,855 --> 01:01:33,107 There simply aren't any such things. 642 01:01:33,191 --> 01:01:35,151 Come on, dear. 643 01:01:35,235 --> 01:01:36,444 This way. 50468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.