Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,849 --> 00:02:03,856
- Am I dead?
- You're disintegrated.
2
00:02:03,988 --> 00:02:08,134
Good. Does that mean we can
play house now? You promised.
3
00:02:15,447 --> 00:02:19,701
These woods are full of spacemen.
It's either them or us. Come on.
4
00:02:52,526 --> 00:02:54,069
Spacemen, you must die!
5
00:02:54,152 --> 00:02:56,405
Did you say something?
6
00:02:57,739 --> 00:02:59,282
He says we must die.
7
00:02:59,366 --> 00:03:04,079
Oh, we-- Well, if you insist.
But come here.
8
00:03:06,832 --> 00:03:10,794
Wouldn't it be nicer if we
could live at peace with each other?
9
00:03:11,586 --> 00:03:14,548
Okay, I'll be from a friendly planet.
10
00:03:14,631 --> 00:03:17,092
Good. Does that mean
we can play house now?
11
00:03:17,175 --> 00:03:20,804
No. I'm friendly, but I still have
to find out what they're doing here.
12
00:03:20,887 --> 00:03:25,225
We-- we are archeologists, boy,
people who try to find out
13
00:03:25,308 --> 00:03:29,146
what men were like way back
before they could read or write.
14
00:03:29,229 --> 00:03:33,108
The only way to pass on what they
knew was through pictures like this one.
15
00:03:33,692 --> 00:03:35,819
You see, our job is
to chip it out carefully
16
00:03:35,902 --> 00:03:38,738
and take it to a museum
so people can study it.
17
00:03:38,822 --> 00:03:40,615
Gee! Are you scientists?
18
00:03:40,699 --> 00:03:43,368
It's even better than
being cowboys, huh, Professor?
19
00:03:43,452 --> 00:03:44,661
You bet!
20
00:03:44,744 --> 00:03:46,872
Was he a spaceman robot?
21
00:03:46,955 --> 00:03:50,500
As far as we know, there were
no spacemen in those times,
22
00:03:50,584 --> 00:03:52,210
and robots either.
23
00:03:52,294 --> 00:03:55,630
He looks like some of those people
I saw last time I was on Pluto.
24
00:03:55,714 --> 00:03:58,550
Oh!
What's your name, son?
25
00:03:58,633 --> 00:04:00,010
Johnny!
26
00:04:00,093 --> 00:04:01,344
Uh-oh, Johnny,
27
00:04:01,428 --> 00:04:03,972
it looks like you've stirred a little
outside of your orbit, doesn't it?
28
00:04:04,055 --> 00:04:07,642
- Carla!
- Here we are, in the cave.
29
00:04:08,643 --> 00:04:11,146
My mother and sister.
Bet you'd like her.
30
00:04:11,229 --> 00:04:12,564
No doubt.
31
00:04:12,647 --> 00:04:14,191
Johnny, that wasn't fair.
32
00:04:14,274 --> 00:04:16,776
You kids promised
you'd take a nap right after lunch
33
00:04:16,860 --> 00:04:19,196
if we took you on this picnic,
and off you scoot!
34
00:04:19,279 --> 00:04:20,697
I hope he hasn't given you
any trouble.
35
00:04:20,780 --> 00:04:24,618
Not at all. Johnny,
at the camp I used to go to,
36
00:04:24,701 --> 00:04:27,829
we used to have to take a nap after lunch,
right up until we were 14.
37
00:04:27,913 --> 00:04:29,456
- You did?
- Sure.
38
00:04:29,539 --> 00:04:30,707
Will you be here when I get back?
39
00:04:30,790 --> 00:04:33,084
If we are, you are welcome
to join us.
40
00:04:33,168 --> 00:04:34,169
Fine.
41
00:04:34,252 --> 00:04:36,254
Come on, come on, quit stalling.
42
00:04:51,603 --> 00:04:52,687
Here, dear.
43
00:04:53,980 --> 00:04:56,441
There you are.
Take this too, darling.
44
00:04:57,108 --> 00:04:58,360
Fine.
45
00:05:00,904 --> 00:05:02,322
You want to take that?
46
00:05:05,992 --> 00:05:08,870
If Dad was still alive,
I bet he'd let me stay.
47
00:05:08,954 --> 00:05:10,622
I don't think he would, John.
48
00:05:11,164 --> 00:05:14,251
Say, are we ever gonna have
a new father around our house?
49
00:05:15,794 --> 00:05:17,712
I don't know, dear.
Would you like that?
50
00:05:18,421 --> 00:05:20,465
If we do,
I hope he's a big scientist
51
00:05:20,549 --> 00:05:22,842
that makes rocket ships
and things like that.
52
00:08:11,052 --> 00:08:14,889
Extension Ro-Man, XJ-2,
reporting to Guidance Ro-Man.
53
00:08:14,973 --> 00:08:16,683
I salute you.
54
00:08:16,766 --> 00:08:19,018
You are late 14 minutes!
55
00:08:19,102 --> 00:08:21,646
Gravitational pull
is stronger than reported--
56
00:08:21,730 --> 00:08:24,399
.7652 higher than our planet.
57
00:08:24,482 --> 00:08:26,443
Accepted. Report.
58
00:08:27,318 --> 00:08:29,487
May I ask first for other news?
59
00:08:30,405 --> 00:08:33,658
Granted. No life has been
discovered on any other planets.
60
00:08:33,742 --> 00:08:35,994
Earth is our only rival.
61
00:08:36,077 --> 00:08:37,454
Was, Great Guidance.
62
00:08:37,537 --> 00:08:39,497
The Hu-Man knew
about atomic energy
63
00:08:39,581 --> 00:08:41,791
but had not mastered the cosmic ray.
64
00:08:41,875 --> 00:08:45,462
Wherever I directed the calcinator beam,
they crumbled.
65
00:08:45,545 --> 00:08:48,965
At first, the fools thought it came
from one among their many nations.
66
00:08:49,048 --> 00:08:52,177
They began destroying each other
with hydrogen bombs.
67
00:08:53,803 --> 00:08:56,598
I announced myself to keep them
from wiping out cities,
68
00:08:56,681 --> 00:08:59,267
which will give our people
much amusement.
69
00:09:01,436 --> 00:09:03,438
Too late,
they banded against me.
70
00:09:03,521 --> 00:09:06,232
Their resistance pattern
showed some intelligence,
71
00:09:06,316 --> 00:09:08,234
but all are gone now.
72
00:09:08,318 --> 00:09:10,153
The way is clear for our people.
73
00:09:10,236 --> 00:09:12,739
I want facts, not words.
74
00:09:13,490 --> 00:09:18,203
Fact A: My pulse has been
reduced to plus-zero-zero.
75
00:09:18,286 --> 00:09:21,456
Reject! Error!
76
00:09:21,539 --> 00:09:24,876
Error? But Great Guidance,
I have proved it!
77
00:09:24,959 --> 00:09:27,587
My energizer has scan-checked
by square feet.
78
00:09:27,670 --> 00:09:30,048
No life above
Lepidoptera level exists.
79
00:09:30,131 --> 00:09:32,258
My computator is more accurate.
80
00:09:32,342 --> 00:09:36,554
In the 22nd category,
there is an error of 16 billionths.
81
00:09:36,638 --> 00:09:38,348
The Great One is never wrong.
82
00:09:39,015 --> 00:09:41,851
Then there are perhaps
eight people left on earth?
83
00:09:41,935 --> 00:09:44,646
Not perhaps. Precisely.
84
00:09:44,729 --> 00:09:47,774
Find and destroy them,
then report back.
85
00:10:43,955 --> 00:10:45,206
Hey, Pop!
86
00:10:51,004 --> 00:10:52,380
Pop.
87
00:10:53,590 --> 00:10:55,758
Martha, it's all right!
He's here!
88
00:10:56,467 --> 00:10:57,594
Pop, what do you think...?
89
00:10:57,677 --> 00:11:00,221
I've a good mind to give you a thrashing.
Didn't we tell you
90
00:11:00,305 --> 00:11:03,975
never, never, never to go outside of
those wires without our permission!
91
00:11:04,058 --> 00:11:07,812
Martha! Anger won't keep the boy
from doing it again.
92
00:11:07,896 --> 00:11:09,981
We must tell him why.
93
00:11:11,190 --> 00:11:13,735
You know the terrible things
that have happened
94
00:11:13,818 --> 00:11:15,904
when Ro-Man landed on earth.
95
00:11:15,987 --> 00:11:17,989
The only reason we are still alive
96
00:11:18,072 --> 00:11:21,618
is that your sister Alice and I
worked out a way
97
00:11:21,701 --> 00:11:25,455
to reflect his deadly beams
away from the house.
98
00:11:25,538 --> 00:11:28,374
He can't see us,
he can't hear us,
99
00:11:28,458 --> 00:11:31,252
but one word spoken
outside the barrier
100
00:11:31,336 --> 00:11:33,713
and he will be down on us.
101
00:11:33,796 --> 00:11:35,506
Do you understand that, Johnny?
102
00:11:35,590 --> 00:11:37,717
- But I saw him!
- Saw who?
103
00:11:37,800 --> 00:11:40,970
Ro-Man. He's in the cave
at the end of the ravine.
104
00:11:41,054 --> 00:11:42,263
Then he's found us out.
105
00:11:42,347 --> 00:11:44,933
Not yet, or we'd all be dead by now.
Are you sure?
106
00:11:45,016 --> 00:11:48,519
I was in the cave, painting his picture
the way we saw him on the viewer screen.
107
00:11:48,603 --> 00:11:50,104
Why were you doing that, Johnny?
108
00:11:50,188 --> 00:11:52,190
So in case he did wipe out
the human race,
109
00:11:52,273 --> 00:11:54,192
there'd be some record
of how it happened.
110
00:11:54,275 --> 00:11:55,276
Go on, go on.
111
00:11:55,360 --> 00:11:58,363
I heard him coming,
ducked out just in time.
112
00:11:58,446 --> 00:12:00,406
Looked to me like he was
making it his home.
113
00:12:00,490 --> 00:12:02,700
Why here? Why so close?
114
00:12:02,784 --> 00:12:04,869
Maybe we could kill him,
huh, Pop?
115
00:12:04,953 --> 00:12:10,083
No, Johnny. The armies of
the entire world tried and failed.
116
00:12:10,166 --> 00:12:14,087
We have thrown everything
we had at him, but he's impervious.
117
00:12:14,170 --> 00:12:17,507
Unless we can find his weak spot.
118
00:12:17,590 --> 00:12:19,550
Could I have
just a little water, Mom?
119
00:12:19,634 --> 00:12:20,802
Yes, dear.
120
00:12:20,885 --> 00:12:23,846
But why here? Why here?
121
00:12:27,475 --> 00:12:29,769
Perhaps we're the last people
on earth, Dad.
122
00:12:29,852 --> 00:12:34,273
He senses our presence and keeps
calculating closer and closer.
123
00:12:35,108 --> 00:12:36,734
I don't believe that.
124
00:12:36,818 --> 00:12:40,113
I'm sure there were
some other scientific minds
125
00:12:40,196 --> 00:12:43,950
capable of rigging a foil
to prevent detection.
126
00:12:44,450 --> 00:12:46,828
If we only could find a way,
127
00:12:46,911 --> 00:12:50,373
only one way of
communication with each other.
128
00:12:50,873 --> 00:12:53,793
Do you think we still have
a garrison on the space platform?
129
00:12:53,876 --> 00:12:55,878
Ro-Man hasn't destroyed that yet.
130
00:12:56,546 --> 00:12:57,672
Well...
131
00:13:00,133 --> 00:13:04,178
It could be. If we only
could get through to them.
132
00:13:05,096 --> 00:13:07,765
But why should we succeed
where others failed?
133
00:13:07,849 --> 00:13:09,851
Don't you talk like that, dear.
134
00:13:16,566 --> 00:13:18,651
This may be them!
135
00:13:18,735 --> 00:13:21,446
Maybe they are coming through
from the space platform.
136
00:13:24,782 --> 00:13:27,410
Hu-mans, listen to me.
137
00:13:29,328 --> 00:13:32,540
Due to an error in calculation,
there are still a few of you left.
138
00:13:32,623 --> 00:13:36,502
You escaped destruction
because I did not know you existed.
139
00:13:36,586 --> 00:13:38,546
Now I know you are watching.
140
00:13:38,629 --> 00:13:41,758
I see five of you
who have not been destroyed.
141
00:13:41,841 --> 00:13:45,303
Show yourselves, and I promise you
a painless death.
142
00:13:45,393 --> 00:13:48,230
Just the five of us left?
143
00:13:48,306 --> 00:13:50,016
But this is incredible!
144
00:13:51,225 --> 00:13:53,478
It means that Roy's gone too!
145
00:13:53,561 --> 00:13:56,731
I'll bet Alice is happy,
the way they used to fight.
146
00:13:56,814 --> 00:13:59,150
Don't say that, Johnny.
147
00:13:59,233 --> 00:14:01,069
Roy was a great scientist.
148
00:14:01,152 --> 00:14:04,155
I would have never developed
the serum without him.
149
00:14:04,238 --> 00:14:07,950
The trouble was he wouldn't admit
I was good in my field.
150
00:14:08,034 --> 00:14:10,495
Anyone who could fix
that view screen
151
00:14:10,578 --> 00:14:13,164
after what that blast did to it
is better than good.
152
00:14:13,748 --> 00:14:16,375
Oh. Easy, easy.
153
00:14:16,459 --> 00:14:18,669
I'm sorry.
154
00:14:18,753 --> 00:14:21,923
Seems silly after all the terrible
things that have happened...
155
00:14:22,590 --> 00:14:25,843
to go to pieces over one miserable,
156
00:14:25,927 --> 00:14:29,889
egotistical, impossible guy!
157
00:14:29,972 --> 00:14:32,850
Poor Roy!
158
00:14:36,020 --> 00:14:38,815
Do you wonder what happened
to your fellows?
159
00:14:38,898 --> 00:14:39,941
Watch them.
160
00:15:06,759 --> 00:15:10,429
My calcinator beam
wiped out your last legions,
161
00:15:10,513 --> 00:15:13,558
your last scientists
in their deepest shelters.
162
00:15:25,945 --> 00:15:27,613
Everyone but you few.
163
00:15:28,573 --> 00:15:30,825
There is no escape from me!
164
00:15:31,367 --> 00:15:34,704
Very well. I will recalculate.
165
00:15:34,787 --> 00:15:38,332
Your death will be indescribable!
166
00:15:39,125 --> 00:15:42,211
Fool Hu-Mans!
There is no escape!
167
00:15:56,225 --> 00:16:00,646
Perhaps we should talk to him--
try to arrange a truce, make peace.
168
00:16:02,023 --> 00:16:04,734
He would be able to plot
our position immediately.
169
00:16:04,817 --> 00:16:08,321
If Ro-Man wants us,
he should calculate us.
170
00:17:30,987 --> 00:17:32,697
Have you made the correction?
171
00:17:32,780 --> 00:17:34,991
I need guidance, Great One.
172
00:17:35,074 --> 00:17:38,244
For the first time in my life,
I am not sure.
173
00:17:38,327 --> 00:17:41,163
You sound like a Hu-Man,
not a Ro-man.
174
00:17:41,247 --> 00:17:43,708
Can you not verify a fact?
175
00:17:43,791 --> 00:17:46,877
I meshed my LPI
with the view screen auditor
176
00:17:46,961 --> 00:17:48,879
and picked up a count of five.
177
00:17:50,881 --> 00:17:54,343
Error! Error!
There are eight!
178
00:17:54,427 --> 00:17:57,096
Then the other three still elude me.
179
00:17:57,179 --> 00:17:59,890
And all escaped detection
by the directional beam.
180
00:17:59,974 --> 00:18:02,977
Is it possible they have a counter-power?
181
00:18:03,728 --> 00:18:06,063
And if they have, reduce!
182
00:18:06,147 --> 00:18:08,566
Correlate! Eliminate error!
183
00:18:08,649 --> 00:18:10,359
Is this not the law?
184
00:18:10,443 --> 00:18:13,362
I will find them, Great One.
Trust me.
185
00:18:13,446 --> 00:18:15,281
And if the C-ray fails,
186
00:18:15,364 --> 00:18:17,450
I will use physical means.
187
00:18:17,533 --> 00:18:20,244
Planet Earth can revolve once more.
188
00:18:20,328 --> 00:18:25,791
Then you must either report success
or I will sentence you for failure!
189
00:19:06,540 --> 00:19:08,250
Shh! It might be Ro-Man!
190
00:19:08,334 --> 00:19:10,836
if the atomic guns
can't stop him...
191
00:19:10,920 --> 00:19:13,589
It's not for him, it's for us.
192
00:19:17,676 --> 00:19:18,844
Hi there! Anybody home?
193
00:19:18,928 --> 00:19:22,056
- It's Roy!
- Roy! He's alive!
194
00:19:24,016 --> 00:19:25,935
Do you know who's in the cave
at the end of the ravine?
195
00:19:26,018 --> 00:19:27,061
- Ro-Man.
- Ro-Man.
196
00:19:27,144 --> 00:19:29,563
Well, I-I was as close to him
as I am to you.
197
00:19:29,647 --> 00:19:30,856
So was I.
198
00:19:30,940 --> 00:19:32,608
But he didn't know that I was there.
199
00:19:32,691 --> 00:19:34,860
- Do you know why?
- Maybe you're not worth noticing.
200
00:19:34,944 --> 00:19:36,445
Well, now I know I'm in the right house.
201
00:19:36,529 --> 00:19:40,074
Yes, and a moment ago, she was
crying because you were dead.
202
00:19:40,157 --> 00:19:42,576
You didn't have to waste
any tears on me, honey.
203
00:19:42,660 --> 00:19:44,370
I bear a charmed life!
204
00:19:44,453 --> 00:19:47,039
Ro-Man spoke to us
over the view screen.
205
00:19:47,123 --> 00:19:50,209
He said that we are the last
five people on earth.
206
00:19:50,292 --> 00:19:53,045
Is he lying, or are there
any other people?
207
00:19:53,129 --> 00:19:55,297
Two more: Jason and McCloud.
208
00:19:55,381 --> 00:19:57,925
But why them?
That doesn't make sense.
209
00:19:58,008 --> 00:20:01,053
Oh, doesn't it? Look, the Professor
here spends his entire life
210
00:20:01,137 --> 00:20:03,848
trying to discover a serum,
an antibiotic serum
211
00:20:03,931 --> 00:20:06,142
that will cure all diseases,
even the common cold.
212
00:20:06,225 --> 00:20:08,727
And thanks to his
wise choice of assistants,
213
00:20:08,811 --> 00:20:10,688
he manages to achieve his goal.
214
00:20:10,771 --> 00:20:13,774
And so, who does he experiment on
with his first injections?
215
00:20:13,858 --> 00:20:17,820
Himself, his family, myself,
and Jason and McCloud.
216
00:20:17,903 --> 00:20:20,072
Therefore, the great antibiotic
217
00:20:20,156 --> 00:20:22,700
is also the immunizer
to Ro-Man's death ray.
218
00:20:22,783 --> 00:20:26,954
And I thought it was the electronic
barricade around the house!
219
00:20:27,037 --> 00:20:29,331
Well, that may prevent Ro-Man
from finding us and blowing us up...
220
00:20:29,415 --> 00:20:30,416
Which is nothing.
221
00:20:30,499 --> 00:20:32,626
...but against the sweep of
the death ray, it's powerless.
222
00:20:32,710 --> 00:20:34,295
No, the serum, that's the thing.
223
00:20:34,378 --> 00:20:36,714
Couldn't you find
any more in the lab?
224
00:20:36,797 --> 00:20:38,549
Plenty.
But I didn't bring it.
225
00:20:38,632 --> 00:20:39,633
Why?
226
00:20:39,717 --> 00:20:41,469
Because we managed
to gather enough fuel
227
00:20:41,552 --> 00:20:43,429
to take a rocket ship
to the space platform,
228
00:20:43,512 --> 00:20:47,057
and there's enough serum on board
to immunize the entire garrison there.
229
00:20:47,141 --> 00:20:48,601
Does the garrison know you're coming?
230
00:20:48,684 --> 00:20:51,145
Well, how could I tell them
without letting Ro-Man know too?
231
00:20:51,228 --> 00:20:53,063
They know what's going on down here.
232
00:20:53,147 --> 00:20:56,609
They'll figure it's Ro-Man
and blast the ship right out of the sky.
233
00:20:56,692 --> 00:20:59,403
We'll have to get word
to the space platform, that's all.
234
00:20:59,487 --> 00:21:01,989
Jason and McCloud take off
in two days.
235
00:21:02,072 --> 00:21:04,658
On foot, it would take me
longer than that to get back there.
236
00:21:06,118 --> 00:21:09,079
We'll have to rewire the circuits
on the view screen
237
00:21:09,163 --> 00:21:11,916
so that we can broadcast
without Ro-Man picking it up.
238
00:21:11,999 --> 00:21:14,710
But such a complicated job
in two days?
239
00:21:14,793 --> 00:21:17,129
Well, at least I can try.
240
00:21:18,130 --> 00:21:19,715
If I only had a decent assistant
241
00:21:19,798 --> 00:21:22,551
who could take orders
instead of trying to be the boss.
242
00:21:22,635 --> 00:21:24,011
I'm bossy? You're so bossy,
243
00:21:24,094 --> 00:21:26,931
you ought to be milked
before you come home at night.
244
00:21:27,014 --> 00:21:29,266
- Children, children!
- All right, I'm sorry.
245
00:21:29,350 --> 00:21:32,603
I'm sorry, Professor. Okay,
boss, where do I begin?
246
00:21:36,690 --> 00:21:38,025
Don't you have to loop it?
247
00:21:38,108 --> 00:21:40,361
Roy, will you not argue, please!
248
00:21:40,444 --> 00:21:43,697
You know something?
You're either too beautiful to be so smart
249
00:21:43,781 --> 00:21:45,824
or too smart to be so beautiful.
250
00:21:45,908 --> 00:21:48,869
I guess
we do get along all right at that.
251
00:21:48,953 --> 00:21:52,373
But let's work together now.
We can play later.
252
00:21:55,000 --> 00:21:57,378
Roy, what time is it?
253
00:21:57,461 --> 00:21:59,463
- 4:30.
- Of what day, Roy?
254
00:21:59,547 --> 00:22:03,425
I can't remember the day!
I'm so tired.
255
00:22:06,136 --> 00:22:08,430
There. There.
256
00:22:10,432 --> 00:22:12,851
Oh, Roy, we'll never make it.
257
00:22:15,938 --> 00:22:18,190
I can't control my hands anymore!
258
00:22:18,274 --> 00:22:20,359
- Let's rest a little.
- Oh, but we can't!
259
00:22:20,442 --> 00:22:24,071
Roy's right. It's time
you get some sleep, Alice.
260
00:22:24,154 --> 00:22:27,116
Jiminy! Two days you've been at it!
261
00:22:27,199 --> 00:22:29,451
Oh, not that long,
it can't be that long!
262
00:22:29,535 --> 00:22:32,246
The rocket ship must have
taken off at dawn.
263
00:22:32,329 --> 00:22:33,831
They are either there by now, or...
264
00:22:33,914 --> 00:22:35,457
Then I've failed you.
265
00:22:35,541 --> 00:22:36,917
I'm sorry, Dad.
266
00:22:37,001 --> 00:22:39,253
Failed? Do you realize what
you tried to do is impossible?
267
00:22:39,336 --> 00:22:41,797
- Yet you almost did it.
- But I didn't.
268
00:22:58,981 --> 00:23:01,066
Hu-mans!
269
00:23:02,943 --> 00:23:05,029
Yesterday I calculated five of you.
270
00:23:05,112 --> 00:23:07,197
Now I find six.
271
00:23:08,324 --> 00:23:10,326
He still doesn't know
about Jason and McCloud.
272
00:23:11,243 --> 00:23:12,703
There were eight of you.
273
00:23:12,786 --> 00:23:15,164
The Guidance Ro-Man
who understands everything
274
00:23:15,247 --> 00:23:16,707
showed me that.
275
00:23:16,790 --> 00:23:19,335
Yet I might have had trouble
locating the other two
276
00:23:19,418 --> 00:23:22,838
had they not taken off in a rocket ship
and revealed their presence.
277
00:23:22,921 --> 00:23:24,506
Look, Hu-Mans!
278
00:23:39,521 --> 00:23:41,482
They are headed for the space platform,
279
00:23:41,565 --> 00:23:43,317
which Guidance Ro-Man spared
280
00:23:43,400 --> 00:23:46,070
because it would have been
a convenience for my people
281
00:23:46,153 --> 00:23:47,946
when they arrive on earth.
282
00:23:52,868 --> 00:23:54,078
The space platform.
283
00:23:56,246 --> 00:23:59,291
But now we shall destroy that too.
284
00:24:07,007 --> 00:24:08,759
Now watch!
285
00:24:08,842 --> 00:24:12,221
10, 9, 8...
286
00:24:12,888 --> 00:24:15,474
The Great One himself
sends the cosmic blast...
287
00:24:16,433 --> 00:24:18,018
that atomizes rocket ship...
288
00:24:19,603 --> 00:24:21,021
space platform...
289
00:24:30,823 --> 00:24:33,534
Hu-Mans seven and eight, all!
290
00:24:37,413 --> 00:24:41,125
And now, of the two billion,
there are six.
291
00:24:43,585 --> 00:24:45,546
Calculate your chances.
292
00:24:45,629 --> 00:24:48,674
Negative. Negative.
293
00:24:48,757 --> 00:24:50,384
Negative.
294
00:24:51,885 --> 00:24:54,805
Is there a choice between
a painless surrender death
295
00:24:54,888 --> 00:24:56,974
and the horror of resistance death?
296
00:24:57,057 --> 00:24:59,601
Show yourselves!
297
00:24:59,685 --> 00:25:03,772
By your clock time,
in one hour I seek you out.
298
00:25:06,734 --> 00:25:08,110
Last warning.
299
00:25:17,828 --> 00:25:20,706
Mommy, why doesn't he like people?
300
00:25:22,833 --> 00:25:25,002
I don't know, darling.
301
00:25:25,085 --> 00:25:26,795
Perhaps if we could talk to him.
302
00:25:29,214 --> 00:25:31,550
You'd better go and rest too.
303
00:25:32,801 --> 00:25:35,304
George, we can't go on
this way much longer.
304
00:25:35,387 --> 00:25:37,306
Our food is almost gone.
305
00:25:37,389 --> 00:25:40,267
What else can we do?
Commit suicide?
306
00:25:40,350 --> 00:25:43,479
Or give in to Ro-Man
as the last people on earth?
307
00:25:43,562 --> 00:25:47,649
George, talk to him. Make him
see that we won't harm him.
308
00:25:47,733 --> 00:25:49,401
He can let us live.
309
00:25:49,485 --> 00:25:52,154
If Alice could have finished
rewiring the view screen,
310
00:25:52,237 --> 00:25:55,908
you could have talked to the platform
without Ro-Man discovering our presence.
311
00:25:55,991 --> 00:25:57,868
Why can't you talk directly to him?
312
00:25:57,951 --> 00:26:00,579
I could. Of course I could.
313
00:26:00,662 --> 00:26:03,999
As soon as Alice
has had her sleep, I will.
314
00:26:08,754 --> 00:26:10,714
Not like that.
315
00:26:10,798 --> 00:26:14,301
Alice, look, you simply
can't connect these two circuits.
316
00:26:14,384 --> 00:26:16,720
Here, let me.
317
00:26:42,412 --> 00:26:44,706
Ro-Man! Ro-Man!
318
00:26:44,790 --> 00:26:47,626
Do you scan us on your view screen?
319
00:26:47,709 --> 00:26:50,921
Yes, earthman, I see you.
320
00:26:51,004 --> 00:26:52,965
This means only one thing:
321
00:26:53,048 --> 00:26:55,384
You have decided to take
the easy way out.
322
00:26:55,467 --> 00:26:59,304
No, Ro-Man. We have
fought you to a standstill,
323
00:26:59,388 --> 00:27:02,808
and we will go on doing it
as long as necessary.
324
00:27:02,891 --> 00:27:05,644
If you try to figure out our position,
325
00:27:05,727 --> 00:27:07,938
you are wasting your time!
326
00:27:08,021 --> 00:27:10,274
None shall escape me.
327
00:27:10,357 --> 00:27:15,028
I shall find a way to rid
this Earth planet of Hu-Mans!
328
00:27:15,112 --> 00:27:16,738
No!
329
00:27:18,031 --> 00:27:21,994
We human will not give up
this earth of ours.
330
00:27:22,077 --> 00:27:25,122
But let me ask you something else:
331
00:27:26,206 --> 00:27:28,417
What do you have to fear from us?
332
00:27:32,045 --> 00:27:35,924
Let me show you the six people
you want to destroy.
333
00:27:36,967 --> 00:27:39,970
First, my wife, Martha,
334
00:27:40,053 --> 00:27:42,890
my companion for 23 years.
335
00:27:42,973 --> 00:27:45,767
Is there anything to fear
from this woman?
336
00:27:45,851 --> 00:27:49,730
The Hu-Man woman
is the bringer of Hu-Man life.
337
00:27:49,813 --> 00:27:53,066
There must be an end to your race.
338
00:27:53,150 --> 00:27:56,361
Or my children, Alice...
339
00:27:56,445 --> 00:27:57,529
No.
340
00:27:57,613 --> 00:27:59,865
I have a mission to perform.
341
00:27:59,948 --> 00:28:01,450
Carla...
342
00:28:02,826 --> 00:28:05,662
I am built to have no emotions.
343
00:28:05,746 --> 00:28:07,414
...and Johnny.
344
00:28:09,625 --> 00:28:11,209
The boy is impertinent!
345
00:28:11,293 --> 00:28:15,047
Or is it in the ethical code
of your people
346
00:28:15,130 --> 00:28:17,758
that children must be murdered?
347
00:28:17,841 --> 00:28:19,718
You are not like my people.
348
00:28:19,801 --> 00:28:22,179
You are savage barbarians.
349
00:28:22,262 --> 00:28:24,681
Non-Ro-Man. Animals.
350
00:28:24,765 --> 00:28:27,392
Take my assistant, Roy,
351
00:28:27,476 --> 00:28:29,478
who has developed a serum with me
352
00:28:29,561 --> 00:28:33,607
which would have wiped out
disease among my people.
353
00:28:33,690 --> 00:28:35,067
Wait.
354
00:28:38,487 --> 00:28:41,698
There is something
I do not understand quite,
355
00:28:41,782 --> 00:28:44,660
but I want to see the girl AI-ice again.
356
00:28:46,036 --> 00:28:49,873
We want peace, Ro-Man,
but peace with honor.
357
00:28:50,832 --> 00:28:52,542
I will talk with the girl.
358
00:28:52,626 --> 00:28:56,046
It is not in the plan,
but although I cannot verify it,
359
00:28:56,129 --> 00:28:58,131
I feel that she will understand.
360
00:28:58,215 --> 00:28:59,299
No!
361
00:29:00,384 --> 00:29:04,429
I am the head of this family unit!
You have to talk with me!
362
00:29:04,513 --> 00:29:07,766
Calculate, Hu-Man!
If I meet with the girl,
363
00:29:07,849 --> 00:29:10,811
I may find a way
to integrate you into the plan.
364
00:29:10,894 --> 00:29:15,232
It is not a fact,
but what you would call a hope.
365
00:29:15,315 --> 00:29:18,485
Name the place, Ro-Man.
I will be there.
366
00:29:18,568 --> 00:29:20,404
I do not understand,
367
00:29:20,487 --> 00:29:23,949
but it is only the one
called AI-ice that I want to see.
368
00:29:25,033 --> 00:29:27,786
Here I am, Ro-Man.
Where shall we meet?
369
00:29:27,869 --> 00:29:31,540
Do you know the area
of the fork of the two dry rivers?
370
00:29:31,623 --> 00:29:35,335
There is a ruin there.
I will meet you in an hour,
371
00:29:35,419 --> 00:29:36,670
but you must be alone.
372
00:29:36,753 --> 00:29:38,547
I will be there.
373
00:29:45,137 --> 00:29:47,264
You will not!
Have you gone crazy?
374
00:29:47,347 --> 00:29:49,224
We've played every other card.
Why not try this one?
375
00:29:49,307 --> 00:29:50,559
Do you realize what you're doing?
376
00:29:50,642 --> 00:29:52,811
If there's a chance I can strike
a better bargain than Father,
377
00:29:52,894 --> 00:29:54,354
then I'm the one to go.
378
00:29:54,438 --> 00:29:57,107
Is Alice gonna have a date
with Ro-Man?
379
00:29:57,190 --> 00:30:00,569
This is madness, Alice.
Roy, you have to speak to her.
380
00:30:00,652 --> 00:30:03,989
I know I'm not in the family, Alice,
but your father's right.
381
00:30:04,072 --> 00:30:06,575
You mean there are certain things
nice girls don't do,
382
00:30:06,658 --> 00:30:09,286
even if it means that man's
millions of years of struggle
383
00:30:09,369 --> 00:30:12,748
up from the sea, the slime,
the fight to breathe air,
384
00:30:12,831 --> 00:30:16,168
to stand erect, to think,
to conquer nature--
385
00:30:16,251 --> 00:30:19,421
Even if all this is stopped cold
by a doting father and a jealous suitor?
386
00:30:19,504 --> 00:30:21,506
I just don't happen to believe
that any human being
387
00:30:21,590 --> 00:30:23,425
should degrade himself
in order to survive.
388
00:30:23,508 --> 00:30:25,802
You'd rather just have us
go out of business, is that it?
389
00:30:25,886 --> 00:30:27,804
Letter returned,
no forwarding address?
390
00:30:27,888 --> 00:30:29,556
Can't you see you're being
sentimental idiots,
391
00:30:29,639 --> 00:30:31,224
letting your emotions
run away with you?
392
00:30:31,308 --> 00:30:34,102
Perhaps that is
a quality of being human--
393
00:30:34,186 --> 00:30:37,481
The very thing that makes us
different from Ro-Man,
394
00:30:37,564 --> 00:30:39,524
the difference
we are trying to preserve.
395
00:30:39,608 --> 00:30:42,944
Very pretty talk, but I still
intend to do something about it!
396
00:30:44,905 --> 00:30:46,073
- Get out of my way.
- You're not going.
397
00:30:46,156 --> 00:30:48,533
- I said get out of my way!
- And I said you're not going!
398
00:31:45,757 --> 00:31:49,052
John-ny! John-ny!
399
00:31:50,554 --> 00:31:51,930
Johnny's gone!
400
00:31:52,013 --> 00:31:53,640
You don't think he'd be
outside the barricade...!
401
00:31:53,723 --> 00:31:56,184
Oh, that fool romantic kid
would try anything!
402
00:31:56,268 --> 00:31:57,936
What a family I have!
403
00:31:58,019 --> 00:31:59,729
I didn't do anything.
404
00:31:59,813 --> 00:32:01,439
Johnny has left the barricade.
405
00:32:01,523 --> 00:32:04,943
He might have it in his head to find
Ro-Man. We have to stop him.
406
00:32:05,026 --> 00:32:07,487
Don't worry, Professor,
Alice and I can find him.
407
00:32:07,571 --> 00:32:10,157
I'll go, of course,
but don't either of you speak to me.
408
00:32:10,240 --> 00:32:11,867
But be careful of Ro-Man.
409
00:32:11,950 --> 00:32:14,578
When Johnny comes back,
I will set off a flare.
410
00:32:14,661 --> 00:32:15,745
Right.
411
00:33:06,421 --> 00:33:08,840
What are you doing here, boy?
412
00:33:08,924 --> 00:33:11,176
My sister isn't coming.
413
00:33:11,259 --> 00:33:13,261
So they sent you?
414
00:33:13,345 --> 00:33:17,807
I came by myself. I wanted
to find out what you had against me.
415
00:33:17,891 --> 00:33:21,228
You are Hu-Man. Your people
were getting too intelligent.
416
00:33:21,311 --> 00:33:23,688
We could not wait until you were
strong enough to attack us.
417
00:33:23,772 --> 00:33:26,107
We had to attack you first.
418
00:33:26,191 --> 00:33:30,320
I think you're just a big bully,
picking on people smaller than you are.
419
00:33:30,403 --> 00:33:32,822
Now I will kill you.
420
00:33:39,621 --> 00:33:42,123
You look like a pooped-out pinwheel!
421
00:33:43,124 --> 00:33:47,337
So... the calcinator death ray
really cannot harm you.
422
00:33:48,338 --> 00:33:50,799
Your father must be a brilliant scientist.
423
00:33:50,882 --> 00:33:54,678
He's got a super serum that keeps
people from ever getting sick.
424
00:33:54,761 --> 00:33:56,554
How do you know it works?
425
00:33:56,638 --> 00:34:00,308
'Cause he tried it on me and Carla
and Alice and Roy and everybody,
426
00:34:00,392 --> 00:34:02,936
and we don't get sick
even when we swallow capsules
427
00:34:03,019 --> 00:34:04,771
with real bad bugs in 'em.
428
00:34:04,854 --> 00:34:07,607
And the two men who took off
on the rocket ship,
429
00:34:07,691 --> 00:34:09,317
they also had this injection?
430
00:34:09,401 --> 00:34:10,819
Sure, they--
431
00:34:10,902 --> 00:34:13,154
You have told me
all I need to know.
432
00:34:13,238 --> 00:34:16,491
I will calculate the spectrum dust
in the calcinator death ray
433
00:34:16,574 --> 00:34:18,201
to counteract this antibiotic,
434
00:34:18,285 --> 00:34:20,495
and you will all be destroyed.
435
00:36:25,453 --> 00:36:27,872
George!
George, there he is!
436
00:36:27,956 --> 00:36:29,666
Oh, he looks all right.
437
00:36:29,749 --> 00:36:31,960
Oh, thank God!
Thank God!
438
00:36:32,043 --> 00:36:34,921
Johnny! Johnny!
439
00:36:55,400 --> 00:36:56,985
- Ohh!
- Where did you go?
440
00:36:57,068 --> 00:36:59,654
There, there, darling, it's all right.
441
00:36:59,737 --> 00:37:01,213
Now tell us all about it.
442
00:37:01,270 --> 00:37:04,440
No, it isn't, Mom.
I gave it all away.
443
00:37:04,868 --> 00:37:08,261
I didn't mean to, but I did.
444
00:37:08,286 --> 00:37:09,412
You did what?
445
00:37:09,496 --> 00:37:11,081
I wanted to talk to Ro-Man,
446
00:37:11,164 --> 00:37:14,240
but he got out of me how we were
protected from the death ray,
447
00:37:14,259 --> 00:37:16,094
and now he's gonna
do something about it.
448
00:37:16,631 --> 00:37:19,222
It's all right, boy.
You did right.
449
00:37:19,706 --> 00:37:23,835
And Ro-Man won't find it easy
to counteract the serum,
450
00:37:23,918 --> 00:37:26,748
so we have still a little time left.
451
00:37:26,946 --> 00:37:28,904
I only wish it were over now.
452
00:37:29,042 --> 00:37:33,171
Well, when it is, can I go over
to Janie's house and borrow her dolls?
453
00:37:33,536 --> 00:37:36,081
Yes, er, of course, darling.
454
00:37:43,630 --> 00:37:47,217
- Johnny's safe!
- Shh! Ro-Man might hear us.
455
00:40:10,969 --> 00:40:12,095
Oh!
456
00:40:16,141 --> 00:40:19,060
What has kept you two?
We were worried!
457
00:40:19,144 --> 00:40:21,229
Now, really, Father,
isn't it obvious?
458
00:40:21,312 --> 00:40:23,648
Have you
been playing house?
459
00:40:24,774 --> 00:40:27,152
Professor, uh,
it may sound silly to you,
460
00:40:27,235 --> 00:40:30,113
but Alice and I want to get married,
and we were wondering
461
00:40:30,196 --> 00:40:32,574
how you'd feel
about performing the ceremony.
462
00:40:32,657 --> 00:40:34,534
- You want me to...?
- Oh, yes!
463
00:40:34,922 --> 00:40:37,745
In that case, let's do it!
464
00:40:37,829 --> 00:40:41,916
And I want you to know, this is
the biggest social event of the year!
465
00:40:42,000 --> 00:40:44,043
The whole darn town will turn out!
466
00:41:12,772 --> 00:41:16,692
Great Guidance, I have discovered
the secret of our failure
467
00:41:16,776 --> 00:41:18,986
to destroy the remaining Hu-Mans!
468
00:41:20,822 --> 00:41:25,284
Our C-ray, the calcinator death ray,
cannot penetrate them.
469
00:41:25,368 --> 00:41:28,371
They have been made immune
through the antibiotic serum
470
00:41:28,454 --> 00:41:32,458
which I believe is the same
as our formula X-Z-A.
471
00:41:32,542 --> 00:41:35,420
Reduce their counter-power!
Eliminate the error!
472
00:41:35,503 --> 00:41:38,756
Death to Hu-Mans can come by force!
473
00:41:38,840 --> 00:41:41,759
I will use physical means, Great One.
474
00:41:41,843 --> 00:41:44,846
The plan shall be fulfilled.
475
00:41:44,929 --> 00:41:47,098
The planet Earth has half revolved.
476
00:41:47,181 --> 00:41:50,101
You have but a short time
to achieve our goal.
477
00:42:14,012 --> 00:42:16,556
All right, places!
478
00:42:23,176 --> 00:42:24,177
Go.
479
00:42:38,649 --> 00:42:42,278
Dearly beloved,
we are gathered here to...
480
00:42:43,863 --> 00:42:45,323
Dear Lord,
481
00:42:45,823 --> 00:42:49,021
you know that
I am not trained for this job.
482
00:42:51,329 --> 00:42:54,123
But I have tried to live by your laws:
483
00:42:54,207 --> 00:42:58,669
the Ten Commandments,
the Beatitudes, the Golden Rule.
484
00:42:59,420 --> 00:43:04,175
I would like you to look down
on Alice and Roy
485
00:43:04,258 --> 00:43:05,635
and give your blessing.
486
00:43:05,718 --> 00:43:10,264
Even in this darkest hour,
we have kept the faith.
487
00:43:10,348 --> 00:43:14,769
In your grand design, there may be
no room for man's triumph
488
00:43:14,852 --> 00:43:18,898
over this particular evil
that has beset us.
489
00:43:18,981 --> 00:43:23,444
But if by any chance
victory should be on our side,
490
00:43:23,528 --> 00:43:27,240
I want you to give a long life
491
00:43:27,323 --> 00:43:30,368
to Alice and Roy,
and a fruitful one.
492
00:43:32,036 --> 00:43:35,081
But no matter how it ends, Lord,
493
00:43:35,810 --> 00:43:38,876
watch over them this night.
494
00:43:38,960 --> 00:43:40,962
Watch over us all.
495
00:43:41,921 --> 00:43:43,130
Amen.
496
00:43:45,383 --> 00:43:48,844
And now, I pronounce you
man and wife.
497
00:43:50,930 --> 00:43:52,849
Roy, do you have the ring?
498
00:43:53,224 --> 00:43:55,851
Why, I... I didn't think about that.
499
00:43:55,935 --> 00:43:59,564
Oh, brother! Are you
gonna have to pick up after him!
500
00:44:01,899 --> 00:44:04,443
I wanted you to have it
someday anyhow, dear.
501
00:44:08,155 --> 00:44:09,907
With this ring, I thee wed.
502
00:44:10,658 --> 00:44:14,453
And the only thing
to seal it now is a kiss.
503
00:44:26,674 --> 00:44:29,260
Where are you going
on your honeymoon, Niagara Falls?
504
00:44:31,262 --> 00:44:34,015
Well, to tell the truth,
we hadn't thought about that.
505
00:44:34,098 --> 00:44:36,434
Wherever you go, be careful.
506
00:44:36,517 --> 00:44:39,270
And I want you back
the first thing in the morning.
507
00:44:39,353 --> 00:44:42,773
And in case you don't know...
there's a war going on,
508
00:44:42,857 --> 00:44:46,360
and now more than ever,
I don't want to give up.
509
00:44:46,444 --> 00:44:49,947
Thanks for everything, Dad,
most of all for having raised Alice.
510
00:44:50,031 --> 00:44:51,282
You too, Mom.
511
00:44:52,408 --> 00:44:54,535
I'll go get my things and then we'll go.
512
00:44:57,663 --> 00:45:01,083
She'll have to have some flowers.
It isn't right.
513
00:45:35,619 --> 00:45:38,455
Roy! Alice! Wait for me!
514
00:45:38,611 --> 00:45:40,251
Carla, what are you doing here?
515
00:45:40,533 --> 00:45:42,917
I didn't get you any presents.
516
00:45:43,000 --> 00:45:44,877
Oh, you little rascal.
517
00:45:45,158 --> 00:45:47,713
Thank you very much. Now,
you'd better run right on home.
518
00:45:47,797 --> 00:45:48,881
Quickly, Carla.
519
00:46:33,384 --> 00:46:36,262
What are you doing here alone,
girl child?
520
00:46:36,345 --> 00:46:38,472
My daddy won't let you hurt me.
521
00:46:38,556 --> 00:46:39,640
We'll see.
522
00:47:35,361 --> 00:47:38,531
Great Guidance,
I have a favorable report.
523
00:47:38,607 --> 00:47:40,901
I have already eliminated one of them.
524
00:47:43,445 --> 00:47:44,780
Force was necessary.
525
00:47:44,863 --> 00:47:47,533
It was a simple matter of strangulation.
526
00:47:47,616 --> 00:47:49,451
That leaves four.
527
00:47:49,535 --> 00:47:51,912
Error again! Five!
528
00:47:51,996 --> 00:47:53,455
Four and one more,
529
00:47:53,539 --> 00:47:56,875
on whom I have made an estimate
in relation to our strategic reserve.
530
00:47:56,959 --> 00:48:00,212
The plan should include
one living human for reference,
531
00:48:00,295 --> 00:48:02,548
in case of unforeseen contingencies.
532
00:48:02,631 --> 00:48:04,842
Do you question the plan?
533
00:48:04,925 --> 00:48:08,345
No, Great One, I only postulate.
534
00:48:08,429 --> 00:48:09,888
Proceed on schedule.
535
00:48:09,972 --> 00:48:13,392
Destroy the others, all of them.
536
00:49:27,668 --> 00:49:28,669
Oh!
537
00:50:11,093 --> 00:50:13,303
Carla! Carla!
538
00:50:13,387 --> 00:50:15,973
Carla! No, no, no!
539
00:50:16,056 --> 00:50:19,351
Shh! He will hear you!
540
00:50:19,434 --> 00:50:22,354
I don't care!
I don't care!
541
00:50:22,437 --> 00:50:25,732
You must care!
You must not give up!
542
00:51:06,440 --> 00:51:08,400
I am ordered to kill you.
543
00:51:08,483 --> 00:51:10,527
I must do it with my hands.
544
00:51:10,611 --> 00:51:12,863
How is it you're so strong, Ro-Man?
545
00:51:12,938 --> 00:51:14,514
It seems impossible.
546
00:51:14,576 --> 00:51:17,701
We Ro-Mans obtain our strength
from the planet Ro-Man,
547
00:51:17,784 --> 00:51:20,370
relayed through our individual energizers.
548
00:51:20,454 --> 00:51:21,914
Small enough to carry with you?
549
00:51:21,997 --> 00:51:24,666
No, mine is in the cave.
550
00:51:27,961 --> 00:51:31,715
I wish now I'd played house
with her more often when she wanted to.
551
00:51:32,507 --> 00:51:33,842
No regret, Johnny.
552
00:51:33,926 --> 00:51:36,178
We enjoyed her
as long as she was with us,
553
00:51:36,261 --> 00:51:39,848
and now, somehow, we have to find
a way to live without her.
554
00:51:52,110 --> 00:51:54,238
Roy! Roy!
Where's Alice?
555
00:51:54,321 --> 00:51:56,448
Ro-Man's...
Ro-Man's got her!
556
00:52:11,171 --> 00:52:12,756
Roy's dead...
557
00:52:14,299 --> 00:52:16,301
and nothing can be done.
558
00:52:16,385 --> 00:52:17,469
Nothing.
559
00:52:17,552 --> 00:52:20,138
Maybe one of us could
lure him out for a moment,
560
00:52:20,222 --> 00:52:22,683
and then the others
could run in and grab Alice.
561
00:52:22,766 --> 00:52:24,434
That's easier said than done.
562
00:52:24,518 --> 00:52:26,812
He'd come if he could be sure
of killing us.
563
00:52:26,895 --> 00:52:28,647
Go on, go on.
564
00:52:30,107 --> 00:52:31,817
We call him on the viewer screen,
565
00:52:31,900 --> 00:52:33,944
tell him we don't want to fight anymore.
566
00:52:34,027 --> 00:52:37,239
He can get us in the ravine
if he promises easy death.
567
00:52:38,031 --> 00:52:40,826
You slip in and grab Alice
when he comes out after me.
568
00:52:40,909 --> 00:52:43,954
That might work!
There's no time to lose!
569
00:53:07,394 --> 00:53:09,938
Suppose I were Hu-Man.
570
00:53:10,022 --> 00:53:12,274
Would you treat me like a man?
571
00:53:17,529 --> 00:53:21,533
But, Ro-Man, you haven't told me yet
where the energizer is kept.
572
00:53:21,616 --> 00:53:23,118
Silence, girl!
573
00:54:00,522 --> 00:54:02,983
Why do you call me at this time?
574
00:54:03,066 --> 00:54:06,236
Ro-Man, we can't stand it any longer.
575
00:54:07,153 --> 00:54:09,489
I have made my last offer.
576
00:54:09,573 --> 00:54:14,599
You promised us a painless death
if we'd give ourselves up.
577
00:54:14,628 --> 00:54:16,380
Come and get us!
578
00:54:16,463 --> 00:54:19,388
You can wait.
Call me again at another time.
579
00:54:19,465 --> 00:54:23,803
Now! We will meet you halfway,
in the ravine.
580
00:54:24,012 --> 00:54:26,681
All right, I will meet you
in the ravine
581
00:54:26,765 --> 00:54:29,434
when the sun passes
over the mountains.
582
00:55:02,657 --> 00:55:06,950
Attention! Attention,
Extension XJ-2!
583
00:55:08,348 --> 00:55:13,083
Attention! Attention,
Extension XJ-2!
584
00:55:13,520 --> 00:55:15,730
We hear you, Great Guidance.
585
00:55:16,099 --> 00:55:19,818
Earth Ro-Man,
you violate the law of plans.
586
00:55:19,935 --> 00:55:24,075
Fact: You have captured the girl
and not destroyed her.
587
00:55:24,216 --> 00:55:27,888
Fact: You have delayed accepting
the surrender of the others.
588
00:55:27,919 --> 00:55:30,203
This verges on failure.
589
00:55:30,287 --> 00:55:34,124
There is one thing you do not
understand, Great Guidance.
590
00:55:34,207 --> 00:55:35,834
You reject the plan?
591
00:55:36,877 --> 00:55:40,046
I wish to make
an estimate of my own.
592
00:55:41,047 --> 00:55:44,092
To think for yourself
is to be like the Hu-Man.
593
00:55:45,135 --> 00:55:50,390
Yes, to be like the Hu-Man--
to laugh, feel, want.
594
00:55:50,474 --> 00:55:53,185
Why are these things
not in the plan?
595
00:55:53,268 --> 00:55:55,645
You are an extension of the Ro-Men,
596
00:55:55,729 --> 00:55:58,106
and a Ro-Man you will remain.
597
00:55:58,190 --> 00:55:59,858
Now I set you into motion.
598
00:55:59,941 --> 00:56:02,068
One, destroy the girl.
599
00:56:02,152 --> 00:56:04,321
Two, destroy the family.
600
00:56:04,905 --> 00:56:07,699
Fail, and I will destroy you.
601
00:56:15,957 --> 00:56:18,627
I cannot, yet I must.
602
00:56:19,377 --> 00:56:21,087
How do you calculate that?
603
00:56:21,171 --> 00:56:25,008
At what point on the graph
do must and cannot meet?
604
00:56:25,091 --> 00:56:28,470
Yet I must, but I cannot.
605
00:57:20,146 --> 00:57:23,858
Attention!
Attention, Extension XJ-2!
606
00:57:36,037 --> 00:57:38,123
Speak, Great Guidance!
607
00:57:38,206 --> 00:57:40,375
Why have you not killed the girl?
608
00:57:40,458 --> 00:57:43,670
I must, but I cannot!
609
00:57:48,049 --> 00:57:49,926
Here I am, Ro-Man!
610
00:57:53,346 --> 00:57:56,558
The girl first, then the boy. Now!
611
00:57:56,641 --> 00:58:00,812
Great Guidance, I cannot kill the girl,
but I will kill the boy.
612
00:58:00,895 --> 00:58:03,023
Here I am!
613
00:58:04,399 --> 00:58:07,110
AI-ice, do not hate me.
614
00:58:07,193 --> 00:58:08,486
I must!
615
00:58:40,353 --> 00:58:45,066
You wish to be a Hu-Man?
Good! You can die a Hu-Man.
616
00:59:01,873 --> 00:59:04,042
Human elements still roam
planet Earth!
617
00:59:04,125 --> 00:59:06,086
I, the ruler of all Ro-Mans,
618
00:59:06,169 --> 00:59:09,339
shall complete your task,
Earth Ro-Man!
619
00:59:09,422 --> 00:59:12,133
I shall release our
cosmic tube rays...
620
00:59:14,260 --> 00:59:16,805
from which will spring
prehistoric reptiles
621
00:59:16,888 --> 00:59:19,140
to devour whatever remains of life!
622
00:59:38,076 --> 00:59:40,161
And cyclotronic vibrations
623
00:59:40,245 --> 00:59:43,498
will smash the planet Earth
out of the universe!
624
01:00:37,260 --> 01:00:40,221
I found him!
Take it easy, son, you're all right.
625
01:00:41,681 --> 01:00:43,516
- How is he?
- He's all right.
626
01:00:43,600 --> 01:00:46,394
We just want to make sure you get up
with everything you fell down with.
627
01:00:49,856 --> 01:00:51,983
Hey! I found him!
628
01:00:54,569 --> 01:00:57,864
That's quite a bump there, boy.
What happened, huh?
629
01:00:57,947 --> 01:01:00,283
Darling! Are you all right?
630
01:01:00,366 --> 01:01:02,076
- You gave your mother quite a scare.
- Yes!
631
01:01:02,160 --> 01:01:04,704
Here almost getting dark,
and no Johnny.
632
01:01:04,788 --> 01:01:06,873
You're alive? Her too?
633
01:01:08,583 --> 01:01:11,085
Boy, was that a dream or was it?
634
01:01:11,169 --> 01:01:14,798
Well, I must try to repay you
for all the trouble you've gone to.
635
01:01:14,881 --> 01:01:16,841
Won't you and your assistant
join us for dinner?
636
01:01:16,925 --> 01:01:18,551
- Do!
- Done.
637
01:01:19,260 --> 01:01:22,555
Will you play house with me
when we get home?
638
01:01:22,639 --> 01:01:25,266
Well... oh, all right.
639
01:01:25,350 --> 01:01:27,644
But I've got to keep
an eye out for Ro-Man.
640
01:01:27,727 --> 01:01:30,772
Really, Johnny, you're overdoing
the spaceman act.
641
01:01:30,855 --> 01:01:33,107
There simply aren't any such things.
642
01:01:33,191 --> 01:01:35,151
Come on, dear.
643
01:01:35,235 --> 01:01:36,444
This way.
50468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.