Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,070 --> 00:03:30,790
"Rascal..."
2
00:03:31,710 --> 00:03:33,730
"Show you, baby."
3
00:03:39,310 --> 00:03:41,150
"Rascal..."
4
00:03:41,600 --> 00:03:43,610
"Show you, baby."
5
00:03:49,990 --> 00:03:51,740
"Come on, come on."
6
00:03:51,820 --> 00:03:53,230
"Come on. Do it."
7
00:03:53,650 --> 00:03:54,870
"Come on, come on."
8
00:03:54,950 --> 00:03:56,670
"This is very get crazy."
9
00:04:32,600 --> 00:04:35,870
"We are useless. We are useless."
10
00:04:35,950 --> 00:04:39,400
"Both of us are useless."
11
00:04:39,680 --> 00:04:41,300
"We are cheats of the highest order."
12
00:04:41,390 --> 00:04:43,010
"We are two loafers."
13
00:04:43,100 --> 00:04:44,850
"We are cheats, but classy."
14
00:04:44,930 --> 00:04:47,050
"It is a wonder, isn't it?"
15
00:04:48,430 --> 00:04:52,260
"Even if you go searching with a lamp,
you won't find these days."
16
00:04:52,350 --> 00:04:55,850
"Useless flirty loafers
or rascals like us."
17
00:04:55,930 --> 00:04:59,300
"Even if you go searching with a lamp,
you won't find these days."
18
00:04:59,390 --> 00:05:03,510
"Useless flirty loafers
or rascals like us."
19
00:05:10,060 --> 00:05:13,190
"Why do they call us rascal?"
20
00:05:13,770 --> 00:05:16,890
"Why do they call us rascal?"
21
00:05:17,270 --> 00:05:20,600
"Why do they call us rascal?
22
00:05:20,930 --> 00:05:24,010
"Why do they call us rascal?"
23
00:05:31,020 --> 00:05:34,560
"A girl in my world
who'll not give me her heart."
24
00:05:34,640 --> 00:05:38,350
"If she doesn't give me a look,
she'll be left intoxicated."
25
00:05:38,430 --> 00:05:39,930
"We are honest as such."
26
00:05:40,020 --> 00:05:41,850
"There is a thief in all of us."
27
00:05:41,930 --> 00:05:45,340
"They faint when we pass by."
28
00:05:45,720 --> 00:05:52,930
"She plays lute that makes
people dance to its tune. Rascal "
29
00:05:53,020 --> 00:05:58,250
"You'll find only rascals
in the future too."
30
00:06:02,390 --> 00:06:05,800
"Sometimes we greet,
sometimes we go missing."
31
00:06:05,890 --> 00:06:09,510
"Someone who bumps
into us cannot catch us."
32
00:06:09,600 --> 00:06:11,270
"We are honest as such."
33
00:06:11,350 --> 00:06:13,310
"There is a thief in all of us."
34
00:06:13,390 --> 00:06:16,890
"They faint when we pass by."
35
00:06:17,060 --> 00:06:22,200
"She plays lute that makes
people dance to its tune. Rascal "
36
00:06:24,430 --> 00:06:30,220
"You'll find only rascals
in the future too."
37
00:06:56,350 --> 00:07:00,190
"Even if you go searching with a lamp,
you won't find these days."
38
00:07:00,270 --> 00:07:04,150
"Useless flirty loafers
or rascals like us."
39
00:07:22,810 --> 00:07:25,810
Brother, lock the car.
40
00:07:26,060 --> 00:07:27,350
You're my sister.
41
00:07:27,550 --> 00:07:30,590
This is Anthony's car.
No one is going to touch it.
42
00:07:35,700 --> 00:07:37,050
Come on.
43
00:07:37,350 --> 00:07:39,520
Brother, let's go there.
44
00:07:41,060 --> 00:07:44,190
Mary, I think I'll go watch some football.
45
00:07:44,270 --> 00:07:45,480
You go.
46
00:07:45,560 --> 00:07:47,520
Okay.
- Okay? Thank you.
47
00:07:47,810 --> 00:07:50,560
Brother, careful with the bag.
48
00:07:50,930 --> 00:07:52,890
Mary, this is Anthony's cash and...
49
00:07:52,970 --> 00:07:55,220
...not Osama's address
that anyone can get it.
50
00:08:01,310 --> 00:08:05,180
Yes. Bet 20 on my behalf.
Bet 20 on Brazil.
51
00:08:10,970 --> 00:08:12,410
Hey, move.
52
00:08:13,920 --> 00:08:16,060
I am pretty ticked off.
I am all messed up.
53
00:08:16,140 --> 00:08:17,640
You move.
- Don't touch.
54
00:08:17,720 --> 00:08:18,890
Darn you!
55
00:08:18,970 --> 00:08:20,840
No. No. What are you doing?
56
00:08:20,930 --> 00:08:22,390
Sports bring people together.
57
00:08:22,470 --> 00:08:23,590
Chill. Enjoy the game.
58
00:08:23,680 --> 00:08:24,800
Explain that to his Chelsea guy.
59
00:08:24,890 --> 00:08:26,050
Anthony is my name. Got it?
60
00:08:26,140 --> 00:08:27,760
Come on, son. Go. Go.
61
00:08:28,810 --> 00:08:30,770
I've bet Rs. 2 million on Brazil.
62
00:08:30,850 --> 00:08:32,010
On Brazil?
63
00:08:33,810 --> 00:08:36,560
Why? - Today Brazil will lose
for the first time.
64
00:08:36,640 --> 00:08:38,180
Don't jinx it.
65
00:08:38,470 --> 00:08:40,550
It is the funda of 15x3.
66
00:08:41,390 --> 00:08:44,050
What is this 15x3 all about?
67
00:08:44,970 --> 00:08:46,470
15x3=45.
68
00:08:46,560 --> 00:08:48,400
That means when a German player kicks...
69
00:08:48,470 --> 00:08:50,760
...from a 15 degree
angle in the 15 minutes...
70
00:08:50,850 --> 00:08:52,480
...the ball bounces thrice,
crosses three people...
71
00:08:52,560 --> 00:08:54,310
...and gets into the
goal at 45 degree angle.
72
00:08:55,600 --> 00:08:56,940
Goal!
73
00:08:57,020 --> 00:08:58,650
Darn it!
74
00:09:01,140 --> 00:09:04,590
Pal, you're quite a player.
75
00:09:04,680 --> 00:09:06,640
15x3=45.
76
00:09:06,720 --> 00:09:09,390
But the game is not finished yet,
my friend. - Okay.
77
00:09:09,470 --> 00:09:10,720
Goal!
78
00:09:10,800 --> 00:09:12,590
Yes!
79
00:09:18,810 --> 00:09:21,190
You see. You see.
80
00:09:27,040 --> 00:09:32,230
My bag? My bag!
81
00:09:33,720 --> 00:09:36,890
That brown bag. It was lying here.
82
00:09:37,060 --> 00:09:38,230
Yes. But where did it go?
83
00:09:38,310 --> 00:09:39,560
Where did it go?
84
00:09:39,640 --> 00:09:43,010
Hey! Shut the gate. No one leaves.
85
00:09:43,350 --> 00:09:44,980
Shut the gate.
- Come on, move to that side.
86
00:09:45,310 --> 00:09:46,650
No one moves. I am telling you.
87
00:09:46,720 --> 00:09:48,140
Check. Check everyone.
88
00:09:48,220 --> 00:09:49,590
Check everyone.
89
00:09:49,770 --> 00:09:53,060
So sad. What do people get by stealing?
90
00:09:53,220 --> 00:09:54,970
For cash. What else?
91
00:09:55,310 --> 00:09:57,060
There were a whole 30 in that.
92
00:09:57,140 --> 00:09:58,840
Only for 30,000 or 50,000.
Even I can afford that much.
93
00:09:58,930 --> 00:10:01,260
Rs.3 million.
There were three million in it.
94
00:10:01,350 --> 00:10:02,730
A whole 3 million.
95
00:10:02,930 --> 00:10:04,800
That rascal has made
off with Anthony's money.
96
00:10:04,890 --> 00:10:06,920
I will not spare him.
97
00:10:09,490 --> 00:10:10,720
Rs.3 million.
98
00:10:20,350 --> 00:10:22,310
Brother, let us report it to the police.
99
00:10:22,390 --> 00:10:23,430
Have you gone mad?
100
00:10:23,520 --> 00:10:25,520
Firstly, it is black money.
And moreover it is Anthony.
101
00:10:25,700 --> 00:10:27,350
I'll find him right away.
102
00:10:40,000 --> 00:10:41,140
Hey!
103
00:12:10,600 --> 00:12:11,770
Brother. Our car.
104
00:12:11,850 --> 00:12:13,190
It is also gone.
105
00:12:14,810 --> 00:12:16,150
No!
106
00:12:17,970 --> 00:12:19,360
Mama!
107
00:12:21,310 --> 00:12:23,100
Now what do I do of you?
108
00:12:23,180 --> 00:12:25,800
The car and money both
got stolen on the same day.
109
00:12:25,890 --> 00:12:27,720
Sorry, mama.
- Whose son are you?
110
00:12:27,810 --> 00:12:29,560
Whose son are you?
111
00:12:29,790 --> 00:12:30,840
I think yours.
112
00:12:30,930 --> 00:12:33,510
Right. And who am I?
113
00:12:34,000 --> 00:12:35,150
Rosy Gonzalvez.
114
00:12:35,220 --> 00:12:40,090
Yes. The Rosy Gonzalvez
at whom a boy had winked...
115
00:12:40,180 --> 00:12:42,180
...when she was 15 years old.
116
00:12:42,270 --> 00:12:44,480
I had made him blind.
117
00:12:44,560 --> 00:12:46,190
I know, mom.
118
00:12:46,390 --> 00:12:49,800
The same guy gave me a rose when I was 20.
119
00:12:50,270 --> 00:12:52,910
I had broken his hand.
- I know.
120
00:12:53,220 --> 00:12:59,180
And then I gave that boy
my hand and married him at 25.
121
00:12:59,390 --> 00:13:01,220
That is him. Your father.
122
00:13:01,470 --> 00:13:04,640
Mama, I have been listening
to this story ever since I was a child.
123
00:13:04,970 --> 00:13:07,390
Mama, I told brother that
let's report it to the police.
124
00:13:07,470 --> 00:13:08,720
Quiet.
125
00:13:09,430 --> 00:13:10,840
We'll go to police.
126
00:13:11,020 --> 00:13:13,230
Never, mama.
- We'll go? - Never, mama.
127
00:13:16,390 --> 00:13:21,010
Just as every girl enters
movies once she becomes Ms. India.
128
00:13:21,390 --> 00:13:25,180
Similarly, every car goes to
Usmaan's garage after it is stolen.
129
00:13:30,220 --> 00:13:31,690
Usmaan.
130
00:13:33,390 --> 00:13:35,010
Micheal.
- Yes, ma'am.
131
00:13:36,470 --> 00:13:39,140
What will Rosy Gonzalvez's son pick?
132
00:13:40,550 --> 00:13:42,090
What will he pick?
133
00:13:43,350 --> 00:13:44,900
Good boy.
134
00:13:44,970 --> 00:13:48,510
Chetan, my champion. Fantastic.
135
00:13:48,600 --> 00:13:50,400
Brand new Mercedes.
136
00:13:51,690 --> 00:13:53,190
You've stolen it from the showroom, right?
137
00:13:53,270 --> 00:13:54,440
Mind blowing.
138
00:13:54,520 --> 00:13:57,810
I swear. One day you'll even
get 'Gateway of India' for me.
139
00:13:57,890 --> 00:13:59,010
Out with the money.
140
00:13:59,100 --> 00:14:00,690
Come on. Come on. Bring it.
141
00:14:01,350 --> 00:14:03,410
Here is your money.
142
00:14:24,970 --> 00:14:26,180
Who's Usmaan?
- What do you want?
143
00:14:26,310 --> 00:14:27,690
Are you Usmaan?
- No.
144
00:14:27,810 --> 00:14:29,310
Then as I said. Go call Usmaan.
145
00:14:29,470 --> 00:14:30,930
Hello sir. Hello sir.
146
00:14:31,270 --> 00:14:33,350
I'm Usmaan. The pride of this garage.
147
00:14:33,430 --> 00:14:34,590
Tell me. Which car do you want?
148
00:14:34,680 --> 00:14:37,090
There's Pajero,
Prado, Audi, Hummer, BMW, Mercedes.
149
00:14:37,180 --> 00:14:38,390
I have all the cars. Tell me.
150
00:14:38,470 --> 00:14:40,050
Anthony wants Anthony's car.
151
00:14:40,140 --> 00:14:41,930
Dark browm Mercedes. Maroon.
152
00:14:42,020 --> 00:14:44,230
MH-01 111.
153
00:14:45,890 --> 00:14:48,220
China in fake items,
Suresh Raina in batting...
154
00:14:48,310 --> 00:14:50,100
...and Anthony's right hand.
155
00:14:51,060 --> 00:14:52,730
Mine was a dark brown
coloured brand new one.
156
00:14:52,810 --> 00:14:53,900
Now tell me quickly where my car is.
157
00:14:53,970 --> 00:14:55,800
Or I'll shoot you right here.
158
00:14:55,890 --> 00:14:57,760
Why is it so quiet in here?
159
00:14:57,950 --> 00:14:59,600
Is there a curfew?
160
00:14:59,680 --> 00:15:01,390
Who are you?
- Who are you?
161
00:15:01,470 --> 00:15:03,930
Oh God! I am his daddy.
- Daddy.
162
00:15:04,020 --> 00:15:06,020
I am the engine and he is my boggie.
- Thank you.
163
00:15:06,100 --> 00:15:09,520
The name is Azharuddin Jalaaluddin
Fakruddin Facebookwala.
164
00:15:09,600 --> 00:15:11,850
What happened, mister?
- My car has been stolen.
165
00:15:12,100 --> 00:15:15,100
Go to the insurance company
if your car has been stolen.
166
00:15:15,180 --> 00:15:17,010
Son, you've come to the wrong address.
167
00:15:17,100 --> 00:15:19,850
Uncle, your son is into robbery.
168
00:15:19,930 --> 00:15:21,430
I know my car is here.
169
00:15:21,520 --> 00:15:25,730
Son, robbers steal kohl from your eyes...
170
00:15:25,930 --> 00:15:27,680
...your desires from the heart.
171
00:15:27,770 --> 00:15:29,190
Well said.
- What all and where do we look for, son?
172
00:15:29,270 --> 00:15:31,520
That's sad. That's sad.
173
00:15:32,180 --> 00:15:34,260
Thank you so much, son.
174
00:15:34,470 --> 00:15:36,720
I'll leave by the train in the morning.
175
00:15:37,140 --> 00:15:40,890
Usmaan, you've 24 hours.
- Yes.
176
00:15:41,220 --> 00:15:45,470
Anthony wants Anthony's car. Got it?
177
00:15:59,100 --> 00:16:00,940
Thank you.
- You found the car?
178
00:16:01,100 --> 00:16:02,770
It has gone to Assam.
179
00:16:02,850 --> 00:16:04,020
Really. Okay.
180
00:16:04,100 --> 00:16:05,600
I'll send you and
your uncle both to Assam.
181
00:16:05,680 --> 00:16:07,390
No. No. Just a minute. Just a minute.
182
00:16:07,470 --> 00:16:09,390
That same uncle has fooled you.
183
00:16:10,350 --> 00:16:12,230
Look at this.
184
00:16:12,520 --> 00:16:15,770
This is him. He has stolen your car.
Chetan alias uncle.
185
00:16:16,810 --> 00:16:18,480
Where will I find him?
- America found Laden.
186
00:16:18,560 --> 00:16:20,230
But you'll not find Chetan.
187
00:16:20,310 --> 00:16:21,650
He's like the fragrance.
188
00:16:21,720 --> 00:16:24,430
He keeps flying all the time.
America, London, Bangkok. May I leave?
189
00:16:24,770 --> 00:16:27,190
Take me out or I'll die.
190
00:16:42,470 --> 00:16:44,340
Chetan. Chetan Chauhan.
191
00:16:45,600 --> 00:16:46,890
Bhagat Bhosle.
192
00:16:47,640 --> 00:16:49,010
Here's my card.
193
00:16:53,060 --> 00:16:54,520
Are you going to Bangkok?
194
00:16:54,890 --> 00:16:57,510
No. I'll get down at
Bandra station on the way.
195
00:16:58,350 --> 00:16:59,940
Pal, since this plane
is bound for Bangkok...
196
00:17:00,020 --> 00:17:01,560
...I'll obviously go to Bangkok.
197
00:17:02,790 --> 00:17:04,140
What's your business?
198
00:17:05,520 --> 00:17:06,980
I break rocks.
199
00:17:07,220 --> 00:17:09,640
Rocks? Did you serve a term in jail?
200
00:17:10,810 --> 00:17:12,350
Low thinking.
201
00:17:12,520 --> 00:17:14,020
I have a business of diamonds.
202
00:17:14,860 --> 00:17:16,150
Seems to be a huge business.
203
00:17:16,220 --> 00:17:17,550
That's my part time business.
204
00:17:17,810 --> 00:17:19,900
Well, I have oil wells worldwide.
205
00:17:20,270 --> 00:17:21,650
Oil is well.
206
00:17:26,140 --> 00:17:27,470
Mummy!
207
00:17:27,970 --> 00:17:29,930
Oh my God! Are you okay?
208
00:17:30,100 --> 00:17:32,060
Looks like you're travelling
in a plane for the first time.
209
00:17:32,130 --> 00:17:32,930
Yes.
210
00:17:33,430 --> 00:17:37,220
No. I am not used to.
I always travel in a jet.
211
00:17:37,520 --> 00:17:39,190
Jet airways.
212
00:17:39,390 --> 00:17:40,510
No. No. Not airways.
213
00:17:40,600 --> 00:17:41,690
My private jet.
214
00:17:41,770 --> 00:17:43,520
But I had to lend it to Modi today.
215
00:17:43,770 --> 00:17:45,770
Modi?
- Lalit Modi.
216
00:17:46,180 --> 00:17:48,090
I have shares in IPL.
217
00:17:49,250 --> 00:17:53,430
My God! What a watch!
218
00:17:53,760 --> 00:17:55,050
It must be quite expensive.
219
00:17:56,520 --> 00:17:59,350
2.5 million. My taste is kind of high-fi.
220
00:17:59,430 --> 00:18:00,590
The watch should be of Rado.
221
00:18:00,680 --> 00:18:01,760
The car should be Prado.
222
00:18:01,850 --> 00:18:04,310
And the serial should be
'Na Aana Is Desh Mein Laado'.
223
00:18:06,600 --> 00:18:09,020
By the way, where are staying in Bangkok?
224
00:18:10,560 --> 00:18:12,770
Look at this. Pan Pacific Hotel.
225
00:18:12,970 --> 00:18:14,430
Presidential suite.
226
00:18:14,520 --> 00:18:16,150
Involving Waterbed.
227
00:18:17,220 --> 00:18:19,010
Can I get a room here?
228
00:18:19,930 --> 00:18:22,010
Without booking...
you'll not even get a bathroom.
229
00:18:24,100 --> 00:18:25,400
And look at this.
230
00:18:32,220 --> 00:18:33,970
Hot sexy babe Dolly.
231
00:18:34,060 --> 00:18:36,150
Four days three nights. Breakfast free.
232
00:18:36,520 --> 00:18:38,650
I've already sent
the email to the female...
233
00:18:39,020 --> 00:18:41,730
...that Dolly I want you all decked up.
234
00:18:42,810 --> 00:18:45,730
But brother, how will she recognise you?
235
00:18:48,350 --> 00:18:49,650
There is a code word.
236
00:18:49,720 --> 00:18:52,470
Dilwale Dulhania
- Le Jayenge.
237
00:18:52,560 --> 00:18:55,540
No. Le Jayenge.
238
00:19:13,310 --> 00:19:15,940
Okay Baggu. I'll go exchange currencies.
239
00:19:16,100 --> 00:19:19,230
First exchange love with an Indian.
240
00:19:22,890 --> 00:19:24,440
Don't have fun without me.
241
00:19:24,520 --> 00:19:28,230
No. No. Take care. Cheers.
242
00:19:34,060 --> 00:19:35,560
Fake one.
243
00:19:37,100 --> 00:19:39,230
Darn it. This one is also fake.
244
00:19:42,100 --> 00:19:44,850
Darn it. These dollars are also fake.
245
00:19:52,640 --> 00:19:54,640
'You kept a watch on my purse.'
246
00:19:54,720 --> 00:19:56,840
'And I kept a watch on your watch.'
247
00:20:02,350 --> 00:20:03,730
'You mouthed dialogues.'
248
00:20:03,810 --> 00:20:05,810
'And I stole your money.'
249
00:20:10,220 --> 00:20:14,220
'Without cash.
How are you doing to have fun?'
250
00:20:16,600 --> 00:20:20,100
Hey! Hey! Mr. Chetan.
251
00:20:25,560 --> 00:20:26,980
What nonsense!
252
00:20:27,180 --> 00:20:29,510
You are saying that Bhagat
is already in my room.
253
00:20:29,600 --> 00:20:30,730
Yes, sir.
254
00:20:30,810 --> 00:20:33,020
Bhagat has already come.
255
00:20:33,720 --> 00:20:35,260
How can Bhagat come?
256
00:20:35,350 --> 00:20:37,190
Tomorrow anybody will say, "I am Bhagat."
257
00:20:37,270 --> 00:20:39,230
You can also say that you are Bhagat.
258
00:20:39,310 --> 00:20:42,440
Yes. I am also Bhagat.
Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda.
259
00:20:42,520 --> 00:20:44,690
People call me BBC affectionately.
260
00:20:44,770 --> 00:20:46,310
That's not my point.
261
00:20:47,720 --> 00:20:50,260
I am Bhagat who had booked
the presidential suite from India.
262
00:20:50,350 --> 00:20:51,980
Fine. Let's assume that you are Bhagat.
263
00:20:52,060 --> 00:20:53,400
Show me your passport.
264
00:20:53,470 --> 00:20:56,720
My passport.. got stolen at the airport.
265
00:20:57,930 --> 00:21:00,220
What is the guarantee that you are Bhagat?
266
00:21:00,310 --> 00:21:02,020
Do you know any influential man here?
267
00:21:02,100 --> 00:21:05,020
Mr. Manik Patel. Mr. Ramnik. Mr. Desai.
268
00:21:05,100 --> 00:21:06,370
You must know someone, right?
269
00:21:06,440 --> 00:21:08,500
"Shake it, beloved."
270
00:21:09,390 --> 00:21:10,760
Dolly.
271
00:21:13,020 --> 00:21:14,520
Did you recognize me?
- Yes.
272
00:21:14,720 --> 00:21:15,760
I am Bhagat.
273
00:21:15,850 --> 00:21:17,690
5000 dollars, internet booking.
274
00:21:17,770 --> 00:21:19,650
Three days. Four nights. Breakfast free.
275
00:21:19,720 --> 00:21:22,340
You are Bhagat?
Bhagat is already in the room.
276
00:21:22,430 --> 00:21:24,760
No. He is not Bhagat. I am Bhagat.
277
00:21:25,020 --> 00:21:26,190
Two Bhagats.
278
00:21:26,270 --> 00:21:28,440
You will have to pay extra.
279
00:21:28,520 --> 00:21:30,150
He is an imposter Bhagat.
280
00:21:30,220 --> 00:21:31,760
Okay. What is the code word?
281
00:21:31,850 --> 00:21:34,600
Is code word enough? I will tell you.
282
00:21:34,770 --> 00:21:36,520
Ba Ba black sheep.
283
00:21:36,600 --> 00:21:37,770
No.
284
00:21:37,850 --> 00:21:39,900
Johnny, Johnny. Yes, papa.
285
00:21:40,390 --> 00:21:41,390
No, papa.
286
00:21:41,470 --> 00:21:42,550
I will tell you.
287
00:21:42,640 --> 00:21:45,340
'Dilwale Dulhaniya'...
- 'Le Jayenge'.
288
00:21:46,140 --> 00:21:48,340
He is the real Bhagat.
289
00:21:51,850 --> 00:21:53,150
You!
290
00:21:53,310 --> 00:21:55,310
I make the payment. And you get the kiss.
291
00:21:55,390 --> 00:21:56,720
Manager.
292
00:21:56,810 --> 00:21:58,810
Who is this rogue? What does he want?
293
00:21:58,890 --> 00:22:01,050
Throw him out.
- There is some confusion.
294
00:22:01,140 --> 00:22:02,920
He is saying he is Bhagat.
295
00:22:04,020 --> 00:22:05,600
He is saying he is Bhagat.
296
00:22:05,850 --> 00:22:07,730
Tomorrow you will say that you are Bhagat.
297
00:22:07,810 --> 00:22:08,770
Will I believe you?
298
00:22:08,850 --> 00:22:10,310
Yes, sir. I am also Bhagat.
299
00:22:10,390 --> 00:22:12,640
Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda.
300
00:22:12,720 --> 00:22:13,760
BBC.
301
00:22:13,850 --> 00:22:15,650
Whatever. Throw him out.
302
00:22:15,720 --> 00:22:16,800
Otherwise I will check out from here.
303
00:22:16,890 --> 00:22:17,930
Sir, customer is always right.
304
00:22:18,020 --> 00:22:19,310
Come on. Get out.
305
00:22:19,390 --> 00:22:21,300
Sir, you lost the girl.
306
00:22:21,390 --> 00:22:23,220
But I will lose my job.
307
00:22:23,310 --> 00:22:24,770
Please leave. Security.
308
00:22:24,850 --> 00:22:26,440
One moment.
309
00:22:28,560 --> 00:22:33,150
When a person's time is bad,
no matter how safe he is...
310
00:22:34,100 --> 00:22:36,350
...trouble befalls on him.
311
00:22:36,720 --> 00:22:37,930
Security.
312
00:22:56,100 --> 00:22:58,940
"Mama let me see you
drop it to the ground."
313
00:23:00,460 --> 00:23:03,400
"Work that thing go round and round."
314
00:23:05,060 --> 00:23:07,270
"Now shake it. Just shake it."
315
00:23:07,350 --> 00:23:09,600
"Now shake it. Shake it."
316
00:23:09,720 --> 00:23:11,930
"Now shake it. Just shake it."
317
00:23:12,060 --> 00:23:14,230
"Now shake it. Now shake it."
318
00:23:14,520 --> 00:23:16,940
"After stealing my slumber and senses."
319
00:23:17,020 --> 00:23:19,690
"Don't leave my hand and go."
320
00:23:21,270 --> 00:23:23,940
"After coming in my dreams
and giving me sleepless nights."
321
00:23:24,020 --> 00:23:26,440
"Don't go away in the night."
322
00:23:26,560 --> 00:23:28,690
"Slowly into the fragrance."
323
00:23:28,850 --> 00:23:31,020
"Come into my arms again and again."
324
00:23:31,180 --> 00:23:34,930
"Come. I will love you."
325
00:23:35,020 --> 00:23:36,480
"Shake it, beloved."
326
00:23:36,560 --> 00:23:39,190
"Swag it out,
we need all the bad ladies on the floor."
327
00:23:39,270 --> 00:23:40,770
"Shake it, beloved."
328
00:23:40,850 --> 00:23:43,150
"I dance in an intoxicating way."
329
00:23:43,220 --> 00:23:45,340
"It's the gait of betrayal."
330
00:23:45,520 --> 00:23:48,150
"Come close to me."
331
00:23:48,470 --> 00:23:50,140
"Shake it, beloved."
332
00:23:50,220 --> 00:23:52,340
"I dance in an intoxicating way."
333
00:23:52,430 --> 00:23:54,640
"It's the gait of betrayal."
334
00:23:54,720 --> 00:23:57,550
"Come close to me."
335
00:23:58,640 --> 00:24:00,930
"Just call me G6 baby, I'm fly."
336
00:24:01,020 --> 00:24:03,060
"Look up in the air baby, I'm high."
337
00:24:03,140 --> 00:24:05,340
"Maybe I'm not, side you know Mr. Hot."
338
00:24:05,430 --> 00:24:07,680
"I'm a party animal
you know I'm a drunkard."
339
00:24:21,560 --> 00:24:25,730
"The meetings amidst the stars."
340
00:24:25,930 --> 00:24:29,180
"I keep the moon by your bedside."
341
00:24:30,670 --> 00:24:35,020
"With flowers on my hair I act smugly."
342
00:24:35,100 --> 00:24:38,400
"Walking with a sway into your heart."
343
00:24:40,470 --> 00:24:42,760
"My eyes are downcast."
344
00:24:42,850 --> 00:24:45,060
"It's your magic."
345
00:24:45,140 --> 00:24:48,590
"Hold me tightly and
let me sleep in your arms."
346
00:24:48,680 --> 00:24:50,140
"Shake it, beloved."
347
00:24:50,220 --> 00:24:52,390
"I dance in an intoxicating way."
348
00:24:52,470 --> 00:24:54,760
"It's the gait of betrayal."
349
00:24:54,850 --> 00:24:57,520
"Come close to me."
350
00:24:57,810 --> 00:24:59,520
"Shake it, beloved."
351
00:24:59,600 --> 00:25:01,480
"I dance in an intoxicating way."
352
00:25:01,560 --> 00:25:03,810
"It's the gait of betrayal."
353
00:25:03,890 --> 00:25:07,090
"Come close to me."
354
00:25:07,640 --> 00:25:10,550
"Mama let me see you
drop it to the ground."
355
00:25:12,140 --> 00:25:15,470
"Work that thing go round and round."
356
00:25:16,770 --> 00:25:18,980
"Now shake it. Just shake it."
357
00:25:19,060 --> 00:25:21,310
"Now shake it. Now shake it."
358
00:25:21,390 --> 00:25:23,890
"After shooting the arrow and killing me."
359
00:25:23,970 --> 00:25:26,260
"Don't go after expressing your love."
360
00:25:28,520 --> 00:25:31,020
"After coming close and
awakening yearning in me."
361
00:25:31,100 --> 00:25:33,150
"Don't go after igniting this fire."
362
00:25:33,450 --> 00:25:35,520
"The knife stabs my heart."
363
00:25:35,720 --> 00:25:37,840
"I secretly fell in love with you."
364
00:25:37,930 --> 00:25:39,800
"Don't commit this atrocity."
365
00:25:39,890 --> 00:25:41,640
"Don't harass me so much."
366
00:25:41,720 --> 00:25:43,140
"Shake it, beloved."
367
00:25:43,220 --> 00:25:46,300
"Swag it out,
we need all the bad ladies on the floor."
368
00:25:46,390 --> 00:25:47,640
"Shake it, beloved."
369
00:25:47,720 --> 00:25:49,930
"I dance in an intoxicating way."
370
00:25:50,020 --> 00:25:52,310
"It's the gait of betrayal."
371
00:25:52,390 --> 00:25:55,390
"Come close to me."
372
00:25:55,640 --> 00:25:57,180
"Shake it, beloved."
373
00:25:57,270 --> 00:25:59,440
"I dance in an intoxicating way."
374
00:25:59,520 --> 00:26:01,690
"It's the gait of betrayal."
375
00:26:01,770 --> 00:26:04,600
"Come close to me."
376
00:26:16,590 --> 00:26:17,730
Cheer up.
377
00:26:21,470 --> 00:26:23,090
"O baby."
378
00:26:32,820 --> 00:26:34,770
Stop! No photo!
379
00:26:34,850 --> 00:26:36,100
It's okay, guys.
380
00:26:36,470 --> 00:26:37,680
It's all right.
381
00:26:40,220 --> 00:26:41,510
Gorgeous!
382
00:26:46,470 --> 00:26:48,220
Isn't she a bit young?
383
00:26:49,270 --> 00:26:52,480
She is young.
But she has a big bank balance.
384
00:26:53,180 --> 00:26:55,340
Let it be. She has security.
385
00:26:55,520 --> 00:26:57,270
I can also see the security.
386
00:26:57,350 --> 00:26:59,150
I won't go to her.
387
00:26:59,470 --> 00:27:02,220
She will come to me.
388
00:27:11,350 --> 00:27:12,690
Welcome.
389
00:27:12,810 --> 00:27:14,400
To art of giving.
390
00:27:14,850 --> 00:27:16,150
Are all of you ready?
391
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
Yes!
392
00:27:17,310 --> 00:27:18,770
All of you want to give?
393
00:27:18,850 --> 00:27:20,980
Yes!
- God wants' you to.
394
00:27:21,060 --> 00:27:23,190
Yes!
- Yeah!
395
00:27:23,810 --> 00:27:26,040
Sit down.
396
00:27:27,790 --> 00:27:28,940
Just imagine.
397
00:27:29,020 --> 00:27:31,770
All of you have power, servants.
398
00:27:31,850 --> 00:27:33,940
A tower where you live.
399
00:27:34,020 --> 00:27:36,440
A shower to take bath. What do they have?
400
00:27:37,680 --> 00:27:39,180
They have hunger.
401
00:27:42,310 --> 00:27:44,560
You celebrate your birthday every year.
402
00:27:44,640 --> 00:27:47,470
They wear their birthday suit for years.
403
00:27:50,270 --> 00:27:52,600
You watch 'Avtaar' in 3D.
404
00:27:53,020 --> 00:27:55,650
They beg on the stairs of the station.
405
00:27:58,720 --> 00:28:01,800
You have Prada, Gucci and Armani.
406
00:28:02,180 --> 00:28:03,930
What about their desires?
407
00:28:04,020 --> 00:28:06,810
Before it's too late, learn to donate.
408
00:28:09,640 --> 00:28:11,970
Your name?
- Maya.
409
00:28:12,060 --> 00:28:13,520
Maya.
- Yes.
410
00:28:13,600 --> 00:28:15,230
Money. Wealth.
411
00:28:15,310 --> 00:28:16,560
It's all Maya.
412
00:28:16,640 --> 00:28:17,800
Illusion.
413
00:28:20,720 --> 00:28:23,470
So many people in the
world are fed-up and restless.
414
00:28:23,720 --> 00:28:26,390
And you are wearing
this chain of 58 grams.
415
00:28:31,470 --> 00:28:32,970
Are you feeling better?
416
00:28:33,060 --> 00:28:35,230
Yes. Better.
- Then meet me later.
417
00:28:37,930 --> 00:28:39,970
This is the art of giving.
418
00:28:49,470 --> 00:28:50,640
One moment.
419
00:28:51,470 --> 00:28:54,050
Some energy is pulling me towards it.
420
00:28:57,520 --> 00:28:58,690
Yes. You.
421
00:29:01,020 --> 00:29:02,770
Name?
- Khushi.
422
00:29:02,850 --> 00:29:04,400
Your name is Khushi.
423
00:29:04,600 --> 00:29:06,060
But are you truly happy?
424
00:29:06,360 --> 00:29:07,430
No.
425
00:29:07,520 --> 00:29:09,100
Not fake faith.
426
00:29:09,390 --> 00:29:11,050
I will show you the right way.
427
00:29:11,140 --> 00:29:12,850
Hold my hand.
428
00:29:12,930 --> 00:29:14,640
I will give you a baby.
429
00:29:15,020 --> 00:29:16,220
What!
430
00:29:16,850 --> 00:29:18,150
An orphan baby.
431
00:29:18,310 --> 00:29:20,020
I mean, adopt a child.
432
00:29:20,180 --> 00:29:21,300
Will you?
433
00:29:23,350 --> 00:29:24,770
Yes. I will.
434
00:29:25,100 --> 00:29:26,150
Please expect me.
435
00:29:27,470 --> 00:29:29,340
I will give everything I have.
436
00:29:29,520 --> 00:29:31,480
Purse.
- Everything.
437
00:29:31,890 --> 00:29:33,680
Your place is not there.
438
00:29:34,060 --> 00:29:35,190
It's here.
439
00:29:58,100 --> 00:29:59,350
Khushi.
440
00:29:59,470 --> 00:30:04,260
You have organized a race
for those who might stumble.
441
00:30:04,560 --> 00:30:06,270
Art of giving.
- Wow! Wow!
442
00:30:06,770 --> 00:30:10,690
Now, in my life there is only charity,
charity and charity.
443
00:30:10,970 --> 00:30:14,140
I love this clarity.
444
00:30:32,140 --> 00:30:34,340
What is he doing here?
445
00:30:38,390 --> 00:30:40,010
He's showing us the stick.
446
00:30:40,470 --> 00:30:42,470
Boss, he is not blind. It's cheating.
447
00:30:42,560 --> 00:30:44,100
Shall I go and tell him?
- Quiet.
448
00:30:45,020 --> 00:30:47,190
He is not blind. And he is not dumb.
449
00:30:47,270 --> 00:30:50,810
If he tells Khushi about us, we will...
450
00:30:52,140 --> 00:30:54,340
And the race begins.
451
00:31:02,270 --> 00:31:05,100
I won. I won. I won.
- You are running in the wrong direction.
452
00:31:05,180 --> 00:31:06,430
You are running in the wrong direction.
453
00:31:06,520 --> 00:31:07,770
That way.
- I think it is right.
454
00:31:07,850 --> 00:31:09,730
No. No. That way. That way.
455
00:31:09,810 --> 00:31:11,020
This way. Yes. Yes. Yes.
456
00:31:11,100 --> 00:31:12,400
Right. Right. Right.
457
00:31:26,310 --> 00:31:29,100
Come on. Yes. Yes. You can do it.
458
00:31:29,180 --> 00:31:30,340
Yes. Come on.
459
00:31:30,430 --> 00:31:32,340
Yes. Yes. You can do it. Yes.
460
00:31:32,430 --> 00:31:33,680
Come on.
461
00:31:35,720 --> 00:31:36,840
He won.
462
00:31:40,060 --> 00:31:42,520
I won. The trophy is mine. It's mine.
463
00:31:49,350 --> 00:31:50,560
Fine. Fine.
464
00:31:50,640 --> 00:31:52,340
Fine.
465
00:31:52,600 --> 00:31:55,810
I told you to return to India.
466
00:31:56,180 --> 00:31:57,800
I was returning.
467
00:31:58,020 --> 00:32:02,560
But before my flight could take
off from the airport, I glanced around.
468
00:32:03,060 --> 00:32:04,440
And I saw Khushi.
469
00:32:07,470 --> 00:32:08,890
'Beautiful.'
470
00:32:09,270 --> 00:32:12,270
'36-24-36.'
471
00:32:18,310 --> 00:32:19,440
Mr. Bhagat.
472
00:32:19,520 --> 00:32:20,810
Mr. Bhagat, congratulations.
473
00:32:20,890 --> 00:32:22,680
This is your prize money.
474
00:32:22,810 --> 00:32:24,100
Here. Here.
475
00:32:24,180 --> 00:32:27,390
And this is seven days, eight
nights free stay at Pan Pacific hotel.
476
00:32:27,470 --> 00:32:28,930
Thank you. Thank you.
- Congratulations.
477
00:32:29,020 --> 00:32:31,190
Thank you.
- Listen to me, Khushi.
478
00:32:31,640 --> 00:32:34,010
What is day or night for this poor man?
479
00:32:34,140 --> 00:32:35,680
And what is black and white?
480
00:32:35,770 --> 00:32:39,100
Give him some more money and let him go.
481
00:32:39,180 --> 00:32:41,140
I don't want it. Take this.
- No. No. No.
482
00:32:41,220 --> 00:32:45,590
No. I am doing this from
my heart and not out of pity.
483
00:32:46,100 --> 00:32:47,230
From your heart?
- Yes.
484
00:32:47,310 --> 00:32:48,690
From your heart?
485
00:32:48,770 --> 00:32:50,900
Come. Come. I am also going there.
- Okay. Come on.
486
00:32:50,970 --> 00:32:52,220
Come on.
487
00:32:52,520 --> 00:32:55,560
Tell your servant to pick up my luggage.
488
00:32:56,060 --> 00:32:57,650
No. He is not my servant.
489
00:32:57,720 --> 00:32:59,720
He is a famous social worker. Mr. Chetan.
490
00:32:59,810 --> 00:33:01,020
Mr. Chetan.
- Yes.
491
00:33:01,100 --> 00:33:02,440
Social worker?
- Yes.
492
00:33:02,520 --> 00:33:05,350
He had helped the children in Somalia.
493
00:33:06,520 --> 00:33:08,150
He helped them.
494
00:33:08,220 --> 00:33:11,300
Tell him to help this blind
man and pick up my luggage.
495
00:33:11,390 --> 00:33:12,590
Please, Mr. Chetan.
496
00:33:12,680 --> 00:33:13,800
Please.
- Come on.
497
00:33:13,890 --> 00:33:15,430
Don't forget this red bag.
- Yes.
498
00:33:17,020 --> 00:33:18,400
He made you a porter.
499
00:33:18,560 --> 00:33:20,230
Not me. You.
500
00:33:20,930 --> 00:33:22,800
Carry the luggage.
- This is cheating.
501
00:33:22,890 --> 00:33:24,260
Don't forget the red one.
502
00:33:29,140 --> 00:33:30,390
Do you know, Khushi?
503
00:33:30,470 --> 00:33:33,430
I had also saved money so
that I can stay in such a hotel.
504
00:33:33,520 --> 00:33:35,310
But some fool seized it.
505
00:33:36,520 --> 00:33:37,770
Mr. Bhagat. Mr. Bhagat. Carefully.
506
00:33:37,850 --> 00:33:39,440
Carefully. Mr. Bhagat, carefully.
507
00:33:40,060 --> 00:33:42,190
Are there such people too in the world?
508
00:33:42,270 --> 00:33:44,190
They seize money from a blind man.
509
00:33:44,510 --> 00:33:45,110
Very bad.
510
00:33:45,200 --> 00:33:45,900
Mr. Bhagat.
- Yes.
511
00:33:45,970 --> 00:33:47,510
Shall I ask you something?
512
00:33:47,770 --> 00:33:52,150
Don't you have any kin
or girl or a woman in your life?
513
00:33:52,220 --> 00:33:55,220
I have one. A maid.
514
00:33:55,310 --> 00:33:57,150
She washes vessels
in the morning and evening.
515
00:33:57,270 --> 00:33:59,100
My house gets cleaned automatically.
516
00:33:59,310 --> 00:34:02,650
No. No. I mean, a wife or a girlfriend.
517
00:34:02,810 --> 00:34:04,150
Or...
518
00:34:07,470 --> 00:34:11,140
There was one. Like you.
519
00:34:11,350 --> 00:34:12,810
Very beautiful.
520
00:34:13,930 --> 00:34:15,510
I could see at that time.
521
00:34:16,680 --> 00:34:20,340
Meenu and I loved each other a lot.
522
00:34:21,400 --> 00:34:22,770
She was model.
523
00:34:22,990 --> 00:34:24,770
And I was a role model.
524
00:34:25,770 --> 00:34:27,900
A solider who could lay
down his life for his country.
525
00:34:27,970 --> 00:34:30,510
Soldier?
- So you were in the army.
526
00:34:31,560 --> 00:34:36,190
When you were enjoying your life,
I was in the army.
527
00:34:36,270 --> 00:34:37,690
I was in the navy.
528
00:34:37,770 --> 00:34:39,310
Actually, do you know, Khushi?
529
00:34:39,390 --> 00:34:41,220
My friend was also a watchman...
530
00:34:41,310 --> 00:34:43,020
...guarding the gate of Navy Nagar.
531
00:34:43,100 --> 00:34:44,600
Not gate.
532
00:34:44,680 --> 00:34:47,840
My duty was from Gateway of India to Goa.
533
00:34:47,930 --> 00:34:51,180
One day suddenly some
terrorists attacked us.
534
00:34:51,720 --> 00:34:54,050
The battle went on for three days.
For three days.
535
00:34:54,140 --> 00:34:55,800
And you lost your eyesight.
536
00:34:55,890 --> 00:34:58,220
You are in a hurry to make me blind.
537
00:34:58,310 --> 00:34:59,900
Sorry. Sorry. Continue. Continue.
538
00:34:59,970 --> 00:35:04,090
After six months,
when I was discharged from the hospital...
539
00:35:04,180 --> 00:35:06,390
...I went running to Meenu...
540
00:35:06,470 --> 00:35:08,510
Meenu must have been
so excited to see you...
541
00:35:08,600 --> 00:35:10,850
...that she must have hugged you. Right?
542
00:35:11,850 --> 00:35:13,270
50% right.
543
00:35:13,970 --> 00:35:15,550
50%?
544
00:35:15,890 --> 00:35:19,800
She hugged someone. But not me.
545
00:35:20,460 --> 00:35:23,940
She was hugging somebody else.
546
00:35:24,220 --> 00:35:25,340
Oh, God.
547
00:35:25,430 --> 00:35:27,970
Liar. Cheater.
- Control. Control.
548
00:35:28,060 --> 00:35:29,560
What are you saying?
549
00:35:29,640 --> 00:35:32,340
No. Not him. I am telling God.
550
00:35:32,430 --> 00:35:35,550
You are a liar. A cheater.
551
00:35:35,850 --> 00:35:39,560
Why did You do this with such a man?
552
00:35:39,810 --> 00:35:43,440
But Mr. Bhagat,
you never got yourself treated?
553
00:35:45,770 --> 00:35:47,650
I lost my eyesight because of love.
554
00:35:48,520 --> 00:35:50,390
I will regain my eyesight because of love.
555
00:35:52,100 --> 00:35:53,600
Now that you have come...
556
00:35:54,970 --> 00:35:57,090
...love must also be on the way.
557
00:35:59,470 --> 00:36:00,970
Khushi.
- Yes.
558
00:36:01,060 --> 00:36:03,520
Will you escort me to the bedroom?
559
00:36:03,640 --> 00:36:05,720
Yes. Surely. Come. -Let's go.
560
00:36:06,430 --> 00:36:07,930
Okay. Thank you.
561
00:36:14,270 --> 00:36:16,190
What a story he has fabricated!
562
00:36:16,270 --> 00:36:20,560
Hearing him, Sanjay Leela Bhansali
will make Black part 2.
563
00:36:20,820 --> 00:36:21,620
Correct.
564
00:36:30,100 --> 00:36:31,600
Who is it?
565
00:36:31,850 --> 00:36:35,400
How did you become blind, Bhagu?
566
00:36:35,600 --> 00:36:37,850
How did you lose your
eyesight suddenly, Bhagu?
567
00:36:37,930 --> 00:36:38,780
Bad time...
568
00:36:39,720 --> 00:36:42,470
Your eyesight got restored.
569
00:36:45,970 --> 00:36:49,640
I lose my eyesight and regain it at will.
570
00:36:49,810 --> 00:36:51,560
Such a nice system.
571
00:36:52,350 --> 00:36:54,270
But henceforth you will be my eyes.
572
00:36:54,350 --> 00:36:55,270
What?
573
00:36:55,350 --> 00:36:58,190
Whatever is going on between
Khushi and Chetan.. - Yes.
574
00:36:58,350 --> 00:36:59,730
You will directly inform me.
575
00:37:01,220 --> 00:37:03,930
You get money for
answering questions in KBC.
576
00:37:04,020 --> 00:37:05,730
What will I get?
577
00:37:06,890 --> 00:37:08,180
One 'Pawli'.
578
00:37:08,270 --> 00:37:10,560
'Pawli' is the currency of which country?
579
00:37:12,220 --> 00:37:13,970
25%, you idiot.
580
00:37:15,310 --> 00:37:18,440
This partnership has made my ears sharper.
581
00:37:18,520 --> 00:37:20,600
I can hear Chetan's voice from far away.
582
00:37:20,680 --> 00:37:28,090
"O gorgeous, you are the
most beautiful woman in the world."
583
00:37:28,640 --> 00:37:36,180
"O gorgeous, you are the
most beautiful woman in the world."
584
00:37:36,520 --> 00:37:40,560
"O cruel, your shirt is very heartless."
585
00:37:40,640 --> 00:37:44,640
"It's smoldering slowly."
586
00:37:44,720 --> 00:37:46,720
"It flutters in the breeze."
587
00:37:46,810 --> 00:37:48,650
"It's very shameless."
588
00:37:48,720 --> 00:37:52,390
"It's slowly becoming wayward."
589
00:37:52,470 --> 00:37:55,720
"Your glance wins the heart."
590
00:37:56,180 --> 00:38:00,010
"I am waiting. Show me the panorama."
591
00:38:00,270 --> 00:38:03,810
"You hide your charms."
592
00:38:04,220 --> 00:38:07,890
"Now, don't make excuses
after revealing it."
593
00:38:08,220 --> 00:38:12,180
"Remove the veil."
594
00:38:12,270 --> 00:38:16,150
"Drop the veil."
595
00:38:16,220 --> 00:38:20,050
"Remove the veil."
596
00:38:20,270 --> 00:38:24,020
"Drop the veil."
597
00:38:24,640 --> 00:38:31,680
"O gorgeous, you are the
most beautiful woman in the world."
598
00:38:31,850 --> 00:38:33,230
"Drop it down."
599
00:38:33,970 --> 00:38:35,390
"Drop it down."
600
00:38:35,890 --> 00:38:36,970
"Work it."
601
00:38:37,060 --> 00:38:39,650
"Wanna see you hit the ground."
602
00:38:39,850 --> 00:38:41,350
"Drop it down."
603
00:38:41,850 --> 00:38:43,730
"Drop it down."
604
00:38:43,810 --> 00:38:44,980
"Work it."
605
00:38:45,060 --> 00:38:47,650
"Wanna see you hit the ground."
606
00:38:48,140 --> 00:38:50,180
"Neither scarf."
607
00:38:50,270 --> 00:38:52,100
"Nor veil."
608
00:38:52,180 --> 00:38:55,680
"Nor handkerchief."
609
00:38:56,520 --> 00:39:04,150
"There is no other
wonder in your creation."
610
00:39:04,680 --> 00:39:08,640
"Silky thread's seems like a wall."
611
00:39:08,720 --> 00:39:12,720
"I am waiting for
the chasm to be bridged."
612
00:39:12,810 --> 00:39:20,060
"O gorgeous, you are the
most beautiful woman in the world."
613
00:39:20,140 --> 00:39:23,800
"You hide your charms."
614
00:39:24,270 --> 00:39:28,060
"Now, don't make excuses
after revealing it."
615
00:39:28,140 --> 00:39:32,180
"Remove the veil."
616
00:39:32,270 --> 00:39:35,940
"Drop the veil."
617
00:39:36,140 --> 00:39:40,220
"Remove the veil."
618
00:39:40,310 --> 00:39:44,150
"Drop the veil."
619
00:40:00,310 --> 00:40:04,810
"There should be someone who loves me."
620
00:40:06,680 --> 00:40:10,430
"There should be someone
from whom I don't want to go away."
621
00:40:12,770 --> 00:40:14,520
"This veil is not required."
622
00:40:14,600 --> 00:40:16,400
"Now, there is no shame or coyness."
623
00:40:16,560 --> 00:40:18,150
"There is no distance."
624
00:40:18,220 --> 00:40:20,140
"Forget decency."
625
00:40:20,220 --> 00:40:24,260
"Remove the veil."
626
00:40:24,350 --> 00:40:28,020
"Drop the veil."
627
00:40:28,270 --> 00:40:32,270
"Remove the veil."
628
00:40:32,350 --> 00:40:35,980
"Drop the veil."
629
00:40:36,060 --> 00:40:37,560
"Drop it down."
630
00:40:37,870 --> 00:40:39,770
"Drop it down."
631
00:40:39,850 --> 00:40:41,230
"Work it."
632
00:40:41,310 --> 00:40:43,690
"Wanna see you hit the ground."
633
00:40:43,770 --> 00:40:45,690
"Drop it down."
634
00:40:45,890 --> 00:40:47,930
"Drop it down."
635
00:40:48,020 --> 00:40:49,190
"Work it."
636
00:40:49,350 --> 00:40:51,650
"Wanna see you hit the ground."
637
00:40:53,060 --> 00:40:56,270
Mr. Chetan, you do a lot
of social work for poor people.
638
00:40:56,350 --> 00:40:57,690
I am so impressed.
639
00:40:57,770 --> 00:41:00,060
How much donation do you want?
640
00:41:00,140 --> 00:41:03,300
Ms. Khushi, there is a shortage of...
641
00:41:03,600 --> 00:41:05,560
...only 200 million for
Somalia's orphan children.
642
00:41:05,640 --> 00:41:07,340
What's the cost of the project?
643
00:41:07,520 --> 00:41:08,850
200 million.
644
00:41:09,020 --> 00:41:11,730
200..200 million.
- Listen to me.
645
00:41:12,180 --> 00:41:14,430
Donate only if you are convinced.
646
00:41:14,640 --> 00:41:16,390
This is the art of giving.
647
00:41:17,560 --> 00:41:18,810
I am convinced.
648
00:41:18,890 --> 00:41:20,550
I will make a cheque right away.
- Okay.
649
00:41:20,770 --> 00:41:22,560
Leave my hand.
- Yes. Sorry.
650
00:41:23,180 --> 00:41:26,090
Khushi. Khushi.
651
00:41:26,310 --> 00:41:29,230
Where are you?
652
00:41:29,640 --> 00:41:30,970
Khushi.
653
00:41:31,060 --> 00:41:32,980
The cheque got bounced
even before it could be issued.
654
00:41:33,060 --> 00:41:37,950
Khushi, Bhagu is drowning in the sea.
655
00:41:38,030 --> 00:41:39,020
Do something.
656
00:41:39,100 --> 00:41:40,270
He is drowning.
657
00:41:40,350 --> 00:41:41,690
Listen to me.
658
00:41:41,770 --> 00:41:43,810
He is from the navy. He knows swimming.
659
00:41:43,890 --> 00:41:46,430
There are sharks in the water.
660
00:41:46,520 --> 00:41:47,650
Oh, God.
661
00:41:47,720 --> 00:41:49,470
Ms. Khushi, just relax.
662
00:41:49,700 --> 00:41:51,970
Look. It's his death wish.
663
00:41:52,390 --> 00:41:55,390
If he wants to die, how can you save him?
664
00:41:56,640 --> 00:42:00,260
As long as there is your
art of giving in this world...
665
00:42:00,640 --> 00:42:02,900
...I will keep saving him.
666
00:42:03,110 --> 00:42:04,100
I will just come.
667
00:42:06,770 --> 00:42:08,810
Continue teaching art of giving.
668
00:42:09,310 --> 00:42:11,100
She has learnt art of saving.
669
00:42:12,390 --> 00:42:14,390
Hello. Bhagat calling Bhagat.
670
00:42:14,470 --> 00:42:15,890
Khushi is coming.
671
00:42:15,970 --> 00:42:17,840
Be prepared.
672
00:42:18,020 --> 00:42:19,400
Okay. Okay.
673
00:42:20,140 --> 00:42:21,550
Bhagat.
674
00:42:21,770 --> 00:42:23,350
Why don't you die?
675
00:42:23,430 --> 00:42:24,550
What to do?
676
00:42:24,640 --> 00:42:26,340
Khushi doesn't let me die.
677
00:42:26,430 --> 00:42:28,590
And I won't let you live.
678
00:42:29,430 --> 00:42:30,800
Mr. Bhagat.
679
00:42:32,970 --> 00:42:35,050
Please help. Move from the way.
680
00:42:35,140 --> 00:42:36,970
Mr. Bhagat.
- Please everybody move.
681
00:42:37,060 --> 00:42:38,940
Please. Please.
Clear the way. Please. Clear the way.
682
00:42:39,020 --> 00:42:42,230
Mr. Bhagat, what are you doing?
683
00:42:45,180 --> 00:42:47,470
I am checking where Titanic had sunk.
684
00:42:49,470 --> 00:42:51,430
Okay.
- What okay? Okay?
685
00:42:51,680 --> 00:42:53,300
Can't you see I am going to die?
686
00:42:53,520 --> 00:42:55,100
But why do you want to die?
687
00:42:55,180 --> 00:42:56,760
What will I do by living?
688
00:42:57,220 --> 00:43:01,760
I wish Meenu was with
me in such a big hotel's room.
689
00:43:03,060 --> 00:43:05,020
Such a big bed.
690
00:43:05,310 --> 00:43:07,940
I wish Meenu was with me.
691
00:43:08,020 --> 00:43:09,940
I toss and turn the whole night.
692
00:43:10,020 --> 00:43:11,980
At times left. At times right.
693
00:43:12,060 --> 00:43:14,520
I wish Meenu was with me.
694
00:43:14,600 --> 00:43:17,350
Mr. Bhagat,
you are killing yourself for a girl.
695
00:43:17,560 --> 00:43:18,850
Don't do that.
696
00:43:18,930 --> 00:43:21,890
You will surely find love again.
697
00:43:21,970 --> 00:43:22,810
Do you remember?
698
00:43:22,890 --> 00:43:25,840
In 'Mahabharat'
Gandhari had blindfolded herself...
699
00:43:26,020 --> 00:43:29,190
...for life for her blind husband.
700
00:43:29,270 --> 00:43:31,520
Episode number 249.
- Yes. Yes.
701
00:43:31,600 --> 00:43:34,310
But in today's world
who will be my Gandhari?
702
00:43:34,390 --> 00:43:36,260
Who will love this blind man?
703
00:43:36,350 --> 00:43:37,730
Tell me. Will you?
704
00:43:37,810 --> 00:43:39,400
Me?
705
00:43:39,970 --> 00:43:42,430
May be?
- Not may be. Yes or no?
706
00:43:42,520 --> 00:43:44,480
Mr. Bhagat.
707
00:43:44,560 --> 00:43:45,940
Yes or no?
708
00:43:47,470 --> 00:43:48,760
Do you see that wave?
709
00:43:48,850 --> 00:43:51,440
But.. but how can you see it?
710
00:43:51,930 --> 00:43:54,050
I am not standing at a
station that a train will arrive.
711
00:43:54,270 --> 00:43:55,850
I am standing in the ocean.
There is bound to be a wave.
712
00:43:55,930 --> 00:43:57,180
Tell me. Do you see that wave?
713
00:43:57,270 --> 00:43:58,480
Yes, I can see it.
714
00:43:58,560 --> 00:44:00,310
Answer me before that wave arrives here.
715
00:44:00,390 --> 00:44:01,840
Yes or no?
716
00:44:01,930 --> 00:44:05,180
Fine. Fine, Mr. Bhagat. I...
- Stop it.
717
00:44:05,270 --> 00:44:06,560
Stop it, Ms. Khushi.
718
00:44:06,640 --> 00:44:08,180
Don't say anything further.
719
00:44:08,270 --> 00:44:10,440
Whatever you have to say,
say it to me, Ms. Khushi.
720
00:44:10,520 --> 00:44:11,810
Yes. What do I do?
721
00:44:11,890 --> 00:44:13,260
You explain to him.
722
00:44:15,680 --> 00:44:18,590
You coward. You want to die.
723
00:44:19,060 --> 00:44:21,480
Don't you know?
The laws of this state are very strict.
724
00:44:21,560 --> 00:44:23,480
If you are caught committing suicide...
725
00:44:23,560 --> 00:44:25,810
...you will be hanged on the noose.
726
00:44:29,600 --> 00:44:31,400
What are you doing?
727
00:44:31,470 --> 00:44:33,260
I am doing a psychological treatment.
728
00:44:33,350 --> 00:44:35,560
Look, if he becomes phobic...
729
00:44:35,640 --> 00:44:37,640
...he won't ever talk
about committing suicide.
730
00:44:37,720 --> 00:44:39,840
I don't want to die. Save me. Save me.
731
00:44:39,930 --> 00:44:42,340
Save me.
732
00:44:42,430 --> 00:44:44,140
Did you see? Did you see? I told you.
733
00:44:44,680 --> 00:44:46,470
Right. Right. Do it again.
734
00:44:46,690 --> 00:44:49,100
"Even if you go searching with a lamp,
you won't find these days."
735
00:44:49,180 --> 00:44:51,550
You go. Go. I will do his treatment.
736
00:44:51,640 --> 00:44:53,340
You go.
- Okay.
737
00:44:55,810 --> 00:44:57,720
He will kill me.
738
00:45:01,060 --> 00:45:02,310
Sir, he is coming.
739
00:45:02,520 --> 00:45:05,520
Chetan. Chetan,
what have you put in your eyes?
740
00:45:06,060 --> 00:45:07,690
Strange eye drops.
741
00:45:08,060 --> 00:45:09,400
Since when have you been wearing glasses?
742
00:45:09,470 --> 00:45:10,760
Since morning.
743
00:45:10,850 --> 00:45:12,310
Since how many years?
744
00:45:12,390 --> 00:45:14,550
Since childhood, Chetan.
745
00:45:15,850 --> 00:45:18,100
If you put these eye drops...
746
00:45:18,970 --> 00:45:21,090
...you won't have to wear glasses again.
747
00:45:21,180 --> 00:45:23,050
What are you saying?
748
00:45:23,140 --> 00:45:25,800
Instill this medicine
into my eyes, Chetan.
749
00:45:25,890 --> 00:45:27,510
No. It's very expensive.
750
00:45:27,600 --> 00:45:29,810
You won't lose anything if
you pour just two drops, Chetan.
751
00:45:29,970 --> 00:45:32,260
Give it. Give it. Art of giving.
752
00:45:34,180 --> 00:45:35,390
Fine.
753
00:45:35,470 --> 00:45:36,760
Remove and lie down.
- Clothes?
754
00:45:36,850 --> 00:45:38,520
Your glasses.
755
00:45:39,640 --> 00:45:47,390
"May nobody cast an evil
eye on your beautiful face."
756
00:45:47,470 --> 00:45:50,340
"Begone evil eye."
757
00:45:50,430 --> 00:45:52,940
Oh god make my eyes good.
758
00:46:01,310 --> 00:46:02,730
Bhagu, now your turn.
759
00:46:02,970 --> 00:46:04,510
'Chashme Baddoor' eye drops.
760
00:46:04,720 --> 00:46:06,970
It gives you pain in your eyes.
761
00:46:10,310 --> 00:46:12,730
Mr. Bhagat. Mr. Bhagat.
762
00:46:14,520 --> 00:46:16,440
Are you okay?
763
00:46:16,720 --> 00:46:18,680
Ms. Khushi.
- Mr. Bhagat.
764
00:46:18,770 --> 00:46:21,350
You?
- Mr. Bhagat, I have a surprise for you.
765
00:46:21,640 --> 00:46:23,220
Surprise? What surprise?
766
00:46:23,310 --> 00:46:25,350
You won't refuse, will you?
767
00:46:25,890 --> 00:46:27,180
What surprise?
768
00:46:27,270 --> 00:46:28,810
First lie down here.
769
00:46:29,640 --> 00:46:31,470
The lie down surprise.
- Yes.
770
00:46:31,560 --> 00:46:32,650
Okay. Okay.
771
00:46:32,720 --> 00:46:34,300
You also come.
- Surprise.
772
00:46:37,810 --> 00:46:39,020
What is this?
773
00:46:39,100 --> 00:46:40,400
Only two drops.
774
00:46:40,470 --> 00:46:43,340
I took polio vaccination in childhood.
775
00:46:44,220 --> 00:46:46,090
It is 'Chashme Baddoor' eye drops.
776
00:46:46,180 --> 00:46:47,640
A magical medicine.
777
00:46:47,720 --> 00:46:49,800
It will surely restore your eyesight.
778
00:46:49,890 --> 00:46:51,390
That's what people say.
779
00:46:51,970 --> 00:46:54,090
What people?
780
00:46:56,640 --> 00:46:59,720
Bhagu, look. Don't refuse.
781
00:46:59,810 --> 00:47:01,850
Be a good boy.
- No, Bhagat.
782
00:47:02,060 --> 00:47:03,440
Come here.
783
00:47:03,520 --> 00:47:05,440
Okay.
- No, Bhagat.
784
00:47:05,840 --> 00:47:07,390
Open your eyes.
785
00:47:11,970 --> 00:47:13,260
How do you feel?
786
00:47:13,350 --> 00:47:15,400
Bhagat is gone.
787
00:47:15,770 --> 00:47:17,310
I will also leave.
788
00:47:26,640 --> 00:47:29,430
Ms. Khushi. Ms. Khushi, I can't see.
- Bhagat.
789
00:47:29,520 --> 00:47:30,900
Ms. Khushi. Ms. Khushi.
790
00:47:30,970 --> 00:47:32,010
I can't see.
791
00:47:32,100 --> 00:47:33,730
Who is it?
- It's me.
792
00:47:33,810 --> 00:47:34,850
It's me.
793
00:47:34,930 --> 00:47:36,140
You are already blind.
794
00:47:36,220 --> 00:47:37,510
How many times will
you lose your eyesight?
795
00:47:37,600 --> 00:47:39,270
Chetan. Water. Water.
796
00:47:39,350 --> 00:47:41,060
I will drink water.
797
00:47:41,600 --> 00:47:44,190
Chetan, give me water. Give me water.
798
00:47:44,270 --> 00:47:45,440
It's burning a lot, Chetan.
799
00:47:45,520 --> 00:47:47,400
Didn't I feel envious
when you took away the girl?
800
00:47:47,470 --> 00:47:49,050
Give me water.
801
00:47:49,140 --> 00:47:51,010
Chetan, please. Chetan, please.
802
00:47:51,100 --> 00:47:52,400
Chetan.
803
00:47:53,430 --> 00:47:55,090
Left. Left. Left.
- Save.
804
00:47:58,220 --> 00:47:59,680
Right. Right.
805
00:47:59,770 --> 00:48:00,810
Chetan.
806
00:48:00,890 --> 00:48:02,770
Do something. Poor guy is screaming a lot.
807
00:48:03,850 --> 00:48:05,310
Just like a pregnant woman.
808
00:48:05,380 --> 00:48:07,430
Pregnant woman?
809
00:48:07,520 --> 00:48:12,600
I mean, getting new eyesight
is similar to giving birth to a baby.
810
00:48:14,060 --> 00:48:16,470
No pain. No gain.
811
00:48:16,870 --> 00:48:18,160
Chetan.
812
00:48:18,250 --> 00:48:20,020
'Chashme Baddoor'.
813
00:48:20,100 --> 00:48:24,020
You are celebrating after
giving pain to two people.
814
00:48:24,100 --> 00:48:25,690
No need to be so happy.
815
00:48:25,770 --> 00:48:27,190
Look, Bhagu.
816
00:48:27,270 --> 00:48:29,520
He is dancing with the girl.
817
00:48:30,990 --> 00:48:32,600
"I am so happy."
818
00:48:32,680 --> 00:48:35,120
Did he really go crazy
because of the shock?
819
00:48:35,330 --> 00:48:36,610
"I am so happy."
820
00:48:36,680 --> 00:48:38,090
Chetu.
821
00:48:38,860 --> 00:48:41,650
Chetu, thank you.
Thank you. Thank you. Thank you.
822
00:48:41,870 --> 00:48:43,770
You made my life.
823
00:48:43,850 --> 00:48:45,770
The scene that I saw
today as a blind man...
824
00:48:45,930 --> 00:48:47,890
...you can't see it for
seven lifetimes to come.
825
00:48:47,970 --> 00:48:50,090
What did you see? What did you see?
826
00:48:50,390 --> 00:48:54,090
All of you left after
giving me pain in the eyes.
827
00:48:54,430 --> 00:48:56,840
Cut to I was in torment.
Cut to I screamed.
828
00:48:56,930 --> 00:48:58,970
Cut to I fell down
from the lobby. Cut to...
829
00:48:59,060 --> 00:49:01,100
You are harping on cut to. Say further.
830
00:49:01,180 --> 00:49:03,010
I endured a lot of pain.
831
00:49:03,100 --> 00:49:05,770
Finally, I collided with
your art of giving poster.
832
00:49:16,310 --> 00:49:17,770
And jumped into the swimming pool.
833
00:49:31,600 --> 00:49:32,730
Good.
834
00:49:34,640 --> 00:49:38,180
It was good when she
jumped into the swimming pool.
835
00:49:38,520 --> 00:49:39,770
Who?
- Who?
836
00:49:43,390 --> 00:49:45,050
'Mr. Bhagu.'
- No.
837
00:49:45,970 --> 00:49:47,510
That's it. That's it.
838
00:49:47,600 --> 00:49:51,150
That's how she jumped
when she saw me in trouble.
839
00:49:51,600 --> 00:49:52,940
'Mr. Bhagu.'
840
00:49:57,520 --> 00:49:59,100
'Mr. Bhagu. Mr. Bhagu.'
841
00:49:59,180 --> 00:50:00,760
'Ms. Khushi.
- Mr. Bhagu.'
842
00:50:02,350 --> 00:50:08,100
Like a child she took me in her arms.
843
00:50:09,720 --> 00:50:10,890
'Ms. Khushi.'
844
00:50:12,060 --> 00:50:13,730
'Ms. Khushi.
- Mr. Bhagu.'
845
00:50:14,970 --> 00:50:16,300
'Mr. Bhagu.'
846
00:50:19,810 --> 00:50:22,150
Cut to I was wet.
847
00:50:22,770 --> 00:50:24,520
Cut to she was wet.
848
00:50:24,900 --> 00:50:26,440
Cut to both of us were wet.
849
00:50:26,520 --> 00:50:28,650
How many people are getting wet?
850
00:50:29,430 --> 00:50:33,930
I.. was shivering.. and then...
851
00:50:34,640 --> 00:50:36,300
What happened next?
852
00:50:36,390 --> 00:50:37,840
Tell me.
853
00:50:38,060 --> 00:50:39,400
I beg you.
- Please. Please.
854
00:50:39,470 --> 00:50:40,550
I implore to you.
- Please. Please.
855
00:50:40,640 --> 00:50:42,090
Take it out. Take it out.
856
00:50:42,390 --> 00:50:44,390
Take this. Tell us. Tell us.
857
00:50:44,600 --> 00:50:47,690
Cut to.. she took me to the room.
858
00:50:47,770 --> 00:50:49,350
What? Room.
859
00:50:50,680 --> 00:50:51,930
Next.
860
00:50:52,470 --> 00:50:54,720
Next.. I will tell you in the room.
861
00:50:54,850 --> 00:50:56,440
With visuals.
- Come on.
862
00:50:56,600 --> 00:50:57,940
Come on.
863
00:50:58,270 --> 00:50:59,480
Location is my room.
864
00:50:59,560 --> 00:51:00,730
Yes. I can see that.
865
00:51:02,020 --> 00:51:03,770
Romantic silence.
866
00:51:03,970 --> 00:51:06,390
Ms. Khushi laid me on the bed.
867
00:51:06,560 --> 00:51:09,980
Like Bipasha in 'Jism'
she slowly unbuttoned my shirt.
868
00:51:10,270 --> 00:51:13,560
First. Second. Third.
869
00:51:13,640 --> 00:51:15,220
How many buttons are there?
870
00:51:16,310 --> 00:51:19,650
She unbuttoned my shirt.
And wiped my body dry.
871
00:51:19,930 --> 00:51:22,970
How they show in Babies add in TV.
872
00:51:23,480 --> 00:51:25,170
The same way.
- Shame on you.
873
00:51:25,720 --> 00:51:27,340
You are such a cheap man.
874
00:51:27,430 --> 00:51:28,640
Cheap.
875
00:51:28,720 --> 00:51:31,510
She touched my body tenderly.
876
00:51:31,600 --> 00:51:33,020
And I am a cheap man.
877
00:51:33,310 --> 00:51:34,730
Envious man.
878
00:51:34,810 --> 00:51:36,690
This is art of giving.
879
00:51:36,930 --> 00:51:38,090
She was giving me love.
880
00:51:38,180 --> 00:51:40,140
Enough.
- What happened next?
881
00:51:40,940 --> 00:51:43,440
I started shivering from cold.
882
00:51:43,520 --> 00:51:46,850
Their wasn't any heater.
- She was their...
883
00:51:47,070 --> 00:51:48,340
Enough.
884
00:51:48,430 --> 00:51:49,590
It's over.
885
00:51:49,680 --> 00:51:52,390
This was part one.
The second part is still left.
886
00:51:52,470 --> 00:51:53,840
What else is left?
887
00:51:54,560 --> 00:51:57,350
She also removed her clothes.
888
00:51:57,430 --> 00:51:58,800
Why did she remove her clothes?
889
00:51:58,890 --> 00:52:00,430
She was also wet.
890
00:52:01,270 --> 00:52:03,980
First the top part.
891
00:52:05,060 --> 00:52:06,440
Hold on.
892
00:52:06,930 --> 00:52:08,680
Didn't she feel ashamed?
893
00:52:10,350 --> 00:52:11,520
She felt ashamed.
894
00:52:11,600 --> 00:52:14,100
But she thought why to
feel shy in front of a blind man.
895
00:52:14,180 --> 00:52:15,390
What is this, Chetan?
896
00:52:15,470 --> 00:52:17,010
In your rage you forgot my character.
897
00:52:17,100 --> 00:52:20,850
No. I can see your character
very clearly, Bhagu.
898
00:52:21,350 --> 00:52:22,720
To hell with the character.
899
00:52:22,810 --> 00:52:24,480
What happened after that?
900
00:52:24,560 --> 00:52:28,190
You can't do it. But at least imagine.
901
00:52:30,600 --> 00:52:34,270
No. If Chetan finds out, what will he say?
902
00:52:34,470 --> 00:52:35,550
Nothing.
903
00:52:35,640 --> 00:52:37,390
Art of giving.
- Giving...
904
00:52:37,620 --> 00:52:39,040
No!
905
00:52:46,570 --> 00:52:50,710
'Do, re, mi, fa, so, la, ti, do.'
906
00:52:52,140 --> 00:52:54,010
Bhagu, oh my God!
907
00:52:54,100 --> 00:52:56,060
You know martial arts as well.
908
00:52:56,350 --> 00:53:01,520
Khushi, don't forget that I'm a soldier.
909
00:53:01,970 --> 00:53:03,340
I'm trained for all this.
910
00:53:03,430 --> 00:53:05,840
As it is, everyone must know self defence.
911
00:53:05,930 --> 00:53:07,720
Do you know?
- No.
912
00:53:07,810 --> 00:53:09,600
Why do I need self defence?
913
00:53:09,680 --> 00:53:11,760
There is security with me all the time.
914
00:53:12,020 --> 00:53:13,690
Imagine that they've taken a day off.
915
00:53:13,890 --> 00:53:16,640
And suddenly a thief
grabs you on a remote road.
916
00:53:16,890 --> 00:53:18,470
Then what will you do?
917
00:53:18,560 --> 00:53:20,100
What will I do?
918
00:53:20,810 --> 00:53:22,270
I'll teach you.
919
00:53:22,430 --> 00:53:25,640
Imagine a crazy lover. - My bag.
- Who is crazily in love with you.
920
00:53:25,720 --> 00:53:27,470
And he picks you up all of a sudden.
921
00:53:28,270 --> 00:53:29,560
Then what will you do?
922
00:53:30,270 --> 00:53:31,810
What will I do?
923
00:53:32,260 --> 00:53:33,940
I'll teach you this as well.
924
00:53:34,720 --> 00:53:36,760
And he throws you on the bed.
925
00:53:37,220 --> 00:53:38,850
And grabs your hands.
926
00:53:39,520 --> 00:53:41,690
And locks lips with your lips.
927
00:53:41,890 --> 00:53:43,180
So that you're not able to scream.
928
00:53:43,270 --> 00:53:44,770
Then what will you do?
929
00:53:45,970 --> 00:53:47,300
What will I do?
930
00:53:55,020 --> 00:53:56,730
Who?
- What are you doing, Mr. Bhagu?
931
00:53:56,970 --> 00:53:58,840
Mr. Bhagu was teaching me self defence.
932
00:53:58,930 --> 00:54:00,090
Like this.
933
00:54:00,390 --> 00:54:03,430
I have been watching.
He has only been attacking.
934
00:54:03,520 --> 00:54:04,810
He is not teaching defence.
935
00:54:04,890 --> 00:54:06,010
No. I was about to teach.
936
00:54:06,100 --> 00:54:07,230
But you showed up, Mr. Chetu.
937
00:54:07,310 --> 00:54:08,400
Right. Right.
938
00:54:08,470 --> 00:54:09,720
But I've come alone.
939
00:54:09,810 --> 00:54:11,560
I've got a surprise.
940
00:54:11,720 --> 00:54:13,220
Surprise?
- Surprise. - Yes.
941
00:54:13,310 --> 00:54:15,520
Look over there. At the right.
942
00:54:15,600 --> 00:54:18,270
Right.
- No Mr. Bhagu. At the right.
943
00:54:18,530 --> 00:54:21,470
"Shake it, beloved."
944
00:54:25,970 --> 00:54:27,260
Who is she?
945
00:54:27,350 --> 00:54:30,090
"Shake it, beloved."
946
00:54:33,770 --> 00:54:34,940
Bhagu darling.
947
00:54:35,020 --> 00:54:37,600
My life. My love. My sweetheart.
948
00:54:37,680 --> 00:54:39,140
I'm back.
949
00:54:39,220 --> 00:54:40,970
Who is she? Who are you, sister?
950
00:54:41,060 --> 00:54:44,020
Sister. You didn't recognize her?
951
00:54:44,100 --> 00:54:46,730
This is Ms. Meenu.
Ms. Meenu. Your lost love.
952
00:54:46,810 --> 00:54:48,770
You didn't recognize me, Bhagu darling.
953
00:54:49,220 --> 00:54:50,970
It's your Meenu.
954
00:54:51,060 --> 00:54:53,150
Where had you been leaving me?
955
00:54:54,220 --> 00:54:55,420
This can't be my Meenu.
956
00:54:55,500 --> 00:54:59,010
Really? But this is your I Phone, right?
957
00:54:59,350 --> 00:55:01,440
Take a look. Take a look.
958
00:55:01,600 --> 00:55:05,060
Mr. Bhagu, this is you.
And this is your Meenu.
959
00:55:05,720 --> 00:55:07,840
Mr. Bhagu, don't be stubborn.
960
00:55:07,930 --> 00:55:10,010
Does anyone reject love like this?
961
00:55:10,220 --> 00:55:11,440
I'm happy for you.
962
00:55:11,520 --> 00:55:12,690
We'll be friends.
963
00:55:12,770 --> 00:55:14,190
Okay. I got it.
964
00:55:14,270 --> 00:55:17,560
So you are rejecting me
for this rich and beautiful girl.
965
00:55:17,640 --> 00:55:19,390
No. No, sister-in-law.
966
00:55:19,470 --> 00:55:21,050
This girl is like his sister.
967
00:55:21,140 --> 00:55:22,640
Come on.
968
00:55:23,180 --> 00:55:24,590
This isn't my wife.
969
00:55:25,720 --> 00:55:30,430
Mr. Bhagu,
you remember the tattoo of your name.
970
00:55:30,930 --> 00:55:33,430
And this tattoo.
971
00:55:34,310 --> 00:55:38,100
And do you remember this tattoo?
972
00:55:38,440 --> 00:55:39,400
Love you Bhagu.
973
00:55:39,470 --> 00:55:40,800
You would make me get a tattoo.
974
00:55:40,890 --> 00:55:43,050
And you would behold
this tattoo for hours.
975
00:55:44,900 --> 00:55:46,230
And do you want me to show that tattoo?
976
00:55:46,310 --> 00:55:47,560
Enough. Enough, sister-in-law.
977
00:55:47,640 --> 00:55:48,970
You've showed enough.
978
00:55:49,220 --> 00:55:50,640
He might or might not accept.
979
00:55:50,720 --> 00:55:52,260
You're sister-in-law for us.
980
00:55:52,970 --> 00:55:54,260
No Ms. Khushi. No, Ms. Khushi.
981
00:55:54,350 --> 00:55:55,440
They're lying.
982
00:55:55,520 --> 00:55:58,100
They're trying to frame me.
- Okay. Okay. I'm wrong.
983
00:55:58,180 --> 00:56:00,090
And the tattoo is also fake. But him.
984
00:56:00,640 --> 00:56:01,800
Hi!
985
00:56:01,890 --> 00:56:03,340
You recognize him at least, don't you?
986
00:56:03,430 --> 00:56:07,390
Bhagu daddy. Bhagu daddy. Bhagu daddy.
987
00:56:09,470 --> 00:56:11,680
Junior Bhagu is so adorable.
988
00:56:11,770 --> 00:56:13,100
Go. Go to your daddy.
989
00:56:13,680 --> 00:56:14,840
Let us go, Ms. Khushi.
990
00:56:15,390 --> 00:56:16,550
He is Chinese.
991
00:56:22,020 --> 00:56:24,310
Wait.
- Let me go.
992
00:56:24,470 --> 00:56:26,340
No. Leave me.
993
00:56:30,020 --> 00:56:31,810
Let me go, Bhagu.
994
00:56:33,020 --> 00:56:34,520
It's been three days.
995
00:56:34,680 --> 00:56:36,510
And we didn't even come to know.
996
00:56:36,720 --> 00:56:39,090
Nor did we open the room or the curtains.
997
00:56:39,310 --> 00:56:41,470
The sun raises.. and set...
998
00:56:41,560 --> 00:56:43,520
And we both...
999
00:56:48,100 --> 00:56:50,900
Honey, what about the money?
1000
00:56:51,810 --> 00:56:54,400
Come on, silly.
I'll not take money from you.
1001
00:56:54,640 --> 00:56:57,010
What? Hello. My money.
1002
00:56:57,640 --> 00:56:58,890
What for?
1003
00:56:59,140 --> 00:57:02,640
He had given me money
to be your wife only for a day.
1004
00:57:02,720 --> 00:57:05,890
But you kept me as
your wife for three days.
1005
00:57:05,970 --> 00:57:07,760
And I'm sure you enjoyed yourself.
1006
00:57:08,270 --> 00:57:11,980
But you also enjoyed.
Am I asking anything?
1007
00:57:12,060 --> 00:57:13,350
That settles it.
1008
00:57:13,430 --> 00:57:14,800
Come on, Bhagu.
1009
00:57:14,890 --> 00:57:16,510
You're so cheap.
1010
00:57:24,680 --> 00:57:26,140
Never mind, Bhagu.
1011
00:57:26,220 --> 00:57:28,640
I must not take favours from a woman.
1012
00:57:47,870 --> 00:57:49,260
Thanks.
1013
00:57:49,350 --> 00:57:51,310
But this is a huge sum.
1014
00:57:52,020 --> 00:57:54,020
The job is also huge.
1015
00:57:57,890 --> 00:57:59,180
Will be done.
1016
00:58:02,270 --> 00:58:03,650
Come. Come.
1017
00:58:06,850 --> 00:58:08,850
Come. Have a seat.
- Yes.
1018
00:58:10,180 --> 00:58:13,390
Ms. Khushi, I have something
very important to tell you.
1019
00:58:13,470 --> 00:58:15,140
Yes, tell me. What is it?
1020
00:58:15,390 --> 00:58:19,550
Ms. Khushi, are you comfortable there?
1021
00:58:19,930 --> 00:58:21,470
Yes. I am comfortable.
1022
00:58:21,890 --> 00:58:23,640
Are you sure?
- Yes.
1023
00:58:23,810 --> 00:58:25,850
I don't think you're comfortable there.
1024
00:58:26,140 --> 00:58:27,970
Actually, you want to sit here.
Am I right?
1025
00:58:28,970 --> 00:58:30,760
Oh. No. No. I'm fine.
- No. No.
1026
00:58:30,850 --> 00:58:32,900
Sir, come to the point. Come to the point.
1027
00:58:32,970 --> 00:58:34,220
Are you sure?
- Yes. I am sure.
1028
00:58:34,310 --> 00:58:35,980
No. No. Come.
- No. I am comfortable.
1029
00:58:36,060 --> 00:58:37,190
No. No. I'll sit there.
1030
00:58:37,270 --> 00:58:38,270
You come here. Come on.
1031
00:58:38,350 --> 00:58:39,850
Please come. Come on.
- Okay.
1032
00:58:39,930 --> 00:58:42,140
Come.
- Okay. I'll sit here.
1033
00:58:42,890 --> 00:58:44,680
Now tell me. What is it?
1034
00:58:48,930 --> 00:58:54,800
Actually, Ms. Khushi, will you
have coffee or tea or juice or milk?
1035
00:58:54,890 --> 00:58:56,800
Anything. Anything.
1036
00:58:57,850 --> 00:58:59,850
Will coffee do?
- Yes. Coffee is fine.
1037
00:58:59,930 --> 00:59:01,050
Coffee.
1038
00:59:01,680 --> 00:59:04,470
Excuse me. Two coffees. Please.
1039
00:59:06,560 --> 00:59:08,230
Are you sure you'll have coffee?
1040
00:59:08,310 --> 00:59:09,440
Yes. I am sure.
1041
00:59:09,520 --> 00:59:12,100
No. I feel you'll have tea and not coffee.
1042
00:59:12,810 --> 00:59:14,770
No. I'm fine. I like coffee.
1043
00:59:15,640 --> 00:59:17,300
Ms. Khushi, you are too sweet.
1044
00:59:17,390 --> 00:59:20,430
I know you've ordered
coffee to make me happy.
1045
00:59:20,640 --> 00:59:22,220
Actually, you want tea.
1046
00:59:22,680 --> 00:59:24,180
No. I like coffee.
1047
00:59:24,270 --> 00:59:26,480
I want coffee. I love coffee.
1048
00:59:28,430 --> 00:59:29,970
You're angry now.
1049
00:59:30,060 --> 00:59:31,850
I'm not angry. I'm not angry.
1050
00:59:32,020 --> 00:59:33,770
I'm not angry. I'm not angry.
- Okay.
1051
00:59:33,850 --> 00:59:35,190
Tell me. What is it?
1052
00:59:35,470 --> 00:59:37,090
Okay.
1053
00:59:37,520 --> 00:59:40,980
Actually, are you sure you want coffee?
1054
00:59:43,930 --> 00:59:47,140
Oh. Yes. Yes. Yes.
1055
00:59:48,270 --> 00:59:49,440
Tell me. What is it?
1056
00:59:49,520 --> 00:59:51,020
Yes. Yes.
1057
00:59:52,390 --> 00:59:56,180
Ms. Khushi, have you ever thought...
1058
00:59:56,520 --> 00:59:58,770
...about marriage, family, kids?
1059
00:59:59,430 --> 01:00:03,220
Oh. I'm already married. Yes.
1060
01:00:03,640 --> 01:00:08,430
To social service.
Now Somalia, kids are my kids.
1061
01:00:08,600 --> 01:00:10,560
That is such a noble thought.
1062
01:00:10,640 --> 01:00:12,050
But forget all that.
1063
01:00:12,390 --> 01:00:15,800
Have you ever thought
that a young dashing boy...
1064
01:00:16,100 --> 01:00:18,560
...would enter your life?
1065
01:00:19,520 --> 01:00:20,810
As in?
1066
01:00:20,970 --> 01:00:22,720
As in...
1067
01:00:23,140 --> 01:00:24,550
Ms. Khushi.
1068
01:00:25,060 --> 01:00:26,520
Mr. Bhagu.
1069
01:00:27,390 --> 01:00:29,220
Ms. Khushi.
1070
01:00:30,470 --> 01:00:33,760
Ms. Khushi.
- Mr. Bhagu.
1071
01:00:34,310 --> 01:00:35,650
Who is this?
1072
01:00:35,720 --> 01:00:37,590
It's me, Mr. Bhagu. It's me.
1073
01:00:37,680 --> 01:00:38,720
Mr. Chetu.
- You're also here.
1074
01:00:38,810 --> 01:00:40,350
Mr. Bhagu,
where had you been since so many days?
1075
01:00:40,720 --> 01:00:43,010
And where are sister-in-law
and junior Bhagu?
1076
01:00:43,100 --> 01:00:45,080
Sister-in-law.
- Yes. Where are they?
1077
01:00:45,320 --> 01:00:46,380
Son.
1078
01:00:48,320 --> 01:00:49,300
Bhagu, look at this.
1079
01:00:49,390 --> 01:00:50,510
'I'm sorry, Mr. Bhagat.'
1080
01:00:50,600 --> 01:00:53,440
'I was sent as your wife with the kid.'
1081
01:00:53,720 --> 01:00:58,180
'Mr. Bhagu, all this is a plan
to frame a decent gentleman like you.'
1082
01:00:58,270 --> 01:01:01,310
'And I was given lots of money for that.'
1083
01:01:01,390 --> 01:01:03,640
And do you know?
1084
01:01:04,310 --> 01:01:05,940
Who is that? Who is that?
1085
01:01:06,020 --> 01:01:08,400
Mr. Bhagu, how long will this continue?
1086
01:01:08,640 --> 01:01:10,140
You'll say something about her.
1087
01:01:10,310 --> 01:01:11,810
Jiya will say something about you.
1088
01:01:11,890 --> 01:01:13,680
Let it go, Mr. Bhagu. Let it go.
- Yes. Yes.
1089
01:01:13,810 --> 01:01:15,690
But how did you come here from the hotel?
1090
01:01:15,770 --> 01:01:16,850
On a bike.
- On a bike?
1091
01:01:16,930 --> 01:01:18,010
On a bike.
1092
01:01:18,100 --> 01:01:19,770
He rides a bike too although he is blind.
1093
01:01:20,060 --> 01:01:22,310
Where in the army or in a circus?
1094
01:01:22,560 --> 01:01:25,650
I was riding the bike
and BBC was showing me the way.
1095
01:01:26,020 --> 01:01:27,600
And how will you go back?
1096
01:01:27,680 --> 01:01:30,510
I will ride the bike and Ms.
Khushi will show me the way.
1097
01:01:30,930 --> 01:01:32,470
How do you like the idea, Mr. Chetu?
1098
01:01:32,640 --> 01:01:34,430
Idea is very good. Isn't it?
1099
01:01:34,520 --> 01:01:35,480
It is very good.
1100
01:01:35,560 --> 01:01:37,520
And also want to tell you something.
1101
01:01:37,600 --> 01:01:38,940
Let us go.
- Yes. Let us go.
1102
01:01:39,020 --> 01:01:40,690
Bye, Mr. Chetu.
- Ms. Khushi.
1103
01:01:41,890 --> 01:01:43,340
Ms. Khushi, hold me tight.
1104
01:01:43,430 --> 01:01:44,640
Bye, Mr. Chetu.
1105
01:01:44,720 --> 01:01:45,800
Ms. Khushi.
1106
01:01:47,350 --> 01:01:50,060
I was telling.
Come to the point. Come to the point.
1107
01:01:50,140 --> 01:01:51,300
Come to the point.
1108
01:01:51,390 --> 01:01:53,470
He must have reached Nariman Point by now.
1109
01:01:53,930 --> 01:01:54,970
Not left. Straight.
1110
01:01:55,060 --> 01:01:56,810
Straight.
- Okay.
1111
01:01:57,770 --> 01:02:00,020
Yes. Yes. Straight. Straight.
1112
01:02:00,430 --> 01:02:01,760
Very good.
1113
01:02:02,100 --> 01:02:05,520
BBC, you're Bhagu's eyes, aren't you?
1114
01:02:05,980 --> 01:02:07,440
Tell me. Has he come back or no.
1115
01:02:07,520 --> 01:02:08,730
He hasn't come back.
1116
01:02:08,810 --> 01:02:10,730
But he had called up.
1117
01:02:11,280 --> 01:02:11,810
What did he say?
1118
01:02:11,890 --> 01:02:14,390
Mr. Bhagu was riding
the bike and Ms. Khushi...
1119
01:02:14,560 --> 01:02:19,750
...was holding him tightly from behind.
1120
01:02:19,820 --> 01:02:20,590
What?
1121
01:02:20,680 --> 01:02:22,680
Handel.. what else?
1122
01:02:22,850 --> 01:02:25,310
Mr. Bhagu is enjoying a lot.
1123
01:02:25,390 --> 01:02:31,210
He was saying that he will not
return till the petrol doesn't run out.
1124
01:02:40,610 --> 01:02:42,050
Just imagine, Mr. Chetu.
1125
01:02:42,140 --> 01:02:44,060
What a solid scene it must be.
1126
01:02:44,140 --> 01:02:46,050
20 years old boy. 18 years old girl.
1127
01:02:46,140 --> 01:02:48,050
Speed of 100. Empty road.
1128
01:02:48,140 --> 01:02:50,220
Hearts beating. Flowing hair.
1129
01:02:50,310 --> 01:02:51,400
Kissing the cheeks.
1130
01:02:51,470 --> 01:02:54,340
Sometimes the boy would be
in front and sometimes the girl.
1131
01:03:02,850 --> 01:03:05,050
Sexy journey, Mr. Chetu.
1132
01:03:07,680 --> 01:03:10,390
Bhagu enjoying.
1133
01:03:10,890 --> 01:03:12,720
Enough. Enough.
1134
01:03:33,770 --> 01:03:34,730
Chetu!
1135
01:03:35,850 --> 01:03:40,900
Chetan and Bhagat. Conmen.
1136
01:03:41,220 --> 01:03:43,390
You beguile innocent
people by changing colours...
1137
01:03:43,470 --> 01:03:47,010
...like a chameleon and then loot them.
1138
01:03:47,250 --> 01:03:48,800
Lousy frauds.
1139
01:03:49,180 --> 01:03:51,260
The law here is very strict.
1140
01:03:51,350 --> 01:03:53,350
Now rot here for years.
1141
01:03:53,430 --> 01:03:55,840
Officers,
take their passports and arrest them.
1142
01:03:57,640 --> 01:03:59,090
Hey! Careful.
1143
01:04:22,600 --> 01:04:25,310
Sir. Sir, contact the Indian embassy.
1144
01:04:25,390 --> 01:04:26,140
We need help.
1145
01:04:26,220 --> 01:04:27,510
Prithviraj Rana.
1146
01:04:27,890 --> 01:04:29,300
I am from the Indian embassy.
1147
01:04:30,310 --> 01:04:32,310
Keep them in different cells, officer.
1148
01:04:32,560 --> 01:04:35,850
Together,
these rascals are very dangerous.
1149
01:04:40,600 --> 01:04:43,270
Chetu, we'll settle
our scores in Madh Island.
1150
01:04:43,350 --> 01:04:44,980
Now get me out of Thailand at least.
1151
01:04:45,060 --> 01:04:49,480
Bhagu, if I get a term,
keep Ms. Khushi happy.
1152
01:04:50,180 --> 01:04:53,890
And do name your son Chetu, pal.
1153
01:04:55,430 --> 01:04:56,180
Bhagu.
1154
01:04:56,270 --> 01:04:57,850
Sir. Sir, Chetan is a fraud.
1155
01:04:57,930 --> 01:04:59,720
Sir. Sir, I haven't done anything.
1156
01:04:59,810 --> 01:05:01,350
Sir, I'm completely innocent.
1157
01:05:06,390 --> 01:05:07,720
That was so much fun.
1158
01:05:07,810 --> 01:05:09,980
Darn it! I got scared
in my own plan for a second.
1159
01:05:13,390 --> 01:05:14,840
Keep him locked up for seven days.
1160
01:05:15,270 --> 01:05:17,430
And then board him on a flight
saying that you're deporting him.
1161
01:05:19,100 --> 01:05:21,100
That will fix him real good.
1162
01:05:37,390 --> 01:05:38,390
Yes?
- One tequila.
1163
01:05:38,470 --> 01:05:39,300
Sure, sir.
1164
01:05:39,390 --> 01:05:41,260
One more.
- One more.
1165
01:05:43,990 --> 01:05:45,560
And he'll pay.
1166
01:05:46,930 --> 01:05:48,090
How did you come out?
1167
01:05:48,350 --> 01:05:49,520
What do you think?
1168
01:05:49,780 --> 01:05:52,720
Your fake jails can
keep a real man inside.
1169
01:05:53,690 --> 01:05:57,220
You gave 0.5 million. I gave 1 million.
1170
01:05:57,310 --> 01:05:58,810
And the doors of the jail opened.
1171
01:06:04,920 --> 01:06:06,560
What will it take for
you to leave Ms. Khushi?
1172
01:06:06,930 --> 01:06:08,900
I feel like taking your life.
1173
01:06:10,180 --> 01:06:11,340
Take it.
1174
01:06:11,720 --> 01:06:13,360
But sometimes,
it is fun of a different kind...
1175
01:06:13,450 --> 01:06:15,190
...to keep your enemy alive.
1176
01:06:17,480 --> 01:06:19,230
My father would say.
1177
01:06:20,460 --> 01:06:24,010
Attend a fearless man's funeral
but not a coward's wedding.
1178
01:06:26,020 --> 01:06:27,940
It will be so much
fun to attend your funeral.
1179
01:06:29,310 --> 01:06:30,850
Not my funeral.
1180
01:06:31,430 --> 01:06:33,260
You'll directly attend my wedding now.
1181
01:06:33,350 --> 01:06:35,940
Do you think I'm 'Saajan's' Salman Khan...
1182
01:06:36,270 --> 01:06:39,560
...that I'll hand over Ms.
Khushi to you and leave?
1183
01:06:40,020 --> 01:06:45,940
How on earth do I live without you?
1184
01:06:47,040 --> 01:06:51,790
And I'm Sultan Mirza from
'Once Upon A Time In Mumbai.'
1185
01:06:52,270 --> 01:06:53,690
Sultan Mirza.
1186
01:06:54,220 --> 01:06:57,760
When I shoot from behind,
it comes out from the front.
1187
01:07:02,560 --> 01:07:07,480
Bhagu, I'm 'Vaastav's' Raghu. Raghu.
1188
01:07:07,770 --> 01:07:10,020
When I shoot,
1189
01:07:13,900 --> 01:07:16,300
you don't come to know where the bullet...
1190
01:07:17,530 --> 01:07:20,390
...enters and from where does it come out.
1191
01:07:21,600 --> 01:07:26,060
Hey rascal.
I'll fly in the air and kick you.
1192
01:07:26,700 --> 01:07:28,480
Right in the potato.
1193
01:07:29,450 --> 01:07:32,600
You will go flying in the sky like a bird.
1194
01:07:32,970 --> 01:07:35,720
Land on the ground with massive thud.
1195
01:09:09,370 --> 01:09:10,560
Get off on me.
1196
01:09:24,120 --> 01:09:26,870
Ms. Khushi, are you okay?
1197
01:09:27,870 --> 01:09:30,410
Oh God! Thank you so much.
1198
01:09:30,670 --> 01:09:32,960
Nothing can happen to
you as long as I am alive.
1199
01:09:33,040 --> 01:09:34,870
I beat those rascals into fleeing.
1200
01:09:35,250 --> 01:09:38,300
Mr. Chetu, thank you for saving my life.
1201
01:09:38,370 --> 01:09:40,040
You're a real hero.
1202
01:09:40,830 --> 01:09:43,290
Mr. Chetu,
there is a limit to lying as well.
1203
01:09:43,540 --> 01:09:44,240
I beat all of them.
1204
01:09:44,330 --> 01:09:45,790
You saw how I beat them.
1205
01:09:45,870 --> 01:09:47,200
When did you beat them?
1206
01:09:47,620 --> 01:09:48,910
Come on, Mr. Bhagu.
1207
01:09:49,420 --> 01:09:51,460
You can't save yourself.
1208
01:09:51,540 --> 01:09:52,990
How can you save others?
1209
01:09:53,080 --> 01:09:57,040
Mr. Bhagu, you can't even see.
How can you fight?
1210
01:09:58,080 --> 01:09:59,240
Just be real.
1211
01:09:59,920 --> 01:10:01,250
Oh, God.
1212
01:10:01,790 --> 01:10:04,200
Mr. Chetu, let's go.
1213
01:10:04,290 --> 01:10:09,160
Oh Mr. Bhagu,
you have saved her from the goons.
1214
01:10:09,250 --> 01:10:12,920
You're Spiderman, Batman, He-man.
1215
01:10:13,000 --> 01:10:14,800
Let us go, Chetu. I'm not feeling well.
1216
01:10:14,870 --> 01:10:16,290
Come on. Come on. Let's go. Let's go.
1217
01:10:16,370 --> 01:10:20,910
Oh, brother Bhagu.
How long will you act like a handicap?
1218
01:10:21,000 --> 01:10:22,500
Do something.
1219
01:10:23,250 --> 01:10:25,550
Today Ms. Khushi also dumped me.
1220
01:10:28,620 --> 01:10:30,700
I've had enough of acting blind.
1221
01:10:30,790 --> 01:10:32,200
Here.
1222
01:10:35,670 --> 01:10:39,090
Ms. Khushi. Ms. Khushi.
1223
01:10:39,330 --> 01:10:41,700
Ms. Khushi. Ms. Khushi.
1224
01:10:41,790 --> 01:10:43,330
BBC, what happened?
1225
01:10:43,420 --> 01:10:44,920
Brother Bhagu is gone.
1226
01:10:45,000 --> 01:10:46,460
Bhagu is gone? Where?
1227
01:10:46,540 --> 01:10:48,910
He is gone upstairs.
- Upstairs.
1228
01:10:49,210 --> 01:10:52,130
On a bike. That too alone.
1229
01:10:52,330 --> 01:10:53,790
But why you let him go?
1230
01:10:53,870 --> 01:10:55,910
I tried really hard to stop him,
Ms. Khushi.
1231
01:10:56,000 --> 01:10:58,800
But he started saying,
"nobody loves me in this world."
1232
01:10:59,040 --> 01:11:01,370
Seems like today is
his last day in this world.
1233
01:11:01,460 --> 01:11:02,630
Last day.
1234
01:11:02,710 --> 01:11:03,840
Oh no!
1235
01:11:04,670 --> 01:11:08,460
My, my! She couldn't stop
herself and is rushing after Bhagu.
1236
01:11:08,540 --> 01:11:11,920
Sir. Sir, Bhagu is off again
on his bike and is up to no good.
1237
01:11:12,000 --> 01:11:13,630
And Ms. Khushi has gone after him.
1238
01:11:14,710 --> 01:11:16,590
He is really fond of stunts, isn't it?
1239
01:11:17,210 --> 01:11:19,500
Today will be his last stunt.
- Why?
1240
01:11:20,000 --> 01:11:22,300
Because be it love or motor cycle.
1241
01:11:22,790 --> 01:11:25,140
Break is a very important
in both the things.
1242
01:11:26,080 --> 01:11:27,740
Sir, what talent you have.
1243
01:12:12,330 --> 01:12:13,240
Doctor.
1244
01:12:13,330 --> 01:12:15,200
He needs rest.
1245
01:12:16,250 --> 01:12:18,460
Bhagu, what happened to you?
1246
01:12:18,830 --> 01:12:19,950
Are you okay?
1247
01:12:20,040 --> 01:12:21,540
Why don't you say something, Bhagu?
1248
01:12:21,620 --> 01:12:23,040
What happened to my Bhagu?
1249
01:12:23,120 --> 01:12:25,870
Bhagu. Doctor.
1250
01:12:27,750 --> 01:12:31,420
Ms. Khushi,
the one whose name is Khushi .
1251
01:12:31,670 --> 01:12:33,670
Who gives joy to everyone from the heart.
1252
01:12:33,750 --> 01:12:35,750
Tears don't suit her.
1253
01:12:36,750 --> 01:12:38,090
Smile please.
1254
01:12:44,620 --> 01:12:46,540
Pink lipstick suits you.
1255
01:12:47,500 --> 01:12:49,130
Bhagu, you can see!
1256
01:12:49,670 --> 01:12:51,300
This means you can see.
1257
01:12:54,830 --> 01:12:57,290
Oh my God! Oh my God!
1258
01:12:57,370 --> 01:12:58,540
I can see!
1259
01:12:58,620 --> 01:13:00,490
Ms. Khushi, I have got my eyesight back.
1260
01:13:00,580 --> 01:13:02,200
Ms. Khushi, my eyesight...
1261
01:13:04,620 --> 01:13:06,870
You see me. Look at me.
1262
01:13:06,960 --> 01:13:08,750
I can't believe it. You can see me.
1263
01:13:08,830 --> 01:13:10,120
Look at me.
1264
01:13:13,370 --> 01:13:14,040
What happened?
1265
01:13:14,120 --> 01:13:16,330
This colour you are wearing
is hurting my eyes badly.
1266
01:13:16,420 --> 01:13:18,000
Take it off. Please.
1267
01:13:18,460 --> 01:13:19,630
It is okay now?
1268
01:13:22,420 --> 01:13:24,800
Not that. The one who are wearing.
The yellow one.
1269
01:13:24,870 --> 01:13:25,790
I'm losing my vision because of that.
1270
01:13:25,870 --> 01:13:28,490
Please take that off. Please.
1271
01:13:28,790 --> 01:13:30,240
Is it better now?
1272
01:13:39,750 --> 01:13:40,840
Best.
1273
01:13:43,670 --> 01:13:45,840
But I can see things
that are at a distance.
1274
01:13:46,170 --> 01:13:47,840
But not that are close to me.
1275
01:13:49,170 --> 01:13:50,500
Come a little closer.
1276
01:13:51,080 --> 01:13:52,330
Is it okay now?
1277
01:13:53,790 --> 01:13:54,950
A bit more.
1278
01:13:55,120 --> 01:13:56,580
Now? It is better?
1279
01:13:58,080 --> 01:13:59,740
A bit more.
1280
01:14:01,870 --> 01:14:03,330
Now I can see everything.
1281
01:14:03,500 --> 01:14:04,960
But I'm feeling shy.
1282
01:14:05,040 --> 01:14:06,200
So be it.
1283
01:14:06,750 --> 01:14:08,380
My vision is also coming.
1284
01:14:10,580 --> 01:14:12,450
Wow. Great, Mr. Bhagu.
1285
01:14:15,210 --> 01:14:16,210
You can see.
1286
01:14:16,290 --> 01:14:17,490
You can see now.
1287
01:14:17,580 --> 01:14:18,660
Who is this uncle?
1288
01:14:18,750 --> 01:14:19,880
This is Mr. Chetan.
1289
01:14:19,960 --> 01:14:21,170
Social worker.
1290
01:14:23,330 --> 01:14:25,540
From the voice,
I had figured out that he must be only 50.
1291
01:14:26,500 --> 01:14:27,420
Bless me, uncle.
1292
01:14:27,500 --> 01:14:30,500
Okay. I'm happy that
you can see because of me.
1293
01:14:30,580 --> 01:14:32,790
Right?
- You got him his vision back.
1294
01:14:33,250 --> 01:14:36,710
I have got my vision due to
the shock because of the accident.
1295
01:14:36,790 --> 01:14:38,740
No. No. No, Mr. Bhagu.
1296
01:14:39,040 --> 01:14:40,910
That accident wasn't an accident.
1297
01:14:41,000 --> 01:14:42,380
It was my master-plan.
1298
01:14:42,620 --> 01:14:44,700
I removed the brakes of the bike...
1299
01:14:44,790 --> 01:14:46,160
...so that accident happens.
1300
01:14:46,250 --> 01:14:49,590
You get a shock and
you get your vision back.
1301
01:14:49,870 --> 01:14:52,950
This is the art of giving. Giving a shock.
1302
01:14:53,580 --> 01:14:54,700
You got it, right?
1303
01:14:54,790 --> 01:14:56,120
Chetan, you're amazing.
1304
01:14:56,330 --> 01:14:57,950
Mr. Chetan, thanks to you.
1305
01:14:58,750 --> 01:15:00,960
Mr. Chetan, you are an angel.
You're a saviour.
1306
01:15:01,040 --> 01:15:02,490
I love you.
- Me too.
1307
01:15:02,580 --> 01:15:06,120
Ms. Khushi.
Ms. Khushi. I'm losing my vision.
1308
01:15:06,210 --> 01:15:07,960
Chetan, please.
- Is it better now?
1309
01:15:08,830 --> 01:15:11,160
It is okay now.
- Have you lost it now?
1310
01:15:11,250 --> 01:15:13,590
I'm losing it again. I'm losing it again.
1311
01:15:13,670 --> 01:15:17,630
Soldier, you have just
got your eyesight back.
1312
01:15:17,710 --> 01:15:19,550
Don't look here and there.
1313
01:15:19,620 --> 01:15:22,410
Your eyes should be on India's border.
1314
01:15:23,120 --> 01:15:25,740
Go soldier. Your country is calling you.
1315
01:15:26,120 --> 01:15:28,830
And Ms. Khushi,
your Chetan is calling you.
1316
01:15:30,170 --> 01:15:31,420
Come on. Come on.
1317
01:15:31,750 --> 01:15:33,800
What is this for?
- For the new eyes.
1318
01:15:33,870 --> 01:15:35,200
Then go or they'll wilt.
1319
01:15:35,290 --> 01:15:36,790
Just a minute. Just a minute.
1320
01:15:41,460 --> 01:15:44,210
Khushi. Khushi, I love you.
1321
01:15:45,170 --> 01:15:46,710
I love you, Khushi.
1322
01:15:47,460 --> 01:15:50,840
No, Khushi. Today let me speak.
1323
01:15:51,290 --> 01:15:53,040
I love you, Khushi.
1324
01:15:54,420 --> 01:15:55,590
Khushi.
1325
01:16:00,870 --> 01:16:01,790
Ma'am.
1326
01:16:01,870 --> 01:16:02,910
Ma'am.
1327
01:16:03,540 --> 01:16:04,950
She is naked.
1328
01:16:05,620 --> 01:16:06,620
Ma'am.
1329
01:16:06,710 --> 01:16:07,920
How did you come here?
1330
01:16:08,000 --> 01:16:09,210
Wake up, ma'am.
1331
01:16:09,290 --> 01:16:11,490
Good morning, ma'am. Wake up.
1332
01:16:12,540 --> 01:16:13,790
Liquor bottle.
1333
01:16:14,250 --> 01:16:15,550
A naked woman.
1334
01:16:15,960 --> 01:16:17,590
It must be Bhagu's ruse.
1335
01:16:21,020 --> 01:16:21,580
Hello.
1336
01:16:21,670 --> 01:16:22,880
Good morning, Chetan.
1337
01:16:23,170 --> 01:16:24,460
What are you doing alone?
1338
01:16:24,540 --> 01:16:26,330
Ms. Khushi, I am not alone.
1339
01:16:26,420 --> 01:16:27,630
Who is with you?
1340
01:16:28,080 --> 01:16:30,370
Your memories are with me.
- So sweet.
1341
01:16:30,460 --> 01:16:32,170
Listen, I am coming.
1342
01:16:32,420 --> 01:16:33,670
Order some breakfast.
- Breakfast?
1343
01:16:33,750 --> 01:16:34,960
Hey, Khushi...
1344
01:16:38,420 --> 01:16:40,090
Where did Nano go?
1345
01:16:45,330 --> 01:16:46,620
Hello.
- Where are you?
1346
01:16:46,710 --> 01:16:48,300
I am in the pool, half naked.
1347
01:16:48,370 --> 01:16:51,200
A naked woman is lying on my bed.
Come upstairs quickly.
1348
01:16:51,290 --> 01:16:53,410
A naked woman? I am coming. I am coming.
1349
01:16:55,670 --> 01:16:56,840
Ma'am.
1350
01:17:01,920 --> 01:17:02,880
Get in.
1351
01:17:03,540 --> 01:17:04,580
Get in.
1352
01:17:04,870 --> 01:17:06,910
Oh, God.. Let the panty get inside.
1353
01:17:11,920 --> 01:17:15,380
Today I found out that it's
so easy to remove your clothes.
1354
01:17:15,460 --> 01:17:17,090
But it's so difficult to wear it.
1355
01:17:17,170 --> 01:17:18,630
God, save me.
1356
01:17:18,710 --> 01:17:20,250
Ma'am. Ma'am, wake up.
1357
01:17:33,540 --> 01:17:34,850
Chetan.
1358
01:17:35,920 --> 01:17:38,300
Don't scare me.
I might get a heart attack.
1359
01:17:38,500 --> 01:17:41,130
What is in the sheet? What?
1360
01:17:41,210 --> 01:17:42,710
Nano. Nano.
1361
01:17:42,920 --> 01:17:44,880
He vomited. I am taking him.
1362
01:17:44,960 --> 01:17:46,710
Shall I help you?
- No. No.
1363
01:17:46,790 --> 01:17:48,330
You go. Go.
1364
01:17:48,420 --> 01:17:49,210
I am there.
1365
01:17:49,290 --> 01:17:50,240
Go. Go.
1366
01:17:58,710 --> 01:17:59,880
You scare me.
1367
01:17:59,960 --> 01:18:01,880
Nano is here. Who is in the sheet?
1368
01:18:02,330 --> 01:18:04,620
Something is wrong.
1369
01:18:04,710 --> 01:18:06,420
Bhagu.
1370
01:18:06,830 --> 01:18:08,370
Sir. Sir. Sir.
1371
01:18:08,450 --> 01:18:10,270
What is this?
1372
01:18:10,580 --> 01:18:11,410
Go outside.
1373
01:18:11,500 --> 01:18:13,670
Khushi is coming. Stop her. Go.
1374
01:18:13,750 --> 01:18:14,960
Sir, one moment. Let me see.
1375
01:18:15,040 --> 01:18:16,120
I haven't seen one since a long time.
1376
01:18:16,210 --> 01:18:17,380
Go.
1377
01:18:17,460 --> 01:18:19,210
What is this, sir? So mean...
1378
01:18:20,460 --> 01:18:21,750
Hi.
- Hi.
1379
01:18:21,830 --> 01:18:22,910
Is Mr. Chetan there?
1380
01:18:23,000 --> 01:18:25,670
No. You can't meet him now. He is busy.
1381
01:18:25,750 --> 01:18:26,630
Busy doing what?
1382
01:18:26,710 --> 01:18:28,130
He is unwell.
1383
01:18:28,210 --> 01:18:29,750
If he is unwell, I should meet him.
1384
01:18:29,830 --> 01:18:32,330
No. No. If he meets you,
his health will deteriorate.
1385
01:18:32,540 --> 01:18:33,240
Move.
1386
01:18:33,330 --> 01:18:35,410
Mr. Chetu. Mr. Chetu.
1387
01:18:35,830 --> 01:18:36,870
Mr. Chetu.
1388
01:18:37,540 --> 01:18:38,660
Mr. Chetu.
1389
01:18:44,460 --> 01:18:45,630
Mr. Chetu.
1390
01:18:45,960 --> 01:18:46,920
Ms. Khushi.
1391
01:18:47,330 --> 01:18:48,950
I am not well.
1392
01:18:49,330 --> 01:18:51,950
I.. can't breathe.
1393
01:18:52,170 --> 01:18:54,630
I think I need mouth to mouth respiration.
1394
01:18:54,710 --> 01:18:55,420
Mr. Chetu.
1395
01:18:55,500 --> 01:18:56,670
Come. Come inside and lie on the bed.
1396
01:18:56,750 --> 01:18:58,460
No. No. Not inside. Not inside.
1397
01:18:59,960 --> 01:19:02,110
I will lie down on the floor.
1398
01:19:02,190 --> 01:19:05,000
Floor?
- I am a grounded man, Ms. Khushi.
1399
01:19:05,080 --> 01:19:06,330
I am very grounded.
1400
01:19:06,420 --> 01:19:11,050
Come. Come.
- Mr. Chetu, what childishness is this?
1401
01:19:11,120 --> 01:19:11,740
Come. Come inside.
1402
01:19:11,830 --> 01:19:13,050
I will lie down here, Ms. Khushi.
1403
01:19:13,120 --> 01:19:15,040
Mr. Chetu, lie down inside. On the bed.
1404
01:19:15,120 --> 01:19:16,450
Ms. Khushi.
1405
01:19:18,540 --> 01:19:20,880
Ms. Khushi.
1406
01:19:21,120 --> 01:19:22,870
Mr. Chetu. Mr. Chetu.
1407
01:19:22,960 --> 01:19:24,750
Mr. Chetu, inside...
1408
01:19:25,750 --> 01:19:27,460
Inside...
1409
01:19:27,750 --> 01:19:29,960
I told you not to go inside.
1410
01:19:30,960 --> 01:19:32,130
Come. Come.
1411
01:19:34,330 --> 01:19:35,660
She is my student.
1412
01:19:36,250 --> 01:19:37,500
Mother Firangi .
1413
01:19:38,170 --> 01:19:39,710
And I am teaching her meditation.
1414
01:19:39,790 --> 01:19:40,950
Without clothes?
1415
01:19:41,040 --> 01:19:42,200
Yes.
1416
01:19:42,420 --> 01:19:43,750
'Nagna Mukasam'.
1417
01:19:44,620 --> 01:19:47,370
It's such a stage of
meditation where a person...
1418
01:19:47,460 --> 01:19:51,920
...removes all his clothes
and goes to God, naked.
1419
01:19:52,290 --> 01:19:54,410
But Mr. Chetu, why naked?
1420
01:19:55,790 --> 01:19:57,040
Just think.
1421
01:19:57,500 --> 01:19:59,800
Does a banyan tree ever wear undergarment?
1422
01:20:00,540 --> 01:20:01,490
No.
1423
01:20:01,580 --> 01:20:03,240
Does a horse ever wear a frock?
1424
01:20:03,960 --> 01:20:04,710
No.
1425
01:20:04,790 --> 01:20:06,620
Does a goat ever wear mini skirt?
1426
01:20:07,290 --> 01:20:07,950
No.
1427
01:20:08,040 --> 01:20:09,660
So why should humans wear clothes?
1428
01:20:09,750 --> 01:20:11,000
Why?
1429
01:20:11,870 --> 01:20:13,830
That is 'Nagna Mukasam'.
1430
01:20:15,370 --> 01:20:16,120
Chetu.
- Yes.
1431
01:20:16,210 --> 01:20:18,210
I also want to do 'Nagna Mukasam'.
- No. No. No.
1432
01:20:18,790 --> 01:20:20,950
First learn the ordinary pose.
1433
01:20:21,120 --> 01:20:23,040
As it is, Ms. Khushi, 'Nagna Mukasam'...
1434
01:20:23,120 --> 01:20:25,870
...can be enjoyed only at night.
1435
01:20:26,210 --> 01:20:28,050
Teach me.
- For sure.
1436
01:20:32,420 --> 01:20:33,960
What happened?
1437
01:20:38,580 --> 01:20:41,330
Inhale like a bank loan.
1438
01:20:41,670 --> 01:20:44,380
And exhale slowly like an installment.
1439
01:20:44,750 --> 01:20:47,750
Shed your inhibitions.
And come in my shelter.
1440
01:20:48,120 --> 01:20:51,990
Bhagu, he is doing yoga.
1441
01:20:55,750 --> 01:20:57,500
'Nagna Mukasam'.
1442
01:20:59,750 --> 01:21:01,010
'Nagna Mukasam'.
1443
01:21:01,080 --> 01:21:02,920
This posture is very easy.
1444
01:21:05,170 --> 01:21:07,170
I will also do 'Nagna Mukasam'.
1445
01:21:07,250 --> 01:21:08,500
I am coming. I am coming.
1446
01:21:13,830 --> 01:21:14,990
Mr. Bhagu.
1447
01:21:15,210 --> 01:21:16,340
Mr. Bhagu.
1448
01:21:17,120 --> 01:21:18,370
Mr. Bhagu.
1449
01:21:19,250 --> 01:21:20,420
Where are you?
1450
01:21:22,330 --> 01:21:23,540
Shall I open my eyes?
1451
01:21:23,620 --> 01:21:25,660
Ms. Khushi, open your eyes.
1452
01:21:25,750 --> 01:21:27,670
The surprise is ready.
1453
01:21:42,080 --> 01:21:43,330
Oh, my God.
1454
01:21:46,500 --> 01:21:47,710
Mr. Bhagu.
1455
01:21:49,170 --> 01:21:50,630
You are looking so handsome.
1456
01:21:51,370 --> 01:21:52,290
Do you know?
1457
01:21:52,370 --> 01:21:54,450
This is what my enemy would
say while dying in the war.
1458
01:21:55,750 --> 01:21:56,920
Enemy.
1459
01:21:57,370 --> 01:21:59,290
You are so handsome.
1460
01:21:59,370 --> 01:22:00,620
Bye.
1461
01:22:01,830 --> 01:22:03,080
Really?
- Yes.
1462
01:22:03,170 --> 01:22:04,090
Do you know, Mr. Bhagu?
1463
01:22:04,170 --> 01:22:07,250
Since childhood I love men in uniform.
1464
01:22:07,920 --> 01:22:10,420
That's why you told me to wear a uniform.
- Yes.
1465
01:22:10,500 --> 01:22:13,300
Now, do you feel love for me
after seeing me in a uniform?
1466
01:22:13,370 --> 01:22:14,290
Come on.
1467
01:22:14,370 --> 01:22:15,410
Give me some time.
1468
01:22:15,500 --> 01:22:16,920
How much time more?
1469
01:22:17,170 --> 01:22:19,000
I will have to leave if the war begins.
1470
01:22:19,080 --> 01:22:19,870
Forget that.
1471
01:22:19,960 --> 01:22:21,840
I want to introduce you to a few people.
1472
01:22:22,120 --> 01:22:23,620
Your family members?
- No.
1473
01:22:24,170 --> 01:22:26,670
Your kin. Your community people.
1474
01:22:27,000 --> 01:22:28,710
It's a surprise. Come.
1475
01:22:28,790 --> 01:22:29,990
Community?
1476
01:22:30,290 --> 01:22:32,200
It's a surprise. Come.
1477
01:22:33,790 --> 01:22:34,950
Come.
1478
01:22:41,000 --> 01:22:42,630
My community..? But...
1479
01:22:42,710 --> 01:22:44,000
Surprise!!
1480
01:22:53,500 --> 01:22:54,920
I am losing my vision.
1481
01:22:55,370 --> 01:22:56,580
Come on, Bhagu.
1482
01:22:58,750 --> 01:23:00,300
Ladies and Gentlemen.
1483
01:23:00,960 --> 01:23:03,340
Please welcome Bhagat Bhosle.
1484
01:23:04,290 --> 01:23:07,910
Bhosle's heroics destroyed
the enemy's camp.
1485
01:23:08,500 --> 01:23:10,590
He's the brave officer...
1486
01:23:10,660 --> 01:23:12,540
...whom I was telling you all about.
1487
01:23:12,620 --> 01:23:13,370
Baghu!
1488
01:23:13,460 --> 01:23:16,840
He lost his vision
while battling the enemies.
1489
01:23:17,670 --> 01:23:21,130
But the passion to return to the border...
1490
01:23:21,460 --> 01:23:24,630
...rectified the disorder in his eyes.
1491
01:23:24,960 --> 01:23:27,460
Ladies and Gentlemen, give him a big hand.
1492
01:23:33,500 --> 01:23:34,250
Come on.
1493
01:23:34,330 --> 01:23:35,990
Which base are you from?
1494
01:23:36,080 --> 01:23:37,580
Who was your commanding officer?
1495
01:23:37,670 --> 01:23:38,630
Which ship were you stationed on?
1496
01:23:38,710 --> 01:23:39,800
INS Halla or INS Chakra.
1497
01:23:39,870 --> 01:23:41,040
Sir, which battalion were you from?
1498
01:23:41,120 --> 01:23:42,040
From which division?
1499
01:23:42,120 --> 01:23:43,290
Where are you posted?
1500
01:23:43,750 --> 01:23:45,500
He will. He will. He will.
1501
01:23:45,580 --> 01:23:48,240
He will answer your questions.
1502
01:23:48,750 --> 01:23:50,460
Over to the impostor.
1503
01:23:50,540 --> 01:23:52,990
I mean poster-boy of the Navy.
1504
01:23:57,080 --> 01:23:59,370
Mr. Bhagat, say something.
1505
01:24:00,210 --> 01:24:02,500
You will have to answer the questions.
1506
01:24:07,460 --> 01:24:09,960
Questions! Questions! Questions!
1507
01:24:12,290 --> 01:24:13,830
Mr. Bhatode.
1508
01:24:14,540 --> 01:24:18,580
You wanted to know which ship,
which regiment am I from?
1509
01:24:19,210 --> 01:24:22,380
Sir, regiment isn't important.
1510
01:24:22,750 --> 01:24:24,380
Commitment is.
1511
01:24:26,460 --> 01:24:28,630
Mr. Nambudri Padd.
1512
01:24:29,290 --> 01:24:32,870
You wanted to know which ship I am from.
1513
01:24:32,960 --> 01:24:35,420
INS Halla or INS Chakra.
1514
01:24:36,040 --> 01:24:38,990
Sir, I am not from any ship.
1515
01:24:39,620 --> 01:24:42,240
I am from India.
1516
01:24:44,330 --> 01:24:45,660
Shantilal.
1517
01:24:47,290 --> 01:24:52,490
You wanted to know which battalion,
which division I am from.
1518
01:24:53,370 --> 01:24:56,330
The country is being divided into parts.
1519
01:24:56,580 --> 01:24:58,120
And you are concerned about the division.
1520
01:25:11,170 --> 01:25:12,550
That's fine.
1521
01:25:12,960 --> 01:25:16,170
But which year did you fight the battle?
1522
01:25:16,620 --> 01:25:17,870
Tell them.
1523
01:25:18,500 --> 01:25:19,550
Tell them.
1524
01:25:20,700 --> 01:25:21,990
Which year?
1525
01:25:27,830 --> 01:25:29,040
1947.
1526
01:25:30,570 --> 01:25:37,160
1947.
- 65.. 71.. 99.
1527
01:25:37,870 --> 01:25:40,460
You fought all these battles?
- Yes.
1528
01:25:40,620 --> 01:25:43,830
Whenever a soldier sacrificed
his life for the Motherland.
1529
01:25:44,210 --> 01:25:47,550
Whenever a soldier fought
for his Motherland at the border.
1530
01:25:48,290 --> 01:25:50,490
I felt like I am fighting there too.
1531
01:25:50,580 --> 01:25:52,120
Wow! Wow!
1532
01:25:52,210 --> 01:25:56,380
But will these civilians
understand this feeling? - No!
1533
01:25:56,580 --> 01:26:01,700
Only we soldiers can understand
this feeling. - Yes!
1534
01:26:05,250 --> 01:26:08,750
Because we are sons of...
- Motherland India.
1535
01:26:08,830 --> 01:26:10,730
Motherland India!
1536
01:26:54,330 --> 01:26:56,080
"Drink from the glass of love."
1537
01:26:56,170 --> 01:26:57,710
"Love is sweet."
1538
01:26:57,790 --> 01:27:01,580
"Let your heart fall for love."
1539
01:27:01,670 --> 01:27:03,500
"Drink from the glass of love."
1540
01:27:03,580 --> 01:27:05,080
"Love is bitter."
1541
01:27:05,170 --> 01:27:08,750
"Let your heart forget all shame."
1542
01:27:08,830 --> 01:27:12,450
"You can deceive her all you live."
1543
01:27:12,540 --> 01:27:15,950
"So climb on and ride it."
1544
01:27:16,040 --> 01:27:19,580
"So climb on and ride it."
1545
01:27:19,670 --> 01:27:23,340
"So climb on and ride it."
1546
01:27:23,420 --> 01:27:27,210
"So climb on and ride it."
1547
01:27:32,170 --> 01:27:34,670
"So climb on and ride it."
1548
01:27:40,440 --> 01:27:42,160
"So climb on and ride it."
1549
01:27:42,250 --> 01:27:45,960
"Don't try to stop me,
show your true colours."
1550
01:27:46,040 --> 01:27:49,660
"The month of June is making me restless."
1551
01:27:49,750 --> 01:27:52,880
"O darling, my body craves for you."
1552
01:27:52,960 --> 01:27:56,500
"Every moment it craves for your love."
1553
01:27:56,830 --> 01:27:57,950
"The moment's true."
1554
01:27:58,040 --> 01:27:58,910
"It's the game of love."
1555
01:27:59,000 --> 01:28:00,670
"We need to work really hard."
1556
01:28:00,750 --> 01:28:01,630
"Don't leave my hand now."
1557
01:28:01,710 --> 01:28:04,380
"The journey of our love has begun,
God bless."
1558
01:28:04,460 --> 01:28:05,340
"There's no fear."
1559
01:28:05,420 --> 01:28:06,210
"Nothing to worry about."
1560
01:28:06,290 --> 01:28:07,870
"There's no dearth of courage."
1561
01:28:07,960 --> 01:28:11,380
"So climb on and ride it."
1562
01:28:11,460 --> 01:28:15,300
"So climb on and ride it."
1563
01:28:37,710 --> 01:28:39,000
"My eyes are smouldering."
1564
01:28:39,080 --> 01:28:41,290
"There's a spark in them."
1565
01:28:41,370 --> 01:28:44,990
"My body is smouldering,
so why are you so cold?"
1566
01:28:45,080 --> 01:28:48,240
"I am with you wherever you are."
1567
01:28:48,330 --> 01:28:50,740
"Your nights won't
be spent lonely anymore."
1568
01:28:51,870 --> 01:28:53,370
"Under the moon."
1569
01:28:53,460 --> 01:28:55,960
"A lonesome bird takes a bold step."
1570
01:28:56,040 --> 01:28:57,910
"Love on his mind,
dares to play the game of love."
1571
01:28:58,000 --> 01:28:59,630
"Wishes to get rid of his loneliness."
1572
01:28:59,710 --> 01:29:00,710
"Stop being sad."
1573
01:29:00,790 --> 01:29:03,450
"Pick up the glass and have a ball."
1574
01:29:03,540 --> 01:29:06,660
"So climb on and ride it."
1575
01:29:06,750 --> 01:29:10,500
"So climb on and ride it."
1576
01:29:10,670 --> 01:29:12,750
"Drink from the glass of love."
1577
01:29:12,830 --> 01:29:14,290
"Love is sweet."
1578
01:29:14,370 --> 01:29:17,990
"Let your heart fall for love."
1579
01:29:18,080 --> 01:29:20,080
"Drink from the glass of love."
1580
01:29:20,170 --> 01:29:21,710
"Love is bitter."
1581
01:29:21,790 --> 01:29:25,370
"Let your heart forget all shame."
1582
01:29:25,450 --> 01:29:29,700
"You can deceive her all you live."
1583
01:29:32,910 --> 01:29:36,200
"So climb on and ride it."
1584
01:29:36,290 --> 01:29:39,870
"So climb on and ride it."
1585
01:29:39,960 --> 01:29:43,920
"So climb on and ride it."
1586
01:29:45,970 --> 01:29:47,560
"So climb on and ride it."
1587
01:29:49,600 --> 01:29:51,000
"So climb on and ride it."
1588
01:29:52,290 --> 01:29:54,660
Bhagu, I am on a high.
1589
01:29:54,750 --> 01:29:56,670
But I have high respect for you.
1590
01:29:56,750 --> 01:30:01,920
Even I have high respect
for Bhagu the con.
1591
01:30:02,580 --> 01:30:03,370
Bhagu.
1592
01:30:03,460 --> 01:30:05,710
He is no Navy officer.
1593
01:30:05,790 --> 01:30:08,540
This is a rented dress.
And the medals are rented as well.
1594
01:30:11,250 --> 01:30:13,170
You are worse than me.
1595
01:30:13,870 --> 01:30:17,620
He only believes in taking.
1596
01:30:17,710 --> 01:30:20,710
Khushi, he's after your money.
1597
01:30:20,790 --> 01:30:22,370
Con man.
1598
01:30:22,460 --> 01:30:27,130
If I am a con man then
you are no blind man either.
1599
01:30:27,210 --> 01:30:29,900
You kiss her shoulder
posing as a blind man.
1600
01:30:32,210 --> 01:30:35,250
I don't just kiss, I follow her around.
1601
01:30:35,870 --> 01:30:38,990
Blind man watching Khushi swim.
1602
01:30:39,370 --> 01:30:42,240
Blind man watching Khushi swim.
1603
01:30:42,330 --> 01:30:45,290
Blind man watching Khushi swim.
1604
01:30:45,500 --> 01:30:47,000
I love bad boys.
1605
01:30:47,080 --> 01:30:48,370
I love bad boys.
1606
01:30:48,460 --> 01:30:50,380
We love bad girls.
- Bad boy.
1607
01:31:21,460 --> 01:31:23,460
Good morning.
- Good morning.
1608
01:31:23,750 --> 01:31:26,380
What happened?
- I don't know.
1609
01:31:26,920 --> 01:31:29,880
Where are we?
- Exactly where you are.
1610
01:31:31,540 --> 01:31:32,620
Khushi.
1611
01:31:32,710 --> 01:31:35,340
Khushi. Khushi.
- Khushi.
1612
01:31:35,540 --> 01:31:38,910
"We fell in love. We confessed."
1613
01:31:39,000 --> 01:31:42,380
"So why is the heart afraid of love?"
1614
01:31:42,460 --> 01:31:45,920
"The heart says the journey's difficult."
1615
01:31:46,000 --> 01:31:47,050
Let's ask him.
1616
01:31:47,120 --> 01:31:49,290
"We don't know where our destiny lies."
1617
01:31:49,370 --> 01:31:53,290
"The heart says the journey's difficult."
1618
01:31:53,370 --> 01:31:54,450
Hello, uncle.
1619
01:31:54,540 --> 01:31:55,660
Good morning.
1620
01:31:57,170 --> 01:31:58,380
You two, again.
1621
01:31:58,460 --> 01:32:01,170
Oh, God. Save me.
Save me from these rascals.
1622
01:32:01,250 --> 01:32:02,880
Why did that uncle run after seeing us?
1623
01:32:03,290 --> 01:32:05,660
Let's go ask him. That's better.
- Come on.
1624
01:32:05,750 --> 01:32:08,340
Oh, God. Where did
these two come from again?
1625
01:32:08,540 --> 01:32:10,080
O Lord, Jesus.
1626
01:32:10,170 --> 01:32:13,300
Open Your door and take me inside.
1627
01:32:14,460 --> 01:32:16,250
O Jesus, drive them away.
1628
01:32:16,330 --> 01:32:17,200
Father.
- Father.
1629
01:32:17,290 --> 01:32:18,700
Listen to us.
1630
01:32:18,790 --> 01:32:20,870
I am not interested in talking to you two.
1631
01:32:20,960 --> 01:32:21,920
Father.
- Father.
1632
01:32:22,000 --> 01:32:24,000
"Father. Father."
1633
01:32:24,080 --> 01:32:29,910
This is exactly how you made a mess of me.
1634
01:32:30,000 --> 01:32:32,210
You mean we maligned you.
1635
01:32:32,830 --> 01:32:34,740
He is standing in the church.
So he cannot say it directly.
1636
01:32:34,830 --> 01:32:36,750
Right.
- So, Father.
1637
01:32:37,920 --> 01:32:40,460
Tell us in flashback.
- Okay.
1638
01:32:40,670 --> 01:32:43,130
I still remember that night.
1639
01:32:44,000 --> 01:32:46,920
That night 10 hours ago.
1640
01:32:47,670 --> 01:32:49,630
The silence of nights.
1641
01:32:50,080 --> 01:32:52,370
I was snoring.
1642
01:32:52,710 --> 01:32:54,570
And the church bell.
1643
01:33:02,250 --> 01:33:03,460
Church.
1644
01:33:06,170 --> 01:33:08,550
Father.
- Father.
1645
01:33:08,620 --> 01:33:11,200
Father. Father. Father.
1646
01:33:11,290 --> 01:33:13,240
Why is my voice echoing?
1647
01:33:14,920 --> 01:33:15,670
Where are we?
1648
01:33:15,750 --> 01:33:17,210
Father.
1649
01:33:19,080 --> 01:33:21,040
There is no one here.
1650
01:33:21,250 --> 01:33:24,710
The father is taking a nap. Let him sleep.
1651
01:33:24,960 --> 01:33:27,090
Father.
1652
01:33:27,830 --> 01:33:30,330
Father.
1653
01:33:32,620 --> 01:33:35,290
Let me sleep. Come back in the morning.
1654
01:33:35,500 --> 01:33:39,340
The God is resting at this hour.
- No.
1655
01:33:39,710 --> 01:33:43,880
We want to get married right now.
- We do.
1656
01:33:44,120 --> 01:33:46,990
But people normally celebrate
their honeymoon at night.
1657
01:33:47,080 --> 01:33:48,160
They don't get married.
1658
01:33:48,250 --> 01:33:50,960
Look, if you disturb
God's sleep at night...
1659
01:33:51,040 --> 01:33:52,740
...the God will not spare you.
1660
01:33:52,830 --> 01:33:54,370
So come tomorrow.
1661
01:33:54,460 --> 01:33:55,550
Come tomorrow.
1662
01:33:55,620 --> 01:33:58,160
Father, right now means right now.
1663
01:33:58,250 --> 01:34:00,090
Otherwise never.
1664
01:34:00,170 --> 01:34:01,750
Okay, okay.
1665
01:34:01,830 --> 01:34:04,870
Now the father will wear
his robe and assert his right.
1666
01:34:04,960 --> 01:34:08,300
So tell me who is the prince charming?
1667
01:34:08,370 --> 01:34:10,080
Who is the darling?
1668
01:34:10,170 --> 01:34:11,920
He's the darling. He's the darling.
1669
01:34:12,000 --> 01:34:14,250
I am too.
- All three of you.
1670
01:34:14,540 --> 01:34:15,790
This isn't right.
1671
01:34:15,870 --> 01:34:16,990
"O Darling, darling."
1672
01:34:17,080 --> 01:34:18,830
"O Darling, darling."
1673
01:34:18,920 --> 01:34:21,300
Control, dear, control.
1674
01:34:21,370 --> 01:34:22,660
Who wants to get married?
1675
01:34:23,290 --> 01:34:24,240
Oh, man.
1676
01:34:24,330 --> 01:34:25,990
Man to man. No, no, no.
1677
01:34:26,080 --> 01:34:28,370
I don't conduct gay marriages.
1678
01:34:28,460 --> 01:34:29,960
Not these two.
1679
01:34:30,040 --> 01:34:32,660
You have to get me married to these two.
1680
01:34:32,750 --> 01:34:34,710
What? Both of them.
1681
01:34:34,790 --> 01:34:37,620
One bride two groom. In one room.
1682
01:34:37,710 --> 01:34:38,960
No, that's not possible.
1683
01:34:39,040 --> 01:34:40,620
Jesus, if that happens...
1684
01:34:40,710 --> 01:34:42,920
...then that will be the end.
- Father!
1685
01:34:43,000 --> 01:34:44,380
End of the world.
1686
01:34:44,460 --> 01:34:46,300
It'll be a terrible catastrophe.
1687
01:34:47,290 --> 01:34:50,200
So you can get married to only one.
- Father.
1688
01:34:50,420 --> 01:34:53,800
In the Mahabharata,
Draupadi married five men.
1689
01:34:53,870 --> 01:34:55,490
I am marrying only two.
1690
01:34:55,580 --> 01:34:57,620
Oh, God. You are still missing three.
1691
01:34:57,710 --> 01:34:59,210
Father.
- Sorry.
1692
01:34:59,290 --> 01:35:01,120
Father.
- Sorry.
1693
01:35:02,170 --> 01:35:06,000
Same to same situation
occurred 30 years ago.
1694
01:35:06,290 --> 01:35:08,910
Two friends, Peter and Pascal...
1695
01:35:09,170 --> 01:35:12,130
...fell for a girl called Julie.
- Then?
1696
01:35:12,210 --> 01:35:16,300
Then both had a fight for Julie's right.
1697
01:35:16,710 --> 01:35:18,840
Peter gave a right to Pascal.
1698
01:35:18,920 --> 01:35:20,050
Pascal gave a left.
1699
01:35:20,120 --> 01:35:21,040
Pascal hit on the centre.
1700
01:35:21,120 --> 01:35:22,040
Pascal hit on the face.
1701
01:35:22,120 --> 01:35:23,040
Pascal hit on the nose.
1702
01:35:23,120 --> 01:35:24,370
But who won?
1703
01:35:24,460 --> 01:35:25,670
Peter won.
1704
01:35:25,750 --> 01:35:28,920
Pascal kept hitting him and Peter won.
1705
01:35:29,000 --> 01:35:31,800
Friends, if Pascal had won...
1706
01:35:31,870 --> 01:35:33,620
...then would he have been
standing here in the church...
1707
01:35:33,710 --> 01:35:35,250
...and ringing the bell?
1708
01:35:38,960 --> 01:35:40,590
Father.
- Pascal.
1709
01:35:40,670 --> 01:35:42,250
Yes, I am Pascal.
1710
01:35:42,330 --> 01:35:44,160
Now you two will fight as well.
1711
01:35:44,250 --> 01:35:46,170
Whoever wins in the boxing ring...
1712
01:35:46,250 --> 01:35:49,050
...will adorn the wedding
ring on this girl's finger.
1713
01:35:49,290 --> 01:35:53,120
And now I will turn into
the referee from father.
1714
01:35:53,290 --> 01:35:54,450
Start.
1715
01:35:54,670 --> 01:35:56,630
Attack. Attack.
1716
01:35:57,920 --> 01:36:01,710
Attack. Attack.
1717
01:36:01,790 --> 01:36:03,410
Attack. Attack. Don't wait. Attack.
1718
01:36:03,500 --> 01:36:04,750
Move aside.
1719
01:36:05,500 --> 01:36:07,000
Attack.
- You hit me.
1720
01:36:08,500 --> 01:36:10,840
Attack. Attack.
1721
01:36:10,920 --> 01:36:12,000
Now you attack.
1722
01:36:12,080 --> 01:36:12,910
Move aside.
1723
01:36:13,000 --> 01:36:14,130
Why do you...
1724
01:36:14,500 --> 01:36:15,200
Yes...
1725
01:36:17,920 --> 01:36:19,300
God bless you my child.
1726
01:36:19,540 --> 01:36:22,200
Attack. I beg you. Attack.
1727
01:36:44,870 --> 01:36:45,620
What happened then?
1728
01:36:45,710 --> 01:36:49,090
Then I suffered a broken head,
broken teeth...
1729
01:36:49,330 --> 01:36:52,160
...and lost interest
to see my beautiful face...
1730
01:36:52,250 --> 01:36:54,420
...with my cockeye.
1731
01:36:54,500 --> 01:36:57,170
But where is our Khushi?
- I don't know.
1732
01:36:57,580 --> 01:37:00,370
You beat me up and left from the church.
1733
01:37:00,460 --> 01:37:02,500
God will never forgive you two.
1734
01:37:12,290 --> 01:37:13,490
Stop.
1735
01:37:23,710 --> 01:37:24,920
Death in life.
1736
01:37:25,620 --> 01:37:27,040
Item songs in movies.
1737
01:37:27,120 --> 01:37:29,490
And Anthony can come at any time in crime.
1738
01:37:29,580 --> 01:37:30,700
That's great, sir.
1739
01:37:30,790 --> 01:37:31,950
Now say.
1740
01:37:32,080 --> 01:37:33,830
Should I barge in or kill you two.
1741
01:37:37,120 --> 01:37:38,880
Bhagu, I understand that he hit me.
1742
01:37:38,960 --> 01:37:40,300
But why did you hit you?
1743
01:37:40,370 --> 01:37:44,660
You two ruined everything
on the day of my engagement.
1744
01:37:45,710 --> 01:37:46,800
You too.
1745
01:37:47,580 --> 01:37:49,450
Hey! Mama!
1746
01:37:50,420 --> 01:37:53,670
You rascals,
Anthony was defamed because of you two.
1747
01:37:53,870 --> 01:37:56,700
But the original song is,
Munni was defamed for you.
1748
01:37:56,790 --> 01:37:58,870
I am standing in the church.
I cannot say it directly.
1749
01:37:59,460 --> 01:38:01,170
Come on, shell out the money.
1750
01:38:04,750 --> 01:38:06,380
We won't give you the money.
1751
01:38:06,710 --> 01:38:08,170
What will you do?
1752
01:38:08,250 --> 01:38:09,420
Shoot us.
1753
01:38:09,500 --> 01:38:10,630
Shoot.
1754
01:38:10,710 --> 01:38:12,170
Shoot.
- Shoot.
1755
01:38:12,250 --> 01:38:14,380
Shoot him. Shoot.
- Here.
1756
01:38:14,540 --> 01:38:15,660
Bhagu.
1757
01:38:16,290 --> 01:38:19,080
You won't get anything
by shooting us, sir.
1758
01:38:19,160 --> 01:38:20,290
Brother.
1759
01:38:20,370 --> 01:38:21,790
I won't shoot you two.
1760
01:38:22,290 --> 01:38:23,950
I will shoot your weakness.
1761
01:38:26,960 --> 01:38:28,590
Khushi.
- Khushi.
1762
01:38:28,670 --> 01:38:30,460
Come, Khushi.
1763
01:38:31,790 --> 01:38:35,160
Where did you find Khushi?
1764
01:38:35,540 --> 01:38:37,870
Last night you were
desperate to get married.
1765
01:38:38,420 --> 01:38:41,300
And I was the one who bumped into you.
1766
01:38:41,370 --> 01:38:42,790
Chetu!
1767
01:38:53,870 --> 01:38:55,330
Khushi.
- Yes.
1768
01:38:55,750 --> 01:38:58,550
Did he do anything with you?
- Yes, he did.
1769
01:38:58,620 --> 01:38:59,870
What did he do?
1770
01:38:59,960 --> 01:39:01,710
The entire night...
- What did he do?
1771
01:39:01,870 --> 01:39:03,660
On the bed...
- What did he do?
1772
01:39:03,750 --> 01:39:05,250
Kept me tied.
1773
01:39:05,750 --> 01:39:07,250
Thank God.
- Thank God.
1774
01:39:07,330 --> 01:39:08,410
Relax. Relax.
1775
01:39:08,500 --> 01:39:10,090
Is he a don or a mosquito?
1776
01:39:10,170 --> 01:39:11,420
One that spreads dengue.
1777
01:39:11,870 --> 01:39:13,040
Please let me go.
1778
01:39:13,120 --> 01:39:14,540
How have I harmed you?
1779
01:39:14,620 --> 01:39:16,370
My father will return your money.
1780
01:39:16,460 --> 01:39:17,380
Let me go.
1781
01:39:17,460 --> 01:39:18,550
Yes.
1782
01:39:18,620 --> 01:39:20,370
It's your money, her father.
1783
01:39:20,460 --> 01:39:22,590
Why drag us in between?
- Yes, Khushi.
1784
01:39:22,670 --> 01:39:23,750
Tell your father that...
1785
01:39:23,830 --> 01:39:25,740
...he shouldn't keep
anyone's payment pending.
1786
01:39:26,000 --> 01:39:28,840
Our reputation gets...
- We are in the church.
1787
01:39:29,170 --> 01:39:30,590
Mama!
1788
01:39:31,870 --> 01:39:33,910
You took the money so you will return it.
1789
01:39:35,080 --> 01:39:36,200
Here.
1790
01:39:36,500 --> 01:39:37,250
Well caught.
1791
01:39:37,330 --> 01:39:38,700
You have 24 hours.
1792
01:39:39,920 --> 01:39:41,130
Call me.
1793
01:39:41,370 --> 01:39:41,990
Let's go.
1794
01:39:42,080 --> 01:39:44,290
Chetan. Bhagat.
1795
01:39:44,370 --> 01:39:45,660
Sir, sir.
1796
01:39:47,210 --> 01:39:48,300
Charger.
1797
01:39:52,710 --> 01:39:55,920
Forget it, nothing will happen.
- No.
1798
01:39:56,330 --> 01:39:59,200
Khushi's touch is awesome.
1799
01:39:59,460 --> 01:40:02,130
The entire body feels electrified.
1800
01:40:02,870 --> 01:40:04,240
You are right.
1801
01:40:05,040 --> 01:40:06,450
And her lips.
1802
01:40:06,790 --> 01:40:08,910
When she speaks it touches the heart.
1803
01:40:09,120 --> 01:40:10,290
And her heart.
1804
01:40:10,750 --> 01:40:13,330
I wish to sacrifice everyone.
1805
01:40:13,960 --> 01:40:16,210
And her gait.
- Oh, God.
1806
01:40:18,170 --> 01:40:20,840
You two love Khushi so immensely.
1807
01:40:20,920 --> 01:40:22,550
Father.
- Yes.
1808
01:40:22,620 --> 01:40:25,290
Do you have anything?
- Anything.
1809
01:40:25,500 --> 01:40:27,130
I am standing in the church.
1810
01:40:28,330 --> 01:40:29,450
Don't worry.
1811
01:40:29,540 --> 01:40:30,700
We will manage something.
1812
01:40:31,460 --> 01:40:34,500
The storm that blows people's homes away.
1813
01:40:34,750 --> 01:40:37,550
We dry our innerwear in it.
1814
01:40:38,120 --> 01:40:39,290
Right, come on.
1815
01:40:39,460 --> 01:40:40,590
See you, Father.
1816
01:40:43,920 --> 01:40:45,840
They really love her.
1817
01:40:46,210 --> 01:40:48,050
They really love her.
1818
01:40:56,460 --> 01:40:57,630
Chetu.
1819
01:40:58,460 --> 01:41:00,840
We have to rob five million
in five minutes from this bank.
1820
01:41:00,920 --> 01:41:03,460
Just watch how I get
20 million in two minutes.
1821
01:41:04,170 --> 01:41:06,630
Why are you joking?
- You started it.
1822
01:41:06,920 --> 01:41:08,670
How?
- Look.
1823
01:41:08,870 --> 01:41:10,950
Until now we have committed small crimes.
1824
01:41:11,040 --> 01:41:13,160
This bank, who will rob it?
1825
01:41:13,620 --> 01:41:15,740
But we didn't even fall in love until now.
1826
01:41:16,870 --> 01:41:18,580
Just watch how we rob it at gunpoint.
1827
01:41:18,670 --> 01:41:20,460
Where is the gun?
1828
01:41:21,120 --> 01:41:24,120
You know that. I know that.
1829
01:41:24,210 --> 01:41:26,000
They don't know that.
1830
01:41:26,170 --> 01:41:27,460
Come on.
1831
01:41:31,330 --> 01:41:33,580
So how much do you want to take out?
1832
01:41:33,670 --> 01:41:35,420
Excuse me.
- Yes.
1833
01:41:36,330 --> 01:41:37,990
Ma'am...
- Okay.
1834
01:41:38,080 --> 01:41:39,080
We want money.
1835
01:41:39,170 --> 01:41:40,500
I am busy.
1836
01:41:40,580 --> 01:41:42,200
What do you want?
1837
01:41:42,460 --> 01:41:44,250
Money. Money. Money.
- Yes.
1838
01:41:44,330 --> 01:41:45,990
100,000.
- How much?
1839
01:41:46,080 --> 01:41:47,580
100,000 Dollars.
1840
01:41:47,670 --> 01:41:49,750
You want to open an account.
- No, no, no.
1841
01:41:49,830 --> 01:41:51,290
No, no, no.
- Fill this form.
1842
01:41:51,370 --> 01:41:53,040
No account.
1843
01:41:55,290 --> 01:41:56,830
Give money.
1844
01:41:57,620 --> 01:42:01,410
Give money we have gum.
- No, no, no gum.
1845
01:42:01,500 --> 01:42:03,050
Gun. Gun.
- No.
1846
01:42:03,120 --> 01:42:04,450
See right here.
1847
01:42:04,540 --> 01:42:05,580
This is gum.
1848
01:42:05,670 --> 01:42:08,360
That's N.
- That's M.
1849
01:42:08,430 --> 01:42:09,370
Oh no!
1850
01:42:10,540 --> 01:42:12,080
Read it properly.
1851
01:42:12,170 --> 01:42:13,340
Gum.
1852
01:42:15,370 --> 01:42:16,290
Gum. Gum. Gum.
1853
01:42:16,370 --> 01:42:19,950
G. G. G. G for girls.
1854
01:42:20,040 --> 01:42:21,540
U. U. U for underwear.
1855
01:42:21,620 --> 01:42:22,790
Yes, underwear.
- Underwear.
1856
01:42:22,870 --> 01:42:28,330
M for.. Not M, N. N. 'Naag' .
1857
01:42:28,420 --> 01:42:30,090
Gun. Gun.
1858
01:42:32,920 --> 01:42:34,460
Money. Money. Money.
1859
01:42:38,120 --> 01:42:39,330
It's gum.
- Gun, gun, gun.
1860
01:42:39,420 --> 01:42:40,500
Why you...
1861
01:42:40,580 --> 01:42:42,240
Gun, gun, gun.
1862
01:42:42,670 --> 01:42:45,420
What do you want?
- 100,000 Dollars.
1863
01:42:45,500 --> 01:42:47,380
Oh, you need loan. Go to that counter.
1864
01:42:47,460 --> 01:42:48,420
No loan.
1865
01:42:48,500 --> 01:42:50,170
Gun, gun, gun
1866
01:42:52,040 --> 01:42:53,830
They aren't taking us seriously.
1867
01:42:54,210 --> 01:42:56,880
Who robs the bank this way like beggars?
1868
01:43:02,620 --> 01:43:04,620
I wish we had a real gun.
1869
01:43:04,710 --> 01:43:06,210
Where do I get it from?
1870
01:43:07,330 --> 01:43:08,620
Everybody down.
1871
01:43:08,790 --> 01:43:09,620
Get on the floor.
1872
01:43:09,710 --> 01:43:13,130
Get down. Get down. Get down.
1873
01:43:13,330 --> 01:43:14,410
Don't move, don't move.
1874
01:43:14,750 --> 01:43:16,750
I'll kill you. Get down. Get down.
1875
01:43:19,000 --> 01:43:20,750
Get down.
1876
01:43:23,330 --> 01:43:25,290
Get down. Get down, everyone.
1877
01:43:25,830 --> 01:43:28,660
Move out! Move out!
1878
01:43:28,750 --> 01:43:31,340
Get down. Sit down.
1879
01:43:31,420 --> 01:43:32,590
Or I will blow your heads off.
1880
01:43:33,750 --> 01:43:37,200
Get down. Where is the locker?
- I don't know.
1881
01:43:37,500 --> 01:43:39,780
Take me to the locker.
- Over there.
1882
01:43:39,870 --> 01:43:41,090
Come on, move it.
1883
01:43:43,040 --> 01:43:45,170
Faster! Faster!
- I am doing it.
1884
01:43:45,480 --> 01:43:46,920
Do it fast, you idiot!
1885
01:43:48,050 --> 01:43:49,260
Take some gold.
1886
01:43:50,170 --> 01:43:51,800
This is called bank robbery.
1887
01:43:51,980 --> 01:43:52,870
Not like you.
1888
01:43:52,960 --> 01:43:54,410
'Excuse me, sir.'
1889
01:43:57,620 --> 01:44:01,080
Anthony. Sir,
it's a question of life and death.
1890
01:44:01,170 --> 01:44:02,250
I will call you later.
1891
01:44:02,330 --> 01:44:04,240
In KBC you get four lifelines.
1892
01:44:04,960 --> 01:44:07,090
But in our line you only lose life.
1893
01:44:07,330 --> 01:44:09,660
Anthony.
- You have only 17 hours left.
1894
01:44:10,210 --> 01:44:13,050
Danger lurking over Khushi's head.
1895
01:44:13,120 --> 01:44:14,160
Anthony.
1896
01:44:14,250 --> 01:44:16,420
Put your phone down.
- One minute. One second, sir.
1897
01:44:16,500 --> 01:44:18,340
Put your phone down.
- Sir, important call.
1898
01:44:18,420 --> 01:44:21,460
Anthony, we will call you later.
- Sir, very important call.
1899
01:44:21,540 --> 01:44:22,540
Sir, girlfriend in danger.
1900
01:44:22,620 --> 01:44:23,910
I will kill you.
- Sir, try to understand.
1901
01:44:24,000 --> 01:44:27,210
You're going to die. I don't understand.
You put the phone down.
1902
01:44:28,790 --> 01:44:32,490
He abused my girlfriend.
- Yes, he...
1903
01:44:33,040 --> 01:44:35,120
No, he abused my girlfriend.
1904
01:44:35,210 --> 01:44:36,250
She is your sister-in-law.
- Stop it!
1905
01:44:36,330 --> 01:44:37,290
Just a minute.
1906
01:44:37,370 --> 01:44:38,200
Whose sister-in-law?
1907
01:44:38,290 --> 01:44:38,910
Stop talking.
1908
01:44:39,000 --> 01:44:41,300
Your sister-in-law.
- Your sister-in-law.
1909
01:44:41,370 --> 01:44:42,370
Oh, she is my sister-in-law.
- Stop talking.
1910
01:44:42,460 --> 01:44:43,420
Just a minute.
1911
01:44:43,500 --> 01:44:44,960
Whose sister-in-law is she?
1912
01:44:45,170 --> 01:44:48,300
Tell me, whose sister-in-law is she?
- Yours.
1913
01:44:48,870 --> 01:44:51,080
Yours or mine?
1914
01:44:51,540 --> 01:44:52,540
Yours.
1915
01:44:52,620 --> 01:44:53,620
You tell me.
1916
01:44:53,710 --> 01:44:54,460
Whose girlfriend?
1917
01:44:54,540 --> 01:44:55,410
Whose girlfriend?
1918
01:44:55,500 --> 01:44:56,460
His girlfriend.
1919
01:44:56,540 --> 01:44:57,700
What did you say?
1920
01:44:57,790 --> 01:44:58,870
His girlfriend.
1921
01:44:59,580 --> 01:45:00,620
His girlfriend.
1922
01:45:00,710 --> 01:45:03,130
No. Your girlfriend. Yours.
1923
01:45:04,040 --> 01:45:06,290
Whose girlfriend?
- Whose girlfriend?
1924
01:45:07,000 --> 01:45:08,590
Both of you. Both of you. Both of you.
1925
01:45:08,670 --> 01:45:10,590
Why you...
1926
01:45:22,500 --> 01:45:23,880
Who the hell are you?
1927
01:45:27,290 --> 01:45:28,450
Thank you.
1928
01:45:35,500 --> 01:45:36,710
Hey.
1929
01:45:38,330 --> 01:45:39,370
Money.
1930
01:45:43,900 --> 01:45:45,660
How much loan did you want?
1931
01:46:24,500 --> 01:46:26,700
The phone's ringing.
1932
01:46:32,540 --> 01:46:34,080
Yes.
- Reminder.
1933
01:46:34,170 --> 01:46:35,380
You have only 15 hours left.
1934
01:46:35,460 --> 01:46:36,960
Remember, my name is Anthony.
1935
01:46:37,040 --> 01:46:38,200
So what should I do?
1936
01:46:38,290 --> 01:46:39,540
Dance? Sing?
1937
01:46:40,000 --> 01:46:41,840
My name is Chetan. His name is Bhagat.
1938
01:46:41,920 --> 01:46:43,750
Our country's name is India.
1939
01:46:43,830 --> 01:46:46,330
The President of America
is Osama Bin Laden.
1940
01:46:46,420 --> 01:46:47,880
Obama. Obama.
- It's Obama.
1941
01:46:47,960 --> 01:46:49,500
Just a minute.
Just a minute. What is your name?
1942
01:46:49,580 --> 01:46:51,700
Cheung Lang Pilo.
- Pilo.
1943
01:46:52,250 --> 01:46:54,630
The guy that just passed
by his name is Pilo.
1944
01:46:55,290 --> 01:46:57,000
Don't call me again, understand.
1945
01:46:59,920 --> 01:47:01,380
We cannot do anything.
1946
01:47:01,750 --> 01:47:03,630
Come, Chetu, let's go back to our country.
1947
01:47:05,040 --> 01:47:06,240
Come on.
1948
01:47:14,580 --> 01:47:16,490
"Jingle bell. Jingle bell."
1949
01:47:16,580 --> 01:47:18,700
"Jingle bell. Jingle bell."
1950
01:47:22,580 --> 01:47:24,990
We still have an hour left.
- Yes.
1951
01:47:25,420 --> 01:47:26,590
Let's go.
- Let's go.
1952
01:47:28,040 --> 01:47:29,910
"Jingle bell. Jingle bell."
1953
01:47:30,000 --> 01:47:31,630
Jingle all the way."
1954
01:47:31,900 --> 01:47:35,800
"Let's rock it!"
1955
01:47:39,620 --> 01:47:40,870
"Jingle bell."
1956
01:47:41,490 --> 01:47:44,830
"Let's rock it!"
1957
01:47:45,120 --> 01:47:46,790
"Jingle bell."
1958
01:47:47,170 --> 01:47:49,710
Does Anthony deal in second hand planes?
1959
01:47:49,790 --> 01:47:52,620
Maybe. He looks like a scrap dealer.
1960
01:47:52,790 --> 01:47:56,990
He keeps calling every two
hours and says "Give the money".
1961
01:47:58,210 --> 01:47:59,750
But where is he?
1962
01:47:59,830 --> 01:48:02,300
Anthony.
1963
01:48:11,620 --> 01:48:14,700
Rajni in films and Anthony
in the crime world...
1964
01:48:14,790 --> 01:48:16,160
...no one dares to mess with them.
1965
01:48:16,250 --> 01:48:18,960
So, Santa, have you brought my gift?
1966
01:48:36,080 --> 01:48:38,990
Chetan and Bhagat,
should I close your chapters.
1967
01:48:39,080 --> 01:48:41,790
This is your stuff. Where is ours?
1968
01:48:43,370 --> 01:48:44,580
Get the parcel.
1969
01:48:52,370 --> 01:48:54,330
Chetu, girl in the bag.
1970
01:48:54,830 --> 01:48:56,240
Is it a dead body?
1971
01:48:56,330 --> 01:48:57,370
Yes.
1972
01:48:59,540 --> 01:49:01,580
She moved, she moved. She is alive.
1973
01:49:01,790 --> 01:49:04,290
Let me check. What if it's Rakhi Sawant?
1974
01:49:05,370 --> 01:49:07,160
That will do as well. For you.
1975
01:49:07,370 --> 01:49:08,450
Sorry. Sorry.
1976
01:49:08,540 --> 01:49:10,580
Bhagu.
- Sorry.
1977
01:49:22,290 --> 01:49:24,490
She's in one piece.
- Khushi.
1978
01:49:25,210 --> 01:49:28,090
Santa Claus.
- No, Bhagat Bhosle.
1979
01:49:28,170 --> 01:49:29,750
Chetan Chauhan.
1980
01:49:30,670 --> 01:49:34,630
Chetu. Bhagu.
- Khushi.
1981
01:49:36,750 --> 01:49:38,710
So she's your weakness.
1982
01:49:40,290 --> 01:49:41,580
Take her.
1983
01:49:41,670 --> 01:49:43,630
No, just mine.
1984
01:49:43,870 --> 01:49:46,330
Bhagu, don't be obstinate.
I am elder to you.
1985
01:49:46,540 --> 01:49:47,950
But she is younger.
1986
01:49:48,040 --> 01:49:50,490
Age doesn't matter in love.
1987
01:49:50,710 --> 01:49:52,710
The heart's a child. Isn't it, Khushi.
1988
01:49:52,790 --> 01:49:54,490
You two are very slow.
1989
01:49:55,710 --> 01:49:57,750
I will decide who my love is.
1990
01:49:58,080 --> 01:49:59,160
Okay.
1991
01:50:39,870 --> 01:50:42,330
Chetan.
- Bhagat.
1992
01:50:43,170 --> 01:50:46,050
Chetan.
- Bhagat.
1993
01:50:46,830 --> 01:50:49,830
Chetu.
- Bhagu.
1994
01:50:50,000 --> 01:50:51,710
Chetan. Bhagat.
1995
01:50:52,410 --> 01:50:54,830
Two rascals. End of story.
1996
01:50:55,710 --> 01:50:57,550
I gave you two blows in a single day.
1997
01:50:58,080 --> 01:51:01,580
I had already understood
that you two are registered rascals.
1998
01:51:02,960 --> 01:51:06,960
Then my mother said that
"Every thief has a weakness".
1999
01:51:07,370 --> 01:51:08,740
Anthony thought.
2000
01:51:09,460 --> 01:51:11,880
Rather than finding the
weaknesses of two thief's...
2001
01:51:12,420 --> 01:51:14,420
...why don't I give
them a readymade weakness.
2002
01:51:14,710 --> 01:51:16,710
So I did. Khushi.
2003
01:51:18,710 --> 01:51:20,170
Chetu the Chetan.
2004
01:51:20,540 --> 01:51:22,910
You are no social worker.
2005
01:51:23,210 --> 01:51:25,210
Nor are you a blind man.
2006
01:51:25,580 --> 01:51:27,950
Nor am I the daughter of a rich father.
2007
01:51:28,120 --> 01:51:30,200
I am just Anthony's girlfriend.
2008
01:51:31,120 --> 01:51:33,870
And we were all playing a charade.
2009
01:51:33,960 --> 01:51:35,920
Isn't it, darling?
- Yes, baby.
2010
01:51:38,920 --> 01:51:41,460
And in this charade neither
was that church real...
2011
01:51:41,540 --> 01:51:42,790
...nor was this Father.
2012
01:51:42,870 --> 01:51:45,200
I am just Khushi's father.
2013
01:51:45,290 --> 01:51:47,620
Father.
- My daughter.
2014
01:51:48,830 --> 01:51:50,950
My darling. My dear.
2015
01:51:51,040 --> 01:51:52,450
She is his daughter.
2016
01:51:52,960 --> 01:51:54,460
How can she be his daughter?
2017
01:51:54,830 --> 01:51:58,200
Such a fair daughter to such a dark man.
Funny, isn't it?
2018
01:51:59,000 --> 01:52:02,800
The best is yet to come, Bhagu.
2019
01:52:06,290 --> 01:52:07,450
BBC.
2020
01:52:08,830 --> 01:52:09,950
No.
2021
01:52:11,040 --> 01:52:13,290
BBC is just room service.
2022
01:52:13,370 --> 01:52:15,160
BBC is always with the highest tipper.
2023
01:52:15,250 --> 01:52:20,710
Bhagu, I am not your eyes,
I am Anthony's binoculars.
2024
01:52:20,790 --> 01:52:24,290
I would tell him who is going where.
2025
01:52:25,210 --> 01:52:26,300
How are you?
- Very good.
2026
01:52:26,370 --> 01:52:28,290
You are wearing more clothes today.
2027
01:52:28,620 --> 01:52:31,200
Are you fine, father?
- Hello.
2028
01:52:31,750 --> 01:52:33,050
Chetu.
2029
01:52:33,750 --> 01:52:36,420
Such a big deceit to
innocent people like us.
2030
01:52:37,170 --> 01:52:39,090
I don't trust decency any longer.
2031
01:52:39,170 --> 01:52:40,500
Forget it, Bhagu.
2032
01:52:40,750 --> 01:52:43,130
We should not have any
connection with such cheats.
2033
01:52:43,370 --> 01:52:45,910
No girl, then no money.
- Yes.
2034
01:52:48,370 --> 01:52:49,990
Acting smart with Anthony.
2035
01:52:50,210 --> 01:52:52,840
Bhagu.
- Chetu.
2036
01:52:52,920 --> 01:52:56,420
He has seen our comedy, nor our action...
2037
01:53:01,250 --> 01:53:02,380
Joking.
- Joking, sir.
2038
01:53:02,460 --> 01:53:03,130
Yeah.
2039
01:53:03,210 --> 01:53:04,210
Itsy-bitsy.
2040
01:53:04,290 --> 01:53:05,200
Teeny-weeny.
2041
01:53:05,290 --> 01:53:08,160
Eenie-meenie.
2042
01:53:08,420 --> 01:53:09,500
No.
2043
01:53:10,710 --> 01:53:12,210
You! Go.
2044
01:53:12,290 --> 01:53:13,740
Anthony. Anthony.
2045
01:53:13,830 --> 01:53:15,160
Don't kill my brother.
2046
01:53:15,370 --> 01:53:18,240
Kill me if you want.
- Fine.
2047
01:53:18,330 --> 01:53:21,410
You have the girl, the money. Sir, please.
2048
01:53:22,420 --> 01:53:23,840
Just a minute.
2049
01:53:25,830 --> 01:53:27,080
You called me brother.
2050
01:53:27,830 --> 01:53:29,290
Saved my life.
2051
01:53:29,370 --> 01:53:30,660
What else could I do?
2052
01:53:31,170 --> 01:53:32,500
Sir, just a minute.
2053
01:53:32,580 --> 01:53:36,450
If you die then who will bother me.
2054
01:53:36,540 --> 01:53:38,120
Who will trouble me?
2055
01:53:38,460 --> 01:53:40,090
You are my brother, Bhagu.
2056
01:53:43,420 --> 01:53:44,880
You are very selfish.
2057
01:53:45,540 --> 01:53:49,790
You didn't think that
what will I do without you.
2058
01:53:49,870 --> 01:53:52,740
Bhagu.
2059
01:53:54,330 --> 01:53:55,700
Enough.
2060
01:53:58,960 --> 01:54:00,250
Oh, no.
2061
01:54:01,120 --> 01:54:02,700
You made Anthony cry.
2062
01:54:03,620 --> 01:54:05,080
Okay, I won't kill you.
2063
01:54:05,330 --> 01:54:06,490
But...
2064
01:54:10,750 --> 01:54:13,170
But?
- But?
2065
01:54:20,080 --> 01:54:21,410
Bhagu.
2066
01:54:22,500 --> 01:54:24,130
Bhagu.
2067
01:54:24,330 --> 01:54:25,870
Bhagu.
2068
01:54:26,620 --> 01:54:29,870
Bhagu.
- Why are you yelling?
2069
01:54:29,960 --> 01:54:31,590
I am right besides you.
2070
01:54:31,670 --> 01:54:35,960
That girl got us
tied up in a bag.
2071
01:54:36,500 --> 01:54:39,750
See. Didn't I tell you don't go
after her, don't after her go.
2072
01:54:39,830 --> 01:54:43,160
You used to say
"Khushi is so electrifying".
2073
01:54:43,750 --> 01:54:47,420
Now she shocked all of us.
- I see. I used to say that.
2074
01:54:47,500 --> 01:54:48,800
And what did you say?
2075
01:54:48,960 --> 01:54:51,880
'What lips. What a voice.'
2076
01:54:52,210 --> 01:54:54,300
She had a thin voice
2077
01:54:54,370 --> 01:54:56,990
as if someone stepped
on the tail of a dog.
2078
01:54:57,210 --> 01:54:58,800
Chetu. Chetu.
2079
01:55:01,670 --> 01:55:03,750
Bhagu. Bhagu. Bhagu.
2080
01:55:05,290 --> 01:55:06,460
Bhagu. Bhagu. Bhagu.
2081
01:55:06,540 --> 01:55:09,290
Yes. Thank God she left.
2082
01:55:11,370 --> 01:55:17,620
Bhagu, but she was awesome.
- Yes.
2083
01:55:18,830 --> 01:55:21,040
That Anthony took her away.
2084
01:55:30,540 --> 01:55:31,870
Why are you laughing?
2085
01:55:33,500 --> 01:55:36,550
That Anthony took Khushi
away happily.
2086
01:55:36,790 --> 01:55:39,540
But he doesn't know what
is going to happen next with him.
2087
01:56:02,080 --> 01:56:03,950
Merry Christmas, everyone.
2088
01:56:04,040 --> 01:56:06,240
Anthony.
- Yes.
2089
01:56:06,750 --> 01:56:07,670
You are back.
2090
01:56:07,750 --> 01:56:09,500
Merry Christmas, mother.
- What is it?
2091
01:56:09,580 --> 01:56:10,740
Your money.
2092
01:56:10,830 --> 01:56:12,120
On Christmas. Merry Christmas.
2093
01:56:12,210 --> 01:56:13,000
Thank you.
2094
01:56:13,080 --> 01:56:14,950
Merry Christmas, brother.
- Merry Christmas,
2095
01:56:15,290 --> 01:56:17,450
Thank you for the surprise gifts.
- Gifts?
2096
01:56:17,540 --> 01:56:19,410
Come, come.
- Yes, you sent so many gifts.
2097
01:56:19,500 --> 01:56:20,670
Take a look. Look.
2098
01:56:21,040 --> 01:56:22,620
There are so many, isn't it?
2099
01:56:22,710 --> 01:56:23,750
Who sent all this?
2100
01:56:23,830 --> 01:56:25,330
Come on, brother, don't act smart.
2101
01:56:25,420 --> 01:56:27,920
You sent those Santa Clause, didn't you?
- Yes.
2102
01:56:28,080 --> 01:56:30,580
You know,
two Punjabi Santa Clauses were here.
2103
01:56:30,670 --> 01:56:32,050
Santa Singh and Banta Singh.
2104
01:56:32,120 --> 01:56:34,450
And you know they sung
Jingle Bell in Punjabi.
2105
01:56:34,540 --> 01:56:35,950
"Oye Jingle, Jingle bell."
2106
01:56:36,040 --> 01:56:37,160
This way.
2107
01:56:37,250 --> 01:56:39,880
I didn't send any Santa.
- No, no, you did.
2108
01:56:39,960 --> 01:56:40,710
We took pictures.
2109
01:56:40,790 --> 01:56:41,830
Mary, show him the pictures.
- Yes, mother.
2110
01:56:41,920 --> 01:56:43,050
Look. Look at the pictures.
2111
01:56:43,120 --> 01:56:44,490
Look, look, brother.
2112
01:56:48,170 --> 01:56:49,840
Look, there they go.
2113
01:56:51,500 --> 01:56:52,630
They are so nice, aren't they?
2114
01:56:52,710 --> 01:56:54,550
"Oye Jingle, Jingle bell."
2115
01:56:54,620 --> 01:56:56,410
"Jingle all the way."
2116
01:56:56,660 --> 01:57:00,360
"Let's rock it!"
2117
01:57:03,920 --> 01:57:06,050
"Oye Jingle, Jingle bell."
2118
01:57:06,120 --> 01:57:07,910
"Jingle all the way."
2119
01:57:08,000 --> 01:57:13,250
"Let's rock it!"
2120
01:57:38,830 --> 01:57:40,660
Hello.
- Hello.
2121
01:57:40,750 --> 01:57:42,840
I am calling from ICUC bank.
2122
01:57:42,910 --> 01:57:44,540
Do you want a credit card?
2123
01:57:44,620 --> 01:57:45,990
You will get a credit of one million.
2124
01:57:46,080 --> 01:57:48,870
I don't want credit card,
but Chetan Bhagat.
2125
01:57:49,040 --> 01:57:50,660
Why are you crying?
2126
01:57:51,170 --> 01:57:53,630
And anyways who will give
credit to a beggar like you?
2127
01:57:53,870 --> 01:57:55,410
You played a nice game.
2128
01:57:56,420 --> 01:57:57,380
That was fun.
2129
01:57:57,460 --> 01:57:59,420
You gave us 24 hours time.
2130
01:57:59,830 --> 01:58:02,820
And we went to your
home and robbed your money.
2131
01:58:04,330 --> 01:58:06,290
A Gujarati's 'Dandiya'.
2132
01:58:06,540 --> 01:58:08,410
Tarzan's underwear.
2133
01:58:08,670 --> 01:58:11,000
And Chetan-Bhagat's money.
2134
01:58:11,080 --> 01:58:12,450
It's impossible to snatch them.
2135
01:58:12,540 --> 01:58:13,490
And yes.
2136
01:58:13,580 --> 01:58:16,620
A hug for your mother
and a kiss for Khushi...
2137
01:58:16,710 --> 01:58:17,840
...on our behalf.
2138
01:58:17,920 --> 01:58:19,880
What is the hurry to say goodbye?
2139
01:58:20,620 --> 01:58:22,040
The game has just begun.
2140
01:58:23,250 --> 01:58:24,960
I will see you soon, rascals.
2141
01:58:27,920 --> 01:58:29,130
Bhagu.
2142
01:58:29,540 --> 01:58:32,330
No more theft or felony from today.
- Yes.
2143
01:58:32,620 --> 01:58:33,830
Next time we meet...
2144
01:58:34,210 --> 01:58:35,630
...we will meet as a new person.
2145
01:58:35,710 --> 01:58:37,090
Simple.
- Set.
2146
01:58:47,510 --> 01:58:50,210
Help, ladies and gentlemen.
2147
01:58:50,460 --> 01:58:53,090
Can anyone help a wow victim?
2148
01:58:53,170 --> 01:58:57,550
Can anyone donate 2.5 million for Col.
Gautam's surgery?
2149
01:58:57,620 --> 01:58:58,540
It's for a good cause.
2150
01:58:58,620 --> 01:59:00,540
Anyone? Anyone?
2151
01:59:00,620 --> 01:59:02,490
Ladies and Gentlemen, open your hearts.
2152
01:59:02,580 --> 01:59:04,120
Open your wallets, please.
2153
01:59:04,420 --> 01:59:05,500
Please.
2154
01:59:05,580 --> 01:59:08,620
Sorry, Col. Gautam. How did this happen?
2155
01:59:08,710 --> 01:59:10,000
He did this to himself...
2156
01:59:10,080 --> 01:59:12,950
...while fighting on
the border for the country.
2157
01:59:13,040 --> 01:59:14,200
Isn't it sad?
2158
01:59:18,290 --> 01:59:19,740
This fly.
2159
01:59:21,210 --> 01:59:23,420
Don't drive this fly away, please.
2160
01:59:24,540 --> 01:59:28,040
This cutie fly is a
friend in my loneliness.
2161
01:59:29,460 --> 01:59:31,500
I asked many doctors.
2162
01:59:32,170 --> 01:59:34,380
But their answer was the same.
2163
01:59:34,920 --> 01:59:36,380
Silence.
2164
01:59:37,330 --> 01:59:39,700
I request all of you.
2165
01:59:40,580 --> 01:59:43,790
Give me 2.5 million.
2166
01:59:45,500 --> 01:59:48,500
Otherwise my entire life will turn black.
2167
01:59:49,420 --> 01:59:51,920
Col. Gautam, I have a surprise for you.
2168
01:59:52,000 --> 01:59:54,750
We have amongst us miracle man.
2169
01:59:55,000 --> 01:59:56,920
Dr. Gambhir.
2170
02:00:21,170 --> 02:00:23,710
You followed me here as well.
2171
02:00:25,790 --> 02:00:27,830
Even you made many promises.
2172
02:00:28,250 --> 02:00:32,550
Come on, give me half the money.
- No.
2173
02:00:33,620 --> 02:00:34,790
No?
2174
02:00:36,330 --> 02:00:37,490
No.
2175
02:00:39,670 --> 02:00:41,420
No.
- No.
2176
02:00:45,920 --> 02:00:48,710
Did anything happen?
- No.
2177
02:00:49,120 --> 02:00:50,290
No.
2178
02:00:54,420 --> 02:00:55,630
Now?
2179
02:00:59,710 --> 02:01:01,000
No.
- No.
2180
02:01:01,210 --> 02:01:02,380
No.
2181
02:01:02,830 --> 02:01:03,950
No.
2182
02:01:07,290 --> 02:01:08,540
Stop.
2183
02:01:10,330 --> 02:01:11,660
Now?
2184
02:01:14,620 --> 02:01:15,620
No.
2185
02:01:15,710 --> 02:01:19,000
You will lose all the money. No.
- No.
2186
02:01:19,420 --> 02:01:20,880
No.
2187
02:01:22,120 --> 02:01:23,490
No.
2188
02:01:57,830 --> 02:01:59,410
"Hey, rascal."
2189
02:01:59,500 --> 02:02:01,250
"You naughty boy."
2190
02:02:03,830 --> 02:02:06,160
"I love you.
- Hello, girl."
2191
02:02:06,460 --> 02:02:08,210
"Rascals."
2192
02:02:08,500 --> 02:02:10,840
"Show me your big, big muscles."
2193
02:02:11,210 --> 02:02:12,840
"You get naughty now."
2194
02:02:19,290 --> 02:02:20,830
"Come on. Come on."
2195
02:02:21,170 --> 02:02:22,800
"Come on. Do it."
2196
02:02:22,870 --> 02:02:26,160
"Come on. Come on.
This is where it gets crazy."
2197
02:02:26,250 --> 02:02:29,670
"Go! Go! Go! Go! Go!
Can you feel the beat?"
2198
02:02:29,750 --> 02:02:33,250
"Come in. Come in.
Come on. This is what.."
2199
02:02:47,580 --> 02:02:49,120
"We are good for nothing."
2200
02:02:49,210 --> 02:02:50,880
"We are good for nothing."
2201
02:02:50,960 --> 02:02:54,590
"We both are good for nothing."
2202
02:02:54,790 --> 02:02:56,330
"We are good for nothing."
2203
02:02:56,420 --> 02:02:58,090
"We are good for nothing."
2204
02:02:58,170 --> 02:03:01,550
"We both are good for nothing."
2205
02:03:01,620 --> 02:03:03,450
"We are cunning, cheats."
2206
02:03:03,540 --> 02:03:05,290
"We are two cons."
2207
02:03:05,370 --> 02:03:07,120
"We are frauds yet classy."
2208
02:03:07,210 --> 02:03:10,550
"It is a wonder no."
2209
02:03:10,710 --> 02:03:14,460
"No matter how hard you look everywhere."
2210
02:03:14,540 --> 02:03:18,040
"You won't find two useless,
nor rascals like us."
2211
02:03:18,120 --> 02:03:21,580
"No matter how hard you look everywhere."
2212
02:03:21,670 --> 02:03:25,380
"You won't find two useless,
nor rascals like us."
2213
02:03:27,000 --> 02:03:30,340
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2214
02:03:30,420 --> 02:03:33,880
"Whoever's got the money
we are on their side."
2215
02:03:33,960 --> 02:03:37,460
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2216
02:03:37,540 --> 02:03:41,660
"Whoever's got the money
we are on their side."
2217
02:03:58,620 --> 02:04:02,290
"When we shake hands,
the watch goes missing."
2218
02:04:02,370 --> 02:04:05,870
"When we bump into someone,
their wallet goes missing."
2219
02:04:05,960 --> 02:04:09,420
"We are honest as such.
There is a thief in all of us."
2220
02:04:09,500 --> 02:04:13,250
"People lose their slumber on seeing us."
2221
02:04:13,330 --> 02:04:17,120
"You'll find only rascals
in the future too."
2222
02:04:17,210 --> 02:04:20,750
"You won't find stubborn
rascals like us anywhere."
2223
02:04:20,830 --> 02:04:24,330
"No matter how hard you look everywhere."
2224
02:04:24,420 --> 02:04:28,170
"You won't find two useless,
nor rascals like us."
2225
02:04:28,460 --> 02:04:32,960
Hey, rascal.
I will fly in the air and kick you.
2226
02:04:33,500 --> 02:04:35,420
Right in the potato.
2227
02:04:36,210 --> 02:04:39,500
You will go fly in the sky like a bird.
2228
02:04:39,710 --> 02:04:42,840
Land on the ground with a jerk.
2229
02:04:55,870 --> 02:04:59,580
"There's no girl in the world
who'll not give us her heart."
2230
02:04:59,670 --> 02:05:03,300
"If she doesn't give me a look,
she'll be left intoxicated."
2231
02:05:03,370 --> 02:05:06,700
"We are honest as such.
There is a thief in all of us."
2232
02:05:06,790 --> 02:05:10,620
"They faint when we pass by."
2233
02:05:10,710 --> 02:05:17,210
"She plays lute that makes
people dance to its tune."
2234
02:05:18,040 --> 02:05:21,620
"There are no thieves
and rascals like us."
2235
02:05:21,710 --> 02:05:24,630
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2236
02:05:25,080 --> 02:05:28,290
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2237
02:05:28,750 --> 02:05:31,920
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2238
02:05:32,290 --> 02:05:35,450
"What do rascals say to us,
what do they say?"
2239
02:06:18,620 --> 02:06:22,120
"No matter how hard you look everywhere."
2240
02:06:22,210 --> 02:06:26,210
"You won't find two useless,
nor rascals like us."
152608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.