All language subtitles for Rascals (2011)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,070 --> 00:03:30,790 "Rascal..." 2 00:03:31,710 --> 00:03:33,730 "Show you, baby." 3 00:03:39,310 --> 00:03:41,150 "Rascal..." 4 00:03:41,600 --> 00:03:43,610 "Show you, baby." 5 00:03:49,990 --> 00:03:51,740 "Come on, come on." 6 00:03:51,820 --> 00:03:53,230 "Come on. Do it." 7 00:03:53,650 --> 00:03:54,870 "Come on, come on." 8 00:03:54,950 --> 00:03:56,670 "This is very get crazy." 9 00:04:32,600 --> 00:04:35,870 "We are useless. We are useless." 10 00:04:35,950 --> 00:04:39,400 "Both of us are useless." 11 00:04:39,680 --> 00:04:41,300 "We are cheats of the highest order." 12 00:04:41,390 --> 00:04:43,010 "We are two loafers." 13 00:04:43,100 --> 00:04:44,850 "We are cheats, but classy." 14 00:04:44,930 --> 00:04:47,050 "It is a wonder, isn't it?" 15 00:04:48,430 --> 00:04:52,260 "Even if you go searching with a lamp, you won't find these days." 16 00:04:52,350 --> 00:04:55,850 "Useless flirty loafers or rascals like us." 17 00:04:55,930 --> 00:04:59,300 "Even if you go searching with a lamp, you won't find these days." 18 00:04:59,390 --> 00:05:03,510 "Useless flirty loafers or rascals like us." 19 00:05:10,060 --> 00:05:13,190 "Why do they call us rascal?" 20 00:05:13,770 --> 00:05:16,890 "Why do they call us rascal?" 21 00:05:17,270 --> 00:05:20,600 "Why do they call us rascal? 22 00:05:20,930 --> 00:05:24,010 "Why do they call us rascal?" 23 00:05:31,020 --> 00:05:34,560 "A girl in my world who'll not give me her heart." 24 00:05:34,640 --> 00:05:38,350 "If she doesn't give me a look, she'll be left intoxicated." 25 00:05:38,430 --> 00:05:39,930 "We are honest as such." 26 00:05:40,020 --> 00:05:41,850 "There is a thief in all of us." 27 00:05:41,930 --> 00:05:45,340 "They faint when we pass by." 28 00:05:45,720 --> 00:05:52,930 "She plays lute that makes people dance to its tune. Rascal " 29 00:05:53,020 --> 00:05:58,250 "You'll find only rascals in the future too." 30 00:06:02,390 --> 00:06:05,800 "Sometimes we greet, sometimes we go missing." 31 00:06:05,890 --> 00:06:09,510 "Someone who bumps into us cannot catch us." 32 00:06:09,600 --> 00:06:11,270 "We are honest as such." 33 00:06:11,350 --> 00:06:13,310 "There is a thief in all of us." 34 00:06:13,390 --> 00:06:16,890 "They faint when we pass by." 35 00:06:17,060 --> 00:06:22,200 "She plays lute that makes people dance to its tune. Rascal " 36 00:06:24,430 --> 00:06:30,220 "You'll find only rascals in the future too." 37 00:06:56,350 --> 00:07:00,190 "Even if you go searching with a lamp, you won't find these days." 38 00:07:00,270 --> 00:07:04,150 "Useless flirty loafers or rascals like us." 39 00:07:22,810 --> 00:07:25,810 Brother, lock the car. 40 00:07:26,060 --> 00:07:27,350 You're my sister. 41 00:07:27,550 --> 00:07:30,590 This is Anthony's car. No one is going to touch it. 42 00:07:35,700 --> 00:07:37,050 Come on. 43 00:07:37,350 --> 00:07:39,520 Brother, let's go there. 44 00:07:41,060 --> 00:07:44,190 Mary, I think I'll go watch some football. 45 00:07:44,270 --> 00:07:45,480 You go. 46 00:07:45,560 --> 00:07:47,520 Okay. - Okay? Thank you. 47 00:07:47,810 --> 00:07:50,560 Brother, careful with the bag. 48 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 Mary, this is Anthony's cash and... 49 00:07:52,970 --> 00:07:55,220 ...not Osama's address that anyone can get it. 50 00:08:01,310 --> 00:08:05,180 Yes. Bet 20 on my behalf. Bet 20 on Brazil. 51 00:08:10,970 --> 00:08:12,410 Hey, move. 52 00:08:13,920 --> 00:08:16,060 I am pretty ticked off. I am all messed up. 53 00:08:16,140 --> 00:08:17,640 You move. - Don't touch. 54 00:08:17,720 --> 00:08:18,890 Darn you! 55 00:08:18,970 --> 00:08:20,840 No. No. What are you doing? 56 00:08:20,930 --> 00:08:22,390 Sports bring people together. 57 00:08:22,470 --> 00:08:23,590 Chill. Enjoy the game. 58 00:08:23,680 --> 00:08:24,800 Explain that to his Chelsea guy. 59 00:08:24,890 --> 00:08:26,050 Anthony is my name. Got it? 60 00:08:26,140 --> 00:08:27,760 Come on, son. Go. Go. 61 00:08:28,810 --> 00:08:30,770 I've bet Rs. 2 million on Brazil. 62 00:08:30,850 --> 00:08:32,010 On Brazil? 63 00:08:33,810 --> 00:08:36,560 Why? - Today Brazil will lose for the first time. 64 00:08:36,640 --> 00:08:38,180 Don't jinx it. 65 00:08:38,470 --> 00:08:40,550 It is the funda of 15x3. 66 00:08:41,390 --> 00:08:44,050 What is this 15x3 all about? 67 00:08:44,970 --> 00:08:46,470 15x3=45. 68 00:08:46,560 --> 00:08:48,400 That means when a German player kicks... 69 00:08:48,470 --> 00:08:50,760 ...from a 15 degree angle in the 15 minutes... 70 00:08:50,850 --> 00:08:52,480 ...the ball bounces thrice, crosses three people... 71 00:08:52,560 --> 00:08:54,310 ...and gets into the goal at 45 degree angle. 72 00:08:55,600 --> 00:08:56,940 Goal! 73 00:08:57,020 --> 00:08:58,650 Darn it! 74 00:09:01,140 --> 00:09:04,590 Pal, you're quite a player. 75 00:09:04,680 --> 00:09:06,640 15x3=45. 76 00:09:06,720 --> 00:09:09,390 But the game is not finished yet, my friend. - Okay. 77 00:09:09,470 --> 00:09:10,720 Goal! 78 00:09:10,800 --> 00:09:12,590 Yes! 79 00:09:18,810 --> 00:09:21,190 You see. You see. 80 00:09:27,040 --> 00:09:32,230 My bag? My bag! 81 00:09:33,720 --> 00:09:36,890 That brown bag. It was lying here. 82 00:09:37,060 --> 00:09:38,230 Yes. But where did it go? 83 00:09:38,310 --> 00:09:39,560 Where did it go? 84 00:09:39,640 --> 00:09:43,010 Hey! Shut the gate. No one leaves. 85 00:09:43,350 --> 00:09:44,980 Shut the gate. - Come on, move to that side. 86 00:09:45,310 --> 00:09:46,650 No one moves. I am telling you. 87 00:09:46,720 --> 00:09:48,140 Check. Check everyone. 88 00:09:48,220 --> 00:09:49,590 Check everyone. 89 00:09:49,770 --> 00:09:53,060 So sad. What do people get by stealing? 90 00:09:53,220 --> 00:09:54,970 For cash. What else? 91 00:09:55,310 --> 00:09:57,060 There were a whole 30 in that. 92 00:09:57,140 --> 00:09:58,840 Only for 30,000 or 50,000. Even I can afford that much. 93 00:09:58,930 --> 00:10:01,260 Rs.3 million. There were three million in it. 94 00:10:01,350 --> 00:10:02,730 A whole 3 million. 95 00:10:02,930 --> 00:10:04,800 That rascal has made off with Anthony's money. 96 00:10:04,890 --> 00:10:06,920 I will not spare him. 97 00:10:09,490 --> 00:10:10,720 Rs.3 million. 98 00:10:20,350 --> 00:10:22,310 Brother, let us report it to the police. 99 00:10:22,390 --> 00:10:23,430 Have you gone mad? 100 00:10:23,520 --> 00:10:25,520 Firstly, it is black money. And moreover it is Anthony. 101 00:10:25,700 --> 00:10:27,350 I'll find him right away. 102 00:10:40,000 --> 00:10:41,140 Hey! 103 00:12:10,600 --> 00:12:11,770 Brother. Our car. 104 00:12:11,850 --> 00:12:13,190 It is also gone. 105 00:12:14,810 --> 00:12:16,150 No! 106 00:12:17,970 --> 00:12:19,360 Mama! 107 00:12:21,310 --> 00:12:23,100 Now what do I do of you? 108 00:12:23,180 --> 00:12:25,800 The car and money both got stolen on the same day. 109 00:12:25,890 --> 00:12:27,720 Sorry, mama. - Whose son are you? 110 00:12:27,810 --> 00:12:29,560 Whose son are you? 111 00:12:29,790 --> 00:12:30,840 I think yours. 112 00:12:30,930 --> 00:12:33,510 Right. And who am I? 113 00:12:34,000 --> 00:12:35,150 Rosy Gonzalvez. 114 00:12:35,220 --> 00:12:40,090 Yes. The Rosy Gonzalvez at whom a boy had winked... 115 00:12:40,180 --> 00:12:42,180 ...when she was 15 years old. 116 00:12:42,270 --> 00:12:44,480 I had made him blind. 117 00:12:44,560 --> 00:12:46,190 I know, mom. 118 00:12:46,390 --> 00:12:49,800 The same guy gave me a rose when I was 20. 119 00:12:50,270 --> 00:12:52,910 I had broken his hand. - I know. 120 00:12:53,220 --> 00:12:59,180 And then I gave that boy my hand and married him at 25. 121 00:12:59,390 --> 00:13:01,220 That is him. Your father. 122 00:13:01,470 --> 00:13:04,640 Mama, I have been listening to this story ever since I was a child. 123 00:13:04,970 --> 00:13:07,390 Mama, I told brother that let's report it to the police. 124 00:13:07,470 --> 00:13:08,720 Quiet. 125 00:13:09,430 --> 00:13:10,840 We'll go to police. 126 00:13:11,020 --> 00:13:13,230 Never, mama. - We'll go? - Never, mama. 127 00:13:16,390 --> 00:13:21,010 Just as every girl enters movies once she becomes Ms. India. 128 00:13:21,390 --> 00:13:25,180 Similarly, every car goes to Usmaan's garage after it is stolen. 129 00:13:30,220 --> 00:13:31,690 Usmaan. 130 00:13:33,390 --> 00:13:35,010 Micheal. - Yes, ma'am. 131 00:13:36,470 --> 00:13:39,140 What will Rosy Gonzalvez's son pick? 132 00:13:40,550 --> 00:13:42,090 What will he pick? 133 00:13:43,350 --> 00:13:44,900 Good boy. 134 00:13:44,970 --> 00:13:48,510 Chetan, my champion. Fantastic. 135 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 Brand new Mercedes. 136 00:13:51,690 --> 00:13:53,190 You've stolen it from the showroom, right? 137 00:13:53,270 --> 00:13:54,440 Mind blowing. 138 00:13:54,520 --> 00:13:57,810 I swear. One day you'll even get 'Gateway of India' for me. 139 00:13:57,890 --> 00:13:59,010 Out with the money. 140 00:13:59,100 --> 00:14:00,690 Come on. Come on. Bring it. 141 00:14:01,350 --> 00:14:03,410 Here is your money. 142 00:14:24,970 --> 00:14:26,180 Who's Usmaan? - What do you want? 143 00:14:26,310 --> 00:14:27,690 Are you Usmaan? - No. 144 00:14:27,810 --> 00:14:29,310 Then as I said. Go call Usmaan. 145 00:14:29,470 --> 00:14:30,930 Hello sir. Hello sir. 146 00:14:31,270 --> 00:14:33,350 I'm Usmaan. The pride of this garage. 147 00:14:33,430 --> 00:14:34,590 Tell me. Which car do you want? 148 00:14:34,680 --> 00:14:37,090 There's Pajero, Prado, Audi, Hummer, BMW, Mercedes. 149 00:14:37,180 --> 00:14:38,390 I have all the cars. Tell me. 150 00:14:38,470 --> 00:14:40,050 Anthony wants Anthony's car. 151 00:14:40,140 --> 00:14:41,930 Dark browm Mercedes. Maroon. 152 00:14:42,020 --> 00:14:44,230 MH-01 111. 153 00:14:45,890 --> 00:14:48,220 China in fake items, Suresh Raina in batting... 154 00:14:48,310 --> 00:14:50,100 ...and Anthony's right hand. 155 00:14:51,060 --> 00:14:52,730 Mine was a dark brown coloured brand new one. 156 00:14:52,810 --> 00:14:53,900 Now tell me quickly where my car is. 157 00:14:53,970 --> 00:14:55,800 Or I'll shoot you right here. 158 00:14:55,890 --> 00:14:57,760 Why is it so quiet in here? 159 00:14:57,950 --> 00:14:59,600 Is there a curfew? 160 00:14:59,680 --> 00:15:01,390 Who are you? - Who are you? 161 00:15:01,470 --> 00:15:03,930 Oh God! I am his daddy. - Daddy. 162 00:15:04,020 --> 00:15:06,020 I am the engine and he is my boggie. - Thank you. 163 00:15:06,100 --> 00:15:09,520 The name is Azharuddin Jalaaluddin Fakruddin Facebookwala. 164 00:15:09,600 --> 00:15:11,850 What happened, mister? - My car has been stolen. 165 00:15:12,100 --> 00:15:15,100 Go to the insurance company if your car has been stolen. 166 00:15:15,180 --> 00:15:17,010 Son, you've come to the wrong address. 167 00:15:17,100 --> 00:15:19,850 Uncle, your son is into robbery. 168 00:15:19,930 --> 00:15:21,430 I know my car is here. 169 00:15:21,520 --> 00:15:25,730 Son, robbers steal kohl from your eyes... 170 00:15:25,930 --> 00:15:27,680 ...your desires from the heart. 171 00:15:27,770 --> 00:15:29,190 Well said. - What all and where do we look for, son? 172 00:15:29,270 --> 00:15:31,520 That's sad. That's sad. 173 00:15:32,180 --> 00:15:34,260 Thank you so much, son. 174 00:15:34,470 --> 00:15:36,720 I'll leave by the train in the morning. 175 00:15:37,140 --> 00:15:40,890 Usmaan, you've 24 hours. - Yes. 176 00:15:41,220 --> 00:15:45,470 Anthony wants Anthony's car. Got it? 177 00:15:59,100 --> 00:16:00,940 Thank you. - You found the car? 178 00:16:01,100 --> 00:16:02,770 It has gone to Assam. 179 00:16:02,850 --> 00:16:04,020 Really. Okay. 180 00:16:04,100 --> 00:16:05,600 I'll send you and your uncle both to Assam. 181 00:16:05,680 --> 00:16:07,390 No. No. Just a minute. Just a minute. 182 00:16:07,470 --> 00:16:09,390 That same uncle has fooled you. 183 00:16:10,350 --> 00:16:12,230 Look at this. 184 00:16:12,520 --> 00:16:15,770 This is him. He has stolen your car. Chetan alias uncle. 185 00:16:16,810 --> 00:16:18,480 Where will I find him? - America found Laden. 186 00:16:18,560 --> 00:16:20,230 But you'll not find Chetan. 187 00:16:20,310 --> 00:16:21,650 He's like the fragrance. 188 00:16:21,720 --> 00:16:24,430 He keeps flying all the time. America, London, Bangkok. May I leave? 189 00:16:24,770 --> 00:16:27,190 Take me out or I'll die. 190 00:16:42,470 --> 00:16:44,340 Chetan. Chetan Chauhan. 191 00:16:45,600 --> 00:16:46,890 Bhagat Bhosle. 192 00:16:47,640 --> 00:16:49,010 Here's my card. 193 00:16:53,060 --> 00:16:54,520 Are you going to Bangkok? 194 00:16:54,890 --> 00:16:57,510 No. I'll get down at Bandra station on the way. 195 00:16:58,350 --> 00:16:59,940 Pal, since this plane is bound for Bangkok... 196 00:17:00,020 --> 00:17:01,560 ...I'll obviously go to Bangkok. 197 00:17:02,790 --> 00:17:04,140 What's your business? 198 00:17:05,520 --> 00:17:06,980 I break rocks. 199 00:17:07,220 --> 00:17:09,640 Rocks? Did you serve a term in jail? 200 00:17:10,810 --> 00:17:12,350 Low thinking. 201 00:17:12,520 --> 00:17:14,020 I have a business of diamonds. 202 00:17:14,860 --> 00:17:16,150 Seems to be a huge business. 203 00:17:16,220 --> 00:17:17,550 That's my part time business. 204 00:17:17,810 --> 00:17:19,900 Well, I have oil wells worldwide. 205 00:17:20,270 --> 00:17:21,650 Oil is well. 206 00:17:26,140 --> 00:17:27,470 Mummy! 207 00:17:27,970 --> 00:17:29,930 Oh my God! Are you okay? 208 00:17:30,100 --> 00:17:32,060 Looks like you're travelling in a plane for the first time. 209 00:17:32,130 --> 00:17:32,930 Yes. 210 00:17:33,430 --> 00:17:37,220 No. I am not used to. I always travel in a jet. 211 00:17:37,520 --> 00:17:39,190 Jet airways. 212 00:17:39,390 --> 00:17:40,510 No. No. Not airways. 213 00:17:40,600 --> 00:17:41,690 My private jet. 214 00:17:41,770 --> 00:17:43,520 But I had to lend it to Modi today. 215 00:17:43,770 --> 00:17:45,770 Modi? - Lalit Modi. 216 00:17:46,180 --> 00:17:48,090 I have shares in IPL. 217 00:17:49,250 --> 00:17:53,430 My God! What a watch! 218 00:17:53,760 --> 00:17:55,050 It must be quite expensive. 219 00:17:56,520 --> 00:17:59,350 2.5 million. My taste is kind of high-fi. 220 00:17:59,430 --> 00:18:00,590 The watch should be of Rado. 221 00:18:00,680 --> 00:18:01,760 The car should be Prado. 222 00:18:01,850 --> 00:18:04,310 And the serial should be 'Na Aana Is Desh Mein Laado'. 223 00:18:06,600 --> 00:18:09,020 By the way, where are staying in Bangkok? 224 00:18:10,560 --> 00:18:12,770 Look at this. Pan Pacific Hotel. 225 00:18:12,970 --> 00:18:14,430 Presidential suite. 226 00:18:14,520 --> 00:18:16,150 Involving Waterbed. 227 00:18:17,220 --> 00:18:19,010 Can I get a room here? 228 00:18:19,930 --> 00:18:22,010 Without booking... you'll not even get a bathroom. 229 00:18:24,100 --> 00:18:25,400 And look at this. 230 00:18:32,220 --> 00:18:33,970 Hot sexy babe Dolly. 231 00:18:34,060 --> 00:18:36,150 Four days three nights. Breakfast free. 232 00:18:36,520 --> 00:18:38,650 I've already sent the email to the female... 233 00:18:39,020 --> 00:18:41,730 ...that Dolly I want you all decked up. 234 00:18:42,810 --> 00:18:45,730 But brother, how will she recognise you? 235 00:18:48,350 --> 00:18:49,650 There is a code word. 236 00:18:49,720 --> 00:18:52,470 Dilwale Dulhania - Le Jayenge. 237 00:18:52,560 --> 00:18:55,540 No. Le Jayenge. 238 00:19:13,310 --> 00:19:15,940 Okay Baggu. I'll go exchange currencies. 239 00:19:16,100 --> 00:19:19,230 First exchange love with an Indian. 240 00:19:22,890 --> 00:19:24,440 Don't have fun without me. 241 00:19:24,520 --> 00:19:28,230 No. No. Take care. Cheers. 242 00:19:34,060 --> 00:19:35,560 Fake one. 243 00:19:37,100 --> 00:19:39,230 Darn it. This one is also fake. 244 00:19:42,100 --> 00:19:44,850 Darn it. These dollars are also fake. 245 00:19:52,640 --> 00:19:54,640 'You kept a watch on my purse.' 246 00:19:54,720 --> 00:19:56,840 'And I kept a watch on your watch.' 247 00:20:02,350 --> 00:20:03,730 'You mouthed dialogues.' 248 00:20:03,810 --> 00:20:05,810 'And I stole your money.' 249 00:20:10,220 --> 00:20:14,220 'Without cash. How are you doing to have fun?' 250 00:20:16,600 --> 00:20:20,100 Hey! Hey! Mr. Chetan. 251 00:20:25,560 --> 00:20:26,980 What nonsense! 252 00:20:27,180 --> 00:20:29,510 You are saying that Bhagat is already in my room. 253 00:20:29,600 --> 00:20:30,730 Yes, sir. 254 00:20:30,810 --> 00:20:33,020 Bhagat has already come. 255 00:20:33,720 --> 00:20:35,260 How can Bhagat come? 256 00:20:35,350 --> 00:20:37,190 Tomorrow anybody will say, "I am Bhagat." 257 00:20:37,270 --> 00:20:39,230 You can also say that you are Bhagat. 258 00:20:39,310 --> 00:20:42,440 Yes. I am also Bhagat. Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda. 259 00:20:42,520 --> 00:20:44,690 People call me BBC affectionately. 260 00:20:44,770 --> 00:20:46,310 That's not my point. 261 00:20:47,720 --> 00:20:50,260 I am Bhagat who had booked the presidential suite from India. 262 00:20:50,350 --> 00:20:51,980 Fine. Let's assume that you are Bhagat. 263 00:20:52,060 --> 00:20:53,400 Show me your passport. 264 00:20:53,470 --> 00:20:56,720 My passport.. got stolen at the airport. 265 00:20:57,930 --> 00:21:00,220 What is the guarantee that you are Bhagat? 266 00:21:00,310 --> 00:21:02,020 Do you know any influential man here? 267 00:21:02,100 --> 00:21:05,020 Mr. Manik Patel. Mr. Ramnik. Mr. Desai. 268 00:21:05,100 --> 00:21:06,370 You must know someone, right? 269 00:21:06,440 --> 00:21:08,500 "Shake it, beloved." 270 00:21:09,390 --> 00:21:10,760 Dolly. 271 00:21:13,020 --> 00:21:14,520 Did you recognize me? - Yes. 272 00:21:14,720 --> 00:21:15,760 I am Bhagat. 273 00:21:15,850 --> 00:21:17,690 5000 dollars, internet booking. 274 00:21:17,770 --> 00:21:19,650 Three days. Four nights. Breakfast free. 275 00:21:19,720 --> 00:21:22,340 You are Bhagat? Bhagat is already in the room. 276 00:21:22,430 --> 00:21:24,760 No. He is not Bhagat. I am Bhagat. 277 00:21:25,020 --> 00:21:26,190 Two Bhagats. 278 00:21:26,270 --> 00:21:28,440 You will have to pay extra. 279 00:21:28,520 --> 00:21:30,150 He is an imposter Bhagat. 280 00:21:30,220 --> 00:21:31,760 Okay. What is the code word? 281 00:21:31,850 --> 00:21:34,600 Is code word enough? I will tell you. 282 00:21:34,770 --> 00:21:36,520 Ba Ba black sheep. 283 00:21:36,600 --> 00:21:37,770 No. 284 00:21:37,850 --> 00:21:39,900 Johnny, Johnny. Yes, papa. 285 00:21:40,390 --> 00:21:41,390 No, papa. 286 00:21:41,470 --> 00:21:42,550 I will tell you. 287 00:21:42,640 --> 00:21:45,340 'Dilwale Dulhaniya'... - 'Le Jayenge'. 288 00:21:46,140 --> 00:21:48,340 He is the real Bhagat. 289 00:21:51,850 --> 00:21:53,150 You! 290 00:21:53,310 --> 00:21:55,310 I make the payment. And you get the kiss. 291 00:21:55,390 --> 00:21:56,720 Manager. 292 00:21:56,810 --> 00:21:58,810 Who is this rogue? What does he want? 293 00:21:58,890 --> 00:22:01,050 Throw him out. - There is some confusion. 294 00:22:01,140 --> 00:22:02,920 He is saying he is Bhagat. 295 00:22:04,020 --> 00:22:05,600 He is saying he is Bhagat. 296 00:22:05,850 --> 00:22:07,730 Tomorrow you will say that you are Bhagat. 297 00:22:07,810 --> 00:22:08,770 Will I believe you? 298 00:22:08,850 --> 00:22:10,310 Yes, sir. I am also Bhagat. 299 00:22:10,390 --> 00:22:12,640 Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda. 300 00:22:12,720 --> 00:22:13,760 BBC. 301 00:22:13,850 --> 00:22:15,650 Whatever. Throw him out. 302 00:22:15,720 --> 00:22:16,800 Otherwise I will check out from here. 303 00:22:16,890 --> 00:22:17,930 Sir, customer is always right. 304 00:22:18,020 --> 00:22:19,310 Come on. Get out. 305 00:22:19,390 --> 00:22:21,300 Sir, you lost the girl. 306 00:22:21,390 --> 00:22:23,220 But I will lose my job. 307 00:22:23,310 --> 00:22:24,770 Please leave. Security. 308 00:22:24,850 --> 00:22:26,440 One moment. 309 00:22:28,560 --> 00:22:33,150 When a person's time is bad, no matter how safe he is... 310 00:22:34,100 --> 00:22:36,350 ...trouble befalls on him. 311 00:22:36,720 --> 00:22:37,930 Security. 312 00:22:56,100 --> 00:22:58,940 "Mama let me see you drop it to the ground." 313 00:23:00,460 --> 00:23:03,400 "Work that thing go round and round." 314 00:23:05,060 --> 00:23:07,270 "Now shake it. Just shake it." 315 00:23:07,350 --> 00:23:09,600 "Now shake it. Shake it." 316 00:23:09,720 --> 00:23:11,930 "Now shake it. Just shake it." 317 00:23:12,060 --> 00:23:14,230 "Now shake it. Now shake it." 318 00:23:14,520 --> 00:23:16,940 "After stealing my slumber and senses." 319 00:23:17,020 --> 00:23:19,690 "Don't leave my hand and go." 320 00:23:21,270 --> 00:23:23,940 "After coming in my dreams and giving me sleepless nights." 321 00:23:24,020 --> 00:23:26,440 "Don't go away in the night." 322 00:23:26,560 --> 00:23:28,690 "Slowly into the fragrance." 323 00:23:28,850 --> 00:23:31,020 "Come into my arms again and again." 324 00:23:31,180 --> 00:23:34,930 "Come. I will love you." 325 00:23:35,020 --> 00:23:36,480 "Shake it, beloved." 326 00:23:36,560 --> 00:23:39,190 "Swag it out, we need all the bad ladies on the floor." 327 00:23:39,270 --> 00:23:40,770 "Shake it, beloved." 328 00:23:40,850 --> 00:23:43,150 "I dance in an intoxicating way." 329 00:23:43,220 --> 00:23:45,340 "It's the gait of betrayal." 330 00:23:45,520 --> 00:23:48,150 "Come close to me." 331 00:23:48,470 --> 00:23:50,140 "Shake it, beloved." 332 00:23:50,220 --> 00:23:52,340 "I dance in an intoxicating way." 333 00:23:52,430 --> 00:23:54,640 "It's the gait of betrayal." 334 00:23:54,720 --> 00:23:57,550 "Come close to me." 335 00:23:58,640 --> 00:24:00,930 "Just call me G6 baby, I'm fly." 336 00:24:01,020 --> 00:24:03,060 "Look up in the air baby, I'm high." 337 00:24:03,140 --> 00:24:05,340 "Maybe I'm not, side you know Mr. Hot." 338 00:24:05,430 --> 00:24:07,680 "I'm a party animal you know I'm a drunkard." 339 00:24:21,560 --> 00:24:25,730 "The meetings amidst the stars." 340 00:24:25,930 --> 00:24:29,180 "I keep the moon by your bedside." 341 00:24:30,670 --> 00:24:35,020 "With flowers on my hair I act smugly." 342 00:24:35,100 --> 00:24:38,400 "Walking with a sway into your heart." 343 00:24:40,470 --> 00:24:42,760 "My eyes are downcast." 344 00:24:42,850 --> 00:24:45,060 "It's your magic." 345 00:24:45,140 --> 00:24:48,590 "Hold me tightly and let me sleep in your arms." 346 00:24:48,680 --> 00:24:50,140 "Shake it, beloved." 347 00:24:50,220 --> 00:24:52,390 "I dance in an intoxicating way." 348 00:24:52,470 --> 00:24:54,760 "It's the gait of betrayal." 349 00:24:54,850 --> 00:24:57,520 "Come close to me." 350 00:24:57,810 --> 00:24:59,520 "Shake it, beloved." 351 00:24:59,600 --> 00:25:01,480 "I dance in an intoxicating way." 352 00:25:01,560 --> 00:25:03,810 "It's the gait of betrayal." 353 00:25:03,890 --> 00:25:07,090 "Come close to me." 354 00:25:07,640 --> 00:25:10,550 "Mama let me see you drop it to the ground." 355 00:25:12,140 --> 00:25:15,470 "Work that thing go round and round." 356 00:25:16,770 --> 00:25:18,980 "Now shake it. Just shake it." 357 00:25:19,060 --> 00:25:21,310 "Now shake it. Now shake it." 358 00:25:21,390 --> 00:25:23,890 "After shooting the arrow and killing me." 359 00:25:23,970 --> 00:25:26,260 "Don't go after expressing your love." 360 00:25:28,520 --> 00:25:31,020 "After coming close and awakening yearning in me." 361 00:25:31,100 --> 00:25:33,150 "Don't go after igniting this fire." 362 00:25:33,450 --> 00:25:35,520 "The knife stabs my heart." 363 00:25:35,720 --> 00:25:37,840 "I secretly fell in love with you." 364 00:25:37,930 --> 00:25:39,800 "Don't commit this atrocity." 365 00:25:39,890 --> 00:25:41,640 "Don't harass me so much." 366 00:25:41,720 --> 00:25:43,140 "Shake it, beloved." 367 00:25:43,220 --> 00:25:46,300 "Swag it out, we need all the bad ladies on the floor." 368 00:25:46,390 --> 00:25:47,640 "Shake it, beloved." 369 00:25:47,720 --> 00:25:49,930 "I dance in an intoxicating way." 370 00:25:50,020 --> 00:25:52,310 "It's the gait of betrayal." 371 00:25:52,390 --> 00:25:55,390 "Come close to me." 372 00:25:55,640 --> 00:25:57,180 "Shake it, beloved." 373 00:25:57,270 --> 00:25:59,440 "I dance in an intoxicating way." 374 00:25:59,520 --> 00:26:01,690 "It's the gait of betrayal." 375 00:26:01,770 --> 00:26:04,600 "Come close to me." 376 00:26:16,590 --> 00:26:17,730 Cheer up. 377 00:26:21,470 --> 00:26:23,090 "O baby." 378 00:26:32,820 --> 00:26:34,770 Stop! No photo! 379 00:26:34,850 --> 00:26:36,100 It's okay, guys. 380 00:26:36,470 --> 00:26:37,680 It's all right. 381 00:26:40,220 --> 00:26:41,510 Gorgeous! 382 00:26:46,470 --> 00:26:48,220 Isn't she a bit young? 383 00:26:49,270 --> 00:26:52,480 She is young. But she has a big bank balance. 384 00:26:53,180 --> 00:26:55,340 Let it be. She has security. 385 00:26:55,520 --> 00:26:57,270 I can also see the security. 386 00:26:57,350 --> 00:26:59,150 I won't go to her. 387 00:26:59,470 --> 00:27:02,220 She will come to me. 388 00:27:11,350 --> 00:27:12,690 Welcome. 389 00:27:12,810 --> 00:27:14,400 To art of giving. 390 00:27:14,850 --> 00:27:16,150 Are all of you ready? 391 00:27:16,220 --> 00:27:17,220 Yes! 392 00:27:17,310 --> 00:27:18,770 All of you want to give? 393 00:27:18,850 --> 00:27:20,980 Yes! - God wants' you to. 394 00:27:21,060 --> 00:27:23,190 Yes! - Yeah! 395 00:27:23,810 --> 00:27:26,040 Sit down. 396 00:27:27,790 --> 00:27:28,940 Just imagine. 397 00:27:29,020 --> 00:27:31,770 All of you have power, servants. 398 00:27:31,850 --> 00:27:33,940 A tower where you live. 399 00:27:34,020 --> 00:27:36,440 A shower to take bath. What do they have? 400 00:27:37,680 --> 00:27:39,180 They have hunger. 401 00:27:42,310 --> 00:27:44,560 You celebrate your birthday every year. 402 00:27:44,640 --> 00:27:47,470 They wear their birthday suit for years. 403 00:27:50,270 --> 00:27:52,600 You watch 'Avtaar' in 3D. 404 00:27:53,020 --> 00:27:55,650 They beg on the stairs of the station. 405 00:27:58,720 --> 00:28:01,800 You have Prada, Gucci and Armani. 406 00:28:02,180 --> 00:28:03,930 What about their desires? 407 00:28:04,020 --> 00:28:06,810 Before it's too late, learn to donate. 408 00:28:09,640 --> 00:28:11,970 Your name? - Maya. 409 00:28:12,060 --> 00:28:13,520 Maya. - Yes. 410 00:28:13,600 --> 00:28:15,230 Money. Wealth. 411 00:28:15,310 --> 00:28:16,560 It's all Maya. 412 00:28:16,640 --> 00:28:17,800 Illusion. 413 00:28:20,720 --> 00:28:23,470 So many people in the world are fed-up and restless. 414 00:28:23,720 --> 00:28:26,390 And you are wearing this chain of 58 grams. 415 00:28:31,470 --> 00:28:32,970 Are you feeling better? 416 00:28:33,060 --> 00:28:35,230 Yes. Better. - Then meet me later. 417 00:28:37,930 --> 00:28:39,970 This is the art of giving. 418 00:28:49,470 --> 00:28:50,640 One moment. 419 00:28:51,470 --> 00:28:54,050 Some energy is pulling me towards it. 420 00:28:57,520 --> 00:28:58,690 Yes. You. 421 00:29:01,020 --> 00:29:02,770 Name? - Khushi. 422 00:29:02,850 --> 00:29:04,400 Your name is Khushi. 423 00:29:04,600 --> 00:29:06,060 But are you truly happy? 424 00:29:06,360 --> 00:29:07,430 No. 425 00:29:07,520 --> 00:29:09,100 Not fake faith. 426 00:29:09,390 --> 00:29:11,050 I will show you the right way. 427 00:29:11,140 --> 00:29:12,850 Hold my hand. 428 00:29:12,930 --> 00:29:14,640 I will give you a baby. 429 00:29:15,020 --> 00:29:16,220 What! 430 00:29:16,850 --> 00:29:18,150 An orphan baby. 431 00:29:18,310 --> 00:29:20,020 I mean, adopt a child. 432 00:29:20,180 --> 00:29:21,300 Will you? 433 00:29:23,350 --> 00:29:24,770 Yes. I will. 434 00:29:25,100 --> 00:29:26,150 Please expect me. 435 00:29:27,470 --> 00:29:29,340 I will give everything I have. 436 00:29:29,520 --> 00:29:31,480 Purse. - Everything. 437 00:29:31,890 --> 00:29:33,680 Your place is not there. 438 00:29:34,060 --> 00:29:35,190 It's here. 439 00:29:58,100 --> 00:29:59,350 Khushi. 440 00:29:59,470 --> 00:30:04,260 You have organized a race for those who might stumble. 441 00:30:04,560 --> 00:30:06,270 Art of giving. - Wow! Wow! 442 00:30:06,770 --> 00:30:10,690 Now, in my life there is only charity, charity and charity. 443 00:30:10,970 --> 00:30:14,140 I love this clarity. 444 00:30:32,140 --> 00:30:34,340 What is he doing here? 445 00:30:38,390 --> 00:30:40,010 He's showing us the stick. 446 00:30:40,470 --> 00:30:42,470 Boss, he is not blind. It's cheating. 447 00:30:42,560 --> 00:30:44,100 Shall I go and tell him? - Quiet. 448 00:30:45,020 --> 00:30:47,190 He is not blind. And he is not dumb. 449 00:30:47,270 --> 00:30:50,810 If he tells Khushi about us, we will... 450 00:30:52,140 --> 00:30:54,340 And the race begins. 451 00:31:02,270 --> 00:31:05,100 I won. I won. I won. - You are running in the wrong direction. 452 00:31:05,180 --> 00:31:06,430 You are running in the wrong direction. 453 00:31:06,520 --> 00:31:07,770 That way. - I think it is right. 454 00:31:07,850 --> 00:31:09,730 No. No. That way. That way. 455 00:31:09,810 --> 00:31:11,020 This way. Yes. Yes. Yes. 456 00:31:11,100 --> 00:31:12,400 Right. Right. Right. 457 00:31:26,310 --> 00:31:29,100 Come on. Yes. Yes. You can do it. 458 00:31:29,180 --> 00:31:30,340 Yes. Come on. 459 00:31:30,430 --> 00:31:32,340 Yes. Yes. You can do it. Yes. 460 00:31:32,430 --> 00:31:33,680 Come on. 461 00:31:35,720 --> 00:31:36,840 He won. 462 00:31:40,060 --> 00:31:42,520 I won. The trophy is mine. It's mine. 463 00:31:49,350 --> 00:31:50,560 Fine. Fine. 464 00:31:50,640 --> 00:31:52,340 Fine. 465 00:31:52,600 --> 00:31:55,810 I told you to return to India. 466 00:31:56,180 --> 00:31:57,800 I was returning. 467 00:31:58,020 --> 00:32:02,560 But before my flight could take off from the airport, I glanced around. 468 00:32:03,060 --> 00:32:04,440 And I saw Khushi. 469 00:32:07,470 --> 00:32:08,890 'Beautiful.' 470 00:32:09,270 --> 00:32:12,270 '36-24-36.' 471 00:32:18,310 --> 00:32:19,440 Mr. Bhagat. 472 00:32:19,520 --> 00:32:20,810 Mr. Bhagat, congratulations. 473 00:32:20,890 --> 00:32:22,680 This is your prize money. 474 00:32:22,810 --> 00:32:24,100 Here. Here. 475 00:32:24,180 --> 00:32:27,390 And this is seven days, eight nights free stay at Pan Pacific hotel. 476 00:32:27,470 --> 00:32:28,930 Thank you. Thank you. - Congratulations. 477 00:32:29,020 --> 00:32:31,190 Thank you. - Listen to me, Khushi. 478 00:32:31,640 --> 00:32:34,010 What is day or night for this poor man? 479 00:32:34,140 --> 00:32:35,680 And what is black and white? 480 00:32:35,770 --> 00:32:39,100 Give him some more money and let him go. 481 00:32:39,180 --> 00:32:41,140 I don't want it. Take this. - No. No. No. 482 00:32:41,220 --> 00:32:45,590 No. I am doing this from my heart and not out of pity. 483 00:32:46,100 --> 00:32:47,230 From your heart? - Yes. 484 00:32:47,310 --> 00:32:48,690 From your heart? 485 00:32:48,770 --> 00:32:50,900 Come. Come. I am also going there. - Okay. Come on. 486 00:32:50,970 --> 00:32:52,220 Come on. 487 00:32:52,520 --> 00:32:55,560 Tell your servant to pick up my luggage. 488 00:32:56,060 --> 00:32:57,650 No. He is not my servant. 489 00:32:57,720 --> 00:32:59,720 He is a famous social worker. Mr. Chetan. 490 00:32:59,810 --> 00:33:01,020 Mr. Chetan. - Yes. 491 00:33:01,100 --> 00:33:02,440 Social worker? - Yes. 492 00:33:02,520 --> 00:33:05,350 He had helped the children in Somalia. 493 00:33:06,520 --> 00:33:08,150 He helped them. 494 00:33:08,220 --> 00:33:11,300 Tell him to help this blind man and pick up my luggage. 495 00:33:11,390 --> 00:33:12,590 Please, Mr. Chetan. 496 00:33:12,680 --> 00:33:13,800 Please. - Come on. 497 00:33:13,890 --> 00:33:15,430 Don't forget this red bag. - Yes. 498 00:33:17,020 --> 00:33:18,400 He made you a porter. 499 00:33:18,560 --> 00:33:20,230 Not me. You. 500 00:33:20,930 --> 00:33:22,800 Carry the luggage. - This is cheating. 501 00:33:22,890 --> 00:33:24,260 Don't forget the red one. 502 00:33:29,140 --> 00:33:30,390 Do you know, Khushi? 503 00:33:30,470 --> 00:33:33,430 I had also saved money so that I can stay in such a hotel. 504 00:33:33,520 --> 00:33:35,310 But some fool seized it. 505 00:33:36,520 --> 00:33:37,770 Mr. Bhagat. Mr. Bhagat. Carefully. 506 00:33:37,850 --> 00:33:39,440 Carefully. Mr. Bhagat, carefully. 507 00:33:40,060 --> 00:33:42,190 Are there such people too in the world? 508 00:33:42,270 --> 00:33:44,190 They seize money from a blind man. 509 00:33:44,510 --> 00:33:45,110 Very bad. 510 00:33:45,200 --> 00:33:45,900 Mr. Bhagat. - Yes. 511 00:33:45,970 --> 00:33:47,510 Shall I ask you something? 512 00:33:47,770 --> 00:33:52,150 Don't you have any kin or girl or a woman in your life? 513 00:33:52,220 --> 00:33:55,220 I have one. A maid. 514 00:33:55,310 --> 00:33:57,150 She washes vessels in the morning and evening. 515 00:33:57,270 --> 00:33:59,100 My house gets cleaned automatically. 516 00:33:59,310 --> 00:34:02,650 No. No. I mean, a wife or a girlfriend. 517 00:34:02,810 --> 00:34:04,150 Or... 518 00:34:07,470 --> 00:34:11,140 There was one. Like you. 519 00:34:11,350 --> 00:34:12,810 Very beautiful. 520 00:34:13,930 --> 00:34:15,510 I could see at that time. 521 00:34:16,680 --> 00:34:20,340 Meenu and I loved each other a lot. 522 00:34:21,400 --> 00:34:22,770 She was model. 523 00:34:22,990 --> 00:34:24,770 And I was a role model. 524 00:34:25,770 --> 00:34:27,900 A solider who could lay down his life for his country. 525 00:34:27,970 --> 00:34:30,510 Soldier? - So you were in the army. 526 00:34:31,560 --> 00:34:36,190 When you were enjoying your life, I was in the army. 527 00:34:36,270 --> 00:34:37,690 I was in the navy. 528 00:34:37,770 --> 00:34:39,310 Actually, do you know, Khushi? 529 00:34:39,390 --> 00:34:41,220 My friend was also a watchman... 530 00:34:41,310 --> 00:34:43,020 ...guarding the gate of Navy Nagar. 531 00:34:43,100 --> 00:34:44,600 Not gate. 532 00:34:44,680 --> 00:34:47,840 My duty was from Gateway of India to Goa. 533 00:34:47,930 --> 00:34:51,180 One day suddenly some terrorists attacked us. 534 00:34:51,720 --> 00:34:54,050 The battle went on for three days. For three days. 535 00:34:54,140 --> 00:34:55,800 And you lost your eyesight. 536 00:34:55,890 --> 00:34:58,220 You are in a hurry to make me blind. 537 00:34:58,310 --> 00:34:59,900 Sorry. Sorry. Continue. Continue. 538 00:34:59,970 --> 00:35:04,090 After six months, when I was discharged from the hospital... 539 00:35:04,180 --> 00:35:06,390 ...I went running to Meenu... 540 00:35:06,470 --> 00:35:08,510 Meenu must have been so excited to see you... 541 00:35:08,600 --> 00:35:10,850 ...that she must have hugged you. Right? 542 00:35:11,850 --> 00:35:13,270 50% right. 543 00:35:13,970 --> 00:35:15,550 50%? 544 00:35:15,890 --> 00:35:19,800 She hugged someone. But not me. 545 00:35:20,460 --> 00:35:23,940 She was hugging somebody else. 546 00:35:24,220 --> 00:35:25,340 Oh, God. 547 00:35:25,430 --> 00:35:27,970 Liar. Cheater. - Control. Control. 548 00:35:28,060 --> 00:35:29,560 What are you saying? 549 00:35:29,640 --> 00:35:32,340 No. Not him. I am telling God. 550 00:35:32,430 --> 00:35:35,550 You are a liar. A cheater. 551 00:35:35,850 --> 00:35:39,560 Why did You do this with such a man? 552 00:35:39,810 --> 00:35:43,440 But Mr. Bhagat, you never got yourself treated? 553 00:35:45,770 --> 00:35:47,650 I lost my eyesight because of love. 554 00:35:48,520 --> 00:35:50,390 I will regain my eyesight because of love. 555 00:35:52,100 --> 00:35:53,600 Now that you have come... 556 00:35:54,970 --> 00:35:57,090 ...love must also be on the way. 557 00:35:59,470 --> 00:36:00,970 Khushi. - Yes. 558 00:36:01,060 --> 00:36:03,520 Will you escort me to the bedroom? 559 00:36:03,640 --> 00:36:05,720 Yes. Surely. Come. -Let's go. 560 00:36:06,430 --> 00:36:07,930 Okay. Thank you. 561 00:36:14,270 --> 00:36:16,190 What a story he has fabricated! 562 00:36:16,270 --> 00:36:20,560 Hearing him, Sanjay Leela Bhansali will make Black part 2. 563 00:36:20,820 --> 00:36:21,620 Correct. 564 00:36:30,100 --> 00:36:31,600 Who is it? 565 00:36:31,850 --> 00:36:35,400 How did you become blind, Bhagu? 566 00:36:35,600 --> 00:36:37,850 How did you lose your eyesight suddenly, Bhagu? 567 00:36:37,930 --> 00:36:38,780 Bad time... 568 00:36:39,720 --> 00:36:42,470 Your eyesight got restored. 569 00:36:45,970 --> 00:36:49,640 I lose my eyesight and regain it at will. 570 00:36:49,810 --> 00:36:51,560 Such a nice system. 571 00:36:52,350 --> 00:36:54,270 But henceforth you will be my eyes. 572 00:36:54,350 --> 00:36:55,270 What? 573 00:36:55,350 --> 00:36:58,190 Whatever is going on between Khushi and Chetan.. - Yes. 574 00:36:58,350 --> 00:36:59,730 You will directly inform me. 575 00:37:01,220 --> 00:37:03,930 You get money for answering questions in KBC. 576 00:37:04,020 --> 00:37:05,730 What will I get? 577 00:37:06,890 --> 00:37:08,180 One 'Pawli'. 578 00:37:08,270 --> 00:37:10,560 'Pawli' is the currency of which country? 579 00:37:12,220 --> 00:37:13,970 25%, you idiot. 580 00:37:15,310 --> 00:37:18,440 This partnership has made my ears sharper. 581 00:37:18,520 --> 00:37:20,600 I can hear Chetan's voice from far away. 582 00:37:20,680 --> 00:37:28,090 "O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world." 583 00:37:28,640 --> 00:37:36,180 "O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world." 584 00:37:36,520 --> 00:37:40,560 "O cruel, your shirt is very heartless." 585 00:37:40,640 --> 00:37:44,640 "It's smoldering slowly." 586 00:37:44,720 --> 00:37:46,720 "It flutters in the breeze." 587 00:37:46,810 --> 00:37:48,650 "It's very shameless." 588 00:37:48,720 --> 00:37:52,390 "It's slowly becoming wayward." 589 00:37:52,470 --> 00:37:55,720 "Your glance wins the heart." 590 00:37:56,180 --> 00:38:00,010 "I am waiting. Show me the panorama." 591 00:38:00,270 --> 00:38:03,810 "You hide your charms." 592 00:38:04,220 --> 00:38:07,890 "Now, don't make excuses after revealing it." 593 00:38:08,220 --> 00:38:12,180 "Remove the veil." 594 00:38:12,270 --> 00:38:16,150 "Drop the veil." 595 00:38:16,220 --> 00:38:20,050 "Remove the veil." 596 00:38:20,270 --> 00:38:24,020 "Drop the veil." 597 00:38:24,640 --> 00:38:31,680 "O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world." 598 00:38:31,850 --> 00:38:33,230 "Drop it down." 599 00:38:33,970 --> 00:38:35,390 "Drop it down." 600 00:38:35,890 --> 00:38:36,970 "Work it." 601 00:38:37,060 --> 00:38:39,650 "Wanna see you hit the ground." 602 00:38:39,850 --> 00:38:41,350 "Drop it down." 603 00:38:41,850 --> 00:38:43,730 "Drop it down." 604 00:38:43,810 --> 00:38:44,980 "Work it." 605 00:38:45,060 --> 00:38:47,650 "Wanna see you hit the ground." 606 00:38:48,140 --> 00:38:50,180 "Neither scarf." 607 00:38:50,270 --> 00:38:52,100 "Nor veil." 608 00:38:52,180 --> 00:38:55,680 "Nor handkerchief." 609 00:38:56,520 --> 00:39:04,150 "There is no other wonder in your creation." 610 00:39:04,680 --> 00:39:08,640 "Silky thread's seems like a wall." 611 00:39:08,720 --> 00:39:12,720 "I am waiting for the chasm to be bridged." 612 00:39:12,810 --> 00:39:20,060 "O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world." 613 00:39:20,140 --> 00:39:23,800 "You hide your charms." 614 00:39:24,270 --> 00:39:28,060 "Now, don't make excuses after revealing it." 615 00:39:28,140 --> 00:39:32,180 "Remove the veil." 616 00:39:32,270 --> 00:39:35,940 "Drop the veil." 617 00:39:36,140 --> 00:39:40,220 "Remove the veil." 618 00:39:40,310 --> 00:39:44,150 "Drop the veil." 619 00:40:00,310 --> 00:40:04,810 "There should be someone who loves me." 620 00:40:06,680 --> 00:40:10,430 "There should be someone from whom I don't want to go away." 621 00:40:12,770 --> 00:40:14,520 "This veil is not required." 622 00:40:14,600 --> 00:40:16,400 "Now, there is no shame or coyness." 623 00:40:16,560 --> 00:40:18,150 "There is no distance." 624 00:40:18,220 --> 00:40:20,140 "Forget decency." 625 00:40:20,220 --> 00:40:24,260 "Remove the veil." 626 00:40:24,350 --> 00:40:28,020 "Drop the veil." 627 00:40:28,270 --> 00:40:32,270 "Remove the veil." 628 00:40:32,350 --> 00:40:35,980 "Drop the veil." 629 00:40:36,060 --> 00:40:37,560 "Drop it down." 630 00:40:37,870 --> 00:40:39,770 "Drop it down." 631 00:40:39,850 --> 00:40:41,230 "Work it." 632 00:40:41,310 --> 00:40:43,690 "Wanna see you hit the ground." 633 00:40:43,770 --> 00:40:45,690 "Drop it down." 634 00:40:45,890 --> 00:40:47,930 "Drop it down." 635 00:40:48,020 --> 00:40:49,190 "Work it." 636 00:40:49,350 --> 00:40:51,650 "Wanna see you hit the ground." 637 00:40:53,060 --> 00:40:56,270 Mr. Chetan, you do a lot of social work for poor people. 638 00:40:56,350 --> 00:40:57,690 I am so impressed. 639 00:40:57,770 --> 00:41:00,060 How much donation do you want? 640 00:41:00,140 --> 00:41:03,300 Ms. Khushi, there is a shortage of... 641 00:41:03,600 --> 00:41:05,560 ...only 200 million for Somalia's orphan children. 642 00:41:05,640 --> 00:41:07,340 What's the cost of the project? 643 00:41:07,520 --> 00:41:08,850 200 million. 644 00:41:09,020 --> 00:41:11,730 200..200 million. - Listen to me. 645 00:41:12,180 --> 00:41:14,430 Donate only if you are convinced. 646 00:41:14,640 --> 00:41:16,390 This is the art of giving. 647 00:41:17,560 --> 00:41:18,810 I am convinced. 648 00:41:18,890 --> 00:41:20,550 I will make a cheque right away. - Okay. 649 00:41:20,770 --> 00:41:22,560 Leave my hand. - Yes. Sorry. 650 00:41:23,180 --> 00:41:26,090 Khushi. Khushi. 651 00:41:26,310 --> 00:41:29,230 Where are you? 652 00:41:29,640 --> 00:41:30,970 Khushi. 653 00:41:31,060 --> 00:41:32,980 The cheque got bounced even before it could be issued. 654 00:41:33,060 --> 00:41:37,950 Khushi, Bhagu is drowning in the sea. 655 00:41:38,030 --> 00:41:39,020 Do something. 656 00:41:39,100 --> 00:41:40,270 He is drowning. 657 00:41:40,350 --> 00:41:41,690 Listen to me. 658 00:41:41,770 --> 00:41:43,810 He is from the navy. He knows swimming. 659 00:41:43,890 --> 00:41:46,430 There are sharks in the water. 660 00:41:46,520 --> 00:41:47,650 Oh, God. 661 00:41:47,720 --> 00:41:49,470 Ms. Khushi, just relax. 662 00:41:49,700 --> 00:41:51,970 Look. It's his death wish. 663 00:41:52,390 --> 00:41:55,390 If he wants to die, how can you save him? 664 00:41:56,640 --> 00:42:00,260 As long as there is your art of giving in this world... 665 00:42:00,640 --> 00:42:02,900 ...I will keep saving him. 666 00:42:03,110 --> 00:42:04,100 I will just come. 667 00:42:06,770 --> 00:42:08,810 Continue teaching art of giving. 668 00:42:09,310 --> 00:42:11,100 She has learnt art of saving. 669 00:42:12,390 --> 00:42:14,390 Hello. Bhagat calling Bhagat. 670 00:42:14,470 --> 00:42:15,890 Khushi is coming. 671 00:42:15,970 --> 00:42:17,840 Be prepared. 672 00:42:18,020 --> 00:42:19,400 Okay. Okay. 673 00:42:20,140 --> 00:42:21,550 Bhagat. 674 00:42:21,770 --> 00:42:23,350 Why don't you die? 675 00:42:23,430 --> 00:42:24,550 What to do? 676 00:42:24,640 --> 00:42:26,340 Khushi doesn't let me die. 677 00:42:26,430 --> 00:42:28,590 And I won't let you live. 678 00:42:29,430 --> 00:42:30,800 Mr. Bhagat. 679 00:42:32,970 --> 00:42:35,050 Please help. Move from the way. 680 00:42:35,140 --> 00:42:36,970 Mr. Bhagat. - Please everybody move. 681 00:42:37,060 --> 00:42:38,940 Please. Please. Clear the way. Please. Clear the way. 682 00:42:39,020 --> 00:42:42,230 Mr. Bhagat, what are you doing? 683 00:42:45,180 --> 00:42:47,470 I am checking where Titanic had sunk. 684 00:42:49,470 --> 00:42:51,430 Okay. - What okay? Okay? 685 00:42:51,680 --> 00:42:53,300 Can't you see I am going to die? 686 00:42:53,520 --> 00:42:55,100 But why do you want to die? 687 00:42:55,180 --> 00:42:56,760 What will I do by living? 688 00:42:57,220 --> 00:43:01,760 I wish Meenu was with me in such a big hotel's room. 689 00:43:03,060 --> 00:43:05,020 Such a big bed. 690 00:43:05,310 --> 00:43:07,940 I wish Meenu was with me. 691 00:43:08,020 --> 00:43:09,940 I toss and turn the whole night. 692 00:43:10,020 --> 00:43:11,980 At times left. At times right. 693 00:43:12,060 --> 00:43:14,520 I wish Meenu was with me. 694 00:43:14,600 --> 00:43:17,350 Mr. Bhagat, you are killing yourself for a girl. 695 00:43:17,560 --> 00:43:18,850 Don't do that. 696 00:43:18,930 --> 00:43:21,890 You will surely find love again. 697 00:43:21,970 --> 00:43:22,810 Do you remember? 698 00:43:22,890 --> 00:43:25,840 In 'Mahabharat' Gandhari had blindfolded herself... 699 00:43:26,020 --> 00:43:29,190 ...for life for her blind husband. 700 00:43:29,270 --> 00:43:31,520 Episode number 249. - Yes. Yes. 701 00:43:31,600 --> 00:43:34,310 But in today's world who will be my Gandhari? 702 00:43:34,390 --> 00:43:36,260 Who will love this blind man? 703 00:43:36,350 --> 00:43:37,730 Tell me. Will you? 704 00:43:37,810 --> 00:43:39,400 Me? 705 00:43:39,970 --> 00:43:42,430 May be? - Not may be. Yes or no? 706 00:43:42,520 --> 00:43:44,480 Mr. Bhagat. 707 00:43:44,560 --> 00:43:45,940 Yes or no? 708 00:43:47,470 --> 00:43:48,760 Do you see that wave? 709 00:43:48,850 --> 00:43:51,440 But.. but how can you see it? 710 00:43:51,930 --> 00:43:54,050 I am not standing at a station that a train will arrive. 711 00:43:54,270 --> 00:43:55,850 I am standing in the ocean. There is bound to be a wave. 712 00:43:55,930 --> 00:43:57,180 Tell me. Do you see that wave? 713 00:43:57,270 --> 00:43:58,480 Yes, I can see it. 714 00:43:58,560 --> 00:44:00,310 Answer me before that wave arrives here. 715 00:44:00,390 --> 00:44:01,840 Yes or no? 716 00:44:01,930 --> 00:44:05,180 Fine. Fine, Mr. Bhagat. I... - Stop it. 717 00:44:05,270 --> 00:44:06,560 Stop it, Ms. Khushi. 718 00:44:06,640 --> 00:44:08,180 Don't say anything further. 719 00:44:08,270 --> 00:44:10,440 Whatever you have to say, say it to me, Ms. Khushi. 720 00:44:10,520 --> 00:44:11,810 Yes. What do I do? 721 00:44:11,890 --> 00:44:13,260 You explain to him. 722 00:44:15,680 --> 00:44:18,590 You coward. You want to die. 723 00:44:19,060 --> 00:44:21,480 Don't you know? The laws of this state are very strict. 724 00:44:21,560 --> 00:44:23,480 If you are caught committing suicide... 725 00:44:23,560 --> 00:44:25,810 ...you will be hanged on the noose. 726 00:44:29,600 --> 00:44:31,400 What are you doing? 727 00:44:31,470 --> 00:44:33,260 I am doing a psychological treatment. 728 00:44:33,350 --> 00:44:35,560 Look, if he becomes phobic... 729 00:44:35,640 --> 00:44:37,640 ...he won't ever talk about committing suicide. 730 00:44:37,720 --> 00:44:39,840 I don't want to die. Save me. Save me. 731 00:44:39,930 --> 00:44:42,340 Save me. 732 00:44:42,430 --> 00:44:44,140 Did you see? Did you see? I told you. 733 00:44:44,680 --> 00:44:46,470 Right. Right. Do it again. 734 00:44:46,690 --> 00:44:49,100 "Even if you go searching with a lamp, you won't find these days." 735 00:44:49,180 --> 00:44:51,550 You go. Go. I will do his treatment. 736 00:44:51,640 --> 00:44:53,340 You go. - Okay. 737 00:44:55,810 --> 00:44:57,720 He will kill me. 738 00:45:01,060 --> 00:45:02,310 Sir, he is coming. 739 00:45:02,520 --> 00:45:05,520 Chetan. Chetan, what have you put in your eyes? 740 00:45:06,060 --> 00:45:07,690 Strange eye drops. 741 00:45:08,060 --> 00:45:09,400 Since when have you been wearing glasses? 742 00:45:09,470 --> 00:45:10,760 Since morning. 743 00:45:10,850 --> 00:45:12,310 Since how many years? 744 00:45:12,390 --> 00:45:14,550 Since childhood, Chetan. 745 00:45:15,850 --> 00:45:18,100 If you put these eye drops... 746 00:45:18,970 --> 00:45:21,090 ...you won't have to wear glasses again. 747 00:45:21,180 --> 00:45:23,050 What are you saying? 748 00:45:23,140 --> 00:45:25,800 Instill this medicine into my eyes, Chetan. 749 00:45:25,890 --> 00:45:27,510 No. It's very expensive. 750 00:45:27,600 --> 00:45:29,810 You won't lose anything if you pour just two drops, Chetan. 751 00:45:29,970 --> 00:45:32,260 Give it. Give it. Art of giving. 752 00:45:34,180 --> 00:45:35,390 Fine. 753 00:45:35,470 --> 00:45:36,760 Remove and lie down. - Clothes? 754 00:45:36,850 --> 00:45:38,520 Your glasses. 755 00:45:39,640 --> 00:45:47,390 "May nobody cast an evil eye on your beautiful face." 756 00:45:47,470 --> 00:45:50,340 "Begone evil eye." 757 00:45:50,430 --> 00:45:52,940 Oh god make my eyes good. 758 00:46:01,310 --> 00:46:02,730 Bhagu, now your turn. 759 00:46:02,970 --> 00:46:04,510 'Chashme Baddoor' eye drops. 760 00:46:04,720 --> 00:46:06,970 It gives you pain in your eyes. 761 00:46:10,310 --> 00:46:12,730 Mr. Bhagat. Mr. Bhagat. 762 00:46:14,520 --> 00:46:16,440 Are you okay? 763 00:46:16,720 --> 00:46:18,680 Ms. Khushi. - Mr. Bhagat. 764 00:46:18,770 --> 00:46:21,350 You? - Mr. Bhagat, I have a surprise for you. 765 00:46:21,640 --> 00:46:23,220 Surprise? What surprise? 766 00:46:23,310 --> 00:46:25,350 You won't refuse, will you? 767 00:46:25,890 --> 00:46:27,180 What surprise? 768 00:46:27,270 --> 00:46:28,810 First lie down here. 769 00:46:29,640 --> 00:46:31,470 The lie down surprise. - Yes. 770 00:46:31,560 --> 00:46:32,650 Okay. Okay. 771 00:46:32,720 --> 00:46:34,300 You also come. - Surprise. 772 00:46:37,810 --> 00:46:39,020 What is this? 773 00:46:39,100 --> 00:46:40,400 Only two drops. 774 00:46:40,470 --> 00:46:43,340 I took polio vaccination in childhood. 775 00:46:44,220 --> 00:46:46,090 It is 'Chashme Baddoor' eye drops. 776 00:46:46,180 --> 00:46:47,640 A magical medicine. 777 00:46:47,720 --> 00:46:49,800 It will surely restore your eyesight. 778 00:46:49,890 --> 00:46:51,390 That's what people say. 779 00:46:51,970 --> 00:46:54,090 What people? 780 00:46:56,640 --> 00:46:59,720 Bhagu, look. Don't refuse. 781 00:46:59,810 --> 00:47:01,850 Be a good boy. - No, Bhagat. 782 00:47:02,060 --> 00:47:03,440 Come here. 783 00:47:03,520 --> 00:47:05,440 Okay. - No, Bhagat. 784 00:47:05,840 --> 00:47:07,390 Open your eyes. 785 00:47:11,970 --> 00:47:13,260 How do you feel? 786 00:47:13,350 --> 00:47:15,400 Bhagat is gone. 787 00:47:15,770 --> 00:47:17,310 I will also leave. 788 00:47:26,640 --> 00:47:29,430 Ms. Khushi. Ms. Khushi, I can't see. - Bhagat. 789 00:47:29,520 --> 00:47:30,900 Ms. Khushi. Ms. Khushi. 790 00:47:30,970 --> 00:47:32,010 I can't see. 791 00:47:32,100 --> 00:47:33,730 Who is it? - It's me. 792 00:47:33,810 --> 00:47:34,850 It's me. 793 00:47:34,930 --> 00:47:36,140 You are already blind. 794 00:47:36,220 --> 00:47:37,510 How many times will you lose your eyesight? 795 00:47:37,600 --> 00:47:39,270 Chetan. Water. Water. 796 00:47:39,350 --> 00:47:41,060 I will drink water. 797 00:47:41,600 --> 00:47:44,190 Chetan, give me water. Give me water. 798 00:47:44,270 --> 00:47:45,440 It's burning a lot, Chetan. 799 00:47:45,520 --> 00:47:47,400 Didn't I feel envious when you took away the girl? 800 00:47:47,470 --> 00:47:49,050 Give me water. 801 00:47:49,140 --> 00:47:51,010 Chetan, please. Chetan, please. 802 00:47:51,100 --> 00:47:52,400 Chetan. 803 00:47:53,430 --> 00:47:55,090 Left. Left. Left. - Save. 804 00:47:58,220 --> 00:47:59,680 Right. Right. 805 00:47:59,770 --> 00:48:00,810 Chetan. 806 00:48:00,890 --> 00:48:02,770 Do something. Poor guy is screaming a lot. 807 00:48:03,850 --> 00:48:05,310 Just like a pregnant woman. 808 00:48:05,380 --> 00:48:07,430 Pregnant woman? 809 00:48:07,520 --> 00:48:12,600 I mean, getting new eyesight is similar to giving birth to a baby. 810 00:48:14,060 --> 00:48:16,470 No pain. No gain. 811 00:48:16,870 --> 00:48:18,160 Chetan. 812 00:48:18,250 --> 00:48:20,020 'Chashme Baddoor'. 813 00:48:20,100 --> 00:48:24,020 You are celebrating after giving pain to two people. 814 00:48:24,100 --> 00:48:25,690 No need to be so happy. 815 00:48:25,770 --> 00:48:27,190 Look, Bhagu. 816 00:48:27,270 --> 00:48:29,520 He is dancing with the girl. 817 00:48:30,990 --> 00:48:32,600 "I am so happy." 818 00:48:32,680 --> 00:48:35,120 Did he really go crazy because of the shock? 819 00:48:35,330 --> 00:48:36,610 "I am so happy." 820 00:48:36,680 --> 00:48:38,090 Chetu. 821 00:48:38,860 --> 00:48:41,650 Chetu, thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 822 00:48:41,870 --> 00:48:43,770 You made my life. 823 00:48:43,850 --> 00:48:45,770 The scene that I saw today as a blind man... 824 00:48:45,930 --> 00:48:47,890 ...you can't see it for seven lifetimes to come. 825 00:48:47,970 --> 00:48:50,090 What did you see? What did you see? 826 00:48:50,390 --> 00:48:54,090 All of you left after giving me pain in the eyes. 827 00:48:54,430 --> 00:48:56,840 Cut to I was in torment. Cut to I screamed. 828 00:48:56,930 --> 00:48:58,970 Cut to I fell down from the lobby. Cut to... 829 00:48:59,060 --> 00:49:01,100 You are harping on cut to. Say further. 830 00:49:01,180 --> 00:49:03,010 I endured a lot of pain. 831 00:49:03,100 --> 00:49:05,770 Finally, I collided with your art of giving poster. 832 00:49:16,310 --> 00:49:17,770 And jumped into the swimming pool. 833 00:49:31,600 --> 00:49:32,730 Good. 834 00:49:34,640 --> 00:49:38,180 It was good when she jumped into the swimming pool. 835 00:49:38,520 --> 00:49:39,770 Who? - Who? 836 00:49:43,390 --> 00:49:45,050 'Mr. Bhagu.' - No. 837 00:49:45,970 --> 00:49:47,510 That's it. That's it. 838 00:49:47,600 --> 00:49:51,150 That's how she jumped when she saw me in trouble. 839 00:49:51,600 --> 00:49:52,940 'Mr. Bhagu.' 840 00:49:57,520 --> 00:49:59,100 'Mr. Bhagu. Mr. Bhagu.' 841 00:49:59,180 --> 00:50:00,760 'Ms. Khushi. - Mr. Bhagu.' 842 00:50:02,350 --> 00:50:08,100 Like a child she took me in her arms. 843 00:50:09,720 --> 00:50:10,890 'Ms. Khushi.' 844 00:50:12,060 --> 00:50:13,730 'Ms. Khushi. - Mr. Bhagu.' 845 00:50:14,970 --> 00:50:16,300 'Mr. Bhagu.' 846 00:50:19,810 --> 00:50:22,150 Cut to I was wet. 847 00:50:22,770 --> 00:50:24,520 Cut to she was wet. 848 00:50:24,900 --> 00:50:26,440 Cut to both of us were wet. 849 00:50:26,520 --> 00:50:28,650 How many people are getting wet? 850 00:50:29,430 --> 00:50:33,930 I.. was shivering.. and then... 851 00:50:34,640 --> 00:50:36,300 What happened next? 852 00:50:36,390 --> 00:50:37,840 Tell me. 853 00:50:38,060 --> 00:50:39,400 I beg you. - Please. Please. 854 00:50:39,470 --> 00:50:40,550 I implore to you. - Please. Please. 855 00:50:40,640 --> 00:50:42,090 Take it out. Take it out. 856 00:50:42,390 --> 00:50:44,390 Take this. Tell us. Tell us. 857 00:50:44,600 --> 00:50:47,690 Cut to.. she took me to the room. 858 00:50:47,770 --> 00:50:49,350 What? Room. 859 00:50:50,680 --> 00:50:51,930 Next. 860 00:50:52,470 --> 00:50:54,720 Next.. I will tell you in the room. 861 00:50:54,850 --> 00:50:56,440 With visuals. - Come on. 862 00:50:56,600 --> 00:50:57,940 Come on. 863 00:50:58,270 --> 00:50:59,480 Location is my room. 864 00:50:59,560 --> 00:51:00,730 Yes. I can see that. 865 00:51:02,020 --> 00:51:03,770 Romantic silence. 866 00:51:03,970 --> 00:51:06,390 Ms. Khushi laid me on the bed. 867 00:51:06,560 --> 00:51:09,980 Like Bipasha in 'Jism' she slowly unbuttoned my shirt. 868 00:51:10,270 --> 00:51:13,560 First. Second. Third. 869 00:51:13,640 --> 00:51:15,220 How many buttons are there? 870 00:51:16,310 --> 00:51:19,650 She unbuttoned my shirt. And wiped my body dry. 871 00:51:19,930 --> 00:51:22,970 How they show in Babies add in TV. 872 00:51:23,480 --> 00:51:25,170 The same way. - Shame on you. 873 00:51:25,720 --> 00:51:27,340 You are such a cheap man. 874 00:51:27,430 --> 00:51:28,640 Cheap. 875 00:51:28,720 --> 00:51:31,510 She touched my body tenderly. 876 00:51:31,600 --> 00:51:33,020 And I am a cheap man. 877 00:51:33,310 --> 00:51:34,730 Envious man. 878 00:51:34,810 --> 00:51:36,690 This is art of giving. 879 00:51:36,930 --> 00:51:38,090 She was giving me love. 880 00:51:38,180 --> 00:51:40,140 Enough. - What happened next? 881 00:51:40,940 --> 00:51:43,440 I started shivering from cold. 882 00:51:43,520 --> 00:51:46,850 Their wasn't any heater. - She was their... 883 00:51:47,070 --> 00:51:48,340 Enough. 884 00:51:48,430 --> 00:51:49,590 It's over. 885 00:51:49,680 --> 00:51:52,390 This was part one. The second part is still left. 886 00:51:52,470 --> 00:51:53,840 What else is left? 887 00:51:54,560 --> 00:51:57,350 She also removed her clothes. 888 00:51:57,430 --> 00:51:58,800 Why did she remove her clothes? 889 00:51:58,890 --> 00:52:00,430 She was also wet. 890 00:52:01,270 --> 00:52:03,980 First the top part. 891 00:52:05,060 --> 00:52:06,440 Hold on. 892 00:52:06,930 --> 00:52:08,680 Didn't she feel ashamed? 893 00:52:10,350 --> 00:52:11,520 She felt ashamed. 894 00:52:11,600 --> 00:52:14,100 But she thought why to feel shy in front of a blind man. 895 00:52:14,180 --> 00:52:15,390 What is this, Chetan? 896 00:52:15,470 --> 00:52:17,010 In your rage you forgot my character. 897 00:52:17,100 --> 00:52:20,850 No. I can see your character very clearly, Bhagu. 898 00:52:21,350 --> 00:52:22,720 To hell with the character. 899 00:52:22,810 --> 00:52:24,480 What happened after that? 900 00:52:24,560 --> 00:52:28,190 You can't do it. But at least imagine. 901 00:52:30,600 --> 00:52:34,270 No. If Chetan finds out, what will he say? 902 00:52:34,470 --> 00:52:35,550 Nothing. 903 00:52:35,640 --> 00:52:37,390 Art of giving. - Giving... 904 00:52:37,620 --> 00:52:39,040 No! 905 00:52:46,570 --> 00:52:50,710 'Do, re, mi, fa, so, la, ti, do.' 906 00:52:52,140 --> 00:52:54,010 Bhagu, oh my God! 907 00:52:54,100 --> 00:52:56,060 You know martial arts as well. 908 00:52:56,350 --> 00:53:01,520 Khushi, don't forget that I'm a soldier. 909 00:53:01,970 --> 00:53:03,340 I'm trained for all this. 910 00:53:03,430 --> 00:53:05,840 As it is, everyone must know self defence. 911 00:53:05,930 --> 00:53:07,720 Do you know? - No. 912 00:53:07,810 --> 00:53:09,600 Why do I need self defence? 913 00:53:09,680 --> 00:53:11,760 There is security with me all the time. 914 00:53:12,020 --> 00:53:13,690 Imagine that they've taken a day off. 915 00:53:13,890 --> 00:53:16,640 And suddenly a thief grabs you on a remote road. 916 00:53:16,890 --> 00:53:18,470 Then what will you do? 917 00:53:18,560 --> 00:53:20,100 What will I do? 918 00:53:20,810 --> 00:53:22,270 I'll teach you. 919 00:53:22,430 --> 00:53:25,640 Imagine a crazy lover. - My bag. - Who is crazily in love with you. 920 00:53:25,720 --> 00:53:27,470 And he picks you up all of a sudden. 921 00:53:28,270 --> 00:53:29,560 Then what will you do? 922 00:53:30,270 --> 00:53:31,810 What will I do? 923 00:53:32,260 --> 00:53:33,940 I'll teach you this as well. 924 00:53:34,720 --> 00:53:36,760 And he throws you on the bed. 925 00:53:37,220 --> 00:53:38,850 And grabs your hands. 926 00:53:39,520 --> 00:53:41,690 And locks lips with your lips. 927 00:53:41,890 --> 00:53:43,180 So that you're not able to scream. 928 00:53:43,270 --> 00:53:44,770 Then what will you do? 929 00:53:45,970 --> 00:53:47,300 What will I do? 930 00:53:55,020 --> 00:53:56,730 Who? - What are you doing, Mr. Bhagu? 931 00:53:56,970 --> 00:53:58,840 Mr. Bhagu was teaching me self defence. 932 00:53:58,930 --> 00:54:00,090 Like this. 933 00:54:00,390 --> 00:54:03,430 I have been watching. He has only been attacking. 934 00:54:03,520 --> 00:54:04,810 He is not teaching defence. 935 00:54:04,890 --> 00:54:06,010 No. I was about to teach. 936 00:54:06,100 --> 00:54:07,230 But you showed up, Mr. Chetu. 937 00:54:07,310 --> 00:54:08,400 Right. Right. 938 00:54:08,470 --> 00:54:09,720 But I've come alone. 939 00:54:09,810 --> 00:54:11,560 I've got a surprise. 940 00:54:11,720 --> 00:54:13,220 Surprise? - Surprise. - Yes. 941 00:54:13,310 --> 00:54:15,520 Look over there. At the right. 942 00:54:15,600 --> 00:54:18,270 Right. - No Mr. Bhagu. At the right. 943 00:54:18,530 --> 00:54:21,470 "Shake it, beloved." 944 00:54:25,970 --> 00:54:27,260 Who is she? 945 00:54:27,350 --> 00:54:30,090 "Shake it, beloved." 946 00:54:33,770 --> 00:54:34,940 Bhagu darling. 947 00:54:35,020 --> 00:54:37,600 My life. My love. My sweetheart. 948 00:54:37,680 --> 00:54:39,140 I'm back. 949 00:54:39,220 --> 00:54:40,970 Who is she? Who are you, sister? 950 00:54:41,060 --> 00:54:44,020 Sister. You didn't recognize her? 951 00:54:44,100 --> 00:54:46,730 This is Ms. Meenu. Ms. Meenu. Your lost love. 952 00:54:46,810 --> 00:54:48,770 You didn't recognize me, Bhagu darling. 953 00:54:49,220 --> 00:54:50,970 It's your Meenu. 954 00:54:51,060 --> 00:54:53,150 Where had you been leaving me? 955 00:54:54,220 --> 00:54:55,420 This can't be my Meenu. 956 00:54:55,500 --> 00:54:59,010 Really? But this is your I Phone, right? 957 00:54:59,350 --> 00:55:01,440 Take a look. Take a look. 958 00:55:01,600 --> 00:55:05,060 Mr. Bhagu, this is you. And this is your Meenu. 959 00:55:05,720 --> 00:55:07,840 Mr. Bhagu, don't be stubborn. 960 00:55:07,930 --> 00:55:10,010 Does anyone reject love like this? 961 00:55:10,220 --> 00:55:11,440 I'm happy for you. 962 00:55:11,520 --> 00:55:12,690 We'll be friends. 963 00:55:12,770 --> 00:55:14,190 Okay. I got it. 964 00:55:14,270 --> 00:55:17,560 So you are rejecting me for this rich and beautiful girl. 965 00:55:17,640 --> 00:55:19,390 No. No, sister-in-law. 966 00:55:19,470 --> 00:55:21,050 This girl is like his sister. 967 00:55:21,140 --> 00:55:22,640 Come on. 968 00:55:23,180 --> 00:55:24,590 This isn't my wife. 969 00:55:25,720 --> 00:55:30,430 Mr. Bhagu, you remember the tattoo of your name. 970 00:55:30,930 --> 00:55:33,430 And this tattoo. 971 00:55:34,310 --> 00:55:38,100 And do you remember this tattoo? 972 00:55:38,440 --> 00:55:39,400 Love you Bhagu. 973 00:55:39,470 --> 00:55:40,800 You would make me get a tattoo. 974 00:55:40,890 --> 00:55:43,050 And you would behold this tattoo for hours. 975 00:55:44,900 --> 00:55:46,230 And do you want me to show that tattoo? 976 00:55:46,310 --> 00:55:47,560 Enough. Enough, sister-in-law. 977 00:55:47,640 --> 00:55:48,970 You've showed enough. 978 00:55:49,220 --> 00:55:50,640 He might or might not accept. 979 00:55:50,720 --> 00:55:52,260 You're sister-in-law for us. 980 00:55:52,970 --> 00:55:54,260 No Ms. Khushi. No, Ms. Khushi. 981 00:55:54,350 --> 00:55:55,440 They're lying. 982 00:55:55,520 --> 00:55:58,100 They're trying to frame me. - Okay. Okay. I'm wrong. 983 00:55:58,180 --> 00:56:00,090 And the tattoo is also fake. But him. 984 00:56:00,640 --> 00:56:01,800 Hi! 985 00:56:01,890 --> 00:56:03,340 You recognize him at least, don't you? 986 00:56:03,430 --> 00:56:07,390 Bhagu daddy. Bhagu daddy. Bhagu daddy. 987 00:56:09,470 --> 00:56:11,680 Junior Bhagu is so adorable. 988 00:56:11,770 --> 00:56:13,100 Go. Go to your daddy. 989 00:56:13,680 --> 00:56:14,840 Let us go, Ms. Khushi. 990 00:56:15,390 --> 00:56:16,550 He is Chinese. 991 00:56:22,020 --> 00:56:24,310 Wait. - Let me go. 992 00:56:24,470 --> 00:56:26,340 No. Leave me. 993 00:56:30,020 --> 00:56:31,810 Let me go, Bhagu. 994 00:56:33,020 --> 00:56:34,520 It's been three days. 995 00:56:34,680 --> 00:56:36,510 And we didn't even come to know. 996 00:56:36,720 --> 00:56:39,090 Nor did we open the room or the curtains. 997 00:56:39,310 --> 00:56:41,470 The sun raises.. and set... 998 00:56:41,560 --> 00:56:43,520 And we both... 999 00:56:48,100 --> 00:56:50,900 Honey, what about the money? 1000 00:56:51,810 --> 00:56:54,400 Come on, silly. I'll not take money from you. 1001 00:56:54,640 --> 00:56:57,010 What? Hello. My money. 1002 00:56:57,640 --> 00:56:58,890 What for? 1003 00:56:59,140 --> 00:57:02,640 He had given me money to be your wife only for a day. 1004 00:57:02,720 --> 00:57:05,890 But you kept me as your wife for three days. 1005 00:57:05,970 --> 00:57:07,760 And I'm sure you enjoyed yourself. 1006 00:57:08,270 --> 00:57:11,980 But you also enjoyed. Am I asking anything? 1007 00:57:12,060 --> 00:57:13,350 That settles it. 1008 00:57:13,430 --> 00:57:14,800 Come on, Bhagu. 1009 00:57:14,890 --> 00:57:16,510 You're so cheap. 1010 00:57:24,680 --> 00:57:26,140 Never mind, Bhagu. 1011 00:57:26,220 --> 00:57:28,640 I must not take favours from a woman. 1012 00:57:47,870 --> 00:57:49,260 Thanks. 1013 00:57:49,350 --> 00:57:51,310 But this is a huge sum. 1014 00:57:52,020 --> 00:57:54,020 The job is also huge. 1015 00:57:57,890 --> 00:57:59,180 Will be done. 1016 00:58:02,270 --> 00:58:03,650 Come. Come. 1017 00:58:06,850 --> 00:58:08,850 Come. Have a seat. - Yes. 1018 00:58:10,180 --> 00:58:13,390 Ms. Khushi, I have something very important to tell you. 1019 00:58:13,470 --> 00:58:15,140 Yes, tell me. What is it? 1020 00:58:15,390 --> 00:58:19,550 Ms. Khushi, are you comfortable there? 1021 00:58:19,930 --> 00:58:21,470 Yes. I am comfortable. 1022 00:58:21,890 --> 00:58:23,640 Are you sure? - Yes. 1023 00:58:23,810 --> 00:58:25,850 I don't think you're comfortable there. 1024 00:58:26,140 --> 00:58:27,970 Actually, you want to sit here. Am I right? 1025 00:58:28,970 --> 00:58:30,760 Oh. No. No. I'm fine. - No. No. 1026 00:58:30,850 --> 00:58:32,900 Sir, come to the point. Come to the point. 1027 00:58:32,970 --> 00:58:34,220 Are you sure? - Yes. I am sure. 1028 00:58:34,310 --> 00:58:35,980 No. No. Come. - No. I am comfortable. 1029 00:58:36,060 --> 00:58:37,190 No. No. I'll sit there. 1030 00:58:37,270 --> 00:58:38,270 You come here. Come on. 1031 00:58:38,350 --> 00:58:39,850 Please come. Come on. - Okay. 1032 00:58:39,930 --> 00:58:42,140 Come. - Okay. I'll sit here. 1033 00:58:42,890 --> 00:58:44,680 Now tell me. What is it? 1034 00:58:48,930 --> 00:58:54,800 Actually, Ms. Khushi, will you have coffee or tea or juice or milk? 1035 00:58:54,890 --> 00:58:56,800 Anything. Anything. 1036 00:58:57,850 --> 00:58:59,850 Will coffee do? - Yes. Coffee is fine. 1037 00:58:59,930 --> 00:59:01,050 Coffee. 1038 00:59:01,680 --> 00:59:04,470 Excuse me. Two coffees. Please. 1039 00:59:06,560 --> 00:59:08,230 Are you sure you'll have coffee? 1040 00:59:08,310 --> 00:59:09,440 Yes. I am sure. 1041 00:59:09,520 --> 00:59:12,100 No. I feel you'll have tea and not coffee. 1042 00:59:12,810 --> 00:59:14,770 No. I'm fine. I like coffee. 1043 00:59:15,640 --> 00:59:17,300 Ms. Khushi, you are too sweet. 1044 00:59:17,390 --> 00:59:20,430 I know you've ordered coffee to make me happy. 1045 00:59:20,640 --> 00:59:22,220 Actually, you want tea. 1046 00:59:22,680 --> 00:59:24,180 No. I like coffee. 1047 00:59:24,270 --> 00:59:26,480 I want coffee. I love coffee. 1048 00:59:28,430 --> 00:59:29,970 You're angry now. 1049 00:59:30,060 --> 00:59:31,850 I'm not angry. I'm not angry. 1050 00:59:32,020 --> 00:59:33,770 I'm not angry. I'm not angry. - Okay. 1051 00:59:33,850 --> 00:59:35,190 Tell me. What is it? 1052 00:59:35,470 --> 00:59:37,090 Okay. 1053 00:59:37,520 --> 00:59:40,980 Actually, are you sure you want coffee? 1054 00:59:43,930 --> 00:59:47,140 Oh. Yes. Yes. Yes. 1055 00:59:48,270 --> 00:59:49,440 Tell me. What is it? 1056 00:59:49,520 --> 00:59:51,020 Yes. Yes. 1057 00:59:52,390 --> 00:59:56,180 Ms. Khushi, have you ever thought... 1058 00:59:56,520 --> 00:59:58,770 ...about marriage, family, kids? 1059 00:59:59,430 --> 01:00:03,220 Oh. I'm already married. Yes. 1060 01:00:03,640 --> 01:00:08,430 To social service. Now Somalia, kids are my kids. 1061 01:00:08,600 --> 01:00:10,560 That is such a noble thought. 1062 01:00:10,640 --> 01:00:12,050 But forget all that. 1063 01:00:12,390 --> 01:00:15,800 Have you ever thought that a young dashing boy... 1064 01:00:16,100 --> 01:00:18,560 ...would enter your life? 1065 01:00:19,520 --> 01:00:20,810 As in? 1066 01:00:20,970 --> 01:00:22,720 As in... 1067 01:00:23,140 --> 01:00:24,550 Ms. Khushi. 1068 01:00:25,060 --> 01:00:26,520 Mr. Bhagu. 1069 01:00:27,390 --> 01:00:29,220 Ms. Khushi. 1070 01:00:30,470 --> 01:00:33,760 Ms. Khushi. - Mr. Bhagu. 1071 01:00:34,310 --> 01:00:35,650 Who is this? 1072 01:00:35,720 --> 01:00:37,590 It's me, Mr. Bhagu. It's me. 1073 01:00:37,680 --> 01:00:38,720 Mr. Chetu. - You're also here. 1074 01:00:38,810 --> 01:00:40,350 Mr. Bhagu, where had you been since so many days? 1075 01:00:40,720 --> 01:00:43,010 And where are sister-in-law and junior Bhagu? 1076 01:00:43,100 --> 01:00:45,080 Sister-in-law. - Yes. Where are they? 1077 01:00:45,320 --> 01:00:46,380 Son. 1078 01:00:48,320 --> 01:00:49,300 Bhagu, look at this. 1079 01:00:49,390 --> 01:00:50,510 'I'm sorry, Mr. Bhagat.' 1080 01:00:50,600 --> 01:00:53,440 'I was sent as your wife with the kid.' 1081 01:00:53,720 --> 01:00:58,180 'Mr. Bhagu, all this is a plan to frame a decent gentleman like you.' 1082 01:00:58,270 --> 01:01:01,310 'And I was given lots of money for that.' 1083 01:01:01,390 --> 01:01:03,640 And do you know? 1084 01:01:04,310 --> 01:01:05,940 Who is that? Who is that? 1085 01:01:06,020 --> 01:01:08,400 Mr. Bhagu, how long will this continue? 1086 01:01:08,640 --> 01:01:10,140 You'll say something about her. 1087 01:01:10,310 --> 01:01:11,810 Jiya will say something about you. 1088 01:01:11,890 --> 01:01:13,680 Let it go, Mr. Bhagu. Let it go. - Yes. Yes. 1089 01:01:13,810 --> 01:01:15,690 But how did you come here from the hotel? 1090 01:01:15,770 --> 01:01:16,850 On a bike. - On a bike? 1091 01:01:16,930 --> 01:01:18,010 On a bike. 1092 01:01:18,100 --> 01:01:19,770 He rides a bike too although he is blind. 1093 01:01:20,060 --> 01:01:22,310 Where in the army or in a circus? 1094 01:01:22,560 --> 01:01:25,650 I was riding the bike and BBC was showing me the way. 1095 01:01:26,020 --> 01:01:27,600 And how will you go back? 1096 01:01:27,680 --> 01:01:30,510 I will ride the bike and Ms. Khushi will show me the way. 1097 01:01:30,930 --> 01:01:32,470 How do you like the idea, Mr. Chetu? 1098 01:01:32,640 --> 01:01:34,430 Idea is very good. Isn't it? 1099 01:01:34,520 --> 01:01:35,480 It is very good. 1100 01:01:35,560 --> 01:01:37,520 And also want to tell you something. 1101 01:01:37,600 --> 01:01:38,940 Let us go. - Yes. Let us go. 1102 01:01:39,020 --> 01:01:40,690 Bye, Mr. Chetu. - Ms. Khushi. 1103 01:01:41,890 --> 01:01:43,340 Ms. Khushi, hold me tight. 1104 01:01:43,430 --> 01:01:44,640 Bye, Mr. Chetu. 1105 01:01:44,720 --> 01:01:45,800 Ms. Khushi. 1106 01:01:47,350 --> 01:01:50,060 I was telling. Come to the point. Come to the point. 1107 01:01:50,140 --> 01:01:51,300 Come to the point. 1108 01:01:51,390 --> 01:01:53,470 He must have reached Nariman Point by now. 1109 01:01:53,930 --> 01:01:54,970 Not left. Straight. 1110 01:01:55,060 --> 01:01:56,810 Straight. - Okay. 1111 01:01:57,770 --> 01:02:00,020 Yes. Yes. Straight. Straight. 1112 01:02:00,430 --> 01:02:01,760 Very good. 1113 01:02:02,100 --> 01:02:05,520 BBC, you're Bhagu's eyes, aren't you? 1114 01:02:05,980 --> 01:02:07,440 Tell me. Has he come back or no. 1115 01:02:07,520 --> 01:02:08,730 He hasn't come back. 1116 01:02:08,810 --> 01:02:10,730 But he had called up. 1117 01:02:11,280 --> 01:02:11,810 What did he say? 1118 01:02:11,890 --> 01:02:14,390 Mr. Bhagu was riding the bike and Ms. Khushi... 1119 01:02:14,560 --> 01:02:19,750 ...was holding him tightly from behind. 1120 01:02:19,820 --> 01:02:20,590 What? 1121 01:02:20,680 --> 01:02:22,680 Handel.. what else? 1122 01:02:22,850 --> 01:02:25,310 Mr. Bhagu is enjoying a lot. 1123 01:02:25,390 --> 01:02:31,210 He was saying that he will not return till the petrol doesn't run out. 1124 01:02:40,610 --> 01:02:42,050 Just imagine, Mr. Chetu. 1125 01:02:42,140 --> 01:02:44,060 What a solid scene it must be. 1126 01:02:44,140 --> 01:02:46,050 20 years old boy. 18 years old girl. 1127 01:02:46,140 --> 01:02:48,050 Speed of 100. Empty road. 1128 01:02:48,140 --> 01:02:50,220 Hearts beating. Flowing hair. 1129 01:02:50,310 --> 01:02:51,400 Kissing the cheeks. 1130 01:02:51,470 --> 01:02:54,340 Sometimes the boy would be in front and sometimes the girl. 1131 01:03:02,850 --> 01:03:05,050 Sexy journey, Mr. Chetu. 1132 01:03:07,680 --> 01:03:10,390 Bhagu enjoying. 1133 01:03:10,890 --> 01:03:12,720 Enough. Enough. 1134 01:03:33,770 --> 01:03:34,730 Chetu! 1135 01:03:35,850 --> 01:03:40,900 Chetan and Bhagat. Conmen. 1136 01:03:41,220 --> 01:03:43,390 You beguile innocent people by changing colours... 1137 01:03:43,470 --> 01:03:47,010 ...like a chameleon and then loot them. 1138 01:03:47,250 --> 01:03:48,800 Lousy frauds. 1139 01:03:49,180 --> 01:03:51,260 The law here is very strict. 1140 01:03:51,350 --> 01:03:53,350 Now rot here for years. 1141 01:03:53,430 --> 01:03:55,840 Officers, take their passports and arrest them. 1142 01:03:57,640 --> 01:03:59,090 Hey! Careful. 1143 01:04:22,600 --> 01:04:25,310 Sir. Sir, contact the Indian embassy. 1144 01:04:25,390 --> 01:04:26,140 We need help. 1145 01:04:26,220 --> 01:04:27,510 Prithviraj Rana. 1146 01:04:27,890 --> 01:04:29,300 I am from the Indian embassy. 1147 01:04:30,310 --> 01:04:32,310 Keep them in different cells, officer. 1148 01:04:32,560 --> 01:04:35,850 Together, these rascals are very dangerous. 1149 01:04:40,600 --> 01:04:43,270 Chetu, we'll settle our scores in Madh Island. 1150 01:04:43,350 --> 01:04:44,980 Now get me out of Thailand at least. 1151 01:04:45,060 --> 01:04:49,480 Bhagu, if I get a term, keep Ms. Khushi happy. 1152 01:04:50,180 --> 01:04:53,890 And do name your son Chetu, pal. 1153 01:04:55,430 --> 01:04:56,180 Bhagu. 1154 01:04:56,270 --> 01:04:57,850 Sir. Sir, Chetan is a fraud. 1155 01:04:57,930 --> 01:04:59,720 Sir. Sir, I haven't done anything. 1156 01:04:59,810 --> 01:05:01,350 Sir, I'm completely innocent. 1157 01:05:06,390 --> 01:05:07,720 That was so much fun. 1158 01:05:07,810 --> 01:05:09,980 Darn it! I got scared in my own plan for a second. 1159 01:05:13,390 --> 01:05:14,840 Keep him locked up for seven days. 1160 01:05:15,270 --> 01:05:17,430 And then board him on a flight saying that you're deporting him. 1161 01:05:19,100 --> 01:05:21,100 That will fix him real good. 1162 01:05:37,390 --> 01:05:38,390 Yes? - One tequila. 1163 01:05:38,470 --> 01:05:39,300 Sure, sir. 1164 01:05:39,390 --> 01:05:41,260 One more. - One more. 1165 01:05:43,990 --> 01:05:45,560 And he'll pay. 1166 01:05:46,930 --> 01:05:48,090 How did you come out? 1167 01:05:48,350 --> 01:05:49,520 What do you think? 1168 01:05:49,780 --> 01:05:52,720 Your fake jails can keep a real man inside. 1169 01:05:53,690 --> 01:05:57,220 You gave 0.5 million. I gave 1 million. 1170 01:05:57,310 --> 01:05:58,810 And the doors of the jail opened. 1171 01:06:04,920 --> 01:06:06,560 What will it take for you to leave Ms. Khushi? 1172 01:06:06,930 --> 01:06:08,900 I feel like taking your life. 1173 01:06:10,180 --> 01:06:11,340 Take it. 1174 01:06:11,720 --> 01:06:13,360 But sometimes, it is fun of a different kind... 1175 01:06:13,450 --> 01:06:15,190 ...to keep your enemy alive. 1176 01:06:17,480 --> 01:06:19,230 My father would say. 1177 01:06:20,460 --> 01:06:24,010 Attend a fearless man's funeral but not a coward's wedding. 1178 01:06:26,020 --> 01:06:27,940 It will be so much fun to attend your funeral. 1179 01:06:29,310 --> 01:06:30,850 Not my funeral. 1180 01:06:31,430 --> 01:06:33,260 You'll directly attend my wedding now. 1181 01:06:33,350 --> 01:06:35,940 Do you think I'm 'Saajan's' Salman Khan... 1182 01:06:36,270 --> 01:06:39,560 ...that I'll hand over Ms. Khushi to you and leave? 1183 01:06:40,020 --> 01:06:45,940 How on earth do I live without you? 1184 01:06:47,040 --> 01:06:51,790 And I'm Sultan Mirza from 'Once Upon A Time In Mumbai.' 1185 01:06:52,270 --> 01:06:53,690 Sultan Mirza. 1186 01:06:54,220 --> 01:06:57,760 When I shoot from behind, it comes out from the front. 1187 01:07:02,560 --> 01:07:07,480 Bhagu, I'm 'Vaastav's' Raghu. Raghu. 1188 01:07:07,770 --> 01:07:10,020 When I shoot, 1189 01:07:13,900 --> 01:07:16,300 you don't come to know where the bullet... 1190 01:07:17,530 --> 01:07:20,390 ...enters and from where does it come out. 1191 01:07:21,600 --> 01:07:26,060 Hey rascal. I'll fly in the air and kick you. 1192 01:07:26,700 --> 01:07:28,480 Right in the potato. 1193 01:07:29,450 --> 01:07:32,600 You will go flying in the sky like a bird. 1194 01:07:32,970 --> 01:07:35,720 Land on the ground with massive thud. 1195 01:09:09,370 --> 01:09:10,560 Get off on me. 1196 01:09:24,120 --> 01:09:26,870 Ms. Khushi, are you okay? 1197 01:09:27,870 --> 01:09:30,410 Oh God! Thank you so much. 1198 01:09:30,670 --> 01:09:32,960 Nothing can happen to you as long as I am alive. 1199 01:09:33,040 --> 01:09:34,870 I beat those rascals into fleeing. 1200 01:09:35,250 --> 01:09:38,300 Mr. Chetu, thank you for saving my life. 1201 01:09:38,370 --> 01:09:40,040 You're a real hero. 1202 01:09:40,830 --> 01:09:43,290 Mr. Chetu, there is a limit to lying as well. 1203 01:09:43,540 --> 01:09:44,240 I beat all of them. 1204 01:09:44,330 --> 01:09:45,790 You saw how I beat them. 1205 01:09:45,870 --> 01:09:47,200 When did you beat them? 1206 01:09:47,620 --> 01:09:48,910 Come on, Mr. Bhagu. 1207 01:09:49,420 --> 01:09:51,460 You can't save yourself. 1208 01:09:51,540 --> 01:09:52,990 How can you save others? 1209 01:09:53,080 --> 01:09:57,040 Mr. Bhagu, you can't even see. How can you fight? 1210 01:09:58,080 --> 01:09:59,240 Just be real. 1211 01:09:59,920 --> 01:10:01,250 Oh, God. 1212 01:10:01,790 --> 01:10:04,200 Mr. Chetu, let's go. 1213 01:10:04,290 --> 01:10:09,160 Oh Mr. Bhagu, you have saved her from the goons. 1214 01:10:09,250 --> 01:10:12,920 You're Spiderman, Batman, He-man. 1215 01:10:13,000 --> 01:10:14,800 Let us go, Chetu. I'm not feeling well. 1216 01:10:14,870 --> 01:10:16,290 Come on. Come on. Let's go. Let's go. 1217 01:10:16,370 --> 01:10:20,910 Oh, brother Bhagu. How long will you act like a handicap? 1218 01:10:21,000 --> 01:10:22,500 Do something. 1219 01:10:23,250 --> 01:10:25,550 Today Ms. Khushi also dumped me. 1220 01:10:28,620 --> 01:10:30,700 I've had enough of acting blind. 1221 01:10:30,790 --> 01:10:32,200 Here. 1222 01:10:35,670 --> 01:10:39,090 Ms. Khushi. Ms. Khushi. 1223 01:10:39,330 --> 01:10:41,700 Ms. Khushi. Ms. Khushi. 1224 01:10:41,790 --> 01:10:43,330 BBC, what happened? 1225 01:10:43,420 --> 01:10:44,920 Brother Bhagu is gone. 1226 01:10:45,000 --> 01:10:46,460 Bhagu is gone? Where? 1227 01:10:46,540 --> 01:10:48,910 He is gone upstairs. - Upstairs. 1228 01:10:49,210 --> 01:10:52,130 On a bike. That too alone. 1229 01:10:52,330 --> 01:10:53,790 But why you let him go? 1230 01:10:53,870 --> 01:10:55,910 I tried really hard to stop him, Ms. Khushi. 1231 01:10:56,000 --> 01:10:58,800 But he started saying, "nobody loves me in this world." 1232 01:10:59,040 --> 01:11:01,370 Seems like today is his last day in this world. 1233 01:11:01,460 --> 01:11:02,630 Last day. 1234 01:11:02,710 --> 01:11:03,840 Oh no! 1235 01:11:04,670 --> 01:11:08,460 My, my! She couldn't stop herself and is rushing after Bhagu. 1236 01:11:08,540 --> 01:11:11,920 Sir. Sir, Bhagu is off again on his bike and is up to no good. 1237 01:11:12,000 --> 01:11:13,630 And Ms. Khushi has gone after him. 1238 01:11:14,710 --> 01:11:16,590 He is really fond of stunts, isn't it? 1239 01:11:17,210 --> 01:11:19,500 Today will be his last stunt. - Why? 1240 01:11:20,000 --> 01:11:22,300 Because be it love or motor cycle. 1241 01:11:22,790 --> 01:11:25,140 Break is a very important in both the things. 1242 01:11:26,080 --> 01:11:27,740 Sir, what talent you have. 1243 01:12:12,330 --> 01:12:13,240 Doctor. 1244 01:12:13,330 --> 01:12:15,200 He needs rest. 1245 01:12:16,250 --> 01:12:18,460 Bhagu, what happened to you? 1246 01:12:18,830 --> 01:12:19,950 Are you okay? 1247 01:12:20,040 --> 01:12:21,540 Why don't you say something, Bhagu? 1248 01:12:21,620 --> 01:12:23,040 What happened to my Bhagu? 1249 01:12:23,120 --> 01:12:25,870 Bhagu. Doctor. 1250 01:12:27,750 --> 01:12:31,420 Ms. Khushi, the one whose name is Khushi . 1251 01:12:31,670 --> 01:12:33,670 Who gives joy to everyone from the heart. 1252 01:12:33,750 --> 01:12:35,750 Tears don't suit her. 1253 01:12:36,750 --> 01:12:38,090 Smile please. 1254 01:12:44,620 --> 01:12:46,540 Pink lipstick suits you. 1255 01:12:47,500 --> 01:12:49,130 Bhagu, you can see! 1256 01:12:49,670 --> 01:12:51,300 This means you can see. 1257 01:12:54,830 --> 01:12:57,290 Oh my God! Oh my God! 1258 01:12:57,370 --> 01:12:58,540 I can see! 1259 01:12:58,620 --> 01:13:00,490 Ms. Khushi, I have got my eyesight back. 1260 01:13:00,580 --> 01:13:02,200 Ms. Khushi, my eyesight... 1261 01:13:04,620 --> 01:13:06,870 You see me. Look at me. 1262 01:13:06,960 --> 01:13:08,750 I can't believe it. You can see me. 1263 01:13:08,830 --> 01:13:10,120 Look at me. 1264 01:13:13,370 --> 01:13:14,040 What happened? 1265 01:13:14,120 --> 01:13:16,330 This colour you are wearing is hurting my eyes badly. 1266 01:13:16,420 --> 01:13:18,000 Take it off. Please. 1267 01:13:18,460 --> 01:13:19,630 It is okay now? 1268 01:13:22,420 --> 01:13:24,800 Not that. The one who are wearing. The yellow one. 1269 01:13:24,870 --> 01:13:25,790 I'm losing my vision because of that. 1270 01:13:25,870 --> 01:13:28,490 Please take that off. Please. 1271 01:13:28,790 --> 01:13:30,240 Is it better now? 1272 01:13:39,750 --> 01:13:40,840 Best. 1273 01:13:43,670 --> 01:13:45,840 But I can see things that are at a distance. 1274 01:13:46,170 --> 01:13:47,840 But not that are close to me. 1275 01:13:49,170 --> 01:13:50,500 Come a little closer. 1276 01:13:51,080 --> 01:13:52,330 Is it okay now? 1277 01:13:53,790 --> 01:13:54,950 A bit more. 1278 01:13:55,120 --> 01:13:56,580 Now? It is better? 1279 01:13:58,080 --> 01:13:59,740 A bit more. 1280 01:14:01,870 --> 01:14:03,330 Now I can see everything. 1281 01:14:03,500 --> 01:14:04,960 But I'm feeling shy. 1282 01:14:05,040 --> 01:14:06,200 So be it. 1283 01:14:06,750 --> 01:14:08,380 My vision is also coming. 1284 01:14:10,580 --> 01:14:12,450 Wow. Great, Mr. Bhagu. 1285 01:14:15,210 --> 01:14:16,210 You can see. 1286 01:14:16,290 --> 01:14:17,490 You can see now. 1287 01:14:17,580 --> 01:14:18,660 Who is this uncle? 1288 01:14:18,750 --> 01:14:19,880 This is Mr. Chetan. 1289 01:14:19,960 --> 01:14:21,170 Social worker. 1290 01:14:23,330 --> 01:14:25,540 From the voice, I had figured out that he must be only 50. 1291 01:14:26,500 --> 01:14:27,420 Bless me, uncle. 1292 01:14:27,500 --> 01:14:30,500 Okay. I'm happy that you can see because of me. 1293 01:14:30,580 --> 01:14:32,790 Right? - You got him his vision back. 1294 01:14:33,250 --> 01:14:36,710 I have got my vision due to the shock because of the accident. 1295 01:14:36,790 --> 01:14:38,740 No. No. No, Mr. Bhagu. 1296 01:14:39,040 --> 01:14:40,910 That accident wasn't an accident. 1297 01:14:41,000 --> 01:14:42,380 It was my master-plan. 1298 01:14:42,620 --> 01:14:44,700 I removed the brakes of the bike... 1299 01:14:44,790 --> 01:14:46,160 ...so that accident happens. 1300 01:14:46,250 --> 01:14:49,590 You get a shock and you get your vision back. 1301 01:14:49,870 --> 01:14:52,950 This is the art of giving. Giving a shock. 1302 01:14:53,580 --> 01:14:54,700 You got it, right? 1303 01:14:54,790 --> 01:14:56,120 Chetan, you're amazing. 1304 01:14:56,330 --> 01:14:57,950 Mr. Chetan, thanks to you. 1305 01:14:58,750 --> 01:15:00,960 Mr. Chetan, you are an angel. You're a saviour. 1306 01:15:01,040 --> 01:15:02,490 I love you. - Me too. 1307 01:15:02,580 --> 01:15:06,120 Ms. Khushi. Ms. Khushi. I'm losing my vision. 1308 01:15:06,210 --> 01:15:07,960 Chetan, please. - Is it better now? 1309 01:15:08,830 --> 01:15:11,160 It is okay now. - Have you lost it now? 1310 01:15:11,250 --> 01:15:13,590 I'm losing it again. I'm losing it again. 1311 01:15:13,670 --> 01:15:17,630 Soldier, you have just got your eyesight back. 1312 01:15:17,710 --> 01:15:19,550 Don't look here and there. 1313 01:15:19,620 --> 01:15:22,410 Your eyes should be on India's border. 1314 01:15:23,120 --> 01:15:25,740 Go soldier. Your country is calling you. 1315 01:15:26,120 --> 01:15:28,830 And Ms. Khushi, your Chetan is calling you. 1316 01:15:30,170 --> 01:15:31,420 Come on. Come on. 1317 01:15:31,750 --> 01:15:33,800 What is this for? - For the new eyes. 1318 01:15:33,870 --> 01:15:35,200 Then go or they'll wilt. 1319 01:15:35,290 --> 01:15:36,790 Just a minute. Just a minute. 1320 01:15:41,460 --> 01:15:44,210 Khushi. Khushi, I love you. 1321 01:15:45,170 --> 01:15:46,710 I love you, Khushi. 1322 01:15:47,460 --> 01:15:50,840 No, Khushi. Today let me speak. 1323 01:15:51,290 --> 01:15:53,040 I love you, Khushi. 1324 01:15:54,420 --> 01:15:55,590 Khushi. 1325 01:16:00,870 --> 01:16:01,790 Ma'am. 1326 01:16:01,870 --> 01:16:02,910 Ma'am. 1327 01:16:03,540 --> 01:16:04,950 She is naked. 1328 01:16:05,620 --> 01:16:06,620 Ma'am. 1329 01:16:06,710 --> 01:16:07,920 How did you come here? 1330 01:16:08,000 --> 01:16:09,210 Wake up, ma'am. 1331 01:16:09,290 --> 01:16:11,490 Good morning, ma'am. Wake up. 1332 01:16:12,540 --> 01:16:13,790 Liquor bottle. 1333 01:16:14,250 --> 01:16:15,550 A naked woman. 1334 01:16:15,960 --> 01:16:17,590 It must be Bhagu's ruse. 1335 01:16:21,020 --> 01:16:21,580 Hello. 1336 01:16:21,670 --> 01:16:22,880 Good morning, Chetan. 1337 01:16:23,170 --> 01:16:24,460 What are you doing alone? 1338 01:16:24,540 --> 01:16:26,330 Ms. Khushi, I am not alone. 1339 01:16:26,420 --> 01:16:27,630 Who is with you? 1340 01:16:28,080 --> 01:16:30,370 Your memories are with me. - So sweet. 1341 01:16:30,460 --> 01:16:32,170 Listen, I am coming. 1342 01:16:32,420 --> 01:16:33,670 Order some breakfast. - Breakfast? 1343 01:16:33,750 --> 01:16:34,960 Hey, Khushi... 1344 01:16:38,420 --> 01:16:40,090 Where did Nano go? 1345 01:16:45,330 --> 01:16:46,620 Hello. - Where are you? 1346 01:16:46,710 --> 01:16:48,300 I am in the pool, half naked. 1347 01:16:48,370 --> 01:16:51,200 A naked woman is lying on my bed. Come upstairs quickly. 1348 01:16:51,290 --> 01:16:53,410 A naked woman? I am coming. I am coming. 1349 01:16:55,670 --> 01:16:56,840 Ma'am. 1350 01:17:01,920 --> 01:17:02,880 Get in. 1351 01:17:03,540 --> 01:17:04,580 Get in. 1352 01:17:04,870 --> 01:17:06,910 Oh, God.. Let the panty get inside. 1353 01:17:11,920 --> 01:17:15,380 Today I found out that it's so easy to remove your clothes. 1354 01:17:15,460 --> 01:17:17,090 But it's so difficult to wear it. 1355 01:17:17,170 --> 01:17:18,630 God, save me. 1356 01:17:18,710 --> 01:17:20,250 Ma'am. Ma'am, wake up. 1357 01:17:33,540 --> 01:17:34,850 Chetan. 1358 01:17:35,920 --> 01:17:38,300 Don't scare me. I might get a heart attack. 1359 01:17:38,500 --> 01:17:41,130 What is in the sheet? What? 1360 01:17:41,210 --> 01:17:42,710 Nano. Nano. 1361 01:17:42,920 --> 01:17:44,880 He vomited. I am taking him. 1362 01:17:44,960 --> 01:17:46,710 Shall I help you? - No. No. 1363 01:17:46,790 --> 01:17:48,330 You go. Go. 1364 01:17:48,420 --> 01:17:49,210 I am there. 1365 01:17:49,290 --> 01:17:50,240 Go. Go. 1366 01:17:58,710 --> 01:17:59,880 You scare me. 1367 01:17:59,960 --> 01:18:01,880 Nano is here. Who is in the sheet? 1368 01:18:02,330 --> 01:18:04,620 Something is wrong. 1369 01:18:04,710 --> 01:18:06,420 Bhagu. 1370 01:18:06,830 --> 01:18:08,370 Sir. Sir. Sir. 1371 01:18:08,450 --> 01:18:10,270 What is this? 1372 01:18:10,580 --> 01:18:11,410 Go outside. 1373 01:18:11,500 --> 01:18:13,670 Khushi is coming. Stop her. Go. 1374 01:18:13,750 --> 01:18:14,960 Sir, one moment. Let me see. 1375 01:18:15,040 --> 01:18:16,120 I haven't seen one since a long time. 1376 01:18:16,210 --> 01:18:17,380 Go. 1377 01:18:17,460 --> 01:18:19,210 What is this, sir? So mean... 1378 01:18:20,460 --> 01:18:21,750 Hi. - Hi. 1379 01:18:21,830 --> 01:18:22,910 Is Mr. Chetan there? 1380 01:18:23,000 --> 01:18:25,670 No. You can't meet him now. He is busy. 1381 01:18:25,750 --> 01:18:26,630 Busy doing what? 1382 01:18:26,710 --> 01:18:28,130 He is unwell. 1383 01:18:28,210 --> 01:18:29,750 If he is unwell, I should meet him. 1384 01:18:29,830 --> 01:18:32,330 No. No. If he meets you, his health will deteriorate. 1385 01:18:32,540 --> 01:18:33,240 Move. 1386 01:18:33,330 --> 01:18:35,410 Mr. Chetu. Mr. Chetu. 1387 01:18:35,830 --> 01:18:36,870 Mr. Chetu. 1388 01:18:37,540 --> 01:18:38,660 Mr. Chetu. 1389 01:18:44,460 --> 01:18:45,630 Mr. Chetu. 1390 01:18:45,960 --> 01:18:46,920 Ms. Khushi. 1391 01:18:47,330 --> 01:18:48,950 I am not well. 1392 01:18:49,330 --> 01:18:51,950 I.. can't breathe. 1393 01:18:52,170 --> 01:18:54,630 I think I need mouth to mouth respiration. 1394 01:18:54,710 --> 01:18:55,420 Mr. Chetu. 1395 01:18:55,500 --> 01:18:56,670 Come. Come inside and lie on the bed. 1396 01:18:56,750 --> 01:18:58,460 No. No. Not inside. Not inside. 1397 01:18:59,960 --> 01:19:02,110 I will lie down on the floor. 1398 01:19:02,190 --> 01:19:05,000 Floor? - I am a grounded man, Ms. Khushi. 1399 01:19:05,080 --> 01:19:06,330 I am very grounded. 1400 01:19:06,420 --> 01:19:11,050 Come. Come. - Mr. Chetu, what childishness is this? 1401 01:19:11,120 --> 01:19:11,740 Come. Come inside. 1402 01:19:11,830 --> 01:19:13,050 I will lie down here, Ms. Khushi. 1403 01:19:13,120 --> 01:19:15,040 Mr. Chetu, lie down inside. On the bed. 1404 01:19:15,120 --> 01:19:16,450 Ms. Khushi. 1405 01:19:18,540 --> 01:19:20,880 Ms. Khushi. 1406 01:19:21,120 --> 01:19:22,870 Mr. Chetu. Mr. Chetu. 1407 01:19:22,960 --> 01:19:24,750 Mr. Chetu, inside... 1408 01:19:25,750 --> 01:19:27,460 Inside... 1409 01:19:27,750 --> 01:19:29,960 I told you not to go inside. 1410 01:19:30,960 --> 01:19:32,130 Come. Come. 1411 01:19:34,330 --> 01:19:35,660 She is my student. 1412 01:19:36,250 --> 01:19:37,500 Mother Firangi . 1413 01:19:38,170 --> 01:19:39,710 And I am teaching her meditation. 1414 01:19:39,790 --> 01:19:40,950 Without clothes? 1415 01:19:41,040 --> 01:19:42,200 Yes. 1416 01:19:42,420 --> 01:19:43,750 'Nagna Mukasam'. 1417 01:19:44,620 --> 01:19:47,370 It's such a stage of meditation where a person... 1418 01:19:47,460 --> 01:19:51,920 ...removes all his clothes and goes to God, naked. 1419 01:19:52,290 --> 01:19:54,410 But Mr. Chetu, why naked? 1420 01:19:55,790 --> 01:19:57,040 Just think. 1421 01:19:57,500 --> 01:19:59,800 Does a banyan tree ever wear undergarment? 1422 01:20:00,540 --> 01:20:01,490 No. 1423 01:20:01,580 --> 01:20:03,240 Does a horse ever wear a frock? 1424 01:20:03,960 --> 01:20:04,710 No. 1425 01:20:04,790 --> 01:20:06,620 Does a goat ever wear mini skirt? 1426 01:20:07,290 --> 01:20:07,950 No. 1427 01:20:08,040 --> 01:20:09,660 So why should humans wear clothes? 1428 01:20:09,750 --> 01:20:11,000 Why? 1429 01:20:11,870 --> 01:20:13,830 That is 'Nagna Mukasam'. 1430 01:20:15,370 --> 01:20:16,120 Chetu. - Yes. 1431 01:20:16,210 --> 01:20:18,210 I also want to do 'Nagna Mukasam'. - No. No. No. 1432 01:20:18,790 --> 01:20:20,950 First learn the ordinary pose. 1433 01:20:21,120 --> 01:20:23,040 As it is, Ms. Khushi, 'Nagna Mukasam'... 1434 01:20:23,120 --> 01:20:25,870 ...can be enjoyed only at night. 1435 01:20:26,210 --> 01:20:28,050 Teach me. - For sure. 1436 01:20:32,420 --> 01:20:33,960 What happened? 1437 01:20:38,580 --> 01:20:41,330 Inhale like a bank loan. 1438 01:20:41,670 --> 01:20:44,380 And exhale slowly like an installment. 1439 01:20:44,750 --> 01:20:47,750 Shed your inhibitions. And come in my shelter. 1440 01:20:48,120 --> 01:20:51,990 Bhagu, he is doing yoga. 1441 01:20:55,750 --> 01:20:57,500 'Nagna Mukasam'. 1442 01:20:59,750 --> 01:21:01,010 'Nagna Mukasam'. 1443 01:21:01,080 --> 01:21:02,920 This posture is very easy. 1444 01:21:05,170 --> 01:21:07,170 I will also do 'Nagna Mukasam'. 1445 01:21:07,250 --> 01:21:08,500 I am coming. I am coming. 1446 01:21:13,830 --> 01:21:14,990 Mr. Bhagu. 1447 01:21:15,210 --> 01:21:16,340 Mr. Bhagu. 1448 01:21:17,120 --> 01:21:18,370 Mr. Bhagu. 1449 01:21:19,250 --> 01:21:20,420 Where are you? 1450 01:21:22,330 --> 01:21:23,540 Shall I open my eyes? 1451 01:21:23,620 --> 01:21:25,660 Ms. Khushi, open your eyes. 1452 01:21:25,750 --> 01:21:27,670 The surprise is ready. 1453 01:21:42,080 --> 01:21:43,330 Oh, my God. 1454 01:21:46,500 --> 01:21:47,710 Mr. Bhagu. 1455 01:21:49,170 --> 01:21:50,630 You are looking so handsome. 1456 01:21:51,370 --> 01:21:52,290 Do you know? 1457 01:21:52,370 --> 01:21:54,450 This is what my enemy would say while dying in the war. 1458 01:21:55,750 --> 01:21:56,920 Enemy. 1459 01:21:57,370 --> 01:21:59,290 You are so handsome. 1460 01:21:59,370 --> 01:22:00,620 Bye. 1461 01:22:01,830 --> 01:22:03,080 Really? - Yes. 1462 01:22:03,170 --> 01:22:04,090 Do you know, Mr. Bhagu? 1463 01:22:04,170 --> 01:22:07,250 Since childhood I love men in uniform. 1464 01:22:07,920 --> 01:22:10,420 That's why you told me to wear a uniform. - Yes. 1465 01:22:10,500 --> 01:22:13,300 Now, do you feel love for me after seeing me in a uniform? 1466 01:22:13,370 --> 01:22:14,290 Come on. 1467 01:22:14,370 --> 01:22:15,410 Give me some time. 1468 01:22:15,500 --> 01:22:16,920 How much time more? 1469 01:22:17,170 --> 01:22:19,000 I will have to leave if the war begins. 1470 01:22:19,080 --> 01:22:19,870 Forget that. 1471 01:22:19,960 --> 01:22:21,840 I want to introduce you to a few people. 1472 01:22:22,120 --> 01:22:23,620 Your family members? - No. 1473 01:22:24,170 --> 01:22:26,670 Your kin. Your community people. 1474 01:22:27,000 --> 01:22:28,710 It's a surprise. Come. 1475 01:22:28,790 --> 01:22:29,990 Community? 1476 01:22:30,290 --> 01:22:32,200 It's a surprise. Come. 1477 01:22:33,790 --> 01:22:34,950 Come. 1478 01:22:41,000 --> 01:22:42,630 My community..? But... 1479 01:22:42,710 --> 01:22:44,000 Surprise!! 1480 01:22:53,500 --> 01:22:54,920 I am losing my vision. 1481 01:22:55,370 --> 01:22:56,580 Come on, Bhagu. 1482 01:22:58,750 --> 01:23:00,300 Ladies and Gentlemen. 1483 01:23:00,960 --> 01:23:03,340 Please welcome Bhagat Bhosle. 1484 01:23:04,290 --> 01:23:07,910 Bhosle's heroics destroyed the enemy's camp. 1485 01:23:08,500 --> 01:23:10,590 He's the brave officer... 1486 01:23:10,660 --> 01:23:12,540 ...whom I was telling you all about. 1487 01:23:12,620 --> 01:23:13,370 Baghu! 1488 01:23:13,460 --> 01:23:16,840 He lost his vision while battling the enemies. 1489 01:23:17,670 --> 01:23:21,130 But the passion to return to the border... 1490 01:23:21,460 --> 01:23:24,630 ...rectified the disorder in his eyes. 1491 01:23:24,960 --> 01:23:27,460 Ladies and Gentlemen, give him a big hand. 1492 01:23:33,500 --> 01:23:34,250 Come on. 1493 01:23:34,330 --> 01:23:35,990 Which base are you from? 1494 01:23:36,080 --> 01:23:37,580 Who was your commanding officer? 1495 01:23:37,670 --> 01:23:38,630 Which ship were you stationed on? 1496 01:23:38,710 --> 01:23:39,800 INS Halla or INS Chakra. 1497 01:23:39,870 --> 01:23:41,040 Sir, which battalion were you from? 1498 01:23:41,120 --> 01:23:42,040 From which division? 1499 01:23:42,120 --> 01:23:43,290 Where are you posted? 1500 01:23:43,750 --> 01:23:45,500 He will. He will. He will. 1501 01:23:45,580 --> 01:23:48,240 He will answer your questions. 1502 01:23:48,750 --> 01:23:50,460 Over to the impostor. 1503 01:23:50,540 --> 01:23:52,990 I mean poster-boy of the Navy. 1504 01:23:57,080 --> 01:23:59,370 Mr. Bhagat, say something. 1505 01:24:00,210 --> 01:24:02,500 You will have to answer the questions. 1506 01:24:07,460 --> 01:24:09,960 Questions! Questions! Questions! 1507 01:24:12,290 --> 01:24:13,830 Mr. Bhatode. 1508 01:24:14,540 --> 01:24:18,580 You wanted to know which ship, which regiment am I from? 1509 01:24:19,210 --> 01:24:22,380 Sir, regiment isn't important. 1510 01:24:22,750 --> 01:24:24,380 Commitment is. 1511 01:24:26,460 --> 01:24:28,630 Mr. Nambudri Padd. 1512 01:24:29,290 --> 01:24:32,870 You wanted to know which ship I am from. 1513 01:24:32,960 --> 01:24:35,420 INS Halla or INS Chakra. 1514 01:24:36,040 --> 01:24:38,990 Sir, I am not from any ship. 1515 01:24:39,620 --> 01:24:42,240 I am from India. 1516 01:24:44,330 --> 01:24:45,660 Shantilal. 1517 01:24:47,290 --> 01:24:52,490 You wanted to know which battalion, which division I am from. 1518 01:24:53,370 --> 01:24:56,330 The country is being divided into parts. 1519 01:24:56,580 --> 01:24:58,120 And you are concerned about the division. 1520 01:25:11,170 --> 01:25:12,550 That's fine. 1521 01:25:12,960 --> 01:25:16,170 But which year did you fight the battle? 1522 01:25:16,620 --> 01:25:17,870 Tell them. 1523 01:25:18,500 --> 01:25:19,550 Tell them. 1524 01:25:20,700 --> 01:25:21,990 Which year? 1525 01:25:27,830 --> 01:25:29,040 1947. 1526 01:25:30,570 --> 01:25:37,160 1947. - 65.. 71.. 99. 1527 01:25:37,870 --> 01:25:40,460 You fought all these battles? - Yes. 1528 01:25:40,620 --> 01:25:43,830 Whenever a soldier sacrificed his life for the Motherland. 1529 01:25:44,210 --> 01:25:47,550 Whenever a soldier fought for his Motherland at the border. 1530 01:25:48,290 --> 01:25:50,490 I felt like I am fighting there too. 1531 01:25:50,580 --> 01:25:52,120 Wow! Wow! 1532 01:25:52,210 --> 01:25:56,380 But will these civilians understand this feeling? - No! 1533 01:25:56,580 --> 01:26:01,700 Only we soldiers can understand this feeling. - Yes! 1534 01:26:05,250 --> 01:26:08,750 Because we are sons of... - Motherland India. 1535 01:26:08,830 --> 01:26:10,730 Motherland India! 1536 01:26:54,330 --> 01:26:56,080 "Drink from the glass of love." 1537 01:26:56,170 --> 01:26:57,710 "Love is sweet." 1538 01:26:57,790 --> 01:27:01,580 "Let your heart fall for love." 1539 01:27:01,670 --> 01:27:03,500 "Drink from the glass of love." 1540 01:27:03,580 --> 01:27:05,080 "Love is bitter." 1541 01:27:05,170 --> 01:27:08,750 "Let your heart forget all shame." 1542 01:27:08,830 --> 01:27:12,450 "You can deceive her all you live." 1543 01:27:12,540 --> 01:27:15,950 "So climb on and ride it." 1544 01:27:16,040 --> 01:27:19,580 "So climb on and ride it." 1545 01:27:19,670 --> 01:27:23,340 "So climb on and ride it." 1546 01:27:23,420 --> 01:27:27,210 "So climb on and ride it." 1547 01:27:32,170 --> 01:27:34,670 "So climb on and ride it." 1548 01:27:40,440 --> 01:27:42,160 "So climb on and ride it." 1549 01:27:42,250 --> 01:27:45,960 "Don't try to stop me, show your true colours." 1550 01:27:46,040 --> 01:27:49,660 "The month of June is making me restless." 1551 01:27:49,750 --> 01:27:52,880 "O darling, my body craves for you." 1552 01:27:52,960 --> 01:27:56,500 "Every moment it craves for your love." 1553 01:27:56,830 --> 01:27:57,950 "The moment's true." 1554 01:27:58,040 --> 01:27:58,910 "It's the game of love." 1555 01:27:59,000 --> 01:28:00,670 "We need to work really hard." 1556 01:28:00,750 --> 01:28:01,630 "Don't leave my hand now." 1557 01:28:01,710 --> 01:28:04,380 "The journey of our love has begun, God bless." 1558 01:28:04,460 --> 01:28:05,340 "There's no fear." 1559 01:28:05,420 --> 01:28:06,210 "Nothing to worry about." 1560 01:28:06,290 --> 01:28:07,870 "There's no dearth of courage." 1561 01:28:07,960 --> 01:28:11,380 "So climb on and ride it." 1562 01:28:11,460 --> 01:28:15,300 "So climb on and ride it." 1563 01:28:37,710 --> 01:28:39,000 "My eyes are smouldering." 1564 01:28:39,080 --> 01:28:41,290 "There's a spark in them." 1565 01:28:41,370 --> 01:28:44,990 "My body is smouldering, so why are you so cold?" 1566 01:28:45,080 --> 01:28:48,240 "I am with you wherever you are." 1567 01:28:48,330 --> 01:28:50,740 "Your nights won't be spent lonely anymore." 1568 01:28:51,870 --> 01:28:53,370 "Under the moon." 1569 01:28:53,460 --> 01:28:55,960 "A lonesome bird takes a bold step." 1570 01:28:56,040 --> 01:28:57,910 "Love on his mind, dares to play the game of love." 1571 01:28:58,000 --> 01:28:59,630 "Wishes to get rid of his loneliness." 1572 01:28:59,710 --> 01:29:00,710 "Stop being sad." 1573 01:29:00,790 --> 01:29:03,450 "Pick up the glass and have a ball." 1574 01:29:03,540 --> 01:29:06,660 "So climb on and ride it." 1575 01:29:06,750 --> 01:29:10,500 "So climb on and ride it." 1576 01:29:10,670 --> 01:29:12,750 "Drink from the glass of love." 1577 01:29:12,830 --> 01:29:14,290 "Love is sweet." 1578 01:29:14,370 --> 01:29:17,990 "Let your heart fall for love." 1579 01:29:18,080 --> 01:29:20,080 "Drink from the glass of love." 1580 01:29:20,170 --> 01:29:21,710 "Love is bitter." 1581 01:29:21,790 --> 01:29:25,370 "Let your heart forget all shame." 1582 01:29:25,450 --> 01:29:29,700 "You can deceive her all you live." 1583 01:29:32,910 --> 01:29:36,200 "So climb on and ride it." 1584 01:29:36,290 --> 01:29:39,870 "So climb on and ride it." 1585 01:29:39,960 --> 01:29:43,920 "So climb on and ride it." 1586 01:29:45,970 --> 01:29:47,560 "So climb on and ride it." 1587 01:29:49,600 --> 01:29:51,000 "So climb on and ride it." 1588 01:29:52,290 --> 01:29:54,660 Bhagu, I am on a high. 1589 01:29:54,750 --> 01:29:56,670 But I have high respect for you. 1590 01:29:56,750 --> 01:30:01,920 Even I have high respect for Bhagu the con. 1591 01:30:02,580 --> 01:30:03,370 Bhagu. 1592 01:30:03,460 --> 01:30:05,710 He is no Navy officer. 1593 01:30:05,790 --> 01:30:08,540 This is a rented dress. And the medals are rented as well. 1594 01:30:11,250 --> 01:30:13,170 You are worse than me. 1595 01:30:13,870 --> 01:30:17,620 He only believes in taking. 1596 01:30:17,710 --> 01:30:20,710 Khushi, he's after your money. 1597 01:30:20,790 --> 01:30:22,370 Con man. 1598 01:30:22,460 --> 01:30:27,130 If I am a con man then you are no blind man either. 1599 01:30:27,210 --> 01:30:29,900 You kiss her shoulder posing as a blind man. 1600 01:30:32,210 --> 01:30:35,250 I don't just kiss, I follow her around. 1601 01:30:35,870 --> 01:30:38,990 Blind man watching Khushi swim. 1602 01:30:39,370 --> 01:30:42,240 Blind man watching Khushi swim. 1603 01:30:42,330 --> 01:30:45,290 Blind man watching Khushi swim. 1604 01:30:45,500 --> 01:30:47,000 I love bad boys. 1605 01:30:47,080 --> 01:30:48,370 I love bad boys. 1606 01:30:48,460 --> 01:30:50,380 We love bad girls. - Bad boy. 1607 01:31:21,460 --> 01:31:23,460 Good morning. - Good morning. 1608 01:31:23,750 --> 01:31:26,380 What happened? - I don't know. 1609 01:31:26,920 --> 01:31:29,880 Where are we? - Exactly where you are. 1610 01:31:31,540 --> 01:31:32,620 Khushi. 1611 01:31:32,710 --> 01:31:35,340 Khushi. Khushi. - Khushi. 1612 01:31:35,540 --> 01:31:38,910 "We fell in love. We confessed." 1613 01:31:39,000 --> 01:31:42,380 "So why is the heart afraid of love?" 1614 01:31:42,460 --> 01:31:45,920 "The heart says the journey's difficult." 1615 01:31:46,000 --> 01:31:47,050 Let's ask him. 1616 01:31:47,120 --> 01:31:49,290 "We don't know where our destiny lies." 1617 01:31:49,370 --> 01:31:53,290 "The heart says the journey's difficult." 1618 01:31:53,370 --> 01:31:54,450 Hello, uncle. 1619 01:31:54,540 --> 01:31:55,660 Good morning. 1620 01:31:57,170 --> 01:31:58,380 You two, again. 1621 01:31:58,460 --> 01:32:01,170 Oh, God. Save me. Save me from these rascals. 1622 01:32:01,250 --> 01:32:02,880 Why did that uncle run after seeing us? 1623 01:32:03,290 --> 01:32:05,660 Let's go ask him. That's better. - Come on. 1624 01:32:05,750 --> 01:32:08,340 Oh, God. Where did these two come from again? 1625 01:32:08,540 --> 01:32:10,080 O Lord, Jesus. 1626 01:32:10,170 --> 01:32:13,300 Open Your door and take me inside. 1627 01:32:14,460 --> 01:32:16,250 O Jesus, drive them away. 1628 01:32:16,330 --> 01:32:17,200 Father. - Father. 1629 01:32:17,290 --> 01:32:18,700 Listen to us. 1630 01:32:18,790 --> 01:32:20,870 I am not interested in talking to you two. 1631 01:32:20,960 --> 01:32:21,920 Father. - Father. 1632 01:32:22,000 --> 01:32:24,000 "Father. Father." 1633 01:32:24,080 --> 01:32:29,910 This is exactly how you made a mess of me. 1634 01:32:30,000 --> 01:32:32,210 You mean we maligned you. 1635 01:32:32,830 --> 01:32:34,740 He is standing in the church. So he cannot say it directly. 1636 01:32:34,830 --> 01:32:36,750 Right. - So, Father. 1637 01:32:37,920 --> 01:32:40,460 Tell us in flashback. - Okay. 1638 01:32:40,670 --> 01:32:43,130 I still remember that night. 1639 01:32:44,000 --> 01:32:46,920 That night 10 hours ago. 1640 01:32:47,670 --> 01:32:49,630 The silence of nights. 1641 01:32:50,080 --> 01:32:52,370 I was snoring. 1642 01:32:52,710 --> 01:32:54,570 And the church bell. 1643 01:33:02,250 --> 01:33:03,460 Church. 1644 01:33:06,170 --> 01:33:08,550 Father. - Father. 1645 01:33:08,620 --> 01:33:11,200 Father. Father. Father. 1646 01:33:11,290 --> 01:33:13,240 Why is my voice echoing? 1647 01:33:14,920 --> 01:33:15,670 Where are we? 1648 01:33:15,750 --> 01:33:17,210 Father. 1649 01:33:19,080 --> 01:33:21,040 There is no one here. 1650 01:33:21,250 --> 01:33:24,710 The father is taking a nap. Let him sleep. 1651 01:33:24,960 --> 01:33:27,090 Father. 1652 01:33:27,830 --> 01:33:30,330 Father. 1653 01:33:32,620 --> 01:33:35,290 Let me sleep. Come back in the morning. 1654 01:33:35,500 --> 01:33:39,340 The God is resting at this hour. - No. 1655 01:33:39,710 --> 01:33:43,880 We want to get married right now. - We do. 1656 01:33:44,120 --> 01:33:46,990 But people normally celebrate their honeymoon at night. 1657 01:33:47,080 --> 01:33:48,160 They don't get married. 1658 01:33:48,250 --> 01:33:50,960 Look, if you disturb God's sleep at night... 1659 01:33:51,040 --> 01:33:52,740 ...the God will not spare you. 1660 01:33:52,830 --> 01:33:54,370 So come tomorrow. 1661 01:33:54,460 --> 01:33:55,550 Come tomorrow. 1662 01:33:55,620 --> 01:33:58,160 Father, right now means right now. 1663 01:33:58,250 --> 01:34:00,090 Otherwise never. 1664 01:34:00,170 --> 01:34:01,750 Okay, okay. 1665 01:34:01,830 --> 01:34:04,870 Now the father will wear his robe and assert his right. 1666 01:34:04,960 --> 01:34:08,300 So tell me who is the prince charming? 1667 01:34:08,370 --> 01:34:10,080 Who is the darling? 1668 01:34:10,170 --> 01:34:11,920 He's the darling. He's the darling. 1669 01:34:12,000 --> 01:34:14,250 I am too. - All three of you. 1670 01:34:14,540 --> 01:34:15,790 This isn't right. 1671 01:34:15,870 --> 01:34:16,990 "O Darling, darling." 1672 01:34:17,080 --> 01:34:18,830 "O Darling, darling." 1673 01:34:18,920 --> 01:34:21,300 Control, dear, control. 1674 01:34:21,370 --> 01:34:22,660 Who wants to get married? 1675 01:34:23,290 --> 01:34:24,240 Oh, man. 1676 01:34:24,330 --> 01:34:25,990 Man to man. No, no, no. 1677 01:34:26,080 --> 01:34:28,370 I don't conduct gay marriages. 1678 01:34:28,460 --> 01:34:29,960 Not these two. 1679 01:34:30,040 --> 01:34:32,660 You have to get me married to these two. 1680 01:34:32,750 --> 01:34:34,710 What? Both of them. 1681 01:34:34,790 --> 01:34:37,620 One bride two groom. In one room. 1682 01:34:37,710 --> 01:34:38,960 No, that's not possible. 1683 01:34:39,040 --> 01:34:40,620 Jesus, if that happens... 1684 01:34:40,710 --> 01:34:42,920 ...then that will be the end. - Father! 1685 01:34:43,000 --> 01:34:44,380 End of the world. 1686 01:34:44,460 --> 01:34:46,300 It'll be a terrible catastrophe. 1687 01:34:47,290 --> 01:34:50,200 So you can get married to only one. - Father. 1688 01:34:50,420 --> 01:34:53,800 In the Mahabharata, Draupadi married five men. 1689 01:34:53,870 --> 01:34:55,490 I am marrying only two. 1690 01:34:55,580 --> 01:34:57,620 Oh, God. You are still missing three. 1691 01:34:57,710 --> 01:34:59,210 Father. - Sorry. 1692 01:34:59,290 --> 01:35:01,120 Father. - Sorry. 1693 01:35:02,170 --> 01:35:06,000 Same to same situation occurred 30 years ago. 1694 01:35:06,290 --> 01:35:08,910 Two friends, Peter and Pascal... 1695 01:35:09,170 --> 01:35:12,130 ...fell for a girl called Julie. - Then? 1696 01:35:12,210 --> 01:35:16,300 Then both had a fight for Julie's right. 1697 01:35:16,710 --> 01:35:18,840 Peter gave a right to Pascal. 1698 01:35:18,920 --> 01:35:20,050 Pascal gave a left. 1699 01:35:20,120 --> 01:35:21,040 Pascal hit on the centre. 1700 01:35:21,120 --> 01:35:22,040 Pascal hit on the face. 1701 01:35:22,120 --> 01:35:23,040 Pascal hit on the nose. 1702 01:35:23,120 --> 01:35:24,370 But who won? 1703 01:35:24,460 --> 01:35:25,670 Peter won. 1704 01:35:25,750 --> 01:35:28,920 Pascal kept hitting him and Peter won. 1705 01:35:29,000 --> 01:35:31,800 Friends, if Pascal had won... 1706 01:35:31,870 --> 01:35:33,620 ...then would he have been standing here in the church... 1707 01:35:33,710 --> 01:35:35,250 ...and ringing the bell? 1708 01:35:38,960 --> 01:35:40,590 Father. - Pascal. 1709 01:35:40,670 --> 01:35:42,250 Yes, I am Pascal. 1710 01:35:42,330 --> 01:35:44,160 Now you two will fight as well. 1711 01:35:44,250 --> 01:35:46,170 Whoever wins in the boxing ring... 1712 01:35:46,250 --> 01:35:49,050 ...will adorn the wedding ring on this girl's finger. 1713 01:35:49,290 --> 01:35:53,120 And now I will turn into the referee from father. 1714 01:35:53,290 --> 01:35:54,450 Start. 1715 01:35:54,670 --> 01:35:56,630 Attack. Attack. 1716 01:35:57,920 --> 01:36:01,710 Attack. Attack. 1717 01:36:01,790 --> 01:36:03,410 Attack. Attack. Don't wait. Attack. 1718 01:36:03,500 --> 01:36:04,750 Move aside. 1719 01:36:05,500 --> 01:36:07,000 Attack. - You hit me. 1720 01:36:08,500 --> 01:36:10,840 Attack. Attack. 1721 01:36:10,920 --> 01:36:12,000 Now you attack. 1722 01:36:12,080 --> 01:36:12,910 Move aside. 1723 01:36:13,000 --> 01:36:14,130 Why do you... 1724 01:36:14,500 --> 01:36:15,200 Yes... 1725 01:36:17,920 --> 01:36:19,300 God bless you my child. 1726 01:36:19,540 --> 01:36:22,200 Attack. I beg you. Attack. 1727 01:36:44,870 --> 01:36:45,620 What happened then? 1728 01:36:45,710 --> 01:36:49,090 Then I suffered a broken head, broken teeth... 1729 01:36:49,330 --> 01:36:52,160 ...and lost interest to see my beautiful face... 1730 01:36:52,250 --> 01:36:54,420 ...with my cockeye. 1731 01:36:54,500 --> 01:36:57,170 But where is our Khushi? - I don't know. 1732 01:36:57,580 --> 01:37:00,370 You beat me up and left from the church. 1733 01:37:00,460 --> 01:37:02,500 God will never forgive you two. 1734 01:37:12,290 --> 01:37:13,490 Stop. 1735 01:37:23,710 --> 01:37:24,920 Death in life. 1736 01:37:25,620 --> 01:37:27,040 Item songs in movies. 1737 01:37:27,120 --> 01:37:29,490 And Anthony can come at any time in crime. 1738 01:37:29,580 --> 01:37:30,700 That's great, sir. 1739 01:37:30,790 --> 01:37:31,950 Now say. 1740 01:37:32,080 --> 01:37:33,830 Should I barge in or kill you two. 1741 01:37:37,120 --> 01:37:38,880 Bhagu, I understand that he hit me. 1742 01:37:38,960 --> 01:37:40,300 But why did you hit you? 1743 01:37:40,370 --> 01:37:44,660 You two ruined everything on the day of my engagement. 1744 01:37:45,710 --> 01:37:46,800 You too. 1745 01:37:47,580 --> 01:37:49,450 Hey! Mama! 1746 01:37:50,420 --> 01:37:53,670 You rascals, Anthony was defamed because of you two. 1747 01:37:53,870 --> 01:37:56,700 But the original song is, Munni was defamed for you. 1748 01:37:56,790 --> 01:37:58,870 I am standing in the church. I cannot say it directly. 1749 01:37:59,460 --> 01:38:01,170 Come on, shell out the money. 1750 01:38:04,750 --> 01:38:06,380 We won't give you the money. 1751 01:38:06,710 --> 01:38:08,170 What will you do? 1752 01:38:08,250 --> 01:38:09,420 Shoot us. 1753 01:38:09,500 --> 01:38:10,630 Shoot. 1754 01:38:10,710 --> 01:38:12,170 Shoot. - Shoot. 1755 01:38:12,250 --> 01:38:14,380 Shoot him. Shoot. - Here. 1756 01:38:14,540 --> 01:38:15,660 Bhagu. 1757 01:38:16,290 --> 01:38:19,080 You won't get anything by shooting us, sir. 1758 01:38:19,160 --> 01:38:20,290 Brother. 1759 01:38:20,370 --> 01:38:21,790 I won't shoot you two. 1760 01:38:22,290 --> 01:38:23,950 I will shoot your weakness. 1761 01:38:26,960 --> 01:38:28,590 Khushi. - Khushi. 1762 01:38:28,670 --> 01:38:30,460 Come, Khushi. 1763 01:38:31,790 --> 01:38:35,160 Where did you find Khushi? 1764 01:38:35,540 --> 01:38:37,870 Last night you were desperate to get married. 1765 01:38:38,420 --> 01:38:41,300 And I was the one who bumped into you. 1766 01:38:41,370 --> 01:38:42,790 Chetu! 1767 01:38:53,870 --> 01:38:55,330 Khushi. - Yes. 1768 01:38:55,750 --> 01:38:58,550 Did he do anything with you? - Yes, he did. 1769 01:38:58,620 --> 01:38:59,870 What did he do? 1770 01:38:59,960 --> 01:39:01,710 The entire night... - What did he do? 1771 01:39:01,870 --> 01:39:03,660 On the bed... - What did he do? 1772 01:39:03,750 --> 01:39:05,250 Kept me tied. 1773 01:39:05,750 --> 01:39:07,250 Thank God. - Thank God. 1774 01:39:07,330 --> 01:39:08,410 Relax. Relax. 1775 01:39:08,500 --> 01:39:10,090 Is he a don or a mosquito? 1776 01:39:10,170 --> 01:39:11,420 One that spreads dengue. 1777 01:39:11,870 --> 01:39:13,040 Please let me go. 1778 01:39:13,120 --> 01:39:14,540 How have I harmed you? 1779 01:39:14,620 --> 01:39:16,370 My father will return your money. 1780 01:39:16,460 --> 01:39:17,380 Let me go. 1781 01:39:17,460 --> 01:39:18,550 Yes. 1782 01:39:18,620 --> 01:39:20,370 It's your money, her father. 1783 01:39:20,460 --> 01:39:22,590 Why drag us in between? - Yes, Khushi. 1784 01:39:22,670 --> 01:39:23,750 Tell your father that... 1785 01:39:23,830 --> 01:39:25,740 ...he shouldn't keep anyone's payment pending. 1786 01:39:26,000 --> 01:39:28,840 Our reputation gets... - We are in the church. 1787 01:39:29,170 --> 01:39:30,590 Mama! 1788 01:39:31,870 --> 01:39:33,910 You took the money so you will return it. 1789 01:39:35,080 --> 01:39:36,200 Here. 1790 01:39:36,500 --> 01:39:37,250 Well caught. 1791 01:39:37,330 --> 01:39:38,700 You have 24 hours. 1792 01:39:39,920 --> 01:39:41,130 Call me. 1793 01:39:41,370 --> 01:39:41,990 Let's go. 1794 01:39:42,080 --> 01:39:44,290 Chetan. Bhagat. 1795 01:39:44,370 --> 01:39:45,660 Sir, sir. 1796 01:39:47,210 --> 01:39:48,300 Charger. 1797 01:39:52,710 --> 01:39:55,920 Forget it, nothing will happen. - No. 1798 01:39:56,330 --> 01:39:59,200 Khushi's touch is awesome. 1799 01:39:59,460 --> 01:40:02,130 The entire body feels electrified. 1800 01:40:02,870 --> 01:40:04,240 You are right. 1801 01:40:05,040 --> 01:40:06,450 And her lips. 1802 01:40:06,790 --> 01:40:08,910 When she speaks it touches the heart. 1803 01:40:09,120 --> 01:40:10,290 And her heart. 1804 01:40:10,750 --> 01:40:13,330 I wish to sacrifice everyone. 1805 01:40:13,960 --> 01:40:16,210 And her gait. - Oh, God. 1806 01:40:18,170 --> 01:40:20,840 You two love Khushi so immensely. 1807 01:40:20,920 --> 01:40:22,550 Father. - Yes. 1808 01:40:22,620 --> 01:40:25,290 Do you have anything? - Anything. 1809 01:40:25,500 --> 01:40:27,130 I am standing in the church. 1810 01:40:28,330 --> 01:40:29,450 Don't worry. 1811 01:40:29,540 --> 01:40:30,700 We will manage something. 1812 01:40:31,460 --> 01:40:34,500 The storm that blows people's homes away. 1813 01:40:34,750 --> 01:40:37,550 We dry our innerwear in it. 1814 01:40:38,120 --> 01:40:39,290 Right, come on. 1815 01:40:39,460 --> 01:40:40,590 See you, Father. 1816 01:40:43,920 --> 01:40:45,840 They really love her. 1817 01:40:46,210 --> 01:40:48,050 They really love her. 1818 01:40:56,460 --> 01:40:57,630 Chetu. 1819 01:40:58,460 --> 01:41:00,840 We have to rob five million in five minutes from this bank. 1820 01:41:00,920 --> 01:41:03,460 Just watch how I get 20 million in two minutes. 1821 01:41:04,170 --> 01:41:06,630 Why are you joking? - You started it. 1822 01:41:06,920 --> 01:41:08,670 How? - Look. 1823 01:41:08,870 --> 01:41:10,950 Until now we have committed small crimes. 1824 01:41:11,040 --> 01:41:13,160 This bank, who will rob it? 1825 01:41:13,620 --> 01:41:15,740 But we didn't even fall in love until now. 1826 01:41:16,870 --> 01:41:18,580 Just watch how we rob it at gunpoint. 1827 01:41:18,670 --> 01:41:20,460 Where is the gun? 1828 01:41:21,120 --> 01:41:24,120 You know that. I know that. 1829 01:41:24,210 --> 01:41:26,000 They don't know that. 1830 01:41:26,170 --> 01:41:27,460 Come on. 1831 01:41:31,330 --> 01:41:33,580 So how much do you want to take out? 1832 01:41:33,670 --> 01:41:35,420 Excuse me. - Yes. 1833 01:41:36,330 --> 01:41:37,990 Ma'am... - Okay. 1834 01:41:38,080 --> 01:41:39,080 We want money. 1835 01:41:39,170 --> 01:41:40,500 I am busy. 1836 01:41:40,580 --> 01:41:42,200 What do you want? 1837 01:41:42,460 --> 01:41:44,250 Money. Money. Money. - Yes. 1838 01:41:44,330 --> 01:41:45,990 100,000. - How much? 1839 01:41:46,080 --> 01:41:47,580 100,000 Dollars. 1840 01:41:47,670 --> 01:41:49,750 You want to open an account. - No, no, no. 1841 01:41:49,830 --> 01:41:51,290 No, no, no. - Fill this form. 1842 01:41:51,370 --> 01:41:53,040 No account. 1843 01:41:55,290 --> 01:41:56,830 Give money. 1844 01:41:57,620 --> 01:42:01,410 Give money we have gum. - No, no, no gum. 1845 01:42:01,500 --> 01:42:03,050 Gun. Gun. - No. 1846 01:42:03,120 --> 01:42:04,450 See right here. 1847 01:42:04,540 --> 01:42:05,580 This is gum. 1848 01:42:05,670 --> 01:42:08,360 That's N. - That's M. 1849 01:42:08,430 --> 01:42:09,370 Oh no! 1850 01:42:10,540 --> 01:42:12,080 Read it properly. 1851 01:42:12,170 --> 01:42:13,340 Gum. 1852 01:42:15,370 --> 01:42:16,290 Gum. Gum. Gum. 1853 01:42:16,370 --> 01:42:19,950 G. G. G. G for girls. 1854 01:42:20,040 --> 01:42:21,540 U. U. U for underwear. 1855 01:42:21,620 --> 01:42:22,790 Yes, underwear. - Underwear. 1856 01:42:22,870 --> 01:42:28,330 M for.. Not M, N. N. 'Naag' . 1857 01:42:28,420 --> 01:42:30,090 Gun. Gun. 1858 01:42:32,920 --> 01:42:34,460 Money. Money. Money. 1859 01:42:38,120 --> 01:42:39,330 It's gum. - Gun, gun, gun. 1860 01:42:39,420 --> 01:42:40,500 Why you... 1861 01:42:40,580 --> 01:42:42,240 Gun, gun, gun. 1862 01:42:42,670 --> 01:42:45,420 What do you want? - 100,000 Dollars. 1863 01:42:45,500 --> 01:42:47,380 Oh, you need loan. Go to that counter. 1864 01:42:47,460 --> 01:42:48,420 No loan. 1865 01:42:48,500 --> 01:42:50,170 Gun, gun, gun 1866 01:42:52,040 --> 01:42:53,830 They aren't taking us seriously. 1867 01:42:54,210 --> 01:42:56,880 Who robs the bank this way like beggars? 1868 01:43:02,620 --> 01:43:04,620 I wish we had a real gun. 1869 01:43:04,710 --> 01:43:06,210 Where do I get it from? 1870 01:43:07,330 --> 01:43:08,620 Everybody down. 1871 01:43:08,790 --> 01:43:09,620 Get on the floor. 1872 01:43:09,710 --> 01:43:13,130 Get down. Get down. Get down. 1873 01:43:13,330 --> 01:43:14,410 Don't move, don't move. 1874 01:43:14,750 --> 01:43:16,750 I'll kill you. Get down. Get down. 1875 01:43:19,000 --> 01:43:20,750 Get down. 1876 01:43:23,330 --> 01:43:25,290 Get down. Get down, everyone. 1877 01:43:25,830 --> 01:43:28,660 Move out! Move out! 1878 01:43:28,750 --> 01:43:31,340 Get down. Sit down. 1879 01:43:31,420 --> 01:43:32,590 Or I will blow your heads off. 1880 01:43:33,750 --> 01:43:37,200 Get down. Where is the locker? - I don't know. 1881 01:43:37,500 --> 01:43:39,780 Take me to the locker. - Over there. 1882 01:43:39,870 --> 01:43:41,090 Come on, move it. 1883 01:43:43,040 --> 01:43:45,170 Faster! Faster! - I am doing it. 1884 01:43:45,480 --> 01:43:46,920 Do it fast, you idiot! 1885 01:43:48,050 --> 01:43:49,260 Take some gold. 1886 01:43:50,170 --> 01:43:51,800 This is called bank robbery. 1887 01:43:51,980 --> 01:43:52,870 Not like you. 1888 01:43:52,960 --> 01:43:54,410 'Excuse me, sir.' 1889 01:43:57,620 --> 01:44:01,080 Anthony. Sir, it's a question of life and death. 1890 01:44:01,170 --> 01:44:02,250 I will call you later. 1891 01:44:02,330 --> 01:44:04,240 In KBC you get four lifelines. 1892 01:44:04,960 --> 01:44:07,090 But in our line you only lose life. 1893 01:44:07,330 --> 01:44:09,660 Anthony. - You have only 17 hours left. 1894 01:44:10,210 --> 01:44:13,050 Danger lurking over Khushi's head. 1895 01:44:13,120 --> 01:44:14,160 Anthony. 1896 01:44:14,250 --> 01:44:16,420 Put your phone down. - One minute. One second, sir. 1897 01:44:16,500 --> 01:44:18,340 Put your phone down. - Sir, important call. 1898 01:44:18,420 --> 01:44:21,460 Anthony, we will call you later. - Sir, very important call. 1899 01:44:21,540 --> 01:44:22,540 Sir, girlfriend in danger. 1900 01:44:22,620 --> 01:44:23,910 I will kill you. - Sir, try to understand. 1901 01:44:24,000 --> 01:44:27,210 You're going to die. I don't understand. You put the phone down. 1902 01:44:28,790 --> 01:44:32,490 He abused my girlfriend. - Yes, he... 1903 01:44:33,040 --> 01:44:35,120 No, he abused my girlfriend. 1904 01:44:35,210 --> 01:44:36,250 She is your sister-in-law. - Stop it! 1905 01:44:36,330 --> 01:44:37,290 Just a minute. 1906 01:44:37,370 --> 01:44:38,200 Whose sister-in-law? 1907 01:44:38,290 --> 01:44:38,910 Stop talking. 1908 01:44:39,000 --> 01:44:41,300 Your sister-in-law. - Your sister-in-law. 1909 01:44:41,370 --> 01:44:42,370 Oh, she is my sister-in-law. - Stop talking. 1910 01:44:42,460 --> 01:44:43,420 Just a minute. 1911 01:44:43,500 --> 01:44:44,960 Whose sister-in-law is she? 1912 01:44:45,170 --> 01:44:48,300 Tell me, whose sister-in-law is she? - Yours. 1913 01:44:48,870 --> 01:44:51,080 Yours or mine? 1914 01:44:51,540 --> 01:44:52,540 Yours. 1915 01:44:52,620 --> 01:44:53,620 You tell me. 1916 01:44:53,710 --> 01:44:54,460 Whose girlfriend? 1917 01:44:54,540 --> 01:44:55,410 Whose girlfriend? 1918 01:44:55,500 --> 01:44:56,460 His girlfriend. 1919 01:44:56,540 --> 01:44:57,700 What did you say? 1920 01:44:57,790 --> 01:44:58,870 His girlfriend. 1921 01:44:59,580 --> 01:45:00,620 His girlfriend. 1922 01:45:00,710 --> 01:45:03,130 No. Your girlfriend. Yours. 1923 01:45:04,040 --> 01:45:06,290 Whose girlfriend? - Whose girlfriend? 1924 01:45:07,000 --> 01:45:08,590 Both of you. Both of you. Both of you. 1925 01:45:08,670 --> 01:45:10,590 Why you... 1926 01:45:22,500 --> 01:45:23,880 Who the hell are you? 1927 01:45:27,290 --> 01:45:28,450 Thank you. 1928 01:45:35,500 --> 01:45:36,710 Hey. 1929 01:45:38,330 --> 01:45:39,370 Money. 1930 01:45:43,900 --> 01:45:45,660 How much loan did you want? 1931 01:46:24,500 --> 01:46:26,700 The phone's ringing. 1932 01:46:32,540 --> 01:46:34,080 Yes. - Reminder. 1933 01:46:34,170 --> 01:46:35,380 You have only 15 hours left. 1934 01:46:35,460 --> 01:46:36,960 Remember, my name is Anthony. 1935 01:46:37,040 --> 01:46:38,200 So what should I do? 1936 01:46:38,290 --> 01:46:39,540 Dance? Sing? 1937 01:46:40,000 --> 01:46:41,840 My name is Chetan. His name is Bhagat. 1938 01:46:41,920 --> 01:46:43,750 Our country's name is India. 1939 01:46:43,830 --> 01:46:46,330 The President of America is Osama Bin Laden. 1940 01:46:46,420 --> 01:46:47,880 Obama. Obama. - It's Obama. 1941 01:46:47,960 --> 01:46:49,500 Just a minute. Just a minute. What is your name? 1942 01:46:49,580 --> 01:46:51,700 Cheung Lang Pilo. - Pilo. 1943 01:46:52,250 --> 01:46:54,630 The guy that just passed by his name is Pilo. 1944 01:46:55,290 --> 01:46:57,000 Don't call me again, understand. 1945 01:46:59,920 --> 01:47:01,380 We cannot do anything. 1946 01:47:01,750 --> 01:47:03,630 Come, Chetu, let's go back to our country. 1947 01:47:05,040 --> 01:47:06,240 Come on. 1948 01:47:14,580 --> 01:47:16,490 "Jingle bell. Jingle bell." 1949 01:47:16,580 --> 01:47:18,700 "Jingle bell. Jingle bell." 1950 01:47:22,580 --> 01:47:24,990 We still have an hour left. - Yes. 1951 01:47:25,420 --> 01:47:26,590 Let's go. - Let's go. 1952 01:47:28,040 --> 01:47:29,910 "Jingle bell. Jingle bell." 1953 01:47:30,000 --> 01:47:31,630 Jingle all the way." 1954 01:47:31,900 --> 01:47:35,800 "Let's rock it!" 1955 01:47:39,620 --> 01:47:40,870 "Jingle bell." 1956 01:47:41,490 --> 01:47:44,830 "Let's rock it!" 1957 01:47:45,120 --> 01:47:46,790 "Jingle bell." 1958 01:47:47,170 --> 01:47:49,710 Does Anthony deal in second hand planes? 1959 01:47:49,790 --> 01:47:52,620 Maybe. He looks like a scrap dealer. 1960 01:47:52,790 --> 01:47:56,990 He keeps calling every two hours and says "Give the money". 1961 01:47:58,210 --> 01:47:59,750 But where is he? 1962 01:47:59,830 --> 01:48:02,300 Anthony. 1963 01:48:11,620 --> 01:48:14,700 Rajni in films and Anthony in the crime world... 1964 01:48:14,790 --> 01:48:16,160 ...no one dares to mess with them. 1965 01:48:16,250 --> 01:48:18,960 So, Santa, have you brought my gift? 1966 01:48:36,080 --> 01:48:38,990 Chetan and Bhagat, should I close your chapters. 1967 01:48:39,080 --> 01:48:41,790 This is your stuff. Where is ours? 1968 01:48:43,370 --> 01:48:44,580 Get the parcel. 1969 01:48:52,370 --> 01:48:54,330 Chetu, girl in the bag. 1970 01:48:54,830 --> 01:48:56,240 Is it a dead body? 1971 01:48:56,330 --> 01:48:57,370 Yes. 1972 01:48:59,540 --> 01:49:01,580 She moved, she moved. She is alive. 1973 01:49:01,790 --> 01:49:04,290 Let me check. What if it's Rakhi Sawant? 1974 01:49:05,370 --> 01:49:07,160 That will do as well. For you. 1975 01:49:07,370 --> 01:49:08,450 Sorry. Sorry. 1976 01:49:08,540 --> 01:49:10,580 Bhagu. - Sorry. 1977 01:49:22,290 --> 01:49:24,490 She's in one piece. - Khushi. 1978 01:49:25,210 --> 01:49:28,090 Santa Claus. - No, Bhagat Bhosle. 1979 01:49:28,170 --> 01:49:29,750 Chetan Chauhan. 1980 01:49:30,670 --> 01:49:34,630 Chetu. Bhagu. - Khushi. 1981 01:49:36,750 --> 01:49:38,710 So she's your weakness. 1982 01:49:40,290 --> 01:49:41,580 Take her. 1983 01:49:41,670 --> 01:49:43,630 No, just mine. 1984 01:49:43,870 --> 01:49:46,330 Bhagu, don't be obstinate. I am elder to you. 1985 01:49:46,540 --> 01:49:47,950 But she is younger. 1986 01:49:48,040 --> 01:49:50,490 Age doesn't matter in love. 1987 01:49:50,710 --> 01:49:52,710 The heart's a child. Isn't it, Khushi. 1988 01:49:52,790 --> 01:49:54,490 You two are very slow. 1989 01:49:55,710 --> 01:49:57,750 I will decide who my love is. 1990 01:49:58,080 --> 01:49:59,160 Okay. 1991 01:50:39,870 --> 01:50:42,330 Chetan. - Bhagat. 1992 01:50:43,170 --> 01:50:46,050 Chetan. - Bhagat. 1993 01:50:46,830 --> 01:50:49,830 Chetu. - Bhagu. 1994 01:50:50,000 --> 01:50:51,710 Chetan. Bhagat. 1995 01:50:52,410 --> 01:50:54,830 Two rascals. End of story. 1996 01:50:55,710 --> 01:50:57,550 I gave you two blows in a single day. 1997 01:50:58,080 --> 01:51:01,580 I had already understood that you two are registered rascals. 1998 01:51:02,960 --> 01:51:06,960 Then my mother said that "Every thief has a weakness". 1999 01:51:07,370 --> 01:51:08,740 Anthony thought. 2000 01:51:09,460 --> 01:51:11,880 Rather than finding the weaknesses of two thief's... 2001 01:51:12,420 --> 01:51:14,420 ...why don't I give them a readymade weakness. 2002 01:51:14,710 --> 01:51:16,710 So I did. Khushi. 2003 01:51:18,710 --> 01:51:20,170 Chetu the Chetan. 2004 01:51:20,540 --> 01:51:22,910 You are no social worker. 2005 01:51:23,210 --> 01:51:25,210 Nor are you a blind man. 2006 01:51:25,580 --> 01:51:27,950 Nor am I the daughter of a rich father. 2007 01:51:28,120 --> 01:51:30,200 I am just Anthony's girlfriend. 2008 01:51:31,120 --> 01:51:33,870 And we were all playing a charade. 2009 01:51:33,960 --> 01:51:35,920 Isn't it, darling? - Yes, baby. 2010 01:51:38,920 --> 01:51:41,460 And in this charade neither was that church real... 2011 01:51:41,540 --> 01:51:42,790 ...nor was this Father. 2012 01:51:42,870 --> 01:51:45,200 I am just Khushi's father. 2013 01:51:45,290 --> 01:51:47,620 Father. - My daughter. 2014 01:51:48,830 --> 01:51:50,950 My darling. My dear. 2015 01:51:51,040 --> 01:51:52,450 She is his daughter. 2016 01:51:52,960 --> 01:51:54,460 How can she be his daughter? 2017 01:51:54,830 --> 01:51:58,200 Such a fair daughter to such a dark man. Funny, isn't it? 2018 01:51:59,000 --> 01:52:02,800 The best is yet to come, Bhagu. 2019 01:52:06,290 --> 01:52:07,450 BBC. 2020 01:52:08,830 --> 01:52:09,950 No. 2021 01:52:11,040 --> 01:52:13,290 BBC is just room service. 2022 01:52:13,370 --> 01:52:15,160 BBC is always with the highest tipper. 2023 01:52:15,250 --> 01:52:20,710 Bhagu, I am not your eyes, I am Anthony's binoculars. 2024 01:52:20,790 --> 01:52:24,290 I would tell him who is going where. 2025 01:52:25,210 --> 01:52:26,300 How are you? - Very good. 2026 01:52:26,370 --> 01:52:28,290 You are wearing more clothes today. 2027 01:52:28,620 --> 01:52:31,200 Are you fine, father? - Hello. 2028 01:52:31,750 --> 01:52:33,050 Chetu. 2029 01:52:33,750 --> 01:52:36,420 Such a big deceit to innocent people like us. 2030 01:52:37,170 --> 01:52:39,090 I don't trust decency any longer. 2031 01:52:39,170 --> 01:52:40,500 Forget it, Bhagu. 2032 01:52:40,750 --> 01:52:43,130 We should not have any connection with such cheats. 2033 01:52:43,370 --> 01:52:45,910 No girl, then no money. - Yes. 2034 01:52:48,370 --> 01:52:49,990 Acting smart with Anthony. 2035 01:52:50,210 --> 01:52:52,840 Bhagu. - Chetu. 2036 01:52:52,920 --> 01:52:56,420 He has seen our comedy, nor our action... 2037 01:53:01,250 --> 01:53:02,380 Joking. - Joking, sir. 2038 01:53:02,460 --> 01:53:03,130 Yeah. 2039 01:53:03,210 --> 01:53:04,210 Itsy-bitsy. 2040 01:53:04,290 --> 01:53:05,200 Teeny-weeny. 2041 01:53:05,290 --> 01:53:08,160 Eenie-meenie. 2042 01:53:08,420 --> 01:53:09,500 No. 2043 01:53:10,710 --> 01:53:12,210 You! Go. 2044 01:53:12,290 --> 01:53:13,740 Anthony. Anthony. 2045 01:53:13,830 --> 01:53:15,160 Don't kill my brother. 2046 01:53:15,370 --> 01:53:18,240 Kill me if you want. - Fine. 2047 01:53:18,330 --> 01:53:21,410 You have the girl, the money. Sir, please. 2048 01:53:22,420 --> 01:53:23,840 Just a minute. 2049 01:53:25,830 --> 01:53:27,080 You called me brother. 2050 01:53:27,830 --> 01:53:29,290 Saved my life. 2051 01:53:29,370 --> 01:53:30,660 What else could I do? 2052 01:53:31,170 --> 01:53:32,500 Sir, just a minute. 2053 01:53:32,580 --> 01:53:36,450 If you die then who will bother me. 2054 01:53:36,540 --> 01:53:38,120 Who will trouble me? 2055 01:53:38,460 --> 01:53:40,090 You are my brother, Bhagu. 2056 01:53:43,420 --> 01:53:44,880 You are very selfish. 2057 01:53:45,540 --> 01:53:49,790 You didn't think that what will I do without you. 2058 01:53:49,870 --> 01:53:52,740 Bhagu. 2059 01:53:54,330 --> 01:53:55,700 Enough. 2060 01:53:58,960 --> 01:54:00,250 Oh, no. 2061 01:54:01,120 --> 01:54:02,700 You made Anthony cry. 2062 01:54:03,620 --> 01:54:05,080 Okay, I won't kill you. 2063 01:54:05,330 --> 01:54:06,490 But... 2064 01:54:10,750 --> 01:54:13,170 But? - But? 2065 01:54:20,080 --> 01:54:21,410 Bhagu. 2066 01:54:22,500 --> 01:54:24,130 Bhagu. 2067 01:54:24,330 --> 01:54:25,870 Bhagu. 2068 01:54:26,620 --> 01:54:29,870 Bhagu. - Why are you yelling? 2069 01:54:29,960 --> 01:54:31,590 I am right besides you. 2070 01:54:31,670 --> 01:54:35,960 That girl got us tied up in a bag. 2071 01:54:36,500 --> 01:54:39,750 See. Didn't I tell you don't go after her, don't after her go. 2072 01:54:39,830 --> 01:54:43,160 You used to say "Khushi is so electrifying". 2073 01:54:43,750 --> 01:54:47,420 Now she shocked all of us. - I see. I used to say that. 2074 01:54:47,500 --> 01:54:48,800 And what did you say? 2075 01:54:48,960 --> 01:54:51,880 'What lips. What a voice.' 2076 01:54:52,210 --> 01:54:54,300 She had a thin voice 2077 01:54:54,370 --> 01:54:56,990 as if someone stepped on the tail of a dog. 2078 01:54:57,210 --> 01:54:58,800 Chetu. Chetu. 2079 01:55:01,670 --> 01:55:03,750 Bhagu. Bhagu. Bhagu. 2080 01:55:05,290 --> 01:55:06,460 Bhagu. Bhagu. Bhagu. 2081 01:55:06,540 --> 01:55:09,290 Yes. Thank God she left. 2082 01:55:11,370 --> 01:55:17,620 Bhagu, but she was awesome. - Yes. 2083 01:55:18,830 --> 01:55:21,040 That Anthony took her away. 2084 01:55:30,540 --> 01:55:31,870 Why are you laughing? 2085 01:55:33,500 --> 01:55:36,550 That Anthony took Khushi away happily. 2086 01:55:36,790 --> 01:55:39,540 But he doesn't know what is going to happen next with him. 2087 01:56:02,080 --> 01:56:03,950 Merry Christmas, everyone. 2088 01:56:04,040 --> 01:56:06,240 Anthony. - Yes. 2089 01:56:06,750 --> 01:56:07,670 You are back. 2090 01:56:07,750 --> 01:56:09,500 Merry Christmas, mother. - What is it? 2091 01:56:09,580 --> 01:56:10,740 Your money. 2092 01:56:10,830 --> 01:56:12,120 On Christmas. Merry Christmas. 2093 01:56:12,210 --> 01:56:13,000 Thank you. 2094 01:56:13,080 --> 01:56:14,950 Merry Christmas, brother. - Merry Christmas, 2095 01:56:15,290 --> 01:56:17,450 Thank you for the surprise gifts. - Gifts? 2096 01:56:17,540 --> 01:56:19,410 Come, come. - Yes, you sent so many gifts. 2097 01:56:19,500 --> 01:56:20,670 Take a look. Look. 2098 01:56:21,040 --> 01:56:22,620 There are so many, isn't it? 2099 01:56:22,710 --> 01:56:23,750 Who sent all this? 2100 01:56:23,830 --> 01:56:25,330 Come on, brother, don't act smart. 2101 01:56:25,420 --> 01:56:27,920 You sent those Santa Clause, didn't you? - Yes. 2102 01:56:28,080 --> 01:56:30,580 You know, two Punjabi Santa Clauses were here. 2103 01:56:30,670 --> 01:56:32,050 Santa Singh and Banta Singh. 2104 01:56:32,120 --> 01:56:34,450 And you know they sung Jingle Bell in Punjabi. 2105 01:56:34,540 --> 01:56:35,950 "Oye Jingle, Jingle bell." 2106 01:56:36,040 --> 01:56:37,160 This way. 2107 01:56:37,250 --> 01:56:39,880 I didn't send any Santa. - No, no, you did. 2108 01:56:39,960 --> 01:56:40,710 We took pictures. 2109 01:56:40,790 --> 01:56:41,830 Mary, show him the pictures. - Yes, mother. 2110 01:56:41,920 --> 01:56:43,050 Look. Look at the pictures. 2111 01:56:43,120 --> 01:56:44,490 Look, look, brother. 2112 01:56:48,170 --> 01:56:49,840 Look, there they go. 2113 01:56:51,500 --> 01:56:52,630 They are so nice, aren't they? 2114 01:56:52,710 --> 01:56:54,550 "Oye Jingle, Jingle bell." 2115 01:56:54,620 --> 01:56:56,410 "Jingle all the way." 2116 01:56:56,660 --> 01:57:00,360 "Let's rock it!" 2117 01:57:03,920 --> 01:57:06,050 "Oye Jingle, Jingle bell." 2118 01:57:06,120 --> 01:57:07,910 "Jingle all the way." 2119 01:57:08,000 --> 01:57:13,250 "Let's rock it!" 2120 01:57:38,830 --> 01:57:40,660 Hello. - Hello. 2121 01:57:40,750 --> 01:57:42,840 I am calling from ICUC bank. 2122 01:57:42,910 --> 01:57:44,540 Do you want a credit card? 2123 01:57:44,620 --> 01:57:45,990 You will get a credit of one million. 2124 01:57:46,080 --> 01:57:48,870 I don't want credit card, but Chetan Bhagat. 2125 01:57:49,040 --> 01:57:50,660 Why are you crying? 2126 01:57:51,170 --> 01:57:53,630 And anyways who will give credit to a beggar like you? 2127 01:57:53,870 --> 01:57:55,410 You played a nice game. 2128 01:57:56,420 --> 01:57:57,380 That was fun. 2129 01:57:57,460 --> 01:57:59,420 You gave us 24 hours time. 2130 01:57:59,830 --> 01:58:02,820 And we went to your home and robbed your money. 2131 01:58:04,330 --> 01:58:06,290 A Gujarati's 'Dandiya'. 2132 01:58:06,540 --> 01:58:08,410 Tarzan's underwear. 2133 01:58:08,670 --> 01:58:11,000 And Chetan-Bhagat's money. 2134 01:58:11,080 --> 01:58:12,450 It's impossible to snatch them. 2135 01:58:12,540 --> 01:58:13,490 And yes. 2136 01:58:13,580 --> 01:58:16,620 A hug for your mother and a kiss for Khushi... 2137 01:58:16,710 --> 01:58:17,840 ...on our behalf. 2138 01:58:17,920 --> 01:58:19,880 What is the hurry to say goodbye? 2139 01:58:20,620 --> 01:58:22,040 The game has just begun. 2140 01:58:23,250 --> 01:58:24,960 I will see you soon, rascals. 2141 01:58:27,920 --> 01:58:29,130 Bhagu. 2142 01:58:29,540 --> 01:58:32,330 No more theft or felony from today. - Yes. 2143 01:58:32,620 --> 01:58:33,830 Next time we meet... 2144 01:58:34,210 --> 01:58:35,630 ...we will meet as a new person. 2145 01:58:35,710 --> 01:58:37,090 Simple. - Set. 2146 01:58:47,510 --> 01:58:50,210 Help, ladies and gentlemen. 2147 01:58:50,460 --> 01:58:53,090 Can anyone help a wow victim? 2148 01:58:53,170 --> 01:58:57,550 Can anyone donate 2.5 million for Col. Gautam's surgery? 2149 01:58:57,620 --> 01:58:58,540 It's for a good cause. 2150 01:58:58,620 --> 01:59:00,540 Anyone? Anyone? 2151 01:59:00,620 --> 01:59:02,490 Ladies and Gentlemen, open your hearts. 2152 01:59:02,580 --> 01:59:04,120 Open your wallets, please. 2153 01:59:04,420 --> 01:59:05,500 Please. 2154 01:59:05,580 --> 01:59:08,620 Sorry, Col. Gautam. How did this happen? 2155 01:59:08,710 --> 01:59:10,000 He did this to himself... 2156 01:59:10,080 --> 01:59:12,950 ...while fighting on the border for the country. 2157 01:59:13,040 --> 01:59:14,200 Isn't it sad? 2158 01:59:18,290 --> 01:59:19,740 This fly. 2159 01:59:21,210 --> 01:59:23,420 Don't drive this fly away, please. 2160 01:59:24,540 --> 01:59:28,040 This cutie fly is a friend in my loneliness. 2161 01:59:29,460 --> 01:59:31,500 I asked many doctors. 2162 01:59:32,170 --> 01:59:34,380 But their answer was the same. 2163 01:59:34,920 --> 01:59:36,380 Silence. 2164 01:59:37,330 --> 01:59:39,700 I request all of you. 2165 01:59:40,580 --> 01:59:43,790 Give me 2.5 million. 2166 01:59:45,500 --> 01:59:48,500 Otherwise my entire life will turn black. 2167 01:59:49,420 --> 01:59:51,920 Col. Gautam, I have a surprise for you. 2168 01:59:52,000 --> 01:59:54,750 We have amongst us miracle man. 2169 01:59:55,000 --> 01:59:56,920 Dr. Gambhir. 2170 02:00:21,170 --> 02:00:23,710 You followed me here as well. 2171 02:00:25,790 --> 02:00:27,830 Even you made many promises. 2172 02:00:28,250 --> 02:00:32,550 Come on, give me half the money. - No. 2173 02:00:33,620 --> 02:00:34,790 No? 2174 02:00:36,330 --> 02:00:37,490 No. 2175 02:00:39,670 --> 02:00:41,420 No. - No. 2176 02:00:45,920 --> 02:00:48,710 Did anything happen? - No. 2177 02:00:49,120 --> 02:00:50,290 No. 2178 02:00:54,420 --> 02:00:55,630 Now? 2179 02:00:59,710 --> 02:01:01,000 No. - No. 2180 02:01:01,210 --> 02:01:02,380 No. 2181 02:01:02,830 --> 02:01:03,950 No. 2182 02:01:07,290 --> 02:01:08,540 Stop. 2183 02:01:10,330 --> 02:01:11,660 Now? 2184 02:01:14,620 --> 02:01:15,620 No. 2185 02:01:15,710 --> 02:01:19,000 You will lose all the money. No. - No. 2186 02:01:19,420 --> 02:01:20,880 No. 2187 02:01:22,120 --> 02:01:23,490 No. 2188 02:01:57,830 --> 02:01:59,410 "Hey, rascal." 2189 02:01:59,500 --> 02:02:01,250 "You naughty boy." 2190 02:02:03,830 --> 02:02:06,160 "I love you. - Hello, girl." 2191 02:02:06,460 --> 02:02:08,210 "Rascals." 2192 02:02:08,500 --> 02:02:10,840 "Show me your big, big muscles." 2193 02:02:11,210 --> 02:02:12,840 "You get naughty now." 2194 02:02:19,290 --> 02:02:20,830 "Come on. Come on." 2195 02:02:21,170 --> 02:02:22,800 "Come on. Do it." 2196 02:02:22,870 --> 02:02:26,160 "Come on. Come on. This is where it gets crazy." 2197 02:02:26,250 --> 02:02:29,670 "Go! Go! Go! Go! Go! Can you feel the beat?" 2198 02:02:29,750 --> 02:02:33,250 "Come in. Come in. Come on. This is what.." 2199 02:02:47,580 --> 02:02:49,120 "We are good for nothing." 2200 02:02:49,210 --> 02:02:50,880 "We are good for nothing." 2201 02:02:50,960 --> 02:02:54,590 "We both are good for nothing." 2202 02:02:54,790 --> 02:02:56,330 "We are good for nothing." 2203 02:02:56,420 --> 02:02:58,090 "We are good for nothing." 2204 02:02:58,170 --> 02:03:01,550 "We both are good for nothing." 2205 02:03:01,620 --> 02:03:03,450 "We are cunning, cheats." 2206 02:03:03,540 --> 02:03:05,290 "We are two cons." 2207 02:03:05,370 --> 02:03:07,120 "We are frauds yet classy." 2208 02:03:07,210 --> 02:03:10,550 "It is a wonder no." 2209 02:03:10,710 --> 02:03:14,460 "No matter how hard you look everywhere." 2210 02:03:14,540 --> 02:03:18,040 "You won't find two useless, nor rascals like us." 2211 02:03:18,120 --> 02:03:21,580 "No matter how hard you look everywhere." 2212 02:03:21,670 --> 02:03:25,380 "You won't find two useless, nor rascals like us." 2213 02:03:27,000 --> 02:03:30,340 "What do rascals say to us, what do they say?" 2214 02:03:30,420 --> 02:03:33,880 "Whoever's got the money we are on their side." 2215 02:03:33,960 --> 02:03:37,460 "What do rascals say to us, what do they say?" 2216 02:03:37,540 --> 02:03:41,660 "Whoever's got the money we are on their side." 2217 02:03:58,620 --> 02:04:02,290 "When we shake hands, the watch goes missing." 2218 02:04:02,370 --> 02:04:05,870 "When we bump into someone, their wallet goes missing." 2219 02:04:05,960 --> 02:04:09,420 "We are honest as such. There is a thief in all of us." 2220 02:04:09,500 --> 02:04:13,250 "People lose their slumber on seeing us." 2221 02:04:13,330 --> 02:04:17,120 "You'll find only rascals in the future too." 2222 02:04:17,210 --> 02:04:20,750 "You won't find stubborn rascals like us anywhere." 2223 02:04:20,830 --> 02:04:24,330 "No matter how hard you look everywhere." 2224 02:04:24,420 --> 02:04:28,170 "You won't find two useless, nor rascals like us." 2225 02:04:28,460 --> 02:04:32,960 Hey, rascal. I will fly in the air and kick you. 2226 02:04:33,500 --> 02:04:35,420 Right in the potato. 2227 02:04:36,210 --> 02:04:39,500 You will go fly in the sky like a bird. 2228 02:04:39,710 --> 02:04:42,840 Land on the ground with a jerk. 2229 02:04:55,870 --> 02:04:59,580 "There's no girl in the world who'll not give us her heart." 2230 02:04:59,670 --> 02:05:03,300 "If she doesn't give me a look, she'll be left intoxicated." 2231 02:05:03,370 --> 02:05:06,700 "We are honest as such. There is a thief in all of us." 2232 02:05:06,790 --> 02:05:10,620 "They faint when we pass by." 2233 02:05:10,710 --> 02:05:17,210 "She plays lute that makes people dance to its tune." 2234 02:05:18,040 --> 02:05:21,620 "There are no thieves and rascals like us." 2235 02:05:21,710 --> 02:05:24,630 "What do rascals say to us, what do they say?" 2236 02:05:25,080 --> 02:05:28,290 "What do rascals say to us, what do they say?" 2237 02:05:28,750 --> 02:05:31,920 "What do rascals say to us, what do they say?" 2238 02:05:32,290 --> 02:05:35,450 "What do rascals say to us, what do they say?" 2239 02:06:18,620 --> 02:06:22,120 "No matter how hard you look everywhere." 2240 02:06:22,210 --> 02:06:26,210 "You won't find two useless, nor rascals like us." 152608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.