Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,486 --> 00:00:06,056
(I Saved Myself with a Potion!:
Life in Another World)
2
00:01:31,362 --> 00:01:34,528
I got slack, and it got late
before I knew it.
3
00:01:37,072 --> 00:01:38,336
Someone there?
4
00:01:39,107 --> 00:01:40,933
Coming towards me?
5
00:01:41,548 --> 00:01:43,549
You're a girl.
6
00:01:43,550 --> 00:01:45,445
It's best not to stay out too late.
7
00:01:47,725 --> 00:01:50,228
Owner of the Potion Shop? What's wrong?
8
00:01:50,229 --> 00:01:52,763
Sorry to disturb you.
9
00:01:53,186 --> 00:01:55,014
It's embarrassing
to make this sudden request,
10
00:01:55,015 --> 00:01:58,265
but can I please speak with your parents?
11
00:01:58,266 --> 00:01:58,931
My parents?
12
00:01:59,750 --> 00:02:01,839
Those dragon hunters
13
00:02:01,840 --> 00:02:05,036
said they want to meet
the creator of the Potion.
14
00:02:05,038 --> 00:02:08,226
Can I first inquire what they want?
15
00:02:08,227 --> 00:02:10,652
I don't know, either.
16
00:02:10,653 --> 00:02:13,433
Come to the shop with me first.
17
00:02:15,492 --> 00:02:16,919
I brought her.
18
00:02:17,831 --> 00:02:20,779
Sir, where's the creator?
19
00:02:22,859 --> 00:02:24,012
An elf.
20
00:02:24,711 --> 00:02:26,833
He seems to be glowing all over.
21
00:02:27,273 --> 00:02:29,651
This child's parents
are the Potion creators.
22
00:02:29,652 --> 00:02:31,544
But they seem to be out.
23
00:02:31,545 --> 00:02:35,169
You can talk to her first.
24
00:02:38,094 --> 00:02:40,477
Your name?
25
00:02:40,994 --> 00:02:42,179
I'm Kaede.
26
00:02:42,483 --> 00:02:43,780
Well then, Kaede.
27
00:02:44,106 --> 00:02:47,584
Since we don't know when your parents
will return, I'll just ask you.
28
00:02:48,160 --> 00:02:50,985
I want to know how they made this Potion.
29
00:02:50,986 --> 00:02:51,997
That's all.
30
00:02:52,550 --> 00:02:54,846
Why are you asking about that?
31
00:02:54,847 --> 00:02:57,244
You don't know
how your parents make it, do you?
32
00:02:57,245 --> 00:02:58,573
Then there's no point
in explaining to you.
33
00:03:00,886 --> 00:03:02,051
Hey, Asuru.
34
00:03:02,052 --> 00:03:05,327
Don't be so rude to a girl.
35
00:03:05,328 --> 00:03:07,189
Sorry about that, Kaede.
36
00:03:07,190 --> 00:03:10,547
But we absolutely need to know
how this Potion is made.
37
00:03:11,298 --> 00:03:15,060
We think your father or mother
38
00:03:15,061 --> 00:03:18,862
uses a different method
than regular Potion makers.
39
00:03:20,175 --> 00:03:21,216
Kaede.
40
00:03:21,217 --> 00:03:24,303
Do you know how your parents
make this Potion?
41
00:03:24,304 --> 00:03:25,421
I don't know.
42
00:03:26,287 --> 00:03:27,555
Sorry.
43
00:03:27,556 --> 00:03:30,855
We just want to have a little chat
with your parents.
44
00:03:31,383 --> 00:03:32,383
Chat?
45
00:03:33,171 --> 00:03:35,961
Actually, Asuru…
46
00:03:35,962 --> 00:03:36,994
Daritto.
47
00:03:36,995 --> 00:03:39,719
We should tell that directly
to the creator.
48
00:03:40,468 --> 00:03:43,230
I'll find out eventually anyway.
49
00:03:43,231 --> 00:03:45,602
Why don't you give me a hint first?
50
00:03:47,593 --> 00:03:48,794
Well…
51
00:03:49,340 --> 00:03:52,720
Actually, Potions have
almost no effect on Asuru.
52
00:03:52,721 --> 00:03:56,005
They only work about one-tenth
as well on him as others.
53
00:03:56,006 --> 00:03:59,260
Please keep that in mind as I explain.
54
00:03:59,261 --> 00:04:01,420
While traveling to Rickfornia,
55
00:04:01,421 --> 00:04:03,606
we were attacked by Clawbirds.
56
00:04:03,607 --> 00:04:07,499
Asuru was badly injured then.
57
00:04:08,139 --> 00:04:10,653
To help him as best as we could,
58
00:04:10,654 --> 00:04:14,112
we bought Potions from passing travelers,
59
00:04:14,113 --> 00:04:18,021
hoping they could
somewhat stop the bleeding.
60
00:04:18,022 --> 00:04:21,676
But to our surprise,
Asuru's wounds healed rapidly.
61
00:04:22,210 --> 00:04:24,609
So we asked that traveler for information
62
00:04:24,610 --> 00:04:27,549
and eventually traced it back here.
63
00:04:28,102 --> 00:04:31,991
Only the Potion you sold
could heal my wounds.
64
00:04:31,992 --> 00:04:34,557
Just give me that
and I won't ask any questions.
65
00:04:34,558 --> 00:04:35,269
So…
66
00:04:35,855 --> 00:04:38,580
He just said he wouldn't ask questions.
67
00:04:38,581 --> 00:04:39,520
So,
68
00:04:39,521 --> 00:04:41,785
no matter what strange methods were used,
69
00:04:41,786 --> 00:04:43,633
you won't say anything?
70
00:04:44,223 --> 00:04:46,643
Yes. Now tell me where your parents…
71
00:04:46,644 --> 00:04:47,587
It's me.
72
00:04:48,630 --> 00:04:49,630
What?
73
00:04:50,352 --> 00:04:54,006
I'm saying I made that Potion.
74
00:04:54,007 --> 00:04:55,292
-What?
-What?!
75
00:04:56,053 --> 00:04:58,917
Kaede, are you telling the truth?
76
00:04:58,918 --> 00:05:02,402
Yes. I can make one right now to show you.
77
00:05:03,118 --> 00:05:05,806
Then please demonstrate it for us.
78
00:05:06,303 --> 00:05:07,583
Okay.
79
00:05:07,846 --> 00:05:08,482
Mister,
80
00:05:08,483 --> 00:05:11,061
do you have water here? I need to prepare.
81
00:05:12,315 --> 00:05:14,164
Y-Yes.
82
00:05:14,934 --> 00:05:17,130
(I Saved Myself with a Potion!:
Life in Another World)
83
00:05:18,231 --> 00:05:19,351
Generate.
84
00:05:21,885 --> 00:05:24,674
Wh-What just happened?
85
00:05:24,675 --> 00:05:26,539
Don't you need herbs to make Potions?
86
00:05:26,540 --> 00:05:27,996
How can a child like you make this?
87
00:05:27,997 --> 00:05:29,329
And what about your parents?
88
00:05:29,330 --> 00:05:31,144
I just generated the Potions.
89
00:05:31,145 --> 00:05:33,566
Others might need herbs, but I don't.
90
00:05:33,567 --> 00:05:34,672
The parents story was just my cover.
91
00:05:34,673 --> 00:05:36,296
Also, I'm 17 years old.
92
00:05:36,297 --> 00:05:38,862
17? That's just one year younger than me.
93
00:05:38,863 --> 00:05:40,275
Shut up, Daritto.
94
00:05:40,276 --> 00:05:41,963
By the way, what does 'Generate' mean?
95
00:05:41,964 --> 00:05:43,634
A Potion made without herbs
96
00:05:43,635 --> 00:05:45,045
can't be called a real Potion, young lady.
97
00:05:46,085 --> 00:05:48,707
Can you all calm down?
98
00:05:49,440 --> 00:05:55,000
So you exploited
the shop owner's misunderstanding?
99
00:05:55,002 --> 00:05:58,992
Yes. I'm truly sorry.
100
00:05:59,595 --> 00:06:01,118
But you said you're 17?
101
00:06:01,119 --> 00:06:02,361
You don't need to be so formal.
102
00:06:02,362 --> 00:06:04,071
Okay.
103
00:06:05,033 --> 00:06:07,535
But about that method…
104
00:06:07,536 --> 00:06:10,521
Have you received any special training?
105
00:06:10,962 --> 00:06:13,183
No. And didn't you just say
106
00:06:13,184 --> 00:06:16,909
you wouldn't question anything
however strange it is?
107
00:06:16,910 --> 00:06:19,443
You said you wanted my help.
108
00:06:19,444 --> 00:06:22,782
Is it to make Potions for Asuru?
109
00:06:24,712 --> 00:06:26,721
Asuru is extremely strong,
110
00:06:26,722 --> 00:06:28,645
but regular Potions can't heal him,
111
00:06:28,646 --> 00:06:30,884
so we can't really make him a frontliner.
112
00:06:30,885 --> 00:06:33,337
We need to go slay a dragon soon,
113
00:06:33,338 --> 00:06:36,012
and your Potions would be a huge help.
114
00:06:36,613 --> 00:06:39,065
I have over 400 Potions on hand.
115
00:06:39,066 --> 00:06:40,602
How many do you need?
116
00:06:40,603 --> 00:06:42,386
That many?
117
00:06:42,387 --> 00:06:44,506
Don't you sell High Potions?
118
00:06:45,228 --> 00:06:48,043
No. I can't get the materials.
119
00:06:48,819 --> 00:06:49,842
Materials?
120
00:06:50,653 --> 00:06:52,512
Angelica and pure water.
121
00:06:53,219 --> 00:06:55,479
You can make them with just those?
122
00:06:55,480 --> 00:06:57,676
Huh? I think so.
123
00:06:57,990 --> 00:06:59,957
I'm a first-class adventurer at the guild.
124
00:06:59,958 --> 00:07:01,084
As for Angelica,
125
00:07:01,085 --> 00:07:03,373
I can get loads for you by tomorrow.
126
00:07:04,288 --> 00:07:05,865
What about pure water?
127
00:07:05,866 --> 00:07:06,970
Pure water's easy.
128
00:07:06,971 --> 00:07:09,142
You can obtain it instantly
with a Purification Stone.
129
00:07:09,143 --> 00:07:13,210
A Purification Stone costs 1,000 Tamiru.
I can't afford that.
130
00:07:13,211 --> 00:07:15,502
I'll cover the 1,000 Tamiru.
131
00:07:15,960 --> 00:07:17,268
Is that acceptable?
132
00:07:17,269 --> 00:07:19,846
Really? Then I can make them!
133
00:07:20,166 --> 00:07:23,479
I'll go to the inn
after gathering Angelica tomorrow.
134
00:07:23,480 --> 00:07:24,750
It's a deal.
135
00:07:24,751 --> 00:07:26,145
Okay.
136
00:07:26,564 --> 00:07:28,189
That's great news, Asuru.
137
00:07:28,190 --> 00:07:31,099
Now we don't have to worry
if anything goes wrong.
138
00:07:31,100 --> 00:07:32,335
I see.
139
00:07:32,706 --> 00:07:37,052
For me, Potions were just
a way to make money.
140
00:07:37,053 --> 00:07:39,612
But seeing how my Potions heal wounds
141
00:07:39,613 --> 00:07:41,607
and make people happy
142
00:07:41,608 --> 00:07:43,969
feels really good.
143
00:07:43,970 --> 00:07:46,154
I'm glad I can make Potions.
144
00:07:47,571 --> 00:07:49,613
(I Saved Myself with a Potion!:
Life in Another World)
145
00:07:51,172 --> 00:07:54,766
I'll go to the inn
after gathering Angelica tomorrow.
146
00:07:54,767 --> 00:07:56,048
I made a deal with a good-looking
147
00:07:56,049 --> 00:07:58,446
but kinda rude elf.
148
00:07:59,345 --> 00:08:00,345
But…
149
00:08:02,138 --> 00:08:03,611
Where are you going?
150
00:08:04,224 --> 00:08:07,513
I'm hungry, so I want to buy some bread.
151
00:08:07,514 --> 00:08:10,525
By the way, is that bag full of Angelica?
152
00:08:10,526 --> 00:08:12,911
Perfect. Let's buy a Purification Stone
on our way back.
153
00:08:12,912 --> 00:08:15,115
Then you can make High Potions right away.
154
00:08:15,116 --> 00:08:16,027
Huh?
155
00:08:16,028 --> 00:08:20,198
Just put the stuff in my room first.
156
00:08:21,567 --> 00:08:23,507
Be safe.
157
00:08:24,947 --> 00:08:27,339
Seeing how excited the receptionist was,
158
00:08:27,340 --> 00:08:29,891
elves are indeed a charming race.
159
00:08:29,892 --> 00:08:33,526
Seriously, your room is so tiny.
160
00:08:33,527 --> 00:08:35,787
He's actually very rude.
161
00:08:38,574 --> 00:08:40,906
I love eating toasted bread.
162
00:08:42,821 --> 00:08:44,546
Let's visit the magic stone shop.
163
00:08:44,547 --> 00:08:45,338
Where is it?
164
00:08:46,012 --> 00:08:48,045
Over there. Follow me.
165
00:08:51,858 --> 00:08:55,144
Here's the Purification Stone you wanted.
166
00:08:55,675 --> 00:08:57,451
I've wanted this for so long.
167
00:08:57,452 --> 00:08:58,438
Now I can finally obtain
168
00:08:58,439 --> 00:09:00,241
-this stone worth of 1,000 Tamiru!
-I'll take it. How much?
169
00:09:00,242 --> 00:09:02,019
900 Tamiru.
170
00:09:02,020 --> 00:09:02,891
Huh?
171
00:09:03,536 --> 00:09:04,536
What's wrong?
172
00:09:04,537 --> 00:09:06,513
No, nothing.
173
00:09:11,366 --> 00:09:13,810
It's cheaper than when I asked.
174
00:09:14,290 --> 00:09:17,014
They were probably halfhearted
because you look like a kid.
175
00:09:17,015 --> 00:09:19,656
How old do I look?
176
00:09:19,657 --> 00:09:21,349
Around 13 years old.
177
00:09:21,350 --> 00:09:24,580
What? Don't I look 17?
178
00:09:25,151 --> 00:09:27,067
How should I put this…
179
00:09:27,068 --> 00:09:29,915
You're short, your features aren't sharp…
180
00:09:29,916 --> 00:09:31,826
And well… your chest…
181
00:09:31,827 --> 00:09:32,955
Shut up.
182
00:09:33,848 --> 00:09:36,840
Let's get back to the inn
and make High Potions.
183
00:09:38,652 --> 00:09:41,117
We need to be near a well or water source.
184
00:09:41,118 --> 00:09:44,021
And we need a water container.
185
00:09:44,022 --> 00:09:45,660
Don't you have one?
186
00:09:45,661 --> 00:09:46,892
Of course not!
187
00:09:47,331 --> 00:09:50,708
Even with lots of herbs,
I can't make it without water.
188
00:09:51,188 --> 00:09:53,910
A large amount of water…
189
00:09:55,005 --> 00:09:57,205
The public bathhouse pool should work.
190
00:09:57,206 --> 00:09:59,931
Let's ask if we can borrow it.
191
00:09:59,932 --> 00:10:00,801
Take me there.
192
00:10:00,802 --> 00:10:02,202
Huh? Right now?
193
00:10:02,203 --> 00:10:03,204
Obviously.
194
00:10:03,205 --> 00:10:04,687
If not now, when?
195
00:10:08,380 --> 00:10:10,068
Excuse me…
196
00:10:10,069 --> 00:10:11,069
Yes?
197
00:10:11,320 --> 00:10:14,171
We need a large amount of water.
198
00:10:14,172 --> 00:10:17,281
Could we borrow
the bathhouse pool briefly?
199
00:10:17,282 --> 00:10:18,844
Borrow the pool?
200
00:10:18,845 --> 00:10:22,289
Yes. We won't dirty or damage it.
201
00:10:22,290 --> 00:10:23,923
Well…
202
00:10:24,420 --> 00:10:26,823
If you're willing to help
clean the bathhouse,
203
00:10:26,824 --> 00:10:28,505
you can use it after we close.
204
00:10:28,859 --> 00:10:30,306
Really?
205
00:10:30,608 --> 00:10:33,928
The young man back there
is such a gentleman.
206
00:10:38,176 --> 00:10:42,475
Then please come back after it gets dark.
207
00:10:43,453 --> 00:10:45,984
There's still time before nightfall,
208
00:10:45,985 --> 00:10:48,699
I'll go gather more Angelica
in the forest.
209
00:10:49,411 --> 00:10:51,245
I'll pick you up at the inn tonight.
210
00:10:51,246 --> 00:10:53,987
Wait there, you hear me?
211
00:10:56,675 --> 00:10:58,309
While there's still time,
212
00:10:58,310 --> 00:11:00,877
let me review the High Potion recipe.
213
00:11:01,742 --> 00:11:04,829
Huh? New recipes were added?
214
00:11:05,790 --> 00:11:08,753
Besides the original three Potions,
215
00:11:08,754 --> 00:11:10,398
there's Antidote, Paralysis Cure,
216
00:11:10,399 --> 00:11:12,927
Stimulant, Poison,
217
00:11:12,928 --> 00:11:14,368
and even… Lethal Poison?
218
00:11:14,821 --> 00:11:18,046
STONE
No new weapons or armors,
219
00:11:18,047 --> 00:11:21,681
but a new category called Stone appeared?
220
00:11:23,072 --> 00:11:25,719
Excuse me, I need to go out again.
15131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.