All language subtitles for Penance-S01E01-1080P-RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,610 --> 00:00:28,030 I'm going in. 2 00:00:28,250 --> 00:00:31,270 Don't those palavras make plum pudding for one person? 3 00:00:31,570 --> 00:00:34,090 It's not just any person. It's your brother. Pass me the wine. 4 00:00:39,490 --> 00:00:40,630 Oh, mum. 5 00:00:41,270 --> 00:00:42,270 Mum. 6 00:00:43,670 --> 00:00:45,210 Thanks. What do you think? 7 00:00:49,060 --> 00:00:50,060 Oh, well, 8 00:00:53,300 --> 00:00:54,340 Rob will love it. 9 00:00:54,640 --> 00:00:55,640 Better. 10 00:00:57,020 --> 00:00:59,080 And I don't want any fighting over Christmas. 11 00:00:59,280 --> 00:01:00,199 Do you hear? 12 00:01:00,200 --> 00:01:01,400 Then go for you and Dad. 13 00:01:08,160 --> 00:01:09,220 I'm not going like this. 14 00:01:11,500 --> 00:01:12,680 Right, I'll go. 15 00:01:32,140 --> 00:01:35,080 The British Embassy were contacted by officials in Thailand earlier today. 16 00:01:36,900 --> 00:01:39,720 As your local police station, we've been informed that a body's been identified. 17 00:01:40,740 --> 00:01:42,680 Believed to be your son, Rob. 18 00:01:46,060 --> 00:01:47,160 No. No. 19 00:01:47,780 --> 00:01:49,720 A group of young people swimming late at night. 20 00:01:50,740 --> 00:01:51,920 He must have got into difficulty. 21 00:01:54,540 --> 00:01:55,540 He drowned. 22 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 No. 23 00:01:58,000 --> 00:02:00,800 He was identified earlier today by a travelling companion. 24 00:02:01,850 --> 00:02:02,850 I should farewell? 25 00:02:03,610 --> 00:02:06,250 Oh, well, she's wrong. She's wrong. 26 00:02:08,550 --> 00:02:10,110 I'm afraid I have to ask you to come to the station. 27 00:02:11,570 --> 00:02:13,650 We'll need you to confirm the evidence sent through by the embassy. 28 00:02:14,530 --> 00:02:15,530 No! 29 00:02:17,450 --> 00:02:18,550 It won't be him. 30 00:02:18,770 --> 00:02:19,770 It won't be him. 31 00:02:22,230 --> 00:02:24,770 Please, Luke, make it not him. 32 00:02:25,550 --> 00:02:26,550 Megan, no, Rob. 33 00:02:27,450 --> 00:02:28,770 Megan, no, Rob. 34 00:02:29,910 --> 00:02:31,470 Megan, no, Rob. 35 00:02:31,910 --> 00:02:32,910 I'm so sorry. 36 00:02:33,190 --> 00:02:34,690 I'm so sorry, Mom. 37 00:02:34,970 --> 00:02:37,570 I'm so sorry. 38 00:04:14,330 --> 00:04:18,130 Thank you all for coming to celebrate Rob's birthday with us. 39 00:04:20,170 --> 00:04:21,410 It's been two months. 40 00:04:23,530 --> 00:04:30,190 And while I can't say it gets any easier, I can say how 41 00:04:30,190 --> 00:04:34,610 very grateful we are for all the support and help that you've shown us. 42 00:04:36,930 --> 00:04:37,930 Rosalie. 43 00:04:40,450 --> 00:04:41,990 Yes, thank you. 44 00:04:47,180 --> 00:04:51,480 Our son... would have been 20 today. 45 00:04:56,360 --> 00:04:57,360 To Rob. 46 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 To Rob. 47 00:05:04,020 --> 00:05:06,280 Asia, can I talk to you in private for a minute? 48 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 You sure? 49 00:05:26,700 --> 00:05:28,940 Rob had his place at Physical Education College. 50 00:05:32,160 --> 00:05:34,380 He had to be the strongest swimmer on that beach. 51 00:05:38,240 --> 00:05:39,560 We were pretty wasted. 52 00:05:44,640 --> 00:05:46,860 Why didn't anyone notice he was gone? 53 00:05:48,020 --> 00:05:49,020 Call for help. 54 00:05:51,000 --> 00:05:53,580 So there were different groups all along the beach? 55 00:05:54,360 --> 00:05:56,020 He could have been with any one of them. 56 00:05:57,360 --> 00:05:59,540 And not one person noticed. 57 00:06:00,540 --> 00:06:02,240 It wasn't like I was looking for him. 58 00:06:03,220 --> 00:06:04,220 I'm sorry. 59 00:06:05,080 --> 00:06:07,240 The Thai police asked me to identify him. 60 00:06:08,920 --> 00:06:09,920 Rosalie? 61 00:06:12,300 --> 00:06:16,440 You know, I thought maybe you could help me go through Rob's things. 62 00:06:17,700 --> 00:06:19,240 You know, we could talk about him. 63 00:06:20,240 --> 00:06:23,360 We weren't, you know, like that. 64 00:06:24,260 --> 00:06:25,260 A couple. 65 00:06:25,800 --> 00:06:26,880 They didn't find his phone. 66 00:06:28,420 --> 00:06:31,120 Did he leave it on the beach or did someone pick it up? I don't know. 67 00:06:35,080 --> 00:06:37,000 I have to catch my train. 68 00:06:42,400 --> 00:06:49,360 It was a 69 00:06:49,360 --> 00:06:51,720 terrible, tragic accident, Rosie. 70 00:06:52,300 --> 00:06:53,640 I'll never accept that. 71 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 Never! 72 00:06:56,650 --> 00:07:00,530 I mean, how can you say that? He was your son. Please, can you just calm 73 00:07:00,710 --> 00:07:03,850 Don't tell me to calm down. We've talked this through, Rosalie. 74 00:07:04,070 --> 00:07:07,770 Have we? Well, just let me talk about your affair with Wendy. Oh, come on. 75 00:07:08,030 --> 00:07:14,810 It's been a long day. I think we should give the family some privacy, 76 00:07:14,990 --> 00:07:15,990 don't you? 77 00:07:17,170 --> 00:07:18,470 He hit his head. 78 00:07:18,690 --> 00:07:19,950 He was not unconscious. 79 00:07:21,410 --> 00:07:24,930 Rosalie, love, please. You know that he wouldn't dive around the rocks in the 80 00:07:24,930 --> 00:07:25,930 middle of the night. 81 00:07:26,600 --> 00:07:30,800 If you want to help each other, you have to work together. I can't. 82 00:07:31,840 --> 00:07:35,200 I can't move on the way that you want us to. 83 00:07:38,140 --> 00:07:39,320 She wants me out. 84 00:07:43,180 --> 00:07:45,140 Please, if you want to help me to... 85 00:08:15,240 --> 00:08:16,840 Answer your bloody phone, Maddy. 86 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 Maddy? 87 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 Maddy. 88 00:08:52,240 --> 00:08:53,320 OK. Yeah. 89 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 Thank you. 90 00:08:58,040 --> 00:09:02,700 The school realises this is a hugely difficult time for you. But no problem 91 00:09:02,700 --> 00:09:04,780 booting her out. We have every sympathy. 92 00:09:05,080 --> 00:09:07,480 A constant truancy. Disruption. 93 00:09:08,040 --> 00:09:10,400 She was drunk in class the other day. 94 00:09:14,080 --> 00:09:16,920 How are things at home? Could that be affecting her? 95 00:09:20,060 --> 00:09:21,300 We, um... 96 00:09:21,740 --> 00:09:23,040 We're not together at the moment. 97 00:09:24,760 --> 00:09:28,180 Well, I suggest you pull together with regard to your daughter. 98 00:09:31,060 --> 00:09:36,560 I'll consider one last suspension, if you can find a way to help Adi with her 99 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 grief. 100 00:09:42,980 --> 00:09:46,700 You can't explain the pain to someone who hasn't gone through it. 101 00:09:49,550 --> 00:09:51,010 Sometimes it's almost physical. 102 00:09:53,990 --> 00:09:55,370 It comes in waves. 103 00:09:56,510 --> 00:09:59,750 It's like... Thank 104 00:09:59,750 --> 00:10:04,770 you for listening. 105 00:10:09,810 --> 00:10:12,450 We have some new members in the group this evening. 106 00:10:13,690 --> 00:10:14,990 Perhaps they'd like to share. 107 00:10:20,140 --> 00:10:21,200 Only when you're ready. 108 00:10:24,980 --> 00:10:26,160 My name's Jed. 109 00:10:27,220 --> 00:10:28,220 Jed Cousins. 110 00:10:29,660 --> 00:10:33,820 I don't remember a lot about my parents, to tell the truth. 111 00:10:35,440 --> 00:10:38,260 I was only four when they had the crash. 112 00:10:41,740 --> 00:10:43,080 I mean, Anne brought us up. 113 00:10:44,760 --> 00:10:47,220 A right old battle axe. 114 00:10:49,160 --> 00:10:50,960 So I always wore a scarf round her head. 115 00:10:52,780 --> 00:10:55,800 I swear she went to sleep with that scarf. 116 00:10:57,720 --> 00:10:59,180 I didn't give it to her either. 117 00:11:01,500 --> 00:11:03,440 I was a difficult kid. 118 00:11:06,620 --> 00:11:11,300 Everyone cut me some slack because the poor lad had lost his mum and dad. 119 00:11:14,000 --> 00:11:16,380 At 16, I left home. 120 00:11:17,140 --> 00:11:18,140 I went to London. 121 00:11:19,850 --> 00:11:26,470 At first I'd call her once a week, pretending I was doing all these 122 00:11:26,470 --> 00:11:30,950 brilliant jobs, when really I was scraping by. 123 00:11:33,370 --> 00:11:39,010 It was always the next month I was coming home. 124 00:11:40,450 --> 00:11:42,610 A neighbour called to say she'd passed. 125 00:11:45,790 --> 00:11:49,050 I never thought much about Milan before. 126 00:11:53,290 --> 00:11:54,890 Now she's gone, she's all I think about. 127 00:12:00,170 --> 00:12:01,170 Stay mad, then. 128 00:12:06,090 --> 00:12:07,570 I really liked your talk. 129 00:12:08,130 --> 00:12:11,230 I mean, like, just the right word to use. 130 00:12:11,590 --> 00:12:14,710 Thanks. I can just picture your nan with that scarf. 131 00:12:15,710 --> 00:12:17,430 Pretty sure she was bald under that. 132 00:12:19,930 --> 00:12:20,930 I'm Rosalie. 133 00:12:22,480 --> 00:12:23,580 I heard my daughter, Maddy. 134 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 Yeah. 135 00:12:27,180 --> 00:12:29,040 Is that your husband? 136 00:12:30,700 --> 00:12:32,140 No, my son. 137 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 I'm sorry. 138 00:12:33,820 --> 00:12:34,819 It's fine. 139 00:12:34,820 --> 00:12:36,860 Thank you very much for speaking. 140 00:12:38,320 --> 00:12:39,460 Very brave of you. 141 00:12:43,560 --> 00:12:46,200 Thanks. You're welcome. 142 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Thanks a lot. 143 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 Jed? 144 00:12:52,910 --> 00:12:55,470 We haven't had dinner yet, and we live around the corner. 145 00:12:56,450 --> 00:12:57,450 You're more than welcome. 146 00:12:58,630 --> 00:13:00,310 I wouldn't want to... It's no trouble. 147 00:13:00,510 --> 00:13:02,110 It's lasagna, garlic bread. 148 00:13:03,010 --> 00:13:05,090 Not even dinner. More supper. 149 00:13:05,690 --> 00:13:08,090 What would you call dinner if lasagna's supper? 150 00:13:08,990 --> 00:13:10,230 Well, I'll take that as a yes. 151 00:13:11,250 --> 00:13:12,250 Yeah. 152 00:13:12,650 --> 00:13:13,650 It's only late. 153 00:13:25,550 --> 00:13:26,990 It's a young guy we met at council. 154 00:13:27,470 --> 00:13:28,470 Jed. 155 00:13:29,190 --> 00:13:30,230 So it went okay? 156 00:13:34,730 --> 00:13:35,730 We'll get there. 157 00:13:36,950 --> 00:13:38,330 All of us together again. 158 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 In time. 159 00:13:41,650 --> 00:13:42,650 I hope so. 160 00:13:42,870 --> 00:13:43,769 Hi, Dad. 161 00:13:43,770 --> 00:13:44,770 I didn't hear you come in. 162 00:13:46,530 --> 00:13:47,610 Just dropping by. 163 00:13:48,350 --> 00:13:51,250 Oh, Luke, Jed, Jed, Luke. 164 00:13:51,690 --> 00:13:53,450 Hello. Nice to meet you. You too. 165 00:13:54,510 --> 00:13:56,690 Right, well, thank you for dinner. 166 00:13:57,330 --> 00:13:59,130 Or supper, whatever you call it. 167 00:13:59,350 --> 00:14:00,350 You're welcome. 168 00:14:00,750 --> 00:14:02,710 I'll see yous again. 169 00:14:04,630 --> 00:14:05,630 Next week? 170 00:14:07,430 --> 00:14:08,430 Sure. 171 00:14:09,330 --> 00:14:10,370 I'll show him out. 172 00:14:14,070 --> 00:14:16,350 And get this. 173 00:14:16,710 --> 00:14:17,790 He doesn't drink. 174 00:14:18,050 --> 00:14:19,050 He doesn't smoke. 175 00:14:19,410 --> 00:14:21,170 He feels guilty about his dead nan. 176 00:14:22,790 --> 00:14:23,790 He's really lovely. 177 00:15:31,520 --> 00:15:33,740 Why would you do that? Why would I do what? 178 00:15:34,060 --> 00:15:35,920 No, don't do that. 179 00:15:47,800 --> 00:15:49,140 I'm not saving you. 180 00:16:07,880 --> 00:16:09,960 I'm going to have to go home and get a change of clothes. 181 00:16:12,480 --> 00:16:18,580 Oh, um... You can take jeans and a T -shirt from Rob's room if you want. 182 00:16:21,700 --> 00:16:23,760 That might be difficult for you. 183 00:16:26,620 --> 00:16:28,700 Yeah, it will be difficult, but... 184 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Kind of in my space, Jed. 185 00:16:43,040 --> 00:16:44,580 And you're getting my kitchen floor all wet. 186 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 Go on. 187 00:17:49,419 --> 00:17:50,980 How long have you been here now? 188 00:17:51,200 --> 00:17:52,760 A couple of months or so. 189 00:17:52,980 --> 00:17:55,520 Do you see a future for yourself in the gardening business? 190 00:17:56,220 --> 00:17:57,840 Yeah, maybe. 191 00:17:58,800 --> 00:18:02,880 Well, you must have a vision of where you're going to be in the future. 192 00:18:03,320 --> 00:18:06,020 I won't be as a priest, that's for sure. 193 00:18:07,840 --> 00:18:08,840 Right. 194 00:18:09,200 --> 00:18:10,420 Bon appétit, everyone. 195 00:18:11,560 --> 00:18:15,140 Only work would keep my son away from your hot pot, Rosie. 196 00:18:16,140 --> 00:18:19,520 Looks like you're going to be man of the house for a while, Jed. 197 00:18:21,260 --> 00:18:23,760 Hardly. Stop it now, Faye. Stop what? 198 00:18:24,220 --> 00:18:27,140 I'm as grateful to this young man as the next person. 199 00:18:27,640 --> 00:18:30,300 Look what he's done. He's turned Maddy around. 200 00:18:30,620 --> 00:18:31,960 I'm actually in the room, Gran. 201 00:18:33,060 --> 00:18:34,520 My point exactly. 202 00:18:35,220 --> 00:18:37,060 Shall we change the subject now? 203 00:18:38,060 --> 00:18:39,760 Did you now have any man friends? 204 00:18:42,180 --> 00:18:43,840 Not that I know of. 205 00:18:44,220 --> 00:18:45,260 She's into her books. 206 00:18:45,560 --> 00:18:46,800 What sort of books? 207 00:18:48,900 --> 00:18:52,460 Catherine Cookson, Daniel Steele, am I right? 208 00:18:54,000 --> 00:18:55,320 More of a Trollope fan. 209 00:18:56,140 --> 00:18:58,700 Dickens. I can't really remember, to be honest. 210 00:18:59,120 --> 00:19:01,540 Out it for the middle -class knob that you are, Gran. 211 00:19:01,900 --> 00:19:03,160 Guilty as charged. 212 00:19:05,160 --> 00:19:06,840 I've had it easier than some. 213 00:19:09,210 --> 00:19:11,350 Rosalie started out as a care worker. 214 00:19:11,950 --> 00:19:12,950 That's how we met. 215 00:19:13,930 --> 00:19:17,670 Owner of three of the best residential homes in the county. 216 00:19:18,450 --> 00:19:20,030 Only because you believed in me. 217 00:19:21,850 --> 00:19:22,850 Not bad, eh? 218 00:19:23,650 --> 00:19:26,130 For a girl from the roughest council estate. 219 00:19:43,400 --> 00:19:46,800 You know, I kind of thought you'd be from all this. 220 00:19:48,380 --> 00:19:49,380 No. 221 00:19:50,880 --> 00:19:54,380 No, my mum was left with two young kids when my father bailed. 222 00:19:56,160 --> 00:19:57,280 What's that silly saying? 223 00:19:58,340 --> 00:19:59,340 Poor but happy. 224 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 But we were. 225 00:20:02,440 --> 00:20:05,160 Poor is shy, whatever way you look at it. 226 00:20:06,540 --> 00:20:09,700 You know what it's like to want things, though. 227 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 We've got a lot in common. 228 00:20:13,449 --> 00:20:14,510 Yeah, of course we do. 229 00:20:16,170 --> 00:20:17,170 Maddie. 230 00:20:18,110 --> 00:20:19,110 Losing someone. 231 00:20:20,430 --> 00:20:21,430 If that's what you mean. 232 00:20:21,730 --> 00:20:22,730 No. 233 00:20:23,390 --> 00:20:24,890 Just, like, more than that. 234 00:20:28,050 --> 00:20:33,610 I don't know. It's me being stupid. I just... I feel like I've known you a lot 235 00:20:33,610 --> 00:20:34,610 longer. 236 00:20:35,770 --> 00:20:36,770 That's all. 237 00:20:37,910 --> 00:20:38,910 It's weird. 238 00:20:42,190 --> 00:20:43,190 You lost your mother. 239 00:20:44,410 --> 00:20:45,490 I lost my son. 240 00:20:48,050 --> 00:20:49,690 Maybe that's the connection you feel. 241 00:20:51,890 --> 00:20:57,570 I think we both have to be careful not to... not to get everything mixed up. 242 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 Yeah. 243 00:21:00,610 --> 00:21:01,610 Maybe you're right. 244 00:21:02,990 --> 00:21:04,030 Thanks for this. 245 00:21:04,910 --> 00:21:05,910 You're welcome. 246 00:21:06,350 --> 00:21:07,350 Night. 247 00:21:07,690 --> 00:21:08,690 Night, Jed. 248 00:22:19,940 --> 00:22:24,100 I've given Mrs Flynn last rites. Her family's with her now. 249 00:22:27,440 --> 00:22:28,480 Everything okay? 250 00:22:30,700 --> 00:22:34,800 Yeah, I just... I just haven't been sleeping very well. 251 00:22:36,700 --> 00:22:37,860 Worried about Jed? 252 00:22:39,240 --> 00:22:40,240 What do you mean? 253 00:22:40,480 --> 00:22:42,180 Has he told you his real name yet? 254 00:22:42,520 --> 00:22:43,520 His real name? 255 00:22:44,380 --> 00:22:45,380 Jethro. 256 00:22:46,020 --> 00:22:48,560 I googled his parents' accident. 257 00:22:49,870 --> 00:22:50,990 Why would you do that? 258 00:22:51,290 --> 00:22:53,270 Anne looked up his nan's obituary. 259 00:22:54,230 --> 00:22:55,550 Rita Cousins. 260 00:22:56,670 --> 00:23:01,310 She did have a partner for many years. He's mentioned in her obituary. 261 00:23:02,990 --> 00:23:04,910 Jed said she was alone. 262 00:23:08,250 --> 00:23:09,610 What have you got against him? 263 00:23:10,190 --> 00:23:11,190 Nothing. 264 00:23:12,970 --> 00:23:14,130 Seems perfect. 265 00:23:15,330 --> 00:23:16,870 Maybe that's the problem. 266 00:23:35,660 --> 00:23:37,440 The alarm's gone off in the cottage again. 267 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 What cottage? 268 00:23:39,280 --> 00:23:42,700 It's this old shack in the middle of nowhere that everyone loves except me. 269 00:23:43,100 --> 00:23:44,980 It'll be the wind or a fox or something. 270 00:23:45,300 --> 00:23:47,660 Police never check. I'll go up there tomorrow to make sure. 271 00:23:47,960 --> 00:23:49,080 Not on your own, Mum. 272 00:23:49,360 --> 00:23:52,540 I'm coming with you. You're not missing another day of school with me. Mum! 273 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 I'll feel better. 274 00:24:22,300 --> 00:24:23,300 There's really no need. 275 00:24:23,700 --> 00:24:24,700 I know. 276 00:24:24,880 --> 00:24:26,280 I just want you to come home safe. 277 00:24:39,700 --> 00:24:40,700 See you later. 278 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 It's a power cut. 279 00:26:32,290 --> 00:26:33,290 Happens here a lot. 280 00:26:40,370 --> 00:26:41,370 It's been forced. 281 00:26:42,190 --> 00:26:43,590 Right there. I'll check upstairs. 282 00:26:52,690 --> 00:26:54,030 No, nothing. 283 00:26:54,570 --> 00:26:56,290 Must have been hikers taking a chance. 284 00:26:57,050 --> 00:26:58,070 They've taken anything. 285 00:26:59,050 --> 00:27:00,050 They didn't find them. 286 00:27:04,930 --> 00:27:07,510 My mum couldn't afford much, but she never missed our books. 287 00:27:10,090 --> 00:27:11,590 Some first editions in there. 288 00:27:13,370 --> 00:27:15,330 I bought them over the years. 289 00:27:19,430 --> 00:27:20,430 Valeria. 290 00:27:21,470 --> 00:27:22,590 My heroine. 291 00:27:24,510 --> 00:27:27,750 God, how I wanted a crystal pendant with magic powers like hers. 292 00:27:30,270 --> 00:27:34,110 My mum bought me a glass one, so I couldn't... I couldn't get a crystal one 293 00:27:34,110 --> 00:27:35,110 after that. 294 00:27:36,470 --> 00:27:37,470 Why not? 295 00:27:39,010 --> 00:27:40,710 Maybe, like, saying her present wasn't good enough. 296 00:27:43,710 --> 00:27:45,950 You're a kind person, aren't you? 297 00:27:47,990 --> 00:27:49,270 Sorry, am I allowed to say that? 298 00:27:50,430 --> 00:27:52,490 It's a nice thing to say. Why wouldn't you say it? 299 00:27:55,390 --> 00:27:57,450 I think it's getting dark. We should, er... We should go. 300 00:27:58,030 --> 00:27:59,050 Maddy will be getting married. 301 00:28:11,130 --> 00:28:16,270 Maddy, I won't hurt you or your mum again. 302 00:28:17,370 --> 00:28:19,830 What a mistake. 303 00:28:22,490 --> 00:28:24,370 It was a shit mistake, Dad. 304 00:28:27,020 --> 00:28:28,020 I'm sorry. 305 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 It's okay. 306 00:28:34,080 --> 00:28:35,080 It's real. 307 00:28:36,420 --> 00:28:39,640 While everything else feels like small stuff. 308 00:28:48,960 --> 00:28:55,900 I'm sure I left them 309 00:28:55,900 --> 00:28:56,900 in the car. 310 00:28:58,890 --> 00:28:59,890 I'm just gonna check inside. 311 00:29:06,270 --> 00:29:09,770 This is hopeless, Jed. 312 00:29:14,670 --> 00:29:16,910 They must have come out your hand when that bird flew out. 313 00:29:18,090 --> 00:29:19,090 It's too dark. 314 00:29:19,750 --> 00:29:21,210 We'll have to look again in the morning. 315 00:29:29,540 --> 00:29:30,580 Mum? It's me. 316 00:29:31,200 --> 00:29:32,520 But she managed to get through. 317 00:29:32,780 --> 00:29:34,860 She can't find her car keys is all. 318 00:29:35,880 --> 00:29:36,960 I'm going to stay the night. 319 00:29:37,340 --> 00:29:38,340 Okay. 320 00:29:47,800 --> 00:29:48,880 I'm not very hungry. 321 00:29:52,620 --> 00:29:54,100 Did Rob enjoy coming here? 322 00:29:58,760 --> 00:30:00,840 He used to have to bribe Maddy to come up here. 323 00:30:01,100 --> 00:30:04,360 But Rob... He was in his element. 324 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 He'd hike for miles in the woods. 325 00:30:10,240 --> 00:30:11,560 He was an outdoors lad. 326 00:30:12,800 --> 00:30:14,340 He had to take care of himself. 327 00:30:36,360 --> 00:30:40,840 I wanted to go back to Thailand and ask questions, see where it happened, but... 328 00:30:40,840 --> 00:30:45,660 Maddie was out of control. We couldn't leave her, and... 329 00:30:45,660 --> 00:30:48,920 Luke and I couldn't stay together. 330 00:30:51,320 --> 00:30:53,380 All that toxic anger between us. 331 00:30:56,940 --> 00:30:58,840 And all we wanted was our son back. 332 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 Don't apologise. 333 00:31:09,700 --> 00:31:15,400 I can't pretend to understand what that... ..pains feel like. 334 00:31:17,880 --> 00:31:23,240 But I do know that... ..losing someone and... 335 00:31:23,240 --> 00:31:29,560 ..not getting the chance to say goodbye... ..feels unfair. 336 00:32:06,670 --> 00:32:08,430 If you're cold, there are more blankets in the cupboard. 337 00:32:09,650 --> 00:32:10,650 Good night. 338 00:32:38,090 --> 00:32:41,750 Jared, what the... You were calling me. Get out! 339 00:32:42,810 --> 00:32:43,850 Just get out of my room! 340 00:33:09,290 --> 00:33:10,290 Found them. 341 00:33:10,690 --> 00:33:12,610 Like I thought they were in the grass by the car. 342 00:33:15,550 --> 00:33:16,550 Great. 343 00:33:17,890 --> 00:33:19,410 Thanks. You're welcome. 344 00:33:29,170 --> 00:33:30,270 You were calling me. 345 00:33:32,570 --> 00:33:33,570 What? 346 00:33:35,150 --> 00:33:36,670 I didn't know you were asleep. 347 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 You misheard. 348 00:33:46,180 --> 00:33:47,600 I think about you too. 349 00:34:24,719 --> 00:34:26,100 Where's your flat? I can drop you off. 350 00:34:26,320 --> 00:34:29,580 I need to get some stuff I left at your house before you say you don't want me 351 00:34:29,580 --> 00:34:30,580 coming round so much. 352 00:34:31,460 --> 00:34:32,460 Jed... It's OK. 353 00:34:33,159 --> 00:34:34,159 I get it. 354 00:34:35,480 --> 00:34:36,860 I'm used to being brushed off. 355 00:34:38,179 --> 00:34:40,580 It's rubbish to the likes of you and how you're up in the world. 356 00:34:40,780 --> 00:34:42,800 I don't think that... It's all right, I get it. 357 00:34:44,880 --> 00:34:49,400 I heard my name being called... Loudon... 358 00:34:59,690 --> 00:35:00,589 Oh, my God. 359 00:35:00,590 --> 00:35:01,590 Dad! 360 00:35:05,330 --> 00:35:06,470 Maddie! Oi! 361 00:35:06,670 --> 00:35:07,670 Oi! Maddie! 362 00:35:07,870 --> 00:35:11,170 What day are we on? What do you want? Do you want money? I can get you money. 363 00:35:11,270 --> 00:35:12,270 Shut up! 364 00:35:16,150 --> 00:35:20,770 I think you're in a big deal, dear. 365 00:35:22,090 --> 00:35:25,070 They're not going to be around to save you next time, Maddie! You're not going 366 00:35:25,070 --> 00:35:26,830 to be here next time! Fuck off! 367 00:35:27,370 --> 00:35:28,830 Why catch you around here again? 368 00:35:29,530 --> 00:35:30,530 You better start running. 369 00:35:30,810 --> 00:35:33,630 If the police don't catch you, I fucking will! 370 00:35:34,950 --> 00:35:36,430 Get out of here. 371 00:35:40,030 --> 00:35:41,130 You came out of nowhere. 372 00:35:41,490 --> 00:35:42,490 Are you okay? 373 00:35:42,570 --> 00:35:43,570 I'm all right. 374 00:35:45,330 --> 00:35:46,430 I'm never coming back. 375 00:35:53,930 --> 00:35:55,310 They're not from around here. 376 00:35:56,250 --> 00:35:58,350 One day, Yad and a gang started... 377 00:35:59,340 --> 00:36:01,140 I don't know, talking to me outside school. 378 00:36:02,720 --> 00:36:03,720 Talking about what? 379 00:36:04,840 --> 00:36:05,840 Stuff. 380 00:36:06,220 --> 00:36:07,520 I don't know, and we had a laugh. 381 00:36:09,040 --> 00:36:10,040 Never got a surname. 382 00:36:10,720 --> 00:36:12,040 Never asked any questions. 383 00:36:12,980 --> 00:36:13,980 Just had a laugh. 384 00:36:14,560 --> 00:36:16,080 They'd take things from me. 385 00:36:16,960 --> 00:36:18,040 Money, jewellery. 386 00:36:19,020 --> 00:36:20,580 We know how these gangs operate, Maddy. 387 00:36:20,780 --> 00:36:22,260 Did they ask you to sell drugs at school? 388 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 Answer them, Maddy. 389 00:36:27,880 --> 00:36:31,560 Nothing heavy, just benzos, all the... Jesus Christ. 390 00:36:31,760 --> 00:36:33,000 Sorry, Dad, Mom. 391 00:36:33,480 --> 00:36:35,180 It just took my mind off things here. 392 00:36:35,660 --> 00:36:36,660 I did stop. 393 00:36:38,300 --> 00:36:42,700 First it was like they were okay with it, and then today it was give them more 394 00:36:42,700 --> 00:36:43,700 money instead. 395 00:36:46,640 --> 00:36:47,640 Am I in trouble? 396 00:36:48,280 --> 00:36:49,540 Or do I have to go to court? 397 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 If we find them. 398 00:37:10,320 --> 00:37:11,360 Thanks for what you did, Jed. 399 00:37:18,300 --> 00:37:19,620 Maddy's out with her dad. 400 00:37:20,780 --> 00:37:23,000 You can wait in here if you want. 401 00:37:34,340 --> 00:37:38,700 I, um... Take something. 402 00:38:02,379 --> 00:38:03,780 I can't accept that. 403 00:38:46,540 --> 00:38:47,519 I don't want this. 404 00:38:47,520 --> 00:38:49,880 But you want me. I wasn't sure. 405 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 It's not true. Yes, it is. 406 00:38:52,100 --> 00:38:53,240 You have to leave now. 407 00:38:54,660 --> 00:38:59,240 I think about you all the time. Stop it. All the time. 408 00:39:04,920 --> 00:39:05,920 Hiya. 409 00:39:09,300 --> 00:39:11,000 Jed's helping me up with the new security. 410 00:39:11,520 --> 00:39:12,780 You are a star. 411 00:39:13,550 --> 00:39:17,650 And it'll be a relief to know you're around this evening because I'm taking 412 00:39:17,650 --> 00:39:18,870 lovely wife out to dinner. 413 00:39:25,830 --> 00:39:30,350 You understand it was never Wendy that split us up. 414 00:39:31,550 --> 00:39:32,890 It was losing Rob. 415 00:39:34,530 --> 00:39:36,870 We can never be whole again. 416 00:40:11,600 --> 00:40:12,600 Where's Chad? 417 00:40:14,140 --> 00:40:15,300 He's talking about leaving. 418 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 Did he say why? 419 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 Job's shaky. 420 00:40:23,620 --> 00:40:24,620 Flat. 421 00:40:24,940 --> 00:40:26,580 I don't want to talk about it, Mum. 422 00:40:57,930 --> 00:40:59,330 I didn't know where else to go. 423 00:41:00,150 --> 00:41:05,750 Rosie, no mother loses a child without major consequences. 424 00:41:08,110 --> 00:41:10,330 You need to deal with your grief. 425 00:41:13,570 --> 00:41:14,930 Is that what's wrong with me? 426 00:41:17,010 --> 00:41:20,910 I don't trust myself, Tom. 427 00:41:22,930 --> 00:41:24,530 What I'm thinking, I... 428 00:41:27,760 --> 00:41:34,300 I've been having these weird dreams and just crazy stuff. 429 00:41:36,000 --> 00:41:37,100 Mixing everything up. 430 00:41:37,660 --> 00:41:41,280 After a death, the family has to regroup. 431 00:41:43,540 --> 00:41:44,760 Spend some time together. 432 00:41:45,540 --> 00:41:46,900 Just the three of you. 433 00:41:49,180 --> 00:41:53,380 Heal yourself through the memory of Rob. Okay, that sounds a bit pretty steep. 434 00:42:01,260 --> 00:42:02,520 I've lost myself, Tom. 435 00:42:04,080 --> 00:42:06,040 You're the strongest woman I know, Rosie. 436 00:43:01,870 --> 00:43:03,410 will be done on earth as it is in heaven. 437 00:43:04,830 --> 00:43:08,030 Give us this day our daily bread. Give us our trespasses. 438 00:43:10,430 --> 00:43:12,690 As we forgive those who trespass against us. 439 00:43:13,950 --> 00:43:16,810 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 440 00:43:29,150 --> 00:43:32,560 If Jed was to move in, Could I trust you to be sensible? 441 00:43:32,920 --> 00:43:36,180 Get that boy out of your house now before something terrible happens. 442 00:43:36,640 --> 00:43:37,640 Don't worry. 443 00:43:37,960 --> 00:43:39,080 I know what I'm doing. 444 00:43:39,380 --> 00:43:40,740 I want you out of my house! 445 00:43:41,020 --> 00:43:42,320 I've lost my son. 446 00:43:42,620 --> 00:43:44,580 I won't lose my daughter as well. 447 00:43:44,900 --> 00:43:47,780 All I want is you. 448 00:43:51,840 --> 00:43:56,480 Be back here tomorrow to see if Rosalie has led further into temptation as our 449 00:43:56,480 --> 00:43:59,180 original new drama, Penance, continues at nine. 450 00:43:59,760 --> 00:44:04,260 More drama next as Evil Finn sets his sights on yet another victim. But who 451 00:44:04,260 --> 00:44:04,899 it be? 452 00:44:04,900 --> 00:44:07,000 Neighbours Late Endgame is after the break. 29841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.