All language subtitles for Ozark S03E02.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:16,016 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:00:16,116 --> 00:00:19,915 Dobro. Red operacija... 3 00:00:21,496 --> 00:00:23,346 ide otprilike ovako. 4 00:00:23,414 --> 00:00:27,335 Molim Da Izvinite Moju Dragu Tetka Sali. 5 00:00:28,361 --> 00:00:33,769 'Molim Da Izvinite Moju Dragu Tetka Sali', 6 00:00:33,967 --> 00:00:36,913 je malo mnemonski ali funkcioni�e vrlo dobro. 7 00:00:37,428 --> 00:00:39,371 Znate kako to znam? 8 00:00:43,835 --> 00:00:47,067 Jer je pro�lo 20 godina od kad sam radio zadatak iz algebre 9 00:00:47,069 --> 00:00:49,071 i jo� ga se se�am. 10 00:00:49,149 --> 00:00:52,976 Pa, ko �e mi re�i �ta predstavlja "P"? 11 00:01:00,118 --> 00:01:02,294 Vidite... razumem. 12 00:01:02,996 --> 00:01:05,638 Ovo je dosadno, a ja sam samo zamena, 13 00:01:05,640 --> 00:01:08,292 i za�to bi me uop�te slu�ali, zar ne? 14 00:01:10,228 --> 00:01:12,589 Ali sam ja video test. 15 00:01:13,089 --> 00:01:16,229 I ovo je u njemu. 16 00:01:17,158 --> 00:01:22,558 I zato... ko �e mi re�i �ta predstavlja "E"? -Ne. 17 00:01:26,978 --> 00:01:28,628 Jesi li dobro? 18 00:01:40,450 --> 00:01:42,494 Mogu li da pogledam? 19 00:01:57,717 --> 00:02:00,385 Zna li neko za ovu fotografiju? 20 00:02:01,821 --> 00:02:05,602 Da preformuli�em. Ko ne zna za ovu fotografiju? 21 00:02:08,036 --> 00:02:09,536 Zbilja? 22 00:02:10,246 --> 00:02:12,164 Svi pognutih glava? 23 00:02:13,608 --> 00:02:15,258 Tako je lako? 24 00:02:19,429 --> 00:02:21,826 Ovde sedi ljudsko bi�e. 25 00:02:25,620 --> 00:02:29,491 Je l' neko pomislio na to pre nego je pritisnu 'po�alji'? 26 00:02:30,959 --> 00:02:33,076 Dajte svoje telefone. 27 00:02:33,686 --> 00:02:35,186 Odmah! 28 00:02:36,205 --> 00:02:38,595 Odmah. Telefon. Telefon. 29 00:02:39,068 --> 00:02:41,729 Dajte svoje jebene telefone. Telefon, telefon, telefon! 30 00:02:41,749 --> 00:02:43,530 U korpu. Telefon. 31 00:02:44,097 --> 00:02:45,597 Sociopate. 32 00:02:46,474 --> 00:02:48,101 �ta to radi? 33 00:02:48,743 --> 00:02:51,245 Prokleti emocionalni jebeni teroristi. 34 00:02:55,863 --> 00:02:58,764 Kladim se da me sad jebeno gledate! -Hej, ti! 35 00:03:00,338 --> 00:03:02,517 �ta to... �ta... 36 00:03:30,223 --> 00:03:34,423 WWW.PODNAPISI.NET 37 00:03:37,483 --> 00:03:40,394 Trebalo bi da sam upisan. Marti Bird kod Frenka Kosgroua. 38 00:03:47,543 --> 00:03:50,106 Pro�ite. -Je l'? Hvala. 39 00:03:52,773 --> 00:03:56,118 "Imamo problem, Marti. Problem sa poverenjem." 40 00:03:57,136 --> 00:03:58,854 "Problem po�tovanja." 41 00:03:59,263 --> 00:04:02,538 I, do�avola, imamo problem shvatanja osnovnih jebenih pravila. 42 00:04:02,573 --> 00:04:06,643 Zato smo i ovde. Zato ovo �uje� prvo od nas, i... 43 00:04:07,725 --> 00:04:10,504 zato ti nudimo dodatnih 10% 44 00:04:11,006 --> 00:04:14,996 preko onoga �to ti ve� pla�amo. �elimo ovo ispraviti. 45 00:04:15,131 --> 00:04:18,613 Ima� li predstavu �ta me je moj sin preklinjao... 46 00:04:20,092 --> 00:04:23,677 da mu dozvolim da joj uradi? Na �ta ima puno pravo. 47 00:04:26,082 --> 00:04:28,719 Zna� li �ta zna�i 'nedodirljiv'? 48 00:04:28,835 --> 00:04:30,795 Znam. Znamo. 49 00:04:32,004 --> 00:04:35,016 I za�to onda misli� da ovo mo�e� ispraviti 50 00:04:35,842 --> 00:04:39,031 bacaju�i mi pred noge par nov�i�a 51 00:04:39,487 --> 00:04:41,819 kao da sam jebeni prosjak? 52 00:04:42,682 --> 00:04:45,388 To nije par nov�i�a. To je dodatnih 10%. 53 00:04:47,770 --> 00:04:49,835 Ho�u da je otpusti�. 54 00:04:50,289 --> 00:04:54,449 A onda �emo pri�ati o novcu. -Razumem da si ljut. I ja bih bio, 55 00:04:54,987 --> 00:04:57,642 ali mi nismo jedini krivci. 56 00:05:00,783 --> 00:05:05,638 Zna�i... jo� neko je sleteo sa palube? 57 00:05:08,332 --> 00:05:12,097 Tvoj sin je pretio da �e nas cinkati. -Ne seri. 58 00:05:13,171 --> 00:05:16,274 Pretio je da �e odati na�u operaciju. 59 00:05:16,299 --> 00:05:19,878 On jebeno la�e, tata. -Frenk, po�tujem tvoj kod. 60 00:05:29,896 --> 00:05:31,546 Je l' to istina? 61 00:05:32,890 --> 00:05:37,544 Rekao je, 'Zbilja �eli� ovo uraditi uz sve �to znam o tebi?'. 62 00:05:38,779 --> 00:05:41,699 Ne�e� valjda verovati njoj a ne meni? 63 00:05:43,175 --> 00:05:48,326 Frenk, potpuno si u pravu u vezi poverenja, i zato smo spremni verovati 64 00:05:48,973 --> 00:05:52,655 da se Frenk Jr. samo �alio, ako si ti spreman verovati 65 00:05:52,752 --> 00:05:56,042 da Rut ne�e napraviti istu gre�ku dvaput. 66 00:06:02,345 --> 00:06:03,945 15%. 67 00:06:12,897 --> 00:06:15,187 I ona je nedodirljiva isto. 68 00:06:30,156 --> 00:06:33,462 Nemoj misliti da i�ta od ovoga zna�i da nisi ovo potpuno sjebala. 69 00:06:34,894 --> 00:06:38,198 Razmi�ljala sam o tom pravilu velikih brojeva 70 00:06:38,200 --> 00:06:42,426 i da ako nismo agilni u hvatanju prevaranata 71 00:06:42,510 --> 00:06:46,626 kao �to su prevaranti u varanju nas, onda �emo biti potpuno sjebani. 72 00:06:46,906 --> 00:06:51,267 I malo sam istra�ivala o tome, i... i postoji tim broja�a karata 73 00:06:51,269 --> 00:06:54,613 u Indijani i kre�u se na zapad. Prevare na slot ma�inama 74 00:06:54,648 --> 00:07:00,056 gde kockari koriste kamere mobilnih telefona i algoritam hakovanja. 75 00:07:00,394 --> 00:07:02,873 Zna�, vrhunska sranja. 76 00:07:03,172 --> 00:07:05,971 Postoje markeri karata koji koriste infracrveno mastilo 77 00:07:06,073 --> 00:07:09,470 i specijalna kontaktna so�iva, Marti. -Ne pla�am te da mi pronalazi� 78 00:07:09,472 --> 00:07:12,972 jo� problema. Pla�am te da ih re�i� pre nego i saznam da postoje. 79 00:07:15,184 --> 00:07:18,688 Sigurno je to jo� jedino raspolo�iva nekretnina na obali? 80 00:07:20,356 --> 00:07:22,952 Ne, ne, to je za kolegu. 81 00:07:25,169 --> 00:07:29,473 Dobro, samo nemoj da niko potpi�e zakup a da me ne kontaktira�, u redu? 82 00:07:30,031 --> 00:07:32,632 Da. Hvala, Mar�a. �ao. 83 00:07:33,140 --> 00:07:35,861 Je l' to njihov finansijski izve�taj? -Da. 84 00:07:36,397 --> 00:07:41,187 Ko jo� koristi faks aparat? -Pa, o�igledno Karl i Anita Knarrlson 85 00:07:41,652 --> 00:07:44,168 iz Big Muddy Kasina. 86 00:07:45,239 --> 00:07:47,663 Jesi li zato bila u �ikagu? 87 00:07:49,639 --> 00:07:51,834 To je deo ve�eg plana... 88 00:07:52,888 --> 00:07:55,561 ka pro�irenju i postajanju legitimni. 89 00:07:55,666 --> 00:07:59,644 I �ini nas bezbednijim. -Je l' taj plan tvoj ili tvojih �efova? 90 00:08:00,955 --> 00:08:04,034 Na�. -Za�to onda tata nije i�ao s tobom? 91 00:08:04,967 --> 00:08:07,833 Zna� da tvom tati treba neko vreme... 92 00:08:08,763 --> 00:08:11,454 da se prilagodi novim idejama. 93 00:08:16,479 --> 00:08:19,430 �ta je rekao o mom boravku u �ikago? 94 00:08:20,983 --> 00:08:23,327 Ne radim to, mama. 95 00:08:23,362 --> 00:08:26,920 A ne bih to radila ni tebi. -Zdravo. -Sre�no. 96 00:08:27,055 --> 00:08:28,555 Zdravo. 97 00:08:28,736 --> 00:08:32,879 Poku�avam te dobiti celo jutro. -Je l'? Pa, bio sam u Kanzas Sitiju 98 00:08:33,162 --> 00:08:38,448 jer je Rut bacila Frenk Kosgrou Jr. -a sa palube kasina. 99 00:08:39,977 --> 00:08:41,477 Isuse. 100 00:08:42,246 --> 00:08:43,846 Sre�eno je. 101 00:08:44,399 --> 00:08:49,251 �ta je ovo? Je l'... kupuje� novi kasino i novu ku�u bez razgovora sa mnom? 102 00:08:50,379 --> 00:08:53,323 To su nekretnine za zakup... za Helen. 103 00:08:56,260 --> 00:08:59,657 Helen prelazi ovamo? -Za leto. -Jebeno savr�eno. 104 00:08:59,659 --> 00:09:04,027 Ne, to je dobra stvar. To je dobra stvar. -Isuse Hriste. -Ona je na na�oj strani. 105 00:09:05,194 --> 00:09:08,001 Sve dok ne bude bila. I ba� zbog toga sam i brinuo. 106 00:09:08,003 --> 00:09:11,258 Ako budemo po strani, Vendi... -Sada vi�e ni�ta ne mo�emo uraditi. 107 00:09:11,550 --> 00:09:14,383 Mo�da mo�emo. Imao sam vremena da razmislim o tome. 108 00:09:14,400 --> 00:09:17,530 Sam si rekao telefonom, u obavezi smo. 109 00:09:17,807 --> 00:09:20,887 Pa, poslovi propadaju, zna�? Dobri planovi se �esto izjalove. 110 00:09:20,889 --> 00:09:23,489 A Navaro je biznismen i razume�e to. 111 00:09:23,491 --> 00:09:26,657 Dok god ne potro�imo ni cent njegovog novca, dok god je to netaknuto, mo�emo se 112 00:09:26,659 --> 00:09:29,750 iza�i iz ovoga i pre po�etka. -Ne�emo izlaziti iz ovoga. 113 00:09:29,785 --> 00:09:33,932 Ka�e� to jer ne �eli� to. I �elim da prizna� da je sve ovo zbog tebe 114 00:09:33,934 --> 00:09:37,921 i da nema nikakve veze s onim �to je najbolje za porodicu. -Ovo je kako se ja 115 00:09:37,923 --> 00:09:40,944 staram da ne mora� prati novac do kraja svog �ivota. Ovo je kako ja 116 00:09:40,946 --> 00:09:43,620 pronalazim na� jedini pravi na�in izlaska iz toga! 117 00:09:43,855 --> 00:09:47,549 Pa, mo�e� ili biti deo tog re�enja, ili... 118 00:09:49,755 --> 00:09:53,507 Deo problema. To zvu�i kao ona. -Dobro, ne�u raspravljati s tobom 119 00:09:53,509 --> 00:09:55,009 o ovome. 120 00:09:55,569 --> 00:09:59,924 Gde �e�? -Mi idemo u St. D�o, a ti �e� pregledati ponudu u kolima. 121 00:10:01,269 --> 00:10:04,607 Sada? -Da. �elim da sklopim taj posao pre nego Helen do�e. 122 00:10:13,696 --> 00:10:15,346 Vrati�emo se. 123 00:10:16,231 --> 00:10:19,791 Ove cifre su od komisije igara na sre�u. Oni nemaju interes u ni�emu 124 00:10:19,793 --> 00:10:22,886 �to posedujete ili prodajete, ali njihov izve�taj je opominju�i. 125 00:10:23,282 --> 00:10:26,436 Pad prihoda za 35%. -Ove godine. 126 00:10:26,817 --> 00:10:29,882 Od kada su se pojavili va�i rivali na reci. 127 00:10:30,796 --> 00:10:33,849 Vidite, to i jeste moja poenta. To bi mogao biti samo hir. 128 00:10:34,158 --> 00:10:36,749 Je l' to poslovni izraz? 'Hir'? 129 00:10:38,070 --> 00:10:41,045 Moja poenta je da sve zainteresuju nove svetlucave stvari. 130 00:10:41,882 --> 00:10:45,472 Ko ka�e da kad jednom ta svetlucavost nestane, da se oni ne�e vratiti tr�e�i? 131 00:10:45,686 --> 00:10:48,599 Pogled je uvek bio bolji sa ove strane reke. 132 00:10:54,345 --> 00:10:56,745 Znate, Karl, to bi bilo tako... 133 00:10:57,172 --> 00:11:02,170 da je va� prihod bio stabilan pre otvaranja tog kasina, 134 00:11:02,205 --> 00:11:05,908 ali je on opadao godinama. I verovatno zato ne mo�ete dobiti kredit. 135 00:11:05,943 --> 00:11:08,704 Ne znate to. -Znaju oni to. 136 00:11:08,792 --> 00:11:13,904 Ne�ete uspeti nostalgijom odr�avati te slot ma�ine dole. 137 00:11:14,281 --> 00:11:17,335 Treba vam upliv novca, a... bez toga 138 00:11:17,370 --> 00:11:20,273 konkurenti �e uvek biti svetlucaviji, uvek �e biti noviji. 139 00:11:20,471 --> 00:11:23,496 Poenta je da ovome treba novac. 140 00:11:24,875 --> 00:11:26,675 A mi ga imamo. 141 00:11:26,839 --> 00:11:31,216 Pona�ate se kao da nemamo izbora. -Iskreno, volela bih da ka�em da imate. 142 00:11:31,751 --> 00:11:35,808 Spremni smo vam ponuditi 7% vi�e od tr�i�ne vrednosti. 143 00:11:35,928 --> 00:11:39,567 Neki drugi ljudi u finim odelima mogu do�i ovde i obja�njavati vam 144 00:11:39,602 --> 00:11:42,643 da je ta vrednost preuveli�ana, ali mi to nikad ne bi uradili. 145 00:11:43,060 --> 00:11:47,915 Jer razumemo kako je te�ko... napustiti ne�to u �ta ste... 146 00:11:48,482 --> 00:11:50,232 ulo�ili decenije. 147 00:11:50,609 --> 00:11:54,053 Ne bi ni u snu uvredili takvu �rtvu. 148 00:11:56,365 --> 00:11:59,250 Voleli bi da ovo razmotrimo s na�im advokatima. 149 00:11:59,451 --> 00:12:02,186 Po�aljite potrebnu dokumentaciju. 150 00:12:05,374 --> 00:12:10,018 Izvinite zbog onog mrguda. -Nema potrebe. Jedva sam to i primetila. 151 00:12:10,600 --> 00:12:12,690 Biznismen godine. 152 00:12:13,330 --> 00:12:16,407 Uvek je branio ovo mesto. A zna �ta ljudi govore. 153 00:12:16,969 --> 00:12:20,255 'Nasledi� od porodice i dovede� do bankrota'. 154 00:12:20,556 --> 00:12:23,378 �to se mene ti�e, va�a ponuda je na� spas. 155 00:12:23,659 --> 00:12:27,221 Karl �e prihvatiti. Samo mu treba malo vremena da se prilagodi novim idejama. 156 00:12:27,404 --> 00:12:30,599 Znate? -Znam. -Prihvati�e. 157 00:12:33,193 --> 00:12:36,182 �ove�e, taj drugi kasino je ba� tu? 158 00:12:36,655 --> 00:12:44,147 Jeste. I povrh svega su stavili veliku reklamu za vatromet na Dan Se�anja. 159 00:12:44,371 --> 00:12:49,080 Je l'? -Da, kao da nam pokazuju veliki plameni srednji prst. 160 00:12:49,960 --> 00:12:53,992 Nazivaju to, 'Pomen Grani�nom Ratu'. -Karl... 161 00:12:54,673 --> 00:12:58,824 slu�ajte, znam da je ovo vrlo frustriraju�a situacija za vas, 162 00:12:58,826 --> 00:13:03,292 Ali morate biti vrlo ponosni. Vodili ste uspe�an posao, koliko, 25 godina? 163 00:13:03,523 --> 00:13:05,492 Sa svojom �enom. 164 00:13:06,185 --> 00:13:10,160 Vendi i ja smo u tome jedva godinu dana, i... 165 00:13:12,024 --> 00:13:14,405 nije lako, zar ne? Te�ko je. 166 00:13:17,863 --> 00:13:21,139 Da je do vas, mi ni ne bi trebali biti ovde, zar ne? 167 00:13:22,326 --> 00:13:24,987 Pa, da vas spasim sveta bola. 168 00:13:25,596 --> 00:13:28,882 Ako �elite dobar radno-bra�ni odnos, 169 00:13:29,183 --> 00:13:32,070 nau�ite da va�e �elje ne budu u prvom planu. 170 00:13:35,339 --> 00:13:38,241 �elim da zadr�ite ovo. U redu? 171 00:13:40,194 --> 00:13:42,415 �ta kad biste zadr�ali? 172 00:13:43,889 --> 00:13:47,444 �ta je sad ovo? Nekakva obrnuta psihologija? 173 00:13:47,935 --> 00:13:51,344 Ne, gdine. Ovo samo jedan �ovek govori drugom �oveku 174 00:13:51,346 --> 00:13:54,691 da ne odustaje od svojih snova. Finansije vam nisu sjajne, 175 00:13:55,371 --> 00:13:59,406 ali mo�ete izbe�i bankrotstvo jo� par godina, i ko zna �ta �e 176 00:13:59,408 --> 00:14:03,017 za to vreme biti sa va�im konkurentima. Ovo je vrlo nestabilan biznis. 177 00:14:03,475 --> 00:14:06,828 Znate, najbolje opklade su uvek u naga�anjima. 178 00:14:07,988 --> 00:14:11,660 A pored toga, vi ste u ovome decenijama. A oni godinu dana. 179 00:14:11,795 --> 00:14:14,462 Ko zna poseduju li va�u mo� opstanka. 180 00:14:16,188 --> 00:14:18,769 Anita to ne�e prihvatiti. 181 00:14:20,259 --> 00:14:21,859 Dobro, ali... 182 00:14:22,052 --> 00:14:25,655 �ta ako su va�e �elje bili predugo u drugom planu? 183 00:14:28,283 --> 00:14:30,696 �ta ako je sada njen red? 184 00:14:33,956 --> 00:14:36,387 Ne znam. Razmislite o tome. 185 00:14:41,738 --> 00:14:45,725 Nije valjda da nisu ovde. Nije valjda da sam ih ostavila u �ikagu. 186 00:14:46,318 --> 00:14:49,409 Jebote, jesam li ih ostavila u �ikagu? Mama, kako si mi, jebote, dozvolila 187 00:14:49,411 --> 00:14:52,222 da ostavim �izme u �ikagu? -Obe�avam da �emo ti kupiti 188 00:14:52,224 --> 00:14:56,400 nove Doc Martens, �im stignemo tamo, du�o. -Nema tih radnji u Ozarku. 189 00:14:56,503 --> 00:14:59,893 Onda �emo ih naru�iti onlajn. Ovo je Misuri, nije mesec. 190 00:15:00,315 --> 00:15:03,991 Vidi, znam da si nezadovoljna promenom plana. Poku�ajmo 191 00:15:03,993 --> 00:15:06,545 da iz toga izvu�emo ono najbolje. 192 00:15:06,930 --> 00:15:11,677 Mo�emo pri�ati sa Eminim i Kejrinim roditeljima da do�u na nedelju ili dve. 193 00:15:11,810 --> 00:15:15,583 Nema �anse. -Ne zna� dok ne pita�. -Osim �to jesam. 194 00:15:15,585 --> 00:15:18,377 Ne �ele me pose�ivati kad sam s tobom. 195 00:15:23,638 --> 00:15:28,197 Je l' sve u redu? -Ko zna? Poternica zbog otmice deteta ja vrlo iritantna. 196 00:15:28,485 --> 00:15:31,421 Onda �e� na�i nove prijatelje. Na jezeru ima gomila dece tvojih godina. 197 00:15:31,423 --> 00:15:34,881 Gomila stvari za raditi. -Prestani se jebeno folirati da je ovo letovanje 198 00:15:34,883 --> 00:15:38,631 ne�to drugo sem da nas odvede� od tate? -Pazi kako pri�a�. 199 00:15:38,633 --> 00:15:41,563 Mo�e li neko isklju�iti ovu prokletinju?! 200 00:15:42,528 --> 00:15:45,190 Mama. Ova poternica je zbog nas. 201 00:15:48,639 --> 00:15:51,689 D�in, jesi li jebeno poremetio pame�u? 202 00:15:51,824 --> 00:15:54,652 U arbitra�i su rekli da su sa mnom celo leto. 203 00:15:54,787 --> 00:15:58,483 Svi znaju da leto ne po�inje pre Dana Pam�enja. Uzela si ih dva dana ranije 204 00:15:58,485 --> 00:16:01,412 i to te �ini zlo�incem. -*I �ta ho�e�, D�in?* 205 00:16:02,477 --> 00:16:06,522 Da po�tuje� na� dogovor o starateljstvu. -*To je proseravanje.* 206 00:16:07,524 --> 00:16:11,630 Propu�tanje letnje lige �e upropastiti Setove �anse da u�e u srednjo�kolski tim. 207 00:16:12,996 --> 00:16:15,554 *A to zna�i da ostane u �ikagu?* 208 00:16:15,666 --> 00:16:19,293 Pru�iv�i ti savr�enu �ansu da poradi� na svom odnosu 209 00:16:19,295 --> 00:16:22,329 sa tvojom k�erkom. -Ne, ne dolazi u obzir. 210 00:16:22,397 --> 00:16:26,166 Bi�e oboje sa mnom celo leto. -*Onda zadr�avam poternicu* 211 00:16:26,201 --> 00:16:29,015 i to mo�e biti zabele�eno na na�em saslu�anju o starateljstvu. 212 00:16:29,050 --> 00:16:30,556 *�ao.* 213 00:16:50,909 --> 00:16:53,459 Mo�e� pustiti �ta �eli�. 214 00:16:55,371 --> 00:16:56,971 To je dobro. 215 00:17:06,792 --> 00:17:10,296 Da li ste razmotrili na�u ponudu? -*Jesmo.* 216 00:17:10,637 --> 00:17:13,573 *I po�tede�emo vas muka slanja dokumenata.* 217 00:17:13,924 --> 00:17:16,350 *Nismo spremni za prodaju.* 218 00:17:17,186 --> 00:17:22,480 Ne razumem. -*Ovo je nestabilna industrija, i mi nismo uvereni* 219 00:17:22,482 --> 00:17:25,277 *da na�i rivali poseduju mo� opstanka kao mi.* 220 00:17:25,460 --> 00:17:28,710 Karl, ali oboje znamo �ta cifre govore, i... 221 00:17:28,714 --> 00:17:32,226 *Ali nam je bilo vrlo drago upoznati vas, i kad slede�i put* 222 00:17:32,228 --> 00:17:36,438 *do�ete u Big Muddy, lep�e �emo vas ugostiti.* 223 00:17:44,062 --> 00:17:46,778 O �emu ste vas dvojica pri�ali? 224 00:17:50,861 --> 00:17:53,062 Pri�ali smo o braku. 225 00:17:53,263 --> 00:17:57,385 Pri�ali smo o tome kako je biti u poslu sa svojom �enom. 226 00:18:06,376 --> 00:18:09,664 "I koji se �avo desio?" Nemaju izbor, nema druge ponude. 227 00:18:09,763 --> 00:18:13,150 Ja zbilja... ne znam, ali �u saznati. 228 00:18:15,861 --> 00:18:18,781 Koliko su lo�e vesti iz Meksika? -Mislim da je bezbedno re�i 229 00:18:18,783 --> 00:18:21,393 da on nije u najboljem emotivnom stanju. 230 00:18:23,101 --> 00:18:26,913 I, misli� da ova ku�a odgovara? -Pa, bar se ovde tri meseca 231 00:18:26,915 --> 00:18:31,673 ne�u morati nositi sa D�inom. On samo napada i napada i napada. 232 00:18:32,294 --> 00:18:35,718 A nema predstavu �ta trpim samo da ga odr�im u �ivotu. 233 00:18:36,565 --> 00:18:40,335 Ne �elim da umre, naravno, �elim da moja deca imaju oca, 234 00:18:40,394 --> 00:18:44,436 ali da li ponekad fantaziram da ubiju boga u njemu? 235 00:18:44,815 --> 00:18:48,047 Da mu izbiju one zube na koje je potro�io malo bogastvo za plombe? 236 00:18:48,082 --> 00:18:49,778 Mo�e� se kladiti. 237 00:18:54,691 --> 00:18:57,743 Ne �elim pri�ati lo�e o D�inu. -I ne pri�a�. 238 00:18:57,778 --> 00:19:01,039 Samo, zna�, kad stvari po�nu tako brzo postati neprijatne, pomisli�, 239 00:19:01,041 --> 00:19:06,684 'Kako sam uspela da ovoliko zajebem?'. Ova slika... ne odgovara ovde. 240 00:19:09,706 --> 00:19:12,759 Kako to da sam sve ove godine poku�avala za�tititi svoju porodicu, 241 00:19:12,761 --> 00:19:15,524 a zapravo sam radila suprotno? 242 00:19:16,680 --> 00:19:21,051 Ja samo znam da bi stvari mogle biti mnogo gore, a ti si razlog �to nisu. 243 00:19:22,077 --> 00:19:25,972 Mo�da je osetio da tajim stvari od njega i... povukao se. 244 00:19:27,165 --> 00:19:31,607 Ne znam. Mo�da je sve moja krivica. Mo�da bismo jo� bili zajedno 245 00:19:31,609 --> 00:19:34,164 da sam mu sve rekla. Ne znam. 246 00:19:35,190 --> 00:19:38,031 To je samo zamena jednih problema s drugim. 247 00:19:39,161 --> 00:19:41,750 Pitaj na�eg terapeuta. 248 00:19:45,375 --> 00:19:47,175 Vrlo smo pa�ljivi. 249 00:19:49,796 --> 00:19:53,798 Mo�da je to jedini na�in da brak opstane. U�initi ga nemogu�im da eksplodira 250 00:19:53,801 --> 00:19:56,571 i da udarni talas ne proguta sve. 251 00:19:56,606 --> 00:19:59,402 Uzajamno uni�tenje. 252 00:20:04,144 --> 00:20:06,500 Meredit? -Mar�a. 253 00:20:06,997 --> 00:20:10,964 Mar�a, reci mi, da li brodi�... da li brodi� ide uz ovo? 254 00:20:13,252 --> 00:20:16,682 MI�OAKAN, MEKSIKO 255 00:21:07,707 --> 00:21:09,207 Hvala. 256 00:22:02,806 --> 00:22:07,600 Stiv... �ini li mi se da onaj tip na 22 ni�ta ne igra? 257 00:22:19,905 --> 00:22:21,864 Ko ti je signal? 258 00:22:23,283 --> 00:22:28,175 Nemam pojma o �emu pri�a�. -Je l' tro�lani tim? �etvoro�lani? 259 00:22:28,577 --> 00:22:31,748 Kako radite? -Izvini, damo. Nema �lanova. Nema tima. 260 00:22:32,250 --> 00:22:34,885 Koji kurac onda radi�? 261 00:22:35,270 --> 00:22:38,785 Samo u�ivam u svojoj kafi, i gledam starije gra�ane 262 00:22:38,820 --> 00:22:42,126 kako sjebavaju njihovo socijalno osiguranje. -Ovo je kasino. 263 00:22:42,261 --> 00:22:44,702 Pa, eto obja�njenja. 264 00:22:45,639 --> 00:22:49,567 U prihvatljive aktivnosti se ra�unaju kockanje, pi�e, konzumiranje 265 00:22:49,569 --> 00:22:52,342 pile�ih krilaca na �vedskom stolu. Ispijanje besplatnog pi�a 266 00:22:52,377 --> 00:22:55,845 i buljenje u igra�e kao ludak? To nije na mojoj listi. 267 00:22:57,651 --> 00:23:01,032 Vidi, samo u�ivam u svojoj kafi. 268 00:23:01,067 --> 00:23:04,330 To nije protivzakonito. -To se naziva 'dangubljenje'. 269 00:23:04,365 --> 00:23:07,142 Zabavna si. -A ti nisi. 270 00:23:08,370 --> 00:23:10,816 Vodite ga odavde. 271 00:23:11,957 --> 00:23:15,867 Hajde, probaj da stavi� jebenu ruku na mene. -Denis! -Da vidimo �ta �e biti. 272 00:23:17,671 --> 00:23:19,414 Dobro. Dobro. 273 00:23:22,516 --> 00:23:26,287 Nisam �eleo da moram re�i ovo, ali ja sam dobar prijatelj sa vlasnicima. 274 00:23:27,472 --> 00:23:31,723 Sere� k'o foka, zna�? -Je l' to deo va�e usluge klijenata? 275 00:23:31,726 --> 00:23:34,798 Jer ako jeste, zabrinu�u se. �ta to radi�? 276 00:23:34,833 --> 00:23:38,688 Zovem tvoje dobre jebene prijatelje. -Dobro, �ekaj. Nemoj, nemoj, nemoj. 277 00:23:38,690 --> 00:23:41,148 Nemoj zvati, molim te. 278 00:23:41,236 --> 00:23:45,006 Dobro... vidi, nisam ba� bio iskren s tobom. 279 00:23:45,657 --> 00:23:47,849 Vlasnici i ja... 280 00:23:48,860 --> 00:23:51,537 nismo ba� prijatelji ve� sam ja... 281 00:23:52,420 --> 00:23:54,517 brat Vendi Bird. 282 00:23:54,958 --> 00:23:57,775 I �eleo bih sa�ekati jutro da bih popri�ao s njom 283 00:23:57,794 --> 00:24:00,310 da ne pomisli da sam lud. 284 00:24:03,466 --> 00:24:06,347 Misli� da �e jutro ne�to promeniti? 285 00:24:08,346 --> 00:24:12,495 Jesi li znala da dolazi na jezero? -Zbilja misli� da ti ne bih rekla? 286 00:24:12,976 --> 00:24:15,816 Pa, on ne mo�e biti ovde. Ne sada. 287 00:24:16,788 --> 00:24:20,197 Dosadi�e mu i oti�i �e posle nekoliko dana kao i uvek. 288 00:24:22,569 --> 00:24:25,042 Ben, ulazi. Zdravo. 289 00:24:26,695 --> 00:24:30,648 Hteo sam da kafeni�em do jutra i ne budim vas, kunem se. -U redu je. 290 00:24:30,994 --> 00:24:34,161 Marti, ona mala Naci plavu�a u kasinu je opaka. 291 00:24:34,414 --> 00:24:38,717 Ali je i slatka. -Dobro, hajde da ti poka�em gde �e� se smestiti. 292 00:24:38,719 --> 00:24:41,075 Dobro. -Dobro do�ao. 293 00:24:42,339 --> 00:24:45,673 Detroit Lions? Mislio sam da je Marti pametniji. 294 00:24:46,821 --> 00:24:49,920 Pa, sve ove stvari pripadaju starcu koji je... 295 00:24:52,223 --> 00:24:54,463 nekako do�ao s ku�om. 296 00:24:55,769 --> 00:24:58,327 Kupili ste ku�u sa �ovekom u njoj? 297 00:24:59,044 --> 00:25:00,644 Duga pri�a. 298 00:25:00,957 --> 00:25:04,436 Du�a od one kako ste zavr�ili sa kasinom? 299 00:25:09,783 --> 00:25:11,601 �ta radi� ovde? 300 00:25:17,916 --> 00:25:19,542 Trebam novac. 301 00:25:23,213 --> 00:25:24,899 Zezam se. 302 00:25:26,675 --> 00:25:28,510 Imam, zbilja. 303 00:25:29,678 --> 00:25:33,184 Pazim na sebe. Imam rutinu. 304 00:25:33,890 --> 00:25:37,338 Jesi li izgubio posao u�itelja? -Izgubio? Ne. 305 00:25:38,687 --> 00:25:41,233 Zajedni�ka odluka? Da. 306 00:25:42,173 --> 00:25:46,066 Imali smo neka... filozofska razila�enja. 307 00:25:49,798 --> 00:25:52,102 Vidi, hteo sam te videti. 308 00:25:52,842 --> 00:25:54,678 Dugo je pro�lo. 309 00:25:57,263 --> 00:26:00,022 Zna� da volim kad me obavesti�. 310 00:26:08,316 --> 00:26:10,722 Laku no�. -Laku no�. 311 00:27:11,279 --> 00:27:14,073 *Zdravo, izvini*, propustila sam tvoj poziv. �ta se de�ava? 312 00:27:14,257 --> 00:27:17,469 *Pri�ala sam sino� sa mojim klijentom*. Mo�emo ponuditi vi�e novca, 313 00:27:17,504 --> 00:27:20,732 i vratite se tamo i zaklju�ite posao. *Ne mogu ga pitati tre�i put.* 314 00:27:21,030 --> 00:27:24,152 Kako bi bilo da ti po�e� umesto Martija? 315 00:27:26,419 --> 00:27:29,490 Ima li problem za koji trebam znati? -Ne, ne, ne. Naravno da nema. 316 00:27:29,492 --> 00:27:34,123 Samo... on je �ovek od brojeva, a meni bi trebao pregovara�. 317 00:27:35,386 --> 00:27:38,782 *Pokupi�u te u ofisu za 20 minuta.* - Jebem ti. -*Dobro.* 318 00:27:39,766 --> 00:27:41,366 Jebem ti. 319 00:27:43,786 --> 00:27:45,386 Jebem ti! 320 00:27:46,205 --> 00:27:47,705 Sranje. 321 00:27:49,050 --> 00:27:50,700 Kol'ko je sati? 322 00:27:51,461 --> 00:27:52,961 Mnogo. 323 00:27:53,260 --> 00:27:54,760 Isuse. 324 00:27:55,573 --> 00:27:58,287 D�ona, za metar si porastao. 325 00:28:02,539 --> 00:28:05,070 Je l' ovo taj matori? 326 00:28:06,418 --> 00:28:09,588 Ne bi trebao dirati to. Ni sedeti tu. 327 00:28:11,397 --> 00:28:14,283 Badi nije voleo da mu neznanci diraju stvari. 328 00:28:16,069 --> 00:28:18,707 Vas dvoje ste bili bliski, a? 329 00:28:19,264 --> 00:28:21,659 Bio mi je najbolji prijatelj. 330 00:28:21,683 --> 00:28:25,014 Verovatno zanimljiviji od gomile 14-ogodi�njaka. 331 00:28:33,048 --> 00:28:35,345 I kakav je bio? 332 00:28:36,089 --> 00:28:37,589 Ne znam. 333 00:28:38,074 --> 00:28:39,574 On je... 334 00:28:40,819 --> 00:28:44,381 davao mi je da pucam u lubenice i probam njegov kiseonik. 335 00:28:45,573 --> 00:28:48,757 I svakog jutra je i�ao da pliva go, bez obzira da li ga neko gleda. 336 00:28:57,293 --> 00:28:59,805 Marti Bird kod Frenk Kosgrouva. 337 00:29:06,452 --> 00:29:09,279 Ovo je 20% vi�e od tr�i�ne vrednosti. 338 00:29:10,273 --> 00:29:14,682 Pa, to je va�e �ivotno delo... i svesni smo 339 00:29:14,817 --> 00:29:18,190 da svaka ponuda to treba po�tovati. 340 00:29:21,300 --> 00:29:22,800 Du�o... 341 00:29:23,286 --> 00:29:27,895 gotovo je. Dr�ali smo se �vrsto i podigli cenu... dobru za nas... 342 00:29:27,916 --> 00:29:31,637 ali ako budemo jo� �ekali, taj drugi kasino �e nas na kraju ubiti. 343 00:29:32,770 --> 00:29:35,170 Ona poku�ava da nas izradi. 344 00:29:35,261 --> 00:29:39,414 Upravo sada zaklju�ujemo ugovor sa jo� jednim kasinom. 345 00:29:39,449 --> 00:29:43,540 A jedini problem... je da postoji... 346 00:29:44,782 --> 00:29:49,636 postoji konkurentski kasino s druge strane reke. Ve�i... i noviji. 347 00:29:50,221 --> 00:29:53,697 Da poga�am. Treba vam to da bi oslabili njihovo poslovanje. 348 00:29:53,942 --> 00:29:58,003 Frenk, na� je plan da ih obnovimo i da ih napustimo. 349 00:29:58,005 --> 00:30:02,820 Ali za to treba vreme, a jasno je re�eno da na�i investitori 350 00:30:03,940 --> 00:30:06,263 o�ekuju momentalni povra�aj. 351 00:30:07,197 --> 00:30:09,007 Opak investitor. 352 00:30:10,158 --> 00:30:11,808 Kao �to zna�. 353 00:30:11,850 --> 00:30:14,781 "Izneli smo ponudu" koju ne bi niko drugi. 354 00:30:15,088 --> 00:30:17,146 Dovev�i advokata, 355 00:30:17,465 --> 00:30:21,673 ma�u�i nam papirima pred nosom. -U redu je. Idemo. 356 00:30:22,345 --> 00:30:26,397 Ideja da smo mi nekakvi negativcu je potpuno detinjasta. 357 00:30:26,657 --> 00:30:30,011 Nudimo 20% vi�e od tr�i�ne vrednosti za propali biznis. 358 00:30:30,013 --> 00:30:33,356 Ako to �elite zadr�ati, samo izvolite. Kupi�emo ga od banke 359 00:30:33,391 --> 00:30:35,791 po aktu o bankrotstvu. 360 00:30:38,276 --> 00:30:42,220 "I koji je zahtev? -Treba na neko vreme zatvoriti taj drugi kasino." 361 00:30:42,907 --> 00:30:44,533 Krupan zahtev. 362 00:30:45,020 --> 00:30:48,341 Mogu ti dati ugovor o prevozu novog kasina. 363 00:30:55,545 --> 00:31:00,132 Uz dodatnih 15% koje smo dogovorili za Bel? 364 00:31:01,359 --> 00:31:03,009 To je po�teno. 365 00:31:03,069 --> 00:31:07,681 "Kunem se Bogom", Karl LI Knarlsone, ako ne uradi� pametnu stvar... 366 00:31:07,683 --> 00:31:09,534 Izvinite, ja... 367 00:31:10,243 --> 00:31:14,007 mislim da je ono �to Anita poku�ava re�i... 368 00:31:15,431 --> 00:31:18,395 zar ne zaslu�ujete da se re�ite ovih glavobolja koje vas mu�e 369 00:31:18,397 --> 00:31:20,227 zadnjih 25 godina? 370 00:31:20,653 --> 00:31:23,097 Zar ne mislite da je vreme 371 00:31:23,681 --> 00:31:25,889 da u�ivate u �ivotu? 372 00:31:36,878 --> 00:31:40,110 Popodne �u odneti papire advokatima. 373 00:31:41,257 --> 00:31:43,261 Da ih pregledaju. 374 00:31:45,970 --> 00:31:48,218 A onda �emo potpisati 375 00:32:16,042 --> 00:32:17,542 Halo? 376 00:32:18,377 --> 00:32:20,008 *Venti Bird.* 377 00:32:22,799 --> 00:32:26,059 Ko je to? -Zna� ko je. 378 00:32:26,803 --> 00:32:30,784 A sad mi, moli�u, ka�i �ta se de�ava sa mojim kasinom. 379 00:32:31,490 --> 00:32:34,118 Imamo ga. -*Potpisali su?* 380 00:32:35,394 --> 00:32:38,970 Pa, ne, ne jo�, ali... ali su se slo�ili. 381 00:32:40,191 --> 00:32:43,169 Onda mi ne govori da ga imate, u redu? 382 00:32:51,160 --> 00:32:53,987 *Danas se ne�to desilo.* Jedna moja slu�avka mi je 383 00:32:53,989 --> 00:32:58,935 poslu�ivala ru�ak, i pala je. I iznenada su joj zubi bili na podu, 384 00:32:59,127 --> 00:33:03,244 i krv je bila posvuda, *nije bilo nikog da pomogne, pa sam...* 385 00:33:04,774 --> 00:33:08,238 *pa sam ih podigao. I nisam shvatio da sam to uradio dok nisu bili* 386 00:33:08,240 --> 00:33:10,717 *u mojoj ruci, i...* 387 00:33:13,966 --> 00:33:17,843 video sam crvenu boju krvi i belu boju zuba i pomislio... 388 00:33:17,954 --> 00:33:19,654 Hajde. Idemo. 389 00:33:22,119 --> 00:33:25,674 Misli� li da bi to mogao biti lo� predznak? *Pitao sam sve, zna�, * 390 00:33:25,676 --> 00:33:28,630 *ali niko nije ni�ta rekao*, i onda pomislih... 391 00:33:30,575 --> 00:33:32,175 Vendi Bird. 392 00:33:35,663 --> 00:33:38,823 Pa, meni izgleda da je to bila samo nezgoda. 393 00:33:40,293 --> 00:33:41,793 Samo to. 394 00:33:42,670 --> 00:33:45,683 *I misli� da nezgoda ne mo�e biti predznak?* 395 00:33:46,482 --> 00:33:49,633 Pa, sve mo�e biti predznak ako ga tra�ite. 396 00:33:49,802 --> 00:33:52,858 *Sigurna sam kad bi se osvrnuli kroz va� protekli dan prona�li bi* 397 00:33:52,860 --> 00:33:56,116 *50 dobrih kao balans lo�ima.* 398 00:34:00,062 --> 00:34:02,673 Nisam o tome razmi�ljao na taj na�in. 399 00:34:03,921 --> 00:34:08,238 *Da, da. Znao sam da �u se ose�ati bolje pri�aju�i s tobom.* 400 00:34:09,572 --> 00:34:11,203 Je l' ona dobro? 401 00:34:12,491 --> 00:34:14,153 Va�a slu�avka? 402 00:34:16,217 --> 00:34:17,717 Ne znam. 403 00:34:17,997 --> 00:34:20,522 Nije vi�e s nama, pa... 404 00:34:22,293 --> 00:34:24,293 �elim ti laku no�. 405 00:34:42,288 --> 00:34:43,888 Ko je to bio? 406 00:34:45,182 --> 00:34:48,611 Helen. Izvini �to sam te probudila. 407 00:34:50,196 --> 00:34:52,625 Nervozna je zbog posla. 408 00:35:24,563 --> 00:35:26,715 Kakva joj je k�erka? 409 00:35:27,191 --> 00:35:32,693 Pa, nisam je jo� upoznala, ali, zna�, ona je ovde nova iz �ikaga, 410 00:35:32,697 --> 00:35:37,649 a zna� kako je to zastra�uju�e, pa... ti i �arlot budite fini. Molim te. 411 00:35:37,868 --> 00:35:41,141 Ho�emo. Obe�avam. -I nema pri�e o... 412 00:35:42,123 --> 00:35:44,542 zna�... ni�emu. 413 00:35:46,252 --> 00:35:49,584 Ve�ina roditelja nije toliko sklona govoriti istinu kao �to smo mi. 414 00:35:53,359 --> 00:35:56,929 Ho�e li Ben biti tamo? -Da, naravno. 415 00:36:00,366 --> 00:36:02,650 Jesam li ja zbilja sli�an njemu? 416 00:36:03,769 --> 00:36:05,628 Za�to to pita�? 417 00:36:06,355 --> 00:36:10,796 Pa, kad smo tek do�li ovde, ti i tata ste brinuli da sam ja... 418 00:36:11,777 --> 00:36:15,465 ne znam, rekli ste da se bojite da sam kao on. -Du�o... 419 00:36:18,868 --> 00:36:20,694 ja volim svog brata. 420 00:36:21,242 --> 00:36:25,314 I uvek �e biti u mom srcu, ali ne postoji pore�enje. 421 00:36:25,333 --> 00:36:28,335 Mama... -Razume�? -... mama. -Mora� znati... -Mama! 422 00:36:29,128 --> 00:36:30,628 Vendi. 423 00:36:32,381 --> 00:36:33,881 Darlin. 424 00:36:34,759 --> 00:36:37,486 Kosa ti je lepo porasla. 425 00:36:39,680 --> 00:36:42,146 Sunce mu bije u o�i. 426 00:36:43,184 --> 00:36:46,025 Deca su kao stabljike kukuruza. 427 00:36:46,027 --> 00:36:49,564 Treba im sve� vazduh i sun�eva svetlost da bi izrasli sna�ni. 428 00:36:49,957 --> 00:36:51,986 Je l' tako, Zik? 429 00:36:55,421 --> 00:36:56,921 Zik? 430 00:36:58,741 --> 00:37:00,341 Na� Zik? 431 00:37:02,887 --> 00:37:06,815 Rekla si da je oti�ao u dobru porodicu. -Kunem se da je ovo privremeno. 432 00:37:26,785 --> 00:37:29,186 �ao mi je zbog tvog brata. 433 00:37:33,892 --> 00:37:37,999 Znam koliko vas dvoje mrzite biti odvojeni, i poku�ala sam to izbe�i, ali... 434 00:37:40,032 --> 00:37:42,548 Nije va�no. Samo mi je �ao. 435 00:37:46,931 --> 00:37:49,791 I �ao mi je zbog situacije sa tvojim ocem. 436 00:37:49,826 --> 00:37:53,149 I �ao mi je �to nisam vi�e uz tebe, i �ao mi je zbog... 437 00:37:55,589 --> 00:37:59,784 ne znam, zbog gomile stvari za koje i ne znam da sam sjebala. 438 00:38:01,862 --> 00:38:05,759 Mo�emo li pro�lost ostaviti po strani i �ikago ostaviti u �ikagu? 439 00:38:06,250 --> 00:38:09,790 Samo poku�ati u�ivati u letu. -Meni... 440 00:38:10,604 --> 00:38:13,469 se zapravo po�inje svi�ati ovo mesto. 441 00:38:13,691 --> 00:38:15,191 Zbilja? 442 00:38:16,277 --> 00:38:17,777 Ne. 443 00:38:23,759 --> 00:38:26,727 Misli li da sam toliko glupa 444 00:38:27,179 --> 00:38:30,638 da ne vidim da mu sunce bije u lice? 445 00:38:34,019 --> 00:38:36,997 Budi vrlo ponosan na mene, du�o. 446 00:38:37,965 --> 00:38:40,284 Nisam se ni namr�tila. 447 00:38:44,388 --> 00:38:47,536 Do�ao sam skoro do kraja reda. Ako �elite, kad to zavr�im, 448 00:38:47,538 --> 00:38:50,264 mogu po�eti s druge strane. -U redu. 449 00:38:51,270 --> 00:38:53,891 Ru�ak �e uskoro biti spreman. 450 00:38:55,292 --> 00:38:58,094 Ni najmanji prek pogled. 451 00:38:58,527 --> 00:39:01,245 Mada sam imala svako pravo 452 00:39:01,780 --> 00:39:04,741 da budem mnogo gora. -�ta to? 453 00:39:08,287 --> 00:39:10,969 Samo pri�am sa svojim pokojnim mu�em. 454 00:39:13,776 --> 00:39:15,276 Kul. 455 00:39:15,352 --> 00:39:17,992 Izvinite, nisam hteo da smetam. 456 00:39:18,480 --> 00:39:20,695 Pri�a� li ti s nekim? 457 00:39:22,668 --> 00:39:24,168 �ta? 458 00:39:24,678 --> 00:39:26,616 S kim ti pri�a�? 459 00:39:35,981 --> 00:39:37,758 S mojim tatom. 460 00:39:40,277 --> 00:39:43,060 Mnogo toga si izgubio, zar ne, de�ko? 461 00:39:44,865 --> 00:39:48,703 Tako je kako je, znate? To je prokletstvo Lengmora. 462 00:39:51,428 --> 00:39:52,928 Glupost. 463 00:39:54,375 --> 00:39:58,570 Tvoj tata je mo�da bio beskoristan, njegov tata ljudsko sme�e, 464 00:39:58,605 --> 00:40:00,359 ali pre njih... 465 00:40:00,464 --> 00:40:02,599 tvoji su bili dobri. 466 00:40:03,142 --> 00:40:08,984 Bo�e, u pro�losti, imali su dostavna mesta u raznim pe�inama i uvalama. 467 00:40:10,182 --> 00:40:15,151 Najve�i krijum�ari alkohola u Ozarku. A to ne bi mogli izvesti da nisu bili 468 00:40:15,153 --> 00:40:17,905 ujedinjeni i marljivi ljudi. 469 00:40:18,816 --> 00:40:21,721 Loza Lengmora je dobra kao i bilo koja ovde. 470 00:40:21,986 --> 00:40:24,982 Ne dozvoli da ti iko ka�e druga�ije. 471 00:40:30,578 --> 00:40:32,078 Da, g�o. 472 00:40:33,889 --> 00:40:36,975 Je l' jo� provaljuje� u ku�e? -Spavam u kolima 473 00:40:36,977 --> 00:40:39,503 da ne bih opet bio uhap�en. 474 00:40:43,507 --> 00:40:46,187 Ovde na imanju imam brvnaru. 475 00:40:47,386 --> 00:40:52,156 U njoj je �iveo jedan od mojih radnika, ali... prazna je ve� neko vreme. 476 00:40:53,559 --> 00:40:56,061 Ako �eli�, tvoja je. 477 00:41:14,371 --> 00:41:16,650 Hej. -Zdravo. 478 00:41:16,749 --> 00:41:19,553 Zdravo, kucali smo. -Zdravo! 479 00:41:19,588 --> 00:41:22,724 Ti mora da si Erin. Zdravo, ja sam Vendi. -Ja sam Marti. 480 00:41:22,959 --> 00:41:26,456 D�ona i �arlot jedva �ekaju da te upoznaju. Oni su unutra. -Uve��u te. 481 00:41:26,491 --> 00:41:28,001 Dobro. 482 00:41:29,294 --> 00:41:32,924 �ta si to donela? -Za kad na� kasino postane zvani�an. 483 00:41:34,683 --> 00:41:37,129 Ta�no, da. Da. 484 00:42:15,157 --> 00:42:16,831 Pridr�i vrata. 485 00:42:29,129 --> 00:42:33,822 Ovaj ovde? -Da. 1A na 1B, a onda pove�i ovde. 486 00:42:39,239 --> 00:42:41,215 Super igra�ka. 487 00:42:41,637 --> 00:42:45,490 Nije igra�ka. To je alat. -Dobro. A �emu slu�i? 488 00:42:46,797 --> 00:42:49,858 Fotografisanje oblasti, odr�avanje bezbednog perimetra, 489 00:42:49,925 --> 00:42:53,754 pra�enje divljih �ivotinja. -Sranje. Da sam u tvojim godinama 490 00:42:53,756 --> 00:42:56,476 koristio bih ga samo da �pijuniram �enske. 491 00:43:12,573 --> 00:43:15,564 Nikad nisam gledala TV. -Uop�te nisi gledala TV? 492 00:43:15,566 --> 00:43:18,827 Ne, nikad. Nije mi bilo dozvoljeno. -Nije ti dozvoljavano da gleda� TV? 493 00:43:18,829 --> 00:43:22,838 Ne. -Mislim da sam upravo va�eg sina pretvorio u voajera. 494 00:43:22,875 --> 00:43:26,828 Sre�om da sam ja advokat. -Ben, ovo je Helen. Helen, moj mla�i brat, Ben. 495 00:43:26,863 --> 00:43:30,432 Zdravo. -Zdravo. -Pa, kako se vi poznajete? 496 00:43:35,487 --> 00:43:38,615 Upoznali smo se u poslu. Ni�ta ba� posebno. 497 00:43:39,149 --> 00:43:42,076 Bila bih k'o Silvija Plat da moram raditi za svoju mamu. 498 00:43:42,286 --> 00:43:46,073 Nije tako lo�e. A i kad tamo dobro radim, 499 00:43:46,075 --> 00:43:49,033 pu�ta me da radim skoro �ta god ho�u ovde. 500 00:43:49,168 --> 00:43:51,136 Zbilja? -Da. 501 00:43:53,697 --> 00:43:57,286 Mogu ti pokazati okolinu ako ho�e�. Mo�emo iznajmiti d�et-ski 502 00:43:57,288 --> 00:43:59,485 ili i�i po pe�inama. 503 00:44:00,012 --> 00:44:03,458 A imam i dobru vezu za prili�no dobru travu, ako te tako ne�to zanima. 504 00:44:05,292 --> 00:44:07,479 A Zalivska �urka? 505 00:44:08,796 --> 00:44:11,201 Zalivska �urka brzo dosadi. 506 00:44:12,132 --> 00:44:15,552 To je zapravo gomila klinaca sa koled�a koji do�u ovde za vikend, 507 00:44:16,570 --> 00:44:20,096 isponapijaju se, izlude se, i odu ku�i. 508 00:44:30,475 --> 00:44:33,794 Svaka devojka u mom razredu je ve� izgubila nevinost. 509 00:44:34,671 --> 00:44:39,202 Ako to uradim ovde, obavim to, i ne moram tipa gledati svaki dan. 510 00:44:41,745 --> 00:44:45,444 Iskreno, nije me briga s kim. Samo se ne mogu vratiti u �ikago 511 00:44:45,446 --> 00:44:47,046 kao devica. 512 00:44:52,214 --> 00:44:53,714 Do�avola. 513 00:45:17,489 --> 00:45:21,076 Tvoja mama je imala najja�i Karolinski akcenat od svih nas. 514 00:45:21,259 --> 00:45:24,970 To nije istina. -Marti, pomagaj. 515 00:45:25,389 --> 00:45:28,041 Kad si upoznao Vendi kako je zvu�ala? 516 00:45:30,494 --> 00:45:34,700 Odbijam odgovoriti po osnovu toga �to ona sedi ovde i slu�a. 517 00:45:39,705 --> 00:45:44,170 Se�a� se kako smo govorili da si ti jedina na svetu 518 00:45:44,533 --> 00:45:48,125 koja mo�e re� 'dole' izgovoriti u �est slogova? 519 00:45:48,260 --> 00:45:51,504 To je bila tetka Mili. -Tetka Mili je u pet. Ti si u �est. 520 00:45:52,314 --> 00:45:54,835 Va� ujak ima vrlo bujnu ma�tu. 521 00:45:56,003 --> 00:45:59,683 Zdravo. -Izvinite �to kasnim. -Vidi ko je ovde. (Dobar dan!) 522 00:46:00,090 --> 00:46:02,761 Sedi na moje mesto Done�u drugu stolicu. 523 00:46:04,620 --> 00:46:07,328 Gladna? -Ne, hvala. 524 00:46:10,659 --> 00:46:13,893 Lepo te je opet videti, Rud. -Tako�e. 525 00:46:16,665 --> 00:46:18,874 Ovo je moja k�erka Erin. 526 00:46:24,406 --> 00:46:27,499 Koji kurac? Ni�ta se ne de�ava. 527 00:46:27,601 --> 00:46:29,101 �ekaj. 528 00:46:32,164 --> 00:46:33,764 Samo �ekaj. 529 00:46:42,382 --> 00:46:43,983 Prva liga. 530 00:46:54,286 --> 00:46:56,449 I koliko ostaje�, Ben? 531 00:46:56,749 --> 00:47:00,301 Par dana, jel' da? -Ne da ne �elimo da je ovde, samo... 532 00:47:00,717 --> 00:47:03,377 zna�, on je stalno u pokretu. 533 00:47:04,818 --> 00:47:07,522 �eli li neko ne�to iz kupatila? 534 00:47:10,060 --> 00:47:13,241 Anita, nadam se da se javljate sa dobrim vestima. 535 00:47:13,480 --> 00:47:17,137 *Pa, rekla bih, kako za koga.* -Ne razumem. 536 00:47:18,151 --> 00:47:21,476 Izgleda da su na�i konkurenti sami sebe potpalili. 537 00:47:22,063 --> 00:47:24,780 Treba�e meseci dok ponovo po�nu sa radom. 538 00:47:25,567 --> 00:47:27,068 Pa... 539 00:47:27,360 --> 00:47:30,401 mo�i�emo dobiti bankarski kredit i izvr�iti pobolj�anja. 540 00:47:30,956 --> 00:47:33,941 Otkazujemo posao. -*Ne mo�ete to.* 541 00:47:34,042 --> 00:47:37,891 *Mogu. Na� promet �e se popeti na milion dolara mese�no.* 542 00:47:38,547 --> 00:47:42,315 Ali, imali smo sporazum. -*Usmeni sporazum.* 543 00:47:44,286 --> 00:47:47,625 Anita, odakle sad ovo. Vi niste takvi. 544 00:47:47,881 --> 00:47:50,980 Oh, molim vas. Ne pretvarajte se da smo prijatelji. 545 00:47:51,384 --> 00:47:54,047 'Ovo je va�e �ivotno delo'. Zbilja? 546 00:47:54,114 --> 00:47:56,569 *Vi ste profiteri, kratko i jasno.* 547 00:47:56,665 --> 00:47:59,174 Ja sam bila va� jebeni spas. 548 00:48:00,227 --> 00:48:02,984 Izve��u vas pred sud. -*Mo�ete poku�ati.* - Nego �ta �u. 549 00:48:02,986 --> 00:48:07,012 *I da se zna, ponizili ste mog mu�a.* - Ja? -*Vi i va�* 550 00:48:07,014 --> 00:48:09,099 lezbejski advokat. 551 00:48:09,678 --> 00:48:12,833 On je slab, a vi ste mu to dali do znanja, zar ne? 552 00:48:12,956 --> 00:48:16,191 *Oh, to je... to je zbilja jadno.* 553 00:48:16,593 --> 00:48:19,535 I ako i na jedan jebeni sekund mislite... -Za�epi. 554 00:48:24,593 --> 00:48:28,678 Ne mogu verovati da su takvi. Gledali su u nas kao da smo le�inari 555 00:48:28,680 --> 00:48:31,244 a celo vreme su jebeni piromani. 556 00:48:31,491 --> 00:48:34,332 �ta da radimo? -U pravu je u vezi suda. 557 00:48:34,870 --> 00:48:37,816 �ak i da uspemo, to �e se vu�i godinama. 558 00:48:38,899 --> 00:48:40,399 Sranje. 559 00:48:45,697 --> 00:48:48,449 Moramo imati neko sredstvo. 560 00:48:48,692 --> 00:48:51,951 Vi�e novca ne dolazi u obzir. Ne mogu ponovo pitati svog klijenta. 561 00:48:53,288 --> 00:48:56,347 Ne�to �u smisliti. Ta �ena me ne mo�e poraziti. 562 00:48:58,385 --> 00:49:00,228 Je l' neko povre�en? 563 00:49:01,379 --> 00:49:02,979 U po�aru? 564 00:49:04,966 --> 00:49:10,402 Ko zna i koga briga? -Pa, zna�, ona... rekla je da je sve planulo, 565 00:49:10,514 --> 00:49:13,400 mora da je bilo puno ljudi unutra. 566 00:49:48,457 --> 00:49:50,490 To! To! 567 00:50:00,872 --> 00:50:02,472 Dobro jutro. 568 00:50:04,592 --> 00:50:07,239 Slu�aj, Ben, dosta sam razmi�ljao o ovome, 569 00:50:07,374 --> 00:50:12,526 i mislim da... je najbolje da... budem potpuno iskren s tobom. 570 00:50:15,579 --> 00:50:18,762 Ovo nije dobro vreme za nas... ovde u ku�i. 571 00:50:19,173 --> 00:50:21,901 Mnogo... mnogo toga se de�ava. 572 00:50:22,381 --> 00:50:23,881 Vendi... 573 00:50:24,773 --> 00:50:27,133 nije sva svoja. 574 00:50:29,045 --> 00:50:31,282 Tra�i� li da odem? 575 00:50:35,407 --> 00:50:37,316 Hvala �to razume�. 576 00:50:38,018 --> 00:50:39,818 Ali ne razumem. 577 00:50:41,646 --> 00:50:46,022 Iskreno, ovo je prvi put u mnogo godina da prepoznajem svoju sestru. 578 00:50:49,279 --> 00:50:50,879 Pa, zna�... 579 00:50:53,575 --> 00:50:55,347 treba da ode�. 580 00:50:56,401 --> 00:50:59,659 U redu, Ben? Treba da ode�, i ako je novac problem... 581 00:50:59,661 --> 00:51:02,015 Ne �elim tvoj novac. 582 00:51:04,637 --> 00:51:06,137 Ja sam... 583 00:51:06,463 --> 00:51:09,867 izbegao poziv na sud u Severnoj Karolini, pa... 584 00:51:10,717 --> 00:51:13,916 trenutno je ovo mesto zapravo moje spasenje. 585 00:51:16,072 --> 00:51:18,970 Ne brini. Samo �elim da kuliram. 586 00:51:20,381 --> 00:51:22,929 Ne�e� ni primetiti da sam ovde. 587 00:51:24,773 --> 00:51:26,274 Da... 588 00:51:31,529 --> 00:51:33,329 da... dobro. 589 00:51:40,997 --> 00:51:44,037 Vendi, slot ma�ine u tom drugom kasinu, kakvi su? 590 00:51:44,039 --> 00:51:46,570 Troredni? Petoredni? Video? 591 00:51:46,962 --> 00:51:50,954 Uglavnom troredni. -Radila sam neko istra�ivanje za Martija 592 00:51:50,956 --> 00:51:54,063 o na�inima na koji kasino mo�e biti ranjiv, 593 00:51:54,419 --> 00:51:57,459 i shvatila sam da to �to sam saznala mo�emo koristiti 594 00:51:57,461 --> 00:52:01,514 kao napad a ne kao odbranu, ako razume� �ta ho�u re�i. 595 00:52:02,302 --> 00:52:04,795 Objasni mi to u kolima. 596 00:52:21,362 --> 00:52:25,190 Zdravo. Da si se najavila, mogao sam organizovati razgledanje. 597 00:52:26,284 --> 00:52:29,537 �ta misli� da se sino� desilo u tom kasinu? 598 00:52:30,755 --> 00:52:33,388 Pa... znam koliko i ti. 599 00:52:34,067 --> 00:52:37,567 Za�to je onda Vendi izgledala kao da misli da mo�da zna�? 600 00:52:40,490 --> 00:52:44,963 Ne znam. Odakle sad to? -Odatle �to po�injem da mislim 601 00:52:45,061 --> 00:52:48,907 da vas dvoje ba� istih stavova po pitanju ovog plana pro�irenja. 602 00:52:51,918 --> 00:52:54,970 Kao �to zna�, ne volim prihvatati nepotreban rizik. -Ne govorim o 603 00:52:54,972 --> 00:52:58,474 filozofskim razlikama. Govorim o ne�em dubljem. 604 00:52:59,198 --> 00:53:03,108 I u slu�aju da nisi primetio, ovaj plan uklju�uje vi�e od vas dvoje. 605 00:53:03,110 --> 00:53:06,517 Pa, kad vi imate probleme, oni postaju i moji problemi. 606 00:53:07,408 --> 00:53:11,455 Mislim da bi ovaj razgovor trebala voditi sa nas oboje. -Vendi ovde nije problem. 607 00:53:14,541 --> 00:53:17,983 Samo budi zahvalan �to su nas ona i Rut ponovo vratili u igru. 608 00:53:20,847 --> 00:53:22,448 Nisi znao. 609 00:53:23,850 --> 00:53:27,805 Naravno da sam znao. Iznena�en sam... da si ti saznala tako brzo. 610 00:53:28,813 --> 00:53:30,313 Dobro je. 611 00:53:45,780 --> 00:53:47,580 *U redu. To je dobro.* 612 00:53:49,876 --> 00:53:51,624 *I...* 613 00:53:52,224 --> 00:53:53,725 *kreni.* 614 00:53:58,676 --> 00:54:00,276 I... *sad.* 615 00:54:01,221 --> 00:54:03,991 *Lulu, spremna? I... kreni.* 616 00:54:08,336 --> 00:54:11,008 *U redu, Amber, Dajana. Spremne?* 617 00:54:12,524 --> 00:54:14,668 *Amber... kreni.* 618 00:54:23,401 --> 00:54:24,901 "Vendi?" 619 00:54:26,371 --> 00:54:28,101 "Vendi, halo?" 620 00:54:28,957 --> 00:54:32,682 Zna�i li to da uspeva? *Halo...* - Razvaljuje. 621 00:54:33,878 --> 00:54:37,246 *Ne prekidaj.* �elim ih potpuno pokoriti. 622 00:54:37,966 --> 00:54:38,967 *Va�i.* 623 00:54:46,474 --> 00:54:48,763 Je l' ovo... legalno? 624 00:54:51,070 --> 00:54:53,403 *Zdravo, �ta ima?* -Zdravo. 625 00:54:54,666 --> 00:54:57,259 �ta radi�? -*Kako to misli�?* 626 00:54:57,569 --> 00:55:00,794 Mislim, sada, *reci mi �ta radi�.* 627 00:55:01,172 --> 00:55:05,129 Koristim prevaru sa slot ma�inama o kojoj sam ti pri�ala, u Big Muddy-u, 628 00:55:05,743 --> 00:55:08,829 da ih prisilimo da se vrate pregovara�kom stolu. Za�to? 629 00:55:08,831 --> 00:55:11,382 *Ne, ne, ne, ne.* Mora� prestati s tim. 630 00:55:11,624 --> 00:55:14,452 �ta? Ne mogu. Ve� je ura�eno. 631 00:55:19,090 --> 00:55:21,913 *Za�to mi nisi rekla da �e� to uraditi, Rut?* 632 00:55:22,051 --> 00:55:27,632 Ti si insistirao kako ne bih trebala pri�ati o problemima, 633 00:55:27,634 --> 00:55:30,989 ve� da ih trebam re�avati. *Samo radim ono �to si jebeno tra�io.* 634 00:55:30,991 --> 00:55:34,577 Da, ali ne radi�. Potpuno nas sjebava�. 635 00:55:34,772 --> 00:55:38,791 *Dovode�i ti drugi* kasino ka niko drugi ne mo�e smisliti 636 00:55:38,793 --> 00:55:42,284 kako da to jebeno uradi? Je l' me zajebava�, Marti? 637 00:55:42,519 --> 00:55:45,464 *Kako bi bilo malo zahvalnosti? Tvoja �ena izgleda prili�no* 638 00:55:45,466 --> 00:55:49,782 *jebeno zahvalna.* - Vendi nema blagog pojma �ta je dobro za nas. 639 00:55:49,871 --> 00:55:53,039 *I jel' to moja krivica?* Je l' moja krivica �to ne mo�e� jebeno 640 00:55:53,041 --> 00:55:56,132 komunicirati sa svojm �enom? -Rut, slu�aj me. -*Ne, ne.* 641 00:55:56,369 --> 00:56:00,411 Kako bi bilo da umesto �to sere� po meni, uvede� red u sopstvenu ku�u? 642 00:56:00,446 --> 00:56:03,693 I dok to ne uradi�, kako bi bilo da odjebe�? 643 00:56:04,135 --> 00:56:05,635 *U redu?* 644 00:56:26,858 --> 00:56:31,176 Izgleda da je va� brod po�eo da pu�ta. Do nivoa od, rekla bih... 645 00:56:32,539 --> 00:56:35,217 200.000... po satu. 646 00:56:35,792 --> 00:56:38,477 Ne�e� nas prevarom naterati na prodaju. 647 00:56:39,187 --> 00:56:42,156 Samo govorim ono �to svi ovde vide. 648 00:56:45,284 --> 00:56:46,884 Jo� 5.000. 649 00:56:47,971 --> 00:56:51,853 I ako, mo�da, po�elite spasila�ki �amac, i dalje bi nam bilo drago 650 00:56:51,859 --> 00:56:54,665 da kupimo va� kasino, za, recimo... 651 00:56:55,662 --> 00:56:59,586 tri miliona manje od prethodne ponude, jer mu vrednost opada... 652 00:57:00,733 --> 00:57:02,233 ubrzano. 653 00:57:03,778 --> 00:57:06,891 Ono �to �elimo je da se izgubi� iz na�eg kasina. 654 00:57:09,859 --> 00:57:13,259 �to du�e �ekate, vi�e �e opadati na�a ponuda, 655 00:57:13,905 --> 00:57:17,205 dok va�e slot ma�ine prazne. -Izbaci�emo prevarante. 656 00:57:19,202 --> 00:57:24,371 A mi �emo svaki dan dovoditi druge ljude. -Onda �emo isklju�iti ma�ine. 657 00:57:25,592 --> 00:57:29,073 Pa, sude�i po va�im finansijskim izve�tajima, slot-ma�ine donose 658 00:57:29,075 --> 00:57:31,214 80% va�ih prihoda. 659 00:57:35,076 --> 00:57:37,827 Kako sad zvu�i �amac za spa�avanje? 660 00:57:56,789 --> 00:57:58,389 Sklanjaj to! 661 00:57:59,642 --> 00:58:02,742 D�ona! -Nisam vas video! 662 00:58:08,593 --> 00:58:10,093 I... 663 00:58:10,804 --> 00:58:13,108 gotovo. Treba nam jo�. 664 00:58:26,986 --> 00:58:30,666 Zdravo, ja sam. *Smetam li?* -Zna� da sad odlazim s posla. 665 00:58:32,533 --> 00:58:36,581 *Samo sam htela da se izvinim za moj ton pre neki dan.* - Slu�am. 666 00:58:36,954 --> 00:58:40,164 *Treba� zapamtiti da iako se ne sla�emo uvek, da deci uvek* 667 00:58:40,166 --> 00:58:42,175 *�elimo najbolje.* 668 00:58:42,685 --> 00:58:44,185 Vidi... 669 00:58:46,789 --> 00:58:48,289 *D�in?* 670 00:59:02,939 --> 00:59:06,503 Zeza�? Ovde je divno. Reci mi, kako je kod tebe? 671 00:59:24,560 --> 00:59:28,091 �ta je ovo? -Nalog potpisan od federalnog sudije 672 00:59:28,715 --> 00:59:31,831 onog trenutka kad si kupio drugi kasino. 673 00:59:44,263 --> 00:59:47,128 Potpuna provera celog tvog poslovanja. 674 00:59:47,750 --> 00:59:51,617 Tim forenzi�kih ra�unovo�a �e nadgledati svaku transkaciju kasina 675 00:59:51,619 --> 00:59:53,417 dok se odvija. 676 00:59:54,073 --> 00:59:57,550 Bi�e tu dok izdajete sve fakture i potvrde. 677 00:59:58,094 --> 01:00:00,677 Svakog sata �e prebrojati �ipove u opticaju. 678 01:00:01,597 --> 01:00:04,412 Mesec dana �emo voditi ovo mesto s tobom. 679 01:00:11,340 --> 01:00:15,316 Zna� �ta mi najvi�e nedostaje u vezi �ikaga? -�ta? -'Johnny's Beef'. 680 01:00:15,451 --> 01:00:18,459 Jesi li ikad bila u 'Johnny's Beef'-u? -Zdravo. -Zdravo! 681 01:00:20,032 --> 01:00:22,745 Imamo nove partnere u kasinu. 682 01:00:55,721 --> 01:00:57,421 Jebem ti! 683 01:00:57,800 --> 01:00:59,300 Preveo: Z O K I 684 01:00:59,301 --> 01:01:11,101 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 56381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.