Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:16,016
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,915
Dobro.
Red operacija...
3
00:00:21,496 --> 00:00:23,346
ide otprilike ovako.
4
00:00:23,414 --> 00:00:27,335
Molim Da Izvinite
Moju Dragu Tetka Sali.
5
00:00:28,361 --> 00:00:33,769
'Molim Da Izvinite
Moju Dragu Tetka Sali',
6
00:00:33,967 --> 00:00:36,913
je malo mnemonski
ali funkcioni�e vrlo dobro.
7
00:00:37,428 --> 00:00:39,371
Znate kako to znam?
8
00:00:43,835 --> 00:00:47,067
Jer je pro�lo 20 godina od kad sam
radio zadatak iz algebre
9
00:00:47,069 --> 00:00:49,071
i jo� ga se se�am.
10
00:00:49,149 --> 00:00:52,976
Pa, ko �e mi re�i �ta predstavlja "P"?
11
00:01:00,118 --> 00:01:02,294
Vidite... razumem.
12
00:01:02,996 --> 00:01:05,638
Ovo je dosadno,
a ja sam samo zamena,
13
00:01:05,640 --> 00:01:08,292
i za�to bi me uop�te
slu�ali, zar ne?
14
00:01:10,228 --> 00:01:12,589
Ali sam ja video test.
15
00:01:13,089 --> 00:01:16,229
I ovo je u njemu.
16
00:01:17,158 --> 00:01:22,558
I zato... ko �e mi re�i
�ta predstavlja "E"? -Ne.
17
00:01:26,978 --> 00:01:28,628
Jesi li dobro?
18
00:01:40,450 --> 00:01:42,494
Mogu li da pogledam?
19
00:01:57,717 --> 00:02:00,385
Zna li neko za ovu fotografiju?
20
00:02:01,821 --> 00:02:05,602
Da preformuli�em.
Ko ne zna za ovu fotografiju?
21
00:02:08,036 --> 00:02:09,536
Zbilja?
22
00:02:10,246 --> 00:02:12,164
Svi pognutih glava?
23
00:02:13,608 --> 00:02:15,258
Tako je lako?
24
00:02:19,429 --> 00:02:21,826
Ovde sedi ljudsko bi�e.
25
00:02:25,620 --> 00:02:29,491
Je l' neko pomislio na to
pre nego je pritisnu 'po�alji'?
26
00:02:30,959 --> 00:02:33,076
Dajte svoje telefone.
27
00:02:33,686 --> 00:02:35,186
Odmah!
28
00:02:36,205 --> 00:02:38,595
Odmah. Telefon. Telefon.
29
00:02:39,068 --> 00:02:41,729
Dajte svoje jebene telefone.
Telefon, telefon, telefon!
30
00:02:41,749 --> 00:02:43,530
U korpu. Telefon.
31
00:02:44,097 --> 00:02:45,597
Sociopate.
32
00:02:46,474 --> 00:02:48,101
�ta to radi?
33
00:02:48,743 --> 00:02:51,245
Prokleti emocionalni
jebeni teroristi.
34
00:02:55,863 --> 00:02:58,764
Kladim se da me sad jebeno gledate!
-Hej, ti!
35
00:03:00,338 --> 00:03:02,517
�ta to... �ta...
36
00:03:30,223 --> 00:03:34,423
WWW.PODNAPISI.NET
37
00:03:37,483 --> 00:03:40,394
Trebalo bi da sam upisan.
Marti Bird kod Frenka Kosgroua.
38
00:03:47,543 --> 00:03:50,106
Pro�ite.
-Je l'? Hvala.
39
00:03:52,773 --> 00:03:56,118
"Imamo problem, Marti.
Problem sa poverenjem."
40
00:03:57,136 --> 00:03:58,854
"Problem po�tovanja."
41
00:03:59,263 --> 00:04:02,538
I, do�avola, imamo problem
shvatanja osnovnih jebenih pravila.
42
00:04:02,573 --> 00:04:06,643
Zato smo i ovde. Zato ovo
�uje� prvo od nas, i...
43
00:04:07,725 --> 00:04:10,504
zato ti nudimo dodatnih 10%
44
00:04:11,006 --> 00:04:14,996
preko onoga �to ti ve� pla�amo.
�elimo ovo ispraviti.
45
00:04:15,131 --> 00:04:18,613
Ima� li predstavu �ta me je
moj sin preklinjao...
46
00:04:20,092 --> 00:04:23,677
da mu dozvolim da joj uradi?
Na �ta ima puno pravo.
47
00:04:26,082 --> 00:04:28,719
Zna� li �ta zna�i 'nedodirljiv'?
48
00:04:28,835 --> 00:04:30,795
Znam. Znamo.
49
00:04:32,004 --> 00:04:35,016
I za�to onda misli�
da ovo mo�e� ispraviti
50
00:04:35,842 --> 00:04:39,031
bacaju�i mi pred noge par nov�i�a
51
00:04:39,487 --> 00:04:41,819
kao da sam jebeni prosjak?
52
00:04:42,682 --> 00:04:45,388
To nije par nov�i�a.
To je dodatnih 10%.
53
00:04:47,770 --> 00:04:49,835
Ho�u da je otpusti�.
54
00:04:50,289 --> 00:04:54,449
A onda �emo pri�ati o novcu.
-Razumem da si ljut. I ja bih bio,
55
00:04:54,987 --> 00:04:57,642
ali mi nismo jedini krivci.
56
00:05:00,783 --> 00:05:05,638
Zna�i... jo� neko je
sleteo sa palube?
57
00:05:08,332 --> 00:05:12,097
Tvoj sin je pretio da �e nas cinkati.
-Ne seri.
58
00:05:13,171 --> 00:05:16,274
Pretio je da �e odati na�u operaciju.
59
00:05:16,299 --> 00:05:19,878
On jebeno la�e, tata.
-Frenk, po�tujem tvoj kod.
60
00:05:29,896 --> 00:05:31,546
Je l' to istina?
61
00:05:32,890 --> 00:05:37,544
Rekao je, 'Zbilja �eli� ovo uraditi
uz sve �to znam o tebi?'.
62
00:05:38,779 --> 00:05:41,699
Ne�e� valjda verovati njoj
a ne meni?
63
00:05:43,175 --> 00:05:48,326
Frenk, potpuno si u pravu u vezi
poverenja, i zato smo spremni verovati
64
00:05:48,973 --> 00:05:52,655
da se Frenk Jr. samo �alio,
ako si ti spreman verovati
65
00:05:52,752 --> 00:05:56,042
da Rut ne�e napraviti
istu gre�ku dvaput.
66
00:06:02,345 --> 00:06:03,945
15%.
67
00:06:12,897 --> 00:06:15,187
I ona je nedodirljiva isto.
68
00:06:30,156 --> 00:06:33,462
Nemoj misliti da i�ta od ovoga
zna�i da nisi ovo potpuno sjebala.
69
00:06:34,894 --> 00:06:38,198
Razmi�ljala sam o tom
pravilu velikih brojeva
70
00:06:38,200 --> 00:06:42,426
i da ako nismo agilni
u hvatanju prevaranata
71
00:06:42,510 --> 00:06:46,626
kao �to su prevaranti u varanju nas,
onda �emo biti potpuno sjebani.
72
00:06:46,906 --> 00:06:51,267
I malo sam istra�ivala o tome,
i... i postoji tim broja�a karata
73
00:06:51,269 --> 00:06:54,613
u Indijani i kre�u se na zapad.
Prevare na slot ma�inama
74
00:06:54,648 --> 00:07:00,056
gde kockari koriste kamere
mobilnih telefona i algoritam hakovanja.
75
00:07:00,394 --> 00:07:02,873
Zna�, vrhunska sranja.
76
00:07:03,172 --> 00:07:05,971
Postoje markeri karata koji koriste
infracrveno mastilo
77
00:07:06,073 --> 00:07:09,470
i specijalna kontaktna so�iva, Marti.
-Ne pla�am te da mi pronalazi�
78
00:07:09,472 --> 00:07:12,972
jo� problema. Pla�am te da ih
re�i� pre nego i saznam da postoje.
79
00:07:15,184 --> 00:07:18,688
Sigurno je to jo� jedino
raspolo�iva nekretnina na obali?
80
00:07:20,356 --> 00:07:22,952
Ne, ne, to je za kolegu.
81
00:07:25,169 --> 00:07:29,473
Dobro, samo nemoj da niko potpi�e
zakup a da me ne kontaktira�, u redu?
82
00:07:30,031 --> 00:07:32,632
Da. Hvala, Mar�a. �ao.
83
00:07:33,140 --> 00:07:35,861
Je l' to njihov finansijski izve�taj?
-Da.
84
00:07:36,397 --> 00:07:41,187
Ko jo� koristi faks aparat?
-Pa, o�igledno Karl i Anita Knarrlson
85
00:07:41,652 --> 00:07:44,168
iz Big Muddy Kasina.
86
00:07:45,239 --> 00:07:47,663
Jesi li zato bila u �ikagu?
87
00:07:49,639 --> 00:07:51,834
To je deo ve�eg plana...
88
00:07:52,888 --> 00:07:55,561
ka pro�irenju i postajanju legitimni.
89
00:07:55,666 --> 00:07:59,644
I �ini nas bezbednijim.
-Je l' taj plan tvoj ili tvojih �efova?
90
00:08:00,955 --> 00:08:04,034
Na�.
-Za�to onda tata nije i�ao s tobom?
91
00:08:04,967 --> 00:08:07,833
Zna� da tvom tati treba
neko vreme...
92
00:08:08,763 --> 00:08:11,454
da se prilagodi novim idejama.
93
00:08:16,479 --> 00:08:19,430
�ta je rekao o mom boravku u �ikago?
94
00:08:20,983 --> 00:08:23,327
Ne radim to, mama.
95
00:08:23,362 --> 00:08:26,920
A ne bih to radila ni tebi.
-Zdravo. -Sre�no.
96
00:08:27,055 --> 00:08:28,555
Zdravo.
97
00:08:28,736 --> 00:08:32,879
Poku�avam te dobiti celo jutro.
-Je l'? Pa, bio sam u Kanzas Sitiju
98
00:08:33,162 --> 00:08:38,448
jer je Rut bacila Frenk
Kosgrou Jr. -a sa palube kasina.
99
00:08:39,977 --> 00:08:41,477
Isuse.
100
00:08:42,246 --> 00:08:43,846
Sre�eno je.
101
00:08:44,399 --> 00:08:49,251
�ta je ovo? Je l'... kupuje� novi kasino
i novu ku�u bez razgovora sa mnom?
102
00:08:50,379 --> 00:08:53,323
To su nekretnine za zakup...
za Helen.
103
00:08:56,260 --> 00:08:59,657
Helen prelazi ovamo? -Za leto.
-Jebeno savr�eno.
104
00:08:59,659 --> 00:09:04,027
Ne, to je dobra stvar. To je dobra stvar.
-Isuse Hriste. -Ona je na na�oj strani.
105
00:09:05,194 --> 00:09:08,001
Sve dok ne bude bila.
I ba� zbog toga sam i brinuo.
106
00:09:08,003 --> 00:09:11,258
Ako budemo po strani, Vendi...
-Sada vi�e ni�ta ne mo�emo uraditi.
107
00:09:11,550 --> 00:09:14,383
Mo�da mo�emo. Imao sam
vremena da razmislim o tome.
108
00:09:14,400 --> 00:09:17,530
Sam si rekao telefonom,
u obavezi smo.
109
00:09:17,807 --> 00:09:20,887
Pa, poslovi propadaju, zna�?
Dobri planovi se �esto izjalove.
110
00:09:20,889 --> 00:09:23,489
A Navaro je biznismen
i razume�e to.
111
00:09:23,491 --> 00:09:26,657
Dok god ne potro�imo ni cent njegovog
novca, dok god je to netaknuto, mo�emo se
112
00:09:26,659 --> 00:09:29,750
iza�i iz ovoga i pre po�etka.
-Ne�emo izlaziti iz ovoga.
113
00:09:29,785 --> 00:09:33,932
Ka�e� to jer ne �eli� to. I �elim da
prizna� da je sve ovo zbog tebe
114
00:09:33,934 --> 00:09:37,921
i da nema nikakve veze s onim �to je
najbolje za porodicu. -Ovo je kako se ja
115
00:09:37,923 --> 00:09:40,944
staram da ne mora� prati novac
do kraja svog �ivota. Ovo je kako ja
116
00:09:40,946 --> 00:09:43,620
pronalazim na� jedini
pravi na�in izlaska iz toga!
117
00:09:43,855 --> 00:09:47,549
Pa, mo�e� ili biti
deo tog re�enja, ili...
118
00:09:49,755 --> 00:09:53,507
Deo problema. To zvu�i kao ona.
-Dobro, ne�u raspravljati s tobom
119
00:09:53,509 --> 00:09:55,009
o ovome.
120
00:09:55,569 --> 00:09:59,924
Gde �e�? -Mi idemo u St. D�o,
a ti �e� pregledati ponudu u kolima.
121
00:10:01,269 --> 00:10:04,607
Sada? -Da. �elim da sklopim
taj posao pre nego Helen do�e.
122
00:10:13,696 --> 00:10:15,346
Vrati�emo se.
123
00:10:16,231 --> 00:10:19,791
Ove cifre su od komisije igara na sre�u.
Oni nemaju interes u ni�emu
124
00:10:19,793 --> 00:10:22,886
�to posedujete ili prodajete,
ali njihov izve�taj je opominju�i.
125
00:10:23,282 --> 00:10:26,436
Pad prihoda za 35%.
-Ove godine.
126
00:10:26,817 --> 00:10:29,882
Od kada su se pojavili
va�i rivali na reci.
127
00:10:30,796 --> 00:10:33,849
Vidite, to i jeste moja poenta.
To bi mogao biti samo hir.
128
00:10:34,158 --> 00:10:36,749
Je l' to poslovni izraz?
'Hir'?
129
00:10:38,070 --> 00:10:41,045
Moja poenta je da sve zainteresuju
nove svetlucave stvari.
130
00:10:41,882 --> 00:10:45,472
Ko ka�e da kad jednom ta svetlucavost
nestane, da se oni ne�e vratiti tr�e�i?
131
00:10:45,686 --> 00:10:48,599
Pogled je uvek bio bolji
sa ove strane reke.
132
00:10:54,345 --> 00:10:56,745
Znate, Karl, to bi bilo tako...
133
00:10:57,172 --> 00:11:02,170
da je va� prihod bio stabilan
pre otvaranja tog kasina,
134
00:11:02,205 --> 00:11:05,908
ali je on opadao godinama.
I verovatno zato ne mo�ete dobiti kredit.
135
00:11:05,943 --> 00:11:08,704
Ne znate to.
-Znaju oni to.
136
00:11:08,792 --> 00:11:13,904
Ne�ete uspeti nostalgijom
odr�avati te slot ma�ine dole.
137
00:11:14,281 --> 00:11:17,335
Treba vam upliv novca,
a... bez toga
138
00:11:17,370 --> 00:11:20,273
konkurenti �e uvek biti svetlucaviji,
uvek �e biti noviji.
139
00:11:20,471 --> 00:11:23,496
Poenta je da ovome treba novac.
140
00:11:24,875 --> 00:11:26,675
A mi ga imamo.
141
00:11:26,839 --> 00:11:31,216
Pona�ate se kao da nemamo izbora.
-Iskreno, volela bih da ka�em da imate.
142
00:11:31,751 --> 00:11:35,808
Spremni smo vam ponuditi
7% vi�e od tr�i�ne vrednosti.
143
00:11:35,928 --> 00:11:39,567
Neki drugi ljudi u finim odelima
mogu do�i ovde i obja�njavati vam
144
00:11:39,602 --> 00:11:42,643
da je ta vrednost preuveli�ana,
ali mi to nikad ne bi uradili.
145
00:11:43,060 --> 00:11:47,915
Jer razumemo kako je te�ko...
napustiti ne�to u �ta ste...
146
00:11:48,482 --> 00:11:50,232
ulo�ili decenije.
147
00:11:50,609 --> 00:11:54,053
Ne bi ni u snu
uvredili takvu �rtvu.
148
00:11:56,365 --> 00:11:59,250
Voleli bi da ovo razmotrimo
s na�im advokatima.
149
00:11:59,451 --> 00:12:02,186
Po�aljite potrebnu dokumentaciju.
150
00:12:05,374 --> 00:12:10,018
Izvinite zbog onog mrguda.
-Nema potrebe. Jedva sam to i primetila.
151
00:12:10,600 --> 00:12:12,690
Biznismen godine.
152
00:12:13,330 --> 00:12:16,407
Uvek je branio ovo mesto.
A zna �ta ljudi govore.
153
00:12:16,969 --> 00:12:20,255
'Nasledi� od porodice
i dovede� do bankrota'.
154
00:12:20,556 --> 00:12:23,378
�to se mene ti�e,
va�a ponuda je na� spas.
155
00:12:23,659 --> 00:12:27,221
Karl �e prihvatiti. Samo mu treba malo
vremena da se prilagodi novim idejama.
156
00:12:27,404 --> 00:12:30,599
Znate? -Znam.
-Prihvati�e.
157
00:12:33,193 --> 00:12:36,182
�ove�e, taj drugi kasino je ba� tu?
158
00:12:36,655 --> 00:12:44,147
Jeste. I povrh svega su stavili veliku
reklamu za vatromet na Dan Se�anja.
159
00:12:44,371 --> 00:12:49,080
Je l'? -Da, kao da nam pokazuju
veliki plameni srednji prst.
160
00:12:49,960 --> 00:12:53,992
Nazivaju to, 'Pomen Grani�nom Ratu'.
-Karl...
161
00:12:54,673 --> 00:12:58,824
slu�ajte, znam da je ovo vrlo
frustriraju�a situacija za vas,
162
00:12:58,826 --> 00:13:03,292
Ali morate biti vrlo ponosni. Vodili ste
uspe�an posao, koliko, 25 godina?
163
00:13:03,523 --> 00:13:05,492
Sa svojom �enom.
164
00:13:06,185 --> 00:13:10,160
Vendi i ja smo u tome
jedva godinu dana, i...
165
00:13:12,024 --> 00:13:14,405
nije lako, zar ne?
Te�ko je.
166
00:13:17,863 --> 00:13:21,139
Da je do vas,
mi ni ne bi trebali biti ovde, zar ne?
167
00:13:22,326 --> 00:13:24,987
Pa, da vas spasim sveta bola.
168
00:13:25,596 --> 00:13:28,882
Ako �elite dobar radno-bra�ni odnos,
169
00:13:29,183 --> 00:13:32,070
nau�ite da va�e �elje
ne budu u prvom planu.
170
00:13:35,339 --> 00:13:38,241
�elim da zadr�ite ovo.
U redu?
171
00:13:40,194 --> 00:13:42,415
�ta kad biste zadr�ali?
172
00:13:43,889 --> 00:13:47,444
�ta je sad ovo?
Nekakva obrnuta psihologija?
173
00:13:47,935 --> 00:13:51,344
Ne, gdine. Ovo samo jedan �ovek
govori drugom �oveku
174
00:13:51,346 --> 00:13:54,691
da ne odustaje od svojih snova.
Finansije vam nisu sjajne,
175
00:13:55,371 --> 00:13:59,406
ali mo�ete izbe�i bankrotstvo
jo� par godina, i ko zna �ta �e
176
00:13:59,408 --> 00:14:03,017
za to vreme biti sa va�im konkurentima.
Ovo je vrlo nestabilan biznis.
177
00:14:03,475 --> 00:14:06,828
Znate, najbolje opklade
su uvek u naga�anjima.
178
00:14:07,988 --> 00:14:11,660
A pored toga, vi ste u ovome
decenijama. A oni godinu dana.
179
00:14:11,795 --> 00:14:14,462
Ko zna poseduju li
va�u mo� opstanka.
180
00:14:16,188 --> 00:14:18,769
Anita to ne�e prihvatiti.
181
00:14:20,259 --> 00:14:21,859
Dobro, ali...
182
00:14:22,052 --> 00:14:25,655
�ta ako su va�e �elje bili
predugo u drugom planu?
183
00:14:28,283 --> 00:14:30,696
�ta ako je sada njen red?
184
00:14:33,956 --> 00:14:36,387
Ne znam.
Razmislite o tome.
185
00:14:41,738 --> 00:14:45,725
Nije valjda da nisu ovde.
Nije valjda da sam ih ostavila u �ikagu.
186
00:14:46,318 --> 00:14:49,409
Jebote, jesam li ih ostavila u �ikagu?
Mama, kako si mi, jebote, dozvolila
187
00:14:49,411 --> 00:14:52,222
da ostavim �izme u �ikagu?
-Obe�avam da �emo ti kupiti
188
00:14:52,224 --> 00:14:56,400
nove Doc Martens, �im stignemo tamo,
du�o. -Nema tih radnji u Ozarku.
189
00:14:56,503 --> 00:14:59,893
Onda �emo ih naru�iti onlajn.
Ovo je Misuri, nije mesec.
190
00:15:00,315 --> 00:15:03,991
Vidi, znam da si nezadovoljna
promenom plana. Poku�ajmo
191
00:15:03,993 --> 00:15:06,545
da iz toga izvu�emo ono najbolje.
192
00:15:06,930 --> 00:15:11,677
Mo�emo pri�ati sa Eminim i Kejrinim
roditeljima da do�u na nedelju ili dve.
193
00:15:11,810 --> 00:15:15,583
Nema �anse. -Ne zna� dok ne pita�.
-Osim �to jesam.
194
00:15:15,585 --> 00:15:18,377
Ne �ele me pose�ivati
kad sam s tobom.
195
00:15:23,638 --> 00:15:28,197
Je l' sve u redu? -Ko zna? Poternica
zbog otmice deteta ja vrlo iritantna.
196
00:15:28,485 --> 00:15:31,421
Onda �e� na�i nove prijatelje.
Na jezeru ima gomila dece tvojih godina.
197
00:15:31,423 --> 00:15:34,881
Gomila stvari za raditi. -Prestani se
jebeno folirati da je ovo letovanje
198
00:15:34,883 --> 00:15:38,631
ne�to drugo sem da nas odvede�
od tate? -Pazi kako pri�a�.
199
00:15:38,633 --> 00:15:41,563
Mo�e li neko isklju�iti ovu prokletinju?!
200
00:15:42,528 --> 00:15:45,190
Mama.
Ova poternica je zbog nas.
201
00:15:48,639 --> 00:15:51,689
D�in, jesi li jebeno poremetio pame�u?
202
00:15:51,824 --> 00:15:54,652
U arbitra�i su rekli
da su sa mnom celo leto.
203
00:15:54,787 --> 00:15:58,483
Svi znaju da leto ne po�inje pre Dana
Pam�enja. Uzela si ih dva dana ranije
204
00:15:58,485 --> 00:16:01,412
i to te �ini zlo�incem.
-*I �ta ho�e�, D�in?*
205
00:16:02,477 --> 00:16:06,522
Da po�tuje� na� dogovor
o starateljstvu. -*To je proseravanje.*
206
00:16:07,524 --> 00:16:11,630
Propu�tanje letnje lige �e upropastiti
Setove �anse da u�e u srednjo�kolski tim.
207
00:16:12,996 --> 00:16:15,554
*A to zna�i da ostane u �ikagu?*
208
00:16:15,666 --> 00:16:19,293
Pru�iv�i ti savr�enu �ansu
da poradi� na svom odnosu
209
00:16:19,295 --> 00:16:22,329
sa tvojom k�erkom.
-Ne, ne dolazi u obzir.
210
00:16:22,397 --> 00:16:26,166
Bi�e oboje sa mnom celo leto.
-*Onda zadr�avam poternicu*
211
00:16:26,201 --> 00:16:29,015
i to mo�e biti zabele�eno
na na�em saslu�anju o starateljstvu.
212
00:16:29,050 --> 00:16:30,556
*�ao.*
213
00:16:50,909 --> 00:16:53,459
Mo�e� pustiti �ta �eli�.
214
00:16:55,371 --> 00:16:56,971
To je dobro.
215
00:17:06,792 --> 00:17:10,296
Da li ste razmotrili
na�u ponudu? -*Jesmo.*
216
00:17:10,637 --> 00:17:13,573
*I po�tede�emo vas muka
slanja dokumenata.*
217
00:17:13,924 --> 00:17:16,350
*Nismo spremni za prodaju.*
218
00:17:17,186 --> 00:17:22,480
Ne razumem. -*Ovo je nestabilna
industrija, i mi nismo uvereni*
219
00:17:22,482 --> 00:17:25,277
*da na�i rivali poseduju
mo� opstanka kao mi.*
220
00:17:25,460 --> 00:17:28,710
Karl, ali oboje znamo �ta cifre
govore, i...
221
00:17:28,714 --> 00:17:32,226
*Ali nam je bilo vrlo drago
upoznati vas, i kad slede�i put*
222
00:17:32,228 --> 00:17:36,438
*do�ete u Big Muddy,
lep�e �emo vas ugostiti.*
223
00:17:44,062 --> 00:17:46,778
O �emu ste vas dvojica pri�ali?
224
00:17:50,861 --> 00:17:53,062
Pri�ali smo o braku.
225
00:17:53,263 --> 00:17:57,385
Pri�ali smo o tome kako je
biti u poslu sa svojom �enom.
226
00:18:06,376 --> 00:18:09,664
"I koji se �avo desio?"
Nemaju izbor, nema druge ponude.
227
00:18:09,763 --> 00:18:13,150
Ja zbilja... ne znam,
ali �u saznati.
228
00:18:15,861 --> 00:18:18,781
Koliko su lo�e vesti iz Meksika?
-Mislim da je bezbedno re�i
229
00:18:18,783 --> 00:18:21,393
da on nije u najboljem
emotivnom stanju.
230
00:18:23,101 --> 00:18:26,913
I, misli� da ova ku�a odgovara?
-Pa, bar se ovde tri meseca
231
00:18:26,915 --> 00:18:31,673
ne�u morati nositi sa D�inom.
On samo napada i napada i napada.
232
00:18:32,294 --> 00:18:35,718
A nema predstavu �ta trpim
samo da ga odr�im u �ivotu.
233
00:18:36,565 --> 00:18:40,335
Ne �elim da umre, naravno,
�elim da moja deca imaju oca,
234
00:18:40,394 --> 00:18:44,436
ali da li ponekad fantaziram
da ubiju boga u njemu?
235
00:18:44,815 --> 00:18:48,047
Da mu izbiju one zube na koje je
potro�io malo bogastvo za plombe?
236
00:18:48,082 --> 00:18:49,778
Mo�e� se kladiti.
237
00:18:54,691 --> 00:18:57,743
Ne �elim pri�ati lo�e o D�inu.
-I ne pri�a�.
238
00:18:57,778 --> 00:19:01,039
Samo, zna�, kad stvari po�nu tako
brzo postati neprijatne, pomisli�,
239
00:19:01,041 --> 00:19:06,684
'Kako sam uspela da ovoliko zajebem?'.
Ova slika... ne odgovara ovde.
240
00:19:09,706 --> 00:19:12,759
Kako to da sam sve ove godine
poku�avala za�tititi svoju porodicu,
241
00:19:12,761 --> 00:19:15,524
a zapravo sam radila suprotno?
242
00:19:16,680 --> 00:19:21,051
Ja samo znam da bi stvari mogle biti
mnogo gore, a ti si razlog �to nisu.
243
00:19:22,077 --> 00:19:25,972
Mo�da je osetio da tajim stvari
od njega i... povukao se.
244
00:19:27,165 --> 00:19:31,607
Ne znam. Mo�da je sve moja krivica.
Mo�da bismo jo� bili zajedno
245
00:19:31,609 --> 00:19:34,164
da sam mu sve rekla.
Ne znam.
246
00:19:35,190 --> 00:19:38,031
To je samo zamena jednih
problema s drugim.
247
00:19:39,161 --> 00:19:41,750
Pitaj na�eg terapeuta.
248
00:19:45,375 --> 00:19:47,175
Vrlo smo pa�ljivi.
249
00:19:49,796 --> 00:19:53,798
Mo�da je to jedini na�in da brak opstane.
U�initi ga nemogu�im da eksplodira
250
00:19:53,801 --> 00:19:56,571
i da udarni talas ne proguta sve.
251
00:19:56,606 --> 00:19:59,402
Uzajamno uni�tenje.
252
00:20:04,144 --> 00:20:06,500
Meredit?
-Mar�a.
253
00:20:06,997 --> 00:20:10,964
Mar�a, reci mi, da li brodi�...
da li brodi� ide uz ovo?
254
00:20:13,252 --> 00:20:16,682
MI�OAKAN, MEKSIKO
255
00:21:07,707 --> 00:21:09,207
Hvala.
256
00:22:02,806 --> 00:22:07,600
Stiv... �ini li mi se da onaj tip
na 22 ni�ta ne igra?
257
00:22:19,905 --> 00:22:21,864
Ko ti je signal?
258
00:22:23,283 --> 00:22:28,175
Nemam pojma o �emu pri�a�.
-Je l' tro�lani tim? �etvoro�lani?
259
00:22:28,577 --> 00:22:31,748
Kako radite? -Izvini, damo.
Nema �lanova. Nema tima.
260
00:22:32,250 --> 00:22:34,885
Koji kurac onda radi�?
261
00:22:35,270 --> 00:22:38,785
Samo u�ivam u svojoj kafi,
i gledam starije gra�ane
262
00:22:38,820 --> 00:22:42,126
kako sjebavaju njihovo
socijalno osiguranje. -Ovo je kasino.
263
00:22:42,261 --> 00:22:44,702
Pa, eto obja�njenja.
264
00:22:45,639 --> 00:22:49,567
U prihvatljive aktivnosti se ra�unaju
kockanje, pi�e, konzumiranje
265
00:22:49,569 --> 00:22:52,342
pile�ih krilaca na �vedskom stolu.
Ispijanje besplatnog pi�a
266
00:22:52,377 --> 00:22:55,845
i buljenje u igra�e kao ludak?
To nije na mojoj listi.
267
00:22:57,651 --> 00:23:01,032
Vidi, samo u�ivam u svojoj kafi.
268
00:23:01,067 --> 00:23:04,330
To nije protivzakonito.
-To se naziva 'dangubljenje'.
269
00:23:04,365 --> 00:23:07,142
Zabavna si.
-A ti nisi.
270
00:23:08,370 --> 00:23:10,816
Vodite ga odavde.
271
00:23:11,957 --> 00:23:15,867
Hajde, probaj da stavi� jebenu ruku
na mene. -Denis! -Da vidimo �ta �e biti.
272
00:23:17,671 --> 00:23:19,414
Dobro. Dobro.
273
00:23:22,516 --> 00:23:26,287
Nisam �eleo da moram re�i ovo,
ali ja sam dobar prijatelj sa vlasnicima.
274
00:23:27,472 --> 00:23:31,723
Sere� k'o foka, zna�? -Je l' to
deo va�e usluge klijenata?
275
00:23:31,726 --> 00:23:34,798
Jer ako jeste, zabrinu�u se.
�ta to radi�?
276
00:23:34,833 --> 00:23:38,688
Zovem tvoje dobre jebene prijatelje.
-Dobro, �ekaj. Nemoj, nemoj, nemoj.
277
00:23:38,690 --> 00:23:41,148
Nemoj zvati, molim te.
278
00:23:41,236 --> 00:23:45,006
Dobro... vidi,
nisam ba� bio iskren s tobom.
279
00:23:45,657 --> 00:23:47,849
Vlasnici i ja...
280
00:23:48,860 --> 00:23:51,537
nismo ba� prijatelji ve� sam ja...
281
00:23:52,420 --> 00:23:54,517
brat Vendi Bird.
282
00:23:54,958 --> 00:23:57,775
I �eleo bih sa�ekati jutro
da bih popri�ao s njom
283
00:23:57,794 --> 00:24:00,310
da ne pomisli da sam lud.
284
00:24:03,466 --> 00:24:06,347
Misli� da �e jutro
ne�to promeniti?
285
00:24:08,346 --> 00:24:12,495
Jesi li znala da dolazi na jezero?
-Zbilja misli� da ti ne bih rekla?
286
00:24:12,976 --> 00:24:15,816
Pa, on ne mo�e biti ovde.
Ne sada.
287
00:24:16,788 --> 00:24:20,197
Dosadi�e mu i oti�i �e posle
nekoliko dana kao i uvek.
288
00:24:22,569 --> 00:24:25,042
Ben, ulazi. Zdravo.
289
00:24:26,695 --> 00:24:30,648
Hteo sam da kafeni�em do jutra
i ne budim vas, kunem se. -U redu je.
290
00:24:30,994 --> 00:24:34,161
Marti, ona mala Naci plavu�a
u kasinu je opaka.
291
00:24:34,414 --> 00:24:38,717
Ali je i slatka. -Dobro, hajde da ti
poka�em gde �e� se smestiti.
292
00:24:38,719 --> 00:24:41,075
Dobro.
-Dobro do�ao.
293
00:24:42,339 --> 00:24:45,673
Detroit Lions? Mislio sam
da je Marti pametniji.
294
00:24:46,821 --> 00:24:49,920
Pa, sve ove stvari pripadaju
starcu koji je...
295
00:24:52,223 --> 00:24:54,463
nekako do�ao s ku�om.
296
00:24:55,769 --> 00:24:58,327
Kupili ste ku�u
sa �ovekom u njoj?
297
00:24:59,044 --> 00:25:00,644
Duga pri�a.
298
00:25:00,957 --> 00:25:04,436
Du�a od one kako ste
zavr�ili sa kasinom?
299
00:25:09,783 --> 00:25:11,601
�ta radi� ovde?
300
00:25:17,916 --> 00:25:19,542
Trebam novac.
301
00:25:23,213 --> 00:25:24,899
Zezam se.
302
00:25:26,675 --> 00:25:28,510
Imam, zbilja.
303
00:25:29,678 --> 00:25:33,184
Pazim na sebe.
Imam rutinu.
304
00:25:33,890 --> 00:25:37,338
Jesi li izgubio posao u�itelja?
-Izgubio? Ne.
305
00:25:38,687 --> 00:25:41,233
Zajedni�ka odluka? Da.
306
00:25:42,173 --> 00:25:46,066
Imali smo neka...
filozofska razila�enja.
307
00:25:49,798 --> 00:25:52,102
Vidi, hteo sam te videti.
308
00:25:52,842 --> 00:25:54,678
Dugo je pro�lo.
309
00:25:57,263 --> 00:26:00,022
Zna� da volim
kad me obavesti�.
310
00:26:08,316 --> 00:26:10,722
Laku no�.
-Laku no�.
311
00:27:11,279 --> 00:27:14,073
*Zdravo, izvini*, propustila sam
tvoj poziv. �ta se de�ava?
312
00:27:14,257 --> 00:27:17,469
*Pri�ala sam sino� sa mojim klijentom*.
Mo�emo ponuditi vi�e novca,
313
00:27:17,504 --> 00:27:20,732
i vratite se tamo i zaklju�ite posao.
*Ne mogu ga pitati tre�i put.*
314
00:27:21,030 --> 00:27:24,152
Kako bi bilo da ti po�e�
umesto Martija?
315
00:27:26,419 --> 00:27:29,490
Ima li problem za koji trebam znati?
-Ne, ne, ne. Naravno da nema.
316
00:27:29,492 --> 00:27:34,123
Samo... on je �ovek od brojeva,
a meni bi trebao pregovara�.
317
00:27:35,386 --> 00:27:38,782
*Pokupi�u te u ofisu za 20
minuta.* - Jebem ti. -*Dobro.*
318
00:27:39,766 --> 00:27:41,366
Jebem ti.
319
00:27:43,786 --> 00:27:45,386
Jebem ti!
320
00:27:46,205 --> 00:27:47,705
Sranje.
321
00:27:49,050 --> 00:27:50,700
Kol'ko je sati?
322
00:27:51,461 --> 00:27:52,961
Mnogo.
323
00:27:53,260 --> 00:27:54,760
Isuse.
324
00:27:55,573 --> 00:27:58,287
D�ona, za metar si porastao.
325
00:28:02,539 --> 00:28:05,070
Je l' ovo taj matori?
326
00:28:06,418 --> 00:28:09,588
Ne bi trebao dirati to.
Ni sedeti tu.
327
00:28:11,397 --> 00:28:14,283
Badi nije voleo da mu
neznanci diraju stvari.
328
00:28:16,069 --> 00:28:18,707
Vas dvoje ste bili bliski, a?
329
00:28:19,264 --> 00:28:21,659
Bio mi je najbolji prijatelj.
330
00:28:21,683 --> 00:28:25,014
Verovatno zanimljiviji
od gomile 14-ogodi�njaka.
331
00:28:33,048 --> 00:28:35,345
I kakav je bio?
332
00:28:36,089 --> 00:28:37,589
Ne znam.
333
00:28:38,074 --> 00:28:39,574
On je...
334
00:28:40,819 --> 00:28:44,381
davao mi je da pucam u lubenice
i probam njegov kiseonik.
335
00:28:45,573 --> 00:28:48,757
I svakog jutra je i�ao da pliva go,
bez obzira da li ga neko gleda.
336
00:28:57,293 --> 00:28:59,805
Marti Bird kod Frenk Kosgrouva.
337
00:29:06,452 --> 00:29:09,279
Ovo je 20% vi�e od tr�i�ne vrednosti.
338
00:29:10,273 --> 00:29:14,682
Pa, to je va�e �ivotno delo...
i svesni smo
339
00:29:14,817 --> 00:29:18,190
da svaka ponuda to treba po�tovati.
340
00:29:21,300 --> 00:29:22,800
Du�o...
341
00:29:23,286 --> 00:29:27,895
gotovo je. Dr�ali smo se �vrsto
i podigli cenu... dobru za nas...
342
00:29:27,916 --> 00:29:31,637
ali ako budemo jo� �ekali, taj drugi
kasino �e nas na kraju ubiti.
343
00:29:32,770 --> 00:29:35,170
Ona poku�ava da nas izradi.
344
00:29:35,261 --> 00:29:39,414
Upravo sada zaklju�ujemo ugovor
sa jo� jednim kasinom.
345
00:29:39,449 --> 00:29:43,540
A jedini problem...
je da postoji...
346
00:29:44,782 --> 00:29:49,636
postoji konkurentski kasino
s druge strane reke. Ve�i... i noviji.
347
00:29:50,221 --> 00:29:53,697
Da poga�am. Treba vam to
da bi oslabili njihovo poslovanje.
348
00:29:53,942 --> 00:29:58,003
Frenk, na� je plan da ih obnovimo
i da ih napustimo.
349
00:29:58,005 --> 00:30:02,820
Ali za to treba vreme, a jasno je
re�eno da na�i investitori
350
00:30:03,940 --> 00:30:06,263
o�ekuju momentalni povra�aj.
351
00:30:07,197 --> 00:30:09,007
Opak investitor.
352
00:30:10,158 --> 00:30:11,808
Kao �to zna�.
353
00:30:11,850 --> 00:30:14,781
"Izneli smo ponudu"
koju ne bi niko drugi.
354
00:30:15,088 --> 00:30:17,146
Dovev�i advokata,
355
00:30:17,465 --> 00:30:21,673
ma�u�i nam papirima pred nosom.
-U redu je. Idemo.
356
00:30:22,345 --> 00:30:26,397
Ideja da smo mi nekakvi
negativcu je potpuno detinjasta.
357
00:30:26,657 --> 00:30:30,011
Nudimo 20% vi�e od tr�i�ne
vrednosti za propali biznis.
358
00:30:30,013 --> 00:30:33,356
Ako to �elite zadr�ati, samo izvolite.
Kupi�emo ga od banke
359
00:30:33,391 --> 00:30:35,791
po aktu o bankrotstvu.
360
00:30:38,276 --> 00:30:42,220
"I koji je zahtev? -Treba na neko
vreme zatvoriti taj drugi kasino."
361
00:30:42,907 --> 00:30:44,533
Krupan zahtev.
362
00:30:45,020 --> 00:30:48,341
Mogu ti dati ugovor o prevozu
novog kasina.
363
00:30:55,545 --> 00:31:00,132
Uz dodatnih 15%
koje smo dogovorili za Bel?
364
00:31:01,359 --> 00:31:03,009
To je po�teno.
365
00:31:03,069 --> 00:31:07,681
"Kunem se Bogom", Karl LI Knarlsone,
ako ne uradi� pametnu stvar...
366
00:31:07,683 --> 00:31:09,534
Izvinite, ja...
367
00:31:10,243 --> 00:31:14,007
mislim da je ono
�to Anita poku�ava re�i...
368
00:31:15,431 --> 00:31:18,395
zar ne zaslu�ujete da se re�ite
ovih glavobolja koje vas mu�e
369
00:31:18,397 --> 00:31:20,227
zadnjih 25 godina?
370
00:31:20,653 --> 00:31:23,097
Zar ne mislite da je vreme
371
00:31:23,681 --> 00:31:25,889
da u�ivate u �ivotu?
372
00:31:36,878 --> 00:31:40,110
Popodne �u odneti
papire advokatima.
373
00:31:41,257 --> 00:31:43,261
Da ih pregledaju.
374
00:31:45,970 --> 00:31:48,218
A onda �emo potpisati
375
00:32:16,042 --> 00:32:17,542
Halo?
376
00:32:18,377 --> 00:32:20,008
*Venti Bird.*
377
00:32:22,799 --> 00:32:26,059
Ko je to?
-Zna� ko je.
378
00:32:26,803 --> 00:32:30,784
A sad mi, moli�u, ka�i
�ta se de�ava sa mojim kasinom.
379
00:32:31,490 --> 00:32:34,118
Imamo ga.
-*Potpisali su?*
380
00:32:35,394 --> 00:32:38,970
Pa, ne, ne jo�, ali...
ali su se slo�ili.
381
00:32:40,191 --> 00:32:43,169
Onda mi ne govori
da ga imate, u redu?
382
00:32:51,160 --> 00:32:53,987
*Danas se ne�to desilo.*
Jedna moja slu�avka mi je
383
00:32:53,989 --> 00:32:58,935
poslu�ivala ru�ak, i pala je.
I iznenada su joj zubi bili na podu,
384
00:32:59,127 --> 00:33:03,244
i krv je bila posvuda,
*nije bilo nikog da pomogne, pa sam...*
385
00:33:04,774 --> 00:33:08,238
*pa sam ih podigao. I nisam shvatio
da sam to uradio dok nisu bili*
386
00:33:08,240 --> 00:33:10,717
*u mojoj ruci, i...*
387
00:33:13,966 --> 00:33:17,843
video sam crvenu boju krvi
i belu boju zuba i pomislio...
388
00:33:17,954 --> 00:33:19,654
Hajde. Idemo.
389
00:33:22,119 --> 00:33:25,674
Misli� li da bi to mogao biti lo�
predznak? *Pitao sam sve, zna�, *
390
00:33:25,676 --> 00:33:28,630
*ali niko nije ni�ta rekao*,
i onda pomislih...
391
00:33:30,575 --> 00:33:32,175
Vendi Bird.
392
00:33:35,663 --> 00:33:38,823
Pa, meni izgleda da je to
bila samo nezgoda.
393
00:33:40,293 --> 00:33:41,793
Samo to.
394
00:33:42,670 --> 00:33:45,683
*I misli� da nezgoda
ne mo�e biti predznak?*
395
00:33:46,482 --> 00:33:49,633
Pa, sve mo�e biti predznak
ako ga tra�ite.
396
00:33:49,802 --> 00:33:52,858
*Sigurna sam kad bi se osvrnuli
kroz va� protekli dan prona�li bi*
397
00:33:52,860 --> 00:33:56,116
*50 dobrih kao balans lo�ima.*
398
00:34:00,062 --> 00:34:02,673
Nisam o tome razmi�ljao na taj na�in.
399
00:34:03,921 --> 00:34:08,238
*Da, da. Znao sam da �u se
ose�ati bolje pri�aju�i s tobom.*
400
00:34:09,572 --> 00:34:11,203
Je l' ona dobro?
401
00:34:12,491 --> 00:34:14,153
Va�a slu�avka?
402
00:34:16,217 --> 00:34:17,717
Ne znam.
403
00:34:17,997 --> 00:34:20,522
Nije vi�e s nama, pa...
404
00:34:22,293 --> 00:34:24,293
�elim ti laku no�.
405
00:34:42,288 --> 00:34:43,888
Ko je to bio?
406
00:34:45,182 --> 00:34:48,611
Helen.
Izvini �to sam te probudila.
407
00:34:50,196 --> 00:34:52,625
Nervozna je zbog posla.
408
00:35:24,563 --> 00:35:26,715
Kakva joj je k�erka?
409
00:35:27,191 --> 00:35:32,693
Pa, nisam je jo� upoznala, ali,
zna�, ona je ovde nova iz �ikaga,
410
00:35:32,697 --> 00:35:37,649
a zna� kako je to zastra�uju�e, pa...
ti i �arlot budite fini. Molim te.
411
00:35:37,868 --> 00:35:41,141
Ho�emo. Obe�avam.
-I nema pri�e o...
412
00:35:42,123 --> 00:35:44,542
zna�...
ni�emu.
413
00:35:46,252 --> 00:35:49,584
Ve�ina roditelja nije toliko sklona
govoriti istinu kao �to smo mi.
414
00:35:53,359 --> 00:35:56,929
Ho�e li Ben biti tamo?
-Da, naravno.
415
00:36:00,366 --> 00:36:02,650
Jesam li ja zbilja sli�an njemu?
416
00:36:03,769 --> 00:36:05,628
Za�to to pita�?
417
00:36:06,355 --> 00:36:10,796
Pa, kad smo tek do�li ovde,
ti i tata ste brinuli da sam ja...
418
00:36:11,777 --> 00:36:15,465
ne znam, rekli ste da se bojite
da sam kao on. -Du�o...
419
00:36:18,868 --> 00:36:20,694
ja volim svog brata.
420
00:36:21,242 --> 00:36:25,314
I uvek �e biti u mom srcu,
ali ne postoji pore�enje.
421
00:36:25,333 --> 00:36:28,335
Mama... -Razume�? -... mama.
-Mora� znati... -Mama!
422
00:36:29,128 --> 00:36:30,628
Vendi.
423
00:36:32,381 --> 00:36:33,881
Darlin.
424
00:36:34,759 --> 00:36:37,486
Kosa ti je lepo porasla.
425
00:36:39,680 --> 00:36:42,146
Sunce mu bije u o�i.
426
00:36:43,184 --> 00:36:46,025
Deca su kao stabljike kukuruza.
427
00:36:46,027 --> 00:36:49,564
Treba im sve� vazduh i sun�eva
svetlost da bi izrasli sna�ni.
428
00:36:49,957 --> 00:36:51,986
Je l' tako, Zik?
429
00:36:55,421 --> 00:36:56,921
Zik?
430
00:36:58,741 --> 00:37:00,341
Na� Zik?
431
00:37:02,887 --> 00:37:06,815
Rekla si da je oti�ao u dobru porodicu.
-Kunem se da je ovo privremeno.
432
00:37:26,785 --> 00:37:29,186
�ao mi je zbog tvog brata.
433
00:37:33,892 --> 00:37:37,999
Znam koliko vas dvoje mrzite biti
odvojeni, i poku�ala sam to izbe�i, ali...
434
00:37:40,032 --> 00:37:42,548
Nije va�no.
Samo mi je �ao.
435
00:37:46,931 --> 00:37:49,791
I �ao mi je zbog situacije
sa tvojim ocem.
436
00:37:49,826 --> 00:37:53,149
I �ao mi je �to nisam vi�e
uz tebe, i �ao mi je zbog...
437
00:37:55,589 --> 00:37:59,784
ne znam, zbog gomile stvari
za koje i ne znam da sam sjebala.
438
00:38:01,862 --> 00:38:05,759
Mo�emo li pro�lost ostaviti
po strani i �ikago ostaviti u �ikagu?
439
00:38:06,250 --> 00:38:09,790
Samo poku�ati u�ivati u letu.
-Meni...
440
00:38:10,604 --> 00:38:13,469
se zapravo po�inje
svi�ati ovo mesto.
441
00:38:13,691 --> 00:38:15,191
Zbilja?
442
00:38:16,277 --> 00:38:17,777
Ne.
443
00:38:23,759 --> 00:38:26,727
Misli li da sam toliko glupa
444
00:38:27,179 --> 00:38:30,638
da ne vidim da mu sunce
bije u lice?
445
00:38:34,019 --> 00:38:36,997
Budi vrlo ponosan na mene, du�o.
446
00:38:37,965 --> 00:38:40,284
Nisam se ni namr�tila.
447
00:38:44,388 --> 00:38:47,536
Do�ao sam skoro do kraja reda.
Ako �elite, kad to zavr�im,
448
00:38:47,538 --> 00:38:50,264
mogu po�eti s druge strane.
-U redu.
449
00:38:51,270 --> 00:38:53,891
Ru�ak �e uskoro biti spreman.
450
00:38:55,292 --> 00:38:58,094
Ni najmanji prek pogled.
451
00:38:58,527 --> 00:39:01,245
Mada sam imala svako pravo
452
00:39:01,780 --> 00:39:04,741
da budem mnogo gora.
-�ta to?
453
00:39:08,287 --> 00:39:10,969
Samo pri�am sa svojim
pokojnim mu�em.
454
00:39:13,776 --> 00:39:15,276
Kul.
455
00:39:15,352 --> 00:39:17,992
Izvinite, nisam hteo da smetam.
456
00:39:18,480 --> 00:39:20,695
Pri�a� li ti s nekim?
457
00:39:22,668 --> 00:39:24,168
�ta?
458
00:39:24,678 --> 00:39:26,616
S kim ti pri�a�?
459
00:39:35,981 --> 00:39:37,758
S mojim tatom.
460
00:39:40,277 --> 00:39:43,060
Mnogo toga si izgubio,
zar ne, de�ko?
461
00:39:44,865 --> 00:39:48,703
Tako je kako je, znate?
To je prokletstvo Lengmora.
462
00:39:51,428 --> 00:39:52,928
Glupost.
463
00:39:54,375 --> 00:39:58,570
Tvoj tata je mo�da bio beskoristan,
njegov tata ljudsko sme�e,
464
00:39:58,605 --> 00:40:00,359
ali pre njih...
465
00:40:00,464 --> 00:40:02,599
tvoji su bili dobri.
466
00:40:03,142 --> 00:40:08,984
Bo�e, u pro�losti, imali su dostavna
mesta u raznim pe�inama i uvalama.
467
00:40:10,182 --> 00:40:15,151
Najve�i krijum�ari alkohola u Ozarku.
A to ne bi mogli izvesti da nisu bili
468
00:40:15,153 --> 00:40:17,905
ujedinjeni i marljivi ljudi.
469
00:40:18,816 --> 00:40:21,721
Loza Lengmora je dobra
kao i bilo koja ovde.
470
00:40:21,986 --> 00:40:24,982
Ne dozvoli da ti iko ka�e druga�ije.
471
00:40:30,578 --> 00:40:32,078
Da, g�o.
472
00:40:33,889 --> 00:40:36,975
Je l' jo� provaljuje� u ku�e?
-Spavam u kolima
473
00:40:36,977 --> 00:40:39,503
da ne bih opet bio uhap�en.
474
00:40:43,507 --> 00:40:46,187
Ovde na imanju imam brvnaru.
475
00:40:47,386 --> 00:40:52,156
U njoj je �iveo jedan od mojih radnika,
ali... prazna je ve� neko vreme.
476
00:40:53,559 --> 00:40:56,061
Ako �eli�, tvoja je.
477
00:41:14,371 --> 00:41:16,650
Hej.
-Zdravo.
478
00:41:16,749 --> 00:41:19,553
Zdravo, kucali smo.
-Zdravo!
479
00:41:19,588 --> 00:41:22,724
Ti mora da si Erin. Zdravo, ja sam Vendi.
-Ja sam Marti.
480
00:41:22,959 --> 00:41:26,456
D�ona i �arlot jedva �ekaju da te
upoznaju. Oni su unutra. -Uve��u te.
481
00:41:26,491 --> 00:41:28,001
Dobro.
482
00:41:29,294 --> 00:41:32,924
�ta si to donela?
-Za kad na� kasino postane zvani�an.
483
00:41:34,683 --> 00:41:37,129
Ta�no, da.
Da.
484
00:42:15,157 --> 00:42:16,831
Pridr�i vrata.
485
00:42:29,129 --> 00:42:33,822
Ovaj ovde? -Da. 1A na 1B,
a onda pove�i ovde.
486
00:42:39,239 --> 00:42:41,215
Super igra�ka.
487
00:42:41,637 --> 00:42:45,490
Nije igra�ka. To je alat.
-Dobro. A �emu slu�i?
488
00:42:46,797 --> 00:42:49,858
Fotografisanje oblasti,
odr�avanje bezbednog perimetra,
489
00:42:49,925 --> 00:42:53,754
pra�enje divljih �ivotinja.
-Sranje. Da sam u tvojim godinama
490
00:42:53,756 --> 00:42:56,476
koristio bih ga samo
da �pijuniram �enske.
491
00:43:12,573 --> 00:43:15,564
Nikad nisam gledala TV.
-Uop�te nisi gledala TV?
492
00:43:15,566 --> 00:43:18,827
Ne, nikad. Nije mi bilo dozvoljeno.
-Nije ti dozvoljavano da gleda� TV?
493
00:43:18,829 --> 00:43:22,838
Ne. -Mislim da sam upravo
va�eg sina pretvorio u voajera.
494
00:43:22,875 --> 00:43:26,828
Sre�om da sam ja advokat. -Ben, ovo je
Helen. Helen, moj mla�i brat, Ben.
495
00:43:26,863 --> 00:43:30,432
Zdravo. -Zdravo.
-Pa, kako se vi poznajete?
496
00:43:35,487 --> 00:43:38,615
Upoznali smo se u poslu.
Ni�ta ba� posebno.
497
00:43:39,149 --> 00:43:42,076
Bila bih k'o Silvija Plat
da moram raditi za svoju mamu.
498
00:43:42,286 --> 00:43:46,073
Nije tako lo�e.
A i kad tamo dobro radim,
499
00:43:46,075 --> 00:43:49,033
pu�ta me da radim skoro
�ta god ho�u ovde.
500
00:43:49,168 --> 00:43:51,136
Zbilja? -Da.
501
00:43:53,697 --> 00:43:57,286
Mogu ti pokazati okolinu ako ho�e�.
Mo�emo iznajmiti d�et-ski
502
00:43:57,288 --> 00:43:59,485
ili i�i po pe�inama.
503
00:44:00,012 --> 00:44:03,458
A imam i dobru vezu za prili�no
dobru travu, ako te tako ne�to zanima.
504
00:44:05,292 --> 00:44:07,479
A Zalivska �urka?
505
00:44:08,796 --> 00:44:11,201
Zalivska �urka brzo dosadi.
506
00:44:12,132 --> 00:44:15,552
To je zapravo gomila klinaca
sa koled�a koji do�u ovde za vikend,
507
00:44:16,570 --> 00:44:20,096
isponapijaju se, izlude se,
i odu ku�i.
508
00:44:30,475 --> 00:44:33,794
Svaka devojka u mom razredu
je ve� izgubila nevinost.
509
00:44:34,671 --> 00:44:39,202
Ako to uradim ovde, obavim to,
i ne moram tipa gledati svaki dan.
510
00:44:41,745 --> 00:44:45,444
Iskreno, nije me briga s kim.
Samo se ne mogu vratiti u �ikago
511
00:44:45,446 --> 00:44:47,046
kao devica.
512
00:44:52,214 --> 00:44:53,714
Do�avola.
513
00:45:17,489 --> 00:45:21,076
Tvoja mama je imala najja�i
Karolinski akcenat od svih nas.
514
00:45:21,259 --> 00:45:24,970
To nije istina.
-Marti, pomagaj.
515
00:45:25,389 --> 00:45:28,041
Kad si upoznao Vendi
kako je zvu�ala?
516
00:45:30,494 --> 00:45:34,700
Odbijam odgovoriti po osnovu toga
�to ona sedi ovde i slu�a.
517
00:45:39,705 --> 00:45:44,170
Se�a� se kako smo govorili
da si ti jedina na svetu
518
00:45:44,533 --> 00:45:48,125
koja mo�e re� 'dole' izgovoriti
u �est slogova?
519
00:45:48,260 --> 00:45:51,504
To je bila tetka Mili.
-Tetka Mili je u pet. Ti si u �est.
520
00:45:52,314 --> 00:45:54,835
Va� ujak ima vrlo bujnu ma�tu.
521
00:45:56,003 --> 00:45:59,683
Zdravo. -Izvinite �to kasnim.
-Vidi ko je ovde. (Dobar dan!)
522
00:46:00,090 --> 00:46:02,761
Sedi na moje mesto
Done�u drugu stolicu.
523
00:46:04,620 --> 00:46:07,328
Gladna?
-Ne, hvala.
524
00:46:10,659 --> 00:46:13,893
Lepo te je opet videti, Rud.
-Tako�e.
525
00:46:16,665 --> 00:46:18,874
Ovo je moja k�erka Erin.
526
00:46:24,406 --> 00:46:27,499
Koji kurac?
Ni�ta se ne de�ava.
527
00:46:27,601 --> 00:46:29,101
�ekaj.
528
00:46:32,164 --> 00:46:33,764
Samo �ekaj.
529
00:46:42,382 --> 00:46:43,983
Prva liga.
530
00:46:54,286 --> 00:46:56,449
I koliko ostaje�, Ben?
531
00:46:56,749 --> 00:47:00,301
Par dana, jel' da?
-Ne da ne �elimo da je ovde, samo...
532
00:47:00,717 --> 00:47:03,377
zna�, on je stalno u pokretu.
533
00:47:04,818 --> 00:47:07,522
�eli li neko ne�to iz kupatila?
534
00:47:10,060 --> 00:47:13,241
Anita, nadam se
da se javljate sa dobrim vestima.
535
00:47:13,480 --> 00:47:17,137
*Pa, rekla bih, kako za koga.*
-Ne razumem.
536
00:47:18,151 --> 00:47:21,476
Izgleda da su na�i konkurenti
sami sebe potpalili.
537
00:47:22,063 --> 00:47:24,780
Treba�e meseci dok ponovo
po�nu sa radom.
538
00:47:25,567 --> 00:47:27,068
Pa...
539
00:47:27,360 --> 00:47:30,401
mo�i�emo dobiti bankarski
kredit i izvr�iti pobolj�anja.
540
00:47:30,956 --> 00:47:33,941
Otkazujemo posao.
-*Ne mo�ete to.*
541
00:47:34,042 --> 00:47:37,891
*Mogu. Na� promet �e se popeti
na milion dolara mese�no.*
542
00:47:38,547 --> 00:47:42,315
Ali, imali smo sporazum.
-*Usmeni sporazum.*
543
00:47:44,286 --> 00:47:47,625
Anita, odakle sad ovo.
Vi niste takvi.
544
00:47:47,881 --> 00:47:50,980
Oh, molim vas.
Ne pretvarajte se da smo prijatelji.
545
00:47:51,384 --> 00:47:54,047
'Ovo je va�e �ivotno delo'.
Zbilja?
546
00:47:54,114 --> 00:47:56,569
*Vi ste profiteri, kratko i jasno.*
547
00:47:56,665 --> 00:47:59,174
Ja sam bila va� jebeni spas.
548
00:48:00,227 --> 00:48:02,984
Izve��u vas pred sud.
-*Mo�ete poku�ati.* - Nego �ta �u.
549
00:48:02,986 --> 00:48:07,012
*I da se zna, ponizili ste
mog mu�a.* - Ja? -*Vi i va�*
550
00:48:07,014 --> 00:48:09,099
lezbejski advokat.
551
00:48:09,678 --> 00:48:12,833
On je slab, a vi ste mu to
dali do znanja, zar ne?
552
00:48:12,956 --> 00:48:16,191
*Oh, to je...
to je zbilja jadno.*
553
00:48:16,593 --> 00:48:19,535
I ako i na jedan jebeni sekund
mislite... -Za�epi.
554
00:48:24,593 --> 00:48:28,678
Ne mogu verovati da su takvi.
Gledali su u nas kao da smo le�inari
555
00:48:28,680 --> 00:48:31,244
a celo vreme su
jebeni piromani.
556
00:48:31,491 --> 00:48:34,332
�ta da radimo?
-U pravu je u vezi suda.
557
00:48:34,870 --> 00:48:37,816
�ak i da uspemo,
to �e se vu�i godinama.
558
00:48:38,899 --> 00:48:40,399
Sranje.
559
00:48:45,697 --> 00:48:48,449
Moramo imati neko sredstvo.
560
00:48:48,692 --> 00:48:51,951
Vi�e novca ne dolazi u obzir.
Ne mogu ponovo pitati svog klijenta.
561
00:48:53,288 --> 00:48:56,347
Ne�to �u smisliti.
Ta �ena me ne mo�e poraziti.
562
00:48:58,385 --> 00:49:00,228
Je l' neko povre�en?
563
00:49:01,379 --> 00:49:02,979
U po�aru?
564
00:49:04,966 --> 00:49:10,402
Ko zna i koga briga? -Pa, zna�,
ona... rekla je da je sve planulo,
565
00:49:10,514 --> 00:49:13,400
mora da je bilo puno ljudi unutra.
566
00:49:48,457 --> 00:49:50,490
To! To!
567
00:50:00,872 --> 00:50:02,472
Dobro jutro.
568
00:50:04,592 --> 00:50:07,239
Slu�aj, Ben,
dosta sam razmi�ljao o ovome,
569
00:50:07,374 --> 00:50:12,526
i mislim da... je najbolje da...
budem potpuno iskren s tobom.
570
00:50:15,579 --> 00:50:18,762
Ovo nije dobro vreme
za nas... ovde u ku�i.
571
00:50:19,173 --> 00:50:21,901
Mnogo... mnogo toga se de�ava.
572
00:50:22,381 --> 00:50:23,881
Vendi...
573
00:50:24,773 --> 00:50:27,133
nije sva svoja.
574
00:50:29,045 --> 00:50:31,282
Tra�i� li da odem?
575
00:50:35,407 --> 00:50:37,316
Hvala �to razume�.
576
00:50:38,018 --> 00:50:39,818
Ali ne razumem.
577
00:50:41,646 --> 00:50:46,022
Iskreno, ovo je prvi put u mnogo godina
da prepoznajem svoju sestru.
578
00:50:49,279 --> 00:50:50,879
Pa, zna�...
579
00:50:53,575 --> 00:50:55,347
treba da ode�.
580
00:50:56,401 --> 00:50:59,659
U redu, Ben? Treba da ode�,
i ako je novac problem...
581
00:50:59,661 --> 00:51:02,015
Ne �elim tvoj novac.
582
00:51:04,637 --> 00:51:06,137
Ja sam...
583
00:51:06,463 --> 00:51:09,867
izbegao poziv na sud
u Severnoj Karolini, pa...
584
00:51:10,717 --> 00:51:13,916
trenutno je ovo mesto
zapravo moje spasenje.
585
00:51:16,072 --> 00:51:18,970
Ne brini.
Samo �elim da kuliram.
586
00:51:20,381 --> 00:51:22,929
Ne�e� ni primetiti da sam ovde.
587
00:51:24,773 --> 00:51:26,274
Da...
588
00:51:31,529 --> 00:51:33,329
da... dobro.
589
00:51:40,997 --> 00:51:44,037
Vendi, slot ma�ine u tom
drugom kasinu, kakvi su?
590
00:51:44,039 --> 00:51:46,570
Troredni? Petoredni? Video?
591
00:51:46,962 --> 00:51:50,954
Uglavnom troredni.
-Radila sam neko istra�ivanje za Martija
592
00:51:50,956 --> 00:51:54,063
o na�inima na koji kasino
mo�e biti ranjiv,
593
00:51:54,419 --> 00:51:57,459
i shvatila sam da to �to sam
saznala mo�emo koristiti
594
00:51:57,461 --> 00:52:01,514
kao napad a ne kao odbranu,
ako razume� �ta ho�u re�i.
595
00:52:02,302 --> 00:52:04,795
Objasni mi to u kolima.
596
00:52:21,362 --> 00:52:25,190
Zdravo. Da si se najavila,
mogao sam organizovati razgledanje.
597
00:52:26,284 --> 00:52:29,537
�ta misli� da se sino�
desilo u tom kasinu?
598
00:52:30,755 --> 00:52:33,388
Pa... znam koliko i ti.
599
00:52:34,067 --> 00:52:37,567
Za�to je onda Vendi izgledala
kao da misli da mo�da zna�?
600
00:52:40,490 --> 00:52:44,963
Ne znam. Odakle sad to?
-Odatle �to po�injem da mislim
601
00:52:45,061 --> 00:52:48,907
da vas dvoje ba� istih stavova
po pitanju ovog plana pro�irenja.
602
00:52:51,918 --> 00:52:54,970
Kao �to zna�, ne volim prihvatati
nepotreban rizik. -Ne govorim o
603
00:52:54,972 --> 00:52:58,474
filozofskim razlikama.
Govorim o ne�em dubljem.
604
00:52:59,198 --> 00:53:03,108
I u slu�aju da nisi primetio,
ovaj plan uklju�uje vi�e od vas dvoje.
605
00:53:03,110 --> 00:53:06,517
Pa, kad vi imate probleme,
oni postaju i moji problemi.
606
00:53:07,408 --> 00:53:11,455
Mislim da bi ovaj razgovor trebala voditi
sa nas oboje. -Vendi ovde nije problem.
607
00:53:14,541 --> 00:53:17,983
Samo budi zahvalan �to su nas
ona i Rut ponovo vratili u igru.
608
00:53:20,847 --> 00:53:22,448
Nisi znao.
609
00:53:23,850 --> 00:53:27,805
Naravno da sam znao. Iznena�en sam...
da si ti saznala tako brzo.
610
00:53:28,813 --> 00:53:30,313
Dobro je.
611
00:53:45,780 --> 00:53:47,580
*U redu. To je dobro.*
612
00:53:49,876 --> 00:53:51,624
*I...*
613
00:53:52,224 --> 00:53:53,725
*kreni.*
614
00:53:58,676 --> 00:54:00,276
I... *sad.*
615
00:54:01,221 --> 00:54:03,991
*Lulu, spremna?
I... kreni.*
616
00:54:08,336 --> 00:54:11,008
*U redu, Amber, Dajana.
Spremne?*
617
00:54:12,524 --> 00:54:14,668
*Amber... kreni.*
618
00:54:23,401 --> 00:54:24,901
"Vendi?"
619
00:54:26,371 --> 00:54:28,101
"Vendi, halo?"
620
00:54:28,957 --> 00:54:32,682
Zna�i li to da uspeva?
*Halo...* - Razvaljuje.
621
00:54:33,878 --> 00:54:37,246
*Ne prekidaj.*
�elim ih potpuno pokoriti.
622
00:54:37,966 --> 00:54:38,967
*Va�i.*
623
00:54:46,474 --> 00:54:48,763
Je l' ovo... legalno?
624
00:54:51,070 --> 00:54:53,403
*Zdravo, �ta ima?*
-Zdravo.
625
00:54:54,666 --> 00:54:57,259
�ta radi�?
-*Kako to misli�?*
626
00:54:57,569 --> 00:55:00,794
Mislim, sada,
*reci mi �ta radi�.*
627
00:55:01,172 --> 00:55:05,129
Koristim prevaru sa slot ma�inama
o kojoj sam ti pri�ala, u Big Muddy-u,
628
00:55:05,743 --> 00:55:08,829
da ih prisilimo da se vrate
pregovara�kom stolu. Za�to?
629
00:55:08,831 --> 00:55:11,382
*Ne, ne, ne, ne.*
Mora� prestati s tim.
630
00:55:11,624 --> 00:55:14,452
�ta? Ne mogu.
Ve� je ura�eno.
631
00:55:19,090 --> 00:55:21,913
*Za�to mi nisi rekla
da �e� to uraditi, Rut?*
632
00:55:22,051 --> 00:55:27,632
Ti si insistirao kako
ne bih trebala pri�ati o problemima,
633
00:55:27,634 --> 00:55:30,989
ve� da ih trebam re�avati.
*Samo radim ono �to si jebeno tra�io.*
634
00:55:30,991 --> 00:55:34,577
Da, ali ne radi�.
Potpuno nas sjebava�.
635
00:55:34,772 --> 00:55:38,791
*Dovode�i ti drugi* kasino
ka niko drugi ne mo�e smisliti
636
00:55:38,793 --> 00:55:42,284
kako da to jebeno uradi?
Je l' me zajebava�, Marti?
637
00:55:42,519 --> 00:55:45,464
*Kako bi bilo malo zahvalnosti?
Tvoja �ena izgleda prili�no*
638
00:55:45,466 --> 00:55:49,782
*jebeno zahvalna.* - Vendi nema
blagog pojma �ta je dobro za nas.
639
00:55:49,871 --> 00:55:53,039
*I jel' to moja krivica?* Je l' moja
krivica �to ne mo�e� jebeno
640
00:55:53,041 --> 00:55:56,132
komunicirati sa svojm �enom?
-Rut, slu�aj me. -*Ne, ne.*
641
00:55:56,369 --> 00:56:00,411
Kako bi bilo da umesto �to sere�
po meni, uvede� red u sopstvenu ku�u?
642
00:56:00,446 --> 00:56:03,693
I dok to ne uradi�,
kako bi bilo da odjebe�?
643
00:56:04,135 --> 00:56:05,635
*U redu?*
644
00:56:26,858 --> 00:56:31,176
Izgleda da je va� brod po�eo da pu�ta.
Do nivoa od, rekla bih...
645
00:56:32,539 --> 00:56:35,217
200.000...
po satu.
646
00:56:35,792 --> 00:56:38,477
Ne�e� nas prevarom
naterati na prodaju.
647
00:56:39,187 --> 00:56:42,156
Samo govorim ono
�to svi ovde vide.
648
00:56:45,284 --> 00:56:46,884
Jo� 5.000.
649
00:56:47,971 --> 00:56:51,853
I ako, mo�da, po�elite spasila�ki
�amac, i dalje bi nam bilo drago
650
00:56:51,859 --> 00:56:54,665
da kupimo va� kasino, za, recimo...
651
00:56:55,662 --> 00:56:59,586
tri miliona manje od prethodne
ponude, jer mu vrednost opada...
652
00:57:00,733 --> 00:57:02,233
ubrzano.
653
00:57:03,778 --> 00:57:06,891
Ono �to �elimo je
da se izgubi� iz na�eg kasina.
654
00:57:09,859 --> 00:57:13,259
�to du�e �ekate,
vi�e �e opadati na�a ponuda,
655
00:57:13,905 --> 00:57:17,205
dok va�e slot ma�ine prazne.
-Izbaci�emo prevarante.
656
00:57:19,202 --> 00:57:24,371
A mi �emo svaki dan dovoditi druge
ljude. -Onda �emo isklju�iti ma�ine.
657
00:57:25,592 --> 00:57:29,073
Pa, sude�i po va�im finansijskim
izve�tajima, slot-ma�ine donose
658
00:57:29,075 --> 00:57:31,214
80% va�ih prihoda.
659
00:57:35,076 --> 00:57:37,827
Kako sad zvu�i �amac za spa�avanje?
660
00:57:56,789 --> 00:57:58,389
Sklanjaj to!
661
00:57:59,642 --> 00:58:02,742
D�ona!
-Nisam vas video!
662
00:58:08,593 --> 00:58:10,093
I...
663
00:58:10,804 --> 00:58:13,108
gotovo.
Treba nam jo�.
664
00:58:26,986 --> 00:58:30,666
Zdravo, ja sam. *Smetam li?*
-Zna� da sad odlazim s posla.
665
00:58:32,533 --> 00:58:36,581
*Samo sam htela da se izvinim
za moj ton pre neki dan.* - Slu�am.
666
00:58:36,954 --> 00:58:40,164
*Treba� zapamtiti da iako se
ne sla�emo uvek, da deci uvek*
667
00:58:40,166 --> 00:58:42,175
*�elimo najbolje.*
668
00:58:42,685 --> 00:58:44,185
Vidi...
669
00:58:46,789 --> 00:58:48,289
*D�in?*
670
00:59:02,939 --> 00:59:06,503
Zeza�? Ovde je divno.
Reci mi, kako je kod tebe?
671
00:59:24,560 --> 00:59:28,091
�ta je ovo? -Nalog potpisan
od federalnog sudije
672
00:59:28,715 --> 00:59:31,831
onog trenutka kad si kupio drugi kasino.
673
00:59:44,263 --> 00:59:47,128
Potpuna provera
celog tvog poslovanja.
674
00:59:47,750 --> 00:59:51,617
Tim forenzi�kih ra�unovo�a �e
nadgledati svaku transkaciju kasina
675
00:59:51,619 --> 00:59:53,417
dok se odvija.
676
00:59:54,073 --> 00:59:57,550
Bi�e tu dok izdajete
sve fakture i potvrde.
677
00:59:58,094 --> 01:00:00,677
Svakog sata �e prebrojati
�ipove u opticaju.
678
01:00:01,597 --> 01:00:04,412
Mesec dana �emo
voditi ovo mesto s tobom.
679
01:00:11,340 --> 01:00:15,316
Zna� �ta mi najvi�e nedostaje
u vezi �ikaga? -�ta? -'Johnny's Beef'.
680
01:00:15,451 --> 01:00:18,459
Jesi li ikad bila u 'Johnny's Beef'-u?
-Zdravo. -Zdravo!
681
01:00:20,032 --> 01:00:22,745
Imamo nove partnere u kasinu.
682
01:00:55,721 --> 01:00:57,421
Jebem ti!
683
01:00:57,800 --> 01:00:59,300
Preveo: Z O K I
684
01:00:59,301 --> 01:01:11,101
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
56381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.