All language subtitles for Ozark S03E01.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:02:24,730 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:02:27,730 --> 00:02:29,357 Ovamo! 3 00:02:52,172 --> 00:02:54,298 Zbogom, seronjo. 4 00:04:26,349 --> 00:04:29,394 Ose�ate se sre�nim? Do�li ste na pravo mesto. 5 00:04:32,188 --> 00:04:34,357 Zabava na suncu? Nema problema. 6 00:04:36,192 --> 00:04:39,237 Stotine na�ina za pobediti? Jednostavno. 7 00:04:39,654 --> 00:04:43,116 I za vas koji niste zadovoljni igranjem ceo dan, 8 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 mo�ete se igrati celu no�. 9 00:04:46,244 --> 00:04:48,413 Zdravo, ja sam Marti Bird. -A ja sam Vendi Bird. 10 00:04:48,538 --> 00:04:52,083 Ako se kladite za va�e slede�e putovanje, uradite to pametno. 11 00:04:52,375 --> 00:04:54,460 Posetite nas u Muzuri Belu. 12 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 Volimo va�e �anse! 13 00:05:01,634 --> 00:05:04,304 Mizuri Bel kazino je otvoren 24 sata dnevno, 14 00:05:04,387 --> 00:05:06,389 365 dana godi�nje. 15 00:05:06,723 --> 00:05:09,100 Posetite nas na Osejd� pla�i. 16 00:05:11,352 --> 00:05:13,354 Mislim da treba da ubacimo vi�e zvezdastih animacija. 17 00:05:16,232 --> 00:05:20,152 Misli�? -Odli�na ideja. 18 00:05:21,904 --> 00:05:24,866 Bacam se na posao. U redu. -U redu. 19 00:05:24,949 --> 00:05:26,909 Hvala ti puno. 20 00:05:31,122 --> 00:05:34,667 �ta jo� imamo danas? 21 00:05:35,418 --> 00:05:39,422 U deset dolazi dama u vezi prodaje prstenova za stopala. 22 00:05:40,173 --> 00:05:43,968 U podne, predsednik zubnog udru�enja srednjeg zapada. 23 00:05:46,929 --> 00:05:49,057 U podne, jel'? -Da. 24 00:06:29,514 --> 00:06:31,498 Dobro jutro, gospodine. 25 00:06:32,475 --> 00:06:35,395 U dva, Padlok parkirali�te, put I-70. 26 00:06:36,020 --> 00:06:39,440 Da li ti je mama duvala travu kad je ostala trudna s tobom. 27 00:06:39,732 --> 00:06:43,152 Duvala boju, mo�da? -Koji je tvoj problem? 28 00:06:43,236 --> 00:06:46,697 Ve� smo iskoristili tu lolaciju. Pre tri meseca. 29 00:06:46,823 --> 00:06:50,243 Moramo menjati lokacije u slu�aju da nas nadgledaju. 30 00:06:50,326 --> 00:06:53,413 To zna�i razli�i jebeni dani, nedelje, 31 00:06:53,496 --> 00:06:55,289 i lokacije. 32 00:06:56,582 --> 00:06:57,620 �ta jo� ima�? 33 00:06:57,625 --> 00:07:01,712 Znam kako ovo sranje funkcioni�e bolje od tebe. 34 00:07:02,088 --> 00:07:03,965 Ne �ini se tako. 35 00:07:04,132 --> 00:07:07,844 Uz autoput I-29 postoji stari park, blizu 57-og kilometra. 36 00:07:08,219 --> 00:07:10,346 Ve� sam dao momcima paket. 37 00:07:11,389 --> 00:07:12,999 Dobili su i druge isporuke. 38 00:07:13,516 --> 00:07:17,437 U redu, bi�u u parku u �etiri. To �e im dati dovoljno vremena 39 00:07:17,520 --> 00:07:20,440 da se prilagode promeni plana. 40 00:07:21,941 --> 00:07:24,192 Nemoj da kasni�. 41 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 Rut, mogu li dobiti vode? 42 00:07:28,072 --> 00:07:32,118 Deset je ujutru, deset ujutru, a on ve� smrdi na alkohol. 43 00:07:33,536 --> 00:07:35,913 Smiri se i zaboravi na to, u redu? 44 00:07:35,997 --> 00:07:38,499 Reci mi kako idu turniri pokera. 45 00:07:38,583 --> 00:07:42,420 Da je moj otac bio �ef mafije u Kanzasu... -Ali nije. Pusti to. 46 00:07:42,503 --> 00:07:45,882 Ve� smo im platili jebeno bogatstvo jer smo ih razljutili. 47 00:07:45,965 --> 00:07:48,685 U redu? Koncentri�i se ka privla�enju bogatih kockara. 48 00:07:48,801 --> 00:07:50,400 Shvatila? -U redu. 49 00:07:50,511 --> 00:07:53,973 Zna�i ako posao ide, ho�emo li kona�no krenuti u biznis? 50 00:07:54,056 --> 00:07:56,642 Ne, to zna�i da vi�e ljudi mora pose�ivati kazino. 51 00:07:56,726 --> 00:08:00,188 Ve� tako radimo. -Dogovorila sam par isporuka. 52 00:08:00,271 --> 00:08:02,648 �to je sjajno. Ne smeta mi �to se petljam s tim propalicama. 53 00:08:02,732 --> 00:08:04,984 Ja sam jebeni menad�ment, zrela sam. 54 00:08:05,193 --> 00:08:09,030 Ali sav taj novac �eka, dok se Badi zajebava. 55 00:08:10,615 --> 00:08:13,409 Slu�aj, ne�u po�eti ponovo pranje 56 00:08:13,493 --> 00:08:16,787 dok nisam siguran da je bezbedno. Zaposlili smo oko 200 ljudi ovde. 57 00:08:16,871 --> 00:08:20,750 Ne�to mi govori da je FBI podmetnuo agenta. 58 00:08:20,875 --> 00:08:23,020 Onda bi trebao bolje proveravati ljude. 59 00:08:23,044 --> 00:08:26,130 Sedeo sam tamo lice u lice s njima, nepouzdan metod. 60 00:08:26,214 --> 00:08:28,758 Koji je onda kurac pouzdan metod? 61 00:08:29,509 --> 00:08:30,570 Slu�aj. 62 00:08:30,676 --> 00:08:34,180 Kao pojedinci, ljudi su nepredvidivi. U redu? 63 00:08:34,514 --> 00:08:37,159 Kad osoba napravi jednu opkladu, to mi ne govori ni�ta. 64 00:08:37,183 --> 00:08:40,561 Ali ako milion ljudi pravi milion istih opklada, 65 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 to je potpuno predvidivo. 66 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 Ako mi da� milion ljudi ovde, 67 00:08:45,024 --> 00:08:47,735 mogu ti re�i da nas 3% njih poku�avaju prevariti, 68 00:08:47,818 --> 00:08:50,530 dok su ostalih 1.2% poslani ovde 69 00:08:50,863 --> 00:08:52,490 da nas uhvate u zlo�inu. 70 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 Postoji obazac za tih 3%, 71 00:08:55,701 --> 00:08:58,955 kao i za tih 1,2%. 72 00:08:59,038 --> 00:09:02,458 Ako mi da� malo snimaka i vremena, 73 00:09:02,708 --> 00:09:05,836 na�i �u na�in da ih uhvatim. Dobro jutro. 74 00:09:08,714 --> 00:09:10,633 Pa ti voli� ovo sranje. 75 00:09:12,051 --> 00:09:14,178 Samo poku�avam da nas za�titim. 76 00:09:20,101 --> 00:09:22,853 Kockanje je privla�no, 77 00:09:22,937 --> 00:09:24,497 nije za svakoga. 78 00:09:24,522 --> 00:09:28,985 Razume� da su stomatolozi veoma heterogena grupa. 79 00:09:30,528 --> 00:09:34,448 Zato i verujem da smo savr�eno mesto. 80 00:09:34,574 --> 00:09:36,784 Ne nudimo samo Mizuri Bel. 81 00:09:36,867 --> 00:09:38,869 Ve� i celo jezero. To je zajednica. 82 00:09:38,953 --> 00:09:41,747 Postoji mnogo na�ina da �ivi� punom parom ovde. 83 00:09:41,956 --> 00:09:47,753 Ja sam predsednik, a ova firma je moja zaostav�tina. 84 00:09:48,129 --> 00:09:51,423 Oti�li smo na kongres u Brensonu. Jesi li bila tamo? 85 00:09:52,008 --> 00:09:54,260 Do�avola, to nije samo grad. To je pogre�an naziv. 86 00:09:54,343 --> 00:09:58,556 Videli smo Moli He�et kako otvara izlo�bu sa bendom 38 Specijal. 87 00:09:59,807 --> 00:10:01,600 Dr Mid... -Fred. 88 00:10:01,726 --> 00:10:04,687 Da skratimo Frede. 89 00:10:05,313 --> 00:10:06,999 �ta treba da uradimo 90 00:10:07,523 --> 00:10:09,817 da bi vam organizovali taj kongres? 91 00:10:11,319 --> 00:10:13,695 Grupu REO Spidvagon. 92 00:10:16,157 --> 00:10:20,119 REO Spidvagon. -Da. Ako njih unajmite 93 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 privu�i�ete mnogo zubara. 94 00:10:54,612 --> 00:10:56,946 Jeba�i. 95 00:11:00,409 --> 00:11:03,996 Kasni� dva sata! -Koji ti je �avo? 96 00:11:04,080 --> 00:11:07,667 Mislim da sam bila jasna. -U redu. Skapirao sam. 97 00:11:08,084 --> 00:11:09,984 �enski problemi? 98 00:11:10,127 --> 00:11:12,338 Samo mi daj moja sranja. -U redu. 99 00:11:15,758 --> 00:11:17,927 Lepo mesto. 100 00:11:20,680 --> 00:11:25,267 Sad vidim za�to smo vozili tri sata dovde. 101 00:11:31,232 --> 00:11:34,151 �teta, ne mo�emo se ovde vra�ati. -Slede�i put, budi ta�an. 102 00:11:34,235 --> 00:11:36,319 U redu. 103 00:11:39,865 --> 00:11:42,535 Halo! -Dovi�enja! 104 00:12:29,582 --> 00:12:31,582 �ao. 105 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 Ima� sre�e. Imam dva odreska u zamrziva�u, 106 00:12:35,546 --> 00:12:38,674 i ako ih donese�, spremi�u ih za oboje. 107 00:12:41,135 --> 00:12:44,555 "Naravno, Rut, to zvu�i odli�no 108 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 i jebeno lepo od tebe! Hvala." 109 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 Odli�na ideja. 110 00:12:54,482 --> 00:12:57,902 �a�to se smeje�? 111 00:12:59,361 --> 00:13:02,782 Stejsina baka pri�a nepristojne �ale. 112 00:13:04,033 --> 00:13:05,743 Mogu i da ne idem. 113 00:13:08,746 --> 00:13:11,665 Ne verujem da neko s tobom izlazi. 114 00:13:31,685 --> 00:13:35,147 Vadite zlato i prodajete ga brokeru. 115 00:13:35,439 --> 00:13:38,067 To je skoro kao robna berza, i onda 116 00:13:38,150 --> 00:13:40,402 i neko tre�i to proda na masovno tr�i�te. 117 00:13:40,486 --> 00:13:42,321 Hvala ti �to kuva�. Odli�no miri�e. 118 00:13:42,947 --> 00:13:44,547 Zna� s �im odli�no ide? 119 00:13:46,700 --> 00:13:48,500 Mama. 120 00:13:48,744 --> 00:13:53,332 Ali, du�o, nerazumem. To je igrica. 121 00:13:53,415 --> 00:13:55,793 To nije pravo zlato. -Da, ali igra�i su pravi. 122 00:13:55,918 --> 00:13:57,628 I pravi ljudi su nestrpljivi. 123 00:13:58,420 --> 00:14:00,065 Uvek �e pla�ati da budu na vrhu ako mogu... 124 00:14:00,089 --> 00:14:02,850 �ao. odli�no miri�e. -I zlato te dovede do slede�eg nivoa. 125 00:14:02,925 --> 00:14:04,760 Je li to legalno? 126 00:14:05,177 --> 00:14:07,930 Tehni�ki, ne, ali mo�e� se logovati drugim imenom. 127 00:14:08,013 --> 00:14:09,999 Ne svi�a mi se to. 128 00:14:10,224 --> 00:14:12,184 Zaradio sam $6.000 ovog meseca. 129 00:14:12,268 --> 00:14:14,395 $6.000? Na �emu? To zvu�i dobro. 130 00:14:14,478 --> 00:14:18,232 U redu. kazino je otvoren 24/7. Ne mora� da ga nadgleda� svaki sekund. 131 00:14:18,399 --> 00:14:20,860 To i ja znam, du�o. Mi smo na... 132 00:14:20,943 --> 00:14:24,196 Bez telefona za stolom. -Ho�emo da ima� 133 00:14:24,905 --> 00:14:28,826 letnji posao, ne�to... 134 00:14:28,909 --> 00:14:30,536 ne�to napolje. 135 00:14:30,661 --> 00:14:34,331 Da li sam prespavao tvoj 21-vi ro�endan? �ta je to? 136 00:14:34,456 --> 00:14:37,877 Ne, to je samo jedno. -"Samo jedno", ok. 137 00:14:38,627 --> 00:14:40,629 Idete li vas dvoje na terapiju sutra? 138 00:14:40,713 --> 00:14:44,466 Da, idemo sutra. Svesni smo na�ih obaveza, �arlot. 139 00:14:44,550 --> 00:14:47,261 Ali ne trebam posao. Ve� ga imam. 140 00:14:47,428 --> 00:14:50,806 Majnovanje la�nog zlata nije posao. 141 00:14:51,724 --> 00:14:53,893 To me podsetilo, 142 00:14:54,143 --> 00:14:57,271 imam jednu biznis ideju koju bih hteo da vam ispir�am. 143 00:14:58,272 --> 00:15:01,817 Ok, slu�am te. -Sav novac je zapravo zami�ljen. 144 00:15:04,361 --> 00:15:07,281 Zna� �ta, dru�e? Mo�da ti je mama u pravu. Leto je. 145 00:15:07,406 --> 00:15:11,285 Mo�da bi trebao biti napolju? -I mo�da 146 00:15:11,535 --> 00:15:13,495 se i sprijatelji� s nekim? 147 00:15:16,665 --> 00:15:19,919 U redu. Mogu li dobiti lazanje? 148 00:15:32,514 --> 00:15:34,648 Slu�aj, 149 00:15:34,683 --> 00:15:37,061 znam da si zabrinut za bezbednost. 150 00:15:40,648 --> 00:15:43,128 Ho�u da zna� da sam mnogo razmi�ljala o tome. 151 00:15:44,526 --> 00:15:46,862 Oko sigurnosti i na�e budu�nosti. 152 00:15:48,656 --> 00:15:50,656 U redu. 153 00:15:52,242 --> 00:15:54,370 �itala sam o ratu kartela. 154 00:15:55,746 --> 00:15:58,958 Navarosi su izgubili 61-og �oveka u poslednjih pet nedelja. 155 00:16:01,335 --> 00:16:02,836 Kakve to veze ima s nama? 156 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 Postoji izreka u politici. 157 00:16:09,426 --> 00:16:11,679 "Ne dopusti da dobra kriza propadne." 158 00:16:16,225 --> 00:16:20,354 I? -Helen dolazi u grad. 159 00:16:20,437 --> 00:16:23,649 Znam, o�ekuje� najgore, ali daj da 160 00:16:24,942 --> 00:16:26,998 da to iskoristimo. 161 00:16:27,987 --> 00:16:29,738 �apnemo joj ideju za �irenje. 162 00:16:33,325 --> 00:16:34,999 �ta to zna�i? 163 00:16:35,995 --> 00:16:37,410 Hoteli. 164 00:16:37,413 --> 00:16:40,916 Kockarnice, ali da svakodnevne operacije ostaju legalne. 165 00:16:41,291 --> 00:16:43,544 Prodamo ideju Navaru kao sigurnu mre�u. 166 00:16:44,044 --> 00:16:47,256 Njegov udeo ide u fond 167 00:16:47,423 --> 00:16:50,718 za njegovu decu. Nedodirljiv je. Ako rat kartela krene na jug, 168 00:16:50,801 --> 00:16:54,596 ima novi tok prihoda. Potpuno legalno. 169 00:16:58,976 --> 00:17:00,976 Pa? 170 00:17:02,730 --> 00:17:04,730 �ta misli�? 171 00:17:09,528 --> 00:17:12,614 Mislim da je to luda ideja. 172 00:17:15,617 --> 00:17:18,162 Nije. -Ne? 173 00:17:19,747 --> 00:17:21,789 Nije. 174 00:17:22,291 --> 00:17:24,168 To je bila Helenina ideja. 175 00:17:25,335 --> 00:17:27,463 Pri�ala nam je o pro�irenju. 176 00:17:32,009 --> 00:17:35,179 Postoji hotel i kazino 177 00:17:35,637 --> 00:17:39,349 na granici Kanzasa u St. D�ou. Infrastruktura je stara. 178 00:17:39,433 --> 00:17:42,269 Ubija ga drugi kazino u blizini. 179 00:17:42,352 --> 00:17:45,564 Treba mu samo priliv novca za nadogradnju, 180 00:17:45,647 --> 00:17:48,734 i sru�i�e konkurenciju, ali su im mar�e preniske. 181 00:17:48,859 --> 00:17:51,194 To je dobitna kombinacija. 182 00:17:52,905 --> 00:17:54,906 Ne. 183 00:17:56,617 --> 00:17:59,870 Samo tako? -Samo tako. -O Bo�e. 184 00:18:02,122 --> 00:18:03,957 Naravno. 185 00:18:04,083 --> 00:18:06,418 Poku�avam da nas za�titim, Vendi. -I ja isto. 186 00:18:06,502 --> 00:18:08,962 Koliko jo� jebenog stresa ho�e� da ima�? 187 00:18:09,338 --> 00:18:11,131 Sve bi ovo bilo legalno. 188 00:18:12,841 --> 00:18:15,177 Osim priliva novca od gospodara droge, 189 00:18:15,260 --> 00:18:17,596 koji nije legalan? 190 00:18:17,679 --> 00:18:19,515 Komisija za kockanje nas je unapred odobrila. 191 00:18:19,598 --> 00:18:21,767 Niko ne bi dovodio u pitanje po�etno investiranje. 192 00:18:23,644 --> 00:18:25,479 Imamo Navarovu zahvalnost. 193 00:18:26,146 --> 00:18:27,731 Ovo bi je pove�alo. 194 00:18:31,151 --> 00:18:32,999 Zar ne razume�? 195 00:18:33,946 --> 00:18:35,946 U tome smo. 196 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 �ivi smo. Velika razlika. 197 00:18:40,661 --> 00:18:43,455 Zna� li koji bi rezultat ovog rata kartela bio? 198 00:18:43,539 --> 00:18:45,499 Navaro biva zbrisan sa lica zemlje, 199 00:18:45,582 --> 00:18:48,877 a ja i ti jo� gore od toga. -Ali �ta ako se to ne desi? 200 00:18:48,961 --> 00:18:51,880 �irenje nas �ini politi�kim igra�em. 201 00:18:51,964 --> 00:18:54,633 To nas izoluje i �uva. 202 00:18:55,509 --> 00:18:58,011 Mogli bismo biti legitimno, 203 00:18:58,137 --> 00:19:00,556 veoma javno lice igara Mizurija. 204 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 Bili bi preveliki da bi propali. 205 00:19:03,308 --> 00:19:07,604 Vendi, nisam ostao ovde da bih privukao pa�nju. 206 00:19:07,896 --> 00:19:09,373 Ovo je pametan potez. 207 00:19:09,439 --> 00:19:13,110 Stani. Dr�a�u se ovoga. U�ivaj u pobedi? 208 00:19:13,235 --> 00:19:15,571 I negovori mi �ta je pametno, a �ta nije. 209 00:19:15,654 --> 00:19:19,408 Pre�la si tu granicu pre �est meseci. -Zna� li �ta sam danas radila? 210 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 Razgovarala sam sa �enom o prstenovima za no�ne prste. 211 00:19:23,871 --> 00:19:27,040 Imam vremena. Imamo prednost. 212 00:19:27,624 --> 00:19:28,999 Mogu ovo uraditi. 213 00:19:30,460 --> 00:19:33,088 Razmisli �ta bi sve mogli izgraditi. 214 00:19:33,672 --> 00:19:37,551 Za�to bi �arls Vilkins imao kontrolu nad dr�avom? 215 00:19:37,634 --> 00:19:39,314 Mogli bismo imati novac i uticaj. 216 00:19:39,344 --> 00:19:41,680 Kontolisali bi svaku politi�ku odluku Mizurija. 217 00:19:41,763 --> 00:19:44,766 Dali bi milione za ono do �ega nam je stalo. 218 00:19:44,850 --> 00:19:46,518 Mogli bi voditi ovo mesto. 219 00:19:47,644 --> 00:19:50,271 Da li �uje� �ta pri�a�? -Da. 220 00:19:51,273 --> 00:19:53,941 Da li me �uje�? -Laku no�. 221 00:19:53,984 --> 00:19:57,654 �ta? To je to? -Samo �e� da ode�? -Ne odlazim. 222 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 Stvarno? To je sme�no. Ja stojim ovde, a ti odlazi�. 223 00:20:00,782 --> 00:20:04,286 �uvam ga za terapiju. -Odli�no. Sve �uva� za tu terapiju! 224 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 Za to i slu�i novac, zar ne? 225 00:20:10,834 --> 00:20:13,003 �ta tvoj mu� zna o tebi? 226 00:20:14,129 --> 00:20:16,673 Rekla si da je razvod re�en. 227 00:20:19,134 --> 00:20:22,471 Za�to misli da mo�e pobediti na sudu? 228 00:20:23,680 --> 00:20:26,475 �ta to zna? Podigni je gore. 229 00:20:28,685 --> 00:20:30,853 �ta zna? 230 00:20:31,563 --> 00:20:34,274 Ni�ta. On je seronja. 231 00:20:34,358 --> 00:20:37,778 �titila sam porodicu od svog posla. 232 00:20:37,861 --> 00:20:39,571 Ali moramo biti sigurni? 233 00:21:03,136 --> 00:21:05,639 Ovo �e sve prestati 234 00:21:06,139 --> 00:21:07,808 ako on nestane? 235 00:21:09,977 --> 00:21:13,313 Rekla sam vam, on ne zna ni�ta. 236 00:21:22,114 --> 00:21:24,574 �ta god da uradim, ne�e da sisa. 237 00:21:24,658 --> 00:21:27,160 �ak i ako uspem, treba joj sat vremena da se nahrani, 238 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 a za sat vremena po�injem iznova. 239 00:21:30,831 --> 00:21:32,824 Ne znam �t da radim. 240 00:21:33,041 --> 00:21:35,335 Ne mogu joj dati mleko u prahu. 241 00:21:35,502 --> 00:21:38,088 �itala sam o tome. Ove bebe to ne piju. 242 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 Sve je to vrlo stresno. 243 00:21:40,590 --> 00:21:43,552 Mu� mi radi duplu smenu, nikad nije ku�i, 244 00:21:43,927 --> 00:21:46,096 ali jo� uvek ne mo�emo priu�titi dadilju. 245 00:21:46,763 --> 00:21:50,434 Bar ti beba ne�e umreti od trovanja mlekom u prahu. 246 00:21:51,810 --> 00:21:55,897 Darlin, ovde slobodno izra�avamo emocije. 247 00:21:55,981 --> 00:21:57,824 �ao mi je. 248 00:21:58,066 --> 00:22:01,445 Izgubila sam mu�a pre �est meseci, 249 00:22:01,528 --> 00:22:03,155 i sad sam sama. 250 00:22:03,905 --> 00:22:05,657 I Ezikil se rodio prerano, 251 00:22:05,741 --> 00:22:08,744 tako da se brinem o zdravstvenim problemima. 252 00:22:11,038 --> 00:22:12,831 Nisam htela da vas uvredim. 253 00:22:13,332 --> 00:22:15,208 Znam da nisi, du�o. 254 00:23:43,797 --> 00:23:45,465 Kako uop�te pla�a� za to? 255 00:23:45,549 --> 00:23:48,009 Upla�ujem novac na tvoj ra�un. 256 00:23:49,344 --> 00:23:51,345 Da, znam. 257 00:23:52,055 --> 00:23:53,640 Onda ga jebeno uzmi! 258 00:23:54,891 --> 00:23:55,825 �ta? 259 00:23:55,892 --> 00:23:59,938 Svi ste jebeno fini u Overland parku i Vebster Grovu? 260 00:24:00,105 --> 00:24:02,314 Pla�ajte svoja sranja. 261 00:24:06,778 --> 00:24:08,405 Uzmi jebeni novac. 262 00:24:08,905 --> 00:24:11,825 Problem je �to imamo razli�ito mi�ljenje 263 00:24:11,908 --> 00:24:13,570 o tome kako �emo napredovati. 264 00:24:13,577 --> 00:24:16,997 To �e se dogoditi i u braku? 265 00:24:17,372 --> 00:24:19,833 Pogotovo ako je posao ume�an. 266 00:24:19,916 --> 00:24:23,670 U ovom slu�aju, posledice su ozbiljnije. 267 00:24:24,004 --> 00:24:26,006 Mo�e se tako re�i. 268 00:24:26,923 --> 00:24:30,594 Vendi mo�e riskirati mnogo vi�e nego ja. 269 00:24:32,637 --> 00:24:35,056 Pri�ajmo o tome. 270 00:24:35,140 --> 00:24:37,142 To vas pla�i, zar ne? 271 00:24:39,019 --> 00:24:40,550 Da. 272 00:24:40,562 --> 00:24:44,566 Vendi, mo�e� li re�i Martiju da razume� njegov strah? 273 00:24:47,652 --> 00:24:51,615 Razumem da si upla�en. -I kad si upla�en 274 00:24:52,240 --> 00:24:53,992 povla�i� se. 275 00:24:55,660 --> 00:24:58,663 Da. -Vendi. 276 00:24:59,206 --> 00:25:02,375 Ako ne ide� napred 277 00:25:03,043 --> 00:25:04,744 umire�. 278 00:25:05,045 --> 00:25:08,548 Mo�da je bolje da se manemo te hiperbole. 279 00:25:10,884 --> 00:25:15,096 Za�to misli� da je ovo opte�uju�e za tebe? 280 00:25:16,556 --> 00:25:19,809 Imao sam jednom poslovnog partnera 281 00:25:19,893 --> 00:25:22,395 koji je mnogo rizikovao. 282 00:25:22,979 --> 00:25:27,776 Nije on rizikovao. Poku�ao je da prevari sistem. 283 00:25:27,859 --> 00:25:29,778 A ja ne poku�avam da varam sistem. 284 00:25:29,861 --> 00:25:31,714 Poku�avam da razvijem posao. -Upropastio je kompaniju. 285 00:25:31,738 --> 00:25:33,633 Ne �elim nikoga prevariti. -To je nesre�a. 286 00:25:33,657 --> 00:25:36,785 Hajde da se malo vratimo. 287 00:25:38,453 --> 00:25:41,373 Mogu li ne�to da predlo�im? 288 00:25:43,124 --> 00:25:44,624 Molim vas. 289 00:25:44,709 --> 00:25:49,256 Da li ose�ate da najve�i napredak, 290 00:25:49,381 --> 00:25:52,884 barem filozofski, dolazi od vas? 291 00:25:53,802 --> 00:25:58,098 Ili je Marti zaslu�an za to? 292 00:26:08,942 --> 00:26:11,403 Kunem se, uvek je na tvojoj strani. 293 00:26:11,486 --> 00:26:13,238 Mislim da ho�e spavati s tobom. 294 00:26:13,947 --> 00:26:16,575 Da je tako, verovatno ima razloga. 295 00:26:17,325 --> 00:26:18,994 Nastavi�emo s terapijom, ok? 296 00:26:41,182 --> 00:26:43,852 Su? Tu si. 297 00:26:43,935 --> 00:26:48,773 To je bilo sjajno. Mo�da malo i previ�e. 298 00:26:49,107 --> 00:26:51,192 Slede�i put, budi stro�ija prema meni. 299 00:26:51,276 --> 00:26:54,946 Zna�? Nek pobedi rundu ili dve? 300 00:26:56,031 --> 00:26:57,824 Zvu�i kao dobar plan? 301 00:26:57,907 --> 00:27:01,118 Bilo je fascinantno. -Ok. 302 00:27:01,786 --> 00:27:05,123 �aj sjajno miri�e. Vidimo se. 303 00:27:18,345 --> 00:27:20,430 Zna�i ovde je akcija? 304 00:27:21,222 --> 00:27:24,643 Mislio sam da si na polsu. -Mama me izbacila. 305 00:27:24,726 --> 00:27:27,061 Prili�no ironi�no? 306 00:27:28,688 --> 00:27:30,981 Donela sam ti ne�to. 307 00:27:31,441 --> 00:27:35,153 Jsi li dobro? Letnji poslovi i drugari... 308 00:27:35,737 --> 00:27:38,948 Mama i tata ne znaju �ta pri�aju. Zna� to, zar ne? 309 00:27:43,953 --> 00:27:45,914 Ako ti se ne svi�a, vrati�u ga. 310 00:27:49,626 --> 00:27:52,420 Sranje! Je li ovo stvarno? 311 00:27:52,504 --> 00:27:55,632 Da. I onako bi trebao da napusti� rudnik zlata. 312 00:27:56,216 --> 00:27:59,052 Otplati�u ti ovo. -Ne. Molim te, ne treba. 313 00:28:02,138 --> 00:28:05,266 Kao da su mama i tata ikad provodili vreme napolju. 314 00:28:10,355 --> 00:28:13,733 Mora da si uzbu�en. Turisti�ka sezona, procvat ekonomije. 315 00:28:14,442 --> 00:28:16,736 Kako ide kazino biznis? 316 00:28:18,029 --> 00:28:21,282 Razumem da si uznemirena. -Stvarno? Da li izgledam tako? 317 00:28:21,449 --> 00:28:25,221 Moj klijent, s druge strane... -Pre�li smo preko ovoga. -Da, jesmo. 318 00:28:25,245 --> 00:28:27,932 Zbog anga�ovanja osoblja, ne mogu... 319 00:28:27,956 --> 00:28:30,041 Da, ne zna� ko se infiltrirao, 320 00:28:30,125 --> 00:28:32,210 pa ne radi� pranje. Razumem. 321 00:28:32,585 --> 00:28:36,464 Nisam danas htela da dolazim u Ozark, 322 00:28:36,548 --> 00:28:39,676 ali moramo da radimo ono �to ne volimo, je l'? 323 00:28:42,345 --> 00:28:44,431 Misle da smo ubili FBI agenta. 324 00:28:45,014 --> 00:28:47,684 Petin DNK bio je svuda po kamionu Kejda Langmora. 325 00:28:47,767 --> 00:28:51,688 Znaju da ga nisi ubio. -Ali zna� na �ta mislim. 326 00:28:51,771 --> 00:28:56,401 Niko od nas nije mogao predvideti kako �e FBI reagovati. 327 00:28:56,818 --> 00:28:59,195 Ne znamo koje �e mere preduzeti. 328 00:28:59,738 --> 00:29:03,575 Ovo je �kakljiva situacija? Naravno. Ali u stvari, 329 00:29:03,658 --> 00:29:06,828 nije va�no ako misle da si unajmio Kejda da ubije Petija 330 00:29:06,911 --> 00:29:08,688 i onda ga se re�io. 331 00:29:08,747 --> 00:29:11,499 Znali ste da pranje mora da se uradi 332 00:29:11,583 --> 00:29:14,711 ispred nosa FBI-ja. -I ho�e. Samo mi treba vremena 333 00:29:14,794 --> 00:29:18,047 pre nego �to po�nem prenositi milione kroz tu zgradu. 334 00:29:18,423 --> 00:29:21,468 Navodno si najbolji u ovome. Zbog toga su te i anga�ovani. 335 00:29:22,010 --> 00:29:23,762 Onda me slu�aj, ok? 336 00:29:23,845 --> 00:29:26,181 Ljudi kao pojedinci su nepredvidivi. 337 00:29:26,264 --> 00:29:29,100 Kad osoba napravi jednu opkladu, to mi ni�ta ne govori 338 00:29:29,184 --> 00:29:32,145 gde �e i �ta raditi, ali ako vi�e njih to urade... 339 00:29:32,228 --> 00:29:34,439 Ne�u raspravljati o tome. 340 00:29:35,273 --> 00:29:39,819 Poslata sam ovde da li�no prenesem poruku, 341 00:29:40,278 --> 00:29:42,071 iako imam puno problema, 342 00:29:42,155 --> 00:29:45,158 koji su poprili�no si�ni tvojim. 343 00:29:46,576 --> 00:29:48,453 Peri jebeni novac. 344 00:29:49,996 --> 00:29:52,122 Od sutra. 345 00:29:55,335 --> 00:29:57,420 Jesi razumeo ili ne? 346 00:29:59,339 --> 00:30:00,981 U redu. 347 00:30:01,424 --> 00:30:03,425 Dobro. 348 00:30:05,637 --> 00:30:08,013 Isprati�u te. 349 00:30:15,230 --> 00:30:17,315 �ao mi je �to si morala dolaziti ovamo. 350 00:30:18,525 --> 00:30:21,110 Malo da razbistrim um. 351 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 �itala sam vesti. 352 00:30:26,115 --> 00:30:28,159 Koliko se na� �ef brine... 353 00:30:30,036 --> 00:30:32,120 �ta se de�ava? 354 00:30:33,289 --> 00:30:36,918 Mogu ti re�i iz mog iskustva, bio je vrlo ljut. 355 00:30:39,337 --> 00:30:41,172 Da li �eli da �uje re�enje... 356 00:30:43,258 --> 00:30:45,301 koje �e ga umiriti? 357 00:30:46,719 --> 00:30:48,804 Na �ta misli�? 358 00:30:49,138 --> 00:30:51,431 Imam predlog. 359 00:30:52,308 --> 00:30:54,018 U stvari, to je bila tvoja ideja. 360 00:30:55,979 --> 00:30:58,314 Hvala ivam. Zva�u vas za par dana. 361 00:30:59,566 --> 00:31:02,485 Hej, ti. Ho�u ne�to da te pitam. 362 00:31:03,236 --> 00:31:05,446 Hajde da �ujem, seronjo. 363 00:31:05,530 --> 00:31:08,658 �uo sam da �alje� limuzine do aerodroma St. Louisa i Kanzasa. 364 00:31:09,158 --> 00:31:12,287 Organizuje� veliki turnir? Ako je to. Ja sam za. 365 00:31:13,538 --> 00:31:15,206 �ali� se, zar ne? 366 00:31:15,290 --> 00:31:17,542 Igra�u. Imam novca. Ho�u slobodno mesto. 367 00:31:18,084 --> 00:31:21,921 Nema �anse. -Zaboravlja� s kim pri�a�. 368 00:31:22,005 --> 00:31:24,340 Jer tvoj otac vodi KC mafiju? 369 00:31:24,591 --> 00:31:28,094 Misli� da je pametno da ti promovi�e� ovo mesto? 370 00:31:28,177 --> 00:31:29,738 To je gomila advokata i investitora. 371 00:31:29,762 --> 00:31:32,181 Misli� da su bolji od mene? 372 00:31:32,265 --> 00:31:35,727 Re�i �u ti ovo na lep na�in. 373 00:31:35,810 --> 00:31:39,147 Ho�e� li odjebati i pustiti me na miru? 374 00:31:39,230 --> 00:31:40,700 Hvala. 375 00:31:40,732 --> 00:31:43,484 Pazi �ta jebeno pri�a�. 376 00:31:44,611 --> 00:31:48,197 �ta se de�ava? -Frenk mla�i �eli da igra, ali sam ga odbila. 377 00:31:49,490 --> 00:31:54,245 �ekaj, nek igra. 378 00:31:55,622 --> 00:31:59,125 Dal' si lud? -Imamo pre�ih problema. 379 00:31:59,417 --> 00:32:02,921 Stvarno? Pre�ih od pijanog kretena za poker stolom? 380 00:32:05,340 --> 00:32:09,135 Partneri zahtevaju da sutra krenemo s pranjem. 381 00:32:09,719 --> 00:32:13,348 Bolje imati sre�nog Frenka 382 00:32:13,431 --> 00:32:15,892 nego ljutog za tim stolom. 383 00:32:15,975 --> 00:32:18,770 Ne trebaju nam komplikacije. Neka igra. 384 00:32:19,854 --> 00:32:23,608 U redu, skupi�u ekipu za prenos novca. -Koliko osoba �eli�? 385 00:32:23,691 --> 00:32:26,903 Imam plan B. Ne �elim novac u tu�e ruke. 386 00:32:26,986 --> 00:32:29,405 Sam �u ga prevesti. -Kako? 387 00:32:30,531 --> 00:32:32,950 Do�i ovamo. 388 00:32:34,327 --> 00:32:37,830 Sigurnost kazina je osmi�ljena kako bi se spre�ila kra�a novca 389 00:32:37,914 --> 00:32:40,249 tokom razmene. 390 00:32:40,333 --> 00:32:44,170 Ali niko ne gleda prazne kutije koje ih zamenjuju. 391 00:32:47,256 --> 00:32:52,595 Ako te kutije napunimo novcem... 392 00:32:52,679 --> 00:32:55,765 Tada prljavi novac cirkuli�e a da niko ne zna. 393 00:33:00,269 --> 00:33:02,312 Ok. -U redu? 394 00:33:03,398 --> 00:33:04,983 Moglo bi da uspe. 395 00:33:24,002 --> 00:33:27,296 Mama. 396 00:33:34,137 --> 00:33:36,221 �ao mi je. 397 00:33:38,725 --> 00:33:40,634 Potra�ite pomo�. 398 00:33:40,935 --> 00:33:43,730 Nisam ovde dugo. Nekoliko no�i. 399 00:33:43,813 --> 00:33:47,025 Skupi�u svoje stvari i odmah idem. 400 00:33:47,108 --> 00:33:49,127 �ao mi je. 401 00:33:50,069 --> 00:33:53,531 Sjajno! Bravo, mama! 402 00:33:54,741 --> 00:33:56,875 Ne �utirajte ga. 403 00:33:57,076 --> 00:33:59,454 Ustani i bri�i! -Hajde! 404 00:33:59,871 --> 00:34:02,915 Nikad u �ivotu nisam probu�ila gumu. 405 00:34:04,959 --> 00:34:07,003 Darlin, �ena te je videla svojim o�ima. 406 00:34:07,086 --> 00:34:09,297 Mo�da joj se pri�inilo. 407 00:34:09,380 --> 00:34:12,759 Svi ti hormoni i dojenje je zbunjuju. 408 00:34:12,842 --> 00:34:16,888 To je samo guma. Poku�aj da bude� razumna? 409 00:34:16,971 --> 00:34:20,099 Socijalna slu�ba prati svaki moj korak. 410 00:34:21,017 --> 00:34:23,936 Ne mogu dozvoliti da me kleveta 411 00:34:24,020 --> 00:34:26,189 neka luda �ena. 412 00:34:26,272 --> 00:34:30,109 Ovo mora da nestane. -Zvao si u vezi Vajata? 413 00:34:30,902 --> 00:34:32,487 Trebao sam da te zovem. 414 00:34:33,071 --> 00:34:35,448 Ti si ta devojka koju je Bird unajmio. 415 00:34:36,032 --> 00:34:39,911 �ao mi je. Pogre�io sam. -Ne razumem. 416 00:34:40,870 --> 00:34:43,581 Pretpostavio sam da �e� ga ti izbaviti. 417 00:34:45,833 --> 00:34:47,100 Imam novca. 418 00:34:47,126 --> 00:34:50,797 Bojim se da ga ne �eli. 419 00:34:53,382 --> 00:34:56,761 Zar ne mo�e� samo prihvatiti novac? 420 00:34:56,844 --> 00:34:59,806 Ne. To je njegov izbor. 421 00:35:00,681 --> 00:35:02,849 �ao mi je. 422 00:35:08,481 --> 00:35:11,692 Vajate, znam da me �uje�. 423 00:35:13,111 --> 00:35:15,029 Ima� para na ra�unu. 424 00:35:15,488 --> 00:35:18,282 Iskoristi ga da iza�e� odavde! 425 00:35:20,118 --> 00:35:22,452 �ta je uradio? 426 00:35:23,496 --> 00:35:25,915 Nabavio si dron? 427 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 D�ona ima poslovni predlog. 428 00:35:29,544 --> 00:35:31,546 Jeli? Kupila si mu dron? 429 00:35:31,629 --> 00:35:34,090 Nadam se da ne snima� porno filmove, D�ona? 430 00:35:34,173 --> 00:35:37,343 Porno filmovi s dronovima? -Da, to postoji. 431 00:35:39,470 --> 00:35:43,349 �elim da vam pomognem oko obezbe�enja. -Obezbe�enje? 432 00:35:43,432 --> 00:35:46,769 Razmi�ljao sam o video nadzoru. 433 00:35:47,186 --> 00:35:49,814 Mogao bih snimiti celo jezero, 434 00:35:49,897 --> 00:35:51,566 svaku ku�u, auto. 435 00:35:52,024 --> 00:35:53,943 Imali bismo zapisnik o tome ko dolazi. 436 00:35:54,026 --> 00:35:56,547 To bi pomoglo, da otkrijemo ko nas posmatra? 437 00:35:56,571 --> 00:35:59,657 Zapisivao bih brojeve tablica, 438 00:36:00,116 --> 00:36:02,368 i mogli bismo da kupimo skener, 439 00:36:02,451 --> 00:36:05,663 kao �to ih ima u tr�nim centrima i na parkirali�tima. 440 00:36:07,707 --> 00:36:09,825 Mislim... 441 00:36:10,459 --> 00:36:12,419 Posao izvan ku�e. 442 00:36:12,503 --> 00:36:15,006 Ho�emo da ima� normalan letnji posao. 443 00:36:16,382 --> 00:36:18,758 Znam da bi ovo pomoglo. 444 00:36:19,635 --> 00:36:21,100 Mama ti je u pravu. 445 00:36:21,137 --> 00:36:25,558 Razmisli�emo o tome. 446 00:36:25,641 --> 00:36:27,810 Ima�emo mali porodi�ni sastanak? 447 00:36:27,894 --> 00:36:30,897 �ao mi je. Moram da se javim. -Ok, gde si ga nabavio? 448 00:36:32,607 --> 00:36:35,693 Je l' sve u redu? -Moj klijent se zainteresovao. 449 00:36:36,777 --> 00:36:40,656 To je sjajno. -Ho�e da se na�ete. 450 00:36:43,367 --> 00:36:47,246 Izvini. �ta? -Imamo 24 sata. 451 00:36:47,330 --> 00:36:49,707 Spremi se ujutru. 452 00:36:53,711 --> 00:36:58,007 Mislila sam da si mu ti objasnila. 453 00:36:59,217 --> 00:37:02,678 Ne, ne. Ho�e tebe. Ho�e da zna s kim ima posla. 454 00:37:06,349 --> 00:37:10,186 Mislila sam da ti je ovo bitno. -Jeste. -Dobro. 455 00:37:10,519 --> 00:37:12,079 To mu je prili�no va�no, 456 00:37:12,146 --> 00:37:14,148 spreman je da iza�e iz svoje jebene tvr�ave. 457 00:37:14,232 --> 00:37:15,916 Razume�? 458 00:37:16,567 --> 00:37:18,667 Da. 459 00:37:18,819 --> 00:37:21,196 Da li pristaje�? 460 00:37:23,032 --> 00:37:25,868 Da. -Odli�no. Vidimo se ujutru. 461 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 Je l' sve u redu? -Sve je u redu. 462 00:37:37,004 --> 00:37:40,591 Zna�, zubari, REO Spidvagon. 463 00:37:56,649 --> 00:37:58,369 Ako krene� s pranjem, 464 00:37:58,442 --> 00:38:00,653 kako �e� uneti novac u kazino. 465 00:38:01,696 --> 00:38:03,738 Polako. 466 00:38:05,533 --> 00:38:07,575 �ta misli�? 467 00:38:09,704 --> 00:38:11,830 To je dobar plan. 468 00:38:12,039 --> 00:38:14,040 Jeste. 469 00:38:50,828 --> 00:38:52,580 Ovde Marti Bird. Ostavite poruku. 470 00:38:54,123 --> 00:38:57,585 Ja sam. Znam da �e� ovo �uti kasnije, 471 00:38:58,544 --> 00:39:01,630 htela sam da ti ka�e da idem u �ikago sa Helenom. 472 00:39:02,715 --> 00:39:05,593 Klijent joj je zainteresovan za na� poslovni predlog. 473 00:39:06,260 --> 00:39:10,348 izvini �to ti nisam rekla jutros, ali dan ti je bio grozan. 474 00:39:11,015 --> 00:39:12,600 Nisam htela da brine�. 475 00:39:13,184 --> 00:39:16,562 Ne �elim da pomisli� da je ovo jednostrana odluka 476 00:39:16,645 --> 00:39:20,983 Brinem za na�u sigurnost i razmatram sve mogu�nosti. 477 00:39:21,484 --> 00:39:23,110 Bilo bi ludo ne raditi to. 478 00:39:23,819 --> 00:39:25,613 Pri�a�emo o ovome. 479 00:41:03,711 --> 00:41:06,589 Ho�e� malo meda? -Zna� li ko sam ja? 480 00:41:07,089 --> 00:41:08,841 Naravno. 481 00:41:10,885 --> 00:41:13,554 Ok, ho�u da znam za�to si mi platila kauciju. 482 00:41:13,637 --> 00:41:16,974 Bila sam u stanici. Izgledalo je kao da ti treba pomo�. 483 00:41:18,017 --> 00:41:20,101 Ni ne poznaje� me. 484 00:41:21,729 --> 00:41:24,940 Divim se ljudima koji ispravno razmi�ljaju, 485 00:41:25,274 --> 00:41:27,943 pogotovo kad je te�ka odluka. 486 00:41:29,987 --> 00:41:33,908 Ne �elim nikome ni�ta da dugujem? 487 00:41:34,783 --> 00:41:36,869 Po�teno. Po�tujem to. 488 00:41:37,536 --> 00:41:40,247 Ako sa�ekate malo, odve��u te nazad u �eliju. 489 00:41:42,041 --> 00:41:45,836 Ili ako se ne pla�i� posla, odve��u te na farmu. 490 00:41:46,754 --> 00:41:50,049 Mo�da bi mogli da se dogovorimo. 491 00:41:58,849 --> 00:42:01,268 Da! -Super! 492 00:42:04,813 --> 00:42:06,340 Hvala vam �to 493 00:42:06,357 --> 00:42:11,862 u�estvujete u prvom turniru Mizuri Bela. 494 00:42:16,742 --> 00:42:19,828 A za one koji su tu da se igraju, 495 00:42:19,912 --> 00:42:22,289 zdovoljstvo vas je imati, hvala vam. 496 00:42:22,831 --> 00:42:25,751 Igramo bez ograni�enja Tekas Holdem. 497 00:42:25,834 --> 00:42:27,586 To je turnir �igraj i odlazi�, 498 00:42:27,670 --> 00:42:29,922 Ulaznica je $50.000. 499 00:42:30,005 --> 00:42:32,758 Ulozi �e se pove�avati svakih 45 minuta. 500 00:42:33,842 --> 00:42:36,053 Ima li neko pitanja? 501 00:42:38,597 --> 00:42:42,226 Ne? U redu. Igra�i, predstavite se. 502 00:42:43,727 --> 00:42:45,229 Ja sam D�im Atkins, St. Luis. 503 00:42:45,854 --> 00:42:49,066 Frenk Kosgrov mla�i, Kanzas. -Kako ste? 504 00:42:50,025 --> 00:42:52,570 Frenk, kako si du�o? -�ao. 505 00:43:31,817 --> 00:43:33,860 Dva minuta. 506 00:43:37,615 --> 00:43:40,993 Svi znamo kakav pritisak vr�i ovaj posao. 507 00:43:41,076 --> 00:43:45,039 O�igledno je te�ko prona�i druge na�ine prihoda, 508 00:43:45,122 --> 00:43:46,490 �ak i najboljim vremenima, 509 00:43:46,498 --> 00:43:50,002 ali, Vendi i Marti su u mogu�nosti da nam pomognu. 510 00:43:51,211 --> 00:43:54,798 Za�to? -Jer su poznati po 511 00:43:54,882 --> 00:43:56,400 kladionicama u Mizuriju, 512 00:43:56,425 --> 00:44:00,471 �to zna�i da mogu stvorite tokove prihoda 513 00:44:00,554 --> 00:44:03,766 bez bilo kakvih zakonskih zapleta, �to bi vam moglo pru�iti sigurnosnu mre�u. 514 00:44:03,849 --> 00:44:07,186 Za�to? -Jer su besprekorni. 515 00:44:07,269 --> 00:44:10,314 Because they're white. #Semantics. Zato �to su belci. -Nije to presudilo. 516 00:44:15,653 --> 00:44:19,239 Vendi je prona�la kazino i hotel u severozapadnom Mizuriju 517 00:44:19,323 --> 00:44:21,617 kome je potreban priliv novca da bi pre�iveli. 518 00:44:21,700 --> 00:44:24,370 Pregledala sam finansijske izve�taje, u pravu je. 519 00:44:25,537 --> 00:44:27,623 To �e te osigurati. 520 00:44:27,706 --> 00:44:29,875 Za�to bih se sada brinuo o ovome? 521 00:44:30,000 --> 00:44:31,720 Mislile smo... 522 00:44:36,131 --> 00:44:38,131 Molim te. 523 00:44:40,427 --> 00:44:44,973 Zato �to �ete verovatno umreti za �est meseci. 524 00:44:47,726 --> 00:44:49,228 Svi imamo decu, 525 00:44:49,937 --> 00:44:52,189 ako rat krene po zlu... 526 00:44:53,232 --> 00:44:55,109 �ta mo�ete ostaviti svojoj deci? 527 00:44:56,318 --> 00:44:57,903 Ili ako ste uhap�eni 528 00:44:58,112 --> 00:45:00,406 i nema... 529 00:45:00,864 --> 00:45:03,784 raspolo�ive zakonske imovine za va�u decu? 530 00:45:03,867 --> 00:45:08,831 Mislim da ste pratili su�enje pro�le godine. 531 00:45:08,914 --> 00:45:11,750 To nije bila va�a organizacija, ali ipak, 532 00:45:12,543 --> 00:45:15,212 njihova deca, svedo�ila su protiv roditelja 533 00:45:15,295 --> 00:45:18,632 zato �to su zarobljeni u porodi�nom poslu, 534 00:45:18,716 --> 00:45:21,385 a ovo im daje druga�iji put. 535 00:45:23,345 --> 00:45:25,222 Ako znate da imate budu�nost, 536 00:45:26,223 --> 00:45:28,851 ne morate sve uni�titi u sada�njosti. 537 00:45:30,144 --> 00:45:33,188 A za dve godine, ako ne budemo mrtvi ili u zatvoru, 538 00:45:34,148 --> 00:45:36,567 �ta nije u redu sa milionima legalnog novca? 539 00:45:38,777 --> 00:45:40,779 Prora�unavala sam i mislim... 540 00:45:49,580 --> 00:45:51,580 U redu. 541 00:46:01,175 --> 00:46:02,475 Izvini. 542 00:46:02,509 --> 00:46:06,472 Iskreno? Ovo je njegov najdu�i sastanak. 543 00:46:14,855 --> 00:46:16,706 Kao �to vidi� 544 00:46:16,815 --> 00:46:20,527 svi igra�i su uplatitli svojih $8300. 545 00:46:24,615 --> 00:46:27,326 �ak i Frenk Kosgrov mla�i? 546 00:46:28,577 --> 00:46:32,539 Ulaz od $50000 se automatski prijavljuje, bez izuzetaka. 547 00:46:45,719 --> 00:46:48,013 Znate da sam imao vezu sa agentom Peti? 548 00:46:55,604 --> 00:46:57,604 Ne. 549 00:46:58,232 --> 00:47:02,194 Neko vreme smo bili razdvojeni pre nego �to je Kejd ubio. 550 00:47:05,322 --> 00:47:07,365 Ali svejedno... 551 00:47:11,829 --> 00:47:13,988 Moje sau�e��e. 552 00:47:14,581 --> 00:47:16,901 Du�an sam da vam ka�em 553 00:47:16,959 --> 00:47:18,952 da mo�ete posti�i dogovor. 554 00:47:19,837 --> 00:47:21,547 Nemam razloga da napravim dogovor. 555 00:47:27,845 --> 00:47:29,380 Nisam siguran da razume� 556 00:47:29,388 --> 00:47:31,890 koliko lo�e ide rat izme�u kartela za Navara, 557 00:47:32,933 --> 00:47:35,477 Ali uskoro �e momci koji rade za njega 558 00:47:35,561 --> 00:47:39,523 i njegovi sitni drogo�i po�eti da tra�e izlaz. 559 00:47:40,899 --> 00:47:42,818 Misli� da �e biti odani tebi? 560 00:47:55,831 --> 00:47:57,765 Pronalazim utehu 561 00:47:57,833 --> 00:48:00,794 u ideji da �eka� 562 00:48:01,545 --> 00:48:04,882 pogre�an korak... ili izdaju. 563 00:48:08,635 --> 00:48:10,887 Nepredvidiv faktor. 564 00:49:09,529 --> 00:49:12,282 Koji kurac? Ma, hajde. 565 00:49:12,366 --> 00:49:15,869 Ma daj. Tera� me da se znojim? -Gospodine. 566 00:49:15,953 --> 00:49:18,163 Tebi se obra�am. 567 00:49:19,581 --> 00:49:21,583 Misli� li da �e� me upla�iti fle�om? 568 00:49:21,667 --> 00:49:25,128 �ao mi je, nema psovki i pri�anja za stolom. 569 00:49:26,129 --> 00:49:28,506 Koliko tu ima, dileru? 570 00:49:30,217 --> 00:49:34,054 Devetnaest hiljada. -U redu, 19. Sla�em se. 571 00:49:34,388 --> 00:49:36,306 Jebe mi se za ovo. 572 00:49:36,390 --> 00:49:38,892 Mojih devetnaest hiljada, dru�e. 573 00:49:51,363 --> 00:49:53,923 Mislite da vas to �ini genijalcem? 574 00:49:54,241 --> 00:49:57,114 Seronjo! Pogledaj me. -Izvedite ga odavde. 575 00:50:01,957 --> 00:50:03,950 Jesi li sigurna da to �eli� 576 00:50:04,584 --> 00:50:06,169 kad znam sve o tebi? 577 00:50:09,840 --> 00:50:12,384 Izvedite ga odavde. -Gospodine 578 00:51:10,942 --> 00:51:12,794 �ta je rekao? 579 00:51:13,445 --> 00:51:15,489 Stojim ispred na�e stare ku�e 580 00:51:18,450 --> 00:51:19,951 Stvarno? Kako izgleda? 581 00:51:21,495 --> 00:51:24,247 Ista ku�a, druga porodica. 582 00:51:27,125 --> 00:51:28,768 To je dobra ku�a. 583 00:51:29,544 --> 00:51:31,544 Bila je. 584 00:51:39,137 --> 00:51:40,806 Tera� me da te opet pitam? 585 00:51:43,809 --> 00:51:47,062 Navaro je pozvao Helenu pre sat vremena. Svi�a mu se plan. 586 00:51:48,563 --> 00:51:50,273 To ne zna�i da moramo. 587 00:51:53,443 --> 00:51:55,486 Da, moramo. 588 00:52:00,617 --> 00:52:02,868 Jo� si tu? 589 00:52:03,745 --> 00:52:05,705 Moram da idem. 590 00:53:10,520 --> 00:53:12,855 Osramotila si me. 591 00:53:19,696 --> 00:53:21,823 Kako si se vratio ovamo? 592 00:53:21,907 --> 00:53:24,117 To je poker. Ljudi sva�ta pri�aju. 593 00:53:24,201 --> 00:53:28,246 Ovog puta �e� oti�i odavde i ne�e� ponovo u�i. 594 00:53:28,622 --> 00:53:31,208 Ostani miran. -Zna� koji je tvoj problem? 595 00:53:32,500 --> 00:53:36,755 Reci mi. -Samo izigrava� ozbiljnu poslovnu �enu. 596 00:53:37,464 --> 00:53:38,999 I ti to zna�. 597 00:53:39,216 --> 00:53:43,053 Turnir sam organizovala sama 598 00:53:43,136 --> 00:53:45,889 i zeznuo si ga jer blefira� previ�e lo�e 599 00:53:45,972 --> 00:53:47,932 pretvaraju�i se da pripada� ovde. 600 00:53:48,808 --> 00:53:50,560 Jebena ku�ko. 601 00:53:50,644 --> 00:53:55,774 Ti si tatin de�ko bez novca koji ne mo�e da plati da bude po�tovan. 602 00:53:56,441 --> 00:53:58,109 Jebeno �u te ubiti. 603 00:54:00,237 --> 00:54:02,446 Probaj. 604 00:54:03,406 --> 00:54:05,449 Vide�e�. 605 00:54:09,913 --> 00:54:12,832 Jebena ku�ko! Hajde! 606 00:54:25,387 --> 00:54:27,846 Sranje! 607 00:54:34,521 --> 00:54:36,939 Prokletstvo! 608 00:54:37,000 --> 00:54:38,940 Prevod: Edigs0 609 00:54:38,950 --> 00:54:45,940 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 45220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.