All language subtitles for Odyssey.Of.The.Pacific.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,566 --> 00:00:25,300 THE EMPEROR OF PERU 2 00:00:50,530 --> 00:00:52,760 You do not understand what you're doing. 3 00:00:52,799 --> 00:00:54,596 Look what you've done. 4 00:00:54,634 --> 00:00:57,603 Do you think train - this glass? 5 00:00:57,637 --> 00:01:01,004 I just wanted to play, Uncle Alex. Sorry. 6 00:01:01,041 --> 00:01:03,134 But you must know how to manage them. 7 00:01:03,176 --> 00:01:05,201 And now you see what you've done. 8 00:01:05,245 --> 00:01:08,112 All wiring shorted. 9 00:01:08,148 --> 00:01:10,048 God knows why you did it. 10 00:01:10,083 --> 00:01:12,074 This train is for you and Liz, 11 00:01:12,119 --> 00:01:14,815 but to play with him, would first need to grow up. 12 00:01:23,630 --> 00:01:26,121 You again shove! 13 00:01:26,166 --> 00:01:29,192 There's no point in even trying explain to you how to play. 14 00:01:29,236 --> 00:01:32,831 I do not understand why you can not play correctly and well." 15 00:01:32,873 --> 00:01:34,534 You're always pushing all. 16 00:01:39,713 --> 00:01:41,476 You know what, Frederico... 17 00:01:41,548 --> 00:01:43,311 all on me screaming, 18 00:01:43,350 --> 00:01:45,409 and treat me like a baby. 19 00:01:45,452 --> 00:01:47,215 And you just wait. 20 00:01:47,254 --> 00:01:49,722 When I grow up I'll buy a sports car. 21 00:01:49,756 --> 00:01:52,350 I'll be a famous racer, champion. 22 00:01:52,392 --> 00:01:54,087 We'll become invincible. 23 00:01:54,127 --> 00:01:57,563 We will enter the record books. 24 00:01:57,597 --> 00:02:00,532 We will be the greatest of Bert and Ernie. 25 00:02:04,504 --> 00:02:07,871 You see very young rider in the world Toby 26 00:02:07,908 --> 00:02:09,603 which is only 7 years! 27 00:02:09,643 --> 00:02:11,634 You heard right, ladies and gentlemen! 28 00:02:11,678 --> 00:02:14,169 He is only seven, but he was already the champion! 29 00:02:14,214 --> 00:02:17,342 That now makes Toby, incredibly courageous... 30 00:02:17,384 --> 00:02:20,444 and no one above before him, not even trying to make this! 31 00:02:20,487 --> 00:02:23,718 The crowd is nervous, but Toby confidently strides... 32 00:02:23,757 --> 00:02:26,726 to its remarkable car. Here he sits in it... 33 00:02:26,760 --> 00:02:28,955 his close friend - a goose Frederico... 34 00:02:28,995 --> 00:02:31,190 which splashes from the side. 35 00:02:31,231 --> 00:02:34,792 This amazing team is going Franco, beat the record Hitabano 36 00:02:34,835 --> 00:02:36,803 in 3.49 seconds 37 00:02:36,837 --> 00:02:39,203 delivered on January 23 in Rome, Italy. 38 00:02:39,239 --> 00:02:41,503 Let's see whether it will him. 39 00:02:41,541 --> 00:02:43,168 But on the road, something happened... 40 00:02:43,210 --> 00:02:45,508 Oh! How awful! Car Toby flames! 41 00:02:45,545 --> 00:02:48,173 What a dramatic development events, ladies and gentlemen! 42 00:02:48,215 --> 00:02:50,547 The crowd was disappointed. 43 00:02:50,584 --> 00:02:52,916 After all, came here, to see the record Toby! 44 00:02:52,953 --> 00:02:55,387 But wait. What is he doing? In Toby had a brilliant idea! 45 00:02:57,424 --> 00:03:00,791 Let's watch. He takes the water of the trough Frederico 46 00:03:00,827 --> 00:03:02,795 and puts out the fire. 47 00:03:02,829 --> 00:03:04,592 What a mind! What courage! 48 00:03:04,631 --> 00:03:07,361 Ladies and gentlemen, this is incredible! 49 00:03:07,400 --> 00:03:10,733 It's incredible! Toby returned to his car! 50 00:03:10,770 --> 00:03:13,330 He will not let his fans! 51 00:03:23,650 --> 00:03:26,448 He did it! Toby broke the record! 52 00:03:26,486 --> 00:03:28,954 The crowd rejoices! He did it! 53 00:03:28,989 --> 00:03:33,119 The whole nation recognizes this incredible feat 54 00:03:33,159 --> 00:03:36,151 quite remarkable young racer! 55 00:03:36,196 --> 00:03:38,790 Toby broke the world record! 56 00:03:38,832 --> 00:03:41,460 Now it'll take to the stand 57 00:03:41,501 --> 00:03:44,527 hand the award for the incredible feat! 58 00:03:44,571 --> 00:03:46,903 perfect this so young and such a talented rider! 59 00:03:53,780 --> 00:03:57,045 International Grand Prix for the winner Toby. 60 00:03:57,083 --> 00:03:58,983 The greatest hero in history, 61 00:03:59,019 --> 00:04:01,180 which grander Caesar grander Tarzan 62 00:04:01,221 --> 00:04:03,849 grander Mickey Mouse, our congratulations. 63 00:04:03,890 --> 00:04:06,290 I am the best! 64 00:04:09,829 --> 00:04:12,457 I'm the champion! 65 00:04:12,499 --> 00:04:14,865 I did it! 66 00:04:14,901 --> 00:04:17,233 Yes, sir, I am the best! 67 00:04:17,270 --> 00:04:19,397 I'm the champion! 68 00:04:19,439 --> 00:04:20,997 There you go again? 69 00:04:21,041 --> 00:04:23,532 All day dreaming! 70 00:04:36,356 --> 00:04:39,519 Dressed as a holiday. 71 00:04:39,559 --> 00:04:41,550 Uh-huh. I wonder what they expect. 72 00:04:56,810 --> 00:04:59,904 He is Hoang, child about whom we told you. 73 00:04:59,946 --> 00:05:02,244 We hope that everything will be fine. 74 00:05:05,285 --> 00:05:06,843 Hello. 75 00:05:06,886 --> 00:05:08,979 Hello. 76 00:05:09,022 --> 00:05:12,219 Liz, Toby, quickly go here. 77 00:05:14,094 --> 00:05:16,995 Now you have a new friend, 78 00:05:17,030 --> 00:05:19,021 little boy your age. 79 00:05:19,065 --> 00:05:21,090 Is not he cute? 80 00:05:22,969 --> 00:05:24,903 Come and kiss him. 81 00:05:29,542 --> 00:05:31,772 All vacations will be your friend. 82 00:05:31,811 --> 00:05:34,678 By the beginning of school to adopt. 83 00:05:34,714 --> 00:05:36,773 So you have mate. 84 00:05:36,816 --> 00:05:38,841 Walk up and said hello. 85 00:05:40,020 --> 00:05:42,454 You are friendly, like cacti. 86 00:05:43,456 --> 00:05:46,425 Okay, but only that he did not live in my room! 87 00:05:46,459 --> 00:05:49,986 I moved in lessons on piano. And Toby little success. 88 00:05:50,030 --> 00:05:53,124 You promised that the room will be only mine. 89 00:05:53,166 --> 00:05:55,259 What's wrong? 90 00:05:55,301 --> 00:05:57,769 No one chases you out of your room. 91 00:05:57,804 --> 00:06:00,204 He will have its own room. 92 00:06:01,207 --> 00:06:02,936 He is a little boy who have suffered. 93 00:06:02,976 --> 00:06:05,376 He is a refugee from Cambodia. 94 00:06:05,412 --> 00:06:07,903 You're watching TV. 95 00:06:09,683 --> 00:06:12,618 Come and say hello. 96 00:06:18,658 --> 00:06:20,649 Hello. 97 00:06:24,831 --> 00:06:27,561 - All seems in order. - All they are good children. 98 00:06:27,600 --> 00:06:28,794 Goodbye, sir. 99 00:06:28,835 --> 00:06:30,325 Behave yourself, Frederico. 100 00:06:30,370 --> 00:06:32,270 Goodbye. 101 00:06:32,305 --> 00:06:34,296 I'm sure you will be great friends. 102 00:06:37,777 --> 00:06:40,871 You probably want to have after all the experiences. 103 00:06:46,720 --> 00:06:48,551 Darling. 104 00:06:48,588 --> 00:06:50,283 Thank you, darling. 105 00:06:54,194 --> 00:06:56,287 Be good. 106 00:07:29,429 --> 00:07:30,919 They are eating? 107 00:07:33,666 --> 00:07:36,226 What's happening? 108 00:08:24,217 --> 00:08:26,378 All of the saddle! 109 00:08:34,928 --> 00:08:37,488 Do not overload. It's just a picnic. 110 00:08:37,530 --> 00:08:40,158 We must take all necessary for travel. 111 00:08:40,200 --> 00:08:42,498 Who knows what could happen. 112 00:08:42,535 --> 00:08:45,436 We must take the chocolate cupcakes. 113 00:08:45,471 --> 00:08:48,929 We have to take my compass. We may get lost in this forest. 114 00:08:48,975 --> 00:08:51,000 This is just a small grove. 115 00:08:51,044 --> 00:08:52,909 This is not a grove. This is a forest. 116 00:08:52,946 --> 00:08:54,811 Well, be careful. 117 00:08:54,848 --> 00:08:57,783 And do not forget to come back not later than seven. 118 00:08:57,817 --> 00:09:00,377 Do not worry, I have a quartz watch. 119 00:09:00,420 --> 00:09:02,650 You can not even time to determine. 120 00:09:02,689 --> 00:09:04,020 At your age I... 121 00:09:04,057 --> 00:09:06,423 You are so torn on this picnic. Goodbye, my dear. 122 00:09:06,459 --> 00:09:09,053 This is not a picnic. This is a scientific expedition. 123 00:09:39,359 --> 00:09:41,953 Hey, Hoang, we'll show you Indian wigwam 124 00:09:41,995 --> 00:09:43,895 Uncle Alex who we built. 125 00:09:43,930 --> 00:09:45,454 I also have something to show you. 126 00:09:45,498 --> 00:09:47,489 Something that you never saw. 127 00:09:59,245 --> 00:10:02,043 Toby, the youngest astronaut in history, 128 00:10:02,081 --> 00:10:04,140 travels through quartz sand dunes 129 00:10:04,183 --> 00:10:06,481 on distant star in the galaxy's Nemesis. 130 00:10:06,519 --> 00:10:09,579 What dangers lurks there our hero? 131 00:10:09,622 --> 00:10:12,250 Incredibly brave Toby... 132 00:10:12,292 --> 00:10:14,988 to rescue superwoman the tragic trials. 133 00:10:15,028 --> 00:10:17,462 Assumed it is enclosed in the fortress... 134 00:10:17,497 --> 00:10:20,489 made of a transparent and indestructible steel alloy 135 00:10:20,533 --> 00:10:24,230 famous scientists, like Omega H23. 136 00:10:24,270 --> 00:10:27,034 I want to rescue you. 137 00:10:27,073 --> 00:10:30,304 Who you are imprisoned in this prison, Madame superwoman? 138 00:10:30,343 --> 00:10:33,335 Mutant Cyclops the constellation Fusli. 139 00:10:33,379 --> 00:10:35,279 Run and notify General Staff. 140 00:10:35,315 --> 00:10:36,680 Let bring cutter. 141 00:10:36,716 --> 00:10:39,344 You can not save me alone. 142 00:10:39,385 --> 00:10:42,149 You are very brave, but you're only a child. 143 00:10:43,456 --> 00:10:45,686 Do not waste your time. Sit in the space bicycle... 144 00:10:45,725 --> 00:10:47,556 fly away and tell the squadron. 145 00:10:47,593 --> 00:10:52,586 With my interdimensional areas Teachey Timi, I'm the strongest man. 146 00:11:08,982 --> 00:11:12,850 Oh, it's amazing. 147 00:11:12,885 --> 00:11:14,512 Toby, wake up! 148 00:11:14,554 --> 00:11:16,522 You always dream! 149 00:11:16,556 --> 00:11:18,683 We are almost in a tepee, Hoang. 150 00:11:18,725 --> 00:11:20,716 Behind this hill. 151 00:11:55,962 --> 00:11:59,523 Hoang, I'll show you the card tricks. 152 00:11:59,565 --> 00:12:03,501 We take the map, one after another... 153 00:12:03,536 --> 00:12:07,097 and obtain the Wheel of Fortune, Jester, and then... 154 00:12:07,140 --> 00:12:08,698 What strange maps. 155 00:12:08,741 --> 00:12:10,174 This card Citro. 156 00:12:10,209 --> 00:12:11,972 Tarot Cards. 157 00:12:16,115 --> 00:12:18,345 Why? You do not like my card? 158 00:12:54,420 --> 00:12:56,888 Give gold or I'll kill him! 159 00:12:56,923 --> 00:12:58,948 Immediately! 160 00:13:18,611 --> 00:13:20,476 What is this? 161 00:13:32,592 --> 00:13:34,321 Silence. 162 00:13:39,031 --> 00:13:42,728 What is it doing in the bushes children? 163 00:13:48,074 --> 00:13:52,534 Like I said, I see you. 164 00:13:52,578 --> 00:13:55,103 Go here. What are you hiding? 165 00:13:55,148 --> 00:13:56,479 We do not hide... 166 00:13:56,516 --> 00:13:57,983 I can not hear! Louder! 167 00:13:58,017 --> 00:14:00,349 We do not want disturb you, sir. 168 00:14:00,386 --> 00:14:02,081 May I ask who you are? 169 00:14:02,121 --> 00:14:03,418 Who am I? 170 00:14:03,456 --> 00:14:05,447 I am Emperor of Peru. 171 00:14:05,491 --> 00:14:09,052 Want a cigar? 172 00:14:09,095 --> 00:14:11,529 I do not smoke. From smoking cases of cancer. 173 00:14:11,564 --> 00:14:12,895 Lies. 174 00:14:12,932 --> 00:14:14,923 Silly nonsense doctors. 175 00:14:14,967 --> 00:14:16,764 I'll tell you from what happens with cancer. 176 00:14:16,802 --> 00:14:18,895 Soap, water and frequent washing... 177 00:14:18,938 --> 00:14:20,633 will lead you to cancer much faster. 178 00:14:20,673 --> 00:14:22,664 I would like a cigar. 179 00:14:22,708 --> 00:14:24,073 What do you like? 180 00:14:24,110 --> 00:14:26,510 These are straight from Havana, 181 00:14:26,546 --> 00:14:28,537 with all consideration due to equipment. 182 00:14:30,416 --> 00:14:32,976 Yeah. How do you like? 183 00:14:33,019 --> 00:14:34,486 Very well. Thank you. 184 00:14:34,520 --> 00:14:37,489 I wish that you were greeted Hoanga. He's from a distant country. 185 00:14:37,523 --> 00:14:40,048 Oh, the Ambassador of Asia. 186 00:14:40,092 --> 00:14:41,992 He is Kampuchean refugee. 187 00:14:42,028 --> 00:14:43,689 Oh, Kampuchean. 188 00:14:43,729 --> 00:14:46,095 Give the Prince my credentials. 189 00:14:46,132 --> 00:14:48,532 There is no need, he is a little boy. 190 00:14:48,568 --> 00:14:51,469 He sailed on a boat and suffered from bad people. 191 00:14:51,504 --> 00:14:54,530 Hurt? It will no longer suffer... 192 00:14:54,574 --> 00:14:56,872 because he is under my protection. 193 00:15:08,854 --> 00:15:10,845 What time is it? 194 00:15:10,890 --> 00:15:12,881 I do not know. 195 00:15:12,925 --> 00:15:15,223 And that show hours? 196 00:15:18,764 --> 00:15:20,425 I see that two hours. 197 00:15:20,466 --> 00:15:22,229 I think, two hours. 198 00:15:22,268 --> 00:15:25,465 When I opened them, it would be 2:00. 199 00:15:27,006 --> 00:15:29,372 Picnic on the rails. 200 00:15:29,408 --> 00:15:32,639 And then continue the expedition. 201 00:15:32,678 --> 00:15:35,146 Our exploration. 202 00:15:40,486 --> 00:15:43,614 I'm gonna climb that mountain as for TV shows. 203 00:15:43,656 --> 00:15:45,988 If you fall, do not come running to me crying. 204 00:15:46,025 --> 00:15:48,550 I'm not worried. Its magnetic lamp 205 00:15:48,594 --> 00:15:51,188 I will go through the entire galaxy Galiafa. 206 00:15:56,769 --> 00:15:59,602 On board the Omega H23 his spaceship 207 00:15:59,639 --> 00:16:02,540 Astronaut Toby almost reached Galaxy Goliath 208 00:16:02,575 --> 00:16:04,440 with its devastating meteor showers. 209 00:16:04,477 --> 00:16:08,038 No one could explore its treacherous terrain. 210 00:16:08,080 --> 00:16:09,980 Now thanks to this interdimensional program 211 00:16:10,016 --> 00:16:12,246 you can see the direct transfer of... 212 00:16:12,285 --> 00:16:14,685 about this fantastic act, defy death. 213 00:16:14,720 --> 00:16:18,315 The seven-year child is conquer Goliath. 214 00:16:18,357 --> 00:16:20,348 Oh, no! Ladies and Gentlemen, 215 00:16:20,393 --> 00:16:24,386 you are witnesses of this terrible, truly terrifying disaster. 216 00:16:24,430 --> 00:16:26,330 Toby has just sent your spaceship 217 00:16:26,365 --> 00:16:30,199 the most dangerous meteor storm. 218 00:16:30,236 --> 00:16:32,227 He will be mercilessly bombed 219 00:16:32,271 --> 00:16:34,535 since moving to the center of the vortex, 220 00:16:34,573 --> 00:16:36,700 magnetic force which is too strong. 221 00:16:36,742 --> 00:16:39,802 Wait, this amazing child found a solution. 222 00:16:39,845 --> 00:16:42,109 Thanks to its magnet he was able to overcome... 223 00:16:42,148 --> 00:16:45,117 centripetal force of horrific physical phenomenon 224 00:16:45,151 --> 00:16:47,779 and is free! Toby, took a magnet, 225 00:16:47,820 --> 00:16:50,687 and broke! Toby is safe! 226 00:17:00,933 --> 00:17:04,391 Liz, Hoang, there is a house! 227 00:17:12,445 --> 00:17:15,039 - Come on, take a closer look. - Good. 228 00:17:26,425 --> 00:17:27,619 What kind of house? 229 00:17:27,660 --> 00:17:29,685 I have already said, this is an old house. 230 00:17:29,729 --> 00:17:31,321 Is not it beautiful? 231 00:17:31,364 --> 00:17:34,162 This tidy. 232 00:17:34,200 --> 00:17:35,929 How do we go? 233 00:17:35,968 --> 00:17:38,129 Do not worry, I'll find a way. 234 00:17:38,170 --> 00:17:40,161 There are windows everywhere. 235 00:17:48,047 --> 00:17:49,639 I have something to see. 236 00:17:49,682 --> 00:17:52,116 I also want to see. Move over. 237 00:17:52,151 --> 00:17:54,381 Oh, wow, Just look at all this. 238 00:17:54,420 --> 00:17:56,888 Fantastically beautiful. 239 00:17:56,922 --> 00:17:58,116 Yeah. 240 00:17:58,157 --> 00:18:01,649 You see, it's full of leaves. 241 00:18:01,694 --> 00:18:03,685 It looks like nobody lives here. 242 00:18:04,797 --> 00:18:07,425 How many web, boys! 243 00:18:07,466 --> 00:18:09,866 And what's strange? We need to think how to get inside. 244 00:18:10,903 --> 00:18:12,871 Look at the door. 245 00:18:12,905 --> 00:18:14,497 Interestingly, it is open. 246 00:18:14,540 --> 00:18:17,407 Let me go! I found a house! 247 00:18:17,443 --> 00:18:19,934 - Open. - Let me through! You ignore me. 248 00:18:25,017 --> 00:18:27,212 Boys, look! 249 00:18:27,253 --> 00:18:29,483 What? 250 00:18:29,522 --> 00:18:31,956 Wow! 251 00:18:31,991 --> 00:18:34,221 Look at all these things. 252 00:18:35,361 --> 00:18:37,852 This will be our secret house. We do not have anyone to talk about it, 253 00:18:37,897 --> 00:18:39,694 - Even Uncle Alex. - Good. 254 00:18:39,732 --> 00:18:42,064 I will only say Frederico. 255 00:18:42,101 --> 00:18:45,867 Interestingly, what is it? 256 00:18:47,072 --> 00:18:49,905 Typewriter. 257 00:18:51,010 --> 00:18:53,171 And even works. 258 00:18:54,980 --> 00:18:58,006 Toby, go, see! 259 00:18:58,050 --> 00:18:59,415 What? 260 00:18:59,452 --> 00:19:01,215 - A bit rusted. - Telephone 261 00:19:01,253 --> 00:19:03,187 as in cowboy movies! 262 00:19:08,327 --> 00:19:10,818 - Look! - What could it be? 263 00:19:10,863 --> 00:19:12,990 Here the depot, silly. 264 00:19:15,668 --> 00:19:17,693 I want to see. 265 00:19:17,736 --> 00:19:19,670 There were not only lose you. 266 00:19:19,705 --> 00:19:22,435 Just what scream with all his strength! 267 00:19:39,692 --> 00:19:41,592 - Toby! - Toby! 268 00:19:41,627 --> 00:19:43,254 Toby, where are you? 269 00:19:43,295 --> 00:19:45,058 Answer me! 270 00:19:48,234 --> 00:19:51,032 Wow! 271 00:19:52,037 --> 00:19:53,868 Where are you? 272 00:19:53,906 --> 00:19:58,070 Huge! 273 00:19:58,110 --> 00:20:00,010 - Toby! - Toby! 274 00:20:04,950 --> 00:20:08,386 Lokomotiv is my, my, my! I found it! 275 00:20:08,420 --> 00:20:10,445 Which engine? 276 00:20:10,489 --> 00:20:12,354 Here it is. Can not you see? 277 00:20:14,361 --> 00:20:17,054 What is the big one. 278 00:20:18,097 --> 00:20:20,292 Beautiful... 279 00:20:30,543 --> 00:20:32,977 It is a huge! 280 00:20:35,514 --> 00:20:38,278 Look at the wheel. 281 00:21:22,661 --> 00:21:24,822 You see, all the wheels have connecting rods. 282 00:21:24,863 --> 00:21:26,626 We can ride on it? 283 00:21:26,665 --> 00:21:28,223 Course. 284 00:21:28,267 --> 00:21:31,828 And I'll take it, because it is my engine. 285 00:21:31,870 --> 00:21:33,633 No, no, no. 286 00:21:33,672 --> 00:21:35,003 Why? 287 00:21:35,040 --> 00:21:38,373 Because you are not yet an adult, police catch you and put in jail. 288 00:21:38,410 --> 00:21:40,378 I know how it works. 289 00:21:44,183 --> 00:21:47,016 Lid lifted vapor pressure. 290 00:21:47,052 --> 00:21:50,112 The air lifts the lid when the water boils. 291 00:21:50,155 --> 00:21:53,215 This is not the focus, as in a circus? 292 00:21:53,258 --> 00:21:55,021 Not at all. 293 00:21:55,060 --> 00:21:58,223 The man, whose name Dennis Pope, the idea 294 00:21:58,263 --> 00:22:00,595 conclude that if the steam is trapped in a large pot... 295 00:22:00,633 --> 00:22:02,726 he can activate the machine, 296 00:22:02,768 --> 00:22:04,326 even locomotive. 297 00:22:04,370 --> 00:22:07,737 It happened before you were born. 298 00:22:07,773 --> 00:22:10,207 Lokomotiv, it's just 299 00:22:10,242 --> 00:22:12,267 great pot 300 00:22:12,311 --> 00:22:15,303 filled with water and heated with coal. 301 00:22:15,347 --> 00:22:17,611 Steam pressure 302 00:22:17,650 --> 00:22:19,743 creates a piston movement. 303 00:22:19,785 --> 00:22:22,413 Pistons set in motion the wheels. 304 00:22:22,454 --> 00:22:25,514 You can have a locomotive? 305 00:22:25,557 --> 00:22:27,388 No. 306 00:22:27,426 --> 00:22:28,950 Few can. 307 00:22:28,994 --> 00:22:31,462 Need a clever man, 308 00:22:31,497 --> 00:22:33,158 to learn this. 309 00:22:33,198 --> 00:22:36,258 The few engineers, who could have long gone. 310 00:22:36,301 --> 00:22:38,166 Nobody left? 311 00:22:38,203 --> 00:22:41,764 There are a few pensioners 312 00:22:41,807 --> 00:22:45,038 but certainly they are very old. 313 00:22:45,077 --> 00:22:47,204 For example, there is one. 314 00:22:47,246 --> 00:22:50,306 He lives near the railway... 315 00:22:50,349 --> 00:22:52,408 old Tyubal, 316 00:22:52,451 --> 00:22:54,009 wacky lame cripple... 317 00:22:54,053 --> 00:22:57,545 who calls himself Emperor of Peru.. 318 00:22:57,589 --> 00:23:02,288 He is the one of the latest drivers. 319 00:23:02,327 --> 00:23:06,286 So you found the locomotive. 320 00:23:07,666 --> 00:23:09,156 How did you know? 321 00:23:09,201 --> 00:23:10,930 I have my eyes on the back. 322 00:23:10,969 --> 00:23:12,561 How? 323 00:23:12,604 --> 00:23:15,505 Under the hair. 324 00:23:15,541 --> 00:23:17,839 Hair protection against mosquitoes... 325 00:23:17,876 --> 00:23:20,106 but prevent us from seeing. 326 00:23:21,513 --> 00:23:23,140 Yeah. 327 00:23:23,182 --> 00:23:25,776 Please show us how to run a locomotive? 328 00:23:25,818 --> 00:23:27,649 Manage them? 329 00:23:27,686 --> 00:23:28,880 He's mine! 330 00:23:28,921 --> 00:23:30,582 No, my. I found it. 331 00:23:30,622 --> 00:23:32,112 Did you find it? 332 00:23:32,157 --> 00:23:35,854 Then you must be Locomotive Chancellor. 333 00:23:35,894 --> 00:23:37,088 All right. 334 00:23:37,129 --> 00:23:40,257 Did you accidentally... 335 00:23:40,299 --> 00:23:44,668 somebody said that you have found a locomotive? 336 00:23:44,703 --> 00:23:46,170 - None. - No? 337 00:23:46,205 --> 00:23:47,399 None. 338 00:23:47,439 --> 00:23:49,737 Because, if you chat away... this big secret... 339 00:23:49,775 --> 00:23:52,642 even if you tell someone I'll put you in the darkest dungeon... 340 00:23:52,678 --> 00:23:55,238 and eat there, like a bear-cannibal! 341 00:23:55,280 --> 00:23:57,248 You have to keep a secret, 342 00:23:57,282 --> 00:24:01,048 even under pain of severe punishment 343 00:24:01,086 --> 00:24:04,055 and the most painful torture! 344 00:24:04,089 --> 00:24:07,786 Where would you like to go? What to see? 345 00:24:07,826 --> 00:24:09,919 Everything. 346 00:24:09,962 --> 00:24:12,021 All? 347 00:24:12,064 --> 00:24:14,464 Then it is a good place to send! 348 00:24:14,500 --> 00:24:17,594 Yeah. We can go to the Amazon! 349 00:24:17,636 --> 00:24:20,161 From there began to Chief Crazy Horse. 350 00:24:21,807 --> 00:24:23,434 Next on Amazon! 351 00:24:24,743 --> 00:24:26,734 Wait a minute wait. 352 00:24:34,553 --> 00:24:38,887 The Emperor said that the locomotive, we can go anywhere. 353 00:24:38,924 --> 00:24:40,585 Really? 354 00:24:40,626 --> 00:24:42,924 Then our first trip will be on Amazon... 355 00:24:42,961 --> 00:24:44,986 to see the Great Leader by the name Crazy Horse. 356 00:25:08,554 --> 00:25:10,545 My little! 357 00:25:13,792 --> 00:25:16,158 How, my boy, you like it? 358 00:25:18,096 --> 00:25:20,462 That's what you like. So. 359 00:25:20,499 --> 00:25:23,229 Eat well. But do not hurry. 360 00:25:30,943 --> 00:25:33,343 Wonderful! Fantastic! 361 00:25:33,378 --> 00:25:34,936 Wow! 362 00:25:34,980 --> 00:25:36,948 Share more. 363 00:25:36,982 --> 00:25:39,416 There are better. 364 00:25:49,561 --> 00:25:51,961 - It is even better. - Much. 365 00:26:28,033 --> 00:26:30,297 Toby, our illustrious Head City fire officials, 366 00:26:30,335 --> 00:26:32,599 man, that we can all be proud of 367 00:26:32,638 --> 00:26:34,606 headed by a brigade of firefighters... 368 00:26:34,640 --> 00:26:36,608 leading the battle with the raging inferno... 369 00:26:36,642 --> 00:26:40,203 engulfed the 56-storey building. 370 00:26:40,245 --> 00:26:44,181 Uncontrolled rage fire swept ultramodern skyscraper... 371 00:26:44,216 --> 00:26:47,185 in the Babylonian quarter in the city. 372 00:26:47,219 --> 00:26:48,948 The crowd in a panic! 373 00:26:48,987 --> 00:26:51,854 Napoleon Bonaparte himself welcomes Toby. 374 00:26:51,890 --> 00:26:53,949 The captain, the smoke is too thick. 375 00:26:53,992 --> 00:26:55,960 Monsieur, we do not see anything inside. 376 00:26:55,994 --> 00:26:57,552 See there. 377 00:26:57,596 --> 00:27:00,463 Someone in a trap. It looks like an animal. 378 00:27:00,499 --> 00:27:02,831 Do not worry. I have an idea. 379 00:27:04,303 --> 00:27:06,669 Now I pass the microphone 380 00:27:06,705 --> 00:27:09,333 known Kampuchean reporter Bompheyu Gokartu. 381 00:27:09,374 --> 00:27:12,366 Toby rummages in his diving equipment 382 00:27:12,411 --> 00:27:14,538 and finds a breathing tube. 383 00:27:14,579 --> 00:27:17,548 Now nothing hinders his courage. 384 00:27:17,582 --> 00:27:19,846 He rushes forward. Alone. Brave. 385 00:27:19,885 --> 00:27:22,217 Right in a terrible fire. 386 00:27:23,322 --> 00:27:25,381 My God. I can not look at it. 387 00:27:25,424 --> 00:27:27,790 The whole town is in the smoke. It's just a nightmare. 388 00:27:27,826 --> 00:27:29,350 Brigadier disappeared in fire. 389 00:27:29,394 --> 00:27:31,487 Area cleared of people... 390 00:27:31,530 --> 00:27:33,998 and there is nobody who could help brave Toby. 391 00:27:34,032 --> 00:27:36,023 Wait... 392 00:27:40,305 --> 00:27:42,899 Crowd applauded. Goose is saved. 393 00:27:42,941 --> 00:27:45,375 Cheers, Toby, our Super-boy. 394 00:27:45,410 --> 00:27:47,935 Brave Papier, braver than Joan of Arc. 395 00:28:06,965 --> 00:28:08,899 To whom are you going to marry? 396 00:28:08,934 --> 00:28:11,334 If I marry, it was only at my mother. 397 00:28:11,370 --> 00:28:12,769 She's pretty? 398 00:28:12,804 --> 00:28:14,328 Even some pretty. 399 00:28:14,373 --> 00:28:17,035 She has a pug nose... 400 00:28:17,075 --> 00:28:19,305 Nice nose. 401 00:28:20,712 --> 00:28:24,011 Her lips are soft and red. 402 00:28:25,984 --> 00:28:27,679 Where is she? 403 00:28:27,719 --> 00:28:29,778 She is in Cambodia. 404 00:28:32,057 --> 00:28:34,116 I must find her. 405 00:28:48,707 --> 00:28:51,972 I want to see all these drawings. 406 00:28:52,010 --> 00:28:54,137 It is important, you know? 407 00:28:54,179 --> 00:28:55,976 So you did not miss anything 408 00:28:56,014 --> 00:28:58,847 about I'll tell you. 409 00:28:58,884 --> 00:29:00,749 Do you understand me? 410 00:29:00,786 --> 00:29:02,777 All right. Chancellor? 411 00:29:02,821 --> 00:29:04,618 - This is for you. - Yes, sir. 412 00:29:04,656 --> 00:29:08,285 Well, now oiler, 413 00:29:08,326 --> 00:29:10,556 the one with a long nose. She is. 414 00:29:10,595 --> 00:29:12,586 Give it to me. 415 00:29:12,631 --> 00:29:15,725 Sesame is an opening. 416 00:29:15,767 --> 00:29:18,895 which must be applied to sensitive joints 417 00:29:18,937 --> 00:29:21,735 my locomotive 418 00:29:21,773 --> 00:29:24,606 and my beautiful locomotive... 419 00:29:24,643 --> 00:29:26,736 come to life again. 420 00:29:26,778 --> 00:29:29,679 And to pour oil down the drain? 421 00:29:29,714 --> 00:29:31,978 In the pipe? This is not what... not good. 422 00:29:32,017 --> 00:29:35,077 Just what is marked in red. 423 00:29:35,120 --> 00:29:37,111 here on the map. 424 00:29:37,155 --> 00:29:39,817 Then everything turned out well. 425 00:30:56,201 --> 00:30:58,499 Now listen to me, 426 00:30:58,537 --> 00:31:00,630 I want you here got himself a sneak! 427 00:31:00,672 --> 00:31:02,902 I'm just passing by... 428 00:31:02,941 --> 00:31:05,603 and said to myself, "Mr. Mayor, 429 00:31:05,644 --> 00:31:07,669 why would you... 430 00:31:07,712 --> 00:31:10,044 not visit one of the taxpayers?" 431 00:31:10,081 --> 00:31:11,776 Taxpayers? 432 00:31:11,816 --> 00:31:14,546 I am not a taxpayer. I do not pay any taxes... 433 00:31:14,586 --> 00:31:16,952 and do not intend to pay! 434 00:31:16,988 --> 00:31:18,580 I have come to help you. 435 00:31:18,623 --> 00:31:20,853 I do not need your help. I do not need anyone's help. 436 00:31:20,892 --> 00:31:24,555 City of thought that perhaps your health... 437 00:31:24,596 --> 00:31:26,188 - My health? - Yes. 438 00:31:26,231 --> 00:31:28,665 And that my health? I have excellent health! 439 00:31:28,700 --> 00:31:31,134 I have excellent health! And if you're not out of here... 440 00:31:31,169 --> 00:31:33,569 I was suspended on your foot in your chimney! 441 00:31:33,605 --> 00:31:34,833 I'm the mayor. 442 00:31:34,873 --> 00:31:37,068 I do not care, you're the mayor or anyone else! 443 00:31:37,108 --> 00:31:38,735 I did not vote for you! 444 00:31:38,777 --> 00:31:40,574 And never will vote! 445 00:31:40,612 --> 00:31:43,308 Citizens voted by a majority... 446 00:31:43,348 --> 00:31:45,612 put you in the holiday home. 447 00:31:45,650 --> 00:31:46,947 Vacation? 448 00:31:46,985 --> 00:31:48,282 Who needs rest? 449 00:31:48,320 --> 00:31:49,947 I do not need a vacation! 450 00:31:49,988 --> 00:31:51,956 I need you had cleaned! 451 00:31:51,990 --> 00:31:53,981 - But you're a cripple. - Cripple? 452 00:31:54,025 --> 00:31:56,459 I'm not a cripple! Do you think I'm sitting here, because a cripple? 453 00:31:56,494 --> 00:32:00,487 If I want, then get up and away with any of your hangers! 454 00:32:00,532 --> 00:32:03,626 If you something happens... 455 00:32:03,668 --> 00:32:06,603 Did something happen to you, If you're not out away from my eyes! 456 00:32:06,638 --> 00:32:10,768 Get out! Get out! 457 00:32:43,608 --> 00:32:45,667 At this hour, I am pleased to welcome our television audience 458 00:32:45,710 --> 00:32:48,474 at Symphony Hall gathered to hear Berlioz concert... 459 00:32:48,513 --> 00:32:52,313 running young conductor Toby. 460 00:33:11,569 --> 00:33:13,400 Ladies and Gentlemen, 461 00:33:13,438 --> 00:33:15,030 in an outburst of emotions 462 00:33:15,073 --> 00:33:18,372 maestro Toby broke his baton. 463 00:33:18,410 --> 00:33:21,402 But nothing frightens a great musician. 464 00:33:21,446 --> 00:33:23,676 He pulls out a feather from the tail of a duck's back... 465 00:33:23,715 --> 00:33:26,149 and continued the concert. 466 00:34:21,506 --> 00:34:23,804 Yes? 467 00:34:23,842 --> 00:34:26,140 Speak. 468 00:34:30,048 --> 00:34:32,278 I was waiting for your call. 469 00:34:33,485 --> 00:34:35,919 Little Hoang is a beautiful child. 470 00:34:35,954 --> 00:34:38,855 No worries. This is a good family? 471 00:34:38,890 --> 00:34:40,551 Excellent. 472 00:34:40,592 --> 00:34:43,060 Hoang is a bright kid. 473 00:34:43,094 --> 00:34:45,187 I'm calm for him. 474 00:34:45,230 --> 00:34:47,790 As soon as he got acquainted with my nephews... 475 00:34:47,832 --> 00:34:49,561 they became inseparable. 476 00:34:49,601 --> 00:34:54,334 Every day, go to "journey." 477 00:34:54,372 --> 00:34:59,071 In fact, go on a picnic on bicycles. 478 00:34:59,110 --> 00:35:00,941 Such a good boy. 479 00:35:02,580 --> 00:35:06,676 I am confident that he quickly gets used a new family. 480 00:35:08,753 --> 00:35:10,812 Come. 481 00:35:11,856 --> 00:35:13,949 Good night. 482 00:35:13,992 --> 00:35:16,324 I'm sorry that he will be leaving us. 483 00:35:16,361 --> 00:35:18,556 I'm so used to it. 484 00:35:18,596 --> 00:35:20,860 It is for his own good. 485 00:35:20,899 --> 00:35:23,390 At his age, do not grieve long. 486 00:35:35,580 --> 00:35:37,605 My baby. 487 00:35:42,520 --> 00:35:44,044 It's time to go. 488 00:35:44,088 --> 00:35:45,919 Come with us. 489 00:35:45,957 --> 00:35:48,118 Go to the boat. 490 00:35:48,159 --> 00:35:49,956 Please stay with me. 491 00:35:49,994 --> 00:35:51,928 It is impossible. 492 00:35:51,963 --> 00:35:54,989 Soon will come the other boats. There will be a place for mothers. 493 00:35:55,033 --> 00:35:57,695 Promise that you will not cry. 494 00:35:58,970 --> 00:36:01,632 Well, Mom, I promise. 495 00:36:02,807 --> 00:36:04,798 Mama, Mama. 496 00:36:04,843 --> 00:36:07,539 you could put me in your tummy... 497 00:36:07,579 --> 00:36:10,605 and pretend that I'm yours puppy or kitten. 498 00:36:57,262 --> 00:36:59,924 Are you crying? 499 00:36:59,964 --> 00:37:02,330 No. I gave my word. 500 00:37:02,367 --> 00:37:04,597 I promised that I will not cry. 501 00:37:04,636 --> 00:37:06,627 I promised my mother. 502 00:37:08,306 --> 00:37:10,206 She was still in Cambodia? 503 00:37:10,241 --> 00:37:11,902 Yes. 504 00:37:13,044 --> 00:37:16,104 Do you know where Cambodia is on the map? 505 00:37:39,003 --> 00:37:41,096 Faster. 506 00:37:41,139 --> 00:37:43,039 Faster faster faster faster. 507 00:37:43,074 --> 00:37:44,974 The wheels must spin faster. 508 00:37:45,009 --> 00:37:46,271 And how to stop? 509 00:37:46,311 --> 00:37:48,939 Brake. I press on the brake... 510 00:37:52,584 --> 00:37:53,778 and we stop. 511 00:37:56,454 --> 00:37:58,445 Now we can go. We know how to manage it. 512 00:37:58,489 --> 00:38:01,856 Go? You can not go with this engine. 513 00:38:01,893 --> 00:38:04,885 No. You must learn to take care of the engine. 514 00:38:04,929 --> 00:38:08,160 He needs food, needs water. 515 00:38:08,199 --> 00:38:12,101 You need to have a lot of water and coal to feed him. 516 00:38:12,136 --> 00:38:15,037 And if you are going to do... 517 00:38:15,073 --> 00:38:17,234 he will love you. 518 00:38:18,242 --> 00:38:19,641 Done. 519 00:38:31,889 --> 00:38:34,187 The water is cold. 520 00:38:46,871 --> 00:38:49,897 Now, tell me, where the handle brake lever. 521 00:38:52,143 --> 00:38:53,337 This one? 522 00:38:53,378 --> 00:38:55,369 Correct, correct. 523 00:38:55,413 --> 00:38:58,439 And where is the speed sensor? 524 00:38:58,483 --> 00:39:00,747 Speed wheels? 525 00:39:00,785 --> 00:39:02,912 No. No wheels. 526 00:39:02,954 --> 00:39:05,354 How can you explain? 527 00:39:05,390 --> 00:39:08,553 I have appointed thee locomotive Chancellor. 528 00:39:10,194 --> 00:39:12,253 I promise that tomorrow I'll know. 529 00:39:12,296 --> 00:39:13,854 Promise promise. 530 00:39:13,898 --> 00:39:17,163 Me. Emperor of Peru. 531 00:39:17,201 --> 00:39:18,964 Say "Your Majesty." 532 00:39:19,003 --> 00:39:20,334 Your Majesty. 533 00:39:20,371 --> 00:39:21,531 That's better. 534 00:39:21,572 --> 00:39:24,803 Yeah. So I called my subjects... 535 00:39:24,842 --> 00:39:26,639 When preparing to go into battle. 536 00:39:26,678 --> 00:39:28,441 The enemies came to take us. 537 00:39:28,479 --> 00:39:31,346 You know what they were? Very high. 538 00:39:31,382 --> 00:39:33,543 And you know who I sent deal with them? 539 00:39:33,584 --> 00:39:35,950 6000 dwarfs. 540 00:39:35,987 --> 00:39:39,150 This must be seen! High guys and little guys. 541 00:39:39,190 --> 00:39:41,181 They disgracefully fled. 542 00:39:41,225 --> 00:39:43,216 A dwarf ran after them, 543 00:39:43,261 --> 00:39:45,024 grabbed by the legs, 544 00:39:45,063 --> 00:39:47,657 and destroyed on the spot. 545 00:39:47,699 --> 00:39:50,429 Before you Emperor of Peru... 546 00:39:50,468 --> 00:39:52,663 surrounded by dwarfs... 547 00:39:52,704 --> 00:39:56,231 getting ready to bless the new conductor of the imperial engine, 548 00:39:56,274 --> 00:39:57,901 Toby Young. 549 00:39:57,942 --> 00:40:00,968 After the coronation of Queen... 550 00:40:01,012 --> 00:40:04,106 and croquet Alice in Wonderland... 551 00:40:04,148 --> 00:40:06,742 the world seen such a rite... 552 00:40:06,784 --> 00:40:10,015 where had all the superstars... 553 00:40:10,054 --> 00:40:12,284 and the living Head of State. 554 00:40:12,323 --> 00:40:14,689 Surrounded by admiring fans and vassals... 555 00:40:14,726 --> 00:40:17,024 components of Honor Guard... 556 00:40:17,061 --> 00:40:20,428 Toby strides with pride and dignity. 557 00:40:21,699 --> 00:40:24,099 He wore the national costume... 558 00:40:24,135 --> 00:40:26,899 and the holy hatchet on his belt. 559 00:40:43,955 --> 00:40:45,946 The emperor wears a cap 560 00:40:45,990 --> 00:40:48,390 the head of the imperial Explorer Toby 561 00:40:48,426 --> 00:40:51,452 which, together with the gloves will symbolize his high office. 562 00:41:07,111 --> 00:41:09,545 What a tragedy! 563 00:41:09,580 --> 00:41:12,549 Only the Emperor was about to hand over his glasses... 564 00:41:12,583 --> 00:41:14,050 as they fell to the ground. 565 00:41:14,085 --> 00:41:16,315 One glass seems to be broken. 566 00:41:16,354 --> 00:41:18,845 But wait! Do not hesitate a minute... 567 00:41:18,890 --> 00:41:22,018 Toby gets the ax and a precise, fast blow 568 00:41:22,059 --> 00:41:24,050 chips bottom of a bottle... 569 00:41:24,095 --> 00:41:26,256 and ably replaces the broken lens. 570 00:41:30,568 --> 00:41:34,197 The crowd gives him the thunder of applause. 571 00:41:46,250 --> 00:41:48,241 Now... 572 00:41:48,286 --> 00:41:52,484 I am a real conductor locomotive! 573 00:42:43,908 --> 00:42:47,469 Get out of my land! 574 00:42:47,511 --> 00:42:49,479 - We come as friends. - Friends? 575 00:42:49,513 --> 00:42:51,743 We came to tell you tomorrow... 576 00:42:51,782 --> 00:42:53,716 We will accompany you to holiday home... 577 00:42:53,751 --> 00:42:55,616 where will be taken care of you. 578 00:42:55,653 --> 00:42:58,247 You know whom you are speaking? You know whom you are speaking? 579 00:42:58,289 --> 00:42:59,984 You speak with the Emperor of Peru! 580 00:43:00,024 --> 00:43:01,218 Yes, of course. 581 00:43:01,259 --> 00:43:02,954 Be prepared 582 00:43:02,994 --> 00:43:05,792 receive honors worthy of the emperor. 583 00:43:05,830 --> 00:43:07,923 Pork swill! 584 00:43:07,965 --> 00:43:09,956 I know who sent you... 585 00:43:10,001 --> 00:43:12,469 This mayor, slippery toad! 586 00:43:12,503 --> 00:43:15,529 I do not need rest! Do you hear me? I do not need rest! 587 00:43:15,573 --> 00:43:17,234 I do not need you! I do not need anyone! 588 00:43:17,275 --> 00:43:20,267 And if you do not immediately get out of here... 589 00:43:20,311 --> 00:43:23,474 I'll introduce you to their beloved crocodiles in the basement! 590 00:43:23,514 --> 00:43:26,574 We'll see you tomorrow, friend. 591 00:43:27,585 --> 00:43:29,143 Goodbye, Emperor. 592 00:43:29,186 --> 00:43:30,881 I demand... 593 00:43:30,922 --> 00:43:33,049 that you have betrayed the terrible death... 594 00:43:33,090 --> 00:43:36,116 If you still come back here! 595 00:43:37,628 --> 00:43:39,220 I warn you! 596 00:44:02,253 --> 00:44:04,847 Mom, Dad and where? He was killed? 597 00:44:04,889 --> 00:44:06,652 He was in a concentration camp. 598 00:44:06,691 --> 00:44:08,022 With him everything will be fine. 599 00:44:08,059 --> 00:44:09,458 This is a big state school. 600 00:44:09,493 --> 00:44:11,518 Do not worry, son. 601 00:44:16,801 --> 00:44:19,497 Say you want to be taken away from us... 602 00:44:19,537 --> 00:44:21,698 and settled in another house? 603 00:44:21,739 --> 00:44:23,400 No. 604 00:44:23,441 --> 00:44:25,739 On the other Uncle Alex 605 00:44:25,776 --> 00:44:27,903 Aunt Elsa and Flora? 606 00:44:27,945 --> 00:44:29,936 No, I do not want. 607 00:44:29,981 --> 00:44:33,109 To other Toby, another Liz? 608 00:44:34,352 --> 00:44:36,343 No way. No. 609 00:44:36,387 --> 00:44:39,686 So we have to go to Cambodia... 610 00:44:39,724 --> 00:44:41,783 not on Amazon 611 00:44:41,826 --> 00:44:44,226 as Chief Crazy Horse. 612 00:44:44,261 --> 00:44:46,229 The Emperor was supposed to take us there... 613 00:44:46,263 --> 00:44:48,163 you to find his mother... 614 00:44:48,199 --> 00:44:50,030 and married her. 615 00:44:50,067 --> 00:44:52,194 It's so far away. 616 00:44:52,236 --> 00:44:55,262 We need a ton of coal. 617 00:44:56,340 --> 00:44:58,900 Oh, Queen of the Force, 618 00:44:58,943 --> 00:45:01,173 kills a lion with his bare hands! 619 00:45:01,212 --> 00:45:03,180 Help me find the coal. 620 00:45:03,214 --> 00:45:05,409 Do not you answer my prayer? 621 00:45:05,449 --> 00:45:07,007 This is for the train. 622 00:45:07,051 --> 00:45:08,678 If you can help us find the coal 623 00:45:08,719 --> 00:45:10,619 I promise to always have spinach 624 00:45:10,654 --> 00:45:13,919 buy you ice cream cone and draw you a picture. 625 00:45:15,159 --> 00:45:17,150 And when you marry your mother... 626 00:45:17,194 --> 00:45:20,357 you kiss her, as shown in the movies? 627 00:45:20,398 --> 00:45:22,423 Show me how. 628 00:45:24,802 --> 00:45:28,363 To their noses pressed to the cheeks. 629 00:45:31,342 --> 00:45:34,140 I have disturbing news. Poor power... 630 00:45:34,178 --> 00:45:36,476 sent to people who are here afraid. 631 00:45:36,514 --> 00:45:39,745 And the homer brought me a letter in Peru... 632 00:45:39,784 --> 00:45:42,378 that people come to arrest me... 633 00:45:42,420 --> 00:45:44,354 and locked in a rest home. 634 00:45:44,388 --> 00:45:45,753 I will not let them. 635 00:45:45,790 --> 00:45:48,258 I'll bring my big plastic sword. 636 00:45:48,292 --> 00:45:51,386 I too will defend you. I know judo. 637 00:45:51,429 --> 00:45:53,954 All the school call me madcap. 638 00:45:53,998 --> 00:45:57,434 I did not expect less from you. 639 00:45:57,468 --> 00:45:59,459 Do I have an idea. 640 00:45:59,503 --> 00:46:02,267 You take me to the old house. I'll hide in his silver locomotive. 641 00:46:02,306 --> 00:46:04,137 - I've never found. - Good. 642 00:46:04,175 --> 00:46:06,166 Well, let's go. Come. 643 00:46:06,210 --> 00:46:07,404 No. 644 00:46:07,445 --> 00:46:09,072 What do you mean, no? 645 00:46:09,113 --> 00:46:11,479 We'll take you only one condition. 646 00:46:11,515 --> 00:46:13,574 What condition? 647 00:46:13,617 --> 00:46:16,381 If you promise to take us the locomotive to Cambodia... 648 00:46:16,420 --> 00:46:18,820 instead of Amazon. 649 00:46:18,856 --> 00:46:21,620 Cambodia? This should consider... 650 00:46:21,659 --> 00:46:24,150 wonderful aromas of incense and all that. 651 00:46:24,195 --> 00:46:26,129 Why Cambodia? 652 00:46:26,163 --> 00:46:28,461 Mama Hoanga. He should marry her. 653 00:46:28,499 --> 00:46:30,126 Marry his mother? 654 00:46:30,167 --> 00:46:32,032 If my subjects to marry their mothers, 655 00:46:32,069 --> 00:46:33,502 we would have fewer divorces. 656 00:46:33,537 --> 00:46:35,300 Okay. Take a course in Cambodia. 657 00:46:35,339 --> 00:46:37,204 Let's hand! 658 00:46:37,241 --> 00:46:39,038 Not so. 659 00:46:42,113 --> 00:46:43,637 What is it? 660 00:46:43,681 --> 00:46:45,672 To seal the contract with Emperor of Peru. 661 00:46:45,716 --> 00:46:48,048 So we're going to Cambodia? 662 00:46:48,085 --> 00:46:50,883 Of course, we're going to Cambodia. 663 00:46:50,921 --> 00:46:52,388 Then hit me again. 664 00:46:52,423 --> 00:46:54,220 Hit? 665 00:46:58,762 --> 00:47:00,753 Turn to the right, then left, and then back! 666 00:47:00,798 --> 00:47:03,232 Faster, faster! 667 00:47:03,267 --> 00:47:05,963 The enemies are coming! Faster, faster! 668 00:47:07,171 --> 00:47:09,503 Faster! The enemies are coming! 669 00:47:09,540 --> 00:47:11,371 Guys, faster! 670 00:47:11,408 --> 00:47:13,069 Hurry! 671 00:47:17,982 --> 00:47:20,314 Guys, faster! 672 00:47:20,351 --> 00:47:23,445 Hurry! Enemies... The enemies are coming! 673 00:47:23,487 --> 00:47:25,318 So. Hurry! 674 00:47:25,356 --> 00:47:27,381 Hurry! So. 675 00:47:35,166 --> 00:47:37,862 My little Athenian warriors 676 00:47:37,902 --> 00:47:40,029 in gratitude, that carried me... 677 00:47:40,070 --> 00:47:41,537 you will live in high esteem by my throne 678 00:47:41,572 --> 00:47:44,541 10000 centuries. 679 00:47:53,617 --> 00:47:54,845 Mr Tyubal! 680 00:48:13,537 --> 00:48:16,438 Yeah. You made a great feat. 681 00:48:16,473 --> 00:48:19,340 Now you are ready to lead locomotive... 682 00:48:19,376 --> 00:48:22,345 though on the edge of the world. 683 00:48:22,379 --> 00:48:24,939 You'll live a long time. And I will live a long time. 684 00:48:24,982 --> 00:48:28,918 How long will I live Chancellor. 685 00:48:47,571 --> 00:48:49,562 So it's you, 686 00:48:49,607 --> 00:48:51,632 my beautiful iron giant. 687 00:48:53,978 --> 00:48:56,208 How could I live 688 00:48:56,247 --> 00:48:59,273 without you all these years? 689 00:48:59,316 --> 00:49:01,546 But for all these years I did not betray you. 690 00:49:01,585 --> 00:49:05,214 I had no radio... 691 00:49:05,256 --> 00:49:08,089 no TV... 692 00:49:08,125 --> 00:49:10,286 even heater 693 00:49:10,327 --> 00:49:12,761 do not spoil my life. 694 00:49:12,796 --> 00:49:15,162 I have been faithful to you... 695 00:49:15,199 --> 00:49:18,362 Faithful. Yes. Yes. 696 00:49:18,402 --> 00:49:22,896 When I ask entertain me 697 00:49:22,940 --> 00:49:26,137 You must sound... sound so... 698 00:49:32,916 --> 00:49:34,941 so loudly that everyone in the valley... 699 00:49:34,985 --> 00:49:37,112 learn about your arrival... 700 00:49:37,154 --> 00:49:38,849 know how beautiful you are... 701 00:49:38,889 --> 00:49:41,790 You need to be in the spotlight. 702 00:49:41,825 --> 00:49:44,259 To all looking at you... 703 00:49:44,295 --> 00:49:46,456 and said: "Is not he beautiful?" 704 00:49:46,497 --> 00:49:48,226 Is not it beautiful?" 705 00:49:48,265 --> 00:49:51,063 You would have kept me... 706 00:49:51,101 --> 00:49:52,830 in his cab, as in the palms 707 00:49:52,870 --> 00:49:54,861 warming with its warmth... 708 00:49:54,905 --> 00:49:57,499 warmth of his boiler. 709 00:49:59,777 --> 00:50:02,905 You would have entertained me... 710 00:50:02,946 --> 00:50:07,007 entertained me with their smoke, puffing his pipe. 711 00:50:07,051 --> 00:50:10,748 And sped forward. 712 00:50:13,490 --> 00:50:15,481 But before the tunnel... 713 00:50:15,526 --> 00:50:16,891 I would say to you: "Stop the smoke. 714 00:50:16,927 --> 00:50:19,122 Not worth it. We are in the tunnel." 715 00:50:19,163 --> 00:50:23,293 Otherwise you soot all my tools... 716 00:50:23,334 --> 00:50:25,700 and I was cut soot. 717 00:50:26,904 --> 00:50:30,738 You were such, 718 00:50:30,774 --> 00:50:33,106 and I think so, and remained 719 00:50:33,143 --> 00:50:34,770 little rascal. 720 00:50:34,812 --> 00:50:38,646 Happy first month! 721 00:50:42,186 --> 00:50:46,816 Happy first month, my dear Hoang! 722 00:50:46,857 --> 00:50:50,918 Happy first month! 723 00:50:50,961 --> 00:50:53,361 And now we have to blow out the candles. 724 00:51:19,923 --> 00:51:23,552 Fine. Almost happened. 725 00:51:23,594 --> 00:51:26,028 I can not. He is too tight. 726 00:51:26,063 --> 00:51:29,328 I will. See how. 727 00:51:33,504 --> 00:51:36,701 We celebrate Hoang the first month. 728 00:51:36,740 --> 00:51:41,006 Maybe join us? 729 00:51:41,044 --> 00:51:43,945 How can you be so hypocritical... 730 00:51:43,981 --> 00:51:46,313 when you know that a few days... 731 00:51:46,350 --> 00:51:48,045 He will leave us forever? 732 00:51:48,085 --> 00:51:51,054 - Wait, I take the tape. - Let's go out and play something. 733 00:51:51,088 --> 00:51:53,079 - Let's play in the London Bridge. - Good. 734 00:51:53,123 --> 00:51:55,091 Well, you two start. 735 00:51:55,125 --> 00:51:57,286 Raise your hands higher. 736 00:51:59,263 --> 00:52:02,630 London Bridge is falling, 737 00:52:02,666 --> 00:52:06,295 London Bridge is falling, 738 00:52:06,336 --> 00:52:09,772 London Bridge is falling, 739 00:52:09,807 --> 00:52:12,002 My Fair Lady. 740 00:52:14,678 --> 00:52:18,045 London Bridge is falling, 741 00:52:18,081 --> 00:52:21,380 Falling, falling. 742 00:52:21,418 --> 00:52:24,387 London Bridge falls... 743 00:52:25,389 --> 00:52:27,857 You also can not sleep with a full stomach? 744 00:52:27,891 --> 00:52:29,290 Like me and Toby? 745 00:52:29,326 --> 00:52:31,317 If you want I'll lend you... 746 00:52:31,361 --> 00:52:33,886 my favorite doll, Mary-Anne. 747 00:52:35,332 --> 00:52:36,959 I sleep with it. 748 00:52:37,000 --> 00:52:38,297 Where did you bought it? 749 00:52:38,335 --> 00:52:40,303 Never seen anything like it. 750 00:52:40,337 --> 00:52:42,396 This made my dad. 751 00:52:45,709 --> 00:52:47,700 Hoang lives here? 752 00:52:47,744 --> 00:52:48,870 He's my son. 753 00:52:48,912 --> 00:52:50,607 His father sent him this. 754 00:52:50,647 --> 00:52:52,012 Thank you. 755 00:53:08,198 --> 00:53:10,564 Good cart. This is for me. 756 00:53:15,572 --> 00:53:18,097 "Remember your dad." 757 00:53:18,141 --> 00:53:20,132 Toby, do so as necessary. 758 00:53:31,555 --> 00:53:33,750 Now my dragon red lips, 759 00:53:33,790 --> 00:53:36,953 black dress and beautiful shoes. 760 00:53:36,994 --> 00:53:39,622 Will you be my beauty at the ball railroad. 761 00:53:39,663 --> 00:53:41,688 You, too, dance, monsieur? 762 00:53:47,271 --> 00:53:51,207 Thin surgery made by Dr. Toby 763 00:53:51,241 --> 00:53:53,573 greatest health mind of our time, 764 00:53:53,610 --> 00:53:57,842 cured the Emperor of Peru from paralysis of both legs... 765 00:53:57,881 --> 00:54:01,681 stepped beyond human dreams. 766 00:54:16,066 --> 00:54:18,330 This is a miracle of science. Our Toby, 767 00:54:18,368 --> 00:54:20,097 Nobel Prize winner... 768 00:54:20,137 --> 00:54:23,629 Professor, do the real miracles. 769 00:54:25,943 --> 00:54:27,934 Repeat after me. 770 00:54:27,978 --> 00:54:30,105 - We swear... - We swear... 771 00:54:30,147 --> 00:54:34,311 - Never tell anyone... - Never tell anyone... 772 00:54:34,351 --> 00:54:38,981 - Where the locomotive... - Where the locomotive... 773 00:54:39,022 --> 00:54:43,618 - And where lies the Emperor. - And where lies the Emperor. 774 00:54:43,660 --> 00:54:45,890 Oath... 775 00:54:45,929 --> 00:54:48,056 we must fasten her sacred rite 776 00:54:48,098 --> 00:54:49,793 the Indians 777 00:54:49,833 --> 00:54:51,926 seal her own blood. 778 00:55:29,039 --> 00:55:32,531 Well, how silly you look, tying the toy to your finger. 779 00:55:32,576 --> 00:55:35,306 This is not a toy. This is the dressing. 780 00:55:35,345 --> 00:55:39,111 This is not bandage. This is the dressing, silly. 781 00:55:46,556 --> 00:55:49,081 Come on, hurry. 782 00:55:49,126 --> 00:55:51,686 Hurry up, lads, hurry. 783 00:55:53,764 --> 00:55:55,789 Okay, guys. 784 00:56:01,738 --> 00:56:03,569 Push, push. 785 00:56:14,351 --> 00:56:16,512 Not surprising. 786 00:56:16,553 --> 00:56:17,918 Nothing surprising. 787 00:56:17,954 --> 00:56:19,922 You know what I learned? 788 00:56:19,956 --> 00:56:22,516 When left all locomotives 789 00:56:22,559 --> 00:56:24,459 and machinists. 790 00:56:24,494 --> 00:56:26,928 They forgot to do one thing. 791 00:56:26,963 --> 00:56:30,330 Cut off the telephone wires. 792 00:56:30,367 --> 00:56:33,302 So what can be contacted with friends... 793 00:56:33,336 --> 00:56:34,894 without pigeons. 794 00:56:34,938 --> 00:56:37,406 And not just with friends. 795 00:56:37,441 --> 00:56:40,638 I call on all the sidings and... 796 00:56:40,677 --> 00:56:44,841 to report that the train will pass. 797 00:56:45,849 --> 00:56:47,840 So we can only get coal. 798 00:56:47,884 --> 00:56:49,351 That's right, my friends. 799 00:56:49,386 --> 00:56:52,184 We need only to coal. 800 00:56:52,222 --> 00:56:54,383 You hear? We need coal. 801 00:56:56,159 --> 00:56:58,389 Drums. Look, look. 802 00:57:13,276 --> 00:57:15,608 O rope, feel me. 803 00:57:15,645 --> 00:57:18,739 Love me like I love you. 804 00:57:18,782 --> 00:57:22,240 Forget that I am old. 805 00:57:22,285 --> 00:57:24,617 Take me on his back... 806 00:57:24,654 --> 00:57:26,713 quicken beneath my feet. 807 00:57:41,838 --> 00:57:44,306 Leave me alone. 808 00:57:44,341 --> 00:57:45,603 I do not need help. 809 00:57:45,642 --> 00:57:50,079 What are you doing here? 810 00:57:51,248 --> 00:57:53,944 I'm Emperor of Peru, and this is my kingdom. 811 00:57:53,984 --> 00:57:56,817 On my orders, no one is allowed... 812 00:57:56,853 --> 00:57:58,821 stay on this holy land. 813 00:57:58,855 --> 00:58:00,823 Forgive us, Your Majesty. 814 00:58:00,857 --> 00:58:02,654 We are ordinary poor clowns. 815 00:58:02,692 --> 00:58:04,785 We do not know. We now leave. 816 00:58:04,828 --> 00:58:09,731 No, no, no, do not go away. 817 00:58:09,766 --> 00:58:13,964 Emperor compliance rules of hospitality. 818 00:58:14,004 --> 00:58:17,940 Yeah. I give you permission to stay. 819 00:58:17,974 --> 00:58:20,442 Only under one condition. 820 00:58:20,477 --> 00:58:23,742 You will not tell anyone about this shelter 821 00:58:23,780 --> 00:58:25,645 about this secret place. 822 00:58:25,682 --> 00:58:27,843 Thank you, Your Majesty. 823 00:58:29,386 --> 00:58:31,377 All right. 824 00:58:31,421 --> 00:58:33,889 Stay tuned. 825 00:58:37,227 --> 00:58:39,320 Go ahead, son. 826 00:58:39,362 --> 00:58:41,353 Rope, look at me. 827 00:58:41,398 --> 00:58:43,389 Without your help, I'm only human. 828 00:58:43,433 --> 00:58:45,867 Rope, quicken beneath my feet. 829 00:58:45,902 --> 00:58:49,269 Remember last year's dreams and love me as I love you. 830 00:58:58,548 --> 00:59:00,539 Ladies and Gentlemen, 831 00:59:00,584 --> 00:59:03,781 We need your help. 832 00:59:03,820 --> 00:59:06,653 Please observe absolute silence. 833 00:59:06,690 --> 00:59:09,921 Worldwide tightrope walker high-altitude Toby... 834 00:59:09,960 --> 00:59:11,951 Oscar winner this year 835 00:59:11,995 --> 00:59:14,987 for an unforgettable number "Duck flight," 836 00:59:15,031 --> 00:59:19,195 the first time before the public going to do... 837 00:59:19,236 --> 00:59:23,036 exciting deadly jump on the rope. 838 00:59:25,108 --> 00:59:29,408 But wait, the crowd screams. What happened? 839 00:59:30,747 --> 00:59:33,739 Steel rope, it seems, is eager feet Toby. 840 00:59:33,783 --> 00:59:35,774 This may be the end for our hero, 841 00:59:35,819 --> 00:59:38,379 Wait, this amazing boy with iron nerves... 842 00:59:38,421 --> 00:59:40,946 pulls out of his mouth chewing gum 843 00:59:40,991 --> 00:59:43,118 and glues place 844 00:59:43,159 --> 00:59:46,094 where rope is damaged. 845 01:00:06,016 --> 01:00:08,712 You once again soar in the clouds! 846 01:00:10,887 --> 01:00:13,981 Bring our main dish 847 01:00:14,024 --> 01:00:17,221 to celebrate the first triumphant steps Phil. 848 01:00:17,260 --> 01:00:19,524 He is without a doubt 849 01:00:19,562 --> 01:00:22,122 fine artist, and in his honor... 850 01:00:22,165 --> 01:00:26,397 we will eat these grapes. 851 01:00:27,880 --> 01:00:31,783 Sometimes, we all eat grapes, 852 01:00:31,818 --> 01:00:34,514 to celebrate the future, 853 01:00:34,554 --> 01:00:36,886 and to remember those days 854 01:00:36,923 --> 01:00:39,084 when we met and were happy. 855 01:01:16,953 --> 01:01:19,285 At 2 pm... 856 01:01:19,322 --> 01:01:21,256 they come for me. 857 01:01:21,291 --> 01:01:23,759 I will not resist. 858 01:01:25,962 --> 01:01:30,365 It will not let me break in a concentration camp. 859 01:01:35,071 --> 01:01:39,269 This is our last meal together. 860 01:01:40,810 --> 01:01:44,473 And I hope that every time... 861 01:01:44,514 --> 01:01:47,347 eating, 862 01:01:47,384 --> 01:01:49,818 You'll remember me. 863 01:02:04,634 --> 01:02:06,625 Goodbye, Your Majesty. 864 01:02:06,669 --> 01:02:08,899 It was nice to hear from you. 865 01:02:08,938 --> 01:02:11,236 - It was nice to meet you. - Thank you. 866 01:02:13,476 --> 01:02:15,273 Goodbye. 867 01:02:36,866 --> 01:02:38,857 I have a gift for you. 868 01:02:38,902 --> 01:02:41,200 For me? 869 01:02:41,237 --> 01:02:43,228 And what I give you? 870 01:02:43,273 --> 01:02:46,674 I need only coal for the locomotive. 871 01:02:48,111 --> 01:02:49,738 Coal? 872 01:02:49,779 --> 01:02:52,270 But right under our feet, tons of coal. 873 01:02:52,315 --> 01:02:55,284 Here coffin. 874 01:02:55,318 --> 01:02:57,309 Thank you. 875 01:03:02,592 --> 01:03:05,026 Frederico, let's go down into the mine. 876 01:03:05,061 --> 01:03:07,052 We find there tons of coal. 877 01:03:07,097 --> 01:03:09,361 I prayed the Queen Power of Tarot 878 01:03:09,399 --> 01:03:12,163 and she answered my prayers. Come. 879 01:03:12,202 --> 01:03:14,602 Come on, Frederick, We must hurry. 880 01:03:15,939 --> 01:03:17,930 Today, my ministers, 881 01:03:17,974 --> 01:03:20,067 I am convening an emergency council. 882 01:03:20,110 --> 01:03:22,544 Large collection. 883 01:03:22,579 --> 01:03:25,343 For our trip we need something very important... 884 01:03:25,381 --> 01:03:27,747 what we do not have the present moment there. 885 01:03:27,784 --> 01:03:29,615 We need coal. 886 01:03:29,652 --> 01:03:31,210 A lot of coal. 887 01:03:31,254 --> 01:03:34,052 In the basement of my uncle Alex. 888 01:03:34,090 --> 01:03:38,151 You can send their subjects, so they moved him? 889 01:03:38,194 --> 01:03:41,163 It will take a lot of time. 890 01:03:41,197 --> 01:03:44,394 And how much coal is in the basement of your uncle? 891 01:03:44,434 --> 01:03:47,403 Liz, Hoang, I found it! The old clown was right! 892 01:03:47,437 --> 01:03:50,565 I found a coal mine. I prayed to the Queen of the Force, from a deck of Tarot 893 01:03:50,607 --> 01:03:52,268 and she heard my prayer. 894 01:03:52,308 --> 01:03:54,242 Now we go to Cambodia. 895 01:05:08,918 --> 01:05:11,944 Only then will need to wash your hands. 896 01:05:11,988 --> 01:05:13,751 Not me, 897 01:05:13,790 --> 01:05:15,382 I do not like water, nor soap. 898 01:05:15,425 --> 01:05:18,326 And my goose, too. His feathers will fall out of soap. 899 01:05:18,361 --> 01:05:19,828 You're right, Toby. 900 01:05:19,862 --> 01:05:23,059 The emperor said, we are ill, if we often wash. 901 01:05:30,907 --> 01:05:33,705 Your appetizer, madam, and you, monsieur? 902 01:05:33,743 --> 01:05:35,734 - Of course. - Martini, as usual? 903 01:05:35,778 --> 01:05:36,938 Thank you, Flora. 904 01:05:36,980 --> 01:05:38,971 - Monsieur. - Thank you. 905 01:05:46,322 --> 01:05:48,222 You know, dear, 906 01:05:48,258 --> 01:05:51,022 Hoang good effect on children. 907 01:05:51,060 --> 01:05:53,221 Know other cultures... 908 01:05:53,263 --> 01:05:55,629 growing child needs. 909 01:05:55,665 --> 01:05:57,599 That's right, dear. 910 01:05:57,634 --> 01:06:01,263 First, they are always spinning under my feet, 911 01:06:01,304 --> 01:06:03,295 taking us out of business. 912 01:06:03,339 --> 01:06:06,308 "Uncle Alex, an electric show." 913 01:06:06,342 --> 01:06:08,333 "Aunt Elsie, play in the cat's cradle" 914 01:06:08,378 --> 01:06:10,744 or "Take us something." 915 01:06:16,986 --> 01:06:21,320 They were angels, they started... 916 01:06:21,357 --> 01:06:24,690 expeditions... 917 01:06:24,727 --> 01:06:27,025 no anxiety. 918 01:06:35,238 --> 01:06:36,830 Where have you climbed? 919 01:06:39,108 --> 01:06:42,043 My dear, where are you lying? 920 01:06:47,750 --> 01:06:50,617 And that would have told your parents? 921 01:06:50,653 --> 01:06:53,816 You ruined my clothes. On Sunday you will be punished... 922 01:06:53,856 --> 01:06:56,086 no toys, no electric. 923 01:06:56,125 --> 01:06:59,060 And tonight... sent to bed without dessert. 924 01:06:59,095 --> 01:07:01,154 For this to be the last time. 925 01:07:06,636 --> 01:07:09,070 But tomorrow we can go on an expedition? 926 01:07:09,105 --> 01:07:12,666 I have compiled a list of punishments. 927 01:07:12,709 --> 01:07:14,540 You have all heard. 928 01:07:14,577 --> 01:07:17,137 You too will be punished, as the oldest. 929 01:07:17,180 --> 01:07:19,171 You had to look after him. 930 01:07:40,002 --> 01:07:42,903 "Dear Uncle Alex and dear Aunt Elsie, 931 01:07:42,939 --> 01:07:44,930 my dear father, dear mother, 932 01:07:44,974 --> 01:07:46,839 dear Flora 933 01:07:46,876 --> 01:07:48,867 We're going to Cambodia... 934 01:07:48,911 --> 01:07:50,902 the old locomotive... 935 01:07:50,947 --> 01:07:53,313 we found, exploring the woods. 936 01:07:53,349 --> 01:07:57,786 The Emperor of Peru teach us to manage them. 937 01:07:57,820 --> 01:07:59,811 Today we're leaving. 938 01:07:59,856 --> 01:08:02,757 Hoang marry his mother... 939 01:08:02,792 --> 01:08:05,260 and then we shall return. 940 01:08:05,294 --> 01:08:07,558 Hugs and kisses." 941 01:08:07,597 --> 01:08:12,193 Signed: "Liz, Hoang, Toby and goose." 942 01:08:52,975 --> 01:08:56,274 Liz, hurry. The Emperor is waiting for us. 943 01:09:14,630 --> 01:09:17,929 Who of you knows how to light a cauldron... 944 01:09:17,967 --> 01:09:19,457 not burn your fingers? 945 01:09:19,502 --> 01:09:20,935 Me. 946 01:09:20,970 --> 01:09:23,530 Then go here. 947 01:09:23,573 --> 01:09:26,508 You'll be a fireman. 948 01:09:26,542 --> 01:09:29,477 Now all... 949 01:09:29,512 --> 01:09:31,537 everything in the cab. 950 01:09:31,581 --> 01:09:34,106 In the cabin, quickly. 951 01:09:34,150 --> 01:09:36,482 Come on, kids. 952 01:09:36,519 --> 01:09:38,350 Forward. 953 01:09:44,861 --> 01:09:47,386 My motionless angel 954 01:09:47,430 --> 01:09:50,399 are you ready for revival. 955 01:09:55,433 --> 01:09:58,731 Sleeping Beauty, your heart is beating again... 956 01:09:58,738 --> 01:10:01,072 As soon as the flame under the boiler burst. 957 01:10:08,985 --> 01:10:11,647 Your Majesty, it's time to start. 958 01:10:11,687 --> 01:10:13,917 To help you climb? 959 01:10:13,956 --> 01:10:16,618 No. 960 01:10:16,659 --> 01:10:19,025 No, my dear. 961 01:10:20,763 --> 01:10:23,163 I'm not going with you. 962 01:10:24,567 --> 01:10:27,365 But I will never forget you. 963 01:10:27,403 --> 01:10:29,871 Lokomotiv is yours. 964 01:10:29,906 --> 01:10:32,340 You know how to manage it. 965 01:10:34,143 --> 01:10:36,543 It is yours. 966 01:10:36,579 --> 01:10:39,275 You say that, because you can not walk... 967 01:10:39,315 --> 01:10:41,783 and want to go all the way in cabin. 968 01:10:42,818 --> 01:10:44,809 I'm going to... 969 01:10:44,854 --> 01:10:47,379 I'm going to stay here at the station. 970 01:10:47,423 --> 01:10:49,823 At the station. 971 01:10:49,859 --> 01:10:52,555 And the ring... 972 01:10:52,595 --> 01:10:54,893 other stations... 973 01:10:54,931 --> 01:10:57,058 to open the path for you. 974 01:11:00,069 --> 01:11:03,664 I do not like... 975 01:11:03,706 --> 01:11:06,607 long wires. 976 01:11:10,046 --> 01:11:12,674 Go, kids. 977 01:11:14,650 --> 01:11:15,810 Goodbye. 978 01:11:15,851 --> 01:11:18,285 Goodbye. 979 01:13:03,859 --> 01:13:06,487 Goodbye, Emperor. 980 01:13:11,667 --> 01:13:13,692 Goodbye, Emperor. 981 01:13:15,871 --> 01:13:18,203 - I will write to you. - Goodbye. 982 01:13:18,240 --> 01:13:21,573 Goodbye, Your Majesty. Goodbye. 66827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.