Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,566 --> 00:00:25,300
THE EMPEROR OF PERU
2
00:00:50,530 --> 00:00:52,760
You do not understand what you're doing.
3
00:00:52,799 --> 00:00:54,596
Look what you've done.
4
00:00:54,634 --> 00:00:57,603
Do you think train - this glass?
5
00:00:57,637 --> 00:01:01,004
I just wanted to play, Uncle Alex. Sorry.
6
00:01:01,041 --> 00:01:03,134
But you must know how to manage them.
7
00:01:03,176 --> 00:01:05,201
And now you see what you've done.
8
00:01:05,245 --> 00:01:08,112
All wiring shorted.
9
00:01:08,148 --> 00:01:10,048
God knows why you did it.
10
00:01:10,083 --> 00:01:12,074
This train is for you and Liz,
11
00:01:12,119 --> 00:01:14,815
but to play with him,
would first need to grow up.
12
00:01:23,630 --> 00:01:26,121
You again shove!
13
00:01:26,166 --> 00:01:29,192
There's no point in even trying
explain to you how to play.
14
00:01:29,236 --> 00:01:32,831
I do not understand why you can not
play correctly and well."
15
00:01:32,873 --> 00:01:34,534
You're always pushing all.
16
00:01:39,713 --> 00:01:41,476
You know what, Frederico...
17
00:01:41,548 --> 00:01:43,311
all on me screaming,
18
00:01:43,350 --> 00:01:45,409
and treat me like a baby.
19
00:01:45,452 --> 00:01:47,215
And you just wait.
20
00:01:47,254 --> 00:01:49,722
When I grow up
I'll buy a sports car.
21
00:01:49,756 --> 00:01:52,350
I'll be a famous racer, champion.
22
00:01:52,392 --> 00:01:54,087
We'll become invincible.
23
00:01:54,127 --> 00:01:57,563
We will enter the record books.
24
00:01:57,597 --> 00:02:00,532
We will be the greatest of Bert and Ernie.
25
00:02:04,504 --> 00:02:07,871
You see very
young rider in the world Toby
26
00:02:07,908 --> 00:02:09,603
which is only 7 years!
27
00:02:09,643 --> 00:02:11,634
You heard right, ladies and gentlemen!
28
00:02:11,678 --> 00:02:14,169
He is only seven, but he was already the champion!
29
00:02:14,214 --> 00:02:17,342
That now makes Toby,
incredibly courageous...
30
00:02:17,384 --> 00:02:20,444
and no one above before him,
not even trying to make this!
31
00:02:20,487 --> 00:02:23,718
The crowd is nervous,
but Toby confidently strides...
32
00:02:23,757 --> 00:02:26,726
to its remarkable car.
Here he sits in it...
33
00:02:26,760 --> 00:02:28,955
his close
friend - a goose Frederico...
34
00:02:28,995 --> 00:02:31,190
which splashes from the side.
35
00:02:31,231 --> 00:02:34,792
This amazing team is going
Franco, beat the record Hitabano
36
00:02:34,835 --> 00:02:36,803
in 3.49 seconds
37
00:02:36,837 --> 00:02:39,203
delivered on January 23
in Rome, Italy.
38
00:02:39,239 --> 00:02:41,503
Let's see whether it will him.
39
00:02:41,541 --> 00:02:43,168
But on the road, something happened...
40
00:02:43,210 --> 00:02:45,508
Oh! How awful!
Car Toby flames!
41
00:02:45,545 --> 00:02:48,173
What a dramatic development events,
ladies and gentlemen!
42
00:02:48,215 --> 00:02:50,547
The crowd was disappointed.
43
00:02:50,584 --> 00:02:52,916
After all, came here,
to see the record Toby!
44
00:02:52,953 --> 00:02:55,387
But wait. What is he doing?
In Toby had a brilliant idea!
45
00:02:57,424 --> 00:03:00,791
Let's watch. He takes the water
of the trough Frederico
46
00:03:00,827 --> 00:03:02,795
and puts out the fire.
47
00:03:02,829 --> 00:03:04,592
What a mind!
What courage!
48
00:03:04,631 --> 00:03:07,361
Ladies and gentlemen, this is incredible!
49
00:03:07,400 --> 00:03:10,733
It's incredible!
Toby returned to his car!
50
00:03:10,770 --> 00:03:13,330
He will not let his fans!
51
00:03:23,650 --> 00:03:26,448
He did it!
Toby broke the record!
52
00:03:26,486 --> 00:03:28,954
The crowd rejoices!
He did it!
53
00:03:28,989 --> 00:03:33,119
The whole nation recognizes
this incredible feat
54
00:03:33,159 --> 00:03:36,151
quite remarkable
young racer!
55
00:03:36,196 --> 00:03:38,790
Toby broke the world record!
56
00:03:38,832 --> 00:03:41,460
Now it'll take to the stand
57
00:03:41,501 --> 00:03:44,527
hand the award for the incredible feat!
58
00:03:44,571 --> 00:03:46,903
perfect this so young
and such a talented rider!
59
00:03:53,780 --> 00:03:57,045
International Grand Prix for the winner Toby.
60
00:03:57,083 --> 00:03:58,983
The greatest hero in history,
61
00:03:59,019 --> 00:04:01,180
which grander Caesar
grander Tarzan
62
00:04:01,221 --> 00:04:03,849
grander Mickey Mouse,
our congratulations.
63
00:04:03,890 --> 00:04:06,290
I am the best!
64
00:04:09,829 --> 00:04:12,457
I'm the champion!
65
00:04:12,499 --> 00:04:14,865
I did it!
66
00:04:14,901 --> 00:04:17,233
Yes, sir, I am the best!
67
00:04:17,270 --> 00:04:19,397
I'm the champion!
68
00:04:19,439 --> 00:04:20,997
There you go again?
69
00:04:21,041 --> 00:04:23,532
All day dreaming!
70
00:04:36,356 --> 00:04:39,519
Dressed as a holiday.
71
00:04:39,559 --> 00:04:41,550
Uh-huh. I wonder what they expect.
72
00:04:56,810 --> 00:04:59,904
He is Hoang, child
about whom we told you.
73
00:04:59,946 --> 00:05:02,244
We hope that everything will be fine.
74
00:05:05,285 --> 00:05:06,843
Hello.
75
00:05:06,886 --> 00:05:08,979
Hello.
76
00:05:09,022 --> 00:05:12,219
Liz, Toby, quickly go here.
77
00:05:14,094 --> 00:05:16,995
Now you have a new friend,
78
00:05:17,030 --> 00:05:19,021
little boy your age.
79
00:05:19,065 --> 00:05:21,090
Is not he cute?
80
00:05:22,969 --> 00:05:24,903
Come and kiss him.
81
00:05:29,542 --> 00:05:31,772
All vacations will be your friend.
82
00:05:31,811 --> 00:05:34,678
By the beginning of school to adopt.
83
00:05:34,714 --> 00:05:36,773
So you have mate.
84
00:05:36,816 --> 00:05:38,841
Walk up and said hello.
85
00:05:40,020 --> 00:05:42,454
You are friendly, like cacti.
86
00:05:43,456 --> 00:05:46,425
Okay, but only
that he did not live in my room!
87
00:05:46,459 --> 00:05:49,986
I moved in lessons on piano.
And Toby little success.
88
00:05:50,030 --> 00:05:53,124
You promised
that the room will be only mine.
89
00:05:53,166 --> 00:05:55,259
What's wrong?
90
00:05:55,301 --> 00:05:57,769
No one chases you out of your room.
91
00:05:57,804 --> 00:06:00,204
He will have its own room.
92
00:06:01,207 --> 00:06:02,936
He is a little boy who have suffered.
93
00:06:02,976 --> 00:06:05,376
He is a refugee from Cambodia.
94
00:06:05,412 --> 00:06:07,903
You're watching TV.
95
00:06:09,683 --> 00:06:12,618
Come and say hello.
96
00:06:18,658 --> 00:06:20,649
Hello.
97
00:06:24,831 --> 00:06:27,561
- All seems in order.
- All they are good children.
98
00:06:27,600 --> 00:06:28,794
Goodbye, sir.
99
00:06:28,835 --> 00:06:30,325
Behave yourself, Frederico.
100
00:06:30,370 --> 00:06:32,270
Goodbye.
101
00:06:32,305 --> 00:06:34,296
I'm sure you will be great friends.
102
00:06:37,777 --> 00:06:40,871
You probably want to have
after all the experiences.
103
00:06:46,720 --> 00:06:48,551
Darling.
104
00:06:48,588 --> 00:06:50,283
Thank you, darling.
105
00:06:54,194 --> 00:06:56,287
Be good.
106
00:07:29,429 --> 00:07:30,919
They are eating?
107
00:07:33,666 --> 00:07:36,226
What's happening?
108
00:08:24,217 --> 00:08:26,378
All of the saddle!
109
00:08:34,928 --> 00:08:37,488
Do not overload.
It's just a picnic.
110
00:08:37,530 --> 00:08:40,158
We must take all necessary for travel.
111
00:08:40,200 --> 00:08:42,498
Who knows what could happen.
112
00:08:42,535 --> 00:08:45,436
We must take the chocolate cupcakes.
113
00:08:45,471 --> 00:08:48,929
We have to take my compass.
We may get lost in this forest.
114
00:08:48,975 --> 00:08:51,000
This is just a small grove.
115
00:08:51,044 --> 00:08:52,909
This is not a grove. This is a forest.
116
00:08:52,946 --> 00:08:54,811
Well, be careful.
117
00:08:54,848 --> 00:08:57,783
And do not forget to come back
not later than seven.
118
00:08:57,817 --> 00:09:00,377
Do not worry,
I have a quartz watch.
119
00:09:00,420 --> 00:09:02,650
You can not even time to determine.
120
00:09:02,689 --> 00:09:04,020
At your age I...
121
00:09:04,057 --> 00:09:06,423
You are so torn on this picnic.
Goodbye, my dear.
122
00:09:06,459 --> 00:09:09,053
This is not a picnic.
This is a scientific expedition.
123
00:09:39,359 --> 00:09:41,953
Hey, Hoang, we'll show you
Indian wigwam
124
00:09:41,995 --> 00:09:43,895
Uncle Alex who we built.
125
00:09:43,930 --> 00:09:45,454
I also have something to show you.
126
00:09:45,498 --> 00:09:47,489
Something that you never saw.
127
00:09:59,245 --> 00:10:02,043
Toby, the youngest astronaut in history,
128
00:10:02,081 --> 00:10:04,140
travels through quartz sand dunes
129
00:10:04,183 --> 00:10:06,481
on distant star
in the galaxy's Nemesis.
130
00:10:06,519 --> 00:10:09,579
What dangers lurks there our hero?
131
00:10:09,622 --> 00:10:12,250
Incredibly brave Toby...
132
00:10:12,292 --> 00:10:14,988
to rescue superwoman
the tragic trials.
133
00:10:15,028 --> 00:10:17,462
Assumed it is enclosed in the fortress...
134
00:10:17,497 --> 00:10:20,489
made of a transparent
and indestructible steel alloy
135
00:10:20,533 --> 00:10:24,230
famous scientists, like Omega H23.
136
00:10:24,270 --> 00:10:27,034
I want to rescue you.
137
00:10:27,073 --> 00:10:30,304
Who you are imprisoned
in this prison, Madame superwoman?
138
00:10:30,343 --> 00:10:33,335
Mutant Cyclops
the constellation Fusli.
139
00:10:33,379 --> 00:10:35,279
Run and notify General Staff.
140
00:10:35,315 --> 00:10:36,680
Let bring cutter.
141
00:10:36,716 --> 00:10:39,344
You can not save me alone.
142
00:10:39,385 --> 00:10:42,149
You are very brave,
but you're only a child.
143
00:10:43,456 --> 00:10:45,686
Do not waste your time.
Sit in the space bicycle...
144
00:10:45,725 --> 00:10:47,556
fly away and tell the squadron.
145
00:10:47,593 --> 00:10:52,586
With my interdimensional areas Teachey Timi, I'm the strongest man.
146
00:11:08,982 --> 00:11:12,850
Oh, it's amazing.
147
00:11:12,885 --> 00:11:14,512
Toby, wake up!
148
00:11:14,554 --> 00:11:16,522
You always dream!
149
00:11:16,556 --> 00:11:18,683
We are almost in a tepee, Hoang.
150
00:11:18,725 --> 00:11:20,716
Behind this hill.
151
00:11:55,962 --> 00:11:59,523
Hoang, I'll show you the card tricks.
152
00:11:59,565 --> 00:12:03,501
We take the map, one after another...
153
00:12:03,536 --> 00:12:07,097
and obtain the Wheel of Fortune,
Jester, and then...
154
00:12:07,140 --> 00:12:08,698
What strange maps.
155
00:12:08,741 --> 00:12:10,174
This card Citro.
156
00:12:10,209 --> 00:12:11,972
Tarot Cards.
157
00:12:16,115 --> 00:12:18,345
Why?
You do not like my card?
158
00:12:54,420 --> 00:12:56,888
Give gold or I'll kill him!
159
00:12:56,923 --> 00:12:58,948
Immediately!
160
00:13:18,611 --> 00:13:20,476
What is this?
161
00:13:32,592 --> 00:13:34,321
Silence.
162
00:13:39,031 --> 00:13:42,728
What is it doing in the bushes children?
163
00:13:48,074 --> 00:13:52,534
Like I said, I see you.
164
00:13:52,578 --> 00:13:55,103
Go here.
What are you hiding?
165
00:13:55,148 --> 00:13:56,479
We do not hide...
166
00:13:56,516 --> 00:13:57,983
I can not hear! Louder!
167
00:13:58,017 --> 00:14:00,349
We do not want
disturb you, sir.
168
00:14:00,386 --> 00:14:02,081
May I ask who you are?
169
00:14:02,121 --> 00:14:03,418
Who am I?
170
00:14:03,456 --> 00:14:05,447
I am Emperor of Peru.
171
00:14:05,491 --> 00:14:09,052
Want a cigar?
172
00:14:09,095 --> 00:14:11,529
I do not smoke.
From smoking cases of cancer.
173
00:14:11,564 --> 00:14:12,895
Lies.
174
00:14:12,932 --> 00:14:14,923
Silly nonsense doctors.
175
00:14:14,967 --> 00:14:16,764
I'll tell you from what happens with cancer.
176
00:14:16,802 --> 00:14:18,895
Soap, water and frequent washing...
177
00:14:18,938 --> 00:14:20,633
will lead you to cancer much faster.
178
00:14:20,673 --> 00:14:22,664
I would like a cigar.
179
00:14:22,708 --> 00:14:24,073
What do you like?
180
00:14:24,110 --> 00:14:26,510
These are straight from Havana,
181
00:14:26,546 --> 00:14:28,537
with all consideration due to equipment.
182
00:14:30,416 --> 00:14:32,976
Yeah. How do you like?
183
00:14:33,019 --> 00:14:34,486
Very well. Thank you.
184
00:14:34,520 --> 00:14:37,489
I wish that you were greeted Hoanga.
He's from a distant country.
185
00:14:37,523 --> 00:14:40,048
Oh, the Ambassador of Asia.
186
00:14:40,092 --> 00:14:41,992
He is Kampuchean refugee.
187
00:14:42,028 --> 00:14:43,689
Oh, Kampuchean.
188
00:14:43,729 --> 00:14:46,095
Give the Prince my credentials.
189
00:14:46,132 --> 00:14:48,532
There is no need, he is a little boy.
190
00:14:48,568 --> 00:14:51,469
He sailed on a boat
and suffered from bad people.
191
00:14:51,504 --> 00:14:54,530
Hurt? It will no longer suffer...
192
00:14:54,574 --> 00:14:56,872
because he is under my protection.
193
00:15:08,854 --> 00:15:10,845
What time is it?
194
00:15:10,890 --> 00:15:12,881
I do not know.
195
00:15:12,925 --> 00:15:15,223
And that show hours?
196
00:15:18,764 --> 00:15:20,425
I see that two hours.
197
00:15:20,466 --> 00:15:22,229
I think, two hours.
198
00:15:22,268 --> 00:15:25,465
When I opened them, it would be 2:00.
199
00:15:27,006 --> 00:15:29,372
Picnic on the rails.
200
00:15:29,408 --> 00:15:32,639
And then continue the expedition.
201
00:15:32,678 --> 00:15:35,146
Our exploration.
202
00:15:40,486 --> 00:15:43,614
I'm gonna climb that mountain
as for TV shows.
203
00:15:43,656 --> 00:15:45,988
If you fall, do not come running to me crying.
204
00:15:46,025 --> 00:15:48,550
I'm not worried.
Its magnetic lamp
205
00:15:48,594 --> 00:15:51,188
I will go through the entire galaxy Galiafa.
206
00:15:56,769 --> 00:15:59,602
On board the Omega H23
his spaceship
207
00:15:59,639 --> 00:16:02,540
Astronaut Toby almost reached
Galaxy Goliath
208
00:16:02,575 --> 00:16:04,440
with its devastating meteor showers.
209
00:16:04,477 --> 00:16:08,038
No one could explore
its treacherous terrain.
210
00:16:08,080 --> 00:16:09,980
Now thanks to this
interdimensional program
211
00:16:10,016 --> 00:16:12,246
you can see the direct transfer of...
212
00:16:12,285 --> 00:16:14,685
about this fantastic act, defy death.
213
00:16:14,720 --> 00:16:18,315
The seven-year child is conquer Goliath.
214
00:16:18,357 --> 00:16:20,348
Oh, no! Ladies and Gentlemen,
215
00:16:20,393 --> 00:16:24,386
you are witnesses of this terrible,
truly terrifying disaster.
216
00:16:24,430 --> 00:16:26,330
Toby has just sent your spaceship
217
00:16:26,365 --> 00:16:30,199
the most dangerous meteor storm.
218
00:16:30,236 --> 00:16:32,227
He will be mercilessly bombed
219
00:16:32,271 --> 00:16:34,535
since moving to the center of the vortex,
220
00:16:34,573 --> 00:16:36,700
magnetic force which is too strong.
221
00:16:36,742 --> 00:16:39,802
Wait, this amazing child
found a solution.
222
00:16:39,845 --> 00:16:42,109
Thanks to its magnet
he was able to overcome...
223
00:16:42,148 --> 00:16:45,117
centripetal force
of horrific physical phenomenon
224
00:16:45,151 --> 00:16:47,779
and is free!
Toby, took a magnet,
225
00:16:47,820 --> 00:16:50,687
and broke!
Toby is safe!
226
00:17:00,933 --> 00:17:04,391
Liz, Hoang, there is a house!
227
00:17:12,445 --> 00:17:15,039
- Come on, take a closer look.
- Good.
228
00:17:26,425 --> 00:17:27,619
What kind of house?
229
00:17:27,660 --> 00:17:29,685
I have already said, this is an old house.
230
00:17:29,729 --> 00:17:31,321
Is not it beautiful?
231
00:17:31,364 --> 00:17:34,162
This tidy.
232
00:17:34,200 --> 00:17:35,929
How do we go?
233
00:17:35,968 --> 00:17:38,129
Do not worry, I'll find a way.
234
00:17:38,170 --> 00:17:40,161
There are windows everywhere.
235
00:17:48,047 --> 00:17:49,639
I have something to see.
236
00:17:49,682 --> 00:17:52,116
I also want to see. Move over.
237
00:17:52,151 --> 00:17:54,381
Oh, wow,
Just look at all this.
238
00:17:54,420 --> 00:17:56,888
Fantastically beautiful.
239
00:17:56,922 --> 00:17:58,116
Yeah.
240
00:17:58,157 --> 00:18:01,649
You see, it's full of leaves.
241
00:18:01,694 --> 00:18:03,685
It looks like nobody lives here.
242
00:18:04,797 --> 00:18:07,425
How many web, boys!
243
00:18:07,466 --> 00:18:09,866
And what's strange?
We need to think how to get inside.
244
00:18:10,903 --> 00:18:12,871
Look at the door.
245
00:18:12,905 --> 00:18:14,497
Interestingly, it is open.
246
00:18:14,540 --> 00:18:17,407
Let me go! I found a house!
247
00:18:17,443 --> 00:18:19,934
- Open.
- Let me through! You ignore me.
248
00:18:25,017 --> 00:18:27,212
Boys, look!
249
00:18:27,253 --> 00:18:29,483
What?
250
00:18:29,522 --> 00:18:31,956
Wow!
251
00:18:31,991 --> 00:18:34,221
Look at all these things.
252
00:18:35,361 --> 00:18:37,852
This will be our secret house.
We do not have anyone to talk about it,
253
00:18:37,897 --> 00:18:39,694
- Even Uncle Alex.
- Good.
254
00:18:39,732 --> 00:18:42,064
I will only say Frederico.
255
00:18:42,101 --> 00:18:45,867
Interestingly, what is it?
256
00:18:47,072 --> 00:18:49,905
Typewriter.
257
00:18:51,010 --> 00:18:53,171
And even works.
258
00:18:54,980 --> 00:18:58,006
Toby, go, see!
259
00:18:58,050 --> 00:18:59,415
What?
260
00:18:59,452 --> 00:19:01,215
- A bit rusted.
- Telephone
261
00:19:01,253 --> 00:19:03,187
as in cowboy movies!
262
00:19:08,327 --> 00:19:10,818
- Look!
- What could it be?
263
00:19:10,863 --> 00:19:12,990
Here the depot, silly.
264
00:19:15,668 --> 00:19:17,693
I want to see.
265
00:19:17,736 --> 00:19:19,670
There were not only lose you.
266
00:19:19,705 --> 00:19:22,435
Just what scream with all his strength!
267
00:19:39,692 --> 00:19:41,592
- Toby!
- Toby!
268
00:19:41,627 --> 00:19:43,254
Toby, where are you?
269
00:19:43,295 --> 00:19:45,058
Answer me!
270
00:19:48,234 --> 00:19:51,032
Wow!
271
00:19:52,037 --> 00:19:53,868
Where are you?
272
00:19:53,906 --> 00:19:58,070
Huge!
273
00:19:58,110 --> 00:20:00,010
- Toby!
- Toby!
274
00:20:04,950 --> 00:20:08,386
Lokomotiv is my, my, my!
I found it!
275
00:20:08,420 --> 00:20:10,445
Which engine?
276
00:20:10,489 --> 00:20:12,354
Here it is. Can not you see?
277
00:20:14,361 --> 00:20:17,054
What is the big one.
278
00:20:18,097 --> 00:20:20,292
Beautiful...
279
00:20:30,543 --> 00:20:32,977
It is a huge!
280
00:20:35,514 --> 00:20:38,278
Look at the wheel.
281
00:21:22,661 --> 00:21:24,822
You see, all the wheels have connecting rods.
282
00:21:24,863 --> 00:21:26,626
We can ride on it?
283
00:21:26,665 --> 00:21:28,223
Course.
284
00:21:28,267 --> 00:21:31,828
And I'll take it,
because it is my engine.
285
00:21:31,870 --> 00:21:33,633
No, no, no.
286
00:21:33,672 --> 00:21:35,003
Why?
287
00:21:35,040 --> 00:21:38,373
Because you are not yet an adult,
police catch you and put in jail.
288
00:21:38,410 --> 00:21:40,378
I know how it works.
289
00:21:44,183 --> 00:21:47,016
Lid lifted vapor pressure.
290
00:21:47,052 --> 00:21:50,112
The air lifts the lid
when the water boils.
291
00:21:50,155 --> 00:21:53,215
This is not the focus, as in a circus?
292
00:21:53,258 --> 00:21:55,021
Not at all.
293
00:21:55,060 --> 00:21:58,223
The man, whose name
Dennis Pope, the idea
294
00:21:58,263 --> 00:22:00,595
conclude that if the steam
is trapped in a large pot...
295
00:22:00,633 --> 00:22:02,726
he can activate the machine,
296
00:22:02,768 --> 00:22:04,326
even locomotive.
297
00:22:04,370 --> 00:22:07,737
It happened before you were born.
298
00:22:07,773 --> 00:22:10,207
Lokomotiv, it's just
299
00:22:10,242 --> 00:22:12,267
great pot
300
00:22:12,311 --> 00:22:15,303
filled with water
and heated with coal.
301
00:22:15,347 --> 00:22:17,611
Steam pressure
302
00:22:17,650 --> 00:22:19,743
creates a piston movement.
303
00:22:19,785 --> 00:22:22,413
Pistons set in motion the wheels.
304
00:22:22,454 --> 00:22:25,514
You can have a locomotive?
305
00:22:25,557 --> 00:22:27,388
No.
306
00:22:27,426 --> 00:22:28,950
Few can.
307
00:22:28,994 --> 00:22:31,462
Need a clever man,
308
00:22:31,497 --> 00:22:33,158
to learn this.
309
00:22:33,198 --> 00:22:36,258
The few engineers,
who could have long gone.
310
00:22:36,301 --> 00:22:38,166
Nobody left?
311
00:22:38,203 --> 00:22:41,764
There are a few pensioners
312
00:22:41,807 --> 00:22:45,038
but certainly they are very old.
313
00:22:45,077 --> 00:22:47,204
For example, there is one.
314
00:22:47,246 --> 00:22:50,306
He lives near the railway...
315
00:22:50,349 --> 00:22:52,408
old Tyubal,
316
00:22:52,451 --> 00:22:54,009
wacky lame cripple...
317
00:22:54,053 --> 00:22:57,545
who calls himself Emperor of Peru..
318
00:22:57,589 --> 00:23:02,288
He is the one of the latest drivers.
319
00:23:02,327 --> 00:23:06,286
So you found the locomotive.
320
00:23:07,666 --> 00:23:09,156
How did you know?
321
00:23:09,201 --> 00:23:10,930
I have my eyes on the back.
322
00:23:10,969 --> 00:23:12,561
How?
323
00:23:12,604 --> 00:23:15,505
Under the hair.
324
00:23:15,541 --> 00:23:17,839
Hair protection against mosquitoes...
325
00:23:17,876 --> 00:23:20,106
but prevent us from seeing.
326
00:23:21,513 --> 00:23:23,140
Yeah.
327
00:23:23,182 --> 00:23:25,776
Please show us
how to run a locomotive?
328
00:23:25,818 --> 00:23:27,649
Manage them?
329
00:23:27,686 --> 00:23:28,880
He's mine!
330
00:23:28,921 --> 00:23:30,582
No, my. I found it.
331
00:23:30,622 --> 00:23:32,112
Did you find it?
332
00:23:32,157 --> 00:23:35,854
Then you must be
Locomotive Chancellor.
333
00:23:35,894 --> 00:23:37,088
All right.
334
00:23:37,129 --> 00:23:40,257
Did you accidentally...
335
00:23:40,299 --> 00:23:44,668
somebody said
that you have found a locomotive?
336
00:23:44,703 --> 00:23:46,170
- None.
- No?
337
00:23:46,205 --> 00:23:47,399
None.
338
00:23:47,439 --> 00:23:49,737
Because, if you chat away...
this big secret...
339
00:23:49,775 --> 00:23:52,642
even if you tell someone
I'll put you in the darkest dungeon...
340
00:23:52,678 --> 00:23:55,238
and eat there, like a bear-cannibal!
341
00:23:55,280 --> 00:23:57,248
You have to keep a secret,
342
00:23:57,282 --> 00:24:01,048
even under pain of severe punishment
343
00:24:01,086 --> 00:24:04,055
and the most painful torture!
344
00:24:04,089 --> 00:24:07,786
Where would you like to go?
What to see?
345
00:24:07,826 --> 00:24:09,919
Everything.
346
00:24:09,962 --> 00:24:12,021
All?
347
00:24:12,064 --> 00:24:14,464
Then it is a good place to send!
348
00:24:14,500 --> 00:24:17,594
Yeah. We can go to the Amazon!
349
00:24:17,636 --> 00:24:20,161
From there began to Chief Crazy Horse.
350
00:24:21,807 --> 00:24:23,434
Next on Amazon!
351
00:24:24,743 --> 00:24:26,734
Wait a minute wait.
352
00:24:34,553 --> 00:24:38,887
The Emperor said that the locomotive, we can go anywhere.
353
00:24:38,924 --> 00:24:40,585
Really?
354
00:24:40,626 --> 00:24:42,924
Then our first trip
will be on Amazon...
355
00:24:42,961 --> 00:24:44,986
to see the Great Leader
by the name Crazy Horse.
356
00:25:08,554 --> 00:25:10,545
My little!
357
00:25:13,792 --> 00:25:16,158
How, my boy, you like it?
358
00:25:18,096 --> 00:25:20,462
That's what you like. So.
359
00:25:20,499 --> 00:25:23,229
Eat well. But do not hurry.
360
00:25:30,943 --> 00:25:33,343
Wonderful! Fantastic!
361
00:25:33,378 --> 00:25:34,936
Wow!
362
00:25:34,980 --> 00:25:36,948
Share more.
363
00:25:36,982 --> 00:25:39,416
There are better.
364
00:25:49,561 --> 00:25:51,961
- It is even better.
- Much.
365
00:26:28,033 --> 00:26:30,297
Toby, our illustrious
Head City fire officials,
366
00:26:30,335 --> 00:26:32,599
man, that we can all be proud of
367
00:26:32,638 --> 00:26:34,606
headed by a brigade of firefighters...
368
00:26:34,640 --> 00:26:36,608
leading the battle
with the raging inferno...
369
00:26:36,642 --> 00:26:40,203
engulfed the 56-storey building.
370
00:26:40,245 --> 00:26:44,181
Uncontrolled rage fire
swept ultramodern skyscraper...
371
00:26:44,216 --> 00:26:47,185
in the Babylonian quarter in the city.
372
00:26:47,219 --> 00:26:48,948
The crowd in a panic!
373
00:26:48,987 --> 00:26:51,854
Napoleon Bonaparte himself welcomes Toby.
374
00:26:51,890 --> 00:26:53,949
The captain, the smoke is too thick.
375
00:26:53,992 --> 00:26:55,960
Monsieur, we do not see anything inside.
376
00:26:55,994 --> 00:26:57,552
See there.
377
00:26:57,596 --> 00:27:00,463
Someone in a trap. It looks like an animal.
378
00:27:00,499 --> 00:27:02,831
Do not worry.
I have an idea.
379
00:27:04,303 --> 00:27:06,669
Now I pass the microphone
380
00:27:06,705 --> 00:27:09,333
known Kampuchean reporter Bompheyu Gokartu.
381
00:27:09,374 --> 00:27:12,366
Toby rummages in his diving equipment
382
00:27:12,411 --> 00:27:14,538
and finds a breathing tube.
383
00:27:14,579 --> 00:27:17,548
Now nothing hinders his courage.
384
00:27:17,582 --> 00:27:19,846
He rushes forward. Alone. Brave.
385
00:27:19,885 --> 00:27:22,217
Right in a terrible fire.
386
00:27:23,322 --> 00:27:25,381
My God. I can not look at it.
387
00:27:25,424 --> 00:27:27,790
The whole town is in the smoke.
It's just a nightmare.
388
00:27:27,826 --> 00:27:29,350
Brigadier disappeared in fire.
389
00:27:29,394 --> 00:27:31,487
Area cleared of people...
390
00:27:31,530 --> 00:27:33,998
and there is nobody
who could help brave Toby.
391
00:27:34,032 --> 00:27:36,023
Wait...
392
00:27:40,305 --> 00:27:42,899
Crowd applauded. Goose is saved.
393
00:27:42,941 --> 00:27:45,375
Cheers, Toby, our Super-boy.
394
00:27:45,410 --> 00:27:47,935
Brave Papier,
braver than Joan of Arc.
395
00:28:06,965 --> 00:28:08,899
To whom are you going to marry?
396
00:28:08,934 --> 00:28:11,334
If I marry, it was only at my mother.
397
00:28:11,370 --> 00:28:12,769
She's pretty?
398
00:28:12,804 --> 00:28:14,328
Even some pretty.
399
00:28:14,373 --> 00:28:17,035
She has a pug nose...
400
00:28:17,075 --> 00:28:19,305
Nice nose.
401
00:28:20,712 --> 00:28:24,011
Her lips are soft and red.
402
00:28:25,984 --> 00:28:27,679
Where is she?
403
00:28:27,719 --> 00:28:29,778
She is in Cambodia.
404
00:28:32,057 --> 00:28:34,116
I must find her.
405
00:28:48,707 --> 00:28:51,972
I want to see all these drawings.
406
00:28:52,010 --> 00:28:54,137
It is important, you know?
407
00:28:54,179 --> 00:28:55,976
So you did not miss anything
408
00:28:56,014 --> 00:28:58,847
about I'll tell you.
409
00:28:58,884 --> 00:29:00,749
Do you understand me?
410
00:29:00,786 --> 00:29:02,777
All right. Chancellor?
411
00:29:02,821 --> 00:29:04,618
- This is for you.
- Yes, sir.
412
00:29:04,656 --> 00:29:08,285
Well, now oiler,
413
00:29:08,326 --> 00:29:10,556
the one with a long nose. She is.
414
00:29:10,595 --> 00:29:12,586
Give it to me.
415
00:29:12,631 --> 00:29:15,725
Sesame is an opening.
416
00:29:15,767 --> 00:29:18,895
which must be applied
to sensitive joints
417
00:29:18,937 --> 00:29:21,735
my locomotive
418
00:29:21,773 --> 00:29:24,606
and my beautiful locomotive...
419
00:29:24,643 --> 00:29:26,736
come to life again.
420
00:29:26,778 --> 00:29:29,679
And to pour oil down the drain?
421
00:29:29,714 --> 00:29:31,978
In the pipe?
This is not what... not good.
422
00:29:32,017 --> 00:29:35,077
Just what is marked in red.
423
00:29:35,120 --> 00:29:37,111
here on the map.
424
00:29:37,155 --> 00:29:39,817
Then everything turned out well.
425
00:30:56,201 --> 00:30:58,499
Now listen to me,
426
00:30:58,537 --> 00:31:00,630
I want you here got himself a sneak!
427
00:31:00,672 --> 00:31:02,902
I'm just passing by...
428
00:31:02,941 --> 00:31:05,603
and said to myself, "Mr. Mayor,
429
00:31:05,644 --> 00:31:07,669
why would you...
430
00:31:07,712 --> 00:31:10,044
not visit one of the taxpayers?"
431
00:31:10,081 --> 00:31:11,776
Taxpayers?
432
00:31:11,816 --> 00:31:14,546
I am not a taxpayer.
I do not pay any taxes...
433
00:31:14,586 --> 00:31:16,952
and do not intend to pay!
434
00:31:16,988 --> 00:31:18,580
I have come to help you.
435
00:31:18,623 --> 00:31:20,853
I do not need your help.
I do not need anyone's help.
436
00:31:20,892 --> 00:31:24,555
City of thought
that perhaps your health...
437
00:31:24,596 --> 00:31:26,188
- My health?
- Yes.
438
00:31:26,231 --> 00:31:28,665
And that my health?
I have excellent health!
439
00:31:28,700 --> 00:31:31,134
I have excellent health!
And if you're not out of here...
440
00:31:31,169 --> 00:31:33,569
I was suspended on your foot in your chimney!
441
00:31:33,605 --> 00:31:34,833
I'm the mayor.
442
00:31:34,873 --> 00:31:37,068
I do not care,
you're the mayor or anyone else!
443
00:31:37,108 --> 00:31:38,735
I did not vote for you!
444
00:31:38,777 --> 00:31:40,574
And never will vote!
445
00:31:40,612 --> 00:31:43,308
Citizens voted by a majority...
446
00:31:43,348 --> 00:31:45,612
put you in the holiday home.
447
00:31:45,650 --> 00:31:46,947
Vacation?
448
00:31:46,985 --> 00:31:48,282
Who needs rest?
449
00:31:48,320 --> 00:31:49,947
I do not need a vacation!
450
00:31:49,988 --> 00:31:51,956
I need you had cleaned!
451
00:31:51,990 --> 00:31:53,981
- But you're a cripple.
- Cripple?
452
00:31:54,025 --> 00:31:56,459
I'm not a cripple! Do you think I'm sitting here, because a cripple?
453
00:31:56,494 --> 00:32:00,487
If I want, then get up and away with any of your hangers!
454
00:32:00,532 --> 00:32:03,626
If you something happens...
455
00:32:03,668 --> 00:32:06,603
Did something happen to you,
If you're not out away from my eyes!
456
00:32:06,638 --> 00:32:10,768
Get out! Get out!
457
00:32:43,608 --> 00:32:45,667
At this hour, I am pleased to welcome
our television audience
458
00:32:45,710 --> 00:32:48,474
at Symphony Hall
gathered to hear Berlioz concert...
459
00:32:48,513 --> 00:32:52,313
running young conductor Toby.
460
00:33:11,569 --> 00:33:13,400
Ladies and Gentlemen,
461
00:33:13,438 --> 00:33:15,030
in an outburst of emotions
462
00:33:15,073 --> 00:33:18,372
maestro Toby broke his baton.
463
00:33:18,410 --> 00:33:21,402
But nothing frightens a great musician.
464
00:33:21,446 --> 00:33:23,676
He pulls out a feather from the tail of a duck's back...
465
00:33:23,715 --> 00:33:26,149
and continued the concert.
466
00:34:21,506 --> 00:34:23,804
Yes?
467
00:34:23,842 --> 00:34:26,140
Speak.
468
00:34:30,048 --> 00:34:32,278
I was waiting for your call.
469
00:34:33,485 --> 00:34:35,919
Little Hoang is a beautiful child.
470
00:34:35,954 --> 00:34:38,855
No worries.
This is a good family?
471
00:34:38,890 --> 00:34:40,551
Excellent.
472
00:34:40,592 --> 00:34:43,060
Hoang is a bright kid.
473
00:34:43,094 --> 00:34:45,187
I'm calm for him.
474
00:34:45,230 --> 00:34:47,790
As soon as he got acquainted
with my nephews...
475
00:34:47,832 --> 00:34:49,561
they became inseparable.
476
00:34:49,601 --> 00:34:54,334
Every day, go to "journey."
477
00:34:54,372 --> 00:34:59,071
In fact, go on a picnic on bicycles.
478
00:34:59,110 --> 00:35:00,941
Such a good boy.
479
00:35:02,580 --> 00:35:06,676
I am confident that he quickly
gets used a new family.
480
00:35:08,753 --> 00:35:10,812
Come.
481
00:35:11,856 --> 00:35:13,949
Good night.
482
00:35:13,992 --> 00:35:16,324
I'm sorry that he will be leaving us.
483
00:35:16,361 --> 00:35:18,556
I'm so used to it.
484
00:35:18,596 --> 00:35:20,860
It is for his own good.
485
00:35:20,899 --> 00:35:23,390
At his age, do not grieve long.
486
00:35:35,580 --> 00:35:37,605
My baby.
487
00:35:42,520 --> 00:35:44,044
It's time to go.
488
00:35:44,088 --> 00:35:45,919
Come with us.
489
00:35:45,957 --> 00:35:48,118
Go to the boat.
490
00:35:48,159 --> 00:35:49,956
Please stay with me.
491
00:35:49,994 --> 00:35:51,928
It is impossible.
492
00:35:51,963 --> 00:35:54,989
Soon will come the other boats.
There will be a place for mothers.
493
00:35:55,033 --> 00:35:57,695
Promise that you will not cry.
494
00:35:58,970 --> 00:36:01,632
Well, Mom, I promise.
495
00:36:02,807 --> 00:36:04,798
Mama, Mama.
496
00:36:04,843 --> 00:36:07,539
you could put me in your tummy...
497
00:36:07,579 --> 00:36:10,605
and pretend that I'm yours
puppy or kitten.
498
00:36:57,262 --> 00:36:59,924
Are you crying?
499
00:36:59,964 --> 00:37:02,330
No. I gave my word.
500
00:37:02,367 --> 00:37:04,597
I promised that I will not cry.
501
00:37:04,636 --> 00:37:06,627
I promised my mother.
502
00:37:08,306 --> 00:37:10,206
She was still in Cambodia?
503
00:37:10,241 --> 00:37:11,902
Yes.
504
00:37:13,044 --> 00:37:16,104
Do you know where Cambodia is on the map?
505
00:37:39,003 --> 00:37:41,096
Faster.
506
00:37:41,139 --> 00:37:43,039
Faster faster faster faster.
507
00:37:43,074 --> 00:37:44,974
The wheels must spin faster.
508
00:37:45,009 --> 00:37:46,271
And how to stop?
509
00:37:46,311 --> 00:37:48,939
Brake.
I press on the brake...
510
00:37:52,584 --> 00:37:53,778
and we stop.
511
00:37:56,454 --> 00:37:58,445
Now we can go.
We know how to manage it.
512
00:37:58,489 --> 00:38:01,856
Go? You can not go with this engine.
513
00:38:01,893 --> 00:38:04,885
No. You must learn to take care of the engine.
514
00:38:04,929 --> 00:38:08,160
He needs food, needs water.
515
00:38:08,199 --> 00:38:12,101
You need to have a lot of water and coal to feed him.
516
00:38:12,136 --> 00:38:15,037
And if you are going to do...
517
00:38:15,073 --> 00:38:17,234
he will love you.
518
00:38:18,242 --> 00:38:19,641
Done.
519
00:38:31,889 --> 00:38:34,187
The water is cold.
520
00:38:46,871 --> 00:38:49,897
Now, tell me,
where the handle brake lever.
521
00:38:52,143 --> 00:38:53,337
This one?
522
00:38:53,378 --> 00:38:55,369
Correct, correct.
523
00:38:55,413 --> 00:38:58,439
And where is the speed sensor?
524
00:38:58,483 --> 00:39:00,747
Speed wheels?
525
00:39:00,785 --> 00:39:02,912
No. No wheels.
526
00:39:02,954 --> 00:39:05,354
How can you explain?
527
00:39:05,390 --> 00:39:08,553
I have appointed thee locomotive Chancellor.
528
00:39:10,194 --> 00:39:12,253
I promise that tomorrow I'll know.
529
00:39:12,296 --> 00:39:13,854
Promise promise.
530
00:39:13,898 --> 00:39:17,163
Me. Emperor of Peru.
531
00:39:17,201 --> 00:39:18,964
Say "Your Majesty."
532
00:39:19,003 --> 00:39:20,334
Your Majesty.
533
00:39:20,371 --> 00:39:21,531
That's better.
534
00:39:21,572 --> 00:39:24,803
Yeah. So I called my subjects...
535
00:39:24,842 --> 00:39:26,639
When preparing to go into battle.
536
00:39:26,678 --> 00:39:28,441
The enemies came to take us.
537
00:39:28,479 --> 00:39:31,346
You know what they were?
Very high.
538
00:39:31,382 --> 00:39:33,543
And you know who I sent
deal with them?
539
00:39:33,584 --> 00:39:35,950
6000 dwarfs.
540
00:39:35,987 --> 00:39:39,150
This must be seen!
High guys and little guys.
541
00:39:39,190 --> 00:39:41,181
They disgracefully fled.
542
00:39:41,225 --> 00:39:43,216
A dwarf ran after them,
543
00:39:43,261 --> 00:39:45,024
grabbed by the legs,
544
00:39:45,063 --> 00:39:47,657
and destroyed on the spot.
545
00:39:47,699 --> 00:39:50,429
Before you Emperor of Peru...
546
00:39:50,468 --> 00:39:52,663
surrounded by dwarfs...
547
00:39:52,704 --> 00:39:56,231
getting ready to bless the new conductor of the imperial engine,
548
00:39:56,274 --> 00:39:57,901
Toby Young.
549
00:39:57,942 --> 00:40:00,968
After the coronation of Queen...
550
00:40:01,012 --> 00:40:04,106
and croquet Alice in Wonderland...
551
00:40:04,148 --> 00:40:06,742
the world seen such a rite...
552
00:40:06,784 --> 00:40:10,015
where had all the superstars...
553
00:40:10,054 --> 00:40:12,284
and the living Head of State.
554
00:40:12,323 --> 00:40:14,689
Surrounded by admiring fans and vassals...
555
00:40:14,726 --> 00:40:17,024
components of Honor Guard...
556
00:40:17,061 --> 00:40:20,428
Toby strides
with pride and dignity.
557
00:40:21,699 --> 00:40:24,099
He wore the national costume...
558
00:40:24,135 --> 00:40:26,899
and the holy hatchet on his belt.
559
00:40:43,955 --> 00:40:45,946
The emperor wears a cap
560
00:40:45,990 --> 00:40:48,390
the head of the imperial Explorer Toby
561
00:40:48,426 --> 00:40:51,452
which, together with the gloves will
symbolize his high office.
562
00:41:07,111 --> 00:41:09,545
What a tragedy!
563
00:41:09,580 --> 00:41:12,549
Only the Emperor was about to
hand over his glasses...
564
00:41:12,583 --> 00:41:14,050
as they fell to the ground.
565
00:41:14,085 --> 00:41:16,315
One glass seems to be broken.
566
00:41:16,354 --> 00:41:18,845
But wait! Do not hesitate a minute...
567
00:41:18,890 --> 00:41:22,018
Toby gets the ax
and a precise, fast blow
568
00:41:22,059 --> 00:41:24,050
chips bottom of a bottle...
569
00:41:24,095 --> 00:41:26,256
and ably replaces the broken lens.
570
00:41:30,568 --> 00:41:34,197
The crowd gives him the thunder of applause.
571
00:41:46,250 --> 00:41:48,241
Now...
572
00:41:48,286 --> 00:41:52,484
I am a real conductor locomotive!
573
00:42:43,908 --> 00:42:47,469
Get out of my land!
574
00:42:47,511 --> 00:42:49,479
- We come as friends.
- Friends?
575
00:42:49,513 --> 00:42:51,743
We came to tell you tomorrow...
576
00:42:51,782 --> 00:42:53,716
We will accompany you to holiday home...
577
00:42:53,751 --> 00:42:55,616
where will be taken care of you.
578
00:42:55,653 --> 00:42:58,247
You know whom you are speaking?
You know whom you are speaking?
579
00:42:58,289 --> 00:42:59,984
You speak with the Emperor of Peru!
580
00:43:00,024 --> 00:43:01,218
Yes, of course.
581
00:43:01,259 --> 00:43:02,954
Be prepared
582
00:43:02,994 --> 00:43:05,792
receive honors worthy of the emperor.
583
00:43:05,830 --> 00:43:07,923
Pork swill!
584
00:43:07,965 --> 00:43:09,956
I know who sent you...
585
00:43:10,001 --> 00:43:12,469
This mayor, slippery toad!
586
00:43:12,503 --> 00:43:15,529
I do not need rest!
Do you hear me? I do not need rest!
587
00:43:15,573 --> 00:43:17,234
I do not need you!
I do not need anyone!
588
00:43:17,275 --> 00:43:20,267
And if you do not immediately get out of here...
589
00:43:20,311 --> 00:43:23,474
I'll introduce you to their
beloved crocodiles in the basement!
590
00:43:23,514 --> 00:43:26,574
We'll see you tomorrow, friend.
591
00:43:27,585 --> 00:43:29,143
Goodbye, Emperor.
592
00:43:29,186 --> 00:43:30,881
I demand...
593
00:43:30,922 --> 00:43:33,049
that you have betrayed the terrible death...
594
00:43:33,090 --> 00:43:36,116
If you still come back here!
595
00:43:37,628 --> 00:43:39,220
I warn you!
596
00:44:02,253 --> 00:44:04,847
Mom, Dad and where? He was killed?
597
00:44:04,889 --> 00:44:06,652
He was in a concentration camp.
598
00:44:06,691 --> 00:44:08,022
With him everything will be fine.
599
00:44:08,059 --> 00:44:09,458
This is a big state school.
600
00:44:09,493 --> 00:44:11,518
Do not worry, son.
601
00:44:16,801 --> 00:44:19,497
Say you want to be taken away from us...
602
00:44:19,537 --> 00:44:21,698
and settled in another house?
603
00:44:21,739 --> 00:44:23,400
No.
604
00:44:23,441 --> 00:44:25,739
On the other Uncle Alex
605
00:44:25,776 --> 00:44:27,903
Aunt Elsa and Flora?
606
00:44:27,945 --> 00:44:29,936
No, I do not want.
607
00:44:29,981 --> 00:44:33,109
To other Toby, another Liz?
608
00:44:34,352 --> 00:44:36,343
No way. No.
609
00:44:36,387 --> 00:44:39,686
So we have to go to Cambodia...
610
00:44:39,724 --> 00:44:41,783
not on Amazon
611
00:44:41,826 --> 00:44:44,226
as Chief Crazy Horse.
612
00:44:44,261 --> 00:44:46,229
The Emperor was supposed to take us there...
613
00:44:46,263 --> 00:44:48,163
you to find his mother...
614
00:44:48,199 --> 00:44:50,030
and married her.
615
00:44:50,067 --> 00:44:52,194
It's so far away.
616
00:44:52,236 --> 00:44:55,262
We need a ton of coal.
617
00:44:56,340 --> 00:44:58,900
Oh, Queen of the Force,
618
00:44:58,943 --> 00:45:01,173
kills a lion with his bare hands!
619
00:45:01,212 --> 00:45:03,180
Help me find the coal.
620
00:45:03,214 --> 00:45:05,409
Do not you answer my prayer?
621
00:45:05,449 --> 00:45:07,007
This is for the train.
622
00:45:07,051 --> 00:45:08,678
If you can help us find the coal
623
00:45:08,719 --> 00:45:10,619
I promise to always have spinach
624
00:45:10,654 --> 00:45:13,919
buy you ice cream cone
and draw you a picture.
625
00:45:15,159 --> 00:45:17,150
And when you marry your mother...
626
00:45:17,194 --> 00:45:20,357
you kiss her,
as shown in the movies?
627
00:45:20,398 --> 00:45:22,423
Show me how.
628
00:45:24,802 --> 00:45:28,363
To their noses pressed to the cheeks.
629
00:45:31,342 --> 00:45:34,140
I have disturbing news. Poor power...
630
00:45:34,178 --> 00:45:36,476
sent to people who are here afraid.
631
00:45:36,514 --> 00:45:39,745
And the homer brought me a letter in Peru...
632
00:45:39,784 --> 00:45:42,378
that people come to arrest me...
633
00:45:42,420 --> 00:45:44,354
and locked in a rest home.
634
00:45:44,388 --> 00:45:45,753
I will not let them.
635
00:45:45,790 --> 00:45:48,258
I'll bring my big plastic sword.
636
00:45:48,292 --> 00:45:51,386
I too will defend you. I know judo.
637
00:45:51,429 --> 00:45:53,954
All the school call me madcap.
638
00:45:53,998 --> 00:45:57,434
I did not expect less from you.
639
00:45:57,468 --> 00:45:59,459
Do I have an idea.
640
00:45:59,503 --> 00:46:02,267
You take me to the old house.
I'll hide in his silver locomotive.
641
00:46:02,306 --> 00:46:04,137
- I've never found.
- Good.
642
00:46:04,175 --> 00:46:06,166
Well, let's go. Come.
643
00:46:06,210 --> 00:46:07,404
No.
644
00:46:07,445 --> 00:46:09,072
What do you mean, no?
645
00:46:09,113 --> 00:46:11,479
We'll take you only one condition.
646
00:46:11,515 --> 00:46:13,574
What condition?
647
00:46:13,617 --> 00:46:16,381
If you promise to take us
the locomotive to Cambodia...
648
00:46:16,420 --> 00:46:18,820
instead of Amazon.
649
00:46:18,856 --> 00:46:21,620
Cambodia?
This should consider...
650
00:46:21,659 --> 00:46:24,150
wonderful aromas of incense and all that.
651
00:46:24,195 --> 00:46:26,129
Why Cambodia?
652
00:46:26,163 --> 00:46:28,461
Mama Hoanga. He should marry her.
653
00:46:28,499 --> 00:46:30,126
Marry his mother?
654
00:46:30,167 --> 00:46:32,032
If my subjects to marry their mothers,
655
00:46:32,069 --> 00:46:33,502
we would have fewer divorces.
656
00:46:33,537 --> 00:46:35,300
Okay. Take a course in Cambodia.
657
00:46:35,339 --> 00:46:37,204
Let's hand!
658
00:46:37,241 --> 00:46:39,038
Not so.
659
00:46:42,113 --> 00:46:43,637
What is it?
660
00:46:43,681 --> 00:46:45,672
To seal the contract with Emperor of Peru.
661
00:46:45,716 --> 00:46:48,048
So we're going to Cambodia?
662
00:46:48,085 --> 00:46:50,883
Of course, we're going to Cambodia.
663
00:46:50,921 --> 00:46:52,388
Then hit me again.
664
00:46:52,423 --> 00:46:54,220
Hit?
665
00:46:58,762 --> 00:47:00,753
Turn to the right, then left, and then back!
666
00:47:00,798 --> 00:47:03,232
Faster, faster!
667
00:47:03,267 --> 00:47:05,963
The enemies are coming! Faster, faster!
668
00:47:07,171 --> 00:47:09,503
Faster! The enemies are coming!
669
00:47:09,540 --> 00:47:11,371
Guys, faster!
670
00:47:11,408 --> 00:47:13,069
Hurry!
671
00:47:17,982 --> 00:47:20,314
Guys, faster!
672
00:47:20,351 --> 00:47:23,445
Hurry!
Enemies... The enemies are coming!
673
00:47:23,487 --> 00:47:25,318
So. Hurry!
674
00:47:25,356 --> 00:47:27,381
Hurry! So.
675
00:47:35,166 --> 00:47:37,862
My little Athenian warriors
676
00:47:37,902 --> 00:47:40,029
in gratitude, that carried me...
677
00:47:40,070 --> 00:47:41,537
you will live in high esteem by my throne
678
00:47:41,572 --> 00:47:44,541
10000 centuries.
679
00:47:53,617 --> 00:47:54,845
Mr Tyubal!
680
00:48:13,537 --> 00:48:16,438
Yeah. You made a great feat.
681
00:48:16,473 --> 00:48:19,340
Now you are ready to lead locomotive...
682
00:48:19,376 --> 00:48:22,345
though on the edge of the world.
683
00:48:22,379 --> 00:48:24,939
You'll live a long time.
And I will live a long time.
684
00:48:24,982 --> 00:48:28,918
How long will I live Chancellor.
685
00:48:47,571 --> 00:48:49,562
So it's you,
686
00:48:49,607 --> 00:48:51,632
my beautiful iron giant.
687
00:48:53,978 --> 00:48:56,208
How could I live
688
00:48:56,247 --> 00:48:59,273
without you all these years?
689
00:48:59,316 --> 00:49:01,546
But for all these years I did not betray you.
690
00:49:01,585 --> 00:49:05,214
I had no radio...
691
00:49:05,256 --> 00:49:08,089
no TV...
692
00:49:08,125 --> 00:49:10,286
even heater
693
00:49:10,327 --> 00:49:12,761
do not spoil my life.
694
00:49:12,796 --> 00:49:15,162
I have been faithful to you...
695
00:49:15,199 --> 00:49:18,362
Faithful. Yes. Yes.
696
00:49:18,402 --> 00:49:22,896
When I ask entertain me
697
00:49:22,940 --> 00:49:26,137
You must sound... sound so...
698
00:49:32,916 --> 00:49:34,941
so loudly that everyone in the valley...
699
00:49:34,985 --> 00:49:37,112
learn about your arrival...
700
00:49:37,154 --> 00:49:38,849
know how beautiful you are...
701
00:49:38,889 --> 00:49:41,790
You need to be in the spotlight.
702
00:49:41,825 --> 00:49:44,259
To all looking at you...
703
00:49:44,295 --> 00:49:46,456
and said: "Is not he beautiful?"
704
00:49:46,497 --> 00:49:48,226
Is not it beautiful?"
705
00:49:48,265 --> 00:49:51,063
You would have kept me...
706
00:49:51,101 --> 00:49:52,830
in his cab, as in the palms
707
00:49:52,870 --> 00:49:54,861
warming with its warmth...
708
00:49:54,905 --> 00:49:57,499
warmth of his boiler.
709
00:49:59,777 --> 00:50:02,905
You would have entertained me...
710
00:50:02,946 --> 00:50:07,007
entertained me with their smoke,
puffing his pipe.
711
00:50:07,051 --> 00:50:10,748
And sped forward.
712
00:50:13,490 --> 00:50:15,481
But before the tunnel...
713
00:50:15,526 --> 00:50:16,891
I would say to you: "Stop the smoke.
714
00:50:16,927 --> 00:50:19,122
Not worth it. We are in the tunnel."
715
00:50:19,163 --> 00:50:23,293
Otherwise you soot all my tools...
716
00:50:23,334 --> 00:50:25,700
and I was cut soot.
717
00:50:26,904 --> 00:50:30,738
You were such,
718
00:50:30,774 --> 00:50:33,106
and I think so, and remained
719
00:50:33,143 --> 00:50:34,770
little rascal.
720
00:50:34,812 --> 00:50:38,646
Happy first month!
721
00:50:42,186 --> 00:50:46,816
Happy first month, my dear Hoang!
722
00:50:46,857 --> 00:50:50,918
Happy first month!
723
00:50:50,961 --> 00:50:53,361
And now we have to blow out the candles.
724
00:51:19,923 --> 00:51:23,552
Fine. Almost happened.
725
00:51:23,594 --> 00:51:26,028
I can not. He is too tight.
726
00:51:26,063 --> 00:51:29,328
I will. See how.
727
00:51:33,504 --> 00:51:36,701
We celebrate Hoang the first month.
728
00:51:36,740 --> 00:51:41,006
Maybe join us?
729
00:51:41,044 --> 00:51:43,945
How can you be so hypocritical...
730
00:51:43,981 --> 00:51:46,313
when you know that a few days...
731
00:51:46,350 --> 00:51:48,045
He will leave us forever?
732
00:51:48,085 --> 00:51:51,054
- Wait, I take the tape.
- Let's go out and play something.
733
00:51:51,088 --> 00:51:53,079
- Let's play in the London Bridge.
- Good.
734
00:51:53,123 --> 00:51:55,091
Well, you two start.
735
00:51:55,125 --> 00:51:57,286
Raise your hands higher.
736
00:51:59,263 --> 00:52:02,630
London Bridge is falling,
737
00:52:02,666 --> 00:52:06,295
London Bridge is falling,
738
00:52:06,336 --> 00:52:09,772
London Bridge is falling,
739
00:52:09,807 --> 00:52:12,002
My Fair Lady.
740
00:52:14,678 --> 00:52:18,045
London Bridge is falling,
741
00:52:18,081 --> 00:52:21,380
Falling, falling.
742
00:52:21,418 --> 00:52:24,387
London Bridge falls...
743
00:52:25,389 --> 00:52:27,857
You also can not sleep with a full stomach?
744
00:52:27,891 --> 00:52:29,290
Like me and Toby?
745
00:52:29,326 --> 00:52:31,317
If you want I'll lend you...
746
00:52:31,361 --> 00:52:33,886
my favorite doll, Mary-Anne.
747
00:52:35,332 --> 00:52:36,959
I sleep with it.
748
00:52:37,000 --> 00:52:38,297
Where did you bought it?
749
00:52:38,335 --> 00:52:40,303
Never seen anything like it.
750
00:52:40,337 --> 00:52:42,396
This made my dad.
751
00:52:45,709 --> 00:52:47,700
Hoang lives here?
752
00:52:47,744 --> 00:52:48,870
He's my son.
753
00:52:48,912 --> 00:52:50,607
His father sent him this.
754
00:52:50,647 --> 00:52:52,012
Thank you.
755
00:53:08,198 --> 00:53:10,564
Good cart. This is for me.
756
00:53:15,572 --> 00:53:18,097
"Remember your dad."
757
00:53:18,141 --> 00:53:20,132
Toby, do so as necessary.
758
00:53:31,555 --> 00:53:33,750
Now my dragon red lips,
759
00:53:33,790 --> 00:53:36,953
black dress and beautiful shoes.
760
00:53:36,994 --> 00:53:39,622
Will you be my beauty at the ball railroad.
761
00:53:39,663 --> 00:53:41,688
You, too, dance, monsieur?
762
00:53:47,271 --> 00:53:51,207
Thin surgery made by Dr. Toby
763
00:53:51,241 --> 00:53:53,573
greatest health mind of our time,
764
00:53:53,610 --> 00:53:57,842
cured the Emperor of Peru
from paralysis of both legs...
765
00:53:57,881 --> 00:54:01,681
stepped beyond human dreams.
766
00:54:16,066 --> 00:54:18,330
This is a miracle of science.
Our Toby,
767
00:54:18,368 --> 00:54:20,097
Nobel Prize winner...
768
00:54:20,137 --> 00:54:23,629
Professor, do the real miracles.
769
00:54:25,943 --> 00:54:27,934
Repeat after me.
770
00:54:27,978 --> 00:54:30,105
- We swear...
- We swear...
771
00:54:30,147 --> 00:54:34,311
- Never tell anyone...
- Never tell anyone...
772
00:54:34,351 --> 00:54:38,981
- Where the locomotive...
- Where the locomotive...
773
00:54:39,022 --> 00:54:43,618
- And where lies the Emperor.
- And where lies the Emperor.
774
00:54:43,660 --> 00:54:45,890
Oath...
775
00:54:45,929 --> 00:54:48,056
we must fasten her sacred rite
776
00:54:48,098 --> 00:54:49,793
the Indians
777
00:54:49,833 --> 00:54:51,926
seal her own blood.
778
00:55:29,039 --> 00:55:32,531
Well, how silly you look,
tying the toy to your finger.
779
00:55:32,576 --> 00:55:35,306
This is not a toy.
This is the dressing.
780
00:55:35,345 --> 00:55:39,111
This is not bandage.
This is the dressing, silly.
781
00:55:46,556 --> 00:55:49,081
Come on, hurry.
782
00:55:49,126 --> 00:55:51,686
Hurry up, lads, hurry.
783
00:55:53,764 --> 00:55:55,789
Okay, guys.
784
00:56:01,738 --> 00:56:03,569
Push, push.
785
00:56:14,351 --> 00:56:16,512
Not surprising.
786
00:56:16,553 --> 00:56:17,918
Nothing surprising.
787
00:56:17,954 --> 00:56:19,922
You know what I learned?
788
00:56:19,956 --> 00:56:22,516
When left all locomotives
789
00:56:22,559 --> 00:56:24,459
and machinists.
790
00:56:24,494 --> 00:56:26,928
They forgot to do one thing.
791
00:56:26,963 --> 00:56:30,330
Cut off the telephone wires.
792
00:56:30,367 --> 00:56:33,302
So what can be contacted
with friends...
793
00:56:33,336 --> 00:56:34,894
without pigeons.
794
00:56:34,938 --> 00:56:37,406
And not just with friends.
795
00:56:37,441 --> 00:56:40,638
I call on all the sidings and...
796
00:56:40,677 --> 00:56:44,841
to report that the train will pass.
797
00:56:45,849 --> 00:56:47,840
So we can only get coal.
798
00:56:47,884 --> 00:56:49,351
That's right, my friends.
799
00:56:49,386 --> 00:56:52,184
We need only to coal.
800
00:56:52,222 --> 00:56:54,383
You hear? We need coal.
801
00:56:56,159 --> 00:56:58,389
Drums. Look, look.
802
00:57:13,276 --> 00:57:15,608
O rope, feel me.
803
00:57:15,645 --> 00:57:18,739
Love me like I love you.
804
00:57:18,782 --> 00:57:22,240
Forget that I am old.
805
00:57:22,285 --> 00:57:24,617
Take me on his back...
806
00:57:24,654 --> 00:57:26,713
quicken beneath my feet.
807
00:57:41,838 --> 00:57:44,306
Leave me alone.
808
00:57:44,341 --> 00:57:45,603
I do not need help.
809
00:57:45,642 --> 00:57:50,079
What are you doing here?
810
00:57:51,248 --> 00:57:53,944
I'm Emperor of Peru,
and this is my kingdom.
811
00:57:53,984 --> 00:57:56,817
On my orders, no one is allowed...
812
00:57:56,853 --> 00:57:58,821
stay on this holy land.
813
00:57:58,855 --> 00:58:00,823
Forgive us, Your Majesty.
814
00:58:00,857 --> 00:58:02,654
We are ordinary poor clowns.
815
00:58:02,692 --> 00:58:04,785
We do not know. We now leave.
816
00:58:04,828 --> 00:58:09,731
No, no, no, do not go away.
817
00:58:09,766 --> 00:58:13,964
Emperor compliance
rules of hospitality.
818
00:58:14,004 --> 00:58:17,940
Yeah. I give you permission to stay.
819
00:58:17,974 --> 00:58:20,442
Only under one condition.
820
00:58:20,477 --> 00:58:23,742
You will not tell anyone
about this shelter
821
00:58:23,780 --> 00:58:25,645
about this secret place.
822
00:58:25,682 --> 00:58:27,843
Thank you, Your Majesty.
823
00:58:29,386 --> 00:58:31,377
All right.
824
00:58:31,421 --> 00:58:33,889
Stay tuned.
825
00:58:37,227 --> 00:58:39,320
Go ahead, son.
826
00:58:39,362 --> 00:58:41,353
Rope, look at me.
827
00:58:41,398 --> 00:58:43,389
Without your help, I'm only human.
828
00:58:43,433 --> 00:58:45,867
Rope, quicken beneath my feet.
829
00:58:45,902 --> 00:58:49,269
Remember last year's dreams
and love me as I love you.
830
00:58:58,548 --> 00:59:00,539
Ladies and Gentlemen,
831
00:59:00,584 --> 00:59:03,781
We need your help.
832
00:59:03,820 --> 00:59:06,653
Please observe absolute silence.
833
00:59:06,690 --> 00:59:09,921
Worldwide tightrope walker
high-altitude Toby...
834
00:59:09,960 --> 00:59:11,951
Oscar winner this year
835
00:59:11,995 --> 00:59:14,987
for an unforgettable number
"Duck flight,"
836
00:59:15,031 --> 00:59:19,195
the first time before the public
going to do...
837
00:59:19,236 --> 00:59:23,036
exciting
deadly jump on the rope.
838
00:59:25,108 --> 00:59:29,408
But wait, the crowd screams.
What happened?
839
00:59:30,747 --> 00:59:33,739
Steel rope, it seems, is eager feet Toby.
840
00:59:33,783 --> 00:59:35,774
This may
be the end for our hero,
841
00:59:35,819 --> 00:59:38,379
Wait, this amazing
boy with iron nerves...
842
00:59:38,421 --> 00:59:40,946
pulls out of his mouth chewing gum
843
00:59:40,991 --> 00:59:43,118
and glues place
844
00:59:43,159 --> 00:59:46,094
where rope is damaged.
845
01:00:06,016 --> 01:00:08,712
You once again soar in the clouds!
846
01:00:10,887 --> 01:00:13,981
Bring our main dish
847
01:00:14,024 --> 01:00:17,221
to celebrate the first triumphant steps Phil.
848
01:00:17,260 --> 01:00:19,524
He is without a doubt
849
01:00:19,562 --> 01:00:22,122
fine artist, and in his honor...
850
01:00:22,165 --> 01:00:26,397
we will eat these grapes.
851
01:00:27,880 --> 01:00:31,783
Sometimes, we all eat grapes,
852
01:00:31,818 --> 01:00:34,514
to celebrate the future,
853
01:00:34,554 --> 01:00:36,886
and to remember those days
854
01:00:36,923 --> 01:00:39,084
when we met and were happy.
855
01:01:16,953 --> 01:01:19,285
At 2 pm...
856
01:01:19,322 --> 01:01:21,256
they come for me.
857
01:01:21,291 --> 01:01:23,759
I will not resist.
858
01:01:25,962 --> 01:01:30,365
It will not let me break
in a concentration camp.
859
01:01:35,071 --> 01:01:39,269
This is our last meal together.
860
01:01:40,810 --> 01:01:44,473
And I hope that every time...
861
01:01:44,514 --> 01:01:47,347
eating,
862
01:01:47,384 --> 01:01:49,818
You'll remember me.
863
01:02:04,634 --> 01:02:06,625
Goodbye, Your Majesty.
864
01:02:06,669 --> 01:02:08,899
It was nice to hear from you.
865
01:02:08,938 --> 01:02:11,236
- It was nice to meet you.
- Thank you.
866
01:02:13,476 --> 01:02:15,273
Goodbye.
867
01:02:36,866 --> 01:02:38,857
I have a gift for you.
868
01:02:38,902 --> 01:02:41,200
For me?
869
01:02:41,237 --> 01:02:43,228
And what I give you?
870
01:02:43,273 --> 01:02:46,674
I need only coal for the locomotive.
871
01:02:48,111 --> 01:02:49,738
Coal?
872
01:02:49,779 --> 01:02:52,270
But right under our feet, tons of coal.
873
01:02:52,315 --> 01:02:55,284
Here coffin.
874
01:02:55,318 --> 01:02:57,309
Thank you.
875
01:03:02,592 --> 01:03:05,026
Frederico, let's go down into the mine.
876
01:03:05,061 --> 01:03:07,052
We find there tons of coal.
877
01:03:07,097 --> 01:03:09,361
I prayed the Queen Power of Tarot
878
01:03:09,399 --> 01:03:12,163
and she answered my prayers. Come.
879
01:03:12,202 --> 01:03:14,602
Come on, Frederick,
We must hurry.
880
01:03:15,939 --> 01:03:17,930
Today, my ministers,
881
01:03:17,974 --> 01:03:20,067
I am convening an emergency council.
882
01:03:20,110 --> 01:03:22,544
Large collection.
883
01:03:22,579 --> 01:03:25,343
For our trip
we need something very important...
884
01:03:25,381 --> 01:03:27,747
what we do not have the present moment there.
885
01:03:27,784 --> 01:03:29,615
We need coal.
886
01:03:29,652 --> 01:03:31,210
A lot of coal.
887
01:03:31,254 --> 01:03:34,052
In the basement of my uncle Alex.
888
01:03:34,090 --> 01:03:38,151
You can send their subjects, so they moved him?
889
01:03:38,194 --> 01:03:41,163
It will take a lot of time.
890
01:03:41,197 --> 01:03:44,394
And how much coal is
in the basement of your uncle?
891
01:03:44,434 --> 01:03:47,403
Liz, Hoang, I found it!
The old clown was right!
892
01:03:47,437 --> 01:03:50,565
I found a coal mine. I prayed to the
Queen of the Force, from a deck of Tarot
893
01:03:50,607 --> 01:03:52,268
and she heard my prayer.
894
01:03:52,308 --> 01:03:54,242
Now we go to Cambodia.
895
01:05:08,918 --> 01:05:11,944
Only then will need to wash your hands.
896
01:05:11,988 --> 01:05:13,751
Not me,
897
01:05:13,790 --> 01:05:15,382
I do not like water, nor soap.
898
01:05:15,425 --> 01:05:18,326
And my goose, too.
His feathers will fall out of soap.
899
01:05:18,361 --> 01:05:19,828
You're right, Toby.
900
01:05:19,862 --> 01:05:23,059
The emperor said, we are ill,
if we often wash.
901
01:05:30,907 --> 01:05:33,705
Your appetizer, madam,
and you, monsieur?
902
01:05:33,743 --> 01:05:35,734
- Of course.
- Martini, as usual?
903
01:05:35,778 --> 01:05:36,938
Thank you, Flora.
904
01:05:36,980 --> 01:05:38,971
- Monsieur.
- Thank you.
905
01:05:46,322 --> 01:05:48,222
You know, dear,
906
01:05:48,258 --> 01:05:51,022
Hoang good effect on children.
907
01:05:51,060 --> 01:05:53,221
Know other cultures...
908
01:05:53,263 --> 01:05:55,629
growing child needs.
909
01:05:55,665 --> 01:05:57,599
That's right, dear.
910
01:05:57,634 --> 01:06:01,263
First, they are always spinning under my feet,
911
01:06:01,304 --> 01:06:03,295
taking us out of business.
912
01:06:03,339 --> 01:06:06,308
"Uncle Alex, an electric show."
913
01:06:06,342 --> 01:06:08,333
"Aunt Elsie, play in the cat's cradle"
914
01:06:08,378 --> 01:06:10,744
or "Take us something."
915
01:06:16,986 --> 01:06:21,320
They were angels, they started...
916
01:06:21,357 --> 01:06:24,690
expeditions...
917
01:06:24,727 --> 01:06:27,025
no anxiety.
918
01:06:35,238 --> 01:06:36,830
Where have you climbed?
919
01:06:39,108 --> 01:06:42,043
My dear, where are you lying?
920
01:06:47,750 --> 01:06:50,617
And that would have told your parents?
921
01:06:50,653 --> 01:06:53,816
You ruined my clothes.
On Sunday you will be punished...
922
01:06:53,856 --> 01:06:56,086
no toys, no electric.
923
01:06:56,125 --> 01:06:59,060
And tonight...
sent to bed without dessert.
924
01:06:59,095 --> 01:07:01,154
For this to be the last time.
925
01:07:06,636 --> 01:07:09,070
But tomorrow we can go on an expedition?
926
01:07:09,105 --> 01:07:12,666
I have compiled a list of punishments.
927
01:07:12,709 --> 01:07:14,540
You have all heard.
928
01:07:14,577 --> 01:07:17,137
You too will be punished, as the oldest.
929
01:07:17,180 --> 01:07:19,171
You had to look after him.
930
01:07:40,002 --> 01:07:42,903
"Dear Uncle Alex and dear Aunt Elsie,
931
01:07:42,939 --> 01:07:44,930
my dear father, dear mother,
932
01:07:44,974 --> 01:07:46,839
dear Flora
933
01:07:46,876 --> 01:07:48,867
We're going to Cambodia...
934
01:07:48,911 --> 01:07:50,902
the old locomotive...
935
01:07:50,947 --> 01:07:53,313
we found, exploring the woods.
936
01:07:53,349 --> 01:07:57,786
The Emperor of Peru
teach us to manage them.
937
01:07:57,820 --> 01:07:59,811
Today we're leaving.
938
01:07:59,856 --> 01:08:02,757
Hoang marry his mother...
939
01:08:02,792 --> 01:08:05,260
and then we shall return.
940
01:08:05,294 --> 01:08:07,558
Hugs and kisses."
941
01:08:07,597 --> 01:08:12,193
Signed: "Liz, Hoang, Toby and goose."
942
01:08:52,975 --> 01:08:56,274
Liz, hurry.
The Emperor is waiting for us.
943
01:09:14,630 --> 01:09:17,929
Who of you knows
how to light a cauldron...
944
01:09:17,967 --> 01:09:19,457
not burn your fingers?
945
01:09:19,502 --> 01:09:20,935
Me.
946
01:09:20,970 --> 01:09:23,530
Then go here.
947
01:09:23,573 --> 01:09:26,508
You'll be a fireman.
948
01:09:26,542 --> 01:09:29,477
Now all...
949
01:09:29,512 --> 01:09:31,537
everything in the cab.
950
01:09:31,581 --> 01:09:34,106
In the cabin, quickly.
951
01:09:34,150 --> 01:09:36,482
Come on, kids.
952
01:09:36,519 --> 01:09:38,350
Forward.
953
01:09:44,861 --> 01:09:47,386
My motionless angel
954
01:09:47,430 --> 01:09:50,399
are you ready for revival.
955
01:09:55,433 --> 01:09:58,731
Sleeping Beauty,
your heart is beating again...
956
01:09:58,738 --> 01:10:01,072
As soon as the flame
under the boiler burst.
957
01:10:08,985 --> 01:10:11,647
Your Majesty, it's time to start.
958
01:10:11,687 --> 01:10:13,917
To help you climb?
959
01:10:13,956 --> 01:10:16,618
No.
960
01:10:16,659 --> 01:10:19,025
No, my dear.
961
01:10:20,763 --> 01:10:23,163
I'm not going with you.
962
01:10:24,567 --> 01:10:27,365
But I will never forget you.
963
01:10:27,403 --> 01:10:29,871
Lokomotiv is yours.
964
01:10:29,906 --> 01:10:32,340
You know how to manage it.
965
01:10:34,143 --> 01:10:36,543
It is yours.
966
01:10:36,579 --> 01:10:39,275
You say that, because you can not walk...
967
01:10:39,315 --> 01:10:41,783
and want to go all the way in cabin.
968
01:10:42,818 --> 01:10:44,809
I'm going to...
969
01:10:44,854 --> 01:10:47,379
I'm going to stay here
at the station.
970
01:10:47,423 --> 01:10:49,823
At the station.
971
01:10:49,859 --> 01:10:52,555
And the ring...
972
01:10:52,595 --> 01:10:54,893
other stations...
973
01:10:54,931 --> 01:10:57,058
to open the path for you.
974
01:11:00,069 --> 01:11:03,664
I do not like...
975
01:11:03,706 --> 01:11:06,607
long wires.
976
01:11:10,046 --> 01:11:12,674
Go, kids.
977
01:11:14,650 --> 01:11:15,810
Goodbye.
978
01:11:15,851 --> 01:11:18,285
Goodbye.
979
01:13:03,859 --> 01:13:06,487
Goodbye, Emperor.
980
01:13:11,667 --> 01:13:13,692
Goodbye, Emperor.
981
01:13:15,871 --> 01:13:18,203
- I will write to you.
- Goodbye.
982
01:13:18,240 --> 01:13:21,573
Goodbye, Your Majesty.
Goodbye.
66827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.