Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:06,150 --> 00:01:06,160
Oh
2
00:01:11,489 --> 00:01:11,500
Ah
3
00:01:19,489 --> 00:01:19,529
Reason
4
00:01:21,739 --> 00:01:21,750
Yes.
5
00:01:33,169 --> 00:01:33,220
Yes.
6
00:01:36,529 --> 00:01:36,540
Ah
7
00:01:50,069 --> 00:01:50,290
Yes
8
00:01:51,010 --> 00:01:51,050
Yes
9
00:01:52,199 --> 00:01:52,209
Yes
10
00:01:52,959 --> 00:01:53,260
Yes
11
00:02:47,679 --> 00:02:48,289
For ten days.
12
00:02:50,679 --> 00:02:51,990
Yes, this will call.
13
00:02:53,710 --> 00:02:54,399
Someone has done it, you come.
14
00:02:55,639 --> 00:02:56,009
Came and went.
15
00:02:57,520 --> 00:02:58,330
I become one on the road.
16
00:03:01,580 --> 00:03:03,210
Yes, brother, is this the valley? Yes, this is the valley.
17
00:03:05,539 --> 00:03:06,690
Has it been a day, not standing in the shade?
18
00:03:07,580 --> 00:03:08,929
It's been ten days since it was parked.
19
00:03:11,479 --> 00:03:12,789
Check the number in D.
20
00:03:16,960 --> 00:03:17,639
Sir.
21
00:03:18,039 --> 00:03:18,509
Brother
22
00:03:18,839 --> 00:03:19,669
The numbers have matched.
23
00:03:20,429 --> 00:03:21,389
It's been ten days since the car's been parked.
24
00:03:22,309 --> 00:03:23,610
And the call was today.
25
00:03:24,740 --> 00:03:25,190
They were lying around.
26
00:03:25,990 --> 00:03:27,289
Yes, there was a wedding in the alley.
27
00:03:27,869 --> 00:03:27,880
And
28
00:03:28,029 --> 00:03:28,860
I was celebrating.
29
00:03:29,589 --> 00:03:31,830
We thought that maybe the celebration was for the wedding being over.
30
00:03:32,389 --> 00:03:33,070
The guests have left.
31
00:03:33,149 --> 00:03:34,449
Then I asked around the neighborhood.
32
00:03:35,240 --> 00:03:36,889
So no one answered, that's why I called you both madams.
33
00:03:38,509 --> 00:03:38,940
Hello.
34
00:03:39,429 --> 00:03:40,169
Yes, madam.
35
00:03:41,059 --> 00:03:41,539
Yes, yes.
36
00:03:42,360 --> 00:03:44,130
Yes, I got it, the madam's number matched.
37
00:03:44,910 --> 00:03:45,259
Yes.
38
00:03:46,630 --> 00:03:47,070
Yes.
39
00:03:48,479 --> 00:03:49,320
Alright, madam.
40
00:03:50,490 --> 00:03:51,710
Order a crane.
41
00:03:52,399 --> 00:03:52,410
And
42
00:03:52,529 --> 00:03:54,279
Tow the car to the Panchayat police station
43
00:03:55,009 --> 00:03:55,490
Okay, okay
44
00:03:56,279 --> 00:03:57,580
Make sure no CCTV camera catches me
45
00:03:57,970 --> 00:04:00,979
Yes, it's being installed at the corner shop in the alley, go straight ahead
46
00:04:02,740 --> 00:04:03,440
Come on, Vinod.
47
00:04:05,929 --> 00:04:07,360
Brother, how are things heating up
48
00:04:07,550 --> 00:04:08,559
Whose car is this here
49
00:04:09,369 --> 00:04:10,820
He's wanted by the Haryana police,
50
00:04:11,089 --> 00:04:12,559
He's a big drug dealer.
51
00:04:13,339 --> 00:04:14,330
Catch it, brother.
52
00:04:15,350 --> 00:04:17,329
This is the cancer of human society.
53
00:04:19,720 --> 00:04:20,470
Sit down, sit down.
54
00:04:21,358 --> 00:04:21,730
Yes, sir.
55
00:04:22,000 --> 00:04:22,070
This.
56
00:04:22,450 --> 00:04:25,070
The CCTV camera is working fine, it's doing your job.
57
00:04:26,279 --> 00:04:27,529
It covers everything.
58
00:04:28,519 --> 00:04:29,399
Almost done, sir.
59
00:04:30,329 --> 00:04:31,720
And how's the night vision on this?
60
00:04:31,920 --> 00:04:33,230
Brought sixteen thousand, sir.
61
00:04:33,399 --> 00:04:34,450
It's full night vision.
62
00:04:34,809 --> 00:04:35,149
That was good.
63
00:04:35,799 --> 00:04:38,000
The night vision costs sixteen thousand, yes sir.
64
00:04:38,369 --> 00:04:39,750
And they've given a daytime backup.
65
00:04:41,209 --> 00:04:42,250
Give it for fifteen days.
66
00:04:42,730 --> 00:04:44,200
Nothing will happen, sir.
67
00:04:44,670 --> 00:04:46,269
It shouldn't be that there's tension.
68
00:04:46,299 --> 00:04:46,920
It's alright, isn't it?
69
00:04:47,489 --> 00:04:48,399
You sell your goods.
70
00:04:49,260 --> 00:04:49,579
Do it.
71
00:04:51,730 --> 00:04:53,130
Back it up for fifteen days.
72
00:04:53,329 --> 00:04:53,609
A little.
73
00:04:55,890 --> 00:04:56,459
Alright sir, put it in D, brother.
74
00:04:57,230 --> 00:04:57,839
It should be clear, take this, it's sweet.
75
00:05:08,579 --> 00:05:08,869
All of them.
76
00:05:09,579 --> 00:05:10,109
Say it too.
77
00:05:10,399 --> 00:05:11,239
Accept it.
78
00:05:11,720 --> 00:05:13,809
If Kavita comes, you'll have a hard time.
79
00:05:29,920 --> 00:05:30,959
There's a cloth in the mouth.
80
00:05:38,820 --> 00:05:39,239
It's a career.
81
00:06:19,970 --> 00:06:19,980
Hmm
82
00:06:28,359 --> 00:06:28,369
Yes
83
00:06:37,679 --> 00:06:39,760
It's been shattered to pieces
84
00:06:40,369 --> 00:06:41,640
Like lightning struck
85
00:06:42,290 --> 00:06:44,239
Madam, he's the school bus driver
86
00:06:44,799 --> 00:06:46,260
So that child was identifying him.
87
00:06:47,209 --> 00:06:48,649
The sari has a rather thick fabric
88
00:06:49,010 --> 00:06:49,709
Not opening their mouth.
89
00:06:51,440 --> 00:06:51,489
Yes, brother
90
00:06:54,019 --> 00:06:54,369
Onion.
91
00:07:01,049 --> 00:07:02,320
You look so happy.
92
00:07:06,369 --> 00:07:07,459
I'm sitting with my head down.
93
00:07:13,570 --> 00:07:14,309
It's Deepak's.
94
00:07:15,070 --> 00:07:17,220
They're watching the CCTV footage, Kalwadi.
95
00:07:18,179 --> 00:07:18,190
Ah.
96
00:07:18,290 --> 00:07:18,950
Madam.
97
00:07:19,559 --> 00:07:20,809
Should I also tell you what to do with this?
98
00:07:21,980 --> 00:07:23,269
Last night was a complete mess.
99
00:07:23,739 --> 00:07:24,130
Tomorrow.
100
00:07:24,299 --> 00:07:25,130
No, not at all.
101
00:07:25,850 --> 00:07:27,239
Oh, I was just standing firm.
102
00:07:28,429 --> 00:07:30,100
They wouldn't let the midwife touch the stomach.
103
00:07:31,029 --> 00:07:34,109
Sorry, madam, Deepak brought the head, so there was a bit of beer.
104
00:07:34,829 --> 00:07:35,619
Do one thing
105
00:07:36,390 --> 00:07:39,500
There's an old jar of pickles in my cupboard.
106
00:07:40,209 --> 00:07:42,940
And dip your beer bottle in its oil.
107
00:07:43,829 --> 00:07:43,850
And that
108
00:07:44,420 --> 00:07:50,100
Scoundrel stripped him and made him sit until he confessed his crime.
109
00:07:50,950 --> 00:07:52,929
Accusation, madam, won't it be wrong if I sing?
110
00:07:53,410 --> 00:07:55,579
He was doing right by that little girl that
111
00:07:56,260 --> 00:08:01,049
You're right, but he also needs a medical check-up, and don't worry about it, I'll handle it.
112
00:08:10,799 --> 00:08:12,230
I found a clue, Deepak, sit down.
113
00:08:14,359 --> 00:08:15,519
Look, it's Sanju Baba.
114
00:08:16,160 --> 00:08:17,070
Madam, look at this.
115
00:08:17,239 --> 00:08:19,850
On the night of the sixth, around eight-thirty.
116
00:08:20,579 --> 00:08:23,410
Sanju parked the car in the garage, look at these big tires.
117
00:08:28,000 --> 00:08:30,510
Sanju is definitely a good guy, he took care of the family.
118
00:08:31,670 --> 00:08:35,500
Then at ten-thirty at night, two girls entered this lovely house.
119
00:08:35,690 --> 00:08:36,890
There's life in this house.
120
00:08:37,770 --> 00:08:40,750
And exactly fifteen minutes later, these ladies brought wood into the house.
121
00:08:41,409 --> 00:08:41,900
Look at this.
122
00:08:42,778 --> 00:08:43,528
Either the wood is hot or very hot.
123
00:08:45,419 --> 00:08:46,929
After that, around 1:30.
124
00:08:47,568 --> 00:08:48,098
These ladies went back.
125
00:08:49,099 --> 00:08:50,809
It was extremely hot in the sun.
126
00:08:52,070 --> 00:08:56,780
Nothing was clear about Iskar, and the next day there was a lot of crowd at Iskar.
127
00:08:58,039 --> 00:08:59,330
Nothing is clear, madam.
128
00:09:00,080 --> 00:09:01,510
This means that
129
00:09:02,159 --> 00:09:05,320
Sanju was in this house until the next morning.
130
00:09:06,039 --> 00:09:08,109
And they are writing outside for a long time.
131
00:09:08,929 --> 00:09:09,789
Madam, I
132
00:09:09,960 --> 00:09:11,190
haven't slept all night.
133
00:09:11,880 --> 00:09:14,020
I've watched this entire video six or seven times.
134
00:09:14,159 --> 00:09:17,119
I've zoomed in on each and every chair, madam.
135
00:09:17,719 --> 00:09:19,419
Sanju is definitely the elder in the house.
136
00:09:19,700 --> 00:09:20,140
And the bar...
137
00:09:21,479 --> 00:09:23,030
Do one thing, Deepak. Yes, sir.
138
00:09:23,590 --> 00:09:25,010
In the house where Sanju is the elder, right?
139
00:09:25,640 --> 00:09:26,650
He confronted him and
140
00:09:27,440 --> 00:09:30,190
ask him if he's the drug dealer.
141
00:09:31,200 --> 00:09:34,919
The scoundrel is determined to corrupt the youth of Haryana.
142
00:09:36,460 --> 00:09:39,770
Especially in my city, I become a drug queen.
143
00:09:58,840 --> 00:09:59,419
Yes, indeed.
144
00:09:59,679 --> 00:10:00,539
Amita, what are you doing?
145
00:10:01,570 --> 00:10:03,380
No, just coming home.
146
00:10:04,549 --> 00:10:05,500
What was discussed?
147
00:10:05,710 --> 00:10:06,750
Nothing, just had some work.
148
00:10:07,229 --> 00:10:08,109
It was important to meet.
149
00:10:09,250 --> 00:10:10,119
When will he be available at this time?
150
00:10:10,130 --> 00:10:12,599
Amit will be at the factory near the intersection at this time.
151
00:10:13,280 --> 00:10:15,599
What's the damage, Inspector? Tell me the price.
152
00:10:16,049 --> 00:10:16,700
Nothing.
153
00:10:17,049 --> 00:10:19,409
His name is coming up in "Who Wants to Be a Millionaire."
154
00:10:19,809 --> 00:10:21,719
We're here for verification.
155
00:10:22,330 --> 00:10:24,789
Wow, that's really great news.
156
00:10:25,809 --> 00:10:28,119
Amit has really made our city proud.
157
00:10:28,539 --> 00:10:29,450
Yes, wow, that's great.
158
00:10:30,010 --> 00:10:31,479
Tell me, where is Amit's factory?
159
00:10:32,849 --> 00:10:34,210
Go straight after getting on the bypass.
160
00:10:34,979 --> 00:10:36,409
It's the first interlock factory.
161
00:10:37,429 --> 00:10:39,440
Congratulations, dear Pooja.
162
00:10:39,859 --> 00:10:42,309
Amit has truly won our hearts.
163
00:10:42,690 --> 00:10:45,000
We've distributed the offerings from the temple, dear.
164
00:10:45,530 --> 00:10:46,030
You
165
00:10:46,489 --> 00:10:48,159
You should also keep your number in mind.
166
00:10:48,450 --> 00:10:50,719
Amitabh Bachchan won't be your friend.
167
00:10:51,650 --> 00:10:52,840
Amit was really caught up.
168
00:10:54,640 --> 00:10:57,299
No one mentioned money, Amit did.
169
00:10:58,080 --> 00:10:58,469
K.B.
170
00:10:58,479 --> 00:10:58,599
C.
171
00:10:58,609 --> 00:10:59,739
I've already applied.
172
00:11:00,080 --> 00:11:00,780
No problem.
173
00:11:01,840 --> 00:11:03,119
He didn't use to tell everything.
174
00:11:04,130 --> 00:11:05,099
We'll ask.
175
00:11:05,520 --> 00:11:06,580
Come on, Vinod, let's go.
176
00:11:35,159 --> 00:11:35,169
Ram
177
00:11:36,039 --> 00:11:37,229
Ram, Mr. Farman.
178
00:11:38,450 --> 00:11:38,460
Ram
179
00:11:38,690 --> 00:11:39,549
Ram, sir.
180
00:11:39,969 --> 00:11:40,440
Tell me.
181
00:11:41,070 --> 00:11:41,219
How is it?
182
00:11:42,090 --> 00:11:43,150
Just keep an eye on the time.
183
00:11:44,450 --> 00:11:45,429
And what's the current rate for the internet?
184
00:11:46,369 --> 00:11:47,640
The rates will be set.
185
00:11:48,289 --> 00:11:49,169
Tell me how to arrange the water.
186
00:11:49,570 --> 00:11:50,669
Would you like tea or something cold?
187
00:11:50,929 --> 00:11:52,719
Why trouble yourself, Mr. Forum?
188
00:11:53,369 --> 00:11:54,869
We'll be the ones to serve you.
189
00:11:55,559 --> 00:11:56,440
I don't understand, sir.
190
00:11:56,770 --> 00:11:59,669
What I mean is, hot and cold will keep happening.
191
00:12:01,070 --> 00:12:02,299
Didn't tell that it was Sanju Baba's.
192
00:12:02,919 --> 00:12:03,559
Sanju
193
00:12:04,950 --> 00:12:05,809
Which Sanju?
194
00:12:06,270 --> 00:12:07,049
That Sanju.
195
00:12:07,669 --> 00:12:10,510
On the night of the sixth, at eight-thirty, your dense one was great.
196
00:12:10,950 --> 00:12:12,179
The accusation didn't come out again.
197
00:12:13,890 --> 00:12:14,859
I'm in trouble.
198
00:12:15,330 --> 00:12:15,880
Sanju
199
00:12:16,729 --> 00:12:17,130
Didn't understand.
200
00:12:17,609 --> 00:12:19,919
Look, the thing is, I didn't understand either.
201
00:12:21,169 --> 00:12:24,929
The Haryana government has set up a slogan center for you.
202
00:12:25,059 --> 00:12:25,080
Sir
203
00:12:26,390 --> 00:12:27,150
We'll sit and talk.
204
00:12:27,479 --> 00:12:27,500
Come on
205
00:12:28,289 --> 00:12:28,669
It's cold over there.
206
00:12:31,049 --> 00:12:32,750
We have to go to the station, and we will.
207
00:12:33,409 --> 00:12:34,770
I can't leave the factory.
208
00:12:35,739 --> 00:12:40,239
Look, the thing is, if you get a clean chit, it'll benefit both you and me.
209
00:12:40,729 --> 00:12:43,950
Otherwise, I'll ruin your reputation in front of your workers in a minute.
210
00:12:45,289 --> 00:12:47,789
Sir, I'm not leaving the factory; your phone is ringing.
211
00:12:55,260 --> 00:12:56,059
I'll make it so that each truck gets five thousand, five thousand for you.
212
00:12:56,510 --> 00:12:56,929
I'll get it done.
213
00:13:03,719 --> 00:13:04,280
Yes, sir.
214
00:13:05,580 --> 00:13:06,340
It will be done, sir.
215
00:13:07,820 --> 00:13:08,609
I'll have him do it.
216
00:13:09,650 --> 00:13:10,770
It will be done, sir, it will be done.
217
00:13:11,979 --> 00:13:12,039
sure sir
218
00:13:13,669 --> 00:13:13,679
bye
219
00:13:18,609 --> 00:13:20,000
They're not responding, sir.
220
00:13:20,409 --> 00:13:20,890
Again
221
00:13:21,200 --> 00:13:22,880
Again insisting that I don't know any Sanju.
222
00:13:23,400 --> 00:13:24,869
Then just pull it and take it.
223
00:13:25,130 --> 00:13:26,559
There's no remand order, sir.
224
00:13:27,169 --> 00:13:29,770
All remand orders are being taken on the bus.
225
00:13:30,419 --> 00:13:33,309
When Sanju is seen on the CCTV at home.
226
00:13:33,580 --> 00:13:35,159
His car is outside the house.
227
00:13:36,070 --> 00:13:38,570
And there's an arrest warrant for Sanju.
228
00:13:39,390 --> 00:13:41,080
Do what you want openly.
229
00:13:42,369 --> 00:13:43,380
I'm sitting here, waiting.
230
00:13:44,820 --> 00:13:45,559
Don't worry.
231
00:13:46,859 --> 00:13:48,330
I'll give the answers that need to be given.
232
00:13:49,390 --> 00:13:50,299
I'll give them to you.
233
00:13:51,530 --> 00:13:51,539
Who
234
00:13:52,260 --> 00:13:55,489
can turn a partridge into a peacock at the station.
235
00:13:56,650 --> 00:13:59,890
This police is at your service in Haryana.
236
00:14:01,289 --> 00:14:02,400
And Amit Babu
237
00:14:03,099 --> 00:14:04,119
Everything's fine.
238
00:14:08,280 --> 00:14:11,049
Amit Babu isn't even cutting the sin within himself.
239
00:14:12,719 --> 00:14:13,830
Look, Amit Bhai
240
00:14:14,400 --> 00:14:15,909
I'll speak clearly and directly.
241
00:14:16,799 --> 00:14:18,549
I understood a little, not a lot.
242
00:14:19,539 --> 00:14:20,460
When you were police
243
00:14:20,780 --> 00:14:21,650
Will cooperate.
244
00:14:22,219 --> 00:14:22,979
Then the police will...
245
00:14:23,219 --> 00:14:24,020
Will cooperate.
246
00:14:24,739 --> 00:14:27,049
But Jai has already made you a scapegoat, right?
247
00:14:27,739 --> 00:14:32,859
Then you can't even imagine what the Haryana police can do to you.
248
00:14:33,729 --> 00:14:36,799
Madam, I'm cooperating after the break, how many times do I need to tell you?
249
00:14:36,799 --> 00:14:40,840
Then tell me something new after one thing, it's Sanju's.
250
00:14:41,729 --> 00:14:44,840
Oh, I don't know who Sanjay is, I didn't fill that.
251
00:14:45,859 --> 00:14:50,280
The drug chain has reached the neighboring state, I'm the one who linked it.
252
00:14:51,219 --> 00:14:52,530
So, tell clearly.
253
00:14:53,590 --> 00:14:57,900
I didn't, who is my Sanju that he was there until the night of the sixth?
254
00:14:58,710 --> 00:14:59,150
He was at home, it seemed.
255
00:15:00,510 --> 00:15:01,979
You went to sleep at eight-thirty.
256
00:15:02,669 --> 00:15:04,049
There was a wedding in my neighborhood too.
257
00:15:04,309 --> 00:15:05,969
My wife went to the wedding, I didn't go.
258
00:15:08,219 --> 00:15:08,830
What was the reason for going?
259
00:15:10,140 --> 00:15:11,349
The wedding was on the seventh.
260
00:15:11,659 --> 00:15:13,169
On the sixth was the ladies' sangeet.
261
00:15:13,700 --> 00:15:15,450
What would I do by going to a ladies' sangeet?
262
00:15:16,440 --> 00:15:19,070
Oh, I didn't go to the market to sell vegetables at three-thirty in the morning.
263
00:15:19,809 --> 00:15:21,010
I fell asleep early.
264
00:15:21,210 --> 00:15:23,349
Wait a minute, don't you work in the factory?
265
00:15:23,530 --> 00:15:24,099
I do.
266
00:15:24,520 --> 00:15:25,590
I also have four acres of land.
267
00:15:25,929 --> 00:15:28,770
I've planted vegetables there, so I have to pick and sell them.
268
00:15:29,169 --> 00:15:30,250
Then I'll go to the factory.
269
00:15:30,570 --> 00:15:31,400
Oh wow.
270
00:15:32,130 --> 00:15:33,570
You're a very hardworking man.
271
00:15:34,669 --> 00:15:35,700
Who all are there in your family?
272
00:15:36,520 --> 00:15:38,109
It's me, my wife, and my parents.
273
00:15:38,789 --> 00:15:39,289
Parents.
274
00:15:40,539 --> 00:15:41,109
Brother and sister.
275
00:15:41,500 --> 00:15:42,950
He has a sister who is married.
276
00:15:43,630 --> 00:15:44,419
How many marriages has she had?
277
00:15:44,500 --> 00:15:45,330
Indira Colony.
278
00:15:47,770 --> 00:15:49,099
That means
279
00:15:49,590 --> 00:15:51,650
What did you hear about Sanju?
280
00:15:53,770 --> 00:15:54,539
Hmm.
281
00:15:56,340 --> 00:15:58,640
So, we'll have to inquire with Pooja.
282
00:15:58,739 --> 00:16:00,840
Madam, why are you bringing Pooja into this? Why are you involved?
283
00:16:02,729 --> 00:16:03,840
I'm saying no, who is my Sanju?
284
00:16:06,109 --> 00:16:06,159
You were asleep.
285
00:16:08,130 --> 00:16:10,520
Pooja left at ten-thirty for the ladies' music event.
286
00:16:10,890 --> 00:16:13,440
That means two hours after Sanju's call.
287
00:16:14,190 --> 00:16:17,049
She didn't mention anything about it, she's not Isha to be blamed.
288
00:16:18,130 --> 00:16:21,260
Drugs worth eight to ten lakhs were found in Sanju's car.
289
00:16:22,340 --> 00:16:24,700
There's no way for you to escape.
290
00:16:33,489 --> 00:16:34,359
Hello, Pooja Ji
291
00:16:34,789 --> 00:16:35,460
How are you?
292
00:16:36,500 --> 00:16:36,510
Yes.
293
00:16:37,330 --> 00:16:37,809
Speak.
294
00:16:38,770 --> 00:16:41,080
Why did you call in such heat, Pooja?
295
00:16:42,070 --> 00:16:43,140
Let him come in.
296
00:16:46,539 --> 00:16:47,840
What are you all doing, Jio?
297
00:16:48,299 --> 00:16:49,559
We're here to search.
298
00:16:49,780 --> 00:16:50,489
What time?
299
00:16:51,140 --> 00:16:53,039
Madam, what's the matter? Please tell us something.
300
00:16:53,219 --> 00:16:54,890
Either you'll have to tell us yourself.
301
00:16:54,940 --> 00:16:56,239
We've already asked.
302
00:16:56,460 --> 00:16:57,020
Let's go, Vinod.
303
00:16:57,179 --> 00:16:57,700
Come on, Neha.
304
00:16:58,500 --> 00:16:59,809
And open the container of flour and see.
305
00:17:02,599 --> 00:17:02,710
So that you can see.
306
00:17:05,790 --> 00:17:06,608
It must be in the box underneath.
307
00:17:08,270 --> 00:17:09,420
Out of two eighteen hundred.
308
00:17:22,579 --> 00:17:23,829
Okay.
309
00:17:25,270 --> 00:17:26,880
So is this a two-lane house?
310
00:17:31,900 --> 00:17:32,650
Whose is this?
311
00:17:33,459 --> 00:17:35,520
Yes, it sells vegetables in the market.
312
00:17:40,339 --> 00:17:41,339
Close the door.
313
00:17:49,420 --> 00:17:50,229
I met someone
314
00:17:51,020 --> 00:17:51,969
Then don't meet, madam
315
00:17:53,569 --> 00:17:54,469
See, what's the need?
316
00:17:57,489 --> 00:17:58,099
About madam
317
00:17:58,780 --> 00:18:00,719
You've talked, so tell me something
318
00:18:01,449 --> 00:18:02,449
Like Sanju.
319
00:18:03,569 --> 00:18:04,359
Who's Sanju?
320
00:18:05,890 --> 00:18:06,530
Look, Pooja.
321
00:18:07,430 --> 00:18:09,469
Who resembles me
322
00:18:10,239 --> 00:18:10,250
That same one
323
00:18:10,699 --> 00:18:11,729
I am not involved at all.
324
00:18:12,189 --> 00:18:14,219
Quickly tell me if it's complicated.
325
00:18:15,829 --> 00:18:17,209
I don't know who Sanju is.
326
00:18:17,510 --> 00:18:21,329
On the sixth, at 8:30 PM, he entered the house.
327
00:18:21,939 --> 00:18:22,560
Not every time, boy.
328
00:18:22,949 --> 00:18:24,680
And girl, you arrived two hours after him.
329
00:18:26,189 --> 00:18:29,140
So you haven't met him, nor do you know anything.
330
00:18:30,109 --> 00:18:31,099
That can't be decided.
331
00:18:31,900 --> 00:18:36,609
Or maybe there's something between you and Sanju, even if Amit isn't around.
332
00:18:36,619 --> 00:18:37,930
What are you talking about, ma'am?
333
00:18:38,349 --> 00:18:39,329
You are crossing the line.
334
00:18:39,339 --> 00:18:41,280
We're crossing the line at the station.
335
00:18:42,140 --> 00:18:43,869
Come on, we'll show you some tension too.
336
00:18:44,750 --> 00:18:45,489
How can I go alone?
337
00:18:46,260 --> 00:18:47,680
How can I go without my husband?
338
00:18:47,979 --> 00:18:51,010
Your husband is eagerly waiting to welcome you.
339
00:18:52,099 --> 00:18:52,619
I would like to say.
340
00:18:53,849 --> 00:18:55,520
Quietly walk around my lane.
341
00:18:56,270 --> 00:18:59,170
No, I'll cut your entire speech at this rally, you'll see.
342
00:18:59,569 --> 00:19:01,280
Am I supposed to watch this drama all day?
343
00:19:02,290 --> 00:19:02,800
Deepak
344
00:19:03,449 --> 00:19:05,810
Yes, I'll collect the CCTV footage from the fifth clock.
345
00:19:05,890 --> 00:19:06,369
Okay, madam.
346
00:19:06,729 --> 00:19:08,750
Meanwhile, I'll attend to Pooja Ji a bit.
347
00:19:14,790 --> 00:19:16,880
So, even the beating didn't affect you?
348
00:19:19,239 --> 00:19:20,239
Just pay attention.
349
00:19:21,449 --> 00:19:23,760
The notorious cop is from my station.
350
00:19:24,959 --> 00:19:28,390
A pretty woman, a pretty girl is his weakness.
351
00:19:30,209 --> 00:19:30,900
Let's go, brother.
352
00:19:32,339 --> 00:19:33,900
Take Pujara to the other room.
353
00:19:36,060 --> 00:19:37,729
Vinod will conduct the inquiry.
354
00:19:38,729 --> 00:19:40,260
Personal inquiry.
355
00:19:41,640 --> 00:19:42,089
Vinod.
356
00:19:43,040 --> 00:19:43,699
Your silence, sir.
357
00:19:43,709 --> 00:19:43,739
Madam.
358
00:19:47,359 --> 00:19:48,959
You have complete freedom from my side.
359
00:19:50,319 --> 00:19:50,489
No.
360
00:19:54,119 --> 00:19:55,189
Madam, no, I won't go, madam.
361
00:19:59,410 --> 00:19:59,420
What?
362
00:20:01,479 --> 00:20:01,500
Yes, I...
363
00:20:03,300 --> 00:20:03,550
I'll leave.
364
00:20:04,489 --> 00:20:04,530
Hey
365
00:20:06,599 --> 00:20:06,810
Said.
366
00:20:11,689 --> 00:20:12,319
Madam, one
367
00:20:12,849 --> 00:20:15,819
You can't have a female investigation done by a male police officer.
368
00:20:17,869 --> 00:20:19,030
It's against the rules.
369
00:20:19,969 --> 00:20:22,119
When Haryana police is playing, son
370
00:20:22,569 --> 00:20:24,930
Then when do they follow the rules?
371
00:20:27,020 --> 00:20:28,969
I will fold my hands, madam, he didn't do anything
372
00:20:30,699 --> 00:20:30,979
Madam.
373
00:20:32,880 --> 00:20:33,239
Ravi
374
00:20:34,170 --> 00:20:35,150
Why does it feel like this?
375
00:20:36,040 --> 00:20:36,920
Pooja likes it.
376
00:20:38,189 --> 00:20:38,750
The government has imposed restrictions on clothes.
377
00:20:39,910 --> 00:20:40,609
She is doing it.
378
00:20:57,969 --> 00:20:59,239
He came to fight in the death.
379
00:21:07,290 --> 00:21:08,270
Okay, what's the name, Amit?
380
00:21:14,469 --> 00:21:15,380
The name is Amitabh.
381
00:21:16,160 --> 00:21:17,160
Call him brother-in-law.
382
00:21:17,939 --> 00:21:18,209
They are doing it.
383
00:21:18,699 --> 00:21:19,060
Who is it?
384
00:21:20,699 --> 00:21:21,430
Hello.
385
00:21:22,229 --> 00:21:22,239
Sir
386
00:21:23,520 --> 00:21:24,040
Yes, sir.
387
00:21:24,839 --> 00:21:25,250
Yes, sir.
388
00:21:25,640 --> 00:21:25,689
Okay.
389
00:21:26,719 --> 00:21:26,829
Okay.
390
00:21:27,040 --> 00:21:27,750
Okay, alright sir, okay.
391
00:21:30,739 --> 00:21:31,280
Let's go, brother, brother.
392
00:21:33,000 --> 00:21:34,310
Once, hey, why are you criticizing, sir?
393
00:21:35,819 --> 00:21:37,650
You are one of our boss's special friends.
394
00:21:39,069 --> 00:21:39,109
It's your first time visiting our
395
00:21:40,469 --> 00:21:42,869
factory, and the top isn't even clean.
396
00:21:43,640 --> 00:21:46,010
Oh, no worries, brother. I was just passing by.
397
00:21:46,510 --> 00:21:47,829
Thought I'd make the payment too
398
00:21:48,510 --> 00:21:49,729
and check out the factory.
399
00:21:49,780 --> 00:21:50,729
You did a great job
400
00:21:50,969 --> 00:21:52,040
providing excellent service.
401
00:21:52,449 --> 00:21:53,680
No, no, it's nothing. I just want
402
00:21:54,380 --> 00:21:54,810
How can you take it like this?
403
00:21:55,849 --> 00:21:56,969
It was a special order from the boss.
404
00:21:57,449 --> 00:21:58,380
My special guest has
405
00:21:59,130 --> 00:21:59,959
elevated the quality of service.
406
00:22:00,650 --> 00:22:00,900
Tell me
407
00:22:01,329 --> 00:22:02,680
Oh brother.
408
00:22:03,579 --> 00:22:03,589
Then
409
00:22:04,589 --> 00:22:05,880
You don't even have the option of Ramadan.
410
00:22:15,569 --> 00:22:18,099
After that, Sanjuta started meeting every night.
411
00:22:21,739 --> 00:22:23,760
And within a few days, she decided
412
00:22:23,939 --> 00:22:26,439
to introduce all sorts of different intoxicants.
413
00:22:35,689 --> 00:22:37,280
Hello Baba Ji, hello.
414
00:22:39,439 --> 00:22:41,400
Didn't he come? Like him, there's a shift running at the factory.
415
00:22:42,359 --> 00:22:46,109
No, I spoke to him on the phone. He said the shift got canceled, so he'll be here in ten minutes.
416
00:22:46,359 --> 00:22:46,699
Okay.
417
00:22:47,119 --> 00:22:48,109
He must be on his way.
418
00:22:48,660 --> 00:22:50,270
Sit down, I'll make some tea. No, no tea, no desire.
419
00:22:51,420 --> 00:22:51,650
Go ahead.
420
00:22:52,810 --> 00:22:53,369
Oh, oh, how are you? You came very quickly.
421
00:22:55,449 --> 00:22:56,310
I was just nearby.
422
00:22:59,140 --> 00:23:01,709
Oh, you came. You didn't even mention the shift got canceled. Ever heard of something called a surprise?
423
00:23:03,430 --> 00:23:04,010
So make some tea, brother. No.
424
00:23:05,760 --> 00:23:06,079
Tea
425
00:23:07,729 --> 00:23:09,109
Yes, anyway there's no time for tea.
426
00:23:10,000 --> 00:23:10,380
You haven't left?
427
00:23:11,300 --> 00:23:12,430
I just need to know one thing.
428
00:23:12,739 --> 00:23:13,579
Everyone has to go.
429
00:23:14,130 --> 00:23:15,359
How will everyone go, man? How will I go?
430
00:23:18,099 --> 00:23:19,770
Amit, then do one thing, attend the function, man.
431
00:23:22,300 --> 00:23:25,390
Then I'll come back. What are you talking about? It's a ladies' sangeet, what will I do there?
432
00:23:26,979 --> 00:23:27,750
You go ahead.
433
00:23:30,469 --> 00:23:32,040
You'll create a crazy function, won't you?
434
00:23:33,319 --> 00:23:34,839
Brother, I have something important to say.
435
00:23:36,089 --> 00:23:37,310
It should be two lakh rupees.
436
00:23:38,089 --> 00:23:39,319
I need to make the payment for the goods.
437
00:23:39,689 --> 00:23:40,530
Please adjust it.
438
00:23:42,939 --> 00:23:42,959
spoken
439
00:23:44,430 --> 00:23:45,310
You just said anything.
440
00:23:53,709 --> 00:23:53,729
Take this.
441
00:23:54,680 --> 00:23:54,709
My
442
00:23:55,219 --> 00:23:55,560
Brother
443
00:23:55,910 --> 00:23:58,890
This much is left from what you asked for groceries.
444
00:23:59,459 --> 00:24:00,199
I'm a beggar.
445
00:24:00,640 --> 00:24:02,079
It must be about the beggar, brother.
446
00:24:04,770 --> 00:24:05,609
Just ask me, man.
447
00:24:06,780 --> 00:24:07,739
I'm not asking you to sell it.
448
00:24:08,339 --> 00:24:09,010
Don't swear.
449
00:24:09,819 --> 00:24:12,369
You've consumed goods worth two lakhs of mine in the last three months.
450
00:24:13,390 --> 00:24:14,900
Oh, I gulped down your two lakhs.
451
00:24:15,310 --> 00:24:15,550
Really.
452
00:24:16,569 --> 00:24:16,910
It's worth two lakhs.
453
00:24:18,510 --> 00:24:19,750
You're talking nonsense, sister.
454
00:24:22,469 --> 00:24:26,250
You won't be able to afford such expensive tastes, your song says it all today.
455
00:24:27,150 --> 00:24:28,140
There will be a flood.
456
00:24:31,880 --> 00:24:34,250
I'll study with the pet, won't leave a single one, got it?
457
00:24:49,849 --> 00:24:49,859
Hmm.
458
00:24:51,430 --> 00:24:51,459
Hmm.
459
00:24:58,160 --> 00:24:58,170
Hmm.
460
00:26:24,280 --> 00:26:25,670
Welcome, brother.
461
00:26:27,000 --> 00:26:27,479
Yes.
462
00:26:28,699 --> 00:26:31,589
Amit, you're already done so early today.
463
00:26:35,089 --> 00:26:36,489
Oh, your sister-in-law woke up.
464
00:26:37,319 --> 00:26:37,329
Okay.
465
00:26:37,510 --> 00:26:39,229
They were having fun at the function.
466
00:26:40,250 --> 00:26:42,109
It needs to be loaded at three-thirty.
467
00:26:43,119 --> 00:26:45,060
When I woke up, I thought I'd start loading.
468
00:26:45,410 --> 00:26:46,520
The bike's seat is comfortable.
469
00:26:48,010 --> 00:26:51,369
And if you're staying in the sack, I'll shut the door. Hey, you go, thief.
470
00:26:53,390 --> 00:26:54,430
It's okay to steal, brother Ram.
471
00:26:54,550 --> 00:26:54,569
Ram
472
00:26:55,130 --> 00:26:57,079
Stay awake.
473
00:26:58,859 --> 00:26:59,969
Stay awake.
474
00:27:30,420 --> 00:27:30,430
Ram
475
00:27:30,660 --> 00:27:31,180
Hello, hello.
476
00:27:31,579 --> 00:27:33,380
Hello, brother Pahalwan, hello.
477
00:27:36,310 --> 00:27:37,890
I'm buying vegetables from the cart.
478
00:27:38,550 --> 00:27:41,609
The vegetable market at this time opens at three, my friend.
479
00:27:42,109 --> 00:27:43,949
I'll go early so I can get my turn early.
480
00:27:44,189 --> 00:27:45,750
Oh, there's a wound too.
481
00:27:46,979 --> 00:27:50,510
Will this stop ahead? I told you to sit at the corner, come on, come on, come on, there's that too.
482
00:28:00,359 --> 00:28:02,390
At this time of night, it gets a bit chilly.
483
00:28:03,130 --> 00:28:03,550
Yes, indeed.
484
00:28:04,540 --> 00:28:06,859
After all the chaos, you'll end up sleeping during the day.
485
00:28:07,729 --> 00:28:08,729
How much sleep, man.
486
00:28:09,599 --> 00:28:11,229
I'll go home and then head to the factory.
487
00:28:11,680 --> 00:28:13,239
What's happening at the factory?
488
00:28:13,920 --> 00:28:15,290
They made interlock bricks.
489
00:28:16,020 --> 00:28:17,719
There's a manager and a supervisor there.
490
00:28:18,319 --> 00:28:22,849
This is the thing, brother, it depends on the quality and quantity of the bricks, varies by buyer.
491
00:28:23,520 --> 00:28:24,099
Okay.
492
00:28:26,680 --> 00:28:28,469
The pole came, right? It stopped the work.
493
00:28:32,599 --> 00:28:33,839
Alright, brother, goodbye.
494
00:28:34,280 --> 00:28:35,949
Thank you very much, brother.
495
00:28:36,359 --> 00:28:37,680
Hey, one minute, one minute.
496
00:28:39,410 --> 00:28:39,420
What?
497
00:28:39,680 --> 00:28:40,890
What vegetables are you buying?
498
00:28:42,280 --> 00:28:44,939
Yes, I'm buying. I'll make raita for two or three months in the summer.
499
00:28:45,760 --> 00:28:47,099
By turning on the mobile light.
500
00:28:47,359 --> 00:28:48,729
No, I did it out of necessity.
501
00:28:51,819 --> 00:28:51,859
Take one more and give it.
502
00:28:52,819 --> 00:28:53,449
Give it, brother.
503
00:28:57,800 --> 00:28:58,550
Alright, brother.
504
00:28:58,770 --> 00:28:59,479
Goodbye.
505
00:28:59,599 --> 00:28:59,800
Hello, hello.
506
00:29:00,079 --> 00:29:00,359
Hello.
507
00:29:00,550 --> 00:29:00,560
Hello.
508
00:29:31,560 --> 00:29:32,310
Are you listening?
509
00:29:33,630 --> 00:29:35,069
It's been half an hour, and you're still hitting.
510
00:29:35,869 --> 00:29:36,579
Who is Soni?
511
00:29:37,589 --> 00:29:38,439
Listen to me.
512
00:29:38,790 --> 00:29:40,500
My rickshaw's battery is down.
513
00:29:40,839 --> 00:29:42,709
And for me, the vegetables are in the rickshaw at your door.
514
00:29:43,420 --> 00:29:44,680
I have to go to the next gate.
515
00:29:45,209 --> 00:29:46,130
I'll charge it.
516
00:29:48,209 --> 00:29:50,180
Hey, don't drain the power all night.
517
00:29:51,439 --> 00:29:52,400
Its battery is dead.
518
00:29:52,739 --> 00:29:53,410
Oh no.
519
00:29:54,180 --> 00:29:55,540
Let's figure something out.
520
00:29:56,180 --> 00:29:57,130
Plug it in if I'm here too.
521
00:30:30,239 --> 00:30:30,250
Water.
522
00:30:32,239 --> 00:30:32,599
Water.
523
00:30:39,180 --> 00:30:39,579
It's alive.
524
00:30:41,189 --> 00:30:41,619
It's a concern.
525
00:30:42,819 --> 00:30:42,849
Here, brother.
526
00:30:44,410 --> 00:30:44,489
Brother.
527
00:30:46,800 --> 00:30:46,829
Sanju.
528
00:30:50,209 --> 00:30:50,939
You're alive.
529
00:30:51,910 --> 00:30:52,530
Brother, I didn't mean to hit you.
530
00:30:54,510 --> 00:30:55,349
You're alive.
531
00:31:00,069 --> 00:31:00,079
And.
532
00:31:06,810 --> 00:31:07,329
Cers, brother.
533
00:31:11,520 --> 00:31:15,800
How many times have you come to the jungle? This tape should have been played at the previous spot.
534
00:31:16,920 --> 00:31:18,150
I think that's what happened.
535
00:31:19,040 --> 00:31:19,900
It's deserted here.
536
00:31:20,079 --> 00:31:21,050
Ghosts reside here.
537
00:31:21,800 --> 00:31:25,060
Come on, brother, bring the car back.
538
00:31:32,949 --> 00:31:33,540
Sanju.
539
00:31:34,579 --> 00:31:35,069
Sanju.
540
00:31:47,599 --> 00:31:47,609
Yes.
541
00:31:48,800 --> 00:31:48,819
Oh.
542
00:31:52,810 --> 00:31:52,819
Yes.
543
00:32:00,459 --> 00:32:01,229
Sister, the roof
544
00:32:02,689 --> 00:32:02,699
And
545
00:32:03,380 --> 00:32:04,349
I'll take it by giving a piece.
546
00:32:05,469 --> 00:32:09,579
If all this is true, then why was he denying that Sanju knew?
547
00:32:10,510 --> 00:32:11,430
He explains it calmly.
548
00:32:11,949 --> 00:32:13,449
Madam, I am a poor man.
549
00:32:15,109 --> 00:32:18,510
I got scared of the police station and court, so I lied.
550
00:32:19,510 --> 00:32:20,000
I made a mistake.
551
00:32:21,060 --> 00:32:21,530
Look.
552
00:32:21,979 --> 00:32:23,609
If you're telling the truth.
553
00:32:24,219 --> 00:32:27,349
Then I'll make sure Tej and Pooja are freed from this case soon.
554
00:32:28,349 --> 00:32:31,069
But if your statement turns out to be false.
555
00:32:31,920 --> 00:32:34,630
Then even God can't save you like this.
556
00:32:37,540 --> 00:32:38,260
Watchman
557
00:32:39,140 --> 00:32:40,890
Constable Nakya and Rakesh
558
00:32:41,180 --> 00:32:42,500
He has made the last statement three times.
559
00:32:42,790 --> 00:32:43,209
Yes, madam.
560
00:34:13,179 --> 00:34:13,340
No, that
561
00:34:13,989 --> 00:34:14,938
Okay, they are talking.
562
00:34:15,779 --> 00:34:17,618
Because whatever statements he has given, you know.
563
00:34:18,580 --> 00:34:20,580
They are exactly the same in the investigation report.
564
00:34:22,458 --> 00:34:23,250
You do it.
565
00:34:23,659 --> 00:34:26,750
Maintain a record of their statements and keep two IDs.
566
00:34:27,978 --> 00:34:28,610
They are joking, sir.
567
00:34:29,020 --> 00:34:30,409
The report is ready.
568
00:34:31,050 --> 00:34:31,530
And yes,
569
00:34:32,100 --> 00:34:35,208
Congratulations on solving another case.
570
00:34:35,938 --> 00:34:39,958
I'll accept congratulations when I have that scoundrel Sanju by the neck.
571
00:34:40,889 --> 00:34:42,239
Let it go, give it a rest.
572
00:34:43,178 --> 00:34:44,248
Alright, ma'am.
573
00:34:44,898 --> 00:34:45,498
But well,
574
00:34:45,779 --> 00:34:46,829
They explained it.
575
00:34:47,708 --> 00:34:49,618
Until we find Sanju
576
00:34:50,108 --> 00:34:51,458
Please cooperate with the investigation
577
00:34:51,908 --> 00:34:54,498
And don't release the shares without my permission
578
00:34:54,947 --> 00:34:55,858
Alright, ma'am
579
00:34:57,820 --> 00:34:58,360
Ma'am.
580
00:34:59,399 --> 00:35:01,159
There's some doubt forming at one point.
581
00:35:02,070 --> 00:35:02,169
Why is that?
582
00:35:02,959 --> 00:35:03,530
When I was preparing their statement report
583
00:35:05,199 --> 00:35:06,820
My attention went to their ID.
584
00:35:07,439 --> 00:35:08,560
Pooja's Aadhar card then
585
00:35:09,199 --> 00:35:09,590
It is.
586
00:35:12,030 --> 00:35:14,899
And her voter ID card is also from her parents' place.
587
00:35:15,439 --> 00:35:17,620
So why didn't she get her voter card updated there?
588
00:35:18,310 --> 00:35:19,330
That's not the issue.
589
00:35:19,669 --> 00:35:20,699
The point is
590
00:35:20,949 --> 00:35:22,459
that Pooja's village is Indrapur
591
00:35:23,080 --> 00:35:23,100
and
592
00:35:23,229 --> 00:35:24,790
Sanju's village is also Indrapur.
593
00:35:28,889 --> 00:35:29,669
Oh.
594
00:35:30,550 --> 00:35:31,580
This has become crazy.
595
00:35:32,870 --> 00:35:34,040
This is what it means when the tables have turned.
596
00:35:35,510 --> 00:35:37,629
If Sanju's history and horoscope.
597
00:35:38,429 --> 00:35:39,899
We'll have to investigate from this angle.
598
00:35:41,919 --> 00:35:41,929
Look
599
00:35:43,360 --> 00:35:45,320
You hate lies.
600
00:35:46,449 --> 00:35:48,560
No one could save you, your husband
601
00:35:49,850 --> 00:35:52,219
I'll make a case against the drug dealer and fall harder than him.
602
00:35:52,479 --> 00:35:53,750
Madam, I apologize.
603
00:35:54,649 --> 00:35:55,780
What is their fault?
604
00:35:56,439 --> 00:35:59,250
It's all because of me, madam. I've taken the risk, give me the punishment.
605
00:36:00,439 --> 00:36:01,510
It took so long.
606
00:36:02,189 --> 00:36:03,179
Oh no.
607
00:36:03,830 --> 00:36:06,300
So much love even in today's times.
608
00:36:07,699 --> 00:36:09,870
They are a so-called perfect couple.
609
00:36:10,340 --> 00:36:10,979
Through lover.
610
00:36:12,560 --> 00:36:14,379
Leave the wife's husband.
611
00:36:15,239 --> 00:36:16,919
And leave the husband's wife.
612
00:36:17,290 --> 00:36:17,840
Madam.
613
00:36:18,530 --> 00:36:20,159
The police won't let the crime go.
614
00:36:20,290 --> 00:36:21,459
Then who stopped you in jail?
615
00:36:22,689 --> 00:36:23,530
Bandra has
616
00:36:24,489 --> 00:36:26,129
Madam, she is innocent, madam.
617
00:36:28,590 --> 00:36:30,399
Whether she is guilty or innocent
618
00:36:31,110 --> 00:36:33,370
I will decide that.
619
00:36:33,709 --> 00:36:34,379
Deepak
620
00:36:34,929 --> 00:36:35,360
Yes, madam
621
00:36:36,550 --> 00:36:37,739
Has further increased the NDPS
622
00:36:37,750 --> 00:36:38,540
Exam paper
623
00:36:39,149 --> 00:36:40,610
I'll see how he fights outside
624
00:36:41,350 --> 00:36:41,939
Madam ji.
625
00:36:42,830 --> 00:36:44,340
I will beg you, madam.
626
00:36:44,550 --> 00:36:47,699
I will tell you everything you ask, honestly.
627
00:36:51,510 --> 00:36:52,070
Thank you.
628
00:37:07,500 --> 00:37:08,159
Really.
629
00:37:09,290 --> 00:37:10,209
It's useful for one.
630
00:37:12,120 --> 00:37:13,270
From fifth to tenth grade.
631
00:37:14,000 --> 00:37:14,949
Studied together.
632
00:37:16,530 --> 00:37:20,120
Sanju was the most intelligent and well-behaved student in every class.
633
00:37:21,600 --> 00:37:22,709
He always came first.
634
00:37:23,739 --> 00:37:24,300
He is.
635
00:37:26,560 --> 00:37:27,780
Reading while lying down.
636
00:37:28,790 --> 00:37:29,750
I found my diamond.
637
00:37:30,739 --> 00:37:32,100
And they fall in love with each other.
638
00:37:35,669 --> 00:37:36,760
I got admission in the eleventh grade.
639
00:37:37,090 --> 00:37:39,090
In a private school in the city.
640
00:37:40,610 --> 00:37:42,879
And Sanju stayed in the village's government school.
641
00:37:45,370 --> 00:37:46,379
For our future,
642
00:37:46,770 --> 00:37:48,830
We had dreamt very beautiful dreams.
643
00:37:51,540 --> 00:37:53,169
But according to this society,
644
00:37:53,899 --> 00:37:55,620
His caste and status.
645
00:37:56,669 --> 00:37:58,330
The clock wasn't as fast as me.
646
00:38:00,419 --> 00:38:01,899
And it was the biggest and thickest.
647
00:38:02,840 --> 00:38:02,899
Our one
648
00:38:03,199 --> 00:38:04,760
Falling in love being from the same village
649
00:38:05,580 --> 00:38:07,080
The heat that comes every day
650
00:38:08,080 --> 00:38:09,600
Your bus is late every day
651
00:38:10,379 --> 00:38:11,729
I was waiting for you for fifteen minutes.
652
00:38:12,159 --> 00:38:14,449
Standing in the sun so much, one turns dark.
653
00:38:16,080 --> 00:38:17,300
It doesn't make any difference.
654
00:38:17,830 --> 00:38:18,689
Will stand with this.
655
00:38:20,399 --> 00:38:21,590
Don't talk nonsense.
656
00:38:21,800 --> 00:38:22,260
Crazy.
657
00:38:22,399 --> 00:38:23,510
Don't let anyone say anything.
658
00:38:24,699 --> 00:38:25,340
No problem.
659
00:38:25,620 --> 00:38:26,739
He must have gotten attached to it too.
660
00:38:27,340 --> 00:38:27,360
You.
661
00:38:28,060 --> 00:38:28,780
In the new school.
662
00:38:29,659 --> 00:38:30,570
Studies have been good.
663
00:38:30,699 --> 00:38:32,129
Didn't get attached.
664
00:38:32,989 --> 00:38:33,030
I had gotten attached.
665
00:38:33,459 --> 00:38:34,739
This is what I want.
666
00:38:35,419 --> 00:38:36,379
That's not right, Pooja.
667
00:38:37,139 --> 00:38:38,169
I'll have to bring it.
668
00:38:39,219 --> 00:38:40,679
I'll try.
669
00:38:41,679 --> 00:38:42,409
Don't become a doctor.
670
00:38:43,459 --> 00:38:44,590
If you want to become something,
671
00:38:44,800 --> 00:38:46,030
Should I try?
672
00:38:46,469 --> 00:38:47,459
So what should I do?
673
00:38:48,360 --> 00:38:49,739
Can't concentrate.
674
00:38:50,199 --> 00:38:52,260
All the concentration will be on Sanju.
675
00:38:53,080 --> 00:38:54,370
Sanju takes the book.
676
00:38:54,639 --> 00:38:56,219
Sanju does the practicals.
677
00:38:56,399 --> 00:38:57,520
Sanju during free period.
678
00:38:57,719 --> 00:38:59,600
Sanju is Sanju.
679
00:39:00,110 --> 00:39:01,629
It doesn't have a syllabus, it's Sanju.
680
00:39:02,120 --> 00:39:03,000
If it had its way, don't do it.
681
00:39:04,600 --> 00:39:05,510
Are you going crazy?
682
00:39:07,449 --> 00:39:08,520
I made you memorize so much.
683
00:39:09,530 --> 00:39:10,560
Reduce it a bit, please.
684
00:39:11,959 --> 00:39:14,439
New thought, the village school didn't have facilities.
685
00:39:14,820 --> 00:39:16,800
That's why your dad sent you to the city.
686
00:39:18,270 --> 00:39:19,520
So I can study, man.
687
00:39:19,750 --> 00:39:21,290
Why are you both bothering me?
688
00:39:23,189 --> 00:39:24,139
Come on, tell me one thing.
689
00:39:25,699 --> 00:39:26,939
You made me promise something.
690
00:39:28,409 --> 00:39:29,560
Tell me, what was it?
691
00:39:30,899 --> 00:39:31,929
That promise.
692
00:39:32,300 --> 00:39:34,110
That I will study with all my might,
693
00:39:34,780 --> 00:39:35,850
Make my own notes,
694
00:39:36,270 --> 00:39:38,010
And if you have any trouble with any topic.
695
00:39:38,419 --> 00:39:39,530
I will help you.
696
00:39:40,360 --> 00:39:42,389
One day, we'll become doctors together.
697
00:39:43,159 --> 00:39:44,419
And we'll fulfill our dreams.
698
00:39:45,020 --> 00:39:45,510
After that,
699
00:39:46,949 --> 00:39:47,699
After that,
700
00:39:47,909 --> 00:39:49,030
You opened a hospital.
701
00:39:49,590 --> 00:39:51,580
And someone else will come to my house with a doctor.
702
00:39:54,939 --> 00:39:56,610
Just kidding, silly.
703
00:39:58,770 --> 00:39:58,850
After today, Pooja said this.
704
00:40:00,790 --> 00:40:02,979
Do you know this joke could stop someone's heartbeat?
705
00:40:03,750 --> 00:40:05,209
Don't joke, it stops my heartbeat.
706
00:40:05,989 --> 00:40:07,310
Didn't this topic come up in biology?
707
00:40:08,429 --> 00:40:10,149
Ran Divas, you joke about everything.
708
00:40:10,770 --> 00:40:11,409
Who are you in love with?
709
00:40:12,389 --> 00:40:13,929
I've never seen such a fool like Pallavi.
710
00:40:14,649 --> 00:40:18,010
You'll walk with me this far and talk about career and studies the whole time.
711
00:40:18,500 --> 00:40:20,229
Someday, talk about something romantic too.
712
00:40:21,060 --> 00:40:22,770
I got bored while the movie was playing.
713
00:40:23,310 --> 00:40:25,320
You're the reason there's no romantic talk.
714
00:40:25,989 --> 00:40:28,179
Looking at your face, romance would die.
715
00:40:29,209 --> 00:40:29,790
Let it be, scoundrel.
716
00:40:30,590 --> 00:40:31,699
Someday, I'll see the fair.
717
00:40:33,169 --> 00:40:33,350
So
718
00:40:40,189 --> 00:40:40,959
Let's go, Pooji Bai.
719
00:40:41,790 --> 00:40:41,820
love you,
720
00:40:43,340 --> 00:40:43,959
Bye, Sanju.
721
00:40:44,870 --> 00:40:44,899
thank you
722
00:40:46,719 --> 00:40:46,729
So
723
00:40:48,439 --> 00:40:49,129
Shyamli will meet
724
00:40:49,649 --> 00:40:50,959
No, Shyamli will meet later.
725
00:40:52,120 --> 00:40:53,050
I'll come to your house.
726
00:40:54,360 --> 00:40:56,330
Didn't even dare to become a king.
727
00:40:58,300 --> 00:40:59,610
It's a matter of courage, Baira Puja.
728
00:41:00,419 --> 00:41:01,300
I'll show you later.
729
00:41:02,050 --> 00:41:02,649
Let it be.
730
00:41:04,899 --> 00:41:04,919
Listen.
731
00:41:08,239 --> 00:41:08,899
Goddess Lakshmi.
732
00:41:10,270 --> 00:41:11,280
It's going strong.
733
00:41:12,340 --> 00:41:12,830
Baroda.
734
00:41:13,149 --> 00:41:14,540
Almost ours in Baroda.
735
00:41:17,330 --> 00:41:18,280
Yes, brother, it's comfortable now.
736
00:41:18,790 --> 00:41:19,229
Come on.
737
00:41:19,750 --> 00:41:20,179
Did you have some work for me?
738
00:41:20,600 --> 00:41:22,629
Yes, Uncle, I needed your signature on the scholarship form.
739
00:41:23,429 --> 00:41:25,419
I needed your signature on the scholarship form, Uncle.
740
00:41:26,479 --> 00:41:26,820
I see.
741
00:41:29,610 --> 00:41:30,379
What did you say, brother?
742
00:41:31,510 --> 00:41:32,449
It's in the 80th category.
743
00:41:33,010 --> 00:41:34,739
That I should leave it for your sake.
744
00:41:35,149 --> 00:41:35,550
Job.
745
00:41:36,189 --> 00:41:37,550
Take everything to Tamil.
746
00:41:40,870 --> 00:41:41,709
The time has come.
747
00:41:42,689 --> 00:41:44,580
After the harvest, my son went to the sixth grade.
748
00:41:45,790 --> 00:41:47,260
During harvest time, it's hard to find laborers.
749
00:41:49,449 --> 00:41:50,909
Brother, if you leave, who will do your work?
750
00:41:51,610 --> 00:41:52,330
At least give us one member for our fields, my friend.
751
00:41:55,709 --> 00:41:57,000
This is something we can't let go of.
752
00:41:58,020 --> 00:41:58,030
No.
753
00:42:01,560 --> 00:42:01,570
Yes.
754
00:42:18,790 --> 00:42:19,550
You've arrived, sir.
755
00:42:21,120 --> 00:42:21,139
Yes, I've arrived.
756
00:42:26,229 --> 00:42:26,979
Yes, son.
757
00:42:38,149 --> 00:42:38,459
Yes.
758
00:42:48,810 --> 00:42:51,459
Babu, I'm not feeling well; I'm out of breath again today.
759
00:42:52,239 --> 00:42:52,929
Oh no, buddy,
760
00:42:53,570 --> 00:42:54,459
Don't get out of breath.
761
00:42:55,679 --> 00:42:56,770
It's like a bomb.
762
00:42:58,070 --> 00:42:59,080
Should I keep this?
763
00:43:01,510 --> 00:43:02,570
Why are you lying?
764
00:43:02,659 --> 00:43:04,389
No matter how deeply I breathe, it doesn't help.
765
00:43:05,000 --> 00:43:05,020
Hey
766
00:43:06,120 --> 00:43:07,570
I had to miss work.
767
00:43:08,899 --> 00:43:09,729
At a height
768
00:43:10,139 --> 00:43:11,800
Got out of breath while cycling.
769
00:43:14,020 --> 00:43:14,030
Okay
770
00:43:16,070 --> 00:43:17,199
Then you'll bathe the bread in turmeric first
771
00:43:18,850 --> 00:43:19,669
You cook the bread
772
00:43:20,649 --> 00:43:21,850
I just came after bathing.
773
00:43:24,699 --> 00:43:25,810
Son Sanju
774
00:43:26,580 --> 00:43:28,800
Babbu, is your studying going well or not, son?
775
00:43:29,620 --> 00:43:31,330
Focus on your studies, son.
776
00:43:32,389 --> 00:43:33,739
Dad, don't worry.
777
00:43:34,590 --> 00:43:36,739
I remember your and mom's dream, Chhidariya.
778
00:43:37,790 --> 00:43:39,149
God, give such children
779
00:43:41,020 --> 00:43:41,080
dreams.
780
00:44:04,909 --> 00:44:06,540
Happy birthday in advance, Sanju.
781
00:44:07,409 --> 00:44:08,550
But my birthday is tomorrow.
782
00:44:09,169 --> 00:44:09,239
Why?
783
00:44:10,709 --> 00:44:12,050
Hold it, someone might see.
784
00:44:12,590 --> 00:44:14,290
Manni, your birthday is the same as mine.
785
00:44:14,899 --> 00:44:15,280
Tomorrow is Sunday.
786
00:44:15,610 --> 00:44:16,540
How will I be able to meet you?
787
00:44:17,360 --> 00:44:18,510
Okay, what's the matter?
788
00:44:19,239 --> 00:44:19,770
Is there something in it?
789
00:44:21,179 --> 00:44:21,939
Go home and see.
790
00:44:22,389 --> 00:44:25,429
Your watch is useful, and for me, it's even more useful.
791
00:44:26,320 --> 00:44:27,669
Hey, at least give me a hint.
792
00:44:28,360 --> 00:44:30,280
If I give a hint, then why would it be a surprise?
793
00:44:30,840 --> 00:44:31,510
Crazy.
794
00:44:31,679 --> 00:44:32,620
At least give a hint.
795
00:44:35,080 --> 00:44:35,889
Come on, get to work.
796
00:44:38,370 --> 00:44:38,919
Bye Pooji, bye.
797
00:45:34,679 --> 00:45:36,159
The birthday gift has arrived.
798
00:45:36,959 --> 00:45:37,320
Chant
799
00:45:38,120 --> 00:45:39,989
There was no need to give such an expensive gift.
800
00:45:40,199 --> 00:45:42,070
If you don't like it, then give it back to me.
801
00:45:42,560 --> 00:45:44,389
I'll go and hit that shopkeeper on the forehead.
802
00:45:47,409 --> 00:45:47,669
Dude
803
00:45:48,469 --> 00:45:50,739
Hey Pooja, why are you getting angry over such small things?
804
00:46:23,919 --> 00:46:24,699
And son
805
00:46:25,479 --> 00:46:26,489
Did you have cake for dinner?
806
00:46:28,340 --> 00:46:28,350
Pooja.
807
00:46:34,540 --> 00:46:35,649
Hasn't the daughter slept yet?
808
00:46:36,060 --> 00:46:37,250
It's so late.
809
00:46:38,020 --> 00:46:39,110
How much more will you study?
810
00:46:40,620 --> 00:46:41,810
There's a test tomorrow, Dad.
811
00:46:42,179 --> 00:46:43,350
Let me study one more topic,
812
00:46:43,939 --> 00:46:44,719
then I'll go to sleep.
813
00:46:44,979 --> 00:46:47,010
Daughter, tomorrow is Sunday, silly.
814
00:46:49,010 --> 00:46:50,719
It's already one o'clock, Dad. Sunday
815
00:46:51,050 --> 00:46:51,689
is today.
816
00:46:54,949 --> 00:46:56,070
Yes, alright, Grandma.
817
00:46:56,679 --> 00:46:58,750
Go to sleep whenever you feel like it.
818
00:46:59,080 --> 00:46:59,090
Hmm.
819
00:46:59,520 --> 00:46:59,959
Alright.
820
00:47:06,419 --> 00:47:07,500
Dad had come, man.
821
00:47:08,729 --> 00:47:09,590
This is Sanju,
822
00:47:09,729 --> 00:47:11,330
It's been half an hour, you haven't moved.
823
00:47:11,770 --> 00:47:12,929
We had to cut the cake, man.
824
00:47:13,169 --> 00:47:14,419
However much you want to cut, I'll cut it.
825
00:47:16,629 --> 00:47:18,379
Here it is, I've arrived, I'm present.
826
00:47:26,770 --> 00:47:28,040
Who brought this, Sanju?
827
00:47:28,909 --> 00:47:30,469
My uncle arranged everything.
828
00:47:31,090 --> 00:47:32,320
Ask them.
829
00:47:33,350 --> 00:47:33,360
Yes.
830
00:47:34,780 --> 00:47:36,530
He's my best friend, not my uncle.
831
00:47:37,060 --> 00:47:38,179
Is he your real uncle?
832
00:47:38,860 --> 00:47:41,209
Forget about the engagement, it's about uncle.
833
00:47:41,810 --> 00:47:44,929
Pour the cold drink, the samosas will get cold, not the drink.
834
00:47:45,820 --> 00:47:46,689
We'll cut the cake first.
835
00:47:52,979 --> 00:47:54,350
Happy Birthday.
836
00:47:54,570 --> 00:47:55,290
To you.
837
00:47:56,129 --> 00:47:57,429
Happy birthday
838
00:47:57,600 --> 00:47:58,370
To you
839
00:47:59,129 --> 00:48:00,399
Happy birthday
840
00:48:00,570 --> 00:48:02,239
Dear Sanju.
841
00:48:02,719 --> 00:48:03,969
Happy birthday
842
00:48:04,199 --> 00:48:05,399
To you.
843
00:48:29,709 --> 00:48:30,600
Diksha got upset.
844
00:48:34,120 --> 00:48:34,830
Hey Sanju
845
00:48:35,199 --> 00:48:36,060
Give me your phone to capture the memory.
846
00:48:38,489 --> 00:48:39,439
Memories should be captured.
847
00:49:05,389 --> 00:49:05,399
Pooja
848
00:49:06,629 --> 00:49:07,870
I'll sit outside for a while.
849
00:49:08,709 --> 00:49:09,540
Why are you sitting outside?
850
00:49:10,189 --> 00:49:11,310
If you feel like it, then sit.
851
00:49:12,649 --> 00:49:15,449
Okay, my phone and headphones are in my bag.
852
00:49:16,570 --> 00:49:17,889
The movie is coming on the Stage app.
853
00:49:18,350 --> 00:49:18,449
Correct
854
00:49:19,290 --> 00:49:19,770
Alright
855
00:49:20,649 --> 00:49:21,290
Okay, let's go.
856
00:50:26,070 --> 00:50:26,080
Yes
857
00:50:27,360 --> 00:50:27,370
Yes.
858
00:50:37,939 --> 00:50:38,800
Whatever you
859
00:50:43,830 --> 00:50:45,010
You, Jogi
860
00:50:50,659 --> 00:50:51,100
Oh.
861
00:50:52,219 --> 00:50:52,370
Yes.
862
00:50:53,469 --> 00:50:53,500
yeah
863
00:50:56,600 --> 00:50:57,550
Oh beloved
864
00:51:31,050 --> 00:51:31,610
Yes
865
00:51:32,629 --> 00:51:32,639
Do
866
00:51:34,459 --> 00:51:34,469
Oh.
867
00:51:35,989 --> 00:51:37,739
Eyes so dark
868
00:51:38,889 --> 00:51:39,889
Steal it.
869
00:51:41,110 --> 00:51:41,290
Oh
870
00:51:42,510 --> 00:51:44,229
These are big.
871
00:51:52,050 --> 00:51:52,300
More.
872
00:51:53,860 --> 00:51:54,229
Black
873
00:51:56,360 --> 00:51:57,209
Just steal it.
874
00:52:37,169 --> 00:52:37,189
Moment
875
00:52:37,989 --> 00:52:39,179
Moment heart
876
00:52:39,379 --> 00:52:40,010
Mine
877
00:52:40,379 --> 00:52:42,620
It only takes your name.
878
00:52:43,260 --> 00:52:47,639
I want to live with you, hold my hand.
879
00:52:52,649 --> 00:52:53,629
Strength of heart
880
00:52:56,070 --> 00:52:56,129
Only
881
00:53:03,919 --> 00:53:03,989
Yes.
882
00:53:05,550 --> 00:53:05,570
Is.
883
00:54:02,810 --> 00:54:04,280
What illusion is this, Sanju?
884
00:54:05,260 --> 00:54:06,419
You both go
885
00:54:06,939 --> 00:54:08,149
Neither my family's heart
886
00:54:08,300 --> 00:54:09,810
Nor your family's
887
00:54:10,790 --> 00:54:11,860
Will spare us.
888
00:54:12,370 --> 00:54:14,580
Dude, tying up Pooja isn't a solution.
889
00:54:16,439 --> 00:54:17,530
Just calm down for once.
890
00:54:19,070 --> 00:54:20,189
Listen to me, you know.
891
00:54:22,810 --> 00:54:23,739
Had to get an abortion.
892
00:54:25,020 --> 00:54:25,989
Are you crazy or what?
893
00:54:26,639 --> 00:54:27,590
Should I arrange the abortion myself?
894
00:54:27,889 --> 00:54:29,679
Dad knows all the doctors around here.
895
00:54:30,129 --> 00:54:31,520
I'll take it up to Rut.
896
00:54:35,169 --> 00:54:37,600
Listen to me, I've talked to my uncle.
897
00:54:38,040 --> 00:54:39,239
The doctor is an acquaintance.
898
00:54:40,429 --> 00:54:42,060
You told Uncle about it out of embarrassment.
899
00:54:44,550 --> 00:54:45,560
Had to tell him, buddy.
900
00:54:47,699 --> 00:54:49,310
Dad also gave a solution, right?
901
00:54:51,729 --> 00:54:53,399
Don't stress, just do one thing.
902
00:54:53,689 --> 00:54:56,270
Tomorrow, get off the school bus and come straight to the gate.
903
00:54:58,370 --> 00:55:00,159
I'll meet you a bit ahead, then we'll walk together.
904
00:55:01,560 --> 00:55:02,260
Okay, Sanju.
905
00:55:03,879 --> 00:55:05,080
But I'm really scared.
906
00:55:05,739 --> 00:55:06,300
Go over there.
907
00:55:07,360 --> 00:55:08,179
I'm here as your guest, right?
908
00:55:49,389 --> 00:55:49,919
Bittu
909
00:55:50,459 --> 00:55:53,179
Either Chori Chaudhary has gone missing, brother.
910
00:56:00,030 --> 00:56:01,879
Hey, just get an MTP kit.
911
00:56:06,449 --> 00:56:08,169
How many months pregnant is she?
912
00:56:08,370 --> 00:56:08,969
Three months.
913
00:56:18,929 --> 00:56:20,290
Greetings, Chaudhary sir.
914
00:56:24,379 --> 00:56:24,399
Grandpa
915
00:56:28,270 --> 00:56:28,310
He is the grandpa.
916
00:56:30,050 --> 00:56:30,909
Brother
917
00:56:31,870 --> 00:56:32,939
Don't tell anyone, man.
918
00:56:34,739 --> 00:56:35,330
Stop it.
919
00:56:35,739 --> 00:56:36,649
Are you going to hit them or let them go?
920
00:56:37,100 --> 00:56:37,830
Let it go, Vapi.
921
00:56:39,169 --> 00:56:39,939
Because of your mischief.
922
00:56:41,010 --> 00:56:41,580
Kill them.
923
00:56:43,250 --> 00:56:44,000
Kill this one too, he will definitely die.
924
00:56:45,689 --> 00:56:48,250
He will definitely die, sir.
925
00:56:50,330 --> 00:56:51,399
I will definitely keep it.
926
00:57:02,820 --> 00:57:03,020
alright
927
00:57:07,479 --> 00:57:07,550
Little pests.
928
00:57:15,919 --> 00:57:16,149
And asked.
929
00:57:24,520 --> 00:57:24,620
Yours.
930
00:57:30,030 --> 00:57:30,899
Brother.
931
00:57:31,919 --> 00:57:33,860
The respect of risking your own dignity.
932
00:57:34,340 --> 00:57:35,219
You'll let go of the mouth.
933
00:57:36,699 --> 00:57:36,840
No, brother.
934
00:57:50,330 --> 00:57:50,939
Oh.
935
00:57:51,179 --> 00:57:51,209
My God.
936
00:57:53,340 --> 00:57:53,399
Let go.
937
00:57:55,419 --> 00:57:55,510
Don't hit.
938
00:57:57,909 --> 00:57:57,919
And.
939
00:58:05,610 --> 00:58:05,620
Yes.
940
00:58:11,219 --> 00:58:11,540
So.
941
00:58:30,050 --> 00:58:30,639
Love
942
00:58:31,209 --> 00:58:32,169
In you
943
00:58:34,790 --> 00:58:34,820
I did.
944
00:58:35,919 --> 00:58:35,929
Everything
945
00:58:36,489 --> 00:58:36,520
Something
946
00:58:37,389 --> 00:58:38,179
Lost
947
00:58:38,510 --> 00:58:39,439
Taken.
948
00:58:41,139 --> 00:58:41,649
Yes.
949
00:58:43,050 --> 00:58:43,479
Trust
950
00:58:44,270 --> 00:58:45,300
in me.
951
00:58:46,010 --> 00:58:46,189
Go ahead.
952
00:58:48,979 --> 00:58:53,129
You've taken a big bite.
953
00:58:59,850 --> 00:59:01,850
Such a blow
954
00:59:02,129 --> 00:59:03,080
was dealt
955
00:59:04,129 --> 00:59:05,040
Life
956
00:59:06,320 --> 00:59:07,179
seems to be losing.
957
00:59:09,840 --> 00:59:10,879
Such a mother.
958
00:59:12,050 --> 00:59:12,889
Hit
959
00:59:14,110 --> 00:59:15,020
Life
960
00:59:15,229 --> 00:59:15,439
Decided.
961
00:59:19,129 --> 00:59:19,139
Come.
962
00:59:20,260 --> 00:59:22,199
Oh friend, oh friend.
963
00:59:25,590 --> 00:59:26,979
Oh beloved.
964
00:59:30,790 --> 00:59:32,169
Oh friend, hey.
965
00:59:36,149 --> 00:59:36,159
Ah
966
01:00:13,010 --> 01:00:14,570
The speed is ruined, brother.
967
01:00:15,850 --> 01:00:17,550
And Ramja committed an atrocity.
968
01:00:19,179 --> 01:00:20,840
Rotten worm of a dirty vein.
969
01:00:21,459 --> 01:00:22,810
Do whatever it takes, Bal Singh.
970
01:00:23,800 --> 01:00:26,469
Not a single photo should remain on anyone's phone.
971
01:00:27,500 --> 01:00:28,850
This girl has
972
01:00:29,939 --> 01:00:30,419
left me no face to show.
973
01:00:32,100 --> 01:00:33,129
I'll contest the election with this face.
974
01:00:34,870 --> 01:00:36,129
Don't worry, brother.
975
01:00:37,239 --> 01:00:38,419
Before the village wakes up, yes
976
01:00:40,540 --> 01:00:41,280
I've deleted all the groups.
977
01:00:41,989 --> 01:00:42,040
If by chance on one phone
978
01:00:43,780 --> 01:00:44,610
there is still something left
979
01:00:45,340 --> 01:00:45,370
So
980
01:00:45,500 --> 01:00:46,979
The boy has been assigned a duty.
981
01:00:47,500 --> 01:00:48,570
You will get it deleted.
982
01:00:49,669 --> 01:00:51,590
It was supposed to be our election group.
983
01:00:52,750 --> 01:00:55,459
When that bastard must have sent it to another group too.
984
01:00:56,330 --> 01:00:56,360
My
985
01:00:59,600 --> 01:01:00,159
Brother
986
01:01:01,120 --> 01:01:03,139
Early in the morning, got messed up at home.
987
01:01:04,070 --> 01:01:04,770
Bajliya.
988
01:01:06,159 --> 01:01:07,320
One brother, that election
989
01:01:07,600 --> 01:01:08,129
Get it done.
990
01:01:09,290 --> 01:01:10,469
Then he looked ahead.
991
01:01:11,530 --> 01:01:13,419
What should I do with this girl's cake, Bal Singh?
992
01:01:14,899 --> 01:01:16,639
Now I can't even stand the sight of this wretched person.
993
01:01:19,570 --> 01:01:20,959
Finished it off at night, Grandpa.
994
01:01:22,080 --> 01:01:22,939
We'll bury it in the field.
995
01:01:23,840 --> 01:01:24,570
Police station, brother.
996
01:01:25,580 --> 01:01:27,300
What mistake haven't I confessed to?
997
01:01:28,580 --> 01:01:29,050
When
998
01:01:29,379 --> 01:01:30,350
That offspring did
999
01:01:31,179 --> 01:01:32,790
If I hadn't sent the message in the group.
1000
01:01:33,419 --> 01:01:34,570
Then they would definitely do it.
1001
01:01:35,830 --> 01:01:36,929
The poor man woke up to himself.
1002
01:01:38,719 --> 01:01:40,070
The opposition party members
1003
01:01:40,840 --> 01:01:41,719
are sitting in the way.
1004
01:01:42,729 --> 01:01:43,939
The scolding will settle right there.
1005
01:01:46,270 --> 01:01:48,100
So the cake is the root of the rich's destruction.
1006
01:01:49,550 --> 01:01:51,350
I have an acquaintance in Rohtak.
1007
01:01:52,620 --> 01:01:53,899
It's land for walking and divorcing.
1008
01:01:55,659 --> 01:01:57,100
Brother is a supervisor in the factory.
1009
01:01:59,969 --> 01:02:00,520
Chicken.
1010
01:02:01,620 --> 01:02:02,550
No problem.
1011
01:02:03,449 --> 01:02:04,530
He's a decent guy.
1012
01:02:05,939 --> 01:02:07,729
So, in a day or two, I'll leave for the country.
1013
01:02:09,100 --> 01:02:11,139
Then Amit's family arranged my marriage.
1014
01:02:12,600 --> 01:02:12,979
Amit is a perfect life partner.
1015
01:02:14,139 --> 01:02:14,770
Very loving and caring.
1016
01:02:17,120 --> 01:02:18,550
And the most important thing,
1017
01:02:19,120 --> 01:02:20,649
He respects me a lot.
1018
01:02:22,229 --> 01:02:23,260
He's deeply in love.
1019
01:02:23,270 --> 01:02:23,870
On me
1020
01:02:24,129 --> 01:02:26,489
We started living happily in the village
1021
01:02:26,949 --> 01:02:29,580
Then why did Sanju come back into life?
1022
01:02:29,989 --> 01:02:31,489
Without any delay, he came to the factory.
1023
01:02:32,629 --> 01:02:34,100
Got to know each other
1024
01:02:34,669 --> 01:02:36,340
And one day, he dropped them home.
1025
01:02:37,540 --> 01:02:38,850
You opened the door.
1026
01:02:44,199 --> 01:02:44,860
Settled
1027
01:02:45,729 --> 01:02:45,989
Look at this
1028
01:02:47,280 --> 01:02:48,000
This is Sanju.
1029
01:02:48,959 --> 01:02:49,620
My friend
1030
01:02:51,229 --> 01:02:51,669
Brother
1031
01:02:52,010 --> 01:02:52,550
Will leave.
1032
01:02:53,649 --> 01:02:54,989
No brother, I will go, brother.
1033
01:02:58,129 --> 01:02:59,629
I left this in the rickshaw, brother just
1034
01:03:00,820 --> 01:03:00,830
Just.
1035
01:03:03,679 --> 01:03:04,209
Staying.
1036
01:03:09,010 --> 01:03:11,639
Often wandering around with some excuse to come home.
1037
01:03:14,020 --> 01:03:15,209
Amit would be flying there.
1038
01:03:16,280 --> 01:03:18,169
So I even tried to make contact.
1039
01:03:18,639 --> 01:03:20,070
So, this is all they told us.
1040
01:03:21,360 --> 01:03:23,629
My happy home would have been destroyed, madam.
1041
01:03:25,649 --> 01:03:26,699
This fearful heart.
1042
01:03:29,439 --> 01:03:30,909
Even if I wanted to, I couldn't say it.
1043
01:03:31,919 --> 01:03:33,320
And his confidence was growing.
1044
01:03:33,830 --> 01:03:35,189
Then why did it happen that night?
1045
01:03:41,659 --> 01:03:42,030
Only worship.
1046
01:03:44,439 --> 01:03:44,500
Sarcasm.
1047
01:03:45,899 --> 01:03:46,979
Cake ad.
1048
01:03:47,580 --> 01:03:48,290
Amit Nagar.
1049
01:03:49,179 --> 01:03:49,520
Why?
1050
01:03:50,659 --> 01:03:51,899
You can't meet him.
1051
01:03:53,189 --> 01:03:54,510
What's left between you and me?
1052
01:03:55,439 --> 01:03:56,580
I'm Amit's wife.
1053
01:03:56,919 --> 01:03:58,469
You go, Amit won't come.
1054
01:03:58,689 --> 01:03:59,129
It's mine, right?
1055
01:04:00,290 --> 01:04:01,070
The pocket came.
1056
01:04:03,520 --> 01:04:03,590
Go ahead.
1057
01:04:04,510 --> 01:04:06,590
Can't speak much.
1058
01:04:06,750 --> 01:04:07,570
I was saying, what do I need?
1059
01:04:08,300 --> 01:04:09,610
I wanted revenge, I got revenge.
1060
01:04:10,419 --> 01:04:11,879
What revenge do you want from me?
1061
01:04:12,949 --> 01:04:14,530
You ruined my life.
1062
01:04:15,540 --> 01:04:17,070
And for my father's death.
1063
01:04:18,370 --> 01:04:20,270
I admit your thoughts were wrong about coming to my house.
1064
01:04:21,090 --> 01:04:22,360
But he kept getting punished for it.
1065
01:04:22,810 --> 01:04:25,050
Uncle Bharsingh drowned in the canal while drunk.
1066
01:04:25,489 --> 01:04:26,679
Your revenge is complete.
1067
01:04:27,169 --> 01:04:27,360
Yes.
1068
01:04:28,949 --> 01:04:29,270
Killed.
1069
01:04:33,209 --> 01:04:36,100
Becoming friends with Patre Khasmagal is no coincidence.
1070
01:04:37,929 --> 01:04:38,739
Tirpun Chunakatra
1071
01:04:39,100 --> 01:04:40,659
Even animals have friendship, hello.
1072
01:04:41,379 --> 01:04:41,939
Understood?
1073
01:04:43,080 --> 01:04:44,129
Not understood.
1074
01:04:45,389 --> 01:04:46,780
Everything after that
1075
01:04:47,149 --> 01:04:48,520
Amit has already told you.
1076
01:04:50,879 --> 01:04:53,229
I wish he had died that night.
1077
01:04:55,719 --> 01:04:57,790
My fear would have ended.
1078
01:05:02,030 --> 01:05:03,340
So this means
1079
01:05:03,709 --> 01:05:06,889
He's not only a drug dealer but also a killer.
1080
01:05:08,570 --> 01:05:11,389
I told you clearly that Sanju is the one who murdered your uncle.
1081
01:05:12,510 --> 01:05:14,169
How should I tell you, madam?
1082
01:05:14,909 --> 01:05:16,000
They won't back down.
1083
01:05:17,780 --> 01:05:18,669
Takkar says.
1084
01:05:19,729 --> 01:05:21,969
Those monsters roam around, Alia, in my life.
1085
01:05:24,540 --> 01:05:26,370
Madam, my heart resides in you.
1086
01:05:27,370 --> 01:05:28,929
He will leave everything in ruins.
1087
01:05:30,260 --> 01:05:31,530
Amit mentioned.
1088
01:05:31,780 --> 01:05:33,610
That night, they were drinking.
1089
01:05:33,939 --> 01:05:36,699
A scuffle started over the matter of give and take.
1090
01:05:37,669 --> 01:05:39,419
I couldn't digest this.
1091
01:05:40,030 --> 01:05:43,500
He returned to his life in such a calm manner.
1092
01:05:44,290 --> 01:05:46,600
Then why did he come back to discuss the give and take, brother?
1093
01:05:47,489 --> 01:05:49,520
Money wasn't the issue, madam.
1094
01:05:50,620 --> 01:05:52,080
The issue was
1095
01:05:52,620 --> 01:05:54,860
that Karan couldn't do what he came for.
1096
01:05:55,860 --> 01:05:57,239
My husband arrived before him.
1097
01:05:59,139 --> 01:06:00,860
The matter of give and take is bound to arise.
1098
01:06:02,209 --> 01:06:05,250
I really want to believe what you're saying.
1099
01:06:06,570 --> 01:06:09,189
But until we catch him,
1100
01:06:09,760 --> 01:06:12,260
the interrogation will continue with both hands.
1101
01:06:14,149 --> 01:06:14,949
Madam.
1102
01:06:16,000 --> 01:06:18,750
Now hurry up and throw him in jail.
1103
01:06:19,679 --> 01:06:22,479
After that night, I started worrying about Amit.
1104
01:06:23,870 --> 01:06:25,820
He's been threatening, Madam.
1105
01:06:27,159 --> 01:06:29,229
Just let me get my hands on him once,
1106
01:06:29,840 --> 01:06:30,510
then watch.
1107
01:06:31,239 --> 01:06:33,790
He'll die of fear in jail.
1108
01:06:34,639 --> 01:06:37,419
Until now, did their story seem true to you, Madam?
1109
01:06:38,649 --> 01:06:41,840
Deepak has seen countless cases in his many years of service.
1110
01:06:43,000 --> 01:06:44,550
Criminals end up in jail.
1111
01:06:44,800 --> 01:06:45,830
Evidence is found.
1112
01:06:46,120 --> 01:06:47,679
Witnesses, both true and false, are seen.
1113
01:06:48,610 --> 01:06:50,820
But sometimes the innocent get punished.
1114
01:06:51,800 --> 01:06:54,639
By looking at their face, tell if they're speaking the truth or lying.
1115
01:06:55,489 --> 01:06:57,010
The girl seems to be telling the truth.
1116
01:06:58,050 --> 01:06:59,080
Then don't do it, ma'am.
1117
01:06:59,850 --> 01:07:01,810
File a report on Sanju's escape.
1118
01:07:02,000 --> 01:07:03,199
Get rid of both of them.
1119
01:07:03,879 --> 01:07:04,939
Winter invoice presented.
1120
01:07:05,679 --> 01:07:07,199
What invoice is Deepak working on?
1121
01:07:07,679 --> 01:07:09,449
Why does it only seem like a mental terror?
1122
01:07:10,000 --> 01:07:11,750
I'll make it a solid week.
1123
01:07:12,510 --> 01:07:13,979
Alright, don't do it on the side.
1124
01:07:14,469 --> 01:07:16,760
And plan for Sanju's fielding.
1125
01:07:18,189 --> 01:07:19,020
Okay, ma'am.
1126
01:07:22,129 --> 01:07:25,479
I never thought I'd get out of this mess so quickly.
1127
01:07:29,750 --> 01:07:31,270
No problem, Pooja.
1128
01:07:33,800 --> 01:07:34,669
So stay happy.
1129
01:07:36,459 --> 01:07:37,060
Don't stress about it.
1130
01:07:37,739 --> 01:07:39,219
Forget it like a bad dream.
1131
01:07:41,989 --> 01:07:43,989
I forget the whole dream as soon as I wake up.
1132
01:07:46,370 --> 01:07:48,040
This can't be said.
1133
01:07:49,739 --> 01:07:51,729
Especially that night without it.
1134
01:08:52,629 --> 01:08:52,680
And
1135
01:09:02,457 --> 01:09:02,929
Why did it happen?
1136
01:09:12,390 --> 01:09:12,750
What is it?
1137
01:09:13,609 --> 01:09:14,129
Why is it?
1138
01:09:18,080 --> 01:09:18,500
Yes.
1139
01:09:36,100 --> 01:09:36,240
Six
1140
01:09:37,450 --> 01:09:37,709
Six.
1141
01:09:44,819 --> 01:09:45,810
Sister-in-law
1142
01:09:51,740 --> 01:09:55,220
Sister-in-law isn't ready yet, and everyone's asking about her at the program.
1143
01:09:56,569 --> 01:09:57,290
She'll be here in just ten minutes.
1144
01:09:57,580 --> 01:09:58,770
Sister-in-law, please hurry up a bit.
1145
01:10:08,689 --> 01:10:09,250
What happened?
1146
01:10:13,129 --> 01:10:14,000
Do one thing
1147
01:10:14,850 --> 01:10:15,339
Go
1148
01:10:15,899 --> 01:10:15,910
Go.
1149
01:10:18,720 --> 01:10:18,740
Yes, absolutely.
1150
01:10:21,379 --> 01:10:21,410
I'm here.
1151
01:10:25,430 --> 01:10:25,939
Do one thing
1152
01:10:26,350 --> 01:10:26,720
Let's go
1153
01:10:27,890 --> 01:10:28,549
Nothing happened like that.
1154
01:10:29,250 --> 01:10:30,209
I'll handle everything.
1155
01:10:31,089 --> 01:10:32,379
How should I talk to you?
1156
01:10:33,040 --> 01:10:33,770
I can't go like this.
1157
01:10:34,009 --> 01:10:34,899
I didn't trust it.
1158
01:10:36,240 --> 01:10:36,930
I'll understand everything.
1159
01:10:37,319 --> 01:10:39,970
Take a deep breath, no one should find out anything.
1160
01:10:40,560 --> 01:10:41,209
Like nothing happened.
1161
01:10:41,799 --> 01:10:42,149
Okay.
1162
01:10:43,279 --> 01:10:43,720
Wash your face.
1163
01:10:44,419 --> 01:10:44,910
It's good.
1164
01:10:45,419 --> 01:10:46,160
And fix this, brother.
1165
01:10:46,959 --> 01:10:48,089
And narrowly escaped.
1166
01:10:50,589 --> 01:10:51,169
Take a deep breath.
1167
01:10:51,459 --> 01:10:52,100
Everything is fine.
1168
01:10:52,120 --> 01:10:52,680
I'm here, right?
1169
01:10:54,620 --> 01:10:55,029
Yes.
1170
01:11:49,370 --> 01:11:51,580
Come on, brother, don't take the car.
1171
01:11:51,799 --> 01:11:52,279
Here, you sit.
1172
01:12:53,939 --> 01:12:53,950
Yes.
1173
01:12:56,669 --> 01:12:56,709
Yes.
1174
01:14:15,000 --> 01:14:15,799
So, it's settled, Amit.
1175
01:14:17,740 --> 01:14:19,149
Some bones didn't dissolve in the water.
1176
01:14:23,299 --> 01:14:24,770
I didn't put the marrow in the pot.
1177
01:14:27,189 --> 01:14:27,200
What
1178
01:14:28,080 --> 01:14:29,120
Then why are you worried?
1179
01:14:30,310 --> 01:14:31,350
I've taken care of it.
1180
01:14:33,490 --> 01:14:35,060
You should have a good night, it's been a while.
1181
01:14:38,950 --> 01:14:39,470
Good night.
1182
01:14:41,520 --> 01:14:42,240
Let's turn off the lights.
1183
01:15:10,910 --> 01:15:12,060
Did you take all the stuff?
1184
01:15:12,350 --> 01:15:14,540
I got everything you listed.
1185
01:15:14,910 --> 01:15:15,750
Didn't say anything.
1186
01:15:19,680 --> 01:15:20,660
It rained today.
1187
01:15:21,419 --> 01:15:23,470
How will we plant tomatoes in the fields?
1188
01:15:24,319 --> 01:15:25,419
We'll have to pick them.
1189
01:15:26,919 --> 01:15:27,520
Won't give everything.
1190
01:15:28,330 --> 01:15:28,580
Then
1191
01:15:30,209 --> 01:15:31,399
I'll go home.
1192
01:15:38,189 --> 01:15:38,220
madam
1193
01:15:39,009 --> 01:15:40,189
Hey Amit, how are you?
1194
01:15:40,439 --> 01:15:41,770
I'm good, madam. How are you?
1195
01:15:42,259 --> 01:15:42,979
I'm fine.
1196
01:15:44,040 --> 01:15:45,319
Pooja was weak before.
1197
01:15:46,109 --> 01:15:47,299
Isn't she always saying she's thin?
1198
01:15:47,419 --> 01:15:48,839
She doesn't eat or drink, madam.
1199
01:15:49,140 --> 01:15:50,060
She's getting sick.
1200
01:15:50,930 --> 01:15:51,100
Pooja
1201
01:15:51,259 --> 01:15:52,299
Take care of yourself.
1202
01:15:52,500 --> 01:15:55,290
I'll take care of myself when I can take care of the family.
1203
01:15:56,979 --> 01:15:58,279
Come on, madam, let's go home.
1204
01:15:58,419 --> 01:15:58,830
Some
1205
01:15:58,939 --> 01:15:59,729
Tea, water.
1206
01:16:00,629 --> 01:16:01,129
Enough
1207
01:16:01,299 --> 01:16:03,020
This city was destined to provide for me.
1208
01:16:03,549 --> 01:16:03,899
What happened?
1209
01:16:05,180 --> 01:16:06,100
There will be a transfer.
1210
01:16:06,459 --> 01:16:07,919
I've been promoted and I'm going to Hisar.
1211
01:16:09,089 --> 01:16:10,660
That's wonderful news, madam.
1212
01:16:11,060 --> 01:16:11,919
Congratulations to you.
1213
01:16:12,160 --> 01:16:12,620
Thank you.
1214
01:16:12,779 --> 01:16:13,180
Congratulations.
1215
01:16:14,379 --> 01:16:15,250
Thank you so much.
1216
01:16:16,339 --> 01:16:18,899
Madam, we've found out about Sanju's case.
1217
01:16:20,000 --> 01:16:21,490
I've done at least this much, right?
1218
01:16:21,919 --> 01:16:23,229
But how long can it stay hidden?
1219
01:16:24,000 --> 01:16:25,490
Eventually, it will have to come out.
1220
01:16:25,600 --> 01:16:26,000
Well said.
1221
01:16:26,959 --> 01:16:30,160
Don't worry, as soon as I get a clue, I won't let it go.
1222
01:16:31,299 --> 01:16:32,279
Alright, I have work to do,
1223
01:16:32,680 --> 01:16:33,259
I'm leaving.
1224
01:16:33,439 --> 01:16:34,089
Thank you, ma'am.
1225
01:16:34,990 --> 01:16:35,430
Take care of me.
81034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.