All language subtitles for Jaanleva.Ishq_.2025.1080p.STAGE_.WEB-DL.AAC2_.0.H.264-Telly-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:06,150 --> 00:01:06,160 Oh 2 00:01:11,489 --> 00:01:11,500 Ah 3 00:01:19,489 --> 00:01:19,529 Reason 4 00:01:21,739 --> 00:01:21,750 Yes. 5 00:01:33,169 --> 00:01:33,220 Yes. 6 00:01:36,529 --> 00:01:36,540 Ah 7 00:01:50,069 --> 00:01:50,290 Yes 8 00:01:51,010 --> 00:01:51,050 Yes 9 00:01:52,199 --> 00:01:52,209 Yes 10 00:01:52,959 --> 00:01:53,260 Yes 11 00:02:47,679 --> 00:02:48,289 For ten days. 12 00:02:50,679 --> 00:02:51,990 Yes, this will call. 13 00:02:53,710 --> 00:02:54,399 Someone has done it, you come. 14 00:02:55,639 --> 00:02:56,009 Came and went. 15 00:02:57,520 --> 00:02:58,330 I become one on the road. 16 00:03:01,580 --> 00:03:03,210 Yes, brother, is this the valley? Yes, this is the valley. 17 00:03:05,539 --> 00:03:06,690 Has it been a day, not standing in the shade? 18 00:03:07,580 --> 00:03:08,929 It's been ten days since it was parked. 19 00:03:11,479 --> 00:03:12,789 Check the number in D. 20 00:03:16,960 --> 00:03:17,639 Sir. 21 00:03:18,039 --> 00:03:18,509 Brother 22 00:03:18,839 --> 00:03:19,669 The numbers have matched. 23 00:03:20,429 --> 00:03:21,389 It's been ten days since the car's been parked. 24 00:03:22,309 --> 00:03:23,610 And the call was today. 25 00:03:24,740 --> 00:03:25,190 They were lying around. 26 00:03:25,990 --> 00:03:27,289 Yes, there was a wedding in the alley. 27 00:03:27,869 --> 00:03:27,880 And 28 00:03:28,029 --> 00:03:28,860 I was celebrating. 29 00:03:29,589 --> 00:03:31,830 We thought that maybe the celebration was for the wedding being over. 30 00:03:32,389 --> 00:03:33,070 The guests have left. 31 00:03:33,149 --> 00:03:34,449 Then I asked around the neighborhood. 32 00:03:35,240 --> 00:03:36,889 So no one answered, that's why I called you both madams. 33 00:03:38,509 --> 00:03:38,940 Hello. 34 00:03:39,429 --> 00:03:40,169 Yes, madam. 35 00:03:41,059 --> 00:03:41,539 Yes, yes. 36 00:03:42,360 --> 00:03:44,130 Yes, I got it, the madam's number matched. 37 00:03:44,910 --> 00:03:45,259 Yes. 38 00:03:46,630 --> 00:03:47,070 Yes. 39 00:03:48,479 --> 00:03:49,320 Alright, madam. 40 00:03:50,490 --> 00:03:51,710 Order a crane. 41 00:03:52,399 --> 00:03:52,410 And 42 00:03:52,529 --> 00:03:54,279 Tow the car to the Panchayat police station 43 00:03:55,009 --> 00:03:55,490 Okay, okay 44 00:03:56,279 --> 00:03:57,580 Make sure no CCTV camera catches me 45 00:03:57,970 --> 00:04:00,979 Yes, it's being installed at the corner shop in the alley, go straight ahead 46 00:04:02,740 --> 00:04:03,440 Come on, Vinod. 47 00:04:05,929 --> 00:04:07,360 Brother, how are things heating up 48 00:04:07,550 --> 00:04:08,559 Whose car is this here 49 00:04:09,369 --> 00:04:10,820 He's wanted by the Haryana police, 50 00:04:11,089 --> 00:04:12,559 He's a big drug dealer. 51 00:04:13,339 --> 00:04:14,330 Catch it, brother. 52 00:04:15,350 --> 00:04:17,329 This is the cancer of human society. 53 00:04:19,720 --> 00:04:20,470 Sit down, sit down. 54 00:04:21,358 --> 00:04:21,730 Yes, sir. 55 00:04:22,000 --> 00:04:22,070 This. 56 00:04:22,450 --> 00:04:25,070 The CCTV camera is working fine, it's doing your job. 57 00:04:26,279 --> 00:04:27,529 It covers everything. 58 00:04:28,519 --> 00:04:29,399 Almost done, sir. 59 00:04:30,329 --> 00:04:31,720 And how's the night vision on this? 60 00:04:31,920 --> 00:04:33,230 Brought sixteen thousand, sir. 61 00:04:33,399 --> 00:04:34,450 It's full night vision. 62 00:04:34,809 --> 00:04:35,149 That was good. 63 00:04:35,799 --> 00:04:38,000 The night vision costs sixteen thousand, yes sir. 64 00:04:38,369 --> 00:04:39,750 And they've given a daytime backup. 65 00:04:41,209 --> 00:04:42,250 Give it for fifteen days. 66 00:04:42,730 --> 00:04:44,200 Nothing will happen, sir. 67 00:04:44,670 --> 00:04:46,269 It shouldn't be that there's tension. 68 00:04:46,299 --> 00:04:46,920 It's alright, isn't it? 69 00:04:47,489 --> 00:04:48,399 You sell your goods. 70 00:04:49,260 --> 00:04:49,579 Do it. 71 00:04:51,730 --> 00:04:53,130 Back it up for fifteen days. 72 00:04:53,329 --> 00:04:53,609 A little. 73 00:04:55,890 --> 00:04:56,459 Alright sir, put it in D, brother. 74 00:04:57,230 --> 00:04:57,839 It should be clear, take this, it's sweet. 75 00:05:08,579 --> 00:05:08,869 All of them. 76 00:05:09,579 --> 00:05:10,109 Say it too. 77 00:05:10,399 --> 00:05:11,239 Accept it. 78 00:05:11,720 --> 00:05:13,809 If Kavita comes, you'll have a hard time. 79 00:05:29,920 --> 00:05:30,959 There's a cloth in the mouth. 80 00:05:38,820 --> 00:05:39,239 It's a career. 81 00:06:19,970 --> 00:06:19,980 Hmm 82 00:06:28,359 --> 00:06:28,369 Yes 83 00:06:37,679 --> 00:06:39,760 It's been shattered to pieces 84 00:06:40,369 --> 00:06:41,640 Like lightning struck 85 00:06:42,290 --> 00:06:44,239 Madam, he's the school bus driver 86 00:06:44,799 --> 00:06:46,260 So that child was identifying him. 87 00:06:47,209 --> 00:06:48,649 The sari has a rather thick fabric 88 00:06:49,010 --> 00:06:49,709 Not opening their mouth. 89 00:06:51,440 --> 00:06:51,489 Yes, brother 90 00:06:54,019 --> 00:06:54,369 Onion. 91 00:07:01,049 --> 00:07:02,320 You look so happy. 92 00:07:06,369 --> 00:07:07,459 I'm sitting with my head down. 93 00:07:13,570 --> 00:07:14,309 It's Deepak's. 94 00:07:15,070 --> 00:07:17,220 They're watching the CCTV footage, Kalwadi. 95 00:07:18,179 --> 00:07:18,190 Ah. 96 00:07:18,290 --> 00:07:18,950 Madam. 97 00:07:19,559 --> 00:07:20,809 Should I also tell you what to do with this? 98 00:07:21,980 --> 00:07:23,269 Last night was a complete mess. 99 00:07:23,739 --> 00:07:24,130 Tomorrow. 100 00:07:24,299 --> 00:07:25,130 No, not at all. 101 00:07:25,850 --> 00:07:27,239 Oh, I was just standing firm. 102 00:07:28,429 --> 00:07:30,100 They wouldn't let the midwife touch the stomach. 103 00:07:31,029 --> 00:07:34,109 Sorry, madam, Deepak brought the head, so there was a bit of beer. 104 00:07:34,829 --> 00:07:35,619 Do one thing 105 00:07:36,390 --> 00:07:39,500 There's an old jar of pickles in my cupboard. 106 00:07:40,209 --> 00:07:42,940 And dip your beer bottle in its oil. 107 00:07:43,829 --> 00:07:43,850 And that 108 00:07:44,420 --> 00:07:50,100 Scoundrel stripped him and made him sit until he confessed his crime. 109 00:07:50,950 --> 00:07:52,929 Accusation, madam, won't it be wrong if I sing? 110 00:07:53,410 --> 00:07:55,579 He was doing right by that little girl that 111 00:07:56,260 --> 00:08:01,049 You're right, but he also needs a medical check-up, and don't worry about it, I'll handle it. 112 00:08:10,799 --> 00:08:12,230 I found a clue, Deepak, sit down. 113 00:08:14,359 --> 00:08:15,519 Look, it's Sanju Baba. 114 00:08:16,160 --> 00:08:17,070 Madam, look at this. 115 00:08:17,239 --> 00:08:19,850 On the night of the sixth, around eight-thirty. 116 00:08:20,579 --> 00:08:23,410 Sanju parked the car in the garage, look at these big tires. 117 00:08:28,000 --> 00:08:30,510 Sanju is definitely a good guy, he took care of the family. 118 00:08:31,670 --> 00:08:35,500 Then at ten-thirty at night, two girls entered this lovely house. 119 00:08:35,690 --> 00:08:36,890 There's life in this house. 120 00:08:37,770 --> 00:08:40,750 And exactly fifteen minutes later, these ladies brought wood into the house. 121 00:08:41,409 --> 00:08:41,900 Look at this. 122 00:08:42,778 --> 00:08:43,528 Either the wood is hot or very hot. 123 00:08:45,419 --> 00:08:46,929 After that, around 1:30. 124 00:08:47,568 --> 00:08:48,098 These ladies went back. 125 00:08:49,099 --> 00:08:50,809 It was extremely hot in the sun. 126 00:08:52,070 --> 00:08:56,780 Nothing was clear about Iskar, and the next day there was a lot of crowd at Iskar. 127 00:08:58,039 --> 00:08:59,330 Nothing is clear, madam. 128 00:09:00,080 --> 00:09:01,510 This means that 129 00:09:02,159 --> 00:09:05,320 Sanju was in this house until the next morning. 130 00:09:06,039 --> 00:09:08,109 And they are writing outside for a long time. 131 00:09:08,929 --> 00:09:09,789 Madam, I 132 00:09:09,960 --> 00:09:11,190 haven't slept all night. 133 00:09:11,880 --> 00:09:14,020 I've watched this entire video six or seven times. 134 00:09:14,159 --> 00:09:17,119 I've zoomed in on each and every chair, madam. 135 00:09:17,719 --> 00:09:19,419 Sanju is definitely the elder in the house. 136 00:09:19,700 --> 00:09:20,140 And the bar... 137 00:09:21,479 --> 00:09:23,030 Do one thing, Deepak. Yes, sir. 138 00:09:23,590 --> 00:09:25,010 In the house where Sanju is the elder, right? 139 00:09:25,640 --> 00:09:26,650 He confronted him and 140 00:09:27,440 --> 00:09:30,190 ask him if he's the drug dealer. 141 00:09:31,200 --> 00:09:34,919 The scoundrel is determined to corrupt the youth of Haryana. 142 00:09:36,460 --> 00:09:39,770 Especially in my city, I become a drug queen. 143 00:09:58,840 --> 00:09:59,419 Yes, indeed. 144 00:09:59,679 --> 00:10:00,539 Amita, what are you doing? 145 00:10:01,570 --> 00:10:03,380 No, just coming home. 146 00:10:04,549 --> 00:10:05,500 What was discussed? 147 00:10:05,710 --> 00:10:06,750 Nothing, just had some work. 148 00:10:07,229 --> 00:10:08,109 It was important to meet. 149 00:10:09,250 --> 00:10:10,119 When will he be available at this time? 150 00:10:10,130 --> 00:10:12,599 Amit will be at the factory near the intersection at this time. 151 00:10:13,280 --> 00:10:15,599 What's the damage, Inspector? Tell me the price. 152 00:10:16,049 --> 00:10:16,700 Nothing. 153 00:10:17,049 --> 00:10:19,409 His name is coming up in "Who Wants to Be a Millionaire." 154 00:10:19,809 --> 00:10:21,719 We're here for verification. 155 00:10:22,330 --> 00:10:24,789 Wow, that's really great news. 156 00:10:25,809 --> 00:10:28,119 Amit has really made our city proud. 157 00:10:28,539 --> 00:10:29,450 Yes, wow, that's great. 158 00:10:30,010 --> 00:10:31,479 Tell me, where is Amit's factory? 159 00:10:32,849 --> 00:10:34,210 Go straight after getting on the bypass. 160 00:10:34,979 --> 00:10:36,409 It's the first interlock factory. 161 00:10:37,429 --> 00:10:39,440 Congratulations, dear Pooja. 162 00:10:39,859 --> 00:10:42,309 Amit has truly won our hearts. 163 00:10:42,690 --> 00:10:45,000 We've distributed the offerings from the temple, dear. 164 00:10:45,530 --> 00:10:46,030 You 165 00:10:46,489 --> 00:10:48,159 You should also keep your number in mind. 166 00:10:48,450 --> 00:10:50,719 Amitabh Bachchan won't be your friend. 167 00:10:51,650 --> 00:10:52,840 Amit was really caught up. 168 00:10:54,640 --> 00:10:57,299 No one mentioned money, Amit did. 169 00:10:58,080 --> 00:10:58,469 K.B. 170 00:10:58,479 --> 00:10:58,599 C. 171 00:10:58,609 --> 00:10:59,739 I've already applied. 172 00:11:00,080 --> 00:11:00,780 No problem. 173 00:11:01,840 --> 00:11:03,119 He didn't use to tell everything. 174 00:11:04,130 --> 00:11:05,099 We'll ask. 175 00:11:05,520 --> 00:11:06,580 Come on, Vinod, let's go. 176 00:11:35,159 --> 00:11:35,169 Ram 177 00:11:36,039 --> 00:11:37,229 Ram, Mr. Farman. 178 00:11:38,450 --> 00:11:38,460 Ram 179 00:11:38,690 --> 00:11:39,549 Ram, sir. 180 00:11:39,969 --> 00:11:40,440 Tell me. 181 00:11:41,070 --> 00:11:41,219 How is it? 182 00:11:42,090 --> 00:11:43,150 Just keep an eye on the time. 183 00:11:44,450 --> 00:11:45,429 And what's the current rate for the internet? 184 00:11:46,369 --> 00:11:47,640 The rates will be set. 185 00:11:48,289 --> 00:11:49,169 Tell me how to arrange the water. 186 00:11:49,570 --> 00:11:50,669 Would you like tea or something cold? 187 00:11:50,929 --> 00:11:52,719 Why trouble yourself, Mr. Forum? 188 00:11:53,369 --> 00:11:54,869 We'll be the ones to serve you. 189 00:11:55,559 --> 00:11:56,440 I don't understand, sir. 190 00:11:56,770 --> 00:11:59,669 What I mean is, hot and cold will keep happening. 191 00:12:01,070 --> 00:12:02,299 Didn't tell that it was Sanju Baba's. 192 00:12:02,919 --> 00:12:03,559 Sanju 193 00:12:04,950 --> 00:12:05,809 Which Sanju? 194 00:12:06,270 --> 00:12:07,049 That Sanju. 195 00:12:07,669 --> 00:12:10,510 On the night of the sixth, at eight-thirty, your dense one was great. 196 00:12:10,950 --> 00:12:12,179 The accusation didn't come out again. 197 00:12:13,890 --> 00:12:14,859 I'm in trouble. 198 00:12:15,330 --> 00:12:15,880 Sanju 199 00:12:16,729 --> 00:12:17,130 Didn't understand. 200 00:12:17,609 --> 00:12:19,919 Look, the thing is, I didn't understand either. 201 00:12:21,169 --> 00:12:24,929 The Haryana government has set up a slogan center for you. 202 00:12:25,059 --> 00:12:25,080 Sir 203 00:12:26,390 --> 00:12:27,150 We'll sit and talk. 204 00:12:27,479 --> 00:12:27,500 Come on 205 00:12:28,289 --> 00:12:28,669 It's cold over there. 206 00:12:31,049 --> 00:12:32,750 We have to go to the station, and we will. 207 00:12:33,409 --> 00:12:34,770 I can't leave the factory. 208 00:12:35,739 --> 00:12:40,239 Look, the thing is, if you get a clean chit, it'll benefit both you and me. 209 00:12:40,729 --> 00:12:43,950 Otherwise, I'll ruin your reputation in front of your workers in a minute. 210 00:12:45,289 --> 00:12:47,789 Sir, I'm not leaving the factory; your phone is ringing. 211 00:12:55,260 --> 00:12:56,059 I'll make it so that each truck gets five thousand, five thousand for you. 212 00:12:56,510 --> 00:12:56,929 I'll get it done. 213 00:13:03,719 --> 00:13:04,280 Yes, sir. 214 00:13:05,580 --> 00:13:06,340 It will be done, sir. 215 00:13:07,820 --> 00:13:08,609 I'll have him do it. 216 00:13:09,650 --> 00:13:10,770 It will be done, sir, it will be done. 217 00:13:11,979 --> 00:13:12,039 sure sir 218 00:13:13,669 --> 00:13:13,679 bye 219 00:13:18,609 --> 00:13:20,000 They're not responding, sir. 220 00:13:20,409 --> 00:13:20,890 Again 221 00:13:21,200 --> 00:13:22,880 Again insisting that I don't know any Sanju. 222 00:13:23,400 --> 00:13:24,869 Then just pull it and take it. 223 00:13:25,130 --> 00:13:26,559 There's no remand order, sir. 224 00:13:27,169 --> 00:13:29,770 All remand orders are being taken on the bus. 225 00:13:30,419 --> 00:13:33,309 When Sanju is seen on the CCTV at home. 226 00:13:33,580 --> 00:13:35,159 His car is outside the house. 227 00:13:36,070 --> 00:13:38,570 And there's an arrest warrant for Sanju. 228 00:13:39,390 --> 00:13:41,080 Do what you want openly. 229 00:13:42,369 --> 00:13:43,380 I'm sitting here, waiting. 230 00:13:44,820 --> 00:13:45,559 Don't worry. 231 00:13:46,859 --> 00:13:48,330 I'll give the answers that need to be given. 232 00:13:49,390 --> 00:13:50,299 I'll give them to you. 233 00:13:51,530 --> 00:13:51,539 Who 234 00:13:52,260 --> 00:13:55,489 can turn a partridge into a peacock at the station. 235 00:13:56,650 --> 00:13:59,890 This police is at your service in Haryana. 236 00:14:01,289 --> 00:14:02,400 And Amit Babu 237 00:14:03,099 --> 00:14:04,119 Everything's fine. 238 00:14:08,280 --> 00:14:11,049 Amit Babu isn't even cutting the sin within himself. 239 00:14:12,719 --> 00:14:13,830 Look, Amit Bhai 240 00:14:14,400 --> 00:14:15,909 I'll speak clearly and directly. 241 00:14:16,799 --> 00:14:18,549 I understood a little, not a lot. 242 00:14:19,539 --> 00:14:20,460 When you were police 243 00:14:20,780 --> 00:14:21,650 Will cooperate. 244 00:14:22,219 --> 00:14:22,979 Then the police will... 245 00:14:23,219 --> 00:14:24,020 Will cooperate. 246 00:14:24,739 --> 00:14:27,049 But Jai has already made you a scapegoat, right? 247 00:14:27,739 --> 00:14:32,859 Then you can't even imagine what the Haryana police can do to you. 248 00:14:33,729 --> 00:14:36,799 Madam, I'm cooperating after the break, how many times do I need to tell you? 249 00:14:36,799 --> 00:14:40,840 Then tell me something new after one thing, it's Sanju's. 250 00:14:41,729 --> 00:14:44,840 Oh, I don't know who Sanjay is, I didn't fill that. 251 00:14:45,859 --> 00:14:50,280 The drug chain has reached the neighboring state, I'm the one who linked it. 252 00:14:51,219 --> 00:14:52,530 So, tell clearly. 253 00:14:53,590 --> 00:14:57,900 I didn't, who is my Sanju that he was there until the night of the sixth? 254 00:14:58,710 --> 00:14:59,150 He was at home, it seemed. 255 00:15:00,510 --> 00:15:01,979 You went to sleep at eight-thirty. 256 00:15:02,669 --> 00:15:04,049 There was a wedding in my neighborhood too. 257 00:15:04,309 --> 00:15:05,969 My wife went to the wedding, I didn't go. 258 00:15:08,219 --> 00:15:08,830 What was the reason for going? 259 00:15:10,140 --> 00:15:11,349 The wedding was on the seventh. 260 00:15:11,659 --> 00:15:13,169 On the sixth was the ladies' sangeet. 261 00:15:13,700 --> 00:15:15,450 What would I do by going to a ladies' sangeet? 262 00:15:16,440 --> 00:15:19,070 Oh, I didn't go to the market to sell vegetables at three-thirty in the morning. 263 00:15:19,809 --> 00:15:21,010 I fell asleep early. 264 00:15:21,210 --> 00:15:23,349 Wait a minute, don't you work in the factory? 265 00:15:23,530 --> 00:15:24,099 I do. 266 00:15:24,520 --> 00:15:25,590 I also have four acres of land. 267 00:15:25,929 --> 00:15:28,770 I've planted vegetables there, so I have to pick and sell them. 268 00:15:29,169 --> 00:15:30,250 Then I'll go to the factory. 269 00:15:30,570 --> 00:15:31,400 Oh wow. 270 00:15:32,130 --> 00:15:33,570 You're a very hardworking man. 271 00:15:34,669 --> 00:15:35,700 Who all are there in your family? 272 00:15:36,520 --> 00:15:38,109 It's me, my wife, and my parents. 273 00:15:38,789 --> 00:15:39,289 Parents. 274 00:15:40,539 --> 00:15:41,109 Brother and sister. 275 00:15:41,500 --> 00:15:42,950 He has a sister who is married. 276 00:15:43,630 --> 00:15:44,419 How many marriages has she had? 277 00:15:44,500 --> 00:15:45,330 Indira Colony. 278 00:15:47,770 --> 00:15:49,099 That means 279 00:15:49,590 --> 00:15:51,650 What did you hear about Sanju? 280 00:15:53,770 --> 00:15:54,539 Hmm. 281 00:15:56,340 --> 00:15:58,640 So, we'll have to inquire with Pooja. 282 00:15:58,739 --> 00:16:00,840 Madam, why are you bringing Pooja into this? Why are you involved? 283 00:16:02,729 --> 00:16:03,840 I'm saying no, who is my Sanju? 284 00:16:06,109 --> 00:16:06,159 You were asleep. 285 00:16:08,130 --> 00:16:10,520 Pooja left at ten-thirty for the ladies' music event. 286 00:16:10,890 --> 00:16:13,440 That means two hours after Sanju's call. 287 00:16:14,190 --> 00:16:17,049 She didn't mention anything about it, she's not Isha to be blamed. 288 00:16:18,130 --> 00:16:21,260 Drugs worth eight to ten lakhs were found in Sanju's car. 289 00:16:22,340 --> 00:16:24,700 There's no way for you to escape. 290 00:16:33,489 --> 00:16:34,359 Hello, Pooja Ji 291 00:16:34,789 --> 00:16:35,460 How are you? 292 00:16:36,500 --> 00:16:36,510 Yes. 293 00:16:37,330 --> 00:16:37,809 Speak. 294 00:16:38,770 --> 00:16:41,080 Why did you call in such heat, Pooja? 295 00:16:42,070 --> 00:16:43,140 Let him come in. 296 00:16:46,539 --> 00:16:47,840 What are you all doing, Jio? 297 00:16:48,299 --> 00:16:49,559 We're here to search. 298 00:16:49,780 --> 00:16:50,489 What time? 299 00:16:51,140 --> 00:16:53,039 Madam, what's the matter? Please tell us something. 300 00:16:53,219 --> 00:16:54,890 Either you'll have to tell us yourself. 301 00:16:54,940 --> 00:16:56,239 We've already asked. 302 00:16:56,460 --> 00:16:57,020 Let's go, Vinod. 303 00:16:57,179 --> 00:16:57,700 Come on, Neha. 304 00:16:58,500 --> 00:16:59,809 And open the container of flour and see. 305 00:17:02,599 --> 00:17:02,710 So that you can see. 306 00:17:05,790 --> 00:17:06,608 It must be in the box underneath. 307 00:17:08,270 --> 00:17:09,420 Out of two eighteen hundred. 308 00:17:22,579 --> 00:17:23,829 Okay. 309 00:17:25,270 --> 00:17:26,880 So is this a two-lane house? 310 00:17:31,900 --> 00:17:32,650 Whose is this? 311 00:17:33,459 --> 00:17:35,520 Yes, it sells vegetables in the market. 312 00:17:40,339 --> 00:17:41,339 Close the door. 313 00:17:49,420 --> 00:17:50,229 I met someone 314 00:17:51,020 --> 00:17:51,969 Then don't meet, madam 315 00:17:53,569 --> 00:17:54,469 See, what's the need? 316 00:17:57,489 --> 00:17:58,099 About madam 317 00:17:58,780 --> 00:18:00,719 You've talked, so tell me something 318 00:18:01,449 --> 00:18:02,449 Like Sanju. 319 00:18:03,569 --> 00:18:04,359 Who's Sanju? 320 00:18:05,890 --> 00:18:06,530 Look, Pooja. 321 00:18:07,430 --> 00:18:09,469 Who resembles me 322 00:18:10,239 --> 00:18:10,250 That same one 323 00:18:10,699 --> 00:18:11,729 I am not involved at all. 324 00:18:12,189 --> 00:18:14,219 Quickly tell me if it's complicated. 325 00:18:15,829 --> 00:18:17,209 I don't know who Sanju is. 326 00:18:17,510 --> 00:18:21,329 On the sixth, at 8:30 PM, he entered the house. 327 00:18:21,939 --> 00:18:22,560 Not every time, boy. 328 00:18:22,949 --> 00:18:24,680 And girl, you arrived two hours after him. 329 00:18:26,189 --> 00:18:29,140 So you haven't met him, nor do you know anything. 330 00:18:30,109 --> 00:18:31,099 That can't be decided. 331 00:18:31,900 --> 00:18:36,609 Or maybe there's something between you and Sanju, even if Amit isn't around. 332 00:18:36,619 --> 00:18:37,930 What are you talking about, ma'am? 333 00:18:38,349 --> 00:18:39,329 You are crossing the line. 334 00:18:39,339 --> 00:18:41,280 We're crossing the line at the station. 335 00:18:42,140 --> 00:18:43,869 Come on, we'll show you some tension too. 336 00:18:44,750 --> 00:18:45,489 How can I go alone? 337 00:18:46,260 --> 00:18:47,680 How can I go without my husband? 338 00:18:47,979 --> 00:18:51,010 Your husband is eagerly waiting to welcome you. 339 00:18:52,099 --> 00:18:52,619 I would like to say. 340 00:18:53,849 --> 00:18:55,520 Quietly walk around my lane. 341 00:18:56,270 --> 00:18:59,170 No, I'll cut your entire speech at this rally, you'll see. 342 00:18:59,569 --> 00:19:01,280 Am I supposed to watch this drama all day? 343 00:19:02,290 --> 00:19:02,800 Deepak 344 00:19:03,449 --> 00:19:05,810 Yes, I'll collect the CCTV footage from the fifth clock. 345 00:19:05,890 --> 00:19:06,369 Okay, madam. 346 00:19:06,729 --> 00:19:08,750 Meanwhile, I'll attend to Pooja Ji a bit. 347 00:19:14,790 --> 00:19:16,880 So, even the beating didn't affect you? 348 00:19:19,239 --> 00:19:20,239 Just pay attention. 349 00:19:21,449 --> 00:19:23,760 The notorious cop is from my station. 350 00:19:24,959 --> 00:19:28,390 A pretty woman, a pretty girl is his weakness. 351 00:19:30,209 --> 00:19:30,900 Let's go, brother. 352 00:19:32,339 --> 00:19:33,900 Take Pujara to the other room. 353 00:19:36,060 --> 00:19:37,729 Vinod will conduct the inquiry. 354 00:19:38,729 --> 00:19:40,260 Personal inquiry. 355 00:19:41,640 --> 00:19:42,089 Vinod. 356 00:19:43,040 --> 00:19:43,699 Your silence, sir. 357 00:19:43,709 --> 00:19:43,739 Madam. 358 00:19:47,359 --> 00:19:48,959 You have complete freedom from my side. 359 00:19:50,319 --> 00:19:50,489 No. 360 00:19:54,119 --> 00:19:55,189 Madam, no, I won't go, madam. 361 00:19:59,410 --> 00:19:59,420 What? 362 00:20:01,479 --> 00:20:01,500 Yes, I... 363 00:20:03,300 --> 00:20:03,550 I'll leave. 364 00:20:04,489 --> 00:20:04,530 Hey 365 00:20:06,599 --> 00:20:06,810 Said. 366 00:20:11,689 --> 00:20:12,319 Madam, one 367 00:20:12,849 --> 00:20:15,819 You can't have a female investigation done by a male police officer. 368 00:20:17,869 --> 00:20:19,030 It's against the rules. 369 00:20:19,969 --> 00:20:22,119 When Haryana police is playing, son 370 00:20:22,569 --> 00:20:24,930 Then when do they follow the rules? 371 00:20:27,020 --> 00:20:28,969 I will fold my hands, madam, he didn't do anything 372 00:20:30,699 --> 00:20:30,979 Madam. 373 00:20:32,880 --> 00:20:33,239 Ravi 374 00:20:34,170 --> 00:20:35,150 Why does it feel like this? 375 00:20:36,040 --> 00:20:36,920 Pooja likes it. 376 00:20:38,189 --> 00:20:38,750 The government has imposed restrictions on clothes. 377 00:20:39,910 --> 00:20:40,609 She is doing it. 378 00:20:57,969 --> 00:20:59,239 He came to fight in the death. 379 00:21:07,290 --> 00:21:08,270 Okay, what's the name, Amit? 380 00:21:14,469 --> 00:21:15,380 The name is Amitabh. 381 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 Call him brother-in-law. 382 00:21:17,939 --> 00:21:18,209 They are doing it. 383 00:21:18,699 --> 00:21:19,060 Who is it? 384 00:21:20,699 --> 00:21:21,430 Hello. 385 00:21:22,229 --> 00:21:22,239 Sir 386 00:21:23,520 --> 00:21:24,040 Yes, sir. 387 00:21:24,839 --> 00:21:25,250 Yes, sir. 388 00:21:25,640 --> 00:21:25,689 Okay. 389 00:21:26,719 --> 00:21:26,829 Okay. 390 00:21:27,040 --> 00:21:27,750 Okay, alright sir, okay. 391 00:21:30,739 --> 00:21:31,280 Let's go, brother, brother. 392 00:21:33,000 --> 00:21:34,310 Once, hey, why are you criticizing, sir? 393 00:21:35,819 --> 00:21:37,650 You are one of our boss's special friends. 394 00:21:39,069 --> 00:21:39,109 It's your first time visiting our 395 00:21:40,469 --> 00:21:42,869 factory, and the top isn't even clean. 396 00:21:43,640 --> 00:21:46,010 Oh, no worries, brother. I was just passing by. 397 00:21:46,510 --> 00:21:47,829 Thought I'd make the payment too 398 00:21:48,510 --> 00:21:49,729 and check out the factory. 399 00:21:49,780 --> 00:21:50,729 You did a great job 400 00:21:50,969 --> 00:21:52,040 providing excellent service. 401 00:21:52,449 --> 00:21:53,680 No, no, it's nothing. I just want 402 00:21:54,380 --> 00:21:54,810 How can you take it like this? 403 00:21:55,849 --> 00:21:56,969 It was a special order from the boss. 404 00:21:57,449 --> 00:21:58,380 My special guest has 405 00:21:59,130 --> 00:21:59,959 elevated the quality of service. 406 00:22:00,650 --> 00:22:00,900 Tell me 407 00:22:01,329 --> 00:22:02,680 Oh brother. 408 00:22:03,579 --> 00:22:03,589 Then 409 00:22:04,589 --> 00:22:05,880 You don't even have the option of Ramadan. 410 00:22:15,569 --> 00:22:18,099 After that, Sanjuta started meeting every night. 411 00:22:21,739 --> 00:22:23,760 And within a few days, she decided 412 00:22:23,939 --> 00:22:26,439 to introduce all sorts of different intoxicants. 413 00:22:35,689 --> 00:22:37,280 Hello Baba Ji, hello. 414 00:22:39,439 --> 00:22:41,400 Didn't he come? Like him, there's a shift running at the factory. 415 00:22:42,359 --> 00:22:46,109 No, I spoke to him on the phone. He said the shift got canceled, so he'll be here in ten minutes. 416 00:22:46,359 --> 00:22:46,699 Okay. 417 00:22:47,119 --> 00:22:48,109 He must be on his way. 418 00:22:48,660 --> 00:22:50,270 Sit down, I'll make some tea. No, no tea, no desire. 419 00:22:51,420 --> 00:22:51,650 Go ahead. 420 00:22:52,810 --> 00:22:53,369 Oh, oh, how are you? You came very quickly. 421 00:22:55,449 --> 00:22:56,310 I was just nearby. 422 00:22:59,140 --> 00:23:01,709 Oh, you came. You didn't even mention the shift got canceled. Ever heard of something called a surprise? 423 00:23:03,430 --> 00:23:04,010 So make some tea, brother. No. 424 00:23:05,760 --> 00:23:06,079 Tea 425 00:23:07,729 --> 00:23:09,109 Yes, anyway there's no time for tea. 426 00:23:10,000 --> 00:23:10,380 You haven't left? 427 00:23:11,300 --> 00:23:12,430 I just need to know one thing. 428 00:23:12,739 --> 00:23:13,579 Everyone has to go. 429 00:23:14,130 --> 00:23:15,359 How will everyone go, man? How will I go? 430 00:23:18,099 --> 00:23:19,770 Amit, then do one thing, attend the function, man. 431 00:23:22,300 --> 00:23:25,390 Then I'll come back. What are you talking about? It's a ladies' sangeet, what will I do there? 432 00:23:26,979 --> 00:23:27,750 You go ahead. 433 00:23:30,469 --> 00:23:32,040 You'll create a crazy function, won't you? 434 00:23:33,319 --> 00:23:34,839 Brother, I have something important to say. 435 00:23:36,089 --> 00:23:37,310 It should be two lakh rupees. 436 00:23:38,089 --> 00:23:39,319 I need to make the payment for the goods. 437 00:23:39,689 --> 00:23:40,530 Please adjust it. 438 00:23:42,939 --> 00:23:42,959 spoken 439 00:23:44,430 --> 00:23:45,310 You just said anything. 440 00:23:53,709 --> 00:23:53,729 Take this. 441 00:23:54,680 --> 00:23:54,709 My 442 00:23:55,219 --> 00:23:55,560 Brother 443 00:23:55,910 --> 00:23:58,890 This much is left from what you asked for groceries. 444 00:23:59,459 --> 00:24:00,199 I'm a beggar. 445 00:24:00,640 --> 00:24:02,079 It must be about the beggar, brother. 446 00:24:04,770 --> 00:24:05,609 Just ask me, man. 447 00:24:06,780 --> 00:24:07,739 I'm not asking you to sell it. 448 00:24:08,339 --> 00:24:09,010 Don't swear. 449 00:24:09,819 --> 00:24:12,369 You've consumed goods worth two lakhs of mine in the last three months. 450 00:24:13,390 --> 00:24:14,900 Oh, I gulped down your two lakhs. 451 00:24:15,310 --> 00:24:15,550 Really. 452 00:24:16,569 --> 00:24:16,910 It's worth two lakhs. 453 00:24:18,510 --> 00:24:19,750 You're talking nonsense, sister. 454 00:24:22,469 --> 00:24:26,250 You won't be able to afford such expensive tastes, your song says it all today. 455 00:24:27,150 --> 00:24:28,140 There will be a flood. 456 00:24:31,880 --> 00:24:34,250 I'll study with the pet, won't leave a single one, got it? 457 00:24:49,849 --> 00:24:49,859 Hmm. 458 00:24:51,430 --> 00:24:51,459 Hmm. 459 00:24:58,160 --> 00:24:58,170 Hmm. 460 00:26:24,280 --> 00:26:25,670 Welcome, brother. 461 00:26:27,000 --> 00:26:27,479 Yes. 462 00:26:28,699 --> 00:26:31,589 Amit, you're already done so early today. 463 00:26:35,089 --> 00:26:36,489 Oh, your sister-in-law woke up. 464 00:26:37,319 --> 00:26:37,329 Okay. 465 00:26:37,510 --> 00:26:39,229 They were having fun at the function. 466 00:26:40,250 --> 00:26:42,109 It needs to be loaded at three-thirty. 467 00:26:43,119 --> 00:26:45,060 When I woke up, I thought I'd start loading. 468 00:26:45,410 --> 00:26:46,520 The bike's seat is comfortable. 469 00:26:48,010 --> 00:26:51,369 And if you're staying in the sack, I'll shut the door. Hey, you go, thief. 470 00:26:53,390 --> 00:26:54,430 It's okay to steal, brother Ram. 471 00:26:54,550 --> 00:26:54,569 Ram 472 00:26:55,130 --> 00:26:57,079 Stay awake. 473 00:26:58,859 --> 00:26:59,969 Stay awake. 474 00:27:30,420 --> 00:27:30,430 Ram 475 00:27:30,660 --> 00:27:31,180 Hello, hello. 476 00:27:31,579 --> 00:27:33,380 Hello, brother Pahalwan, hello. 477 00:27:36,310 --> 00:27:37,890 I'm buying vegetables from the cart. 478 00:27:38,550 --> 00:27:41,609 The vegetable market at this time opens at three, my friend. 479 00:27:42,109 --> 00:27:43,949 I'll go early so I can get my turn early. 480 00:27:44,189 --> 00:27:45,750 Oh, there's a wound too. 481 00:27:46,979 --> 00:27:50,510 Will this stop ahead? I told you to sit at the corner, come on, come on, come on, there's that too. 482 00:28:00,359 --> 00:28:02,390 At this time of night, it gets a bit chilly. 483 00:28:03,130 --> 00:28:03,550 Yes, indeed. 484 00:28:04,540 --> 00:28:06,859 After all the chaos, you'll end up sleeping during the day. 485 00:28:07,729 --> 00:28:08,729 How much sleep, man. 486 00:28:09,599 --> 00:28:11,229 I'll go home and then head to the factory. 487 00:28:11,680 --> 00:28:13,239 What's happening at the factory? 488 00:28:13,920 --> 00:28:15,290 They made interlock bricks. 489 00:28:16,020 --> 00:28:17,719 There's a manager and a supervisor there. 490 00:28:18,319 --> 00:28:22,849 This is the thing, brother, it depends on the quality and quantity of the bricks, varies by buyer. 491 00:28:23,520 --> 00:28:24,099 Okay. 492 00:28:26,680 --> 00:28:28,469 The pole came, right? It stopped the work. 493 00:28:32,599 --> 00:28:33,839 Alright, brother, goodbye. 494 00:28:34,280 --> 00:28:35,949 Thank you very much, brother. 495 00:28:36,359 --> 00:28:37,680 Hey, one minute, one minute. 496 00:28:39,410 --> 00:28:39,420 What? 497 00:28:39,680 --> 00:28:40,890 What vegetables are you buying? 498 00:28:42,280 --> 00:28:44,939 Yes, I'm buying. I'll make raita for two or three months in the summer. 499 00:28:45,760 --> 00:28:47,099 By turning on the mobile light. 500 00:28:47,359 --> 00:28:48,729 No, I did it out of necessity. 501 00:28:51,819 --> 00:28:51,859 Take one more and give it. 502 00:28:52,819 --> 00:28:53,449 Give it, brother. 503 00:28:57,800 --> 00:28:58,550 Alright, brother. 504 00:28:58,770 --> 00:28:59,479 Goodbye. 505 00:28:59,599 --> 00:28:59,800 Hello, hello. 506 00:29:00,079 --> 00:29:00,359 Hello. 507 00:29:00,550 --> 00:29:00,560 Hello. 508 00:29:31,560 --> 00:29:32,310 Are you listening? 509 00:29:33,630 --> 00:29:35,069 It's been half an hour, and you're still hitting. 510 00:29:35,869 --> 00:29:36,579 Who is Soni? 511 00:29:37,589 --> 00:29:38,439 Listen to me. 512 00:29:38,790 --> 00:29:40,500 My rickshaw's battery is down. 513 00:29:40,839 --> 00:29:42,709 And for me, the vegetables are in the rickshaw at your door. 514 00:29:43,420 --> 00:29:44,680 I have to go to the next gate. 515 00:29:45,209 --> 00:29:46,130 I'll charge it. 516 00:29:48,209 --> 00:29:50,180 Hey, don't drain the power all night. 517 00:29:51,439 --> 00:29:52,400 Its battery is dead. 518 00:29:52,739 --> 00:29:53,410 Oh no. 519 00:29:54,180 --> 00:29:55,540 Let's figure something out. 520 00:29:56,180 --> 00:29:57,130 Plug it in if I'm here too. 521 00:30:30,239 --> 00:30:30,250 Water. 522 00:30:32,239 --> 00:30:32,599 Water. 523 00:30:39,180 --> 00:30:39,579 It's alive. 524 00:30:41,189 --> 00:30:41,619 It's a concern. 525 00:30:42,819 --> 00:30:42,849 Here, brother. 526 00:30:44,410 --> 00:30:44,489 Brother. 527 00:30:46,800 --> 00:30:46,829 Sanju. 528 00:30:50,209 --> 00:30:50,939 You're alive. 529 00:30:51,910 --> 00:30:52,530 Brother, I didn't mean to hit you. 530 00:30:54,510 --> 00:30:55,349 You're alive. 531 00:31:00,069 --> 00:31:00,079 And. 532 00:31:06,810 --> 00:31:07,329 Cers, brother. 533 00:31:11,520 --> 00:31:15,800 How many times have you come to the jungle? This tape should have been played at the previous spot. 534 00:31:16,920 --> 00:31:18,150 I think that's what happened. 535 00:31:19,040 --> 00:31:19,900 It's deserted here. 536 00:31:20,079 --> 00:31:21,050 Ghosts reside here. 537 00:31:21,800 --> 00:31:25,060 Come on, brother, bring the car back. 538 00:31:32,949 --> 00:31:33,540 Sanju. 539 00:31:34,579 --> 00:31:35,069 Sanju. 540 00:31:47,599 --> 00:31:47,609 Yes. 541 00:31:48,800 --> 00:31:48,819 Oh. 542 00:31:52,810 --> 00:31:52,819 Yes. 543 00:32:00,459 --> 00:32:01,229 Sister, the roof 544 00:32:02,689 --> 00:32:02,699 And 545 00:32:03,380 --> 00:32:04,349 I'll take it by giving a piece. 546 00:32:05,469 --> 00:32:09,579 If all this is true, then why was he denying that Sanju knew? 547 00:32:10,510 --> 00:32:11,430 He explains it calmly. 548 00:32:11,949 --> 00:32:13,449 Madam, I am a poor man. 549 00:32:15,109 --> 00:32:18,510 I got scared of the police station and court, so I lied. 550 00:32:19,510 --> 00:32:20,000 I made a mistake. 551 00:32:21,060 --> 00:32:21,530 Look. 552 00:32:21,979 --> 00:32:23,609 If you're telling the truth. 553 00:32:24,219 --> 00:32:27,349 Then I'll make sure Tej and Pooja are freed from this case soon. 554 00:32:28,349 --> 00:32:31,069 But if your statement turns out to be false. 555 00:32:31,920 --> 00:32:34,630 Then even God can't save you like this. 556 00:32:37,540 --> 00:32:38,260 Watchman 557 00:32:39,140 --> 00:32:40,890 Constable Nakya and Rakesh 558 00:32:41,180 --> 00:32:42,500 He has made the last statement three times. 559 00:32:42,790 --> 00:32:43,209 Yes, madam. 560 00:34:13,179 --> 00:34:13,340 No, that 561 00:34:13,989 --> 00:34:14,938 Okay, they are talking. 562 00:34:15,779 --> 00:34:17,618 Because whatever statements he has given, you know. 563 00:34:18,580 --> 00:34:20,580 They are exactly the same in the investigation report. 564 00:34:22,458 --> 00:34:23,250 You do it. 565 00:34:23,659 --> 00:34:26,750 Maintain a record of their statements and keep two IDs. 566 00:34:27,978 --> 00:34:28,610 They are joking, sir. 567 00:34:29,020 --> 00:34:30,409 The report is ready. 568 00:34:31,050 --> 00:34:31,530 And yes, 569 00:34:32,100 --> 00:34:35,208 Congratulations on solving another case. 570 00:34:35,938 --> 00:34:39,958 I'll accept congratulations when I have that scoundrel Sanju by the neck. 571 00:34:40,889 --> 00:34:42,239 Let it go, give it a rest. 572 00:34:43,178 --> 00:34:44,248 Alright, ma'am. 573 00:34:44,898 --> 00:34:45,498 But well, 574 00:34:45,779 --> 00:34:46,829 They explained it. 575 00:34:47,708 --> 00:34:49,618 Until we find Sanju 576 00:34:50,108 --> 00:34:51,458 Please cooperate with the investigation 577 00:34:51,908 --> 00:34:54,498 And don't release the shares without my permission 578 00:34:54,947 --> 00:34:55,858 Alright, ma'am 579 00:34:57,820 --> 00:34:58,360 Ma'am. 580 00:34:59,399 --> 00:35:01,159 There's some doubt forming at one point. 581 00:35:02,070 --> 00:35:02,169 Why is that? 582 00:35:02,959 --> 00:35:03,530 When I was preparing their statement report 583 00:35:05,199 --> 00:35:06,820 My attention went to their ID. 584 00:35:07,439 --> 00:35:08,560 Pooja's Aadhar card then 585 00:35:09,199 --> 00:35:09,590 It is. 586 00:35:12,030 --> 00:35:14,899 And her voter ID card is also from her parents' place. 587 00:35:15,439 --> 00:35:17,620 So why didn't she get her voter card updated there? 588 00:35:18,310 --> 00:35:19,330 That's not the issue. 589 00:35:19,669 --> 00:35:20,699 The point is 590 00:35:20,949 --> 00:35:22,459 that Pooja's village is Indrapur 591 00:35:23,080 --> 00:35:23,100 and 592 00:35:23,229 --> 00:35:24,790 Sanju's village is also Indrapur. 593 00:35:28,889 --> 00:35:29,669 Oh. 594 00:35:30,550 --> 00:35:31,580 This has become crazy. 595 00:35:32,870 --> 00:35:34,040 This is what it means when the tables have turned. 596 00:35:35,510 --> 00:35:37,629 If Sanju's history and horoscope. 597 00:35:38,429 --> 00:35:39,899 We'll have to investigate from this angle. 598 00:35:41,919 --> 00:35:41,929 Look 599 00:35:43,360 --> 00:35:45,320 You hate lies. 600 00:35:46,449 --> 00:35:48,560 No one could save you, your husband 601 00:35:49,850 --> 00:35:52,219 I'll make a case against the drug dealer and fall harder than him. 602 00:35:52,479 --> 00:35:53,750 Madam, I apologize. 603 00:35:54,649 --> 00:35:55,780 What is their fault? 604 00:35:56,439 --> 00:35:59,250 It's all because of me, madam. I've taken the risk, give me the punishment. 605 00:36:00,439 --> 00:36:01,510 It took so long. 606 00:36:02,189 --> 00:36:03,179 Oh no. 607 00:36:03,830 --> 00:36:06,300 So much love even in today's times. 608 00:36:07,699 --> 00:36:09,870 They are a so-called perfect couple. 609 00:36:10,340 --> 00:36:10,979 Through lover. 610 00:36:12,560 --> 00:36:14,379 Leave the wife's husband. 611 00:36:15,239 --> 00:36:16,919 And leave the husband's wife. 612 00:36:17,290 --> 00:36:17,840 Madam. 613 00:36:18,530 --> 00:36:20,159 The police won't let the crime go. 614 00:36:20,290 --> 00:36:21,459 Then who stopped you in jail? 615 00:36:22,689 --> 00:36:23,530 Bandra has 616 00:36:24,489 --> 00:36:26,129 Madam, she is innocent, madam. 617 00:36:28,590 --> 00:36:30,399 Whether she is guilty or innocent 618 00:36:31,110 --> 00:36:33,370 I will decide that. 619 00:36:33,709 --> 00:36:34,379 Deepak 620 00:36:34,929 --> 00:36:35,360 Yes, madam 621 00:36:36,550 --> 00:36:37,739 Has further increased the NDPS 622 00:36:37,750 --> 00:36:38,540 Exam paper 623 00:36:39,149 --> 00:36:40,610 I'll see how he fights outside 624 00:36:41,350 --> 00:36:41,939 Madam ji. 625 00:36:42,830 --> 00:36:44,340 I will beg you, madam. 626 00:36:44,550 --> 00:36:47,699 I will tell you everything you ask, honestly. 627 00:36:51,510 --> 00:36:52,070 Thank you. 628 00:37:07,500 --> 00:37:08,159 Really. 629 00:37:09,290 --> 00:37:10,209 It's useful for one. 630 00:37:12,120 --> 00:37:13,270 From fifth to tenth grade. 631 00:37:14,000 --> 00:37:14,949 Studied together. 632 00:37:16,530 --> 00:37:20,120 Sanju was the most intelligent and well-behaved student in every class. 633 00:37:21,600 --> 00:37:22,709 He always came first. 634 00:37:23,739 --> 00:37:24,300 He is. 635 00:37:26,560 --> 00:37:27,780 Reading while lying down. 636 00:37:28,790 --> 00:37:29,750 I found my diamond. 637 00:37:30,739 --> 00:37:32,100 And they fall in love with each other. 638 00:37:35,669 --> 00:37:36,760 I got admission in the eleventh grade. 639 00:37:37,090 --> 00:37:39,090 In a private school in the city. 640 00:37:40,610 --> 00:37:42,879 And Sanju stayed in the village's government school. 641 00:37:45,370 --> 00:37:46,379 For our future, 642 00:37:46,770 --> 00:37:48,830 We had dreamt very beautiful dreams. 643 00:37:51,540 --> 00:37:53,169 But according to this society, 644 00:37:53,899 --> 00:37:55,620 His caste and status. 645 00:37:56,669 --> 00:37:58,330 The clock wasn't as fast as me. 646 00:38:00,419 --> 00:38:01,899 And it was the biggest and thickest. 647 00:38:02,840 --> 00:38:02,899 Our one 648 00:38:03,199 --> 00:38:04,760 Falling in love being from the same village 649 00:38:05,580 --> 00:38:07,080 The heat that comes every day 650 00:38:08,080 --> 00:38:09,600 Your bus is late every day 651 00:38:10,379 --> 00:38:11,729 I was waiting for you for fifteen minutes. 652 00:38:12,159 --> 00:38:14,449 Standing in the sun so much, one turns dark. 653 00:38:16,080 --> 00:38:17,300 It doesn't make any difference. 654 00:38:17,830 --> 00:38:18,689 Will stand with this. 655 00:38:20,399 --> 00:38:21,590 Don't talk nonsense. 656 00:38:21,800 --> 00:38:22,260 Crazy. 657 00:38:22,399 --> 00:38:23,510 Don't let anyone say anything. 658 00:38:24,699 --> 00:38:25,340 No problem. 659 00:38:25,620 --> 00:38:26,739 He must have gotten attached to it too. 660 00:38:27,340 --> 00:38:27,360 You. 661 00:38:28,060 --> 00:38:28,780 In the new school. 662 00:38:29,659 --> 00:38:30,570 Studies have been good. 663 00:38:30,699 --> 00:38:32,129 Didn't get attached. 664 00:38:32,989 --> 00:38:33,030 I had gotten attached. 665 00:38:33,459 --> 00:38:34,739 This is what I want. 666 00:38:35,419 --> 00:38:36,379 That's not right, Pooja. 667 00:38:37,139 --> 00:38:38,169 I'll have to bring it. 668 00:38:39,219 --> 00:38:40,679 I'll try. 669 00:38:41,679 --> 00:38:42,409 Don't become a doctor. 670 00:38:43,459 --> 00:38:44,590 If you want to become something, 671 00:38:44,800 --> 00:38:46,030 Should I try? 672 00:38:46,469 --> 00:38:47,459 So what should I do? 673 00:38:48,360 --> 00:38:49,739 Can't concentrate. 674 00:38:50,199 --> 00:38:52,260 All the concentration will be on Sanju. 675 00:38:53,080 --> 00:38:54,370 Sanju takes the book. 676 00:38:54,639 --> 00:38:56,219 Sanju does the practicals. 677 00:38:56,399 --> 00:38:57,520 Sanju during free period. 678 00:38:57,719 --> 00:38:59,600 Sanju is Sanju. 679 00:39:00,110 --> 00:39:01,629 It doesn't have a syllabus, it's Sanju. 680 00:39:02,120 --> 00:39:03,000 If it had its way, don't do it. 681 00:39:04,600 --> 00:39:05,510 Are you going crazy? 682 00:39:07,449 --> 00:39:08,520 I made you memorize so much. 683 00:39:09,530 --> 00:39:10,560 Reduce it a bit, please. 684 00:39:11,959 --> 00:39:14,439 New thought, the village school didn't have facilities. 685 00:39:14,820 --> 00:39:16,800 That's why your dad sent you to the city. 686 00:39:18,270 --> 00:39:19,520 So I can study, man. 687 00:39:19,750 --> 00:39:21,290 Why are you both bothering me? 688 00:39:23,189 --> 00:39:24,139 Come on, tell me one thing. 689 00:39:25,699 --> 00:39:26,939 You made me promise something. 690 00:39:28,409 --> 00:39:29,560 Tell me, what was it? 691 00:39:30,899 --> 00:39:31,929 That promise. 692 00:39:32,300 --> 00:39:34,110 That I will study with all my might, 693 00:39:34,780 --> 00:39:35,850 Make my own notes, 694 00:39:36,270 --> 00:39:38,010 And if you have any trouble with any topic. 695 00:39:38,419 --> 00:39:39,530 I will help you. 696 00:39:40,360 --> 00:39:42,389 One day, we'll become doctors together. 697 00:39:43,159 --> 00:39:44,419 And we'll fulfill our dreams. 698 00:39:45,020 --> 00:39:45,510 After that, 699 00:39:46,949 --> 00:39:47,699 After that, 700 00:39:47,909 --> 00:39:49,030 You opened a hospital. 701 00:39:49,590 --> 00:39:51,580 And someone else will come to my house with a doctor. 702 00:39:54,939 --> 00:39:56,610 Just kidding, silly. 703 00:39:58,770 --> 00:39:58,850 After today, Pooja said this. 704 00:40:00,790 --> 00:40:02,979 Do you know this joke could stop someone's heartbeat? 705 00:40:03,750 --> 00:40:05,209 Don't joke, it stops my heartbeat. 706 00:40:05,989 --> 00:40:07,310 Didn't this topic come up in biology? 707 00:40:08,429 --> 00:40:10,149 Ran Divas, you joke about everything. 708 00:40:10,770 --> 00:40:11,409 Who are you in love with? 709 00:40:12,389 --> 00:40:13,929 I've never seen such a fool like Pallavi. 710 00:40:14,649 --> 00:40:18,010 You'll walk with me this far and talk about career and studies the whole time. 711 00:40:18,500 --> 00:40:20,229 Someday, talk about something romantic too. 712 00:40:21,060 --> 00:40:22,770 I got bored while the movie was playing. 713 00:40:23,310 --> 00:40:25,320 You're the reason there's no romantic talk. 714 00:40:25,989 --> 00:40:28,179 Looking at your face, romance would die. 715 00:40:29,209 --> 00:40:29,790 Let it be, scoundrel. 716 00:40:30,590 --> 00:40:31,699 Someday, I'll see the fair. 717 00:40:33,169 --> 00:40:33,350 So 718 00:40:40,189 --> 00:40:40,959 Let's go, Pooji Bai. 719 00:40:41,790 --> 00:40:41,820 love you, 720 00:40:43,340 --> 00:40:43,959 Bye, Sanju. 721 00:40:44,870 --> 00:40:44,899 thank you 722 00:40:46,719 --> 00:40:46,729 So 723 00:40:48,439 --> 00:40:49,129 Shyamli will meet 724 00:40:49,649 --> 00:40:50,959 No, Shyamli will meet later. 725 00:40:52,120 --> 00:40:53,050 I'll come to your house. 726 00:40:54,360 --> 00:40:56,330 Didn't even dare to become a king. 727 00:40:58,300 --> 00:40:59,610 It's a matter of courage, Baira Puja. 728 00:41:00,419 --> 00:41:01,300 I'll show you later. 729 00:41:02,050 --> 00:41:02,649 Let it be. 730 00:41:04,899 --> 00:41:04,919 Listen. 731 00:41:08,239 --> 00:41:08,899 Goddess Lakshmi. 732 00:41:10,270 --> 00:41:11,280 It's going strong. 733 00:41:12,340 --> 00:41:12,830 Baroda. 734 00:41:13,149 --> 00:41:14,540 Almost ours in Baroda. 735 00:41:17,330 --> 00:41:18,280 Yes, brother, it's comfortable now. 736 00:41:18,790 --> 00:41:19,229 Come on. 737 00:41:19,750 --> 00:41:20,179 Did you have some work for me? 738 00:41:20,600 --> 00:41:22,629 Yes, Uncle, I needed your signature on the scholarship form. 739 00:41:23,429 --> 00:41:25,419 I needed your signature on the scholarship form, Uncle. 740 00:41:26,479 --> 00:41:26,820 I see. 741 00:41:29,610 --> 00:41:30,379 What did you say, brother? 742 00:41:31,510 --> 00:41:32,449 It's in the 80th category. 743 00:41:33,010 --> 00:41:34,739 That I should leave it for your sake. 744 00:41:35,149 --> 00:41:35,550 Job. 745 00:41:36,189 --> 00:41:37,550 Take everything to Tamil. 746 00:41:40,870 --> 00:41:41,709 The time has come. 747 00:41:42,689 --> 00:41:44,580 After the harvest, my son went to the sixth grade. 748 00:41:45,790 --> 00:41:47,260 During harvest time, it's hard to find laborers. 749 00:41:49,449 --> 00:41:50,909 Brother, if you leave, who will do your work? 750 00:41:51,610 --> 00:41:52,330 At least give us one member for our fields, my friend. 751 00:41:55,709 --> 00:41:57,000 This is something we can't let go of. 752 00:41:58,020 --> 00:41:58,030 No. 753 00:42:01,560 --> 00:42:01,570 Yes. 754 00:42:18,790 --> 00:42:19,550 You've arrived, sir. 755 00:42:21,120 --> 00:42:21,139 Yes, I've arrived. 756 00:42:26,229 --> 00:42:26,979 Yes, son. 757 00:42:38,149 --> 00:42:38,459 Yes. 758 00:42:48,810 --> 00:42:51,459 Babu, I'm not feeling well; I'm out of breath again today. 759 00:42:52,239 --> 00:42:52,929 Oh no, buddy, 760 00:42:53,570 --> 00:42:54,459 Don't get out of breath. 761 00:42:55,679 --> 00:42:56,770 It's like a bomb. 762 00:42:58,070 --> 00:42:59,080 Should I keep this? 763 00:43:01,510 --> 00:43:02,570 Why are you lying? 764 00:43:02,659 --> 00:43:04,389 No matter how deeply I breathe, it doesn't help. 765 00:43:05,000 --> 00:43:05,020 Hey 766 00:43:06,120 --> 00:43:07,570 I had to miss work. 767 00:43:08,899 --> 00:43:09,729 At a height 768 00:43:10,139 --> 00:43:11,800 Got out of breath while cycling. 769 00:43:14,020 --> 00:43:14,030 Okay 770 00:43:16,070 --> 00:43:17,199 Then you'll bathe the bread in turmeric first 771 00:43:18,850 --> 00:43:19,669 You cook the bread 772 00:43:20,649 --> 00:43:21,850 I just came after bathing. 773 00:43:24,699 --> 00:43:25,810 Son Sanju 774 00:43:26,580 --> 00:43:28,800 Babbu, is your studying going well or not, son? 775 00:43:29,620 --> 00:43:31,330 Focus on your studies, son. 776 00:43:32,389 --> 00:43:33,739 Dad, don't worry. 777 00:43:34,590 --> 00:43:36,739 I remember your and mom's dream, Chhidariya. 778 00:43:37,790 --> 00:43:39,149 God, give such children 779 00:43:41,020 --> 00:43:41,080 dreams. 780 00:44:04,909 --> 00:44:06,540 Happy birthday in advance, Sanju. 781 00:44:07,409 --> 00:44:08,550 But my birthday is tomorrow. 782 00:44:09,169 --> 00:44:09,239 Why? 783 00:44:10,709 --> 00:44:12,050 Hold it, someone might see. 784 00:44:12,590 --> 00:44:14,290 Manni, your birthday is the same as mine. 785 00:44:14,899 --> 00:44:15,280 Tomorrow is Sunday. 786 00:44:15,610 --> 00:44:16,540 How will I be able to meet you? 787 00:44:17,360 --> 00:44:18,510 Okay, what's the matter? 788 00:44:19,239 --> 00:44:19,770 Is there something in it? 789 00:44:21,179 --> 00:44:21,939 Go home and see. 790 00:44:22,389 --> 00:44:25,429 Your watch is useful, and for me, it's even more useful. 791 00:44:26,320 --> 00:44:27,669 Hey, at least give me a hint. 792 00:44:28,360 --> 00:44:30,280 If I give a hint, then why would it be a surprise? 793 00:44:30,840 --> 00:44:31,510 Crazy. 794 00:44:31,679 --> 00:44:32,620 At least give a hint. 795 00:44:35,080 --> 00:44:35,889 Come on, get to work. 796 00:44:38,370 --> 00:44:38,919 Bye Pooji, bye. 797 00:45:34,679 --> 00:45:36,159 The birthday gift has arrived. 798 00:45:36,959 --> 00:45:37,320 Chant 799 00:45:38,120 --> 00:45:39,989 There was no need to give such an expensive gift. 800 00:45:40,199 --> 00:45:42,070 If you don't like it, then give it back to me. 801 00:45:42,560 --> 00:45:44,389 I'll go and hit that shopkeeper on the forehead. 802 00:45:47,409 --> 00:45:47,669 Dude 803 00:45:48,469 --> 00:45:50,739 Hey Pooja, why are you getting angry over such small things? 804 00:46:23,919 --> 00:46:24,699 And son 805 00:46:25,479 --> 00:46:26,489 Did you have cake for dinner? 806 00:46:28,340 --> 00:46:28,350 Pooja. 807 00:46:34,540 --> 00:46:35,649 Hasn't the daughter slept yet? 808 00:46:36,060 --> 00:46:37,250 It's so late. 809 00:46:38,020 --> 00:46:39,110 How much more will you study? 810 00:46:40,620 --> 00:46:41,810 There's a test tomorrow, Dad. 811 00:46:42,179 --> 00:46:43,350 Let me study one more topic, 812 00:46:43,939 --> 00:46:44,719 then I'll go to sleep. 813 00:46:44,979 --> 00:46:47,010 Daughter, tomorrow is Sunday, silly. 814 00:46:49,010 --> 00:46:50,719 It's already one o'clock, Dad. Sunday 815 00:46:51,050 --> 00:46:51,689 is today. 816 00:46:54,949 --> 00:46:56,070 Yes, alright, Grandma. 817 00:46:56,679 --> 00:46:58,750 Go to sleep whenever you feel like it. 818 00:46:59,080 --> 00:46:59,090 Hmm. 819 00:46:59,520 --> 00:46:59,959 Alright. 820 00:47:06,419 --> 00:47:07,500 Dad had come, man. 821 00:47:08,729 --> 00:47:09,590 This is Sanju, 822 00:47:09,729 --> 00:47:11,330 It's been half an hour, you haven't moved. 823 00:47:11,770 --> 00:47:12,929 We had to cut the cake, man. 824 00:47:13,169 --> 00:47:14,419 However much you want to cut, I'll cut it. 825 00:47:16,629 --> 00:47:18,379 Here it is, I've arrived, I'm present. 826 00:47:26,770 --> 00:47:28,040 Who brought this, Sanju? 827 00:47:28,909 --> 00:47:30,469 My uncle arranged everything. 828 00:47:31,090 --> 00:47:32,320 Ask them. 829 00:47:33,350 --> 00:47:33,360 Yes. 830 00:47:34,780 --> 00:47:36,530 He's my best friend, not my uncle. 831 00:47:37,060 --> 00:47:38,179 Is he your real uncle? 832 00:47:38,860 --> 00:47:41,209 Forget about the engagement, it's about uncle. 833 00:47:41,810 --> 00:47:44,929 Pour the cold drink, the samosas will get cold, not the drink. 834 00:47:45,820 --> 00:47:46,689 We'll cut the cake first. 835 00:47:52,979 --> 00:47:54,350 Happy Birthday. 836 00:47:54,570 --> 00:47:55,290 To you. 837 00:47:56,129 --> 00:47:57,429 Happy birthday 838 00:47:57,600 --> 00:47:58,370 To you 839 00:47:59,129 --> 00:48:00,399 Happy birthday 840 00:48:00,570 --> 00:48:02,239 Dear Sanju. 841 00:48:02,719 --> 00:48:03,969 Happy birthday 842 00:48:04,199 --> 00:48:05,399 To you. 843 00:48:29,709 --> 00:48:30,600 Diksha got upset. 844 00:48:34,120 --> 00:48:34,830 Hey Sanju 845 00:48:35,199 --> 00:48:36,060 Give me your phone to capture the memory. 846 00:48:38,489 --> 00:48:39,439 Memories should be captured. 847 00:49:05,389 --> 00:49:05,399 Pooja 848 00:49:06,629 --> 00:49:07,870 I'll sit outside for a while. 849 00:49:08,709 --> 00:49:09,540 Why are you sitting outside? 850 00:49:10,189 --> 00:49:11,310 If you feel like it, then sit. 851 00:49:12,649 --> 00:49:15,449 Okay, my phone and headphones are in my bag. 852 00:49:16,570 --> 00:49:17,889 The movie is coming on the Stage app. 853 00:49:18,350 --> 00:49:18,449 Correct 854 00:49:19,290 --> 00:49:19,770 Alright 855 00:49:20,649 --> 00:49:21,290 Okay, let's go. 856 00:50:26,070 --> 00:50:26,080 Yes 857 00:50:27,360 --> 00:50:27,370 Yes. 858 00:50:37,939 --> 00:50:38,800 Whatever you 859 00:50:43,830 --> 00:50:45,010 You, Jogi 860 00:50:50,659 --> 00:50:51,100 Oh. 861 00:50:52,219 --> 00:50:52,370 Yes. 862 00:50:53,469 --> 00:50:53,500 yeah 863 00:50:56,600 --> 00:50:57,550 Oh beloved 864 00:51:31,050 --> 00:51:31,610 Yes 865 00:51:32,629 --> 00:51:32,639 Do 866 00:51:34,459 --> 00:51:34,469 Oh. 867 00:51:35,989 --> 00:51:37,739 Eyes so dark 868 00:51:38,889 --> 00:51:39,889 Steal it. 869 00:51:41,110 --> 00:51:41,290 Oh 870 00:51:42,510 --> 00:51:44,229 These are big. 871 00:51:52,050 --> 00:51:52,300 More. 872 00:51:53,860 --> 00:51:54,229 Black 873 00:51:56,360 --> 00:51:57,209 Just steal it. 874 00:52:37,169 --> 00:52:37,189 Moment 875 00:52:37,989 --> 00:52:39,179 Moment heart 876 00:52:39,379 --> 00:52:40,010 Mine 877 00:52:40,379 --> 00:52:42,620 It only takes your name. 878 00:52:43,260 --> 00:52:47,639 I want to live with you, hold my hand. 879 00:52:52,649 --> 00:52:53,629 Strength of heart 880 00:52:56,070 --> 00:52:56,129 Only 881 00:53:03,919 --> 00:53:03,989 Yes. 882 00:53:05,550 --> 00:53:05,570 Is. 883 00:54:02,810 --> 00:54:04,280 What illusion is this, Sanju? 884 00:54:05,260 --> 00:54:06,419 You both go 885 00:54:06,939 --> 00:54:08,149 Neither my family's heart 886 00:54:08,300 --> 00:54:09,810 Nor your family's 887 00:54:10,790 --> 00:54:11,860 Will spare us. 888 00:54:12,370 --> 00:54:14,580 Dude, tying up Pooja isn't a solution. 889 00:54:16,439 --> 00:54:17,530 Just calm down for once. 890 00:54:19,070 --> 00:54:20,189 Listen to me, you know. 891 00:54:22,810 --> 00:54:23,739 Had to get an abortion. 892 00:54:25,020 --> 00:54:25,989 Are you crazy or what? 893 00:54:26,639 --> 00:54:27,590 Should I arrange the abortion myself? 894 00:54:27,889 --> 00:54:29,679 Dad knows all the doctors around here. 895 00:54:30,129 --> 00:54:31,520 I'll take it up to Rut. 896 00:54:35,169 --> 00:54:37,600 Listen to me, I've talked to my uncle. 897 00:54:38,040 --> 00:54:39,239 The doctor is an acquaintance. 898 00:54:40,429 --> 00:54:42,060 You told Uncle about it out of embarrassment. 899 00:54:44,550 --> 00:54:45,560 Had to tell him, buddy. 900 00:54:47,699 --> 00:54:49,310 Dad also gave a solution, right? 901 00:54:51,729 --> 00:54:53,399 Don't stress, just do one thing. 902 00:54:53,689 --> 00:54:56,270 Tomorrow, get off the school bus and come straight to the gate. 903 00:54:58,370 --> 00:55:00,159 I'll meet you a bit ahead, then we'll walk together. 904 00:55:01,560 --> 00:55:02,260 Okay, Sanju. 905 00:55:03,879 --> 00:55:05,080 But I'm really scared. 906 00:55:05,739 --> 00:55:06,300 Go over there. 907 00:55:07,360 --> 00:55:08,179 I'm here as your guest, right? 908 00:55:49,389 --> 00:55:49,919 Bittu 909 00:55:50,459 --> 00:55:53,179 Either Chori Chaudhary has gone missing, brother. 910 00:56:00,030 --> 00:56:01,879 Hey, just get an MTP kit. 911 00:56:06,449 --> 00:56:08,169 How many months pregnant is she? 912 00:56:08,370 --> 00:56:08,969 Three months. 913 00:56:18,929 --> 00:56:20,290 Greetings, Chaudhary sir. 914 00:56:24,379 --> 00:56:24,399 Grandpa 915 00:56:28,270 --> 00:56:28,310 He is the grandpa. 916 00:56:30,050 --> 00:56:30,909 Brother 917 00:56:31,870 --> 00:56:32,939 Don't tell anyone, man. 918 00:56:34,739 --> 00:56:35,330 Stop it. 919 00:56:35,739 --> 00:56:36,649 Are you going to hit them or let them go? 920 00:56:37,100 --> 00:56:37,830 Let it go, Vapi. 921 00:56:39,169 --> 00:56:39,939 Because of your mischief. 922 00:56:41,010 --> 00:56:41,580 Kill them. 923 00:56:43,250 --> 00:56:44,000 Kill this one too, he will definitely die. 924 00:56:45,689 --> 00:56:48,250 He will definitely die, sir. 925 00:56:50,330 --> 00:56:51,399 I will definitely keep it. 926 00:57:02,820 --> 00:57:03,020 alright 927 00:57:07,479 --> 00:57:07,550 Little pests. 928 00:57:15,919 --> 00:57:16,149 And asked. 929 00:57:24,520 --> 00:57:24,620 Yours. 930 00:57:30,030 --> 00:57:30,899 Brother. 931 00:57:31,919 --> 00:57:33,860 The respect of risking your own dignity. 932 00:57:34,340 --> 00:57:35,219 You'll let go of the mouth. 933 00:57:36,699 --> 00:57:36,840 No, brother. 934 00:57:50,330 --> 00:57:50,939 Oh. 935 00:57:51,179 --> 00:57:51,209 My God. 936 00:57:53,340 --> 00:57:53,399 Let go. 937 00:57:55,419 --> 00:57:55,510 Don't hit. 938 00:57:57,909 --> 00:57:57,919 And. 939 00:58:05,610 --> 00:58:05,620 Yes. 940 00:58:11,219 --> 00:58:11,540 So. 941 00:58:30,050 --> 00:58:30,639 Love 942 00:58:31,209 --> 00:58:32,169 In you 943 00:58:34,790 --> 00:58:34,820 I did. 944 00:58:35,919 --> 00:58:35,929 Everything 945 00:58:36,489 --> 00:58:36,520 Something 946 00:58:37,389 --> 00:58:38,179 Lost 947 00:58:38,510 --> 00:58:39,439 Taken. 948 00:58:41,139 --> 00:58:41,649 Yes. 949 00:58:43,050 --> 00:58:43,479 Trust 950 00:58:44,270 --> 00:58:45,300 in me. 951 00:58:46,010 --> 00:58:46,189 Go ahead. 952 00:58:48,979 --> 00:58:53,129 You've taken a big bite. 953 00:58:59,850 --> 00:59:01,850 Such a blow 954 00:59:02,129 --> 00:59:03,080 was dealt 955 00:59:04,129 --> 00:59:05,040 Life 956 00:59:06,320 --> 00:59:07,179 seems to be losing. 957 00:59:09,840 --> 00:59:10,879 Such a mother. 958 00:59:12,050 --> 00:59:12,889 Hit 959 00:59:14,110 --> 00:59:15,020 Life 960 00:59:15,229 --> 00:59:15,439 Decided. 961 00:59:19,129 --> 00:59:19,139 Come. 962 00:59:20,260 --> 00:59:22,199 Oh friend, oh friend. 963 00:59:25,590 --> 00:59:26,979 Oh beloved. 964 00:59:30,790 --> 00:59:32,169 Oh friend, hey. 965 00:59:36,149 --> 00:59:36,159 Ah 966 01:00:13,010 --> 01:00:14,570 The speed is ruined, brother. 967 01:00:15,850 --> 01:00:17,550 And Ramja committed an atrocity. 968 01:00:19,179 --> 01:00:20,840 Rotten worm of a dirty vein. 969 01:00:21,459 --> 01:00:22,810 Do whatever it takes, Bal Singh. 970 01:00:23,800 --> 01:00:26,469 Not a single photo should remain on anyone's phone. 971 01:00:27,500 --> 01:00:28,850 This girl has 972 01:00:29,939 --> 01:00:30,419 left me no face to show. 973 01:00:32,100 --> 01:00:33,129 I'll contest the election with this face. 974 01:00:34,870 --> 01:00:36,129 Don't worry, brother. 975 01:00:37,239 --> 01:00:38,419 Before the village wakes up, yes 976 01:00:40,540 --> 01:00:41,280 I've deleted all the groups. 977 01:00:41,989 --> 01:00:42,040 If by chance on one phone 978 01:00:43,780 --> 01:00:44,610 there is still something left 979 01:00:45,340 --> 01:00:45,370 So 980 01:00:45,500 --> 01:00:46,979 The boy has been assigned a duty. 981 01:00:47,500 --> 01:00:48,570 You will get it deleted. 982 01:00:49,669 --> 01:00:51,590 It was supposed to be our election group. 983 01:00:52,750 --> 01:00:55,459 When that bastard must have sent it to another group too. 984 01:00:56,330 --> 01:00:56,360 My 985 01:00:59,600 --> 01:01:00,159 Brother 986 01:01:01,120 --> 01:01:03,139 Early in the morning, got messed up at home. 987 01:01:04,070 --> 01:01:04,770 Bajliya. 988 01:01:06,159 --> 01:01:07,320 One brother, that election 989 01:01:07,600 --> 01:01:08,129 Get it done. 990 01:01:09,290 --> 01:01:10,469 Then he looked ahead. 991 01:01:11,530 --> 01:01:13,419 What should I do with this girl's cake, Bal Singh? 992 01:01:14,899 --> 01:01:16,639 Now I can't even stand the sight of this wretched person. 993 01:01:19,570 --> 01:01:20,959 Finished it off at night, Grandpa. 994 01:01:22,080 --> 01:01:22,939 We'll bury it in the field. 995 01:01:23,840 --> 01:01:24,570 Police station, brother. 996 01:01:25,580 --> 01:01:27,300 What mistake haven't I confessed to? 997 01:01:28,580 --> 01:01:29,050 When 998 01:01:29,379 --> 01:01:30,350 That offspring did 999 01:01:31,179 --> 01:01:32,790 If I hadn't sent the message in the group. 1000 01:01:33,419 --> 01:01:34,570 Then they would definitely do it. 1001 01:01:35,830 --> 01:01:36,929 The poor man woke up to himself. 1002 01:01:38,719 --> 01:01:40,070 The opposition party members 1003 01:01:40,840 --> 01:01:41,719 are sitting in the way. 1004 01:01:42,729 --> 01:01:43,939 The scolding will settle right there. 1005 01:01:46,270 --> 01:01:48,100 So the cake is the root of the rich's destruction. 1006 01:01:49,550 --> 01:01:51,350 I have an acquaintance in Rohtak. 1007 01:01:52,620 --> 01:01:53,899 It's land for walking and divorcing. 1008 01:01:55,659 --> 01:01:57,100 Brother is a supervisor in the factory. 1009 01:01:59,969 --> 01:02:00,520 Chicken. 1010 01:02:01,620 --> 01:02:02,550 No problem. 1011 01:02:03,449 --> 01:02:04,530 He's a decent guy. 1012 01:02:05,939 --> 01:02:07,729 So, in a day or two, I'll leave for the country. 1013 01:02:09,100 --> 01:02:11,139 Then Amit's family arranged my marriage. 1014 01:02:12,600 --> 01:02:12,979 Amit is a perfect life partner. 1015 01:02:14,139 --> 01:02:14,770 Very loving and caring. 1016 01:02:17,120 --> 01:02:18,550 And the most important thing, 1017 01:02:19,120 --> 01:02:20,649 He respects me a lot. 1018 01:02:22,229 --> 01:02:23,260 He's deeply in love. 1019 01:02:23,270 --> 01:02:23,870 On me 1020 01:02:24,129 --> 01:02:26,489 We started living happily in the village 1021 01:02:26,949 --> 01:02:29,580 Then why did Sanju come back into life? 1022 01:02:29,989 --> 01:02:31,489 Without any delay, he came to the factory. 1023 01:02:32,629 --> 01:02:34,100 Got to know each other 1024 01:02:34,669 --> 01:02:36,340 And one day, he dropped them home. 1025 01:02:37,540 --> 01:02:38,850 You opened the door. 1026 01:02:44,199 --> 01:02:44,860 Settled 1027 01:02:45,729 --> 01:02:45,989 Look at this 1028 01:02:47,280 --> 01:02:48,000 This is Sanju. 1029 01:02:48,959 --> 01:02:49,620 My friend 1030 01:02:51,229 --> 01:02:51,669 Brother 1031 01:02:52,010 --> 01:02:52,550 Will leave. 1032 01:02:53,649 --> 01:02:54,989 No brother, I will go, brother. 1033 01:02:58,129 --> 01:02:59,629 I left this in the rickshaw, brother just 1034 01:03:00,820 --> 01:03:00,830 Just. 1035 01:03:03,679 --> 01:03:04,209 Staying. 1036 01:03:09,010 --> 01:03:11,639 Often wandering around with some excuse to come home. 1037 01:03:14,020 --> 01:03:15,209 Amit would be flying there. 1038 01:03:16,280 --> 01:03:18,169 So I even tried to make contact. 1039 01:03:18,639 --> 01:03:20,070 So, this is all they told us. 1040 01:03:21,360 --> 01:03:23,629 My happy home would have been destroyed, madam. 1041 01:03:25,649 --> 01:03:26,699 This fearful heart. 1042 01:03:29,439 --> 01:03:30,909 Even if I wanted to, I couldn't say it. 1043 01:03:31,919 --> 01:03:33,320 And his confidence was growing. 1044 01:03:33,830 --> 01:03:35,189 Then why did it happen that night? 1045 01:03:41,659 --> 01:03:42,030 Only worship. 1046 01:03:44,439 --> 01:03:44,500 Sarcasm. 1047 01:03:45,899 --> 01:03:46,979 Cake ad. 1048 01:03:47,580 --> 01:03:48,290 Amit Nagar. 1049 01:03:49,179 --> 01:03:49,520 Why? 1050 01:03:50,659 --> 01:03:51,899 You can't meet him. 1051 01:03:53,189 --> 01:03:54,510 What's left between you and me? 1052 01:03:55,439 --> 01:03:56,580 I'm Amit's wife. 1053 01:03:56,919 --> 01:03:58,469 You go, Amit won't come. 1054 01:03:58,689 --> 01:03:59,129 It's mine, right? 1055 01:04:00,290 --> 01:04:01,070 The pocket came. 1056 01:04:03,520 --> 01:04:03,590 Go ahead. 1057 01:04:04,510 --> 01:04:06,590 Can't speak much. 1058 01:04:06,750 --> 01:04:07,570 I was saying, what do I need? 1059 01:04:08,300 --> 01:04:09,610 I wanted revenge, I got revenge. 1060 01:04:10,419 --> 01:04:11,879 What revenge do you want from me? 1061 01:04:12,949 --> 01:04:14,530 You ruined my life. 1062 01:04:15,540 --> 01:04:17,070 And for my father's death. 1063 01:04:18,370 --> 01:04:20,270 I admit your thoughts were wrong about coming to my house. 1064 01:04:21,090 --> 01:04:22,360 But he kept getting punished for it. 1065 01:04:22,810 --> 01:04:25,050 Uncle Bharsingh drowned in the canal while drunk. 1066 01:04:25,489 --> 01:04:26,679 Your revenge is complete. 1067 01:04:27,169 --> 01:04:27,360 Yes. 1068 01:04:28,949 --> 01:04:29,270 Killed. 1069 01:04:33,209 --> 01:04:36,100 Becoming friends with Patre Khasmagal is no coincidence. 1070 01:04:37,929 --> 01:04:38,739 Tirpun Chunakatra 1071 01:04:39,100 --> 01:04:40,659 Even animals have friendship, hello. 1072 01:04:41,379 --> 01:04:41,939 Understood? 1073 01:04:43,080 --> 01:04:44,129 Not understood. 1074 01:04:45,389 --> 01:04:46,780 Everything after that 1075 01:04:47,149 --> 01:04:48,520 Amit has already told you. 1076 01:04:50,879 --> 01:04:53,229 I wish he had died that night. 1077 01:04:55,719 --> 01:04:57,790 My fear would have ended. 1078 01:05:02,030 --> 01:05:03,340 So this means 1079 01:05:03,709 --> 01:05:06,889 He's not only a drug dealer but also a killer. 1080 01:05:08,570 --> 01:05:11,389 I told you clearly that Sanju is the one who murdered your uncle. 1081 01:05:12,510 --> 01:05:14,169 How should I tell you, madam? 1082 01:05:14,909 --> 01:05:16,000 They won't back down. 1083 01:05:17,780 --> 01:05:18,669 Takkar says. 1084 01:05:19,729 --> 01:05:21,969 Those monsters roam around, Alia, in my life. 1085 01:05:24,540 --> 01:05:26,370 Madam, my heart resides in you. 1086 01:05:27,370 --> 01:05:28,929 He will leave everything in ruins. 1087 01:05:30,260 --> 01:05:31,530 Amit mentioned. 1088 01:05:31,780 --> 01:05:33,610 That night, they were drinking. 1089 01:05:33,939 --> 01:05:36,699 A scuffle started over the matter of give and take. 1090 01:05:37,669 --> 01:05:39,419 I couldn't digest this. 1091 01:05:40,030 --> 01:05:43,500 He returned to his life in such a calm manner. 1092 01:05:44,290 --> 01:05:46,600 Then why did he come back to discuss the give and take, brother? 1093 01:05:47,489 --> 01:05:49,520 Money wasn't the issue, madam. 1094 01:05:50,620 --> 01:05:52,080 The issue was 1095 01:05:52,620 --> 01:05:54,860 that Karan couldn't do what he came for. 1096 01:05:55,860 --> 01:05:57,239 My husband arrived before him. 1097 01:05:59,139 --> 01:06:00,860 The matter of give and take is bound to arise. 1098 01:06:02,209 --> 01:06:05,250 I really want to believe what you're saying. 1099 01:06:06,570 --> 01:06:09,189 But until we catch him, 1100 01:06:09,760 --> 01:06:12,260 the interrogation will continue with both hands. 1101 01:06:14,149 --> 01:06:14,949 Madam. 1102 01:06:16,000 --> 01:06:18,750 Now hurry up and throw him in jail. 1103 01:06:19,679 --> 01:06:22,479 After that night, I started worrying about Amit. 1104 01:06:23,870 --> 01:06:25,820 He's been threatening, Madam. 1105 01:06:27,159 --> 01:06:29,229 Just let me get my hands on him once, 1106 01:06:29,840 --> 01:06:30,510 then watch. 1107 01:06:31,239 --> 01:06:33,790 He'll die of fear in jail. 1108 01:06:34,639 --> 01:06:37,419 Until now, did their story seem true to you, Madam? 1109 01:06:38,649 --> 01:06:41,840 Deepak has seen countless cases in his many years of service. 1110 01:06:43,000 --> 01:06:44,550 Criminals end up in jail. 1111 01:06:44,800 --> 01:06:45,830 Evidence is found. 1112 01:06:46,120 --> 01:06:47,679 Witnesses, both true and false, are seen. 1113 01:06:48,610 --> 01:06:50,820 But sometimes the innocent get punished. 1114 01:06:51,800 --> 01:06:54,639 By looking at their face, tell if they're speaking the truth or lying. 1115 01:06:55,489 --> 01:06:57,010 The girl seems to be telling the truth. 1116 01:06:58,050 --> 01:06:59,080 Then don't do it, ma'am. 1117 01:06:59,850 --> 01:07:01,810 File a report on Sanju's escape. 1118 01:07:02,000 --> 01:07:03,199 Get rid of both of them. 1119 01:07:03,879 --> 01:07:04,939 Winter invoice presented. 1120 01:07:05,679 --> 01:07:07,199 What invoice is Deepak working on? 1121 01:07:07,679 --> 01:07:09,449 Why does it only seem like a mental terror? 1122 01:07:10,000 --> 01:07:11,750 I'll make it a solid week. 1123 01:07:12,510 --> 01:07:13,979 Alright, don't do it on the side. 1124 01:07:14,469 --> 01:07:16,760 And plan for Sanju's fielding. 1125 01:07:18,189 --> 01:07:19,020 Okay, ma'am. 1126 01:07:22,129 --> 01:07:25,479 I never thought I'd get out of this mess so quickly. 1127 01:07:29,750 --> 01:07:31,270 No problem, Pooja. 1128 01:07:33,800 --> 01:07:34,669 So stay happy. 1129 01:07:36,459 --> 01:07:37,060 Don't stress about it. 1130 01:07:37,739 --> 01:07:39,219 Forget it like a bad dream. 1131 01:07:41,989 --> 01:07:43,989 I forget the whole dream as soon as I wake up. 1132 01:07:46,370 --> 01:07:48,040 This can't be said. 1133 01:07:49,739 --> 01:07:51,729 Especially that night without it. 1134 01:08:52,629 --> 01:08:52,680 And 1135 01:09:02,457 --> 01:09:02,929 Why did it happen? 1136 01:09:12,390 --> 01:09:12,750 What is it? 1137 01:09:13,609 --> 01:09:14,129 Why is it? 1138 01:09:18,080 --> 01:09:18,500 Yes. 1139 01:09:36,100 --> 01:09:36,240 Six 1140 01:09:37,450 --> 01:09:37,709 Six. 1141 01:09:44,819 --> 01:09:45,810 Sister-in-law 1142 01:09:51,740 --> 01:09:55,220 Sister-in-law isn't ready yet, and everyone's asking about her at the program. 1143 01:09:56,569 --> 01:09:57,290 She'll be here in just ten minutes. 1144 01:09:57,580 --> 01:09:58,770 Sister-in-law, please hurry up a bit. 1145 01:10:08,689 --> 01:10:09,250 What happened? 1146 01:10:13,129 --> 01:10:14,000 Do one thing 1147 01:10:14,850 --> 01:10:15,339 Go 1148 01:10:15,899 --> 01:10:15,910 Go. 1149 01:10:18,720 --> 01:10:18,740 Yes, absolutely. 1150 01:10:21,379 --> 01:10:21,410 I'm here. 1151 01:10:25,430 --> 01:10:25,939 Do one thing 1152 01:10:26,350 --> 01:10:26,720 Let's go 1153 01:10:27,890 --> 01:10:28,549 Nothing happened like that. 1154 01:10:29,250 --> 01:10:30,209 I'll handle everything. 1155 01:10:31,089 --> 01:10:32,379 How should I talk to you? 1156 01:10:33,040 --> 01:10:33,770 I can't go like this. 1157 01:10:34,009 --> 01:10:34,899 I didn't trust it. 1158 01:10:36,240 --> 01:10:36,930 I'll understand everything. 1159 01:10:37,319 --> 01:10:39,970 Take a deep breath, no one should find out anything. 1160 01:10:40,560 --> 01:10:41,209 Like nothing happened. 1161 01:10:41,799 --> 01:10:42,149 Okay. 1162 01:10:43,279 --> 01:10:43,720 Wash your face. 1163 01:10:44,419 --> 01:10:44,910 It's good. 1164 01:10:45,419 --> 01:10:46,160 And fix this, brother. 1165 01:10:46,959 --> 01:10:48,089 And narrowly escaped. 1166 01:10:50,589 --> 01:10:51,169 Take a deep breath. 1167 01:10:51,459 --> 01:10:52,100 Everything is fine. 1168 01:10:52,120 --> 01:10:52,680 I'm here, right? 1169 01:10:54,620 --> 01:10:55,029 Yes. 1170 01:11:49,370 --> 01:11:51,580 Come on, brother, don't take the car. 1171 01:11:51,799 --> 01:11:52,279 Here, you sit. 1172 01:12:53,939 --> 01:12:53,950 Yes. 1173 01:12:56,669 --> 01:12:56,709 Yes. 1174 01:14:15,000 --> 01:14:15,799 So, it's settled, Amit. 1175 01:14:17,740 --> 01:14:19,149 Some bones didn't dissolve in the water. 1176 01:14:23,299 --> 01:14:24,770 I didn't put the marrow in the pot. 1177 01:14:27,189 --> 01:14:27,200 What 1178 01:14:28,080 --> 01:14:29,120 Then why are you worried? 1179 01:14:30,310 --> 01:14:31,350 I've taken care of it. 1180 01:14:33,490 --> 01:14:35,060 You should have a good night, it's been a while. 1181 01:14:38,950 --> 01:14:39,470 Good night. 1182 01:14:41,520 --> 01:14:42,240 Let's turn off the lights. 1183 01:15:10,910 --> 01:15:12,060 Did you take all the stuff? 1184 01:15:12,350 --> 01:15:14,540 I got everything you listed. 1185 01:15:14,910 --> 01:15:15,750 Didn't say anything. 1186 01:15:19,680 --> 01:15:20,660 It rained today. 1187 01:15:21,419 --> 01:15:23,470 How will we plant tomatoes in the fields? 1188 01:15:24,319 --> 01:15:25,419 We'll have to pick them. 1189 01:15:26,919 --> 01:15:27,520 Won't give everything. 1190 01:15:28,330 --> 01:15:28,580 Then 1191 01:15:30,209 --> 01:15:31,399 I'll go home. 1192 01:15:38,189 --> 01:15:38,220 madam 1193 01:15:39,009 --> 01:15:40,189 Hey Amit, how are you? 1194 01:15:40,439 --> 01:15:41,770 I'm good, madam. How are you? 1195 01:15:42,259 --> 01:15:42,979 I'm fine. 1196 01:15:44,040 --> 01:15:45,319 Pooja was weak before. 1197 01:15:46,109 --> 01:15:47,299 Isn't she always saying she's thin? 1198 01:15:47,419 --> 01:15:48,839 She doesn't eat or drink, madam. 1199 01:15:49,140 --> 01:15:50,060 She's getting sick. 1200 01:15:50,930 --> 01:15:51,100 Pooja 1201 01:15:51,259 --> 01:15:52,299 Take care of yourself. 1202 01:15:52,500 --> 01:15:55,290 I'll take care of myself when I can take care of the family. 1203 01:15:56,979 --> 01:15:58,279 Come on, madam, let's go home. 1204 01:15:58,419 --> 01:15:58,830 Some 1205 01:15:58,939 --> 01:15:59,729 Tea, water. 1206 01:16:00,629 --> 01:16:01,129 Enough 1207 01:16:01,299 --> 01:16:03,020 This city was destined to provide for me. 1208 01:16:03,549 --> 01:16:03,899 What happened? 1209 01:16:05,180 --> 01:16:06,100 There will be a transfer. 1210 01:16:06,459 --> 01:16:07,919 I've been promoted and I'm going to Hisar. 1211 01:16:09,089 --> 01:16:10,660 That's wonderful news, madam. 1212 01:16:11,060 --> 01:16:11,919 Congratulations to you. 1213 01:16:12,160 --> 01:16:12,620 Thank you. 1214 01:16:12,779 --> 01:16:13,180 Congratulations. 1215 01:16:14,379 --> 01:16:15,250 Thank you so much. 1216 01:16:16,339 --> 01:16:18,899 Madam, we've found out about Sanju's case. 1217 01:16:20,000 --> 01:16:21,490 I've done at least this much, right? 1218 01:16:21,919 --> 01:16:23,229 But how long can it stay hidden? 1219 01:16:24,000 --> 01:16:25,490 Eventually, it will have to come out. 1220 01:16:25,600 --> 01:16:26,000 Well said. 1221 01:16:26,959 --> 01:16:30,160 Don't worry, as soon as I get a clue, I won't let it go. 1222 01:16:31,299 --> 01:16:32,279 Alright, I have work to do, 1223 01:16:32,680 --> 01:16:33,259 I'm leaving. 1224 01:16:33,439 --> 01:16:34,089 Thank you, ma'am. 1225 01:16:34,990 --> 01:16:35,430 Take care of me. 81034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.