All language subtitles for Ice.Road.Truckers.S12E05.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:04,000 - Oh, you got to be [bleep] me. 2 00:00:04,167 --> 00:00:06,500 The tire is absolutely flat. Hang on. 3 00:00:06,583 --> 00:00:07,875 ♪ ♪ 4 00:00:08,042 --> 00:00:09,292 Oh, I didn't get it! 5 00:00:09,417 --> 00:00:11,125 Ice roads kicking my ass again tonight. 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,542 - [groans] If this falls, I'm dead. 7 00:00:13,667 --> 00:00:15,500 I don't want anyone near this. 8 00:00:15,625 --> 00:00:16,875 It's coming. 9 00:00:16,958 --> 00:00:18,042 ♪ ♪ 10 00:00:18,167 --> 00:00:20,750 Okay, hold on! 11 00:00:20,875 --> 00:00:22,958 - Hey, take that corner extra wide. 12 00:00:23,042 --> 00:00:25,167 - Holy crap. - Oh, [bleep]. 13 00:00:25,375 --> 00:00:26,833 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 14 00:00:26,958 --> 00:00:29,792 [dramatic music] 15 00:00:29,875 --> 00:00:35,500 ♪ ♪ 16 00:00:35,667 --> 00:00:39,208 narrator: In the brutal northern wilderness... 17 00:00:39,333 --> 00:00:45,667 ♪ ♪ 18 00:00:45,750 --> 00:00:48,583 - And it's bumpy. 19 00:00:48,750 --> 00:00:51,625 - Ooh-wee, she lifted a tire on that one. 20 00:00:51,750 --> 00:00:53,458 [laughs] 21 00:00:53,625 --> 00:00:56,292 narrator: Lisa and Scooter are teaming up 22 00:00:56,375 --> 00:00:59,208 to take on the notorious Asheweig Road. 23 00:00:59,375 --> 00:01:02,042 - How's that feeling on you there, Lisa? 24 00:01:02,167 --> 00:01:04,000 - Yeah, she's doing a little rocking. 25 00:01:04,167 --> 00:01:05,833 - That's what they pay us to do. 26 00:01:05,958 --> 00:01:09,042 ♪ ♪ 27 00:01:09,167 --> 00:01:10,833 - [bleep], it just pushes you around. 28 00:01:10,958 --> 00:01:13,083 ♪ ♪ 29 00:01:13,250 --> 00:01:15,167 Is your load pushing you around corners, too? 30 00:01:15,250 --> 00:01:16,417 I'm getting pushed. 31 00:01:16,542 --> 00:01:18,625 - No, that's just me pushing you. 32 00:01:18,708 --> 00:01:21,958 - I gotta make sure my load doesn't fall off. 33 00:01:22,042 --> 00:01:23,833 Me and Scooty are going to hang together 34 00:01:23,958 --> 00:01:26,125 and help each other out and get out of the bushes there, 35 00:01:26,208 --> 00:01:28,167 like Bill asked us to. 36 00:01:28,292 --> 00:01:30,000 - I'm going to need you guys to tag-team 37 00:01:30,125 --> 00:01:31,875 these next few loads going into Kingfisher. 38 00:01:32,000 --> 00:01:34,375 - Why? Why do we need teamwork? 39 00:01:34,542 --> 00:01:37,167 - The Asheweig Road-- it's a bad road to be on. 40 00:01:37,292 --> 00:01:39,083 It's absolute dog water. 41 00:01:39,167 --> 00:01:41,833 That's where I expect teamwork out of you guys. 42 00:01:41,958 --> 00:01:45,958 They need to have the material in there for the housing. 43 00:01:46,042 --> 00:01:49,000 And your guys's back haul-- camp shacks. 44 00:01:49,125 --> 00:01:51,625 You're 12-foot wide, about 10 1/2 feet tall, 45 00:01:51,708 --> 00:01:53,667 and you guys are going to be about 60 feet long 46 00:01:53,792 --> 00:01:55,042 just for the shack alone. 47 00:01:55,208 --> 00:01:56,875 They're big. They're ugly, wide, tall. 48 00:01:57,000 --> 00:01:58,500 - [laughs] 49 00:01:58,583 --> 00:02:00,375 - I'm sending a winch truck up there 50 00:02:00,500 --> 00:02:02,375 to help you guys get loaded. - Okay. 51 00:02:02,458 --> 00:02:03,958 - We're pretty much loading ourselves. 52 00:02:04,083 --> 00:02:06,208 But safety is the number-one priority. 53 00:02:06,333 --> 00:02:08,125 So please have each other's backs. 54 00:02:08,208 --> 00:02:10,083 Well, you guys got this competition going on 55 00:02:10,208 --> 00:02:12,000 on who can run the most miles. 56 00:02:12,125 --> 00:02:14,417 But play nice in the sandbox, eh? 57 00:02:14,542 --> 00:02:16,750 Only call me if there's a problem. 58 00:02:16,875 --> 00:02:21,083 ♪ ♪ 59 00:02:22,917 --> 00:02:25,000 - I'm still alive. 60 00:02:25,167 --> 00:02:26,083 - All right. 61 00:02:26,208 --> 00:02:27,792 ♪ ♪ 62 00:02:30,542 --> 00:02:31,583 ♪ ♪ 63 00:02:36,417 --> 00:02:37,667 [laughs] 64 00:02:37,833 --> 00:02:39,667 narrator: Muskie Todd is leading the convoy 65 00:02:39,833 --> 00:02:41,333 in his winch truck, 66 00:02:41,458 --> 00:02:44,250 then Lisa, with Scooter bringing up the rear. 67 00:02:50,208 --> 00:02:51,542 - Oh, okay. 68 00:02:51,708 --> 00:02:53,333 - Whoo! 69 00:02:53,500 --> 00:02:56,333 - Don't mistake Todd for Todd Dewey now, 70 00:02:56,500 --> 00:02:58,833 because this Todd is a Muskie driver 71 00:02:58,917 --> 00:03:02,750 that's going to help us load our shacks up on our trailers. 72 00:03:02,875 --> 00:03:04,667 narrator: The Muskie convoy is running 73 00:03:04,792 --> 00:03:07,000 a 500-mile frozen gauntlet 74 00:03:07,083 --> 00:03:09,167 to the remote community of Kingfisher, 75 00:03:09,292 --> 00:03:11,500 where they'll face Asheweig Road-- 76 00:03:11,625 --> 00:03:13,875 a notorious truck-eating monster. 77 00:03:14,042 --> 00:03:16,250 - Of course, I want to be going a little bit faster, 78 00:03:16,375 --> 00:03:19,083 but I've got Scooty Puff behind me and... 79 00:03:19,208 --> 00:03:21,000 [truck clatters] Whoo-hoo. 80 00:03:21,083 --> 00:03:22,583 The roads are pretty bumpy. 81 00:03:22,708 --> 00:03:27,542 ♪ ♪ 82 00:03:27,667 --> 00:03:29,125 I'm going to need a chiropractor now. 83 00:03:29,250 --> 00:03:32,042 ♪ ♪ 84 00:03:32,167 --> 00:03:34,500 - Get skinny. Holy [bleep]. 85 00:03:34,625 --> 00:03:40,167 ♪ ♪ 86 00:03:40,208 --> 00:03:42,167 - Have you hit your head on the ceiling yet? 87 00:03:45,458 --> 00:03:48,333 ♪ ♪ 88 00:03:48,458 --> 00:03:51,000 - Bill says, put aside our rivalry and our differences. 89 00:03:51,125 --> 00:03:53,125 - Let's see who can run the most miles this winter road. 90 00:03:53,292 --> 00:03:54,833 - You're going to lose. 91 00:03:54,917 --> 00:03:56,583 Aha. 92 00:03:56,708 --> 00:03:59,500 But that's never going to happen. 93 00:03:59,625 --> 00:04:01,667 ♪ ♪ 94 00:04:01,792 --> 00:04:03,458 - Yeah, here we go. 95 00:04:03,583 --> 00:04:06,292 ♪ ♪ 96 00:04:06,417 --> 00:04:09,000 Come on, baby. Come on. Oh, yeah, yeah, yeah. 97 00:04:09,125 --> 00:04:15,042 ♪ ♪ 98 00:04:15,208 --> 00:04:16,500 [bleep] sakes. 99 00:04:16,667 --> 00:04:18,500 Load shifted. 100 00:04:18,625 --> 00:04:21,500 She was tight, too. I got to come to a stop here. 101 00:04:23,875 --> 00:04:25,333 ♪ ♪ 102 00:04:25,458 --> 00:04:26,917 - Making it tight. 103 00:04:27,042 --> 00:04:28,458 That's not bad. 104 00:04:28,542 --> 00:04:30,000 Have to keep a close eye on that. 105 00:04:30,167 --> 00:04:31,417 ♪ ♪ 106 00:04:31,542 --> 00:04:33,667 I have an idea while she's distracted. 107 00:04:33,792 --> 00:04:36,167 - Scooter, can you hurry up already? 108 00:04:36,333 --> 00:04:38,542 - I got to do a prank on her. I'll get her back. 109 00:04:38,708 --> 00:04:41,000 Hey, this is only just the start 110 00:04:41,083 --> 00:04:42,458 of what I'm going to be doing. 111 00:04:42,542 --> 00:04:44,625 - Scooter? Scooter! 112 00:04:44,708 --> 00:04:45,792 Where'd he go? 113 00:04:45,875 --> 00:04:47,875 I hope the wolves didn't get him. 114 00:04:48,042 --> 00:04:49,708 ♪ ♪ 115 00:04:49,833 --> 00:04:52,750 Hey, Scooter, you ready to rock and roll? 116 00:04:52,917 --> 00:04:55,708 - Ah, just waiting on you there, princess. 117 00:04:55,875 --> 00:04:58,000 - Righty. 118 00:04:58,125 --> 00:05:01,667 ♪ ♪ 119 00:05:01,833 --> 00:05:03,042 Oh. 120 00:05:03,125 --> 00:05:04,833 ♪ ♪ 121 00:05:04,917 --> 00:05:06,292 Oh, man. 122 00:05:06,417 --> 00:05:08,042 - Are you coming? 123 00:05:08,208 --> 00:05:10,333 - I'm going to have to check some stuff out here 124 00:05:10,458 --> 00:05:11,833 'cause my tires aren't moving. 125 00:05:11,958 --> 00:05:13,458 ♪ ♪ 126 00:05:13,583 --> 00:05:15,667 Got to figure out what's going on here. 127 00:05:15,792 --> 00:05:21,958 ♪ ♪ 128 00:05:22,083 --> 00:05:24,875 [train horn blowing] 129 00:05:27,042 --> 00:05:28,333 [horn honks] 130 00:05:28,458 --> 00:05:31,125 narrator: Back at Muskie Creek... 131 00:05:31,250 --> 00:05:34,000 [truck beeping] 132 00:05:34,125 --> 00:05:35,875 - Bill. 133 00:05:36,000 --> 00:05:38,833 narrator: Todd Dewey is clocking in for his next haul. 134 00:05:38,917 --> 00:05:41,542 - My gosh, sneakers out here in the snow? 135 00:05:41,667 --> 00:05:43,250 You must have an office job, huh? 136 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 - I got another load here for you. 137 00:05:45,375 --> 00:05:48,000 It's building material. You're going to Deer Lake. 138 00:05:48,125 --> 00:05:49,917 I heard that that road isn't really that nice this year. 139 00:05:50,042 --> 00:05:51,000 - Oh, got ya. 140 00:05:51,042 --> 00:05:52,542 It's midseason. 141 00:05:52,708 --> 00:05:55,458 I'm feeling good but really missing my grandkids, 142 00:05:55,542 --> 00:05:58,125 my kids, and my wife, but I got to keep going. 143 00:05:58,208 --> 00:05:59,500 It's part of the job. 144 00:05:59,667 --> 00:06:01,000 - That road just opened up to full weights. 145 00:06:01,208 --> 00:06:02,458 - Got ya. 146 00:06:02,542 --> 00:06:04,250 - Our window to get all the loads in 147 00:06:04,375 --> 00:06:05,750 is getting smaller and smaller and smaller. 148 00:06:05,875 --> 00:06:07,750 Kind of a bit of a rush on this one. 149 00:06:07,875 --> 00:06:10,292 I need you to get in, get out. - Got ya. 150 00:06:10,417 --> 00:06:12,292 - I got another load that I got to send you out on-- 151 00:06:12,417 --> 00:06:15,083 a long one, Fort Severn. - Oh, lovely. 152 00:06:15,208 --> 00:06:17,167 - We have to slam these loads in 153 00:06:17,292 --> 00:06:19,375 as quickly and as efficiently as possible. 154 00:06:19,542 --> 00:06:21,167 - There's a massive sense of pressure. 155 00:06:21,292 --> 00:06:22,292 We'll make it happen. Thanks, buddy. 156 00:06:22,375 --> 00:06:23,750 - Thanks, man. 157 00:06:23,875 --> 00:06:25,542 - I mean, you only have a certain amount of time 158 00:06:25,708 --> 00:06:27,250 to get the loads in, to get to the community, 159 00:06:27,375 --> 00:06:28,667 to get what they need. 160 00:06:28,833 --> 00:06:30,583 Otherwise, they ain't getting nothing. 161 00:06:30,708 --> 00:06:32,292 [engine turning over] 162 00:06:32,458 --> 00:06:35,625 ♪ ♪ 163 00:06:35,708 --> 00:06:38,083 Get the load in, turn and burn out of there. 164 00:06:38,208 --> 00:06:39,667 Keep these wheels turning. 165 00:06:39,833 --> 00:06:42,167 If they ain't turning, you ain't earning. 166 00:06:42,333 --> 00:06:43,500 ♪ ♪ 167 00:06:43,667 --> 00:06:45,625 narrator: Todd's burning 700 miles 168 00:06:45,708 --> 00:06:48,333 to the remote northern community of Deer Lake-- 169 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 a run he's never seen before. 170 00:06:50,875 --> 00:06:52,583 - You know, we got a short period of time 171 00:06:52,708 --> 00:06:54,333 to get all these loads in there. 172 00:06:54,458 --> 00:06:56,125 I mean, I know I like going to the store 173 00:06:56,250 --> 00:06:58,000 and getting food for my family. 174 00:06:58,125 --> 00:07:00,292 They rely on us ice road truckers to do the same thing. 175 00:07:00,417 --> 00:07:02,750 Dealing with these roads, it's very stressful. 176 00:07:02,875 --> 00:07:04,958 It wears you out, emotionally and mentally. 177 00:07:05,042 --> 00:07:07,167 It wears you completely out. 178 00:07:07,292 --> 00:07:08,625 narrator: While Todd blasts 179 00:07:08,708 --> 00:07:10,292 into the unforgiving wilderness... 180 00:07:10,375 --> 00:07:12,583 ♪ ♪ 181 00:07:12,708 --> 00:07:14,208 - Brakes are just locked. 182 00:07:14,375 --> 00:07:15,917 So I don't know. 183 00:07:16,042 --> 00:07:18,167 narrator: The Muskie convoy is at a standstill, 184 00:07:18,292 --> 00:07:20,583 waiting on Lisa. 185 00:07:20,708 --> 00:07:23,708 - I'm going to put alcohol on the lines, 186 00:07:23,875 --> 00:07:26,000 try to unfreeze the lines, 'cause that's all I can think 187 00:07:26,083 --> 00:07:28,208 'cause I never set the brakes on the trailer. 188 00:07:28,375 --> 00:07:29,750 Moisture and stuff gets in here 189 00:07:29,875 --> 00:07:31,708 when it's freezing and warm again. 190 00:07:31,875 --> 00:07:34,458 And alcohol or the methanol takes care of that problem. 191 00:07:34,542 --> 00:07:37,458 So you fill the line up with it. 192 00:07:37,583 --> 00:07:39,292 And then when I do the red side, 193 00:07:39,375 --> 00:07:41,958 that's when I just release, like, the trailer brakes, so... 194 00:07:42,083 --> 00:07:44,000 [object clinks] 195 00:07:44,167 --> 00:07:47,167 Oh, well that would explain why it doesn't work. 196 00:07:47,292 --> 00:07:48,667 Scooty probably thought it'd be funny 197 00:07:48,792 --> 00:07:50,167 to put a quarter in the line. 198 00:07:50,208 --> 00:07:51,875 That's why my brakes don't work. 199 00:07:52,042 --> 00:07:53,292 - You see this? 200 00:07:53,375 --> 00:07:55,000 narrator: The coin blocks air pressure 201 00:07:55,167 --> 00:07:56,667 to the trailer brakes. 202 00:07:56,833 --> 00:07:58,875 And without air pressure, the brakes lock up... 203 00:07:59,042 --> 00:08:00,917 - That'll give her some air-line problems. 204 00:08:01,042 --> 00:08:03,625 narrator: Preventing Lisa's truck from going anywhere. 205 00:08:03,708 --> 00:08:06,750 - Oh, ha ha, so funny, Scooty. 206 00:08:06,875 --> 00:08:08,542 I guess we're playing dirty now. 207 00:08:08,625 --> 00:08:11,875 - [laughing] 208 00:08:12,000 --> 00:08:14,083 narrator: The Ice Queen drew first blood 209 00:08:14,208 --> 00:08:16,417 when she delayed Scooter's run using mind games. 210 00:08:16,542 --> 00:08:18,000 - Safety memo. 211 00:08:18,083 --> 00:08:20,375 - This is "Trucking 101 for Dummies." 212 00:08:20,542 --> 00:08:23,500 narrator: Now the prank war has begun. 213 00:08:23,625 --> 00:08:25,458 - Yeah. Nice trick. 214 00:08:25,583 --> 00:08:28,042 - [laughs] 215 00:08:28,208 --> 00:08:29,417 - I love it. 216 00:08:29,542 --> 00:08:31,583 So I guess the gloves come off. 217 00:08:31,708 --> 00:08:34,000 It's on like Donkey Kong. 218 00:08:34,125 --> 00:08:37,125 - I got time to think on the next one to do to her, 219 00:08:37,250 --> 00:08:39,083 even though I already got her. 220 00:08:39,208 --> 00:08:41,833 Game on. [laughs] 221 00:08:41,958 --> 00:08:44,292 It's going to be a challenge ahead 222 00:08:44,417 --> 00:08:46,833 because I got to put up with Lisa, 223 00:08:46,958 --> 00:08:49,542 challenging for her because she has to put up with me. 224 00:08:49,667 --> 00:08:51,167 I'm an [bleep]. 225 00:08:51,292 --> 00:08:54,333 I'm a nice [bleep], at least that's what the wife says. 226 00:08:54,458 --> 00:08:56,708 [chuckles] 227 00:08:56,833 --> 00:09:03,125 ♪ ♪ 228 00:09:03,250 --> 00:09:05,500 narrator: Pushing into the depths of darkness... 229 00:09:05,667 --> 00:09:06,833 - Hey, ding-dong, we're here. 230 00:09:07,000 --> 00:09:08,167 narrator: The convoy is splitting up 231 00:09:08,292 --> 00:09:10,500 at a massive ice crossing. 232 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 - Todd, the winch-truck man, is gone 233 00:09:12,500 --> 00:09:13,958 because he is empty. 234 00:09:14,083 --> 00:09:15,917 narrator: Lisa and Scooter hang back, 235 00:09:16,000 --> 00:09:18,792 while Todd heads out first. 236 00:09:18,917 --> 00:09:22,292 - So we got the empty guy in front to test the ice first. 237 00:09:22,375 --> 00:09:24,500 Let's check this out. 238 00:09:24,583 --> 00:09:26,333 - All right there, Princess. 239 00:09:26,500 --> 00:09:30,750 ♪ ♪ 240 00:09:30,875 --> 00:09:32,958 Having snow on this lake right now 241 00:09:33,125 --> 00:09:34,667 is actually a little more dangerous 242 00:09:34,792 --> 00:09:36,708 than crossing one that's been plowed. 243 00:09:36,833 --> 00:09:39,250 We're not going to know where the pressure ridges are at. 244 00:09:39,375 --> 00:09:40,750 If there's any holes in the ice, 245 00:09:40,875 --> 00:09:42,542 we're not going to know where they're at. 246 00:09:42,667 --> 00:09:45,167 - Take it slow and keep your distance 247 00:09:45,292 --> 00:09:47,000 and go 15. 248 00:09:47,125 --> 00:09:48,458 - You're leading. 249 00:09:48,583 --> 00:09:50,208 So, if the lights disappear, I'm stopping. 250 00:09:50,292 --> 00:09:53,458 I'll try not to prank you while we're doing this ice crossing. 251 00:09:53,583 --> 00:09:55,042 - Please? - I'll try. 252 00:09:55,167 --> 00:09:58,042 - Can I just get across? - [sighs] All right, fine. 253 00:09:58,125 --> 00:10:04,000 ♪ ♪ 254 00:10:04,042 --> 00:10:05,625 [groans] 255 00:10:05,750 --> 00:10:08,583 Damn it, the lumber's falling off again! 256 00:10:08,708 --> 00:10:09,917 [bleep] lumber. 257 00:10:10,042 --> 00:10:13,667 All that twisting made it snap. 258 00:10:13,750 --> 00:10:17,458 Not much I can do with it. [bleep] sakes. 259 00:10:17,542 --> 00:10:20,167 The bottom pile of lumber there shifted. 260 00:10:20,333 --> 00:10:21,917 [bleep] made everything topple. 261 00:10:22,042 --> 00:10:23,750 - Huh? 262 00:10:23,875 --> 00:10:25,500 - Can you not [bleep] around with it, 263 00:10:25,625 --> 00:10:27,500 'cause if this falls, I'm dead. 264 00:10:27,625 --> 00:10:30,125 - I can't even think of what to do to fix it. 265 00:10:30,250 --> 00:10:32,958 ♪ ♪ 266 00:10:33,083 --> 00:10:35,667 - I'm going to throw two more straps over top of that. 267 00:10:35,750 --> 00:10:37,667 Tie the [bleep] out of it. 268 00:10:37,792 --> 00:10:41,167 - Hey, Todd. Can you hear me? 269 00:10:41,292 --> 00:10:42,208 - Yeah. 270 00:10:42,375 --> 00:10:44,208 - [grunts] 271 00:10:44,375 --> 00:10:46,167 - Scooter's load's coming off. 272 00:10:46,250 --> 00:10:49,458 Do you think you can pull the lumber back up on the trailer? 273 00:10:49,583 --> 00:10:51,167 - Yeah. 274 00:10:51,292 --> 00:10:52,792 I'm just across the lake. 275 00:10:52,917 --> 00:10:54,333 So see if there's anything we can do 276 00:10:54,458 --> 00:10:56,333 when you get up here. 277 00:10:56,458 --> 00:10:57,833 - I hope it stays. 278 00:10:58,000 --> 00:11:02,625 ♪ ♪ 279 00:11:02,708 --> 00:11:04,833 - That's good. We got this. 280 00:11:04,958 --> 00:11:07,167 ♪ ♪ 281 00:11:07,292 --> 00:11:09,375 All right, here we go. 282 00:11:09,500 --> 00:11:11,667 narrator: Scooter and Lisa don't have the gear 283 00:11:11,833 --> 00:11:14,333 to pull the load back on the trailer. 284 00:11:14,500 --> 00:11:16,292 - Oh, my Lord. 285 00:11:16,417 --> 00:11:17,583 ♪ ♪ 286 00:11:17,708 --> 00:11:19,292 narrator: And the only help 287 00:11:19,417 --> 00:11:23,458 is Muskie Todd's winch truck on the other side of the lake. 288 00:11:23,583 --> 00:11:26,292 - I better put my snorkel kit on then. 289 00:11:26,458 --> 00:11:29,000 narrator: Scooter has no choice but to roll the dice 290 00:11:29,125 --> 00:11:31,000 on a 10-mile ice crossing... 291 00:11:31,125 --> 00:11:32,667 ♪ ♪ 292 00:11:32,750 --> 00:11:34,917 - Go careful. 293 00:11:35,042 --> 00:11:36,833 narrator: Hauling a ticking time bomb 294 00:11:36,917 --> 00:11:40,167 that could tip over his truck and send him through the ice. 295 00:11:40,333 --> 00:11:41,500 ♪ ♪ 296 00:11:41,583 --> 00:11:43,375 - You got to baby it there 297 00:11:43,542 --> 00:11:46,708 and go so careful over all the bumps, 298 00:11:46,875 --> 00:11:49,833 'cause once it goes off, pretty much lost it. 299 00:11:50,000 --> 00:11:52,333 You can't really come out and get it. 300 00:11:52,375 --> 00:11:53,500 ♪ ♪ 301 00:11:53,625 --> 00:11:54,875 It just-- 302 00:11:55,042 --> 00:11:57,083 it's a stressful situation. 303 00:11:57,208 --> 00:12:00,208 ♪ ♪ 304 00:12:04,417 --> 00:12:08,292 [dramatic music] 305 00:12:08,417 --> 00:12:09,833 narrator: On a frozen lake 306 00:12:09,917 --> 00:12:12,167 in the unforgiving northern wilderness... 307 00:12:12,250 --> 00:12:15,750 - Focus on not losing your load back there, big boy. 308 00:12:15,875 --> 00:12:18,167 - Oh, dear God. 309 00:12:18,292 --> 00:12:20,833 narrator: Scooter's limping his load to the shoreline, 310 00:12:20,917 --> 00:12:22,583 where help awaits. 311 00:12:22,667 --> 00:12:24,542 ♪ ♪ 312 00:12:24,667 --> 00:12:26,625 - Just keep going. Don't worry about me. 313 00:12:26,750 --> 00:12:29,625 - I will always worry about you. 314 00:12:29,708 --> 00:12:32,958 narrator: 20 tons of lumber is slipping off his trailer, 315 00:12:33,042 --> 00:12:34,917 threatening to tip over his truck 316 00:12:35,042 --> 00:12:37,333 and send him through the ice. 317 00:12:37,458 --> 00:12:39,958 - It's hard to look at something like that. 318 00:12:40,042 --> 00:12:42,000 And you're just worried about it. 319 00:12:42,083 --> 00:12:43,667 narrator: As the convoy creeps across, 320 00:12:43,833 --> 00:12:45,958 Lisa is powerless to help. 321 00:12:46,083 --> 00:12:48,667 If the trucks get too close, 322 00:12:48,792 --> 00:12:50,458 their combined weight will exceed 323 00:12:50,542 --> 00:12:51,792 what the ice can support. 324 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 [faint cracking] 325 00:12:53,875 --> 00:12:56,667 - Hear cracking. Oh, my. 326 00:12:56,792 --> 00:13:00,083 [cracking continues] 327 00:13:00,208 --> 00:13:02,167 Oh, that's so frickin' unsettling. 328 00:13:02,333 --> 00:13:04,417 ♪ ♪ 329 00:13:04,542 --> 00:13:05,667 Did you just hear that? 330 00:13:05,833 --> 00:13:07,625 ♪ ♪ 331 00:13:07,750 --> 00:13:09,500 - I can hear it creaking. 332 00:13:09,625 --> 00:13:15,667 ♪ ♪ 333 00:13:15,792 --> 00:13:17,583 - Look at that. Whoo-whee. 334 00:13:17,708 --> 00:13:19,167 Yeah! 335 00:13:19,208 --> 00:13:21,333 - Oh, thank God. I'm on land. 336 00:13:21,500 --> 00:13:22,875 - How you doing, Scooter? 337 00:13:23,000 --> 00:13:24,458 - I don't want to talk about it. 338 00:13:24,583 --> 00:13:26,292 - [laughs] 339 00:13:26,417 --> 00:13:29,000 - I'm gonna go stop here, see what I can do to fix this up. 340 00:13:29,125 --> 00:13:32,458 - If Scooter's load comes off, we've pretty much lost it. 341 00:13:32,542 --> 00:13:35,333 You can't really pick it up. They're really too heavy. 342 00:13:35,500 --> 00:13:37,667 ♪ ♪ 343 00:13:37,833 --> 00:13:41,333 It's on this side-- is where it's falling off. 344 00:13:41,458 --> 00:13:42,333 ♪ ♪ 345 00:13:42,500 --> 00:13:44,042 - Oh, yeah. - Yeah. 346 00:13:44,208 --> 00:13:46,167 narrator: Scooter's only hope to move the load 347 00:13:46,292 --> 00:13:49,000 back onto the trailer is Muskie Todd... 348 00:13:49,083 --> 00:13:52,042 - What do you think about hooking the winch to it? 349 00:13:52,167 --> 00:13:53,792 Do you think that would work at all? 350 00:13:53,875 --> 00:13:55,833 narrator: And his specialty winch truck. 351 00:13:55,917 --> 00:13:58,000 - Give it a shot. I can at least try. 352 00:13:58,125 --> 00:14:00,208 Back up around there about mid-trailer. 353 00:14:00,333 --> 00:14:02,083 - Hope for the best. 354 00:14:02,208 --> 00:14:04,167 Hopefully she tightens up. 355 00:14:04,292 --> 00:14:06,500 Better to try something than nothing. 356 00:14:06,625 --> 00:14:08,417 ♪ ♪ 357 00:14:08,542 --> 00:14:10,333 narrator: The winch truck is rolling with Lisa and Scooter 358 00:14:10,500 --> 00:14:12,292 to load their return cargo. 359 00:14:12,417 --> 00:14:15,958 It pulls massive loads onto trailers from the back, 360 00:14:16,042 --> 00:14:18,000 but it's not designed to pull sideways. 361 00:14:18,125 --> 00:14:20,417 - Watch yourself. - Yeah. 362 00:14:20,542 --> 00:14:22,708 - [grunts] 363 00:14:22,792 --> 00:14:24,083 - I'm going to hook it 364 00:14:24,208 --> 00:14:25,875 to the frame of your trailer on the bottom, 365 00:14:26,042 --> 00:14:27,250 and it should tighten up. 366 00:14:27,375 --> 00:14:29,625 It should pull everything. - In theory. 367 00:14:29,708 --> 00:14:31,875 ♪ ♪ 368 00:14:32,042 --> 00:14:34,500 Be careful under there. 369 00:14:34,583 --> 00:14:36,042 - [sighs] 370 00:14:36,167 --> 00:14:42,375 ♪ ♪ 371 00:14:42,542 --> 00:14:44,083 - It's tightening up. 372 00:14:44,208 --> 00:14:45,792 - You ready? - Ready. 373 00:14:45,917 --> 00:14:49,000 ♪ ♪ 374 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 - I don't want anyone near this, okay? 375 00:14:51,583 --> 00:14:54,167 ♪ ♪ 376 00:14:54,292 --> 00:14:57,125 narrator: The winch pulls with 80,000 pounds of force. 377 00:14:57,250 --> 00:14:58,667 - Get away from that cable. 378 00:14:58,833 --> 00:15:00,958 Tightening up. 379 00:15:01,042 --> 00:15:03,208 narrator: If the steel cable snaps, 380 00:15:03,375 --> 00:15:07,958 the recoil will cut through whatever or whoever it hits. 381 00:15:08,042 --> 00:15:09,667 - This doesn't feel safe. 382 00:15:09,750 --> 00:15:12,500 If this snaps... Oh, jeez. 383 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 - We're against it. 384 00:15:14,333 --> 00:15:16,083 ♪ ♪ 385 00:15:16,208 --> 00:15:18,125 Lord, I hope this works. 386 00:15:18,208 --> 00:15:24,667 ♪ ♪ 387 00:15:27,042 --> 00:15:29,208 Okay, hold on! 388 00:15:29,292 --> 00:15:31,250 - Good? 389 00:15:31,375 --> 00:15:36,125 - It took a lot of this lift over, which was good. 390 00:15:36,250 --> 00:15:38,667 narrator: The bush fix worked, almost. 391 00:15:38,833 --> 00:15:40,333 - The top is good where it needs to be. 392 00:15:40,500 --> 00:15:42,417 The bottom needs to come over on the other side. 393 00:15:42,542 --> 00:15:45,417 - It'd be nice if we could get a strap somehow through. 394 00:15:45,542 --> 00:15:48,000 - Yeah, and then just pull in this bundle. 395 00:15:48,125 --> 00:15:49,542 narrator: The winch only straightened 396 00:15:49,667 --> 00:15:51,208 the lumber on top. 397 00:15:51,375 --> 00:15:53,958 The team needs a new plan for the bottom half. 398 00:15:54,042 --> 00:15:55,833 - I wonder if we take a couple of these pieces out, 399 00:15:56,000 --> 00:15:58,500 and maybe it will pull this underneath... 400 00:15:58,625 --> 00:16:01,250 ♪ ♪ 401 00:16:01,375 --> 00:16:03,917 If we can make the loop go through. 402 00:16:04,042 --> 00:16:06,167 - Could work. - Try it? 403 00:16:06,292 --> 00:16:08,417 narrator: Now the steel line must be threaded 404 00:16:08,542 --> 00:16:11,667 through the middle of the load so they can try again. 405 00:16:11,833 --> 00:16:13,833 - Scooter, in the middle here, 406 00:16:13,958 --> 00:16:16,458 it's not going down so good. 407 00:16:16,542 --> 00:16:18,000 - Pass me that snipe. 408 00:16:18,083 --> 00:16:19,667 Thank you. 409 00:16:19,792 --> 00:16:22,042 ♪ ♪ 410 00:16:22,208 --> 00:16:24,333 - It's not working, bud. 411 00:16:24,542 --> 00:16:25,875 This won't fit through. 412 00:16:26,000 --> 00:16:27,625 I can't get the cable past it. 413 00:16:27,708 --> 00:16:29,500 - Ugh, pain in my ass. 414 00:16:29,583 --> 00:16:30,792 - [groans] 415 00:16:30,875 --> 00:16:32,792 - We need to figure this out. 416 00:16:32,917 --> 00:16:39,625 ♪ ♪ 417 00:16:42,083 --> 00:16:44,167 narrator: Across the frozen darkness... 418 00:16:44,292 --> 00:16:46,500 - Look at that full moon shining. 419 00:16:46,625 --> 00:16:49,042 You know what I like about seeing the moon? 420 00:16:49,167 --> 00:16:51,500 'Cause I know my family at home is seeing the moon. 421 00:16:51,625 --> 00:16:54,292 We're both looking at it at the same time. 422 00:16:54,417 --> 00:16:57,333 So far away but yet so close. 423 00:16:57,458 --> 00:16:58,792 ♪ ♪ 424 00:16:58,917 --> 00:17:00,500 I'm not going to lie. I am tired. 425 00:17:00,625 --> 00:17:02,292 I am exhausted. 426 00:17:02,375 --> 00:17:04,750 Driving the ice roads isn't just mental, it's physical. 427 00:17:04,875 --> 00:17:06,417 The truck beats you up. 428 00:17:06,542 --> 00:17:08,250 The steering wheel beats you up. 429 00:17:08,375 --> 00:17:10,875 The bouncing and the shaking takes a toll on you. 430 00:17:11,000 --> 00:17:15,042 ♪ ♪ 431 00:17:15,208 --> 00:17:17,542 Looks like we got an ice crossing here. 432 00:17:17,667 --> 00:17:20,417 Look-it, it is frickin' nasty out there, too. 433 00:17:20,542 --> 00:17:21,958 ♪ ♪ 434 00:17:22,125 --> 00:17:26,500 Here we go, time to get freaky onto the ice. 435 00:17:26,625 --> 00:17:27,750 Keep your fingers crossed 436 00:17:27,875 --> 00:17:29,333 and hope you make it to the other side. 437 00:17:29,458 --> 00:17:30,708 ♪ ♪ 438 00:17:30,833 --> 00:17:32,125 narrator: With his headlights 439 00:17:32,208 --> 00:17:34,917 fighting swirling snow against a black void... 440 00:17:35,042 --> 00:17:36,833 - Want to make sure I slow down a little bit. 441 00:17:36,958 --> 00:17:38,625 I don't want to go too fast. 442 00:17:38,708 --> 00:17:41,208 narrator: Todd can only see a few feet over his hood. 443 00:17:41,333 --> 00:17:42,750 ♪ ♪ 444 00:17:42,875 --> 00:17:45,000 - Wind's really blowing tonight. 445 00:17:45,125 --> 00:17:47,708 Wind's whipping. The snow drifts are blowing. 446 00:17:47,833 --> 00:17:49,167 I'm kind of flying blind here. 447 00:17:49,292 --> 00:17:52,333 narrator: The low visibility obscures cracks, 448 00:17:52,500 --> 00:17:55,208 pressure ridges, and other faults in the ice. 449 00:17:55,375 --> 00:18:01,042 ♪ ♪ 450 00:18:01,208 --> 00:18:03,667 - [howls] Look at that. 451 00:18:03,833 --> 00:18:05,917 Coming off the ice. That's it. 452 00:18:06,042 --> 00:18:08,583 On land. 453 00:18:08,708 --> 00:18:11,167 Off the ice. 454 00:18:11,208 --> 00:18:12,792 Midnight crossing. 455 00:18:12,958 --> 00:18:14,500 That's what we're going to call that one-- 456 00:18:14,625 --> 00:18:15,583 the midnight crossing. 457 00:18:15,750 --> 00:18:17,292 Whoo. 458 00:18:17,375 --> 00:18:23,333 ♪ ♪ 459 00:18:23,500 --> 00:18:24,750 Oh. 460 00:18:24,875 --> 00:18:26,000 Oh, hey. 461 00:18:26,167 --> 00:18:27,500 ♪ ♪ 462 00:18:27,667 --> 00:18:29,333 That was a hard hit. 463 00:18:29,417 --> 00:18:33,333 ♪ ♪ 464 00:18:33,417 --> 00:18:35,000 I think I might have bumped something loose 465 00:18:35,083 --> 00:18:36,500 in the back of the load. 466 00:18:36,625 --> 00:18:38,667 Yeah, I got a strap dangling back there. 467 00:18:38,792 --> 00:18:40,333 ♪ ♪ 468 00:18:40,458 --> 00:18:43,833 The strap came loose-- no big deal, easy fix. 469 00:18:43,917 --> 00:18:46,500 Quick tighten-down. [grunts] 470 00:18:46,625 --> 00:18:48,917 Okay. [thudding] 471 00:18:49,042 --> 00:18:50,917 That's the sound I like. 472 00:18:51,042 --> 00:18:54,375 ♪ ♪ 473 00:18:54,542 --> 00:18:56,333 Oh, you got to be [bleep] me. 474 00:18:56,417 --> 00:18:58,083 ♪ ♪ 475 00:18:58,208 --> 00:19:02,500 The tire is absolutely flat, completely off the bead. 476 00:19:02,667 --> 00:19:05,292 Just frickin' [bleep]. 477 00:19:05,417 --> 00:19:07,875 It's always something on these damn ice roads. 478 00:19:07,958 --> 00:19:09,208 ♪ ♪ 479 00:19:09,375 --> 00:19:11,125 One thing after a-frickin'-nother. 480 00:19:15,875 --> 00:19:18,667 [dramatic music] 481 00:19:18,833 --> 00:19:22,083 ♪ ♪ 482 00:19:22,250 --> 00:19:25,000 narrator: On the notorious Asheweig Road... 483 00:19:25,208 --> 00:19:27,250 - Scooter? This won't fit through. 484 00:19:27,375 --> 00:19:28,833 narrator: The Muskie Creek convoy 485 00:19:29,000 --> 00:19:32,333 is racing to pull Scooter's load back on his trailer... 486 00:19:32,458 --> 00:19:36,333 - Hey, you got little hands. - I do. 487 00:19:36,500 --> 00:19:38,792 narrator: By threading the winch line through the load. 488 00:19:38,917 --> 00:19:41,167 ♪ ♪ 489 00:19:41,333 --> 00:19:43,167 - That's as far as my hand goes. 490 00:19:43,292 --> 00:19:44,667 - [bleep]. 491 00:19:44,792 --> 00:19:50,042 ♪ ♪ 492 00:19:50,167 --> 00:19:52,833 - I'm just thinking a branch maybe... 493 00:19:53,000 --> 00:19:55,667 ♪ ♪ 494 00:19:55,833 --> 00:19:57,583 Poker stick. 495 00:19:57,708 --> 00:19:59,583 ♪ ♪ 496 00:19:59,708 --> 00:20:01,833 Will this work? 497 00:20:01,958 --> 00:20:03,500 - Wiggle it. 498 00:20:03,625 --> 00:20:05,500 ♪ ♪ 499 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 - Oh, [bleep]. 500 00:20:07,583 --> 00:20:09,667 - Okay, hold on! 501 00:20:09,792 --> 00:20:12,125 - [bleep]. Ah! 502 00:20:12,250 --> 00:20:15,333 ♪ ♪ 503 00:20:15,375 --> 00:20:17,667 - Tell us when you get the strap. 504 00:20:17,792 --> 00:20:21,583 ♪ ♪ 505 00:20:21,708 --> 00:20:23,667 She's got it. 506 00:20:23,750 --> 00:20:26,333 - Sticks and stones may break my bones, 507 00:20:26,458 --> 00:20:27,833 but it will also fix a load. 508 00:20:27,917 --> 00:20:32,708 ♪ ♪ 509 00:20:32,833 --> 00:20:34,833 - [groans] 510 00:20:35,000 --> 00:20:38,708 Let's try one more shot and hope for the [bleep] best. 511 00:20:38,875 --> 00:20:41,375 narrator: After Lisa's literal bush fix, 512 00:20:41,500 --> 00:20:43,625 the Muskie team is ready for another pull. 513 00:20:43,750 --> 00:20:45,417 - Ready to go. 514 00:20:45,542 --> 00:20:47,792 narrator: The winch truck isn't built to pull sideways, 515 00:20:47,917 --> 00:20:49,417 but it's their only shot 516 00:20:49,542 --> 00:20:51,542 to muscle the load back on Scooter's trailer. 517 00:20:51,625 --> 00:20:53,750 ♪ ♪ 518 00:20:53,875 --> 00:20:55,833 - Our trailers might kiss. 519 00:20:56,042 --> 00:20:57,500 - I might kiss you if this works. 520 00:20:57,625 --> 00:20:59,000 One way, something's getting kissed. 521 00:20:59,125 --> 00:21:00,833 - Oh, my. 522 00:21:00,917 --> 00:21:02,500 - Pull it in. 523 00:21:02,667 --> 00:21:03,875 ♪ ♪ 524 00:21:04,042 --> 00:21:06,042 Keep going. 525 00:21:06,167 --> 00:21:09,000 [lumber creaking, thudding] 526 00:21:09,042 --> 00:21:11,917 ♪ ♪ 527 00:21:12,042 --> 00:21:14,000 Keep going. 528 00:21:14,083 --> 00:21:15,875 It's coming. [lumber thuds] 529 00:21:15,958 --> 00:21:17,667 ♪ ♪ 530 00:21:17,792 --> 00:21:18,708 Keep going. 531 00:21:18,833 --> 00:21:20,042 ♪ ♪ 532 00:21:20,208 --> 00:21:23,208 Yeah, come on! 533 00:21:23,375 --> 00:21:24,917 [lumber thuds] 534 00:21:25,042 --> 00:21:26,500 Oh, [bleep], even better. 535 00:21:26,583 --> 00:21:28,417 ♪ ♪ 536 00:21:28,542 --> 00:21:30,167 - How close am I to his trailer? 537 00:21:30,250 --> 00:21:31,792 ♪ ♪ 538 00:21:31,875 --> 00:21:33,625 - Come on, one more pop. 539 00:21:33,708 --> 00:21:36,792 ♪ ♪ 540 00:21:36,917 --> 00:21:38,958 Come on! 541 00:21:39,083 --> 00:21:40,083 Yeah. 542 00:21:40,208 --> 00:21:43,208 [lumber rumbling, thuds] 543 00:21:43,375 --> 00:21:47,167 Oh, ha! It's a hell of a lot [bleep] better. 544 00:21:47,250 --> 00:21:48,875 ♪ ♪ 545 00:21:49,042 --> 00:21:51,250 - I'll pull the chain through and then put a binder on it, 546 00:21:51,375 --> 00:21:53,458 and it ain't going anywhere. - [bleep], yeah. 547 00:21:53,542 --> 00:21:54,833 Teamwork helps big-time 548 00:21:54,917 --> 00:21:56,750 when you're out there in the winter road. 549 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 You get into trouble, you have each other's back. 550 00:21:58,917 --> 00:22:00,792 Muskie Todd and Lisa... 551 00:22:00,875 --> 00:22:01,917 - Whoo. 552 00:22:02,042 --> 00:22:03,625 - We have a good team. 553 00:22:03,750 --> 00:22:05,667 - It took all three of us to come up with that idea, 554 00:22:05,792 --> 00:22:07,833 but, man, there was some creativity. 555 00:22:08,000 --> 00:22:10,083 ♪ ♪ 556 00:22:10,208 --> 00:22:12,167 - Gonna take that back out. 557 00:22:12,333 --> 00:22:14,500 We're good to go. Get out of here. 558 00:22:14,625 --> 00:22:17,083 ♪ ♪ 559 00:22:17,208 --> 00:22:20,167 narrator: Muskie Todd leads the team deeper into the bush, 560 00:22:20,292 --> 00:22:22,750 followed by Lisa and Scooter. 561 00:22:22,917 --> 00:22:25,167 ♪ ♪ 562 00:22:25,250 --> 00:22:27,458 - Long day, man, long day. 563 00:22:31,125 --> 00:22:32,917 - Thanks for saving my ass. 564 00:22:33,042 --> 00:22:35,250 - Teamwork. 565 00:22:35,375 --> 00:22:37,750 - I got a hug for you. 566 00:22:37,875 --> 00:22:39,833 - Hug it out. 567 00:22:40,000 --> 00:22:41,667 - [laughs] 568 00:22:41,792 --> 00:22:43,708 ♪ ♪ 569 00:22:43,833 --> 00:22:46,542 narrator: As the three amigos push into the night... 570 00:22:46,667 --> 00:22:48,333 ♪ ♪ 571 00:22:48,458 --> 00:22:51,167 - Oh, just frickin' [bleep]. 572 00:22:51,292 --> 00:22:52,625 Damn it! 573 00:22:52,708 --> 00:22:55,250 Narrator: Todd's pushing on a flat tire 574 00:22:55,375 --> 00:22:57,625 after the road ripped it off the rim. 575 00:22:57,750 --> 00:23:00,000 ♪ ♪ 576 00:23:00,167 --> 00:23:02,292 - Oh, hey. 577 00:23:02,375 --> 00:23:04,000 That was a hard hit. 578 00:23:04,083 --> 00:23:09,333 ♪ ♪ 579 00:23:09,417 --> 00:23:11,333 I don't like using starting fluid 580 00:23:11,458 --> 00:23:12,833 out here in the middle of the bush, 581 00:23:12,958 --> 00:23:15,875 but I got to try to get some air to it. 582 00:23:15,958 --> 00:23:19,625 So my bush mix is the old bush trick. 583 00:23:19,750 --> 00:23:21,125 I'm gonna take starting fluid. 584 00:23:21,208 --> 00:23:22,500 I'm gonna spray it inside the bead 585 00:23:22,667 --> 00:23:23,917 and fill the whole tire up. 586 00:23:24,042 --> 00:23:25,333 I'm gonna take my torch. 587 00:23:25,458 --> 00:23:27,667 I'm gonna light it on fire, 588 00:23:27,750 --> 00:23:29,958 blow the tire right back onto the rim. 589 00:23:30,083 --> 00:23:32,000 It catches the seals on here at the same time 590 00:23:32,125 --> 00:23:34,375 this air valve was supplying air to the inside of the rim, 591 00:23:34,542 --> 00:23:35,750 and then it pushes it out. 592 00:23:35,875 --> 00:23:37,833 And hopefully we can get it aired up. 593 00:23:37,958 --> 00:23:40,000 Kind of dangerous, but it's the only way to do it out here. 594 00:23:40,167 --> 00:23:46,417 ♪ ♪ 595 00:23:46,542 --> 00:23:48,167 You never want to stand too close. 596 00:23:48,250 --> 00:23:50,333 ♪ ♪ 597 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 Hang on. 598 00:23:51,708 --> 00:23:53,750 [hissing, whooshing] 599 00:23:53,875 --> 00:23:55,667 Whoo! 600 00:23:55,833 --> 00:23:57,500 Come on, air up, you son of a bitch. 601 00:23:57,667 --> 00:23:58,458 Go. 602 00:23:58,542 --> 00:23:59,958 I think I got it. 603 00:24:00,083 --> 00:24:01,583 ♪ ♪ 604 00:24:01,708 --> 00:24:03,833 Ha, I think I got it. 605 00:24:03,875 --> 00:24:06,083 Oh, I didn't get it! It came off! 606 00:24:06,208 --> 00:24:08,500 [bleep]! 607 00:24:08,583 --> 00:24:10,500 Not enough fluid in there. 608 00:24:10,667 --> 00:24:12,167 All right, try it again. 609 00:24:12,333 --> 00:24:18,667 ♪ ♪ 610 00:24:20,208 --> 00:24:21,292 Okay. 611 00:24:21,375 --> 00:24:22,833 [whooshing] 612 00:24:22,917 --> 00:24:25,042 Come on, air up. 613 00:24:25,167 --> 00:24:26,958 [bleep]! 614 00:24:27,042 --> 00:24:28,333 ♪ ♪ 615 00:24:28,417 --> 00:24:30,375 I just wasted all that [bleep] starting fluid. 616 00:24:30,500 --> 00:24:32,833 Only got a little bit left. 617 00:24:32,958 --> 00:24:36,500 I can't get enough air pressure to it, not that little hose. 618 00:24:36,667 --> 00:24:38,583 narrator: Battling the ice roads with a flat 619 00:24:38,708 --> 00:24:40,958 causes an imbalanced load 620 00:24:41,083 --> 00:24:44,625 and can destroy the rim, suspension, or axles. 621 00:24:44,708 --> 00:24:48,417 Todd's running out of chances and starting fluid. 622 00:24:48,542 --> 00:24:50,125 - The valve stem's got to come out of the core. 623 00:24:50,292 --> 00:24:52,000 That's the only way to get enough air through this line 624 00:24:52,125 --> 00:24:53,833 to shove enough air in it when it explodes on there 625 00:24:53,917 --> 00:24:55,958 to actually push it to the bead. 626 00:24:56,125 --> 00:24:57,542 This valve stem does not want to come apart, 627 00:24:57,667 --> 00:24:59,042 I'll tell you that. 628 00:24:59,167 --> 00:25:01,500 Okay, I got it. 629 00:25:01,667 --> 00:25:03,292 That's the valve stem, the core. 630 00:25:03,417 --> 00:25:04,667 That thing seals up. 631 00:25:04,792 --> 00:25:06,667 That's what holds your air into your tire. 632 00:25:06,792 --> 00:25:08,583 ♪ ♪ 633 00:25:08,708 --> 00:25:10,667 Well, we got a lot more air blowing in there. 634 00:25:10,792 --> 00:25:12,250 ♪ ♪ 635 00:25:12,333 --> 00:25:14,333 All right, try it again. 636 00:25:14,458 --> 00:25:17,333 I got one last little bit of starting fluid. 637 00:25:17,458 --> 00:25:19,458 See if I can't get her to catch a bead. 638 00:25:19,625 --> 00:25:21,750 Come on, you son of a bitch. 639 00:25:21,875 --> 00:25:24,292 If this don't work, I don't know what will. 640 00:25:24,458 --> 00:25:25,292 Clear. 641 00:25:25,292 --> 00:25:25,875 ♪ ♪ 642 00:25:30,083 --> 00:25:33,458 [dramatic music] 643 00:25:33,583 --> 00:25:35,375 - Come on, you son of a bitch. 644 00:25:35,500 --> 00:25:37,042 ♪ ♪ 645 00:25:37,208 --> 00:25:38,625 narrator: In the north, 646 00:25:38,750 --> 00:25:42,375 it's a battle of fire and ice... 647 00:25:42,500 --> 00:25:44,417 - If this don't work, I don't know what will. 648 00:25:44,542 --> 00:25:46,583 narrator: As Todd tries to reseat his tire 649 00:25:46,708 --> 00:25:48,333 and get rolling again. 650 00:25:48,458 --> 00:25:49,500 - Clear. 651 00:25:49,583 --> 00:25:51,917 [hissing, whooshing] 652 00:25:52,042 --> 00:25:54,500 Come on, air up. 653 00:25:54,583 --> 00:25:56,833 It's going. It's airing! 654 00:25:56,958 --> 00:25:59,583 [laughing] 655 00:25:59,708 --> 00:26:01,500 She's airing. 656 00:26:01,667 --> 00:26:04,333 [laughs] That's what I'm talking about. 657 00:26:04,458 --> 00:26:06,042 Finally. 658 00:26:06,125 --> 00:26:07,667 And that can is empty. 659 00:26:07,792 --> 00:26:09,583 [hollow tapping] She is empty. 660 00:26:09,708 --> 00:26:11,583 I got to let this air up for a while, 661 00:26:11,708 --> 00:26:13,375 and then I'll get the valve stem put in it. 662 00:26:13,500 --> 00:26:15,417 My mind is still seriously young-- 663 00:26:15,542 --> 00:26:18,500 coming up with solutions, imagination. 664 00:26:18,625 --> 00:26:22,167 Dirty, wet, cold... 665 00:26:22,292 --> 00:26:23,750 it's just too much. 666 00:26:23,875 --> 00:26:26,833 Ice roads kicking my ass again tonight. 667 00:26:27,000 --> 00:26:29,500 I'm tired. I'm worn out. 668 00:26:29,625 --> 00:26:32,000 It's time to just stop, take a deep breath, 669 00:26:32,167 --> 00:26:33,875 get a little rest. 670 00:26:34,000 --> 00:26:38,125 ♪ ♪ 671 00:26:38,208 --> 00:26:39,917 narrator: Far from civilization... 672 00:26:40,042 --> 00:26:43,042 - Trying to make a better day out of a horrible day. 673 00:26:43,125 --> 00:26:46,500 narrator: Todd's stopping by the woods to catch his breath 674 00:26:46,708 --> 00:26:48,833 and watch the trees fill up with snow. 675 00:26:48,917 --> 00:26:51,333 ♪ ♪ 676 00:26:51,458 --> 00:26:54,500 - The ice roads--they push me to my absolute limit. 677 00:26:54,667 --> 00:27:00,583 ♪ ♪ 678 00:27:02,125 --> 00:27:05,292 Absolute crap beat out of my truck and my body. 679 00:27:05,417 --> 00:27:10,500 ♪ ♪ 680 00:27:10,667 --> 00:27:13,125 It's definitely hard coming away from home. 681 00:27:13,208 --> 00:27:14,875 I really miss my family. 682 00:27:15,000 --> 00:27:16,667 It makes a guy wonder, you know, 683 00:27:16,875 --> 00:27:19,667 is this what I want to continue to keep doing? 684 00:27:19,875 --> 00:27:22,083 narrator: Todd needs something to lift his spirits. 685 00:27:22,208 --> 00:27:24,667 [cell phone ringing] - Wait, somebody's calling me. 686 00:27:24,792 --> 00:27:27,167 [ringing continues] 687 00:27:27,292 --> 00:27:29,000 Hello? 688 00:27:29,083 --> 00:27:31,250 Hi, honey. 689 00:27:31,375 --> 00:27:32,750 I got one bar of service, 690 00:27:32,875 --> 00:27:35,083 so I'm actually impressed that this is working. 691 00:27:35,208 --> 00:27:36,792 - You just missed the babies. They were just here. 692 00:27:36,917 --> 00:27:39,167 - Oh, the grandbabies were there? 693 00:27:39,333 --> 00:27:42,833 Oh, that hurts my heart. Oh, I miss them so much. 694 00:27:42,917 --> 00:27:45,500 The most important thing to me now is my little grandbabies. 695 00:27:45,583 --> 00:27:47,417 I miss them more than anything. 696 00:27:47,542 --> 00:27:49,000 I love my daughters, 697 00:27:49,167 --> 00:27:51,375 but I like to joke that I think I love my grandkids 698 00:27:51,458 --> 00:27:52,958 more than I love them. 699 00:27:53,125 --> 00:27:55,250 [laughing] 700 00:27:55,333 --> 00:27:57,625 Make sure you tell my grandbabies hi for me 701 00:27:57,708 --> 00:27:59,667 and tell them Grandpa loves them so much. 702 00:27:59,792 --> 00:28:01,583 I miss everybody, 703 00:28:01,708 --> 00:28:03,208 and I will call you again as soon as I can. 704 00:28:03,375 --> 00:28:04,667 Love you, too. 705 00:28:04,792 --> 00:28:06,333 - Okay. - All right, bye. 706 00:28:06,458 --> 00:28:09,458 ♪ ♪ 707 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 It's so fulfilling. 708 00:28:11,708 --> 00:28:13,208 I actually have a beautiful family. 709 00:28:13,333 --> 00:28:15,667 And I work hard and make sure those guys 710 00:28:15,750 --> 00:28:17,375 have everything that they need. 711 00:28:17,500 --> 00:28:19,333 ♪ ♪ 712 00:28:19,417 --> 00:28:21,625 narrator: With body and spirit ready to endure... 713 00:28:21,708 --> 00:28:23,875 - Get back on the ice roads. 714 00:28:24,000 --> 00:28:25,667 narrator: Todd has promises to keep 715 00:28:25,833 --> 00:28:28,042 and miles to go before he sleeps. 716 00:28:28,208 --> 00:28:30,250 - Let's get this load delivered. 717 00:28:30,375 --> 00:28:37,167 ♪ ♪ 718 00:28:47,458 --> 00:28:49,042 - Rolling with Lisa-- 719 00:28:49,208 --> 00:28:53,000 when I first met her, I didn't know how to take her. 720 00:28:53,125 --> 00:28:55,000 But I'm starting to understand now 721 00:28:55,125 --> 00:28:56,667 that she's cool, actually. 722 00:28:56,792 --> 00:28:58,333 I like rolling with her. She's down to earth. 723 00:28:58,500 --> 00:28:59,667 There's no [bleep] with her. 724 00:28:59,792 --> 00:29:01,000 - You said left, right? 725 00:29:01,125 --> 00:29:02,708 ♪ ♪ 726 00:29:02,833 --> 00:29:05,125 We made it. 727 00:29:05,292 --> 00:29:07,000 We're in Kingfisher. 728 00:29:07,125 --> 00:29:08,833 ♪ ♪ 729 00:29:08,958 --> 00:29:11,542 narrator: After surviving the Asheweig ass-kicking... 730 00:29:11,667 --> 00:29:13,667 - Well, that was easy. 731 00:29:13,750 --> 00:29:15,125 - [laughs] 732 00:29:15,208 --> 00:29:17,917 - Lisa and I are going to go get offloaded. 733 00:29:18,042 --> 00:29:19,833 narrator: The convoy's next challenge 734 00:29:19,958 --> 00:29:21,750 is Scooter's offload. 735 00:29:21,917 --> 00:29:23,542 - Oh, they got two loader operators? 736 00:29:23,667 --> 00:29:26,083 Do both of us at the same time? 737 00:29:26,208 --> 00:29:28,500 - Ah, no, they just heard my load was that [bleep] up, 738 00:29:28,583 --> 00:29:30,125 they said they better get out here. 739 00:29:30,208 --> 00:29:31,958 [both laugh] 740 00:29:32,042 --> 00:29:34,125 ♪ ♪ 741 00:29:34,208 --> 00:29:35,792 Right now we got to get this off. 742 00:29:35,875 --> 00:29:37,500 - Come on, you. 743 00:29:37,625 --> 00:29:39,667 - The quicker we get it done, the quicker we get out, 744 00:29:39,833 --> 00:29:41,667 the quicker we get on to the next adventure. 745 00:29:41,750 --> 00:29:43,167 ♪ ♪ 746 00:29:43,292 --> 00:29:45,083 - Jeez. 747 00:29:45,208 --> 00:29:46,208 - You're good. 748 00:29:46,333 --> 00:29:51,750 ♪ ♪ 749 00:29:51,875 --> 00:29:54,875 Well, the unload's going so far, so good. 750 00:29:55,000 --> 00:29:58,458 But we haven't got to the chaos yet. 751 00:29:58,583 --> 00:30:00,667 ♪ ♪ 752 00:30:00,792 --> 00:30:04,042 Eh, it can go one way or another here. 753 00:30:04,208 --> 00:30:05,458 [creaking] 754 00:30:05,583 --> 00:30:07,917 ♪ ♪ 755 00:30:08,042 --> 00:30:09,292 Hey! 756 00:30:09,417 --> 00:30:10,500 Hold on. 757 00:30:10,625 --> 00:30:12,167 - I'm not under it enough. 758 00:30:12,250 --> 00:30:14,125 You got to get dunnage under there. 759 00:30:14,208 --> 00:30:16,167 I'm just pushing it off. - That's not good. 760 00:30:16,250 --> 00:30:19,667 ♪ ♪ 761 00:30:19,792 --> 00:30:21,542 Once they get forks underneath it, 762 00:30:21,708 --> 00:30:24,458 then I'll undo the chain. 763 00:30:24,583 --> 00:30:26,583 - Yeah, keep coming. 764 00:30:26,708 --> 00:30:28,292 You're good. You're in. 765 00:30:28,375 --> 00:30:31,750 ♪ ♪ 766 00:30:31,875 --> 00:30:34,375 - Push. [creaking] 767 00:30:34,542 --> 00:30:35,625 Okay. 768 00:30:35,750 --> 00:30:37,708 ♪ ♪ 769 00:30:37,833 --> 00:30:39,250 Now we're cooking. 770 00:30:39,375 --> 00:30:40,500 Yeah. 771 00:30:40,625 --> 00:30:43,667 ♪ ♪ 772 00:30:43,792 --> 00:30:46,083 Finally getting them off my trailer. 773 00:30:46,208 --> 00:30:48,292 ♪ ♪ 774 00:30:48,417 --> 00:30:51,708 - It ain't over yet. We still have to load shacks. 775 00:30:51,875 --> 00:30:53,958 This is going to be a challenging one. 776 00:30:54,042 --> 00:30:54,875 - We're trying to pick up a 60-foot, 777 00:30:55,042 --> 00:30:56,500 12-foot-wide camp shack. 778 00:30:56,667 --> 00:30:58,708 - So your guys's back haul-- 779 00:30:58,833 --> 00:31:00,833 you're going to be pulling some camp shacks. 780 00:31:01,000 --> 00:31:02,833 They're big. They're ugly, wide, tall. 781 00:31:02,958 --> 00:31:05,375 - Holy crap. 782 00:31:05,500 --> 00:31:07,167 How is this so damn big? 783 00:31:07,375 --> 00:31:08,625 - Bedrooms. 784 00:31:08,750 --> 00:31:11,167 - For what? - Camp workers. 785 00:31:11,292 --> 00:31:13,333 narrator: Finally, Muskie Todd's winch truck 786 00:31:13,458 --> 00:31:16,250 gets to do its thing... 787 00:31:16,375 --> 00:31:18,792 pulling huge loads onto the trailers. 788 00:31:18,917 --> 00:31:20,917 - Good. Now we'll get this one on eventually 789 00:31:21,042 --> 00:31:22,583 and then go load mine. 790 00:31:22,708 --> 00:31:25,042 [truck beeping] 791 00:31:25,167 --> 00:31:32,083 ♪ ♪ 792 00:31:32,208 --> 00:31:34,333 - I haven't hauled anything this long before 793 00:31:34,417 --> 00:31:37,333 that I'm aware of, especially not on the winter roads. 794 00:31:37,458 --> 00:31:39,875 It was pretty sharp and curvy into here... 795 00:31:39,958 --> 00:31:41,208 ♪ ♪ 796 00:31:41,333 --> 00:31:44,625 So I'm quite concerned about the corners. 797 00:31:44,708 --> 00:31:45,792 ♪ ♪ 798 00:31:45,875 --> 00:31:47,167 Uh... 799 00:31:47,292 --> 00:31:48,917 ♪ ♪ 800 00:31:49,042 --> 00:31:51,083 - Be ready to run in the daylight tomorrow. 801 00:31:51,208 --> 00:31:53,000 It's going to be a long, treacherous run. 802 00:31:53,208 --> 00:31:55,458 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 803 00:31:55,542 --> 00:31:57,958 We have an oversized load, long and wide. 804 00:31:58,125 --> 00:31:59,875 Roads are narrow. Roads are rough. 805 00:32:00,042 --> 00:32:01,958 - I'm going to be in my truck. 806 00:32:02,042 --> 00:32:03,792 Good night. See you guys in the morning. 807 00:32:03,958 --> 00:32:05,417 - Good night, guys. Have a nice night. 808 00:32:05,542 --> 00:32:06,708 - Good night. 809 00:32:06,708 --> 00:32:07,250 ♪ ♪ 810 00:32:11,458 --> 00:32:13,500 [dramatic music] 811 00:32:13,583 --> 00:32:15,292 narrator: In the remote northern community 812 00:32:15,375 --> 00:32:17,000 of Kingfisher... 813 00:32:17,167 --> 00:32:20,208 - Any advice for me for hauling extra-long stuff? 814 00:32:20,333 --> 00:32:22,000 narrator: The Muskie Creek convoy 815 00:32:22,125 --> 00:32:25,083 is loaded up for the run of their lives. 816 00:32:25,208 --> 00:32:27,167 - Don't look in the mirror. - Yep. 817 00:32:27,250 --> 00:32:28,667 - Okay? - That sounds about right. 818 00:32:28,792 --> 00:32:30,125 [laughter] 819 00:32:30,250 --> 00:32:32,125 narrator: Lisa and Scooter are rolling 820 00:32:32,292 --> 00:32:34,458 with winch-truck driver Muskie Todd. 821 00:32:34,542 --> 00:32:36,167 - Todd's going to lead, Lisa in the middle, 822 00:32:36,250 --> 00:32:37,250 and I'll take the tail end. 823 00:32:37,375 --> 00:32:39,125 - All right. - Let's get out of here. 824 00:32:39,250 --> 00:32:43,875 ♪ ♪ 825 00:32:44,042 --> 00:32:45,500 - He's just waiting. 826 00:32:45,542 --> 00:32:47,000 ♪ ♪ 827 00:32:47,125 --> 00:32:49,208 I know there's something going on. 828 00:32:49,292 --> 00:32:51,500 Is it just me being suspicious? 829 00:32:51,667 --> 00:32:53,333 [horn blares] 830 00:32:53,500 --> 00:32:55,375 - [laughing] 831 00:32:55,542 --> 00:32:56,833 [horn blares] 832 00:32:56,958 --> 00:32:58,667 - He hooked-- Oh, I see. 833 00:32:58,792 --> 00:33:00,208 - She [bleep] jumped. 834 00:33:00,375 --> 00:33:02,417 [horn blaring] 835 00:33:02,583 --> 00:33:05,792 [laughing] 836 00:33:05,917 --> 00:33:08,042 ♪ ♪ 837 00:33:08,167 --> 00:33:11,000 - Scared the [bleep] out of me. [chuckles] 838 00:33:11,083 --> 00:33:13,458 [horn blaring] - Now she has to climb in. 839 00:33:13,542 --> 00:33:15,000 [laughs] 840 00:33:15,083 --> 00:33:17,583 I am very well-known for pulling pranks. 841 00:33:17,667 --> 00:33:20,000 You just got to be careful it doesn't go too far, 842 00:33:20,083 --> 00:33:21,667 'cause they can get a little bit out of hand. 843 00:33:21,792 --> 00:33:23,042 [sighs] 844 00:33:23,167 --> 00:33:24,708 Holy [bleep]. 845 00:33:24,833 --> 00:33:26,667 ♪ ♪ 846 00:33:26,750 --> 00:33:29,167 All right, I need it just right. 847 00:33:29,292 --> 00:33:32,333 Trying to hook her air horn up... 848 00:33:32,500 --> 00:33:33,917 to her door. 849 00:33:34,042 --> 00:33:36,500 [chuckles] Oh, yeah. 850 00:33:36,583 --> 00:33:39,000 ♪ ♪ 851 00:33:39,125 --> 00:33:40,958 All right, we can-- 852 00:33:41,042 --> 00:33:44,500 [laughing] Let's get out of here. 853 00:33:44,625 --> 00:33:47,292 narrator: The convoy is once again facing 854 00:33:47,417 --> 00:33:48,708 Asheweig Road 855 00:33:48,833 --> 00:33:52,417 on their 500-mile battle back to Muskie Creek. 856 00:33:52,542 --> 00:33:56,875 ♪ ♪ 857 00:33:57,000 --> 00:33:59,583 But this time, they're fighting the road... 858 00:33:59,708 --> 00:34:02,625 - Go, go, go. - Easy, tiger. 859 00:34:02,708 --> 00:34:03,667 narrator: And the load. 860 00:34:03,750 --> 00:34:08,917 ♪ ♪ 861 00:34:09,083 --> 00:34:11,375 - You have to hit that pretty good, that hill. 862 00:34:11,542 --> 00:34:14,417 - Well, holy crap. 863 00:34:17,042 --> 00:34:20,417 I have a 60-feet-long shack on board, 864 00:34:20,542 --> 00:34:24,375 headed back on the most windy, slow roads I've ever been on. 865 00:34:24,500 --> 00:34:27,542 ♪ ♪ 866 00:34:27,667 --> 00:34:29,042 I just need to get used to the way 867 00:34:29,208 --> 00:34:32,083 it looks and moves and tracks, is all. 868 00:34:32,208 --> 00:34:34,375 When it's longer, it doesn't track as good, 869 00:34:34,542 --> 00:34:36,500 so you're going to be cutting the corners. 870 00:34:36,625 --> 00:34:39,667 So you got to swing, like, extra wide to make the corners 871 00:34:39,792 --> 00:34:40,958 when you're extra long. 872 00:34:41,125 --> 00:34:42,500 ♪ ♪ 873 00:34:42,625 --> 00:34:44,917 It's intimidating. 874 00:34:45,083 --> 00:34:47,333 - Yeah, oh, yeah, we're digging her down. 875 00:34:47,417 --> 00:34:48,500 Oh. 876 00:34:48,625 --> 00:34:52,417 ♪ ♪ 877 00:34:52,500 --> 00:34:53,792 - Ouch. 878 00:34:53,958 --> 00:34:55,292 I don't want to tip this over. 879 00:34:55,375 --> 00:34:58,375 ♪ ♪ 880 00:34:58,542 --> 00:35:00,250 [thud] 881 00:35:00,375 --> 00:35:01,667 - Nope. 882 00:35:01,792 --> 00:35:04,458 The shack is sliding side to side there. 883 00:35:04,542 --> 00:35:05,875 ♪ ♪ 884 00:35:06,042 --> 00:35:08,458 Yeah, I'm gonna have to check this out. 885 00:35:08,542 --> 00:35:12,542 ♪ ♪ 886 00:35:12,667 --> 00:35:13,708 - [coughs] 887 00:35:13,833 --> 00:35:15,667 Hey, Todd? 888 00:35:15,792 --> 00:35:19,625 Now, you did wrap it here, cross chain that way, right? 889 00:35:19,708 --> 00:35:21,958 - Yeah, and it still slid side to side. 890 00:35:22,083 --> 00:35:23,667 - All right, I got ideas. 891 00:35:23,708 --> 00:35:25,500 It ain't over yet. 892 00:35:25,625 --> 00:35:27,500 - How many chains do I need on this thing? 893 00:35:27,625 --> 00:35:32,500 ♪ ♪ 894 00:35:32,583 --> 00:35:35,333 These three shocks are kryptonite. 895 00:35:35,417 --> 00:35:36,875 ♪ ♪ 896 00:35:37,042 --> 00:35:40,500 - [grunting] 897 00:35:40,667 --> 00:35:42,042 All right. 898 00:35:42,167 --> 00:35:44,083 - Yeah, it should not move. 899 00:35:44,208 --> 00:35:45,583 - Let's do it. 900 00:35:45,708 --> 00:35:48,042 ♪ ♪ 901 00:35:48,208 --> 00:35:51,333 Oh, you little [bleep]. 902 00:35:51,500 --> 00:35:53,833 Peanut butter under my door handle. 903 00:35:53,958 --> 00:35:56,333 Ach, I hope it's peanut butter. 904 00:35:56,458 --> 00:35:57,875 And she used the chunky kind. 905 00:35:58,000 --> 00:35:59,750 Oh-ho-ho. 906 00:35:59,833 --> 00:36:05,167 ♪ ♪ 907 00:36:05,292 --> 00:36:07,375 You got any jam with that peanut butter? 908 00:36:07,542 --> 00:36:10,208 - [giggles] Lunchtime. 909 00:36:10,375 --> 00:36:12,667 - For someone that says she's not good at pranking, 910 00:36:12,833 --> 00:36:15,000 she does some good ones. 911 00:36:15,125 --> 00:36:17,833 - I'm sacrificing. 912 00:36:18,000 --> 00:36:20,083 I'm sacrificing my favorite thing-- 913 00:36:20,208 --> 00:36:22,833 peanut butter. 914 00:36:22,917 --> 00:36:25,500 Mmm. Mmm, mmm. 915 00:36:25,625 --> 00:36:27,667 ♪ ♪ 916 00:36:27,833 --> 00:36:29,417 - It's only begun. 917 00:36:29,583 --> 00:36:31,167 - I highly approve of that. 918 00:36:34,708 --> 00:36:35,833 [laughs] 919 00:36:36,000 --> 00:36:38,792 ♪ ♪ 920 00:36:44,375 --> 00:36:46,792 - I'm trying to watch Todd in front of me, 921 00:36:46,917 --> 00:36:48,500 because he's got the same thing as I do, 922 00:36:48,583 --> 00:36:49,708 as far as width and length. 923 00:36:49,833 --> 00:36:52,167 So what I'm doing is just paying attention 924 00:36:52,333 --> 00:36:53,833 to, like, where he is on the road, 925 00:36:53,958 --> 00:36:55,792 because whatever his is going to do 926 00:36:55,917 --> 00:36:57,917 is what mine's going to do. 927 00:36:58,042 --> 00:37:00,583 - You're longer in the corners... 928 00:37:00,708 --> 00:37:04,000 so you got to be precise on each turn, 929 00:37:04,125 --> 00:37:05,542 make sure you don't hit things. 930 00:37:05,667 --> 00:37:07,208 ♪ ♪ 931 00:37:07,333 --> 00:37:08,792 Hey, Lisa. 932 00:37:08,875 --> 00:37:10,667 - Yo. 933 00:37:10,792 --> 00:37:12,458 - Must say you're handling that shack very well. 934 00:37:12,583 --> 00:37:15,042 You'd never know you never done before. 935 00:37:15,167 --> 00:37:16,833 - Oh, really? - Yeah. 936 00:37:16,917 --> 00:37:20,042 - Because I haven't crashed into any trees yet or what? 937 00:37:20,167 --> 00:37:23,250 - I like how you put "yet" on it, and I didn't say "yet." 938 00:37:23,417 --> 00:37:25,625 You said "yet," so let's put that in the records 939 00:37:25,750 --> 00:37:26,833 on that one. 940 00:37:26,917 --> 00:37:28,375 ♪ ♪ 941 00:37:28,500 --> 00:37:30,750 - I'm, like, freaked out over the load, 942 00:37:30,875 --> 00:37:34,167 but I'm being extra, extra, super cautious and careful. 943 00:37:34,250 --> 00:37:36,250 But I'm not, like... 944 00:37:36,375 --> 00:37:39,000 I feel like you can't just be intimidated by it, 945 00:37:39,167 --> 00:37:40,500 'cause if you're scared to drive it, 946 00:37:40,625 --> 00:37:41,833 you're not going to do good. 947 00:37:42,000 --> 00:37:44,792 ♪ ♪ 948 00:37:44,917 --> 00:37:46,000 - Ooh. 949 00:37:46,167 --> 00:37:49,625 ♪ ♪ 950 00:37:49,708 --> 00:37:51,625 Hey, need that quarter axle aligned. 951 00:37:51,750 --> 00:37:53,000 Hoo! 952 00:37:53,167 --> 00:37:56,250 - Yeah, he went off the edge there. 953 00:37:56,375 --> 00:37:57,875 - I didn't break the ice bridge, did I? 954 00:37:58,000 --> 00:38:00,667 - Oh, gosh. 955 00:38:00,833 --> 00:38:02,500 It's intimidating. 956 00:38:02,625 --> 00:38:05,958 ♪ ♪ 957 00:38:06,042 --> 00:38:07,958 Oh, good gosh. 958 00:38:08,083 --> 00:38:14,750 ♪ ♪ 959 00:38:14,875 --> 00:38:16,833 Holy crap. 960 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 ♪ ♪ 961 00:38:19,083 --> 00:38:21,125 Uh... 962 00:38:21,125 --> 00:38:22,542 - Oh, [bleep]. 963 00:38:22,542 --> 00:38:23,250 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 964 00:38:27,375 --> 00:38:30,500 [dramatic music] 965 00:38:30,667 --> 00:38:36,333 ♪ ♪ 966 00:38:36,500 --> 00:38:38,917 narrator: On the unforgiving Asheweig Road... 967 00:38:40,375 --> 00:38:42,375 - Hey, take that corner extra wide. 968 00:38:42,542 --> 00:38:44,542 Hoo! 969 00:38:44,708 --> 00:38:47,333 - Yeah, he went off the edge there. 970 00:38:47,458 --> 00:38:48,875 narrator: The Muskie Creek convoy 971 00:38:49,042 --> 00:38:51,708 is hauling the biggest load of the season... 972 00:38:51,833 --> 00:38:54,458 - I didn't break the ice bridge, did I? 973 00:38:54,542 --> 00:38:57,208 narrator: And the ice is collapsing beneath them. 974 00:38:57,375 --> 00:38:59,583 - Holy crap. 975 00:38:59,708 --> 00:39:01,708 ♪ ♪ 976 00:39:01,875 --> 00:39:04,042 Uh... 977 00:39:04,208 --> 00:39:06,542 - Holy [bleep], whoa, whoa! - [gasps] 978 00:39:06,667 --> 00:39:08,958 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 979 00:39:09,083 --> 00:39:11,000 [crash] 980 00:39:11,125 --> 00:39:13,167 ♪ ♪ 981 00:39:13,250 --> 00:39:15,042 [thud, crashing] 982 00:39:15,125 --> 00:39:18,875 ♪ ♪ 983 00:39:19,042 --> 00:39:21,667 Back, back, stop, stop. Todd, Todd, Todd. 984 00:39:21,792 --> 00:39:23,792 ♪ ♪ 985 00:39:23,875 --> 00:39:25,625 Do not move, Lisa. Do not move. 986 00:39:25,750 --> 00:39:28,917 ♪ ♪ 987 00:39:29,042 --> 00:39:31,750 Todd, her back axles are right off the ground 988 00:39:31,875 --> 00:39:33,167 off her tractors. 989 00:39:33,292 --> 00:39:35,250 ♪ ♪ 990 00:39:35,375 --> 00:39:36,917 - Can I get out 991 00:39:37,042 --> 00:39:41,167 before it flips me over and slams me on the ground? 992 00:39:41,292 --> 00:39:42,875 - Get out your passenger side to be safe. 993 00:39:43,042 --> 00:39:45,250 ♪ ♪ 994 00:39:45,333 --> 00:39:46,750 - Let me out. 995 00:39:46,875 --> 00:39:49,292 ♪ ♪ 996 00:39:49,417 --> 00:39:51,333 [grunts] 997 00:39:51,458 --> 00:39:57,458 ♪ ♪ 998 00:39:57,625 --> 00:39:59,500 There was a sharp corner, 999 00:39:59,667 --> 00:40:04,292 and Todd goes, you're going to want to swing wide for that. 1000 00:40:04,417 --> 00:40:06,917 I started swinging super wide out and around. 1001 00:40:07,042 --> 00:40:09,125 ♪ ♪ 1002 00:40:09,292 --> 00:40:11,542 And it started going in, and then it just kind of caught 1003 00:40:11,708 --> 00:40:13,750 and slid down and pulled me all over. 1004 00:40:13,833 --> 00:40:16,000 ♪ ♪ 1005 00:40:16,125 --> 00:40:20,125 - She's some lucky, very luck that truck didn't flip... 1006 00:40:20,250 --> 00:40:23,333 some damn lucky. 1007 00:40:23,458 --> 00:40:26,833 Oh, this is not good. This is bad. 1008 00:40:27,000 --> 00:40:30,208 It snapped the chains right off the back, too. 1009 00:40:30,333 --> 00:40:32,333 And she's down in the water. 1010 00:40:32,458 --> 00:40:35,000 Oh, this is not good at all. 1011 00:40:35,125 --> 00:40:37,792 [groans] 1012 00:40:37,875 --> 00:40:39,167 ♪ ♪ 1013 00:40:39,208 --> 00:40:41,375 You okay? - Yeah, I'm fine. 1014 00:40:41,542 --> 00:40:43,500 I just really was, like-- 1015 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 Honestly, I thought it was going 1016 00:40:45,625 --> 00:40:47,833 to just kind of skip right here and go like this. 1017 00:40:47,917 --> 00:40:51,083 I didn't expect it to find the edge. 1018 00:40:51,208 --> 00:40:52,833 ♪ ♪ 1019 00:40:52,958 --> 00:40:56,083 - I love how calm you were on the radio about all that. 1020 00:40:56,208 --> 00:40:58,500 - She stayed pretty calm. 1021 00:40:58,625 --> 00:41:00,500 - I came around, and my truck started bogging down. 1022 00:41:00,542 --> 00:41:01,708 I'm like-- - Yeah. 1023 00:41:01,833 --> 00:41:03,542 - Like, I wonder if I broke it narrower. 1024 00:41:03,667 --> 00:41:06,000 - It might have. - Or weakened it. 1025 00:41:06,125 --> 00:41:08,042 ♪ ♪ 1026 00:41:08,208 --> 00:41:10,125 - [sighs] 1027 00:41:10,250 --> 00:41:11,917 ♪ ♪ 1028 00:41:12,042 --> 00:41:14,958 I wonder why they make them so damn narrow, the bridges. 1029 00:41:15,042 --> 00:41:16,333 ♪ ♪ 1030 00:41:16,417 --> 00:41:17,833 We're going to have to call for rescue. 1031 00:41:17,917 --> 00:41:20,000 - Nuh-uh, we can get the winch truck, right? 1032 00:41:20,125 --> 00:41:21,250 - How? 1033 00:41:21,375 --> 00:41:22,250 Winch truck's on the wrong side. 1034 00:41:22,375 --> 00:41:23,500 - Yeah. 1035 00:41:23,625 --> 00:41:25,917 - Ain't nobody getting in or out. 1036 00:41:26,000 --> 00:41:28,875 - It'd have been a little better if I was on this side, 1037 00:41:29,000 --> 00:41:31,917 because we could probably, maybe do something about it. 1038 00:41:32,042 --> 00:41:33,333 But... 1039 00:41:33,458 --> 00:41:35,083 We're gonna have to call for something. 1040 00:41:35,250 --> 00:41:36,583 - We need help. 1041 00:41:36,667 --> 00:41:38,667 How are we going to do this? 1042 00:41:38,792 --> 00:41:40,083 ♪ ♪ 1043 00:41:40,208 --> 00:41:42,417 We got to make some calls. 1044 00:41:42,542 --> 00:41:43,833 - Only call me if there's a problem. 1045 00:41:43,917 --> 00:41:46,000 - [laughs] 1046 00:41:46,167 --> 00:41:48,083 Yeah, I'm just going to call. 1047 00:41:48,208 --> 00:41:51,000 [line trilling] 1048 00:41:51,167 --> 00:41:58,000 ♪ ♪ 1049 00:42:00,542 --> 00:42:05,042 Scale of 1 to 10, we're [bleep] by 120. 1050 00:42:05,208 --> 00:42:07,083 We're totally screwed. 1051 00:42:07,208 --> 00:42:10,167 [line continues trilling] - Hey, Scooter, what's up? 1052 00:42:10,292 --> 00:42:12,583 ♪ ♪ 1053 00:42:12,708 --> 00:42:16,083 - We're going to anchor this winch truck to my truck, 1054 00:42:16,208 --> 00:42:19,667 pull that shack back a bit, pull the truck out, 1055 00:42:19,792 --> 00:42:21,250 and let that shack drop there. 1056 00:42:21,375 --> 00:42:22,792 - Aah! 1057 00:42:22,875 --> 00:42:24,625 - There are boxes everywhere here. 1058 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 Some of them are covered in four feet of snow. 1059 00:42:26,583 --> 00:42:28,167 [groans angrily] 1060 00:42:28,292 --> 00:42:29,417 How the [bleep] are you supposed to dig through this 1061 00:42:29,500 --> 00:42:30,833 and find stuff? 1062 00:42:31,000 --> 00:42:32,333 - This is one of the steepest hills 1063 00:42:32,458 --> 00:42:33,333 I've ever seen on an ice road. 1064 00:42:33,500 --> 00:42:35,875 Come on, keep digging. 1065 00:42:36,000 --> 00:42:37,375 Come on! Come on! 1066 00:42:37,500 --> 00:42:40,042 ♪ ♪ 72063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.