All language subtitles for Ice.Road.Truckers.S12E05.WEB.H264-RBB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:04,000
- Oh, you got to be [bleep] me.
2
00:00:04,167 --> 00:00:06,500
The tire is absolutely flat.
Hang on.
3
00:00:06,583 --> 00:00:07,875
♪ ♪
4
00:00:08,042 --> 00:00:09,292
Oh, I didn't get it!
5
00:00:09,417 --> 00:00:11,125
Ice roads kicking
my ass again tonight.
6
00:00:11,208 --> 00:00:13,542
- [groans]
If this falls, I'm dead.
7
00:00:13,667 --> 00:00:15,500
I don't want anyone near this.
8
00:00:15,625 --> 00:00:16,875
It's coming.
9
00:00:16,958 --> 00:00:18,042
♪ ♪
10
00:00:18,167 --> 00:00:20,750
Okay, hold on!
11
00:00:20,875 --> 00:00:22,958
- Hey, take that corner
extra wide.
12
00:00:23,042 --> 00:00:25,167
- Holy crap.
- Oh, [bleep].
13
00:00:25,375 --> 00:00:26,833
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
14
00:00:26,958 --> 00:00:29,792
[dramatic music]
15
00:00:29,875 --> 00:00:35,500
♪ ♪
16
00:00:35,667 --> 00:00:39,208
narrator: In the brutal
northern wilderness...
17
00:00:39,333 --> 00:00:45,667
♪ ♪
18
00:00:45,750 --> 00:00:48,583
- And it's bumpy.
19
00:00:48,750 --> 00:00:51,625
- Ooh-wee, she lifted
a tire on that one.
20
00:00:51,750 --> 00:00:53,458
[laughs]
21
00:00:53,625 --> 00:00:56,292
narrator: Lisa and Scooter
are teaming up
22
00:00:56,375 --> 00:00:59,208
to take on
the notorious Asheweig Road.
23
00:00:59,375 --> 00:01:02,042
- How's that feeling
on you there, Lisa?
24
00:01:02,167 --> 00:01:04,000
- Yeah, she's doing
a little rocking.
25
00:01:04,167 --> 00:01:05,833
- That's what
they pay us to do.
26
00:01:05,958 --> 00:01:09,042
♪ ♪
27
00:01:09,167 --> 00:01:10,833
- [bleep], it just
pushes you around.
28
00:01:10,958 --> 00:01:13,083
♪ ♪
29
00:01:13,250 --> 00:01:15,167
Is your load pushing
you around corners, too?
30
00:01:15,250 --> 00:01:16,417
I'm getting pushed.
31
00:01:16,542 --> 00:01:18,625
- No, that's just me
pushing you.
32
00:01:18,708 --> 00:01:21,958
- I gotta make sure my load
doesn't fall off.
33
00:01:22,042 --> 00:01:23,833
Me and Scooty are going
to hang together
34
00:01:23,958 --> 00:01:26,125
and help each other out and get
out of the bushes there,
35
00:01:26,208 --> 00:01:28,167
like Bill asked us to.
36
00:01:28,292 --> 00:01:30,000
- I'm going to need you guys
to tag-team
37
00:01:30,125 --> 00:01:31,875
these next few loads
going into Kingfisher.
38
00:01:32,000 --> 00:01:34,375
- Why?
Why do we need teamwork?
39
00:01:34,542 --> 00:01:37,167
- The Asheweig Road--
it's a bad road to be on.
40
00:01:37,292 --> 00:01:39,083
It's absolute dog water.
41
00:01:39,167 --> 00:01:41,833
That's where I expect teamwork
out of you guys.
42
00:01:41,958 --> 00:01:45,958
They need to have the material
in there for the housing.
43
00:01:46,042 --> 00:01:49,000
And your guys's back haul--
camp shacks.
44
00:01:49,125 --> 00:01:51,625
You're 12-foot wide,
about 10 1/2 feet tall,
45
00:01:51,708 --> 00:01:53,667
and you guys are going to be
about 60 feet long
46
00:01:53,792 --> 00:01:55,042
just for the shack alone.
47
00:01:55,208 --> 00:01:56,875
They're big.
They're ugly, wide, tall.
48
00:01:57,000 --> 00:01:58,500
- [laughs]
49
00:01:58,583 --> 00:02:00,375
- I'm sending
a winch truck up there
50
00:02:00,500 --> 00:02:02,375
to help you guys get loaded.
- Okay.
51
00:02:02,458 --> 00:02:03,958
- We're pretty much loading
ourselves.
52
00:02:04,083 --> 00:02:06,208
But safety is
the number-one priority.
53
00:02:06,333 --> 00:02:08,125
So please have
each other's backs.
54
00:02:08,208 --> 00:02:10,083
Well, you guys got
this competition going on
55
00:02:10,208 --> 00:02:12,000
on who can run the most miles.
56
00:02:12,125 --> 00:02:14,417
But play nice
in the sandbox, eh?
57
00:02:14,542 --> 00:02:16,750
Only call me
if there's a problem.
58
00:02:16,875 --> 00:02:21,083
♪ ♪
59
00:02:22,917 --> 00:02:25,000
- I'm still alive.
60
00:02:25,167 --> 00:02:26,083
- All right.
61
00:02:26,208 --> 00:02:27,792
♪ ♪
62
00:02:30,542 --> 00:02:31,583
♪ ♪
63
00:02:36,417 --> 00:02:37,667
[laughs]
64
00:02:37,833 --> 00:02:39,667
narrator: Muskie Todd
is leading the convoy
65
00:02:39,833 --> 00:02:41,333
in his winch truck,
66
00:02:41,458 --> 00:02:44,250
then Lisa, with Scooter
bringing up the rear.
67
00:02:50,208 --> 00:02:51,542
- Oh, okay.
68
00:02:51,708 --> 00:02:53,333
- Whoo!
69
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Don't mistake Todd
for Todd Dewey now,
70
00:02:56,500 --> 00:02:58,833
because this Todd
is a Muskie driver
71
00:02:58,917 --> 00:03:02,750
that's going to help us load
our shacks up on our trailers.
72
00:03:02,875 --> 00:03:04,667
narrator:
The Muskie convoy is running
73
00:03:04,792 --> 00:03:07,000
a 500-mile frozen gauntlet
74
00:03:07,083 --> 00:03:09,167
to the remote community
of Kingfisher,
75
00:03:09,292 --> 00:03:11,500
where they'll face
Asheweig Road--
76
00:03:11,625 --> 00:03:13,875
a notorious
truck-eating monster.
77
00:03:14,042 --> 00:03:16,250
- Of course, I want to be
going a little bit faster,
78
00:03:16,375 --> 00:03:19,083
but I've got Scooty Puff
behind me and...
79
00:03:19,208 --> 00:03:21,000
[truck clatters]
Whoo-hoo.
80
00:03:21,083 --> 00:03:22,583
The roads are pretty bumpy.
81
00:03:22,708 --> 00:03:27,542
♪ ♪
82
00:03:27,667 --> 00:03:29,125
I'm going to need
a chiropractor now.
83
00:03:29,250 --> 00:03:32,042
♪ ♪
84
00:03:32,167 --> 00:03:34,500
- Get skinny.
Holy [bleep].
85
00:03:34,625 --> 00:03:40,167
♪ ♪
86
00:03:40,208 --> 00:03:42,167
- Have you hit your head
on the ceiling yet?
87
00:03:45,458 --> 00:03:48,333
♪ ♪
88
00:03:48,458 --> 00:03:51,000
- Bill says, put aside our
rivalry and our differences.
89
00:03:51,125 --> 00:03:53,125
- Let's see who can run the
most miles this winter road.
90
00:03:53,292 --> 00:03:54,833
- You're going to lose.
91
00:03:54,917 --> 00:03:56,583
Aha.
92
00:03:56,708 --> 00:03:59,500
But that's never
going to happen.
93
00:03:59,625 --> 00:04:01,667
♪ ♪
94
00:04:01,792 --> 00:04:03,458
- Yeah, here we go.
95
00:04:03,583 --> 00:04:06,292
♪ ♪
96
00:04:06,417 --> 00:04:09,000
Come on, baby. Come on.
Oh, yeah, yeah, yeah.
97
00:04:09,125 --> 00:04:15,042
♪ ♪
98
00:04:15,208 --> 00:04:16,500
[bleep] sakes.
99
00:04:16,667 --> 00:04:18,500
Load shifted.
100
00:04:18,625 --> 00:04:21,500
She was tight, too.
I got to come to a stop here.
101
00:04:23,875 --> 00:04:25,333
♪ ♪
102
00:04:25,458 --> 00:04:26,917
- Making it tight.
103
00:04:27,042 --> 00:04:28,458
That's not bad.
104
00:04:28,542 --> 00:04:30,000
Have to keep
a close eye on that.
105
00:04:30,167 --> 00:04:31,417
♪ ♪
106
00:04:31,542 --> 00:04:33,667
I have an idea
while she's distracted.
107
00:04:33,792 --> 00:04:36,167
- Scooter,
can you hurry up already?
108
00:04:36,333 --> 00:04:38,542
- I got to do a prank on her.
I'll get her back.
109
00:04:38,708 --> 00:04:41,000
Hey, this is only
just the start
110
00:04:41,083 --> 00:04:42,458
of what I'm going to be doing.
111
00:04:42,542 --> 00:04:44,625
- Scooter?
Scooter!
112
00:04:44,708 --> 00:04:45,792
Where'd he go?
113
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
I hope the wolves
didn't get him.
114
00:04:48,042 --> 00:04:49,708
♪ ♪
115
00:04:49,833 --> 00:04:52,750
Hey, Scooter, you ready
to rock and roll?
116
00:04:52,917 --> 00:04:55,708
- Ah, just waiting
on you there, princess.
117
00:04:55,875 --> 00:04:58,000
- Righty.
118
00:04:58,125 --> 00:05:01,667
♪ ♪
119
00:05:01,833 --> 00:05:03,042
Oh.
120
00:05:03,125 --> 00:05:04,833
♪ ♪
121
00:05:04,917 --> 00:05:06,292
Oh, man.
122
00:05:06,417 --> 00:05:08,042
- Are you coming?
123
00:05:08,208 --> 00:05:10,333
- I'm going to have
to check some stuff out here
124
00:05:10,458 --> 00:05:11,833
'cause my tires aren't moving.
125
00:05:11,958 --> 00:05:13,458
♪ ♪
126
00:05:13,583 --> 00:05:15,667
Got to figure out
what's going on here.
127
00:05:15,792 --> 00:05:21,958
♪ ♪
128
00:05:22,083 --> 00:05:24,875
[train horn blowing]
129
00:05:27,042 --> 00:05:28,333
[horn honks]
130
00:05:28,458 --> 00:05:31,125
narrator:
Back at Muskie Creek...
131
00:05:31,250 --> 00:05:34,000
[truck beeping]
132
00:05:34,125 --> 00:05:35,875
- Bill.
133
00:05:36,000 --> 00:05:38,833
narrator: Todd Dewey is
clocking in for his next haul.
134
00:05:38,917 --> 00:05:41,542
- My gosh, sneakers
out here in the snow?
135
00:05:41,667 --> 00:05:43,250
You must have
an office job, huh?
136
00:05:43,375 --> 00:05:45,250
- I got another load here
for you.
137
00:05:45,375 --> 00:05:48,000
It's building material.
You're going to Deer Lake.
138
00:05:48,125 --> 00:05:49,917
I heard that that road isn't
really that nice this year.
139
00:05:50,042 --> 00:05:51,000
- Oh, got ya.
140
00:05:51,042 --> 00:05:52,542
It's midseason.
141
00:05:52,708 --> 00:05:55,458
I'm feeling good but really
missing my grandkids,
142
00:05:55,542 --> 00:05:58,125
my kids, and my wife,
but I got to keep going.
143
00:05:58,208 --> 00:05:59,500
It's part of the job.
144
00:05:59,667 --> 00:06:01,000
- That road just opened up
to full weights.
145
00:06:01,208 --> 00:06:02,458
- Got ya.
146
00:06:02,542 --> 00:06:04,250
- Our window to get
all the loads in
147
00:06:04,375 --> 00:06:05,750
is getting smaller
and smaller and smaller.
148
00:06:05,875 --> 00:06:07,750
Kind of a bit of a rush
on this one.
149
00:06:07,875 --> 00:06:10,292
I need you to get in, get out.
- Got ya.
150
00:06:10,417 --> 00:06:12,292
- I got another load that
I got to send you out on--
151
00:06:12,417 --> 00:06:15,083
a long one, Fort Severn.
- Oh, lovely.
152
00:06:15,208 --> 00:06:17,167
- We have to slam
these loads in
153
00:06:17,292 --> 00:06:19,375
as quickly and as efficiently
as possible.
154
00:06:19,542 --> 00:06:21,167
- There's a massive sense
of pressure.
155
00:06:21,292 --> 00:06:22,292
We'll make it happen.
Thanks, buddy.
156
00:06:22,375 --> 00:06:23,750
- Thanks, man.
157
00:06:23,875 --> 00:06:25,542
- I mean, you only have
a certain amount of time
158
00:06:25,708 --> 00:06:27,250
to get the loads in,
to get to the community,
159
00:06:27,375 --> 00:06:28,667
to get what they need.
160
00:06:28,833 --> 00:06:30,583
Otherwise, they ain't
getting nothing.
161
00:06:30,708 --> 00:06:32,292
[engine turning over]
162
00:06:32,458 --> 00:06:35,625
♪ ♪
163
00:06:35,708 --> 00:06:38,083
Get the load in,
turn and burn out of there.
164
00:06:38,208 --> 00:06:39,667
Keep these wheels turning.
165
00:06:39,833 --> 00:06:42,167
If they ain't turning,
you ain't earning.
166
00:06:42,333 --> 00:06:43,500
♪ ♪
167
00:06:43,667 --> 00:06:45,625
narrator:
Todd's burning 700 miles
168
00:06:45,708 --> 00:06:48,333
to the remote northern
community of Deer Lake--
169
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
a run he's never seen before.
170
00:06:50,875 --> 00:06:52,583
- You know, we got
a short period of time
171
00:06:52,708 --> 00:06:54,333
to get all these loads
in there.
172
00:06:54,458 --> 00:06:56,125
I mean, I know I like
going to the store
173
00:06:56,250 --> 00:06:58,000
and getting food
for my family.
174
00:06:58,125 --> 00:07:00,292
They rely on us ice road
truckers to do the same thing.
175
00:07:00,417 --> 00:07:02,750
Dealing with these roads,
it's very stressful.
176
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
It wears you out,
emotionally and mentally.
177
00:07:05,042 --> 00:07:07,167
It wears you completely out.
178
00:07:07,292 --> 00:07:08,625
narrator:
While Todd blasts
179
00:07:08,708 --> 00:07:10,292
into the unforgiving
wilderness...
180
00:07:10,375 --> 00:07:12,583
♪ ♪
181
00:07:12,708 --> 00:07:14,208
- Brakes are just locked.
182
00:07:14,375 --> 00:07:15,917
So I don't know.
183
00:07:16,042 --> 00:07:18,167
narrator: The Muskie convoy
is at a standstill,
184
00:07:18,292 --> 00:07:20,583
waiting on Lisa.
185
00:07:20,708 --> 00:07:23,708
- I'm going to put alcohol
on the lines,
186
00:07:23,875 --> 00:07:26,000
try to unfreeze the lines,
'cause that's all I can think
187
00:07:26,083 --> 00:07:28,208
'cause I never set the brakes
on the trailer.
188
00:07:28,375 --> 00:07:29,750
Moisture and stuff gets in here
189
00:07:29,875 --> 00:07:31,708
when it's freezing
and warm again.
190
00:07:31,875 --> 00:07:34,458
And alcohol or the methanol
takes care of that problem.
191
00:07:34,542 --> 00:07:37,458
So you fill the line up
with it.
192
00:07:37,583 --> 00:07:39,292
And then when I do
the red side,
193
00:07:39,375 --> 00:07:41,958
that's when I just release,
like, the trailer brakes, so...
194
00:07:42,083 --> 00:07:44,000
[object clinks]
195
00:07:44,167 --> 00:07:47,167
Oh, well that would explain
why it doesn't work.
196
00:07:47,292 --> 00:07:48,667
Scooty probably thought
it'd be funny
197
00:07:48,792 --> 00:07:50,167
to put a quarter in the line.
198
00:07:50,208 --> 00:07:51,875
That's why my brakes
don't work.
199
00:07:52,042 --> 00:07:53,292
- You see this?
200
00:07:53,375 --> 00:07:55,000
narrator:
The coin blocks air pressure
201
00:07:55,167 --> 00:07:56,667
to the trailer brakes.
202
00:07:56,833 --> 00:07:58,875
And without air pressure,
the brakes lock up...
203
00:07:59,042 --> 00:08:00,917
- That'll give her
some air-line problems.
204
00:08:01,042 --> 00:08:03,625
narrator: Preventing Lisa's
truck from going anywhere.
205
00:08:03,708 --> 00:08:06,750
- Oh, ha ha,
so funny, Scooty.
206
00:08:06,875 --> 00:08:08,542
I guess
we're playing dirty now.
207
00:08:08,625 --> 00:08:11,875
- [laughing]
208
00:08:12,000 --> 00:08:14,083
narrator: The Ice Queen
drew first blood
209
00:08:14,208 --> 00:08:16,417
when she delayed Scooter's run
using mind games.
210
00:08:16,542 --> 00:08:18,000
- Safety memo.
211
00:08:18,083 --> 00:08:20,375
- This is
"Trucking 101 for Dummies."
212
00:08:20,542 --> 00:08:23,500
narrator:
Now the prank war has begun.
213
00:08:23,625 --> 00:08:25,458
- Yeah. Nice trick.
214
00:08:25,583 --> 00:08:28,042
- [laughs]
215
00:08:28,208 --> 00:08:29,417
- I love it.
216
00:08:29,542 --> 00:08:31,583
So I guess the gloves come off.
217
00:08:31,708 --> 00:08:34,000
It's on like Donkey Kong.
218
00:08:34,125 --> 00:08:37,125
- I got time to think
on the next one to do to her,
219
00:08:37,250 --> 00:08:39,083
even though I already got her.
220
00:08:39,208 --> 00:08:41,833
Game on.
[laughs]
221
00:08:41,958 --> 00:08:44,292
It's going to be
a challenge ahead
222
00:08:44,417 --> 00:08:46,833
because I got to put up
with Lisa,
223
00:08:46,958 --> 00:08:49,542
challenging for her because
she has to put up with me.
224
00:08:49,667 --> 00:08:51,167
I'm an [bleep].
225
00:08:51,292 --> 00:08:54,333
I'm a nice [bleep], at least
that's what the wife says.
226
00:08:54,458 --> 00:08:56,708
[chuckles]
227
00:08:56,833 --> 00:09:03,125
♪ ♪
228
00:09:03,250 --> 00:09:05,500
narrator: Pushing
into the depths of darkness...
229
00:09:05,667 --> 00:09:06,833
- Hey, ding-dong, we're here.
230
00:09:07,000 --> 00:09:08,167
narrator:
The convoy is splitting up
231
00:09:08,292 --> 00:09:10,500
at a massive ice crossing.
232
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
- Todd, the winch-truck man,
is gone
233
00:09:12,500 --> 00:09:13,958
because he is empty.
234
00:09:14,083 --> 00:09:15,917
narrator:
Lisa and Scooter hang back,
235
00:09:16,000 --> 00:09:18,792
while Todd heads out first.
236
00:09:18,917 --> 00:09:22,292
- So we got the empty guy
in front to test the ice first.
237
00:09:22,375 --> 00:09:24,500
Let's check this out.
238
00:09:24,583 --> 00:09:26,333
- All right there, Princess.
239
00:09:26,500 --> 00:09:30,750
♪ ♪
240
00:09:30,875 --> 00:09:32,958
Having snow
on this lake right now
241
00:09:33,125 --> 00:09:34,667
is actually
a little more dangerous
242
00:09:34,792 --> 00:09:36,708
than crossing one
that's been plowed.
243
00:09:36,833 --> 00:09:39,250
We're not going to know where
the pressure ridges are at.
244
00:09:39,375 --> 00:09:40,750
If there's any holes
in the ice,
245
00:09:40,875 --> 00:09:42,542
we're not going to know
where they're at.
246
00:09:42,667 --> 00:09:45,167
- Take it slow
and keep your distance
247
00:09:45,292 --> 00:09:47,000
and go 15.
248
00:09:47,125 --> 00:09:48,458
- You're leading.
249
00:09:48,583 --> 00:09:50,208
So, if the lights disappear,
I'm stopping.
250
00:09:50,292 --> 00:09:53,458
I'll try not to prank you while
we're doing this ice crossing.
251
00:09:53,583 --> 00:09:55,042
- Please?
- I'll try.
252
00:09:55,167 --> 00:09:58,042
- Can I just get across?
- [sighs] All right, fine.
253
00:09:58,125 --> 00:10:04,000
♪ ♪
254
00:10:04,042 --> 00:10:05,625
[groans]
255
00:10:05,750 --> 00:10:08,583
Damn it, the lumber's
falling off again!
256
00:10:08,708 --> 00:10:09,917
[bleep] lumber.
257
00:10:10,042 --> 00:10:13,667
All that twisting made it snap.
258
00:10:13,750 --> 00:10:17,458
Not much I can do with it.
[bleep] sakes.
259
00:10:17,542 --> 00:10:20,167
The bottom pile
of lumber there shifted.
260
00:10:20,333 --> 00:10:21,917
[bleep] made everything topple.
261
00:10:22,042 --> 00:10:23,750
- Huh?
262
00:10:23,875 --> 00:10:25,500
- Can you not [bleep] around
with it,
263
00:10:25,625 --> 00:10:27,500
'cause if this falls, I'm dead.
264
00:10:27,625 --> 00:10:30,125
- I can't even think
of what to do to fix it.
265
00:10:30,250 --> 00:10:32,958
♪ ♪
266
00:10:33,083 --> 00:10:35,667
- I'm going to throw two
more straps over top of that.
267
00:10:35,750 --> 00:10:37,667
Tie the [bleep] out of it.
268
00:10:37,792 --> 00:10:41,167
- Hey, Todd.
Can you hear me?
269
00:10:41,292 --> 00:10:42,208
- Yeah.
270
00:10:42,375 --> 00:10:44,208
- [grunts]
271
00:10:44,375 --> 00:10:46,167
- Scooter's load's coming off.
272
00:10:46,250 --> 00:10:49,458
Do you think you can pull the
lumber back up on the trailer?
273
00:10:49,583 --> 00:10:51,167
- Yeah.
274
00:10:51,292 --> 00:10:52,792
I'm just across the lake.
275
00:10:52,917 --> 00:10:54,333
So see if there's
anything we can do
276
00:10:54,458 --> 00:10:56,333
when you get up here.
277
00:10:56,458 --> 00:10:57,833
- I hope it stays.
278
00:10:58,000 --> 00:11:02,625
♪ ♪
279
00:11:02,708 --> 00:11:04,833
- That's good.
We got this.
280
00:11:04,958 --> 00:11:07,167
♪ ♪
281
00:11:07,292 --> 00:11:09,375
All right, here we go.
282
00:11:09,500 --> 00:11:11,667
narrator: Scooter and Lisa
don't have the gear
283
00:11:11,833 --> 00:11:14,333
to pull the load
back on the trailer.
284
00:11:14,500 --> 00:11:16,292
- Oh, my Lord.
285
00:11:16,417 --> 00:11:17,583
♪ ♪
286
00:11:17,708 --> 00:11:19,292
narrator:
And the only help
287
00:11:19,417 --> 00:11:23,458
is Muskie Todd's winch truck
on the other side of the lake.
288
00:11:23,583 --> 00:11:26,292
- I better put
my snorkel kit on then.
289
00:11:26,458 --> 00:11:29,000
narrator: Scooter has
no choice but to roll the dice
290
00:11:29,125 --> 00:11:31,000
on a 10-mile ice crossing...
291
00:11:31,125 --> 00:11:32,667
♪ ♪
292
00:11:32,750 --> 00:11:34,917
- Go careful.
293
00:11:35,042 --> 00:11:36,833
narrator:
Hauling a ticking time bomb
294
00:11:36,917 --> 00:11:40,167
that could tip over his truck
and send him through the ice.
295
00:11:40,333 --> 00:11:41,500
♪ ♪
296
00:11:41,583 --> 00:11:43,375
- You got to baby it there
297
00:11:43,542 --> 00:11:46,708
and go so careful
over all the bumps,
298
00:11:46,875 --> 00:11:49,833
'cause once it goes off,
pretty much lost it.
299
00:11:50,000 --> 00:11:52,333
You can't really come out
and get it.
300
00:11:52,375 --> 00:11:53,500
♪ ♪
301
00:11:53,625 --> 00:11:54,875
It just--
302
00:11:55,042 --> 00:11:57,083
it's a stressful situation.
303
00:11:57,208 --> 00:12:00,208
♪ ♪
304
00:12:04,417 --> 00:12:08,292
[dramatic music]
305
00:12:08,417 --> 00:12:09,833
narrator:
On a frozen lake
306
00:12:09,917 --> 00:12:12,167
in the unforgiving
northern wilderness...
307
00:12:12,250 --> 00:12:15,750
- Focus on not losing
your load back there, big boy.
308
00:12:15,875 --> 00:12:18,167
- Oh, dear God.
309
00:12:18,292 --> 00:12:20,833
narrator: Scooter's limping
his load to the shoreline,
310
00:12:20,917 --> 00:12:22,583
where help awaits.
311
00:12:22,667 --> 00:12:24,542
♪ ♪
312
00:12:24,667 --> 00:12:26,625
- Just keep going.
Don't worry about me.
313
00:12:26,750 --> 00:12:29,625
- I will always worry
about you.
314
00:12:29,708 --> 00:12:32,958
narrator: 20 tons of lumber
is slipping off his trailer,
315
00:12:33,042 --> 00:12:34,917
threatening to tip over
his truck
316
00:12:35,042 --> 00:12:37,333
and send him through the ice.
317
00:12:37,458 --> 00:12:39,958
- It's hard to look
at something like that.
318
00:12:40,042 --> 00:12:42,000
And you're just
worried about it.
319
00:12:42,083 --> 00:12:43,667
narrator:
As the convoy creeps across,
320
00:12:43,833 --> 00:12:45,958
Lisa is powerless to help.
321
00:12:46,083 --> 00:12:48,667
If the trucks get too close,
322
00:12:48,792 --> 00:12:50,458
their combined weight
will exceed
323
00:12:50,542 --> 00:12:51,792
what the ice can support.
324
00:12:51,875 --> 00:12:53,750
[faint cracking]
325
00:12:53,875 --> 00:12:56,667
- Hear cracking.
Oh, my.
326
00:12:56,792 --> 00:13:00,083
[cracking continues]
327
00:13:00,208 --> 00:13:02,167
Oh, that's
so frickin' unsettling.
328
00:13:02,333 --> 00:13:04,417
♪ ♪
329
00:13:04,542 --> 00:13:05,667
Did you just hear that?
330
00:13:05,833 --> 00:13:07,625
♪ ♪
331
00:13:07,750 --> 00:13:09,500
- I can hear it creaking.
332
00:13:09,625 --> 00:13:15,667
♪ ♪
333
00:13:15,792 --> 00:13:17,583
- Look at that.
Whoo-whee.
334
00:13:17,708 --> 00:13:19,167
Yeah!
335
00:13:19,208 --> 00:13:21,333
- Oh, thank God.
I'm on land.
336
00:13:21,500 --> 00:13:22,875
- How you doing, Scooter?
337
00:13:23,000 --> 00:13:24,458
- I don't want to talk
about it.
338
00:13:24,583 --> 00:13:26,292
- [laughs]
339
00:13:26,417 --> 00:13:29,000
- I'm gonna go stop here, see
what I can do to fix this up.
340
00:13:29,125 --> 00:13:32,458
- If Scooter's load comes off,
we've pretty much lost it.
341
00:13:32,542 --> 00:13:35,333
You can't really pick it up.
They're really too heavy.
342
00:13:35,500 --> 00:13:37,667
♪ ♪
343
00:13:37,833 --> 00:13:41,333
It's on this side--
is where it's falling off.
344
00:13:41,458 --> 00:13:42,333
♪ ♪
345
00:13:42,500 --> 00:13:44,042
- Oh, yeah.
- Yeah.
346
00:13:44,208 --> 00:13:46,167
narrator: Scooter's only hope
to move the load
347
00:13:46,292 --> 00:13:49,000
back onto the trailer
is Muskie Todd...
348
00:13:49,083 --> 00:13:52,042
- What do you think
about hooking the winch to it?
349
00:13:52,167 --> 00:13:53,792
Do you think
that would work at all?
350
00:13:53,875 --> 00:13:55,833
narrator:
And his specialty winch truck.
351
00:13:55,917 --> 00:13:58,000
- Give it a shot.
I can at least try.
352
00:13:58,125 --> 00:14:00,208
Back up around there
about mid-trailer.
353
00:14:00,333 --> 00:14:02,083
- Hope for the best.
354
00:14:02,208 --> 00:14:04,167
Hopefully she tightens up.
355
00:14:04,292 --> 00:14:06,500
Better to try something
than nothing.
356
00:14:06,625 --> 00:14:08,417
♪ ♪
357
00:14:08,542 --> 00:14:10,333
narrator: The winch truck is
rolling with Lisa and Scooter
358
00:14:10,500 --> 00:14:12,292
to load their return cargo.
359
00:14:12,417 --> 00:14:15,958
It pulls massive loads
onto trailers from the back,
360
00:14:16,042 --> 00:14:18,000
but it's not designed
to pull sideways.
361
00:14:18,125 --> 00:14:20,417
- Watch yourself.
- Yeah.
362
00:14:20,542 --> 00:14:22,708
- [grunts]
363
00:14:22,792 --> 00:14:24,083
- I'm going to hook it
364
00:14:24,208 --> 00:14:25,875
to the frame
of your trailer on the bottom,
365
00:14:26,042 --> 00:14:27,250
and it should tighten up.
366
00:14:27,375 --> 00:14:29,625
It should pull everything.
- In theory.
367
00:14:29,708 --> 00:14:31,875
♪ ♪
368
00:14:32,042 --> 00:14:34,500
Be careful under there.
369
00:14:34,583 --> 00:14:36,042
- [sighs]
370
00:14:36,167 --> 00:14:42,375
♪ ♪
371
00:14:42,542 --> 00:14:44,083
- It's tightening up.
372
00:14:44,208 --> 00:14:45,792
- You ready?
- Ready.
373
00:14:45,917 --> 00:14:49,000
♪ ♪
374
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
- I don't want anyone
near this, okay?
375
00:14:51,583 --> 00:14:54,167
♪ ♪
376
00:14:54,292 --> 00:14:57,125
narrator: The winch pulls
with 80,000 pounds of force.
377
00:14:57,250 --> 00:14:58,667
- Get away from that cable.
378
00:14:58,833 --> 00:15:00,958
Tightening up.
379
00:15:01,042 --> 00:15:03,208
narrator:
If the steel cable snaps,
380
00:15:03,375 --> 00:15:07,958
the recoil will cut through
whatever or whoever it hits.
381
00:15:08,042 --> 00:15:09,667
- This doesn't feel safe.
382
00:15:09,750 --> 00:15:12,500
If this snaps...
Oh, jeez.
383
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
- We're against it.
384
00:15:14,333 --> 00:15:16,083
♪ ♪
385
00:15:16,208 --> 00:15:18,125
Lord, I hope this works.
386
00:15:18,208 --> 00:15:24,667
♪ ♪
387
00:15:27,042 --> 00:15:29,208
Okay, hold on!
388
00:15:29,292 --> 00:15:31,250
- Good?
389
00:15:31,375 --> 00:15:36,125
- It took a lot of this lift
over, which was good.
390
00:15:36,250 --> 00:15:38,667
narrator:
The bush fix worked, almost.
391
00:15:38,833 --> 00:15:40,333
- The top is good
where it needs to be.
392
00:15:40,500 --> 00:15:42,417
The bottom needs to come over
on the other side.
393
00:15:42,542 --> 00:15:45,417
- It'd be nice if we could get
a strap somehow through.
394
00:15:45,542 --> 00:15:48,000
- Yeah, and then just pull in
this bundle.
395
00:15:48,125 --> 00:15:49,542
narrator:
The winch only straightened
396
00:15:49,667 --> 00:15:51,208
the lumber on top.
397
00:15:51,375 --> 00:15:53,958
The team needs a new plan
for the bottom half.
398
00:15:54,042 --> 00:15:55,833
- I wonder if we take
a couple of these pieces out,
399
00:15:56,000 --> 00:15:58,500
and maybe it will pull
this underneath...
400
00:15:58,625 --> 00:16:01,250
♪ ♪
401
00:16:01,375 --> 00:16:03,917
If we can make
the loop go through.
402
00:16:04,042 --> 00:16:06,167
- Could work.
- Try it?
403
00:16:06,292 --> 00:16:08,417
narrator: Now the steel line
must be threaded
404
00:16:08,542 --> 00:16:11,667
through the middle of the load
so they can try again.
405
00:16:11,833 --> 00:16:13,833
- Scooter,
in the middle here,
406
00:16:13,958 --> 00:16:16,458
it's not going down so good.
407
00:16:16,542 --> 00:16:18,000
- Pass me that snipe.
408
00:16:18,083 --> 00:16:19,667
Thank you.
409
00:16:19,792 --> 00:16:22,042
♪ ♪
410
00:16:22,208 --> 00:16:24,333
- It's not working, bud.
411
00:16:24,542 --> 00:16:25,875
This won't fit through.
412
00:16:26,000 --> 00:16:27,625
I can't get the cable past it.
413
00:16:27,708 --> 00:16:29,500
- Ugh, pain in my ass.
414
00:16:29,583 --> 00:16:30,792
- [groans]
415
00:16:30,875 --> 00:16:32,792
- We need
to figure this out.
416
00:16:32,917 --> 00:16:39,625
♪ ♪
417
00:16:42,083 --> 00:16:44,167
narrator:
Across the frozen darkness...
418
00:16:44,292 --> 00:16:46,500
- Look at that
full moon shining.
419
00:16:46,625 --> 00:16:49,042
You know what I like
about seeing the moon?
420
00:16:49,167 --> 00:16:51,500
'Cause I know my family
at home is seeing the moon.
421
00:16:51,625 --> 00:16:54,292
We're both looking at it
at the same time.
422
00:16:54,417 --> 00:16:57,333
So far away but yet so close.
423
00:16:57,458 --> 00:16:58,792
♪ ♪
424
00:16:58,917 --> 00:17:00,500
I'm not going to lie.
I am tired.
425
00:17:00,625 --> 00:17:02,292
I am exhausted.
426
00:17:02,375 --> 00:17:04,750
Driving the ice roads isn't
just mental, it's physical.
427
00:17:04,875 --> 00:17:06,417
The truck beats you up.
428
00:17:06,542 --> 00:17:08,250
The steering wheel
beats you up.
429
00:17:08,375 --> 00:17:10,875
The bouncing and the shaking
takes a toll on you.
430
00:17:11,000 --> 00:17:15,042
♪ ♪
431
00:17:15,208 --> 00:17:17,542
Looks like we got
an ice crossing here.
432
00:17:17,667 --> 00:17:20,417
Look-it, it is frickin' nasty
out there, too.
433
00:17:20,542 --> 00:17:21,958
♪ ♪
434
00:17:22,125 --> 00:17:26,500
Here we go, time to get freaky
onto the ice.
435
00:17:26,625 --> 00:17:27,750
Keep your fingers crossed
436
00:17:27,875 --> 00:17:29,333
and hope you make it
to the other side.
437
00:17:29,458 --> 00:17:30,708
♪ ♪
438
00:17:30,833 --> 00:17:32,125
narrator:
With his headlights
439
00:17:32,208 --> 00:17:34,917
fighting swirling snow
against a black void...
440
00:17:35,042 --> 00:17:36,833
- Want to make sure
I slow down a little bit.
441
00:17:36,958 --> 00:17:38,625
I don't want to go too fast.
442
00:17:38,708 --> 00:17:41,208
narrator: Todd can only see
a few feet over his hood.
443
00:17:41,333 --> 00:17:42,750
♪ ♪
444
00:17:42,875 --> 00:17:45,000
- Wind's
really blowing tonight.
445
00:17:45,125 --> 00:17:47,708
Wind's whipping.
The snow drifts are blowing.
446
00:17:47,833 --> 00:17:49,167
I'm kind of flying blind here.
447
00:17:49,292 --> 00:17:52,333
narrator: The low visibility
obscures cracks,
448
00:17:52,500 --> 00:17:55,208
pressure ridges,
and other faults in the ice.
449
00:17:55,375 --> 00:18:01,042
♪ ♪
450
00:18:01,208 --> 00:18:03,667
- [howls]
Look at that.
451
00:18:03,833 --> 00:18:05,917
Coming off the ice.
That's it.
452
00:18:06,042 --> 00:18:08,583
On land.
453
00:18:08,708 --> 00:18:11,167
Off the ice.
454
00:18:11,208 --> 00:18:12,792
Midnight crossing.
455
00:18:12,958 --> 00:18:14,500
That's what we're
going to call that one--
456
00:18:14,625 --> 00:18:15,583
the midnight crossing.
457
00:18:15,750 --> 00:18:17,292
Whoo.
458
00:18:17,375 --> 00:18:23,333
♪ ♪
459
00:18:23,500 --> 00:18:24,750
Oh.
460
00:18:24,875 --> 00:18:26,000
Oh, hey.
461
00:18:26,167 --> 00:18:27,500
♪ ♪
462
00:18:27,667 --> 00:18:29,333
That was a hard hit.
463
00:18:29,417 --> 00:18:33,333
♪ ♪
464
00:18:33,417 --> 00:18:35,000
I think I might have bumped
something loose
465
00:18:35,083 --> 00:18:36,500
in the back of the load.
466
00:18:36,625 --> 00:18:38,667
Yeah, I got a strap dangling
back there.
467
00:18:38,792 --> 00:18:40,333
♪ ♪
468
00:18:40,458 --> 00:18:43,833
The strap came loose--
no big deal, easy fix.
469
00:18:43,917 --> 00:18:46,500
Quick tighten-down.
[grunts]
470
00:18:46,625 --> 00:18:48,917
Okay.
[thudding]
471
00:18:49,042 --> 00:18:50,917
That's the sound I like.
472
00:18:51,042 --> 00:18:54,375
♪ ♪
473
00:18:54,542 --> 00:18:56,333
Oh, you got to be [bleep] me.
474
00:18:56,417 --> 00:18:58,083
♪ ♪
475
00:18:58,208 --> 00:19:02,500
The tire is absolutely flat,
completely off the bead.
476
00:19:02,667 --> 00:19:05,292
Just frickin' [bleep].
477
00:19:05,417 --> 00:19:07,875
It's always something
on these damn ice roads.
478
00:19:07,958 --> 00:19:09,208
♪ ♪
479
00:19:09,375 --> 00:19:11,125
One thing
after a-frickin'-nother.
480
00:19:15,875 --> 00:19:18,667
[dramatic music]
481
00:19:18,833 --> 00:19:22,083
♪ ♪
482
00:19:22,250 --> 00:19:25,000
narrator: On the notorious
Asheweig Road...
483
00:19:25,208 --> 00:19:27,250
- Scooter?
This won't fit through.
484
00:19:27,375 --> 00:19:28,833
narrator:
The Muskie Creek convoy
485
00:19:29,000 --> 00:19:32,333
is racing to pull Scooter's
load back on his trailer...
486
00:19:32,458 --> 00:19:36,333
- Hey, you got little hands.
- I do.
487
00:19:36,500 --> 00:19:38,792
narrator: By threading the
winch line through the load.
488
00:19:38,917 --> 00:19:41,167
♪ ♪
489
00:19:41,333 --> 00:19:43,167
- That's as far
as my hand goes.
490
00:19:43,292 --> 00:19:44,667
- [bleep].
491
00:19:44,792 --> 00:19:50,042
♪ ♪
492
00:19:50,167 --> 00:19:52,833
- I'm just thinking
a branch maybe...
493
00:19:53,000 --> 00:19:55,667
♪ ♪
494
00:19:55,833 --> 00:19:57,583
Poker stick.
495
00:19:57,708 --> 00:19:59,583
♪ ♪
496
00:19:59,708 --> 00:20:01,833
Will this work?
497
00:20:01,958 --> 00:20:03,500
- Wiggle it.
498
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
♪ ♪
499
00:20:05,583 --> 00:20:07,458
- Oh, [bleep].
500
00:20:07,583 --> 00:20:09,667
- Okay, hold on!
501
00:20:09,792 --> 00:20:12,125
- [bleep].
Ah!
502
00:20:12,250 --> 00:20:15,333
♪ ♪
503
00:20:15,375 --> 00:20:17,667
- Tell us when you get
the strap.
504
00:20:17,792 --> 00:20:21,583
♪ ♪
505
00:20:21,708 --> 00:20:23,667
She's got it.
506
00:20:23,750 --> 00:20:26,333
- Sticks and stones
may break my bones,
507
00:20:26,458 --> 00:20:27,833
but it will also fix a load.
508
00:20:27,917 --> 00:20:32,708
♪ ♪
509
00:20:32,833 --> 00:20:34,833
- [groans]
510
00:20:35,000 --> 00:20:38,708
Let's try one more shot
and hope for the [bleep] best.
511
00:20:38,875 --> 00:20:41,375
narrator:
After Lisa's literal bush fix,
512
00:20:41,500 --> 00:20:43,625
the Muskie team is ready
for another pull.
513
00:20:43,750 --> 00:20:45,417
- Ready to go.
514
00:20:45,542 --> 00:20:47,792
narrator: The winch truck
isn't built to pull sideways,
515
00:20:47,917 --> 00:20:49,417
but it's their only shot
516
00:20:49,542 --> 00:20:51,542
to muscle the load
back on Scooter's trailer.
517
00:20:51,625 --> 00:20:53,750
♪ ♪
518
00:20:53,875 --> 00:20:55,833
- Our trailers might kiss.
519
00:20:56,042 --> 00:20:57,500
- I might kiss you
if this works.
520
00:20:57,625 --> 00:20:59,000
One way,
something's getting kissed.
521
00:20:59,125 --> 00:21:00,833
- Oh, my.
522
00:21:00,917 --> 00:21:02,500
- Pull it in.
523
00:21:02,667 --> 00:21:03,875
♪ ♪
524
00:21:04,042 --> 00:21:06,042
Keep going.
525
00:21:06,167 --> 00:21:09,000
[lumber creaking, thudding]
526
00:21:09,042 --> 00:21:11,917
♪ ♪
527
00:21:12,042 --> 00:21:14,000
Keep going.
528
00:21:14,083 --> 00:21:15,875
It's coming.
[lumber thuds]
529
00:21:15,958 --> 00:21:17,667
♪ ♪
530
00:21:17,792 --> 00:21:18,708
Keep going.
531
00:21:18,833 --> 00:21:20,042
♪ ♪
532
00:21:20,208 --> 00:21:23,208
Yeah, come on!
533
00:21:23,375 --> 00:21:24,917
[lumber thuds]
534
00:21:25,042 --> 00:21:26,500
Oh, [bleep], even better.
535
00:21:26,583 --> 00:21:28,417
♪ ♪
536
00:21:28,542 --> 00:21:30,167
- How close
am I to his trailer?
537
00:21:30,250 --> 00:21:31,792
♪ ♪
538
00:21:31,875 --> 00:21:33,625
- Come on, one more pop.
539
00:21:33,708 --> 00:21:36,792
♪ ♪
540
00:21:36,917 --> 00:21:38,958
Come on!
541
00:21:39,083 --> 00:21:40,083
Yeah.
542
00:21:40,208 --> 00:21:43,208
[lumber rumbling, thuds]
543
00:21:43,375 --> 00:21:47,167
Oh, ha! It's a hell
of a lot [bleep] better.
544
00:21:47,250 --> 00:21:48,875
♪ ♪
545
00:21:49,042 --> 00:21:51,250
- I'll pull the chain through
and then put a binder on it,
546
00:21:51,375 --> 00:21:53,458
and it ain't going anywhere.
- [bleep], yeah.
547
00:21:53,542 --> 00:21:54,833
Teamwork helps big-time
548
00:21:54,917 --> 00:21:56,750
when you're out there
in the winter road.
549
00:21:56,875 --> 00:21:58,833
You get into trouble,
you have each other's back.
550
00:21:58,917 --> 00:22:00,792
Muskie Todd and Lisa...
551
00:22:00,875 --> 00:22:01,917
- Whoo.
552
00:22:02,042 --> 00:22:03,625
- We have a good team.
553
00:22:03,750 --> 00:22:05,667
- It took all three of us
to come up with that idea,
554
00:22:05,792 --> 00:22:07,833
but, man, there was
some creativity.
555
00:22:08,000 --> 00:22:10,083
♪ ♪
556
00:22:10,208 --> 00:22:12,167
- Gonna take that back out.
557
00:22:12,333 --> 00:22:14,500
We're good to go.
Get out of here.
558
00:22:14,625 --> 00:22:17,083
♪ ♪
559
00:22:17,208 --> 00:22:20,167
narrator: Muskie Todd leads
the team deeper into the bush,
560
00:22:20,292 --> 00:22:22,750
followed by Lisa and Scooter.
561
00:22:22,917 --> 00:22:25,167
♪ ♪
562
00:22:25,250 --> 00:22:27,458
- Long day, man, long day.
563
00:22:31,125 --> 00:22:32,917
- Thanks for saving my ass.
564
00:22:33,042 --> 00:22:35,250
- Teamwork.
565
00:22:35,375 --> 00:22:37,750
- I got a hug for you.
566
00:22:37,875 --> 00:22:39,833
- Hug it out.
567
00:22:40,000 --> 00:22:41,667
- [laughs]
568
00:22:41,792 --> 00:22:43,708
♪ ♪
569
00:22:43,833 --> 00:22:46,542
narrator: As the three amigos
push into the night...
570
00:22:46,667 --> 00:22:48,333
♪ ♪
571
00:22:48,458 --> 00:22:51,167
- Oh, just frickin' [bleep].
572
00:22:51,292 --> 00:22:52,625
Damn it!
573
00:22:52,708 --> 00:22:55,250
Narrator: Todd's pushing
on a flat tire
574
00:22:55,375 --> 00:22:57,625
after the road ripped it
off the rim.
575
00:22:57,750 --> 00:23:00,000
♪ ♪
576
00:23:00,167 --> 00:23:02,292
- Oh, hey.
577
00:23:02,375 --> 00:23:04,000
That was a hard hit.
578
00:23:04,083 --> 00:23:09,333
♪ ♪
579
00:23:09,417 --> 00:23:11,333
I don't like using
starting fluid
580
00:23:11,458 --> 00:23:12,833
out here in the middle
of the bush,
581
00:23:12,958 --> 00:23:15,875
but I got to try
to get some air to it.
582
00:23:15,958 --> 00:23:19,625
So my bush mix
is the old bush trick.
583
00:23:19,750 --> 00:23:21,125
I'm gonna take starting fluid.
584
00:23:21,208 --> 00:23:22,500
I'm gonna spray it
inside the bead
585
00:23:22,667 --> 00:23:23,917
and fill the whole tire up.
586
00:23:24,042 --> 00:23:25,333
I'm gonna take my torch.
587
00:23:25,458 --> 00:23:27,667
I'm gonna light it on fire,
588
00:23:27,750 --> 00:23:29,958
blow the tire
right back onto the rim.
589
00:23:30,083 --> 00:23:32,000
It catches the seals
on here at the same time
590
00:23:32,125 --> 00:23:34,375
this air valve was supplying
air to the inside of the rim,
591
00:23:34,542 --> 00:23:35,750
and then it pushes it out.
592
00:23:35,875 --> 00:23:37,833
And hopefully
we can get it aired up.
593
00:23:37,958 --> 00:23:40,000
Kind of dangerous, but it's
the only way to do it out here.
594
00:23:40,167 --> 00:23:46,417
♪ ♪
595
00:23:46,542 --> 00:23:48,167
You never want
to stand too close.
596
00:23:48,250 --> 00:23:50,333
♪ ♪
597
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
Hang on.
598
00:23:51,708 --> 00:23:53,750
[hissing, whooshing]
599
00:23:53,875 --> 00:23:55,667
Whoo!
600
00:23:55,833 --> 00:23:57,500
Come on, air up,
you son of a bitch.
601
00:23:57,667 --> 00:23:58,458
Go.
602
00:23:58,542 --> 00:23:59,958
I think I got it.
603
00:24:00,083 --> 00:24:01,583
♪ ♪
604
00:24:01,708 --> 00:24:03,833
Ha, I think I got it.
605
00:24:03,875 --> 00:24:06,083
Oh, I didn't get it!
It came off!
606
00:24:06,208 --> 00:24:08,500
[bleep]!
607
00:24:08,583 --> 00:24:10,500
Not enough fluid in there.
608
00:24:10,667 --> 00:24:12,167
All right, try it again.
609
00:24:12,333 --> 00:24:18,667
♪ ♪
610
00:24:20,208 --> 00:24:21,292
Okay.
611
00:24:21,375 --> 00:24:22,833
[whooshing]
612
00:24:22,917 --> 00:24:25,042
Come on, air up.
613
00:24:25,167 --> 00:24:26,958
[bleep]!
614
00:24:27,042 --> 00:24:28,333
♪ ♪
615
00:24:28,417 --> 00:24:30,375
I just wasted all
that [bleep] starting fluid.
616
00:24:30,500 --> 00:24:32,833
Only got a little bit left.
617
00:24:32,958 --> 00:24:36,500
I can't get enough air pressure
to it, not that little hose.
618
00:24:36,667 --> 00:24:38,583
narrator: Battling
the ice roads with a flat
619
00:24:38,708 --> 00:24:40,958
causes an imbalanced load
620
00:24:41,083 --> 00:24:44,625
and can destroy
the rim, suspension, or axles.
621
00:24:44,708 --> 00:24:48,417
Todd's running out of chances
and starting fluid.
622
00:24:48,542 --> 00:24:50,125
- The valve stem's got
to come out of the core.
623
00:24:50,292 --> 00:24:52,000
That's the only way to get
enough air through this line
624
00:24:52,125 --> 00:24:53,833
to shove enough air in it
when it explodes on there
625
00:24:53,917 --> 00:24:55,958
to actually push it
to the bead.
626
00:24:56,125 --> 00:24:57,542
This valve stem
does not want to come apart,
627
00:24:57,667 --> 00:24:59,042
I'll tell you that.
628
00:24:59,167 --> 00:25:01,500
Okay, I got it.
629
00:25:01,667 --> 00:25:03,292
That's the valve stem,
the core.
630
00:25:03,417 --> 00:25:04,667
That thing seals up.
631
00:25:04,792 --> 00:25:06,667
That's what holds your air
into your tire.
632
00:25:06,792 --> 00:25:08,583
♪ ♪
633
00:25:08,708 --> 00:25:10,667
Well, we got a lot more
air blowing in there.
634
00:25:10,792 --> 00:25:12,250
♪ ♪
635
00:25:12,333 --> 00:25:14,333
All right, try it again.
636
00:25:14,458 --> 00:25:17,333
I got one last little bit
of starting fluid.
637
00:25:17,458 --> 00:25:19,458
See if I can't get her
to catch a bead.
638
00:25:19,625 --> 00:25:21,750
Come on, you son of a bitch.
639
00:25:21,875 --> 00:25:24,292
If this don't work,
I don't know what will.
640
00:25:24,458 --> 00:25:25,292
Clear.
641
00:25:25,292 --> 00:25:25,875
♪ ♪
642
00:25:30,083 --> 00:25:33,458
[dramatic music]
643
00:25:33,583 --> 00:25:35,375
- Come on, you son of a bitch.
644
00:25:35,500 --> 00:25:37,042
♪ ♪
645
00:25:37,208 --> 00:25:38,625
narrator:
In the north,
646
00:25:38,750 --> 00:25:42,375
it's a battle
of fire and ice...
647
00:25:42,500 --> 00:25:44,417
- If this don't work,
I don't know what will.
648
00:25:44,542 --> 00:25:46,583
narrator: As Todd
tries to reseat his tire
649
00:25:46,708 --> 00:25:48,333
and get rolling again.
650
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
- Clear.
651
00:25:49,583 --> 00:25:51,917
[hissing, whooshing]
652
00:25:52,042 --> 00:25:54,500
Come on, air up.
653
00:25:54,583 --> 00:25:56,833
It's going.
It's airing!
654
00:25:56,958 --> 00:25:59,583
[laughing]
655
00:25:59,708 --> 00:26:01,500
She's airing.
656
00:26:01,667 --> 00:26:04,333
[laughs]
That's what I'm talking about.
657
00:26:04,458 --> 00:26:06,042
Finally.
658
00:26:06,125 --> 00:26:07,667
And that can is empty.
659
00:26:07,792 --> 00:26:09,583
[hollow tapping]
She is empty.
660
00:26:09,708 --> 00:26:11,583
I got to let this air up
for a while,
661
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
and then I'll get
the valve stem put in it.
662
00:26:13,500 --> 00:26:15,417
My mind is still
seriously young--
663
00:26:15,542 --> 00:26:18,500
coming up with solutions,
imagination.
664
00:26:18,625 --> 00:26:22,167
Dirty, wet, cold...
665
00:26:22,292 --> 00:26:23,750
it's just too much.
666
00:26:23,875 --> 00:26:26,833
Ice roads kicking
my ass again tonight.
667
00:26:27,000 --> 00:26:29,500
I'm tired.
I'm worn out.
668
00:26:29,625 --> 00:26:32,000
It's time to just stop,
take a deep breath,
669
00:26:32,167 --> 00:26:33,875
get a little rest.
670
00:26:34,000 --> 00:26:38,125
♪ ♪
671
00:26:38,208 --> 00:26:39,917
narrator:
Far from civilization...
672
00:26:40,042 --> 00:26:43,042
- Trying to make a better day
out of a horrible day.
673
00:26:43,125 --> 00:26:46,500
narrator: Todd's stopping by
the woods to catch his breath
674
00:26:46,708 --> 00:26:48,833
and watch the trees
fill up with snow.
675
00:26:48,917 --> 00:26:51,333
♪ ♪
676
00:26:51,458 --> 00:26:54,500
- The ice roads--they push me
to my absolute limit.
677
00:26:54,667 --> 00:27:00,583
♪ ♪
678
00:27:02,125 --> 00:27:05,292
Absolute crap beat
out of my truck and my body.
679
00:27:05,417 --> 00:27:10,500
♪ ♪
680
00:27:10,667 --> 00:27:13,125
It's definitely hard
coming away from home.
681
00:27:13,208 --> 00:27:14,875
I really miss my family.
682
00:27:15,000 --> 00:27:16,667
It makes a guy wonder,
you know,
683
00:27:16,875 --> 00:27:19,667
is this what I want to continue
to keep doing?
684
00:27:19,875 --> 00:27:22,083
narrator: Todd needs
something to lift his spirits.
685
00:27:22,208 --> 00:27:24,667
[cell phone ringing]
- Wait, somebody's calling me.
686
00:27:24,792 --> 00:27:27,167
[ringing continues]
687
00:27:27,292 --> 00:27:29,000
Hello?
688
00:27:29,083 --> 00:27:31,250
Hi, honey.
689
00:27:31,375 --> 00:27:32,750
I got one bar of service,
690
00:27:32,875 --> 00:27:35,083
so I'm actually impressed
that this is working.
691
00:27:35,208 --> 00:27:36,792
- You just missed the babies.
They were just here.
692
00:27:36,917 --> 00:27:39,167
- Oh, the grandbabies
were there?
693
00:27:39,333 --> 00:27:42,833
Oh, that hurts my heart.
Oh, I miss them so much.
694
00:27:42,917 --> 00:27:45,500
The most important thing to me
now is my little grandbabies.
695
00:27:45,583 --> 00:27:47,417
I miss them more than anything.
696
00:27:47,542 --> 00:27:49,000
I love my daughters,
697
00:27:49,167 --> 00:27:51,375
but I like to joke that I think
I love my grandkids
698
00:27:51,458 --> 00:27:52,958
more than I love them.
699
00:27:53,125 --> 00:27:55,250
[laughing]
700
00:27:55,333 --> 00:27:57,625
Make sure you tell
my grandbabies hi for me
701
00:27:57,708 --> 00:27:59,667
and tell them Grandpa
loves them so much.
702
00:27:59,792 --> 00:28:01,583
I miss everybody,
703
00:28:01,708 --> 00:28:03,208
and I will call
you again as soon as I can.
704
00:28:03,375 --> 00:28:04,667
Love you, too.
705
00:28:04,792 --> 00:28:06,333
- Okay.
- All right, bye.
706
00:28:06,458 --> 00:28:09,458
♪ ♪
707
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
It's so fulfilling.
708
00:28:11,708 --> 00:28:13,208
I actually have
a beautiful family.
709
00:28:13,333 --> 00:28:15,667
And I work hard
and make sure those guys
710
00:28:15,750 --> 00:28:17,375
have everything
that they need.
711
00:28:17,500 --> 00:28:19,333
♪ ♪
712
00:28:19,417 --> 00:28:21,625
narrator: With body and spirit
ready to endure...
713
00:28:21,708 --> 00:28:23,875
- Get back on the ice roads.
714
00:28:24,000 --> 00:28:25,667
narrator:
Todd has promises to keep
715
00:28:25,833 --> 00:28:28,042
and miles to go
before he sleeps.
716
00:28:28,208 --> 00:28:30,250
- Let's get
this load delivered.
717
00:28:30,375 --> 00:28:37,167
♪ ♪
718
00:28:47,458 --> 00:28:49,042
- Rolling with Lisa--
719
00:28:49,208 --> 00:28:53,000
when I first met her,
I didn't know how to take her.
720
00:28:53,125 --> 00:28:55,000
But I'm starting
to understand now
721
00:28:55,125 --> 00:28:56,667
that she's cool, actually.
722
00:28:56,792 --> 00:28:58,333
I like rolling with her.
She's down to earth.
723
00:28:58,500 --> 00:28:59,667
There's no [bleep] with her.
724
00:28:59,792 --> 00:29:01,000
- You said left, right?
725
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
♪ ♪
726
00:29:02,833 --> 00:29:05,125
We made it.
727
00:29:05,292 --> 00:29:07,000
We're in Kingfisher.
728
00:29:07,125 --> 00:29:08,833
♪ ♪
729
00:29:08,958 --> 00:29:11,542
narrator: After surviving
the Asheweig ass-kicking...
730
00:29:11,667 --> 00:29:13,667
- Well, that was easy.
731
00:29:13,750 --> 00:29:15,125
- [laughs]
732
00:29:15,208 --> 00:29:17,917
- Lisa and I are going to go
get offloaded.
733
00:29:18,042 --> 00:29:19,833
narrator:
The convoy's next challenge
734
00:29:19,958 --> 00:29:21,750
is Scooter's offload.
735
00:29:21,917 --> 00:29:23,542
- Oh, they got
two loader operators?
736
00:29:23,667 --> 00:29:26,083
Do both of us
at the same time?
737
00:29:26,208 --> 00:29:28,500
- Ah, no, they just heard
my load was that [bleep] up,
738
00:29:28,583 --> 00:29:30,125
they said they better get
out here.
739
00:29:30,208 --> 00:29:31,958
[both laugh]
740
00:29:32,042 --> 00:29:34,125
♪ ♪
741
00:29:34,208 --> 00:29:35,792
Right now we got to get
this off.
742
00:29:35,875 --> 00:29:37,500
- Come on, you.
743
00:29:37,625 --> 00:29:39,667
- The quicker we get it done,
the quicker we get out,
744
00:29:39,833 --> 00:29:41,667
the quicker we get on
to the next adventure.
745
00:29:41,750 --> 00:29:43,167
♪ ♪
746
00:29:43,292 --> 00:29:45,083
- Jeez.
747
00:29:45,208 --> 00:29:46,208
- You're good.
748
00:29:46,333 --> 00:29:51,750
♪ ♪
749
00:29:51,875 --> 00:29:54,875
Well, the unload's going
so far, so good.
750
00:29:55,000 --> 00:29:58,458
But we haven't got
to the chaos yet.
751
00:29:58,583 --> 00:30:00,667
♪ ♪
752
00:30:00,792 --> 00:30:04,042
Eh, it can go one way
or another here.
753
00:30:04,208 --> 00:30:05,458
[creaking]
754
00:30:05,583 --> 00:30:07,917
♪ ♪
755
00:30:08,042 --> 00:30:09,292
Hey!
756
00:30:09,417 --> 00:30:10,500
Hold on.
757
00:30:10,625 --> 00:30:12,167
- I'm not under it enough.
758
00:30:12,250 --> 00:30:14,125
You got to get
dunnage under there.
759
00:30:14,208 --> 00:30:16,167
I'm just pushing it off.
- That's not good.
760
00:30:16,250 --> 00:30:19,667
♪ ♪
761
00:30:19,792 --> 00:30:21,542
Once they get forks
underneath it,
762
00:30:21,708 --> 00:30:24,458
then I'll undo the chain.
763
00:30:24,583 --> 00:30:26,583
- Yeah, keep coming.
764
00:30:26,708 --> 00:30:28,292
You're good.
You're in.
765
00:30:28,375 --> 00:30:31,750
♪ ♪
766
00:30:31,875 --> 00:30:34,375
- Push.
[creaking]
767
00:30:34,542 --> 00:30:35,625
Okay.
768
00:30:35,750 --> 00:30:37,708
♪ ♪
769
00:30:37,833 --> 00:30:39,250
Now we're cooking.
770
00:30:39,375 --> 00:30:40,500
Yeah.
771
00:30:40,625 --> 00:30:43,667
♪ ♪
772
00:30:43,792 --> 00:30:46,083
Finally getting them
off my trailer.
773
00:30:46,208 --> 00:30:48,292
♪ ♪
774
00:30:48,417 --> 00:30:51,708
- It ain't over yet.
We still have to load shacks.
775
00:30:51,875 --> 00:30:53,958
This is going to be
a challenging one.
776
00:30:54,042 --> 00:30:54,875
- We're trying
to pick up a 60-foot,
777
00:30:55,042 --> 00:30:56,500
12-foot-wide camp shack.
778
00:30:56,667 --> 00:30:58,708
- So your guys's back haul--
779
00:30:58,833 --> 00:31:00,833
you're going to be
pulling some camp shacks.
780
00:31:01,000 --> 00:31:02,833
They're big.
They're ugly, wide, tall.
781
00:31:02,958 --> 00:31:05,375
- Holy crap.
782
00:31:05,500 --> 00:31:07,167
How is this so damn big?
783
00:31:07,375 --> 00:31:08,625
- Bedrooms.
784
00:31:08,750 --> 00:31:11,167
- For what?
- Camp workers.
785
00:31:11,292 --> 00:31:13,333
narrator: Finally,
Muskie Todd's winch truck
786
00:31:13,458 --> 00:31:16,250
gets to do its thing...
787
00:31:16,375 --> 00:31:18,792
pulling huge loads
onto the trailers.
788
00:31:18,917 --> 00:31:20,917
- Good. Now we'll get
this one on eventually
789
00:31:21,042 --> 00:31:22,583
and then go load mine.
790
00:31:22,708 --> 00:31:25,042
[truck beeping]
791
00:31:25,167 --> 00:31:32,083
♪ ♪
792
00:31:32,208 --> 00:31:34,333
- I haven't hauled
anything this long before
793
00:31:34,417 --> 00:31:37,333
that I'm aware of, especially
not on the winter roads.
794
00:31:37,458 --> 00:31:39,875
It was pretty sharp and curvy
into here...
795
00:31:39,958 --> 00:31:41,208
♪ ♪
796
00:31:41,333 --> 00:31:44,625
So I'm quite concerned
about the corners.
797
00:31:44,708 --> 00:31:45,792
♪ ♪
798
00:31:45,875 --> 00:31:47,167
Uh...
799
00:31:47,292 --> 00:31:48,917
♪ ♪
800
00:31:49,042 --> 00:31:51,083
- Be ready to run
in the daylight tomorrow.
801
00:31:51,208 --> 00:31:53,000
It's going to be
a long, treacherous run.
802
00:31:53,208 --> 00:31:55,458
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
803
00:31:55,542 --> 00:31:57,958
We have an oversized load,
long and wide.
804
00:31:58,125 --> 00:31:59,875
Roads are narrow.
Roads are rough.
805
00:32:00,042 --> 00:32:01,958
- I'm going
to be in my truck.
806
00:32:02,042 --> 00:32:03,792
Good night.
See you guys in the morning.
807
00:32:03,958 --> 00:32:05,417
- Good night, guys.
Have a nice night.
808
00:32:05,542 --> 00:32:06,708
- Good night.
809
00:32:06,708 --> 00:32:07,250
♪ ♪
810
00:32:11,458 --> 00:32:13,500
[dramatic music]
811
00:32:13,583 --> 00:32:15,292
narrator: In the remote
northern community
812
00:32:15,375 --> 00:32:17,000
of Kingfisher...
813
00:32:17,167 --> 00:32:20,208
- Any advice for me
for hauling extra-long stuff?
814
00:32:20,333 --> 00:32:22,000
narrator:
The Muskie Creek convoy
815
00:32:22,125 --> 00:32:25,083
is loaded up
for the run of their lives.
816
00:32:25,208 --> 00:32:27,167
- Don't look in the mirror.
- Yep.
817
00:32:27,250 --> 00:32:28,667
- Okay?
- That sounds about right.
818
00:32:28,792 --> 00:32:30,125
[laughter]
819
00:32:30,250 --> 00:32:32,125
narrator:
Lisa and Scooter are rolling
820
00:32:32,292 --> 00:32:34,458
with winch-truck driver
Muskie Todd.
821
00:32:34,542 --> 00:32:36,167
- Todd's going to lead,
Lisa in the middle,
822
00:32:36,250 --> 00:32:37,250
and I'll take the tail end.
823
00:32:37,375 --> 00:32:39,125
- All right.
- Let's get out of here.
824
00:32:39,250 --> 00:32:43,875
♪ ♪
825
00:32:44,042 --> 00:32:45,500
- He's just waiting.
826
00:32:45,542 --> 00:32:47,000
♪ ♪
827
00:32:47,125 --> 00:32:49,208
I know there's
something going on.
828
00:32:49,292 --> 00:32:51,500
Is it just me being suspicious?
829
00:32:51,667 --> 00:32:53,333
[horn blares]
830
00:32:53,500 --> 00:32:55,375
- [laughing]
831
00:32:55,542 --> 00:32:56,833
[horn blares]
832
00:32:56,958 --> 00:32:58,667
- He hooked--
Oh, I see.
833
00:32:58,792 --> 00:33:00,208
- She [bleep] jumped.
834
00:33:00,375 --> 00:33:02,417
[horn blaring]
835
00:33:02,583 --> 00:33:05,792
[laughing]
836
00:33:05,917 --> 00:33:08,042
♪ ♪
837
00:33:08,167 --> 00:33:11,000
- Scared the [bleep] out of me.
[chuckles]
838
00:33:11,083 --> 00:33:13,458
[horn blaring]
- Now she has to climb in.
839
00:33:13,542 --> 00:33:15,000
[laughs]
840
00:33:15,083 --> 00:33:17,583
I am very well-known
for pulling pranks.
841
00:33:17,667 --> 00:33:20,000
You just got to be careful
it doesn't go too far,
842
00:33:20,083 --> 00:33:21,667
'cause they can get
a little bit out of hand.
843
00:33:21,792 --> 00:33:23,042
[sighs]
844
00:33:23,167 --> 00:33:24,708
Holy [bleep].
845
00:33:24,833 --> 00:33:26,667
♪ ♪
846
00:33:26,750 --> 00:33:29,167
All right,
I need it just right.
847
00:33:29,292 --> 00:33:32,333
Trying to hook
her air horn up...
848
00:33:32,500 --> 00:33:33,917
to her door.
849
00:33:34,042 --> 00:33:36,500
[chuckles]
Oh, yeah.
850
00:33:36,583 --> 00:33:39,000
♪ ♪
851
00:33:39,125 --> 00:33:40,958
All right, we can--
852
00:33:41,042 --> 00:33:44,500
[laughing]
Let's get out of here.
853
00:33:44,625 --> 00:33:47,292
narrator: The convoy
is once again facing
854
00:33:47,417 --> 00:33:48,708
Asheweig Road
855
00:33:48,833 --> 00:33:52,417
on their 500-mile battle
back to Muskie Creek.
856
00:33:52,542 --> 00:33:56,875
♪ ♪
857
00:33:57,000 --> 00:33:59,583
But this time,
they're fighting the road...
858
00:33:59,708 --> 00:34:02,625
- Go, go, go.
- Easy, tiger.
859
00:34:02,708 --> 00:34:03,667
narrator:
And the load.
860
00:34:03,750 --> 00:34:08,917
♪ ♪
861
00:34:09,083 --> 00:34:11,375
- You have to hit that
pretty good, that hill.
862
00:34:11,542 --> 00:34:14,417
- Well, holy crap.
863
00:34:17,042 --> 00:34:20,417
I have a 60-feet-long shack
on board,
864
00:34:20,542 --> 00:34:24,375
headed back on the most windy,
slow roads I've ever been on.
865
00:34:24,500 --> 00:34:27,542
♪ ♪
866
00:34:27,667 --> 00:34:29,042
I just need to get used
to the way
867
00:34:29,208 --> 00:34:32,083
it looks and moves and tracks,
is all.
868
00:34:32,208 --> 00:34:34,375
When it's longer,
it doesn't track as good,
869
00:34:34,542 --> 00:34:36,500
so you're going to be cutting
the corners.
870
00:34:36,625 --> 00:34:39,667
So you got to swing, like,
extra wide to make the corners
871
00:34:39,792 --> 00:34:40,958
when you're extra long.
872
00:34:41,125 --> 00:34:42,500
♪ ♪
873
00:34:42,625 --> 00:34:44,917
It's intimidating.
874
00:34:45,083 --> 00:34:47,333
- Yeah, oh, yeah,
we're digging her down.
875
00:34:47,417 --> 00:34:48,500
Oh.
876
00:34:48,625 --> 00:34:52,417
♪ ♪
877
00:34:52,500 --> 00:34:53,792
- Ouch.
878
00:34:53,958 --> 00:34:55,292
I don't want to tip this over.
879
00:34:55,375 --> 00:34:58,375
♪ ♪
880
00:34:58,542 --> 00:35:00,250
[thud]
881
00:35:00,375 --> 00:35:01,667
- Nope.
882
00:35:01,792 --> 00:35:04,458
The shack is sliding
side to side there.
883
00:35:04,542 --> 00:35:05,875
♪ ♪
884
00:35:06,042 --> 00:35:08,458
Yeah, I'm gonna have
to check this out.
885
00:35:08,542 --> 00:35:12,542
♪ ♪
886
00:35:12,667 --> 00:35:13,708
- [coughs]
887
00:35:13,833 --> 00:35:15,667
Hey, Todd?
888
00:35:15,792 --> 00:35:19,625
Now, you did wrap it here,
cross chain that way, right?
889
00:35:19,708 --> 00:35:21,958
- Yeah, and it still slid
side to side.
890
00:35:22,083 --> 00:35:23,667
- All right, I got ideas.
891
00:35:23,708 --> 00:35:25,500
It ain't over yet.
892
00:35:25,625 --> 00:35:27,500
- How many chains
do I need on this thing?
893
00:35:27,625 --> 00:35:32,500
♪ ♪
894
00:35:32,583 --> 00:35:35,333
These three shocks
are kryptonite.
895
00:35:35,417 --> 00:35:36,875
♪ ♪
896
00:35:37,042 --> 00:35:40,500
- [grunting]
897
00:35:40,667 --> 00:35:42,042
All right.
898
00:35:42,167 --> 00:35:44,083
- Yeah, it should not move.
899
00:35:44,208 --> 00:35:45,583
- Let's do it.
900
00:35:45,708 --> 00:35:48,042
♪ ♪
901
00:35:48,208 --> 00:35:51,333
Oh, you little [bleep].
902
00:35:51,500 --> 00:35:53,833
Peanut butter
under my door handle.
903
00:35:53,958 --> 00:35:56,333
Ach, I hope it's peanut butter.
904
00:35:56,458 --> 00:35:57,875
And she used the chunky kind.
905
00:35:58,000 --> 00:35:59,750
Oh-ho-ho.
906
00:35:59,833 --> 00:36:05,167
♪ ♪
907
00:36:05,292 --> 00:36:07,375
You got any jam
with that peanut butter?
908
00:36:07,542 --> 00:36:10,208
- [giggles]
Lunchtime.
909
00:36:10,375 --> 00:36:12,667
- For someone that says
she's not good at pranking,
910
00:36:12,833 --> 00:36:15,000
she does some good ones.
911
00:36:15,125 --> 00:36:17,833
- I'm sacrificing.
912
00:36:18,000 --> 00:36:20,083
I'm sacrificing
my favorite thing--
913
00:36:20,208 --> 00:36:22,833
peanut butter.
914
00:36:22,917 --> 00:36:25,500
Mmm.
Mmm, mmm.
915
00:36:25,625 --> 00:36:27,667
♪ ♪
916
00:36:27,833 --> 00:36:29,417
- It's only begun.
917
00:36:29,583 --> 00:36:31,167
- I highly approve of that.
918
00:36:34,708 --> 00:36:35,833
[laughs]
919
00:36:36,000 --> 00:36:38,792
♪ ♪
920
00:36:44,375 --> 00:36:46,792
- I'm trying to watch Todd
in front of me,
921
00:36:46,917 --> 00:36:48,500
because he's got
the same thing as I do,
922
00:36:48,583 --> 00:36:49,708
as far as width and length.
923
00:36:49,833 --> 00:36:52,167
So what I'm doing
is just paying attention
924
00:36:52,333 --> 00:36:53,833
to, like, where he is
on the road,
925
00:36:53,958 --> 00:36:55,792
because whatever
his is going to do
926
00:36:55,917 --> 00:36:57,917
is what mine's going to do.
927
00:36:58,042 --> 00:37:00,583
- You're longer
in the corners...
928
00:37:00,708 --> 00:37:04,000
so you got to be precise
on each turn,
929
00:37:04,125 --> 00:37:05,542
make sure you don't hit things.
930
00:37:05,667 --> 00:37:07,208
♪ ♪
931
00:37:07,333 --> 00:37:08,792
Hey, Lisa.
932
00:37:08,875 --> 00:37:10,667
- Yo.
933
00:37:10,792 --> 00:37:12,458
- Must say you're handling
that shack very well.
934
00:37:12,583 --> 00:37:15,042
You'd never know
you never done before.
935
00:37:15,167 --> 00:37:16,833
- Oh, really?
- Yeah.
936
00:37:16,917 --> 00:37:20,042
- Because I haven't crashed
into any trees yet or what?
937
00:37:20,167 --> 00:37:23,250
- I like how you put "yet"
on it, and I didn't say "yet."
938
00:37:23,417 --> 00:37:25,625
You said "yet," so let's put
that in the records
939
00:37:25,750 --> 00:37:26,833
on that one.
940
00:37:26,917 --> 00:37:28,375
♪ ♪
941
00:37:28,500 --> 00:37:30,750
- I'm, like, freaked out
over the load,
942
00:37:30,875 --> 00:37:34,167
but I'm being extra, extra,
super cautious and careful.
943
00:37:34,250 --> 00:37:36,250
But I'm not, like...
944
00:37:36,375 --> 00:37:39,000
I feel like you can't just be
intimidated by it,
945
00:37:39,167 --> 00:37:40,500
'cause if you're scared
to drive it,
946
00:37:40,625 --> 00:37:41,833
you're not going to do good.
947
00:37:42,000 --> 00:37:44,792
♪ ♪
948
00:37:44,917 --> 00:37:46,000
- Ooh.
949
00:37:46,167 --> 00:37:49,625
♪ ♪
950
00:37:49,708 --> 00:37:51,625
Hey, need that
quarter axle aligned.
951
00:37:51,750 --> 00:37:53,000
Hoo!
952
00:37:53,167 --> 00:37:56,250
- Yeah, he went
off the edge there.
953
00:37:56,375 --> 00:37:57,875
- I didn't break
the ice bridge, did I?
954
00:37:58,000 --> 00:38:00,667
- Oh, gosh.
955
00:38:00,833 --> 00:38:02,500
It's intimidating.
956
00:38:02,625 --> 00:38:05,958
♪ ♪
957
00:38:06,042 --> 00:38:07,958
Oh, good gosh.
958
00:38:08,083 --> 00:38:14,750
♪ ♪
959
00:38:14,875 --> 00:38:16,833
Holy crap.
960
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
♪ ♪
961
00:38:19,083 --> 00:38:21,125
Uh...
962
00:38:21,125 --> 00:38:22,542
- Oh, [bleep].
963
00:38:22,542 --> 00:38:23,250
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
964
00:38:27,375 --> 00:38:30,500
[dramatic music]
965
00:38:30,667 --> 00:38:36,333
♪ ♪
966
00:38:36,500 --> 00:38:38,917
narrator: On the unforgiving
Asheweig Road...
967
00:38:40,375 --> 00:38:42,375
- Hey, take that corner
extra wide.
968
00:38:42,542 --> 00:38:44,542
Hoo!
969
00:38:44,708 --> 00:38:47,333
- Yeah, he went
off the edge there.
970
00:38:47,458 --> 00:38:48,875
narrator:
The Muskie Creek convoy
971
00:38:49,042 --> 00:38:51,708
is hauling the biggest load
of the season...
972
00:38:51,833 --> 00:38:54,458
- I didn't break
the ice bridge, did I?
973
00:38:54,542 --> 00:38:57,208
narrator: And the ice
is collapsing beneath them.
974
00:38:57,375 --> 00:38:59,583
- Holy crap.
975
00:38:59,708 --> 00:39:01,708
♪ ♪
976
00:39:01,875 --> 00:39:04,042
Uh...
977
00:39:04,208 --> 00:39:06,542
- Holy [bleep], whoa, whoa!
- [gasps]
978
00:39:06,667 --> 00:39:08,958
- Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
979
00:39:09,083 --> 00:39:11,000
[crash]
980
00:39:11,125 --> 00:39:13,167
♪ ♪
981
00:39:13,250 --> 00:39:15,042
[thud, crashing]
982
00:39:15,125 --> 00:39:18,875
♪ ♪
983
00:39:19,042 --> 00:39:21,667
Back, back, stop, stop.
Todd, Todd, Todd.
984
00:39:21,792 --> 00:39:23,792
♪ ♪
985
00:39:23,875 --> 00:39:25,625
Do not move, Lisa.
Do not move.
986
00:39:25,750 --> 00:39:28,917
♪ ♪
987
00:39:29,042 --> 00:39:31,750
Todd, her back axles
are right off the ground
988
00:39:31,875 --> 00:39:33,167
off her tractors.
989
00:39:33,292 --> 00:39:35,250
♪ ♪
990
00:39:35,375 --> 00:39:36,917
- Can I get out
991
00:39:37,042 --> 00:39:41,167
before it flips me over
and slams me on the ground?
992
00:39:41,292 --> 00:39:42,875
- Get out your passenger side
to be safe.
993
00:39:43,042 --> 00:39:45,250
♪ ♪
994
00:39:45,333 --> 00:39:46,750
- Let me out.
995
00:39:46,875 --> 00:39:49,292
♪ ♪
996
00:39:49,417 --> 00:39:51,333
[grunts]
997
00:39:51,458 --> 00:39:57,458
♪ ♪
998
00:39:57,625 --> 00:39:59,500
There was a sharp corner,
999
00:39:59,667 --> 00:40:04,292
and Todd goes, you're going
to want to swing wide for that.
1000
00:40:04,417 --> 00:40:06,917
I started swinging super wide
out and around.
1001
00:40:07,042 --> 00:40:09,125
♪ ♪
1002
00:40:09,292 --> 00:40:11,542
And it started going in,
and then it just kind of caught
1003
00:40:11,708 --> 00:40:13,750
and slid down
and pulled me all over.
1004
00:40:13,833 --> 00:40:16,000
♪ ♪
1005
00:40:16,125 --> 00:40:20,125
- She's some lucky, very luck
that truck didn't flip...
1006
00:40:20,250 --> 00:40:23,333
some damn lucky.
1007
00:40:23,458 --> 00:40:26,833
Oh, this is not good.
This is bad.
1008
00:40:27,000 --> 00:40:30,208
It snapped the chains
right off the back, too.
1009
00:40:30,333 --> 00:40:32,333
And she's down in the water.
1010
00:40:32,458 --> 00:40:35,000
Oh, this is not good at all.
1011
00:40:35,125 --> 00:40:37,792
[groans]
1012
00:40:37,875 --> 00:40:39,167
♪ ♪
1013
00:40:39,208 --> 00:40:41,375
You okay?
- Yeah, I'm fine.
1014
00:40:41,542 --> 00:40:43,500
I just really was, like--
1015
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
Honestly, I thought
it was going
1016
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
to just kind of skip right here
and go like this.
1017
00:40:47,917 --> 00:40:51,083
I didn't expect it
to find the edge.
1018
00:40:51,208 --> 00:40:52,833
♪ ♪
1019
00:40:52,958 --> 00:40:56,083
- I love how calm you were
on the radio about all that.
1020
00:40:56,208 --> 00:40:58,500
- She stayed pretty calm.
1021
00:40:58,625 --> 00:41:00,500
- I came around, and my truck
started bogging down.
1022
00:41:00,542 --> 00:41:01,708
I'm like--
- Yeah.
1023
00:41:01,833 --> 00:41:03,542
- Like, I wonder
if I broke it narrower.
1024
00:41:03,667 --> 00:41:06,000
- It might have.
- Or weakened it.
1025
00:41:06,125 --> 00:41:08,042
♪ ♪
1026
00:41:08,208 --> 00:41:10,125
- [sighs]
1027
00:41:10,250 --> 00:41:11,917
♪ ♪
1028
00:41:12,042 --> 00:41:14,958
I wonder why they make them
so damn narrow, the bridges.
1029
00:41:15,042 --> 00:41:16,333
♪ ♪
1030
00:41:16,417 --> 00:41:17,833
We're going to have
to call for rescue.
1031
00:41:17,917 --> 00:41:20,000
- Nuh-uh, we can get
the winch truck, right?
1032
00:41:20,125 --> 00:41:21,250
- How?
1033
00:41:21,375 --> 00:41:22,250
Winch truck's
on the wrong side.
1034
00:41:22,375 --> 00:41:23,500
- Yeah.
1035
00:41:23,625 --> 00:41:25,917
- Ain't nobody getting
in or out.
1036
00:41:26,000 --> 00:41:28,875
- It'd have been a little
better if I was on this side,
1037
00:41:29,000 --> 00:41:31,917
because we could probably,
maybe do something about it.
1038
00:41:32,042 --> 00:41:33,333
But...
1039
00:41:33,458 --> 00:41:35,083
We're gonna have to call
for something.
1040
00:41:35,250 --> 00:41:36,583
- We need help.
1041
00:41:36,667 --> 00:41:38,667
How are we going to do this?
1042
00:41:38,792 --> 00:41:40,083
♪ ♪
1043
00:41:40,208 --> 00:41:42,417
We got to make some calls.
1044
00:41:42,542 --> 00:41:43,833
- Only call me
if there's a problem.
1045
00:41:43,917 --> 00:41:46,000
- [laughs]
1046
00:41:46,167 --> 00:41:48,083
Yeah, I'm just going to call.
1047
00:41:48,208 --> 00:41:51,000
[line trilling]
1048
00:41:51,167 --> 00:41:58,000
♪ ♪
1049
00:42:00,542 --> 00:42:05,042
Scale of 1 to 10,
we're [bleep] by 120.
1050
00:42:05,208 --> 00:42:07,083
We're totally screwed.
1051
00:42:07,208 --> 00:42:10,167
[line continues trilling]
- Hey, Scooter, what's up?
1052
00:42:10,292 --> 00:42:12,583
♪ ♪
1053
00:42:12,708 --> 00:42:16,083
- We're going to anchor
this winch truck to my truck,
1054
00:42:16,208 --> 00:42:19,667
pull that shack back a bit,
pull the truck out,
1055
00:42:19,792 --> 00:42:21,250
and let that shack drop there.
1056
00:42:21,375 --> 00:42:22,792
- Aah!
1057
00:42:22,875 --> 00:42:24,625
- There are boxes
everywhere here.
1058
00:42:24,708 --> 00:42:26,458
Some of them are covered
in four feet of snow.
1059
00:42:26,583 --> 00:42:28,167
[groans angrily]
1060
00:42:28,292 --> 00:42:29,417
How the [bleep] are you
supposed to dig through this
1061
00:42:29,500 --> 00:42:30,833
and find stuff?
1062
00:42:31,000 --> 00:42:32,333
- This is one
of the steepest hills
1063
00:42:32,458 --> 00:42:33,333
I've ever seen on an ice road.
1064
00:42:33,500 --> 00:42:35,875
Come on, keep digging.
1065
00:42:36,000 --> 00:42:37,375
Come on! Come on!
1066
00:42:37,500 --> 00:42:40,042
♪ ♪
72063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.