Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:04,000
- Oh, you got to be [bleep] me.
2
00:00:04,167 --> 00:00:06,500
The tire is absolutely flat.
Hang on.
3
00:00:06,583 --> 00:00:07,875
♪ ♪
4
00:00:08,042 --> 00:00:09,292
Oh, I didn't get it!
5
00:00:09,417 --> 00:00:11,125
Ice roads kicking
my ass again tonight.
6
00:00:11,208 --> 00:00:13,542
- [groans]
If this falls, I'm dead.
7
00:00:13,667 --> 00:00:15,500
I don't want anyone near this.
8
00:00:15,625 --> 00:00:16,875
It's coming.
9
00:00:16,958 --> 00:00:18,042
♪ ♪
10
00:00:18,167 --> 00:00:20,750
Okay, hold on!
11
00:00:20,875 --> 00:00:22,958
- Hey, take that corner
extra wide.
12
00:00:23,042 --> 00:00:25,167
- Holy crap.
- Oh, [bleep].
13
00:00:25,375 --> 00:00:26,833
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
14
00:00:26,958 --> 00:00:29,792
[dramatic music]
15
00:00:29,875 --> 00:00:35,500
♪ ♪
16
00:00:35,667 --> 00:00:39,208
narrator: In the brutal
northern wilderness...
17
00:00:39,333 --> 00:00:45,667
♪ ♪
18
00:00:45,750 --> 00:00:48,583
- And it's bumpy.
19
00:00:48,750 --> 00:00:51,625
- Ooh-wee, she lifted
a tire on that one.
20
00:00:51,750 --> 00:00:53,458
[laughs]
21
00:00:53,625 --> 00:00:56,292
narrator: Lisa and Scooter
are teaming up
22
00:00:56,375 --> 00:00:59,208
to take on
the notorious Asheweig Road.
23
00:00:59,375 --> 00:01:02,042
- How's that feeling
on you there, Lisa?
24
00:01:02,167 --> 00:01:04,000
- Yeah, she's doing
a little rocking.
25
00:01:04,167 --> 00:01:05,833
- That's what
they pay us to do.
26
00:01:05,958 --> 00:01:09,042
♪ ♪
27
00:01:09,167 --> 00:01:10,833
- [bleep], it just
pushes you around.
28
00:01:10,958 --> 00:01:13,083
♪ ♪
29
00:01:13,250 --> 00:01:15,167
Is your load pushing
you around corners, too?
30
00:01:15,250 --> 00:01:16,417
I'm getting pushed.
31
00:01:16,542 --> 00:01:18,625
- No, that's just me
pushing you.
32
00:01:18,708 --> 00:01:21,958
- I gotta make sure my load
doesn't fall off.
33
00:01:22,042 --> 00:01:23,833
Me and Scooty are going
to hang together
34
00:01:23,958 --> 00:01:26,125
and help each other out and get
out of the bushes there,
35
00:01:26,208 --> 00:01:28,167
like Bill asked us to.
36
00:01:28,292 --> 00:01:30,000
- I'm going to need you guys
to tag-team
37
00:01:30,125 --> 00:01:31,875
these next few loads
going into Kingfisher.
38
00:01:32,000 --> 00:01:34,375
- Why?
Why do we need teamwork?
39
00:01:34,542 --> 00:01:37,167
- The Asheweig Road--
it's a bad road to be on.
40
00:01:37,292 --> 00:01:39,083
It's absolute dog water.
41
00:01:39,167 --> 00:01:41,833
That's where I expect teamwork
out of you guys.
42
00:01:41,958 --> 00:01:45,958
They need to have the material
in there for the housing.
43
00:01:46,042 --> 00:01:49,000
And your guys's back haul--
camp shacks.
44
00:01:49,125 --> 00:01:51,625
You're 12-foot wide,
about 10 1/2 feet tall,
45
00:01:51,708 --> 00:01:53,667
and you guys are going to be
about 60 feet long
46
00:01:53,792 --> 00:01:55,042
just for the shack alone.
47
00:01:55,208 --> 00:01:56,875
They're big.
They're ugly, wide, tall.
48
00:01:57,000 --> 00:01:58,500
- [laughs]
49
00:01:58,583 --> 00:02:00,375
- I'm sending
a winch truck up there
50
00:02:00,500 --> 00:02:02,375
to help you guys get loaded.
- Okay.
51
00:02:02,458 --> 00:02:03,958
- We're pretty much loading
ourselves.
52
00:02:04,083 --> 00:02:06,208
But safety is
the number-one priority.
53
00:02:06,333 --> 00:02:08,125
So please have
each other's backs.
54
00:02:08,208 --> 00:02:10,083
Well, you guys got
this competition going on
55
00:02:10,208 --> 00:02:12,000
on who can run the most miles.
56
00:02:12,125 --> 00:02:14,417
But play nice
in the sandbox, eh?
57
00:02:14,542 --> 00:02:16,750
Only call me
if there's a problem.
58
00:02:16,875 --> 00:02:21,083
♪ ♪
59
00:02:22,917 --> 00:02:25,000
- I'm still alive.
60
00:02:25,167 --> 00:02:26,083
- All right.
61
00:02:26,208 --> 00:02:27,792
♪ ♪
62
00:02:30,542 --> 00:02:31,583
♪ ♪
63
00:02:36,417 --> 00:02:37,667
[laughs]
64
00:02:37,833 --> 00:02:39,667
narrator: Muskie Todd
is leading the convoy
65
00:02:39,833 --> 00:02:41,333
in his winch truck,
66
00:02:41,458 --> 00:02:44,250
then Lisa, with Scooter
bringing up the rear.
67
00:02:50,208 --> 00:02:51,542
- Oh, okay.
68
00:02:51,708 --> 00:02:53,333
- Whoo!
69
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Don't mistake Todd
for Todd Dewey now,
70
00:02:56,500 --> 00:02:58,833
because this Todd
is a Muskie driver
71
00:02:58,917 --> 00:03:02,750
that's going to help us load
our shacks up on our trailers.
72
00:03:02,875 --> 00:03:04,667
narrator:
The Muskie convoy is running
73
00:03:04,792 --> 00:03:07,000
a 500-mile frozen gauntlet
74
00:03:07,083 --> 00:03:09,167
to the remote community
of Kingfisher,
75
00:03:09,292 --> 00:03:11,500
where they'll face
Asheweig Road--
76
00:03:11,625 --> 00:03:13,875
a notorious
truck-eating monster.
77
00:03:14,042 --> 00:03:16,250
- Of course, I want to be
going a little bit faster,
78
00:03:16,375 --> 00:03:19,083
but I've got Scooty Puff
behind me and...
79
00:03:19,208 --> 00:03:21,000
[truck clatters]
Whoo-hoo.
80
00:03:21,083 --> 00:03:22,583
The roads are pretty bumpy.
81
00:03:22,708 --> 00:03:27,542
♪ ♪
82
00:03:27,667 --> 00:03:29,125
I'm going to need
a chiropractor now.
83
00:03:29,250 --> 00:03:32,042
♪ ♪
84
00:03:32,167 --> 00:03:34,500
- Get skinny.
Holy [bleep].
85
00:03:34,625 --> 00:03:40,167
♪ ♪
86
00:03:40,208 --> 00:03:42,167
- Have you hit your head
on the ceiling yet?
87
00:03:45,458 --> 00:03:48,333
♪ ♪
88
00:03:48,458 --> 00:03:51,000
- Bill says, put aside our
rivalry and our differences.
89
00:03:51,125 --> 00:03:53,125
- Let's see who can run the
most miles this winter road.
90
00:03:53,292 --> 00:03:54,833
- You're going to lose.
91
00:03:54,917 --> 00:03:56,583
Aha.
92
00:03:56,708 --> 00:03:59,500
But that's never
going to happen.
93
00:03:59,625 --> 00:04:01,667
♪ ♪
94
00:04:01,792 --> 00:04:03,458
- Yeah, here we go.
95
00:04:03,583 --> 00:04:06,292
♪ ♪
96
00:04:06,417 --> 00:04:09,000
Come on, baby. Come on.
Oh, yeah, yeah, yeah.
97
00:04:09,125 --> 00:04:15,042
♪ ♪
98
00:04:15,208 --> 00:04:16,500
[bleep] sakes.
99
00:04:16,667 --> 00:04:18,500
Load shifted.
100
00:04:18,625 --> 00:04:21,500
She was tight, too.
I got to come to a stop here.
101
00:04:23,875 --> 00:04:25,333
♪ ♪
102
00:04:25,458 --> 00:04:26,917
- Making it tight.
103
00:04:27,042 --> 00:04:28,458
That's not bad.
104
00:04:28,542 --> 00:04:30,000
Have to keep
a close eye on that.
105
00:04:30,167 --> 00:04:31,417
♪ ♪
106
00:04:31,542 --> 00:04:33,667
I have an idea
while she's distracted.
107
00:04:33,792 --> 00:04:36,167
- Scooter,
can you hurry up already?
108
00:04:36,333 --> 00:04:38,542
- I got to do a prank on her.
I'll get her back.
109
00:04:38,708 --> 00:04:41,000
Hey, this is only
just the start
110
00:04:41,083 --> 00:04:42,458
of what I'm going to be doing.
111
00:04:42,542 --> 00:04:44,625
- Scooter?
Scooter!
112
00:04:44,708 --> 00:04:45,792
Where'd he go?
113
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
I hope the wolves
didn't get him.
114
00:04:48,042 --> 00:04:49,708
♪ ♪
115
00:04:49,833 --> 00:04:52,750
Hey, Scooter, you ready
to rock and roll?
116
00:04:52,917 --> 00:04:55,708
- Ah, just waiting
on you there, princess.
117
00:04:55,875 --> 00:04:58,000
- Righty.
118
00:04:58,125 --> 00:05:01,667
♪ ♪
119
00:05:01,833 --> 00:05:03,042
Oh.
120
00:05:03,125 --> 00:05:04,833
♪ ♪
121
00:05:04,917 --> 00:05:06,292
Oh, man.
122
00:05:06,417 --> 00:05:08,042
- Are you coming?
123
00:05:08,208 --> 00:05:10,333
- I'm going to have
to check some stuff out here
124
00:05:10,458 --> 00:05:11,833
'cause my tires aren't moving.
125
00:05:11,958 --> 00:05:13,458
♪ ♪
126
00:05:13,583 --> 00:05:15,667
Got to figure out
what's going on here.
127
00:05:15,792 --> 00:05:21,958
♪ ♪
128
00:05:22,083 --> 00:05:24,875
[train horn blowing]
129
00:05:27,042 --> 00:05:28,333
[horn honks]
130
00:05:28,458 --> 00:05:31,125
narrator:
Back at Muskie Creek...
131
00:05:31,250 --> 00:05:34,000
[truck beeping]
132
00:05:34,125 --> 00:05:35,875
- Bill.
133
00:05:36,000 --> 00:05:38,833
narrator: Todd Dewey is
clocking in for his next haul.
134
00:05:38,917 --> 00:05:41,542
- My gosh, sneakers
out here in the snow?
135
00:05:41,667 --> 00:05:43,250
You must have
an office job, huh?
136
00:05:43,375 --> 00:05:45,250
- I got another load here
for you.
137
00:05:45,375 --> 00:05:48,000
It's building material.
You're going to Deer Lake.
138
00:05:48,125 --> 00:05:49,917
I heard that that road isn't
really that nice this year.
139
00:05:50,042 --> 00:05:51,000
- Oh, got ya.
140
00:05:51,042 --> 00:05:52,542
It's midseason.
141
00:05:52,708 --> 00:05:55,458
I'm feeling good but really
missing my grandkids,
142
00:05:55,542 --> 00:05:58,125
my kids, and my wife,
but I got to keep going.
143
00:05:58,208 --> 00:05:59,500
It's part of the job.
144
00:05:59,667 --> 00:06:01,000
- That road just opened up
to full weights.
145
00:06:01,208 --> 00:06:02,458
- Got ya.
146
00:06:02,542 --> 00:06:04,250
- Our window to get
all the loads in
147
00:06:04,375 --> 00:06:05,750
is getting smaller
and smaller and smaller.
148
00:06:05,875 --> 00:06:07,750
Kind of a bit of a rush
on this one.
149
00:06:07,875 --> 00:06:10,292
I need you to get in, get out.
- Got ya.
150
00:06:10,417 --> 00:06:12,292
- I got another load that
I got to send you out on--
151
00:06:12,417 --> 00:06:15,083
a long one, Fort Severn.
- Oh, lovely.
152
00:06:15,208 --> 00:06:17,167
- We have to slam
these loads in
153
00:06:17,292 --> 00:06:19,375
as quickly and as efficiently
as possible.
154
00:06:19,542 --> 00:06:21,167
- There's a massive sense
of pressure.
155
00:06:21,292 --> 00:06:22,292
We'll make it happen.
Thanks, buddy.
156
00:06:22,375 --> 00:06:23,750
- Thanks, man.
157
00:06:23,875 --> 00:06:25,542
- I mean, you only have
a certain amount of time
158
00:06:25,708 --> 00:06:27,250
to get the loads in,
to get to the community,
159
00:06:27,375 --> 00:06:28,667
to get what they need.
160
00:06:28,833 --> 00:06:30,583
Otherwise, they ain't
getting nothing.
161
00:06:30,708 --> 00:06:32,292
[engine turning over]
162
00:06:32,458 --> 00:06:35,625
♪ ♪
163
00:06:35,708 --> 00:06:38,083
Get the load in,
turn and burn out of there.
164
00:06:38,208 --> 00:06:39,667
Keep these wheels turning.
165
00:06:39,833 --> 00:06:42,167
If they ain't turning,
you ain't earning.
166
00:06:42,333 --> 00:06:43,500
♪ ♪
167
00:06:43,667 --> 00:06:45,625
narrator:
Todd's burning 700 miles
168
00:06:45,708 --> 00:06:48,333
to the remote northern
community of Deer Lake--
169
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
a run he's never seen before.
170
00:06:50,875 --> 00:06:52,583
- You know, we got
a short period of time
171
00:06:52,708 --> 00:06:54,333
to get all these loads
in there.
172
00:06:54,458 --> 00:06:56,125
I mean, I know I like
going to the store
173
00:06:56,250 --> 00:06:58,000
and getting food
for my family.
174
00:06:58,125 --> 00:07:00,292
They rely on us ice road
truckers to do the same thing.
175
00:07:00,417 --> 00:07:02,750
Dealing with these roads,
it's very stressful.
176
00:07:02,875 --> 00:07:04,958
It wears you out,
emotionally and mentally.
177
00:07:05,042 --> 00:07:07,167
It wears you completely out.
178
00:07:07,292 --> 00:07:08,625
narrator:
While Todd blasts
179
00:07:08,708 --> 00:07:10,292
into the unforgiving
wilderness...
180
00:07:10,375 --> 00:07:12,583
♪ ♪
181
00:07:12,708 --> 00:07:14,208
- Brakes are just locked.
182
00:07:14,375 --> 00:07:15,917
So I don't know.
183
00:07:16,042 --> 00:07:18,167
narrator: The Muskie convoy
is at a standstill,
184
00:07:18,292 --> 00:07:20,583
waiting on Lisa.
185
00:07:20,708 --> 00:07:23,708
- I'm going to put alcohol
on the lines,
186
00:07:23,875 --> 00:07:26,000
try to unfreeze the lines,
'cause that's all I can think
187
00:07:26,083 --> 00:07:28,208
'cause I never set the brakes
on the trailer.
188
00:07:28,375 --> 00:07:29,750
Moisture and stuff gets in here
189
00:07:29,875 --> 00:07:31,708
when it's freezing
and warm again.
190
00:07:31,875 --> 00:07:34,458
And alcohol or the methanol
takes care of that problem.
191
00:07:34,542 --> 00:07:37,458
So you fill the line up
with it.
192
00:07:37,583 --> 00:07:39,292
And then when I do
the red side,
193
00:07:39,375 --> 00:07:41,958
that's when I just release,
like, the trailer brakes, so...
194
00:07:42,083 --> 00:07:44,000
[object clinks]
195
00:07:44,167 --> 00:07:47,167
Oh, well that would explain
why it doesn't work.
196
00:07:47,292 --> 00:07:48,667
Scooty probably thought
it'd be funny
197
00:07:48,792 --> 00:07:50,167
to put a quarter in the line.
198
00:07:50,208 --> 00:07:51,875
That's why my brakes
don't work.
199
00:07:52,042 --> 00:07:53,292
- You see this?
200
00:07:53,375 --> 00:07:55,000
narrator:
The coin blocks air pressure
201
00:07:55,167 --> 00:07:56,667
to the trailer brakes.
202
00:07:56,833 --> 00:07:58,875
And without air pressure,
the brakes lock up...
203
00:07:59,042 --> 00:08:00,917
- That'll give her
some air-line problems.
204
00:08:01,042 --> 00:08:03,625
narrator: Preventing Lisa's
truck from going anywhere.
205
00:08:03,708 --> 00:08:06,750
- Oh, ha ha,
so funny, Scooty.
206
00:08:06,875 --> 00:08:08,542
I guess
we're playing dirty now.
207
00:08:08,625 --> 00:08:11,875
- [laughing]
208
00:08:12,000 --> 00:08:14,083
narrator: The Ice Queen
drew first blood
209
00:08:14,208 --> 00:08:16,417
when she delayed Scooter's run
using mind games.
210
00:08:16,542 --> 00:08:18,000
- Safety memo.
211
00:08:18,083 --> 00:08:20,375
- This is
"Trucking 101 for Dummies."
212
00:08:20,542 --> 00:08:23,500
narrator:
Now the prank war has begun.
213
00:08:23,625 --> 00:08:25,458
- Yeah. Nice trick.
214
00:08:25,583 --> 00:08:28,042
- [laughs]
215
00:08:28,208 --> 00:08:29,417
- I love it.
216
00:08:29,542 --> 00:08:31,583
So I guess the gloves come off.
217
00:08:31,708 --> 00:08:34,000
It's on like Donkey Kong.
218
00:08:34,125 --> 00:08:37,125
- I got time to think
on the next one to do to her,
219
00:08:37,250 --> 00:08:39,083
even though I already got her.
220
00:08:39,208 --> 00:08:41,833
Game on.
[laughs]
221
00:08:41,958 --> 00:08:44,292
It's going to be
a challenge ahead
222
00:08:44,417 --> 00:08:46,833
because I got to put up
with Lisa,
223
00:08:46,958 --> 00:08:49,542
challenging for her because
she has to put up with me.
224
00:08:49,667 --> 00:08:51,167
I'm an [bleep].
225
00:08:51,292 --> 00:08:54,333
I'm a nice [bleep], at least
that's what the wife says.
226
00:08:54,458 --> 00:08:56,708
[chuckles]
227
00:08:56,833 --> 00:09:03,125
♪ ♪
228
00:09:03,250 --> 00:09:05,500
narrator: Pushing
into the depths of darkness...
229
00:09:05,667 --> 00:09:06,833
- Hey, ding-dong, we're here.
230
00:09:07,000 --> 00:09:08,167
narrator:
The convoy is splitting up
231
00:09:08,292 --> 00:09:10,500
at a massive ice crossing.
232
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
- Todd, the winch-truck man,
is gone
233
00:09:12,500 --> 00:09:13,958
because he is empty.
234
00:09:14,083 --> 00:09:15,917
narrator:
Lisa and Scooter hang back,
235
00:09:16,000 --> 00:09:18,792
while Todd heads out first.
236
00:09:18,917 --> 00:09:22,292
- So we got the empty guy
in front to test the ice first.
237
00:09:22,375 --> 00:09:24,500
Let's check this out.
238
00:09:24,583 --> 00:09:26,333
- All right there, Princess.
239
00:09:26,500 --> 00:09:30,750
♪ ♪
240
00:09:30,875 --> 00:09:32,958
Having snow
on this lake right now
241
00:09:33,125 --> 00:09:34,667
is actually
a little more dangerous
242
00:09:34,792 --> 00:09:36,708
than crossing one
that's been plowed.
243
00:09:36,833 --> 00:09:39,250
We're not going to know where
the pressure ridges are at.
244
00:09:39,375 --> 00:09:40,750
If there's any holes
in the ice,
245
00:09:40,875 --> 00:09:42,542
we're not going to know
where they're at.
246
00:09:42,667 --> 00:09:45,167
- Take it slow
and keep your distance
247
00:09:45,292 --> 00:09:47,000
and go 15.
248
00:09:47,125 --> 00:09:48,458
- You're leading.
249
00:09:48,583 --> 00:09:50,208
So, if the lights disappear,
I'm stopping.
250
00:09:50,292 --> 00:09:53,458
I'll try not to prank you while
we're doing this ice crossing.
251
00:09:53,583 --> 00:09:55,042
- Please?
- I'll try.
252
00:09:55,167 --> 00:09:58,042
- Can I just get across?
- [sighs] All right, fine.
253
00:09:58,125 --> 00:10:04,000
♪ ♪
254
00:10:04,042 --> 00:10:05,625
[groans]
255
00:10:05,750 --> 00:10:08,583
Damn it, the lumber's
falling off again!
256
00:10:08,708 --> 00:10:09,917
[bleep] lumber.
257
00:10:10,042 --> 00:10:13,667
All that twisting made it snap.
258
00:10:13,750 --> 00:10:17,458
Not much I can do with it.
[bleep] sakes.
259
00:10:17,542 --> 00:10:20,167
The bottom pile
of lumber there shifted.
260
00:10:20,333 --> 00:10:21,917
[bleep] made everything topple.
261
00:10:22,042 --> 00:10:23,750
- Huh?
262
00:10:23,875 --> 00:10:25,500
- Can you not [bleep] around
with it,
263
00:10:25,625 --> 00:10:27,500
'cause if this falls, I'm dead.
264
00:10:27,625 --> 00:10:30,125
- I can't even think
of what to do to fix it.
265
00:10:30,250 --> 00:10:32,958
♪ ♪
266
00:10:33,083 --> 00:10:35,667
- I'm going to throw two
more straps over top of that.
267
00:10:35,750 --> 00:10:37,667
Tie the [bleep] out of it.
268
00:10:37,792 --> 00:10:41,167
- Hey, Todd.
Can you hear me?
269
00:10:41,292 --> 00:10:42,208
- Yeah.
270
00:10:42,375 --> 00:10:44,208
- [grunts]
271
00:10:44,375 --> 00:10:46,167
- Scooter's load's coming off.
272
00:10:46,250 --> 00:10:49,458
Do you think you can pull the
lumber back up on the trailer?
273
00:10:49,583 --> 00:10:51,167
- Yeah.
274
00:10:51,292 --> 00:10:52,792
I'm just across the lake.
275
00:10:52,917 --> 00:10:54,333
So see if there's
anything we can do
276
00:10:54,458 --> 00:10:56,333
when you get up here.
277
00:10:56,458 --> 00:10:57,833
- I hope it stays.
278
00:10:58,000 --> 00:11:02,625
♪ ♪
279
00:11:02,708 --> 00:11:04,833
- That's good.
We got this.
280
00:11:04,958 --> 00:11:07,167
♪ ♪
281
00:11:07,292 --> 00:11:09,375
All right, here we go.
282
00:11:09,500 --> 00:11:11,667
narrator: Scooter and Lisa
don't have the gear
283
00:11:11,833 --> 00:11:14,333
to pull the load
back on the trailer.
284
00:11:14,500 --> 00:11:16,292
- Oh, my Lord.
285
00:11:16,417 --> 00:11:17,583
♪ ♪
286
00:11:17,708 --> 00:11:19,292
narrator:
And the only help
287
00:11:19,417 --> 00:11:23,458
is Muskie Todd's winch truck
on the other side of the lake.
288
00:11:23,583 --> 00:11:26,292
- I better put
my snorkel kit on then.
289
00:11:26,458 --> 00:11:29,000
narrator: Scooter has
no choice but to roll the dice
290
00:11:29,125 --> 00:11:31,000
on a 10-mile ice crossing...
291
00:11:31,125 --> 00:11:32,667
♪ ♪
292
00:11:32,750 --> 00:11:34,917
- Go careful.
293
00:11:35,042 --> 00:11:36,833
narrator:
Hauling a ticking time bomb
294
00:11:36,917 --> 00:11:40,167
that could tip over his truck
and send him through the ice.
295
00:11:40,333 --> 00:11:41,500
♪ ♪
296
00:11:41,583 --> 00:11:43,375
- You got to baby it there
297
00:11:43,542 --> 00:11:46,708
and go so careful
over all the bumps,
298
00:11:46,875 --> 00:11:49,833
'cause once it goes off,
pretty much lost it.
299
00:11:50,000 --> 00:11:52,333
You can't really come out
and get it.
300
00:11:52,375 --> 00:11:53,500
♪ ♪
301
00:11:53,625 --> 00:11:54,875
It just--
302
00:11:55,042 --> 00:11:57,083
it's a stressful situation.
303
00:11:57,208 --> 00:12:00,208
♪ ♪
304
00:12:04,417 --> 00:12:08,292
[dramatic music]
305
00:12:08,417 --> 00:12:09,833
narrator:
On a frozen lake
306
00:12:09,917 --> 00:12:12,167
in the unforgiving
northern wilderness...
307
00:12:12,250 --> 00:12:15,750
- Focus on not losing
your load back there, big boy.
308
00:12:15,875 --> 00:12:18,167
- Oh, dear God.
309
00:12:18,292 --> 00:12:20,833
narrator: Scooter's limping
his load to the shoreline,
310
00:12:20,917 --> 00:12:22,583
where help awaits.
311
00:12:22,667 --> 00:12:24,542
♪ ♪
312
00:12:24,667 --> 00:12:26,625
- Just keep going.
Don't worry about me.
313
00:12:26,750 --> 00:12:29,625
- I will always worry
about you.
314
00:12:29,708 --> 00:12:32,958
narrator: 20 tons of lumber
is slipping off his trailer,
315
00:12:33,042 --> 00:12:34,917
threatening to tip over
his truck
316
00:12:35,042 --> 00:12:37,333
and send him through the ice.
317
00:12:37,458 --> 00:12:39,958
- It's hard to look
at something like that.
318
00:12:40,042 --> 00:12:42,000
And you're just
worried about it.
319
00:12:42,083 --> 00:12:43,667
narrator:
As the convoy creeps across,
320
00:12:43,833 --> 00:12:45,958
Lisa is powerless to help.
321
00:12:46,083 --> 00:12:48,667
If the trucks get too close,
322
00:12:48,792 --> 00:12:50,458
their combined weight
will exceed
323
00:12:50,542 --> 00:12:51,792
what the ice can support.
324
00:12:51,875 --> 00:12:53,750
[faint cracking]
325
00:12:53,875 --> 00:12:56,667
- Hear cracking.
Oh, my.
326
00:12:56,792 --> 00:13:00,083
[cracking continues]
327
00:13:00,208 --> 00:13:02,167
Oh, that's
so frickin' unsettling.
328
00:13:02,333 --> 00:13:04,417
♪ ♪
329
00:13:04,542 --> 00:13:05,667
Did you just hear that?
330
00:13:05,833 --> 00:13:07,625
♪ ♪
331
00:13:07,750 --> 00:13:09,500
- I can hear it creaking.
332
00:13:09,625 --> 00:13:15,667
♪ ♪
333
00:13:15,792 --> 00:13:17,583
- Look at that.
Whoo-whee.
334
00:13:17,708 --> 00:13:19,167
Yeah!
335
00:13:19,208 --> 00:13:21,333
- Oh, thank God.
I'm on land.
336
00:13:21,500 --> 00:13:22,875
- How you doing, Scooter?
337
00:13:23,000 --> 00:13:24,458
- I don't want to talk
about it.
338
00:13:24,583 --> 00:13:26,292
- [laughs]
339
00:13:26,417 --> 00:13:29,000
- I'm gonna go stop here, see
what I can do to fix this up.
340
00:13:29,125 --> 00:13:32,458
- If Scooter's load comes off,
we've pretty much lost it.
341
00:13:32,542 --> 00:13:35,333
You can't really pick it up.
They're really too heavy.
342
00:13:35,500 --> 00:13:37,667
♪ ♪
343
00:13:37,833 --> 00:13:41,333
It's on this side--
is where it's falling off.
344
00:13:41,458 --> 00:13:42,333
♪ ♪
345
00:13:42,500 --> 00:13:44,042
- Oh, yeah.
- Yeah.
346
00:13:44,208 --> 00:13:46,167
narrator: Scooter's only hope
to move the load
347
00:13:46,292 --> 00:13:49,000
back onto the trailer
is Muskie Todd...
348
00:13:49,083 --> 00:13:52,042
- What do you think
about hooking the winch to it?
349
00:13:52,167 --> 00:13:53,792
Do you think
that would work at all?
350
00:13:53,875 --> 00:13:55,833
narrator:
And his specialty winch truck.
351
00:13:55,917 --> 00:13:58,000
- Give it a shot.
I can at least try.
352
00:13:58,125 --> 00:14:00,208
Back up around there
about mid-trailer.
353
00:14:00,333 --> 00:14:02,083
- Hope for the best.
354
00:14:02,208 --> 00:14:04,167
Hopefully she tightens up.
355
00:14:04,292 --> 00:14:06,500
Better to try something
than nothing.
356
00:14:06,625 --> 00:14:08,417
♪ ♪
357
00:14:08,542 --> 00:14:10,333
narrator: The winch truck is
rolling with Lisa and Scooter
358
00:14:10,500 --> 00:14:12,292
to load their return cargo.
359
00:14:12,417 --> 00:14:15,958
It pulls massive loads
onto trailers from the back,
360
00:14:16,042 --> 00:14:18,000
but it's not designed
to pull sideways.
361
00:14:18,125 --> 00:14:20,417
- Watch yourself.
- Yeah.
362
00:14:20,542 --> 00:14:22,708
- [grunts]
363
00:14:22,792 --> 00:14:24,083
- I'm going to hook it
364
00:14:24,208 --> 00:14:25,875
to the frame
of your trailer on the bottom,
365
00:14:26,042 --> 00:14:27,250
and it should tighten up.
366
00:14:27,375 --> 00:14:29,625
It should pull everything.
- In theory.
367
00:14:29,708 --> 00:14:31,875
♪ ♪
368
00:14:32,042 --> 00:14:34,500
Be careful under there.
369
00:14:34,583 --> 00:14:36,042
- [sighs]
370
00:14:36,167 --> 00:14:42,375
♪ ♪
371
00:14:42,542 --> 00:14:44,083
- It's tightening up.
372
00:14:44,208 --> 00:14:45,792
- You ready?
- Ready.
373
00:14:45,917 --> 00:14:49,000
♪ ♪
374
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
- I don't want anyone
near this, okay?
375
00:14:51,583 --> 00:14:54,167
♪ ♪
376
00:14:54,292 --> 00:14:57,125
narrator: The winch pulls
with 80,000 pounds of force.
377
00:14:57,250 --> 00:14:58,667
- Get away from that cable.
378
00:14:58,833 --> 00:15:00,958
Tightening up.
379
00:15:01,042 --> 00:15:03,208
narrator:
If the steel cable snaps,
380
00:15:03,375 --> 00:15:07,958
the recoil will cut through
whatever or whoever it hits.
381
00:15:08,042 --> 00:15:09,667
- This doesn't feel safe.
382
00:15:09,750 --> 00:15:12,500
If this snaps...
Oh, jeez.
383
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
- We're against it.
384
00:15:14,333 --> 00:15:16,083
♪ ♪
385
00:15:16,208 --> 00:15:18,125
Lord, I hope this works.
386
00:15:18,208 --> 00:15:24,667
♪ ♪
387
00:15:27,042 --> 00:15:29,208
Okay, hold on!
388
00:15:29,292 --> 00:15:31,250
- Good?
389
00:15:31,375 --> 00:15:36,125
- It took a lot of this lift
over, which was good.
390
00:15:36,250 --> 00:15:38,667
narrator:
The bush fix worked, almost.
391
00:15:38,833 --> 00:15:40,333
- The top is good
where it needs to be.
392
00:15:40,500 --> 00:15:42,417
The bottom needs to come over
on the other side.
393
00:15:42,542 --> 00:15:45,417
- It'd be nice if we could get
a strap somehow through.
394
00:15:45,542 --> 00:15:48,000
- Yeah, and then just pull in
this bundle.
395
00:15:48,125 --> 00:15:49,542
narrator:
The winch only straightened
396
00:15:49,667 --> 00:15:51,208
the lumber on top.
397
00:15:51,375 --> 00:15:53,958
The team needs a new plan
for the bottom half.
398
00:15:54,042 --> 00:15:55,833
- I wonder if we take
a couple of these pieces out,
399
00:15:56,000 --> 00:15:58,500
and maybe it will pull
this underneath...
400
00:15:58,625 --> 00:16:01,250
♪ ♪
401
00:16:01,375 --> 00:16:03,917
If we can make
the loop go through.
402
00:16:04,042 --> 00:16:06,167
- Could work.
- Try it?
403
00:16:06,292 --> 00:16:08,417
narrator: Now the steel line
must be threaded
404
00:16:08,542 --> 00:16:11,667
through the middle of the load
so they can try again.
405
00:16:11,833 --> 00:16:13,833
- Scooter,
in the middle here,
406
00:16:13,958 --> 00:16:16,458
it's not going down so good.
407
00:16:16,542 --> 00:16:18,000
- Pass me that snipe.
408
00:16:18,083 --> 00:16:19,667
Thank you.
409
00:16:19,792 --> 00:16:22,042
♪ ♪
410
00:16:22,208 --> 00:16:24,333
- It's not working, bud.
411
00:16:24,542 --> 00:16:25,875
This won't fit through.
412
00:16:26,000 --> 00:16:27,625
I can't get the cable past it.
413
00:16:27,708 --> 00:16:29,500
- Ugh, pain in my ass.
414
00:16:29,583 --> 00:16:30,792
- [groans]
415
00:16:30,875 --> 00:16:32,792
- We need
to figure this out.
416
00:16:32,917 --> 00:16:39,625
♪ ♪
417
00:16:42,083 --> 00:16:44,167
narrator:
Across the frozen darkness...
418
00:16:44,292 --> 00:16:46,500
- Look at that
full moon shining.
419
00:16:46,625 --> 00:16:49,042
You know what I like
about seeing the moon?
420
00:16:49,167 --> 00:16:51,500
'Cause I know my family
at home is seeing the moon.
421
00:16:51,625 --> 00:16:54,292
We're both looking at it
at the same time.
422
00:16:54,417 --> 00:16:57,333
So far away but yet so close.
423
00:16:57,458 --> 00:16:58,792
♪ ♪
424
00:16:58,917 --> 00:17:00,500
I'm not going to lie.
I am tired.
425
00:17:00,625 --> 00:17:02,292
I am exhausted.
426
00:17:02,375 --> 00:17:04,750
Driving the ice roads isn't
just mental, it's physical.
427
00:17:04,875 --> 00:17:06,417
The truck beats you up.
428
00:17:06,542 --> 00:17:08,250
The steering wheel
beats you up.
429
00:17:08,375 --> 00:17:10,875
The bouncing and the shaking
takes a toll on you.
430
00:17:11,000 --> 00:17:15,042
♪ ♪
431
00:17:15,208 --> 00:17:17,542
Looks like we got
an ice crossing here.
432
00:17:17,667 --> 00:17:20,417
Look-it, it is frickin' nasty
out there, too.
433
00:17:20,542 --> 00:17:21,958
♪ ♪
434
00:17:22,125 --> 00:17:26,500
Here we go, time to get freaky
onto the ice.
435
00:17:26,625 --> 00:17:27,750
Keep your fingers crossed
436
00:17:27,875 --> 00:17:29,333
and hope you make it
to the other side.
437
00:17:29,458 --> 00:17:30,708
♪ ♪
438
00:17:30,833 --> 00:17:32,125
narrator:
With his headlights
439
00:17:32,208 --> 00:17:34,917
fighting swirling snow
against a black void...
440
00:17:35,042 --> 00:17:36,833
- Want to make sure
I slow down a little bit.
441
00:17:36,958 --> 00:17:38,625
I don't want to go too fast.
442
00:17:38,708 --> 00:17:41,208
narrator: Todd can only see
a few feet over his hood.
443
00:17:41,333 --> 00:17:42,750
♪ ♪
444
00:17:42,875 --> 00:17:45,000
- Wind's
really blowing tonight.
445
00:17:45,125 --> 00:17:47,708
Wind's whipping.
The snow drifts are blowing.
446
00:17:47,833 --> 00:17:49,167
I'm kind of flying blind here.
447
00:17:49,292 --> 00:17:52,333
narrator: The low visibility
obscures cracks,
448
00:17:52,500 --> 00:17:55,208
pressure ridges,
and other faults in the ice.
449
00:17:55,375 --> 00:18:01,042
♪ ♪
450
00:18:01,208 --> 00:18:03,667
- [howls]
Look at that.
451
00:18:03,833 --> 00:18:05,917
Coming off the ice.
That's it.
452
00:18:06,042 --> 00:18:08,583
On land.
453
00:18:08,708 --> 00:18:11,167
Off the ice.
454
00:18:11,208 --> 00:18:12,792
Midnight crossing.
455
00:18:12,958 --> 00:18:14,500
That's what we're
going to call that one--
456
00:18:14,625 --> 00:18:15,583
the midnight crossing.
457
00:18:15,750 --> 00:18:17,292
Whoo.
458
00:18:17,375 --> 00:18:23,333
♪ ♪
459
00:18:23,500 --> 00:18:24,750
Oh.
460
00:18:24,875 --> 00:18:26,000
Oh, hey.
461
00:18:26,167 --> 00:18:27,500
♪ ♪
462
00:18:27,667 --> 00:18:29,333
That was a hard hit.
463
00:18:29,417 --> 00:18:33,333
♪ ♪
464
00:18:33,417 --> 00:18:35,000
I think I might have bumped
something loose
465
00:18:35,083 --> 00:18:36,500
in the back of the load.
466
00:18:36,625 --> 00:18:38,667
Yeah, I got a strap dangling
back there.
467
00:18:38,792 --> 00:18:40,333
♪ ♪
468
00:18:40,458 --> 00:18:43,833
The strap came loose--
no big deal, easy fix.
469
00:18:43,917 --> 00:18:46,500
Quick tighten-down.
[grunts]
470
00:18:46,625 --> 00:18:48,917
Okay.
[thudding]
471
00:18:49,042 --> 00:18:50,917
That's the sound I like.
472
00:18:51,042 --> 00:18:54,375
♪ ♪
473
00:18:54,542 --> 00:18:56,333
Oh, you got to be [bleep] me.
474
00:18:56,417 --> 00:18:58,083
♪ ♪
475
00:18:58,208 --> 00:19:02,500
The tire is absolutely flat,
completely off the bead.
476
00:19:02,667 --> 00:19:05,292
Just frickin' [bleep].
477
00:19:05,417 --> 00:19:07,875
It's always something
on these damn ice roads.
478
00:19:07,958 --> 00:19:09,208
♪ ♪
479
00:19:09,375 --> 00:19:11,125
One thing
after a-frickin'-nother.
480
00:19:15,875 --> 00:19:18,667
[dramatic music]
481
00:19:18,833 --> 00:19:22,083
♪ ♪
482
00:19:22,250 --> 00:19:25,000
narrator: On the notorious
Asheweig Road...
483
00:19:25,208 --> 00:19:27,250
- Scooter?
This won't fit through.
484
00:19:27,375 --> 00:19:28,833
narrator:
The Muskie Creek convoy
485
00:19:29,000 --> 00:19:32,333
is racing to pull Scooter's
load back on his trailer...
486
00:19:32,458 --> 00:19:36,333
- Hey, you got little hands.
- I do.
487
00:19:36,500 --> 00:19:38,792
narrator: By threading the
winch line through the load.
488
00:19:38,917 --> 00:19:41,167
♪ ♪
489
00:19:41,333 --> 00:19:43,167
- That's as far
as my hand goes.
490
00:19:43,292 --> 00:19:44,667
- [bleep].
491
00:19:44,792 --> 00:19:50,042
♪ ♪
492
00:19:50,167 --> 00:19:52,833
- I'm just thinking
a branch maybe...
493
00:19:53,000 --> 00:19:55,667
♪ ♪
494
00:19:55,833 --> 00:19:57,583
Poker stick.
495
00:19:57,708 --> 00:19:59,583
♪ ♪
496
00:19:59,708 --> 00:20:01,833
Will this work?
497
00:20:01,958 --> 00:20:03,500
- Wiggle it.
498
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
♪ ♪
499
00:20:05,583 --> 00:20:07,458
- Oh, [bleep].
500
00:20:07,583 --> 00:20:09,667
- Okay, hold on!
501
00:20:09,792 --> 00:20:12,125
- [bleep].
Ah!
502
00:20:12,250 --> 00:20:15,333
♪ ♪
503
00:20:15,375 --> 00:20:17,667
- Tell us when you get
the strap.
504
00:20:17,792 --> 00:20:21,583
♪ ♪
505
00:20:21,708 --> 00:20:23,667
She's got it.
506
00:20:23,750 --> 00:20:26,333
- Sticks and stones
may break my bones,
507
00:20:26,458 --> 00:20:27,833
but it will also fix a load.
508
00:20:27,917 --> 00:20:32,708
♪ ♪
509
00:20:32,833 --> 00:20:34,833
- [groans]
510
00:20:35,000 --> 00:20:38,708
Let's try one more shot
and hope for the [bleep] best.
511
00:20:38,875 --> 00:20:41,375
narrator:
After Lisa's literal bush fix,
512
00:20:41,500 --> 00:20:43,625
the Muskie team is ready
for another pull.
513
00:20:43,750 --> 00:20:45,417
- Ready to go.
514
00:20:45,542 --> 00:20:47,792
narrator: The winch truck
isn't built to pull sideways,
515
00:20:47,917 --> 00:20:49,417
but it's their only shot
516
00:20:49,542 --> 00:20:51,542
to muscle the load
back on Scooter's trailer.
517
00:20:51,625 --> 00:20:53,750
♪ ♪
518
00:20:53,875 --> 00:20:55,833
- Our trailers might kiss.
519
00:20:56,042 --> 00:20:57,500
- I might kiss you
if this works.
520
00:20:57,625 --> 00:20:59,000
One way,
something's getting kissed.
521
00:20:59,125 --> 00:21:00,833
- Oh, my.
522
00:21:00,917 --> 00:21:02,500
- Pull it in.
523
00:21:02,667 --> 00:21:03,875
♪ ♪
524
00:21:04,042 --> 00:21:06,042
Keep going.
525
00:21:06,167 --> 00:21:09,000
[lumber creaking, thudding]
526
00:21:09,042 --> 00:21:11,917
♪ ♪
527
00:21:12,042 --> 00:21:14,000
Keep going.
528
00:21:14,083 --> 00:21:15,875
It's coming.
[lumber thuds]
529
00:21:15,958 --> 00:21:17,667
♪ ♪
530
00:21:17,792 --> 00:21:18,708
Keep going.
531
00:21:18,833 --> 00:21:20,042
♪ ♪
532
00:21:20,208 --> 00:21:23,208
Yeah, come on!
533
00:21:23,375 --> 00:21:24,917
[lumber thuds]
534
00:21:25,042 --> 00:21:26,500
Oh, [bleep], even better.
535
00:21:26,583 --> 00:21:28,417
♪ ♪
536
00:21:28,542 --> 00:21:30,167
- How close
am I to his trailer?
537
00:21:30,250 --> 00:21:31,792
♪ ♪
538
00:21:31,875 --> 00:21:33,625
- Come on, one more pop.
539
00:21:33,708 --> 00:21:36,792
♪ ♪
540
00:21:36,917 --> 00:21:38,958
Come on!
541
00:21:39,083 --> 00:21:40,083
Yeah.
542
00:21:40,208 --> 00:21:43,208
[lumber rumbling, thuds]
543
00:21:43,375 --> 00:21:47,167
Oh, ha! It's a hell
of a lot [bleep] better.
544
00:21:47,250 --> 00:21:48,875
♪ ♪
545
00:21:49,042 --> 00:21:51,250
- I'll pull the chain through
and then put a binder on it,
546
00:21:51,375 --> 00:21:53,458
and it ain't going anywhere.
- [bleep], yeah.
547
00:21:53,542 --> 00:21:54,833
Teamwork helps big-time
548
00:21:54,917 --> 00:21:56,750
when you're out there
in the winter road.
549
00:21:56,875 --> 00:21:58,833
You get into trouble,
you have each other's back.
550
00:21:58,917 --> 00:22:00,792
Muskie Todd and Lisa...
551
00:22:00,875 --> 00:22:01,917
- Whoo.
552
00:22:02,042 --> 00:22:03,625
- We have a good team.
553
00:22:03,750 --> 00:22:05,667
- It took all three of us
to come up with that idea,
554
00:22:05,792 --> 00:22:07,833
but, man, there was
some creativity.
555
00:22:08,000 --> 00:22:10,083
♪ ♪
556
00:22:10,208 --> 00:22:12,167
- Gonna take that back out.
557
00:22:12,333 --> 00:22:14,500
We're good to go.
Get out of here.
558
00:22:14,625 --> 00:22:17,083
♪ ♪
559
00:22:17,208 --> 00:22:20,167
narrator: Muskie Todd leads
the team deeper into the bush,
560
00:22:20,292 --> 00:22:22,750
followed by Lisa and Scooter.
561
00:22:22,917 --> 00:22:25,167
♪ ♪
562
00:22:25,250 --> 00:22:27,458
- Long day, man, long day.
563
00:22:31,125 --> 00:22:32,917
- Thanks for saving my ass.
564
00:22:33,042 --> 00:22:35,250
- Teamwork.
565
00:22:35,375 --> 00:22:37,750
- I got a hug for you.
566
00:22:37,875 --> 00:22:39,833
- Hug it out.
567
00:22:40,000 --> 00:22:41,667
- [laughs]
568
00:22:41,792 --> 00:22:43,708
♪ ♪
569
00:22:43,833 --> 00:22:46,542
narrator: As the three amigos
push into the night...
570
00:22:46,667 --> 00:22:48,333
♪ ♪
571
00:22:48,458 --> 00:22:51,167
- Oh, just frickin' [bleep].
572
00:22:51,292 --> 00:22:52,625
Damn it!
573
00:22:52,708 --> 00:22:55,250
Narrator: Todd's pushing
on a flat tire
574
00:22:55,375 --> 00:22:57,625
after the road ripped it
off the rim.
575
00:22:57,750 --> 00:23:00,000
♪ ♪
576
00:23:00,167 --> 00:23:02,292
- Oh, hey.
577
00:23:02,375 --> 00:23:04,000
That was a hard hit.
578
00:23:04,083 --> 00:23:09,333
♪ ♪
579
00:23:09,417 --> 00:23:11,333
I don't like using
starting fluid
580
00:23:11,458 --> 00:23:12,833
out here in the middle
of the bush,
581
00:23:12,958 --> 00:23:15,875
but I got to try
to get some air to it.
582
00:23:15,958 --> 00:23:19,625
So my bush mix
is the old bush trick.
583
00:23:19,750 --> 00:23:21,125
I'm gonna take starting fluid.
584
00:23:21,208 --> 00:23:22,500
I'm gonna spray it
inside the bead
585
00:23:22,667 --> 00:23:23,917
and fill the whole tire up.
586
00:23:24,042 --> 00:23:25,333
I'm gonna take my torch.
587
00:23:25,458 --> 00:23:27,667
I'm gonna light it on fire,
588
00:23:27,750 --> 00:23:29,958
blow the tire
right back onto the rim.
589
00:23:30,083 --> 00:23:32,000
It catches the seals
on here at the same time
590
00:23:32,125 --> 00:23:34,375
this air valve was supplying
air to the inside of the rim,
591
00:23:34,542 --> 00:23:35,750
and then it pushes it out.
592
00:23:35,875 --> 00:23:37,833
And hopefully
we can get it aired up.
593
00:23:37,958 --> 00:23:40,000
Kind of dangerous, but it's
the only way to do it out here.
594
00:23:40,167 --> 00:23:46,417
♪ ♪
595
00:23:46,542 --> 00:23:48,167
You never want
to stand too close.
596
00:23:48,250 --> 00:23:50,333
♪ ♪
597
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
Hang on.
598
00:23:51,708 --> 00:23:53,750
[hissing, whooshing]
599
00:23:53,875 --> 00:23:55,667
Whoo!
600
00:23:55,833 --> 00:23:57,500
Come on, air up,
you son of a bitch.
601
00:23:57,667 --> 00:23:58,458
Go.
602
00:23:58,542 --> 00:23:59,958
I think I got it.
603
00:24:00,083 --> 00:24:01,583
♪ ♪
604
00:24:01,708 --> 00:24:03,833
Ha, I think I got it.
605
00:24:03,875 --> 00:24:06,083
Oh, I didn't get it!
It came off!
606
00:24:06,208 --> 00:24:08,500
[bleep]!
607
00:24:08,583 --> 00:24:10,500
Not enough fluid in there.
608
00:24:10,667 --> 00:24:12,167
All right, try it again.
609
00:24:12,333 --> 00:24:18,667
♪ ♪
610
00:24:20,208 --> 00:24:21,292
Okay.
611
00:24:21,375 --> 00:24:22,833
[whooshing]
612
00:24:22,917 --> 00:24:25,042
Come on, air up.
613
00:24:25,167 --> 00:24:26,958
[bleep]!
614
00:24:27,042 --> 00:24:28,333
♪ ♪
615
00:24:28,417 --> 00:24:30,375
I just wasted all
that [bleep] starting fluid.
616
00:24:30,500 --> 00:24:32,833
Only got a little bit left.
617
00:24:32,958 --> 00:24:36,500
I can't get enough air pressure
to it, not that little hose.
618
00:24:36,667 --> 00:24:38,583
narrator: Battling
the ice roads with a flat
619
00:24:38,708 --> 00:24:40,958
causes an imbalanced load
620
00:24:41,083 --> 00:24:44,625
and can destroy
the rim, suspension, or axles.
621
00:24:44,708 --> 00:24:48,417
Todd's running out of chances
and starting fluid.
622
00:24:48,542 --> 00:24:50,125
- The valve stem's got
to come out of the core.
623
00:24:50,292 --> 00:24:52,000
That's the only way to get
enough air through this line
624
00:24:52,125 --> 00:24:53,833
to shove enough air in it
when it explodes on there
625
00:24:53,917 --> 00:24:55,958
to actually push it
to the bead.
626
00:24:56,125 --> 00:24:57,542
This valve stem
does not want to come apart,
627
00:24:57,667 --> 00:24:59,042
I'll tell you that.
628
00:24:59,167 --> 00:25:01,500
Okay, I got it.
629
00:25:01,667 --> 00:25:03,292
That's the valve stem,
the core.
630
00:25:03,417 --> 00:25:04,667
That thing seals up.
631
00:25:04,792 --> 00:25:06,667
That's what holds your air
into your tire.
632
00:25:06,792 --> 00:25:08,583
♪ ♪
633
00:25:08,708 --> 00:25:10,667
Well, we got a lot more
air blowing in there.
634
00:25:10,792 --> 00:25:12,250
♪ ♪
635
00:25:12,333 --> 00:25:14,333
All right, try it again.
636
00:25:14,458 --> 00:25:17,333
I got one last little bit
of starting fluid.
637
00:25:17,458 --> 00:25:19,458
See if I can't get her
to catch a bead.
638
00:25:19,625 --> 00:25:21,750
Come on, you son of a bitch.
639
00:25:21,875 --> 00:25:24,292
If this don't work,
I don't know what will.
640
00:25:24,458 --> 00:25:25,292
Clear.
641
00:25:25,292 --> 00:25:25,875
♪ ♪
642
00:25:30,083 --> 00:25:33,458
[dramatic music]
643
00:25:33,583 --> 00:25:35,375
- Come on, you son of a bitch.
644
00:25:35,500 --> 00:25:37,042
♪ ♪
645
00:25:37,208 --> 00:25:38,625
narrator:
In the north,
646
00:25:38,750 --> 00:25:42,375
it's a battle
of fire and ice...
647
00:25:42,500 --> 00:25:44,417
- If this don't work,
I don't know what will.
648
00:25:44,542 --> 00:25:46,583
narrator: As Todd
tries to reseat his tire
649
00:25:46,708 --> 00:25:48,333
and get rolling again.
650
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
- Clear.
651
00:25:49,583 --> 00:25:51,917
[hissing, whooshing]
652
00:25:52,042 --> 00:25:54,500
Come on, air up.
653
00:25:54,583 --> 00:25:56,833
It's going.
It's airing!
654
00:25:56,958 --> 00:25:59,583
[laughing]
655
00:25:59,708 --> 00:26:01,500
She's airing.
656
00:26:01,667 --> 00:26:04,333
[laughs]
That's what I'm talking about.
657
00:26:04,458 --> 00:26:06,042
Finally.
658
00:26:06,125 --> 00:26:07,667
And that can is empty.
659
00:26:07,792 --> 00:26:09,583
[hollow tapping]
She is empty.
660
00:26:09,708 --> 00:26:11,583
I got to let this air up
for a while,
661
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
and then I'll get
the valve stem put in it.
662
00:26:13,500 --> 00:26:15,417
My mind is still
seriously young--
663
00:26:15,542 --> 00:26:18,500
coming up with solutions,
imagination.
664
00:26:18,625 --> 00:26:22,167
Dirty, wet, cold...
665
00:26:22,292 --> 00:26:23,750
it's just too much.
666
00:26:23,875 --> 00:26:26,833
Ice roads kicking
my ass again tonight.
667
00:26:27,000 --> 00:26:29,500
I'm tired.
I'm worn out.
668
00:26:29,625 --> 00:26:32,000
It's time to just stop,
take a deep breath,
669
00:26:32,167 --> 00:26:33,875
get a little rest.
670
00:26:34,000 --> 00:26:38,125
♪ ♪
671
00:26:38,208 --> 00:26:39,917
narrator:
Far from civilization...
672
00:26:40,042 --> 00:26:43,042
- Trying to make a better day
out of a horrible day.
673
00:26:43,125 --> 00:26:46,500
narrator: Todd's stopping by
the woods to catch his breath
674
00:26:46,708 --> 00:26:48,833
and watch the trees
fill up with snow.
675
00:26:48,917 --> 00:26:51,333
♪ ♪
676
00:26:51,458 --> 00:26:54,500
- The ice roads--they push me
to my absolute limit.
677
00:26:54,667 --> 00:27:00,583
♪ ♪
678
00:27:02,125 --> 00:27:05,292
Absolute crap beat
out of my truck and my body.
679
00:27:05,417 --> 00:27:10,500
♪ ♪
680
00:27:10,667 --> 00:27:13,125
It's definitely hard
coming away from home.
681
00:27:13,208 --> 00:27:14,875
I really miss my family.
682
00:27:15,000 --> 00:27:16,667
It makes a guy wonder,
you know,
683
00:27:16,875 --> 00:27:19,667
is this what I want to continue
to keep doing?
684
00:27:19,875 --> 00:27:22,083
narrator: Todd needs
something to lift his spirits.
685
00:27:22,208 --> 00:27:24,667
[cell phone ringing]
- Wait, somebody's calling me.
686
00:27:24,792 --> 00:27:27,167
[ringing continues]
687
00:27:27,292 --> 00:27:29,000
Hello?
688
00:27:29,083 --> 00:27:31,250
Hi, honey.
689
00:27:31,375 --> 00:27:32,750
I got one bar of service,
690
00:27:32,875 --> 00:27:35,083
so I'm actually impressed
that this is working.
691
00:27:35,208 --> 00:27:36,792
- You just missed the babies.
They were just here.
692
00:27:36,917 --> 00:27:39,167
- Oh, the grandbabies
were there?
693
00:27:39,333 --> 00:27:42,833
Oh, that hurts my heart.
Oh, I miss them so much.
694
00:27:42,917 --> 00:27:45,500
The most important thing to me
now is my little grandbabies.
695
00:27:45,583 --> 00:27:47,417
I miss them more than anything.
696
00:27:47,542 --> 00:27:49,000
I love my daughters,
697
00:27:49,167 --> 00:27:51,375
but I like to joke that I think
I love my grandkids
698
00:27:51,458 --> 00:27:52,958
more than I love them.
699
00:27:53,125 --> 00:27:55,250
[laughing]
700
00:27:55,333 --> 00:27:57,625
Make sure you tell
my grandbabies hi for me
701
00:27:57,708 --> 00:27:59,667
and tell them Grandpa
loves them so much.
702
00:27:59,792 --> 00:28:01,583
I miss everybody,
703
00:28:01,708 --> 00:28:03,208
and I will call
you again as soon as I can.
704
00:28:03,375 --> 00:28:04,667
Love you, too.
705
00:28:04,792 --> 00:28:06,333
- Okay.
- All right, bye.
706
00:28:06,458 --> 00:28:09,458
♪ ♪
707
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
It's so fulfilling.
708
00:28:11,708 --> 00:28:13,208
I actually have
a beautiful family.
709
00:28:13,333 --> 00:28:15,667
And I work hard
and make sure those guys
710
00:28:15,750 --> 00:28:17,375
have everything
that they need.
711
00:28:17,500 --> 00:28:19,333
♪ ♪
712
00:28:19,417 --> 00:28:21,625
narrator: With body and spirit
ready to endure...
713
00:28:21,708 --> 00:28:23,875
- Get back on the ice roads.
714
00:28:24,000 --> 00:28:25,667
narrator:
Todd has promises to keep
715
00:28:25,833 --> 00:28:28,042
and miles to go
before he sleeps.
716
00:28:28,208 --> 00:28:30,250
- Let's get
this load delivered.
717
00:28:30,375 --> 00:28:37,167
♪ ♪
718
00:28:47,458 --> 00:28:49,042
- Rolling with Lisa--
719
00:28:49,208 --> 00:28:53,000
when I first met her,
I didn't know how to take her.
720
00:28:53,125 --> 00:28:55,000
But I'm starting
to understand now
721
00:28:55,125 --> 00:28:56,667
that she's cool, actually.
722
00:28:56,792 --> 00:28:58,333
I like rolling with her.
She's down to earth.
723
00:28:58,500 --> 00:28:59,667
There's no [bleep] with her.
724
00:28:59,792 --> 00:29:01,000
- You said left, right?
725
00:29:01,125 --> 00:29:02,708
♪ ♪
726
00:29:02,833 --> 00:29:05,125
We made it.
727
00:29:05,292 --> 00:29:07,000
We're in Kingfisher.
728
00:29:07,125 --> 00:29:08,833
♪ ♪
729
00:29:08,958 --> 00:29:11,542
narrator: After surviving
the Asheweig ass-kicking...
730
00:29:11,667 --> 00:29:13,667
- Well, that was easy.
731
00:29:13,750 --> 00:29:15,125
- [laughs]
732
00:29:15,208 --> 00:29:17,917
- Lisa and I are going to go
get offloaded.
733
00:29:18,042 --> 00:29:19,833
narrator:
The convoy's next challenge
734
00:29:19,958 --> 00:29:21,750
is Scooter's offload.
735
00:29:21,917 --> 00:29:23,542
- Oh, they got
two loader operators?
736
00:29:23,667 --> 00:29:26,083
Do both of us
at the same time?
737
00:29:26,208 --> 00:29:28,500
- Ah, no, they just heard
my load was that [bleep] up,
738
00:29:28,583 --> 00:29:30,125
they said they better get
out here.
739
00:29:30,208 --> 00:29:31,958
[both laugh]
740
00:29:32,042 --> 00:29:34,125
♪ ♪
741
00:29:34,208 --> 00:29:35,792
Right now we got to get
this off.
742
00:29:35,875 --> 00:29:37,500
- Come on, you.
743
00:29:37,625 --> 00:29:39,667
- The quicker we get it done,
the quicker we get out,
744
00:29:39,833 --> 00:29:41,667
the quicker we get on
to the next adventure.
745
00:29:41,750 --> 00:29:43,167
♪ ♪
746
00:29:43,292 --> 00:29:45,083
- Jeez.
747
00:29:45,208 --> 00:29:46,208
- You're good.
748
00:29:46,333 --> 00:29:51,750
♪ ♪
749
00:29:51,875 --> 00:29:54,875
Well, the unload's going
so far, so good.
750
00:29:55,000 --> 00:29:58,458
But we haven't got
to the chaos yet.
751
00:29:58,583 --> 00:30:00,667
♪ ♪
752
00:30:00,792 --> 00:30:04,042
Eh, it can go one way
or another here.
753
00:30:04,208 --> 00:30:05,458
[creaking]
754
00:30:05,583 --> 00:30:07,917
♪ ♪
755
00:30:08,042 --> 00:30:09,292
Hey!
756
00:30:09,417 --> 00:30:10,500
Hold on.
757
00:30:10,625 --> 00:30:12,167
- I'm not under it enough.
758
00:30:12,250 --> 00:30:14,125
You got to get
dunnage under there.
759
00:30:14,208 --> 00:30:16,167
I'm just pushing it off.
- That's not good.
760
00:30:16,250 --> 00:30:19,667
♪ ♪
761
00:30:19,792 --> 00:30:21,542
Once they get forks
underneath it,
762
00:30:21,708 --> 00:30:24,458
then I'll undo the chain.
763
00:30:24,583 --> 00:30:26,583
- Yeah, keep coming.
764
00:30:26,708 --> 00:30:28,292
You're good.
You're in.
765
00:30:28,375 --> 00:30:31,750
♪ ♪
766
00:30:31,875 --> 00:30:34,375
- Push.
[creaking]
767
00:30:34,542 --> 00:30:35,625
Okay.
768
00:30:35,750 --> 00:30:37,708
♪ ♪
769
00:30:37,833 --> 00:30:39,250
Now we're cooking.
770
00:30:39,375 --> 00:30:40,500
Yeah.
771
00:30:40,625 --> 00:30:43,667
♪ ♪
772
00:30:43,792 --> 00:30:46,083
Finally getting them
off my trailer.
773
00:30:46,208 --> 00:30:48,292
♪ ♪
774
00:30:48,417 --> 00:30:51,708
- It ain't over yet.
We still have to load shacks.
775
00:30:51,875 --> 00:30:53,958
This is going to be
a challenging one.
776
00:30:54,042 --> 00:30:54,875
- We're trying
to pick up a 60-foot,
777
00:30:55,042 --> 00:30:56,500
12-foot-wide camp shack.
778
00:30:56,667 --> 00:30:58,708
- So your guys's back haul--
779
00:30:58,833 --> 00:31:00,833
you're going to be
pulling some camp shacks.
780
00:31:01,000 --> 00:31:02,833
They're big.
They're ugly, wide, tall.
781
00:31:02,958 --> 00:31:05,375
- Holy crap.
782
00:31:05,500 --> 00:31:07,167
How is this so damn big?
783
00:31:07,375 --> 00:31:08,625
- Bedrooms.
784
00:31:08,750 --> 00:31:11,167
- For what?
- Camp workers.
785
00:31:11,292 --> 00:31:13,333
narrator: Finally,
Muskie Todd's winch truck
786
00:31:13,458 --> 00:31:16,250
gets to do its thing...
787
00:31:16,375 --> 00:31:18,792
pulling huge loads
onto the trailers.
788
00:31:18,917 --> 00:31:20,917
- Good. Now we'll get
this one on eventually
789
00:31:21,042 --> 00:31:22,583
and then go load mine.
790
00:31:22,708 --> 00:31:25,042
[truck beeping]
791
00:31:25,167 --> 00:31:32,083
♪ ♪
792
00:31:32,208 --> 00:31:34,333
- I haven't hauled
anything this long before
793
00:31:34,417 --> 00:31:37,333
that I'm aware of, especially
not on the winter roads.
794
00:31:37,458 --> 00:31:39,875
It was pretty sharp and curvy
into here...
795
00:31:39,958 --> 00:31:41,208
♪ ♪
796
00:31:41,333 --> 00:31:44,625
So I'm quite concerned
about the corners.
797
00:31:44,708 --> 00:31:45,792
♪ ♪
798
00:31:45,875 --> 00:31:47,167
Uh...
799
00:31:47,292 --> 00:31:48,917
♪ ♪
800
00:31:49,042 --> 00:31:51,083
- Be ready to run
in the daylight tomorrow.
801
00:31:51,208 --> 00:31:53,000
It's going to be
a long, treacherous run.
802
00:31:53,208 --> 00:31:55,458
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
803
00:31:55,542 --> 00:31:57,958
We have an oversized load,
long and wide.
804
00:31:58,125 --> 00:31:59,875
Roads are narrow.
Roads are rough.
805
00:32:00,042 --> 00:32:01,958
- I'm going
to be in my truck.
806
00:32:02,042 --> 00:32:03,792
Good night.
See you guys in the morning.
807
00:32:03,958 --> 00:32:05,417
- Good night, guys.
Have a nice night.
808
00:32:05,542 --> 00:32:06,708
- Good night.
809
00:32:06,708 --> 00:32:07,250
♪ ♪
810
00:32:11,458 --> 00:32:13,500
[dramatic music]
811
00:32:13,583 --> 00:32:15,292
narrator: In the remote
northern community
812
00:32:15,375 --> 00:32:17,000
of Kingfisher...
813
00:32:17,167 --> 00:32:20,208
- Any advice for me
for hauling extra-long stuff?
814
00:32:20,333 --> 00:32:22,000
narrator:
The Muskie Creek convoy
815
00:32:22,125 --> 00:32:25,083
is loaded up
for the run of their lives.
816
00:32:25,208 --> 00:32:27,167
- Don't look in the mirror.
- Yep.
817
00:32:27,250 --> 00:32:28,667
- Okay?
- That sounds about right.
818
00:32:28,792 --> 00:32:30,125
[laughter]
819
00:32:30,250 --> 00:32:32,125
narrator:
Lisa and Scooter are rolling
820
00:32:32,292 --> 00:32:34,458
with winch-truck driver
Muskie Todd.
821
00:32:34,542 --> 00:32:36,167
- Todd's going to lead,
Lisa in the middle,
822
00:32:36,250 --> 00:32:37,250
and I'll take the tail end.
823
00:32:37,375 --> 00:32:39,125
- All right.
- Let's get out of here.
824
00:32:39,250 --> 00:32:43,875
♪ ♪
825
00:32:44,042 --> 00:32:45,500
- He's just waiting.
826
00:32:45,542 --> 00:32:47,000
♪ ♪
827
00:32:47,125 --> 00:32:49,208
I know there's
something going on.
828
00:32:49,292 --> 00:32:51,500
Is it just me being suspicious?
829
00:32:51,667 --> 00:32:53,333
[horn blares]
830
00:32:53,500 --> 00:32:55,375
- [laughing]
831
00:32:55,542 --> 00:32:56,833
[horn blares]
832
00:32:56,958 --> 00:32:58,667
- He hooked--
Oh, I see.
833
00:32:58,792 --> 00:33:00,208
- She [bleep] jumped.
834
00:33:00,375 --> 00:33:02,417
[horn blaring]
835
00:33:02,583 --> 00:33:05,792
[laughing]
836
00:33:05,917 --> 00:33:08,042
♪ ♪
837
00:33:08,167 --> 00:33:11,000
- Scared the [bleep] out of me.
[chuckles]
838
00:33:11,083 --> 00:33:13,458
[horn blaring]
- Now she has to climb in.
839
00:33:13,542 --> 00:33:15,000
[laughs]
840
00:33:15,083 --> 00:33:17,583
I am very well-known
for pulling pranks.
841
00:33:17,667 --> 00:33:20,000
You just got to be careful
it doesn't go too far,
842
00:33:20,083 --> 00:33:21,667
'cause they can get
a little bit out of hand.
843
00:33:21,792 --> 00:33:23,042
[sighs]
844
00:33:23,167 --> 00:33:24,708
Holy [bleep].
845
00:33:24,833 --> 00:33:26,667
♪ ♪
846
00:33:26,750 --> 00:33:29,167
All right,
I need it just right.
847
00:33:29,292 --> 00:33:32,333
Trying to hook
her air horn up...
848
00:33:32,500 --> 00:33:33,917
to her door.
849
00:33:34,042 --> 00:33:36,500
[chuckles]
Oh, yeah.
850
00:33:36,583 --> 00:33:39,000
♪ ♪
851
00:33:39,125 --> 00:33:40,958
All right, we can--
852
00:33:41,042 --> 00:33:44,500
[laughing]
Let's get out of here.
853
00:33:44,625 --> 00:33:47,292
narrator: The convoy
is once again facing
854
00:33:47,417 --> 00:33:48,708
Asheweig Road
855
00:33:48,833 --> 00:33:52,417
on their 500-mile battle
back to Muskie Creek.
856
00:33:52,542 --> 00:33:56,875
♪ ♪
857
00:33:57,000 --> 00:33:59,583
But this time,
they're fighting the road...
858
00:33:59,708 --> 00:34:02,625
- Go, go, go.
- Easy, tiger.
859
00:34:02,708 --> 00:34:03,667
narrator:
And the load.
860
00:34:03,750 --> 00:34:08,917
♪ ♪
861
00:34:09,083 --> 00:34:11,375
- You have to hit that
pretty good, that hill.
862
00:34:11,542 --> 00:34:14,417
- Well, holy crap.
863
00:34:17,042 --> 00:34:20,417
I have a 60-feet-long shack
on board,
864
00:34:20,542 --> 00:34:24,375
headed back on the most windy,
slow roads I've ever been on.
865
00:34:24,500 --> 00:34:27,542
♪ ♪
866
00:34:27,667 --> 00:34:29,042
I just need to get used
to the way
867
00:34:29,208 --> 00:34:32,083
it looks and moves and tracks,
is all.
868
00:34:32,208 --> 00:34:34,375
When it's longer,
it doesn't track as good,
869
00:34:34,542 --> 00:34:36,500
so you're going to be cutting
the corners.
870
00:34:36,625 --> 00:34:39,667
So you got to swing, like,
extra wide to make the corners
871
00:34:39,792 --> 00:34:40,958
when you're extra long.
872
00:34:41,125 --> 00:34:42,500
♪ ♪
873
00:34:42,625 --> 00:34:44,917
It's intimidating.
874
00:34:45,083 --> 00:34:47,333
- Yeah, oh, yeah,
we're digging her down.
875
00:34:47,417 --> 00:34:48,500
Oh.
876
00:34:48,625 --> 00:34:52,417
♪ ♪
877
00:34:52,500 --> 00:34:53,792
- Ouch.
878
00:34:53,958 --> 00:34:55,292
I don't want to tip this over.
879
00:34:55,375 --> 00:34:58,375
♪ ♪
880
00:34:58,542 --> 00:35:00,250
[thud]
881
00:35:00,375 --> 00:35:01,667
- Nope.
882
00:35:01,792 --> 00:35:04,458
The shack is sliding
side to side there.
883
00:35:04,542 --> 00:35:05,875
♪ ♪
884
00:35:06,042 --> 00:35:08,458
Yeah, I'm gonna have
to check this out.
885
00:35:08,542 --> 00:35:12,542
♪ ♪
886
00:35:12,667 --> 00:35:13,708
- [coughs]
887
00:35:13,833 --> 00:35:15,667
Hey, Todd?
888
00:35:15,792 --> 00:35:19,625
Now, you did wrap it here,
cross chain that way, right?
889
00:35:19,708 --> 00:35:21,958
- Yeah, and it still slid
side to side.
890
00:35:22,083 --> 00:35:23,667
- All right, I got ideas.
891
00:35:23,708 --> 00:35:25,500
It ain't over yet.
892
00:35:25,625 --> 00:35:27,500
- How many chains
do I need on this thing?
893
00:35:27,625 --> 00:35:32,500
♪ ♪
894
00:35:32,583 --> 00:35:35,333
These three shocks
are kryptonite.
895
00:35:35,417 --> 00:35:36,875
♪ ♪
896
00:35:37,042 --> 00:35:40,500
- [grunting]
897
00:35:40,667 --> 00:35:42,042
All right.
898
00:35:42,167 --> 00:35:44,083
- Yeah, it should not move.
899
00:35:44,208 --> 00:35:45,583
- Let's do it.
900
00:35:45,708 --> 00:35:48,042
♪ ♪
901
00:35:48,208 --> 00:35:51,333
Oh, you little [bleep].
902
00:35:51,500 --> 00:35:53,833
Peanut butter
under my door handle.
903
00:35:53,958 --> 00:35:56,333
Ach, I hope it's peanut butter.
904
00:35:56,458 --> 00:35:57,875
And she used the chunky kind.
905
00:35:58,000 --> 00:35:59,750
Oh-ho-ho.
906
00:35:59,833 --> 00:36:05,167
♪ ♪
907
00:36:05,292 --> 00:36:07,375
You got any jam
with that peanut butter?
908
00:36:07,542 --> 00:36:10,208
- [giggles]
Lunchtime.
909
00:36:10,375 --> 00:36:12,667
- For someone that says
she's not good at pranking,
910
00:36:12,833 --> 00:36:15,000
she does some good ones.
911
00:36:15,125 --> 00:36:17,833
- I'm sacrificing.
912
00:36:18,000 --> 00:36:20,083
I'm sacrificing
my favorite thing--
913
00:36:20,208 --> 00:36:22,833
peanut butter.
914
00:36:22,917 --> 00:36:25,500
Mmm.
Mmm, mmm.
915
00:36:25,625 --> 00:36:27,667
♪ ♪
916
00:36:27,833 --> 00:36:29,417
- It's only begun.
917
00:36:29,583 --> 00:36:31,167
- I highly approve of that.
918
00:36:34,708 --> 00:36:35,833
[laughs]
919
00:36:36,000 --> 00:36:38,792
♪ ♪
920
00:36:44,375 --> 00:36:46,792
- I'm trying to watch Todd
in front of me,
921
00:36:46,917 --> 00:36:48,500
because he's got
the same thing as I do,
922
00:36:48,583 --> 00:36:49,708
as far as width and length.
923
00:36:49,833 --> 00:36:52,167
So what I'm doing
is just paying attention
924
00:36:52,333 --> 00:36:53,833
to, like, where he is
on the road,
925
00:36:53,958 --> 00:36:55,792
because whatever
his is going to do
926
00:36:55,917 --> 00:36:57,917
is what mine's going to do.
927
00:36:58,042 --> 00:37:00,583
- You're longer
in the corners...
928
00:37:00,708 --> 00:37:04,000
so you got to be precise
on each turn,
929
00:37:04,125 --> 00:37:05,542
make sure you don't hit things.
930
00:37:05,667 --> 00:37:07,208
♪ ♪
931
00:37:07,333 --> 00:37:08,792
Hey, Lisa.
932
00:37:08,875 --> 00:37:10,667
- Yo.
933
00:37:10,792 --> 00:37:12,458
- Must say you're handling
that shack very well.
934
00:37:12,583 --> 00:37:15,042
You'd never know
you never done before.
935
00:37:15,167 --> 00:37:16,833
- Oh, really?
- Yeah.
936
00:37:16,917 --> 00:37:20,042
- Because I haven't crashed
into any trees yet or what?
937
00:37:20,167 --> 00:37:23,250
- I like how you put "yet"
on it, and I didn't say "yet."
938
00:37:23,417 --> 00:37:25,625
You said "yet," so let's put
that in the records
939
00:37:25,750 --> 00:37:26,833
on that one.
940
00:37:26,917 --> 00:37:28,375
♪ ♪
941
00:37:28,500 --> 00:37:30,750
- I'm, like, freaked out
over the load,
942
00:37:30,875 --> 00:37:34,167
but I'm being extra, extra,
super cautious and careful.
943
00:37:34,250 --> 00:37:36,250
But I'm not, like...
944
00:37:36,375 --> 00:37:39,000
I feel like you can't just be
intimidated by it,
945
00:37:39,167 --> 00:37:40,500
'cause if you're scared
to drive it,
946
00:37:40,625 --> 00:37:41,833
you're not going to do good.
947
00:37:42,000 --> 00:37:44,792
♪ ♪
948
00:37:44,917 --> 00:37:46,000
- Ooh.
949
00:37:46,167 --> 00:37:49,625
♪ ♪
950
00:37:49,708 --> 00:37:51,625
Hey, need that
quarter axle aligned.
951
00:37:51,750 --> 00:37:53,000
Hoo!
952
00:37:53,167 --> 00:37:56,250
- Yeah, he went
off the edge there.
953
00:37:56,375 --> 00:37:57,875
- I didn't break
the ice bridge, did I?
954
00:37:58,000 --> 00:38:00,667
- Oh, gosh.
955
00:38:00,833 --> 00:38:02,500
It's intimidating.
956
00:38:02,625 --> 00:38:05,958
♪ ♪
957
00:38:06,042 --> 00:38:07,958
Oh, good gosh.
958
00:38:08,083 --> 00:38:14,750
♪ ♪
959
00:38:14,875 --> 00:38:16,833
Holy crap.
960
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
♪ ♪
961
00:38:19,083 --> 00:38:21,125
Uh...
962
00:38:21,125 --> 00:38:22,542
- Oh, [bleep].
963
00:38:22,542 --> 00:38:23,250
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
964
00:38:27,375 --> 00:38:30,500
[dramatic music]
965
00:38:30,667 --> 00:38:36,333
♪ ♪
966
00:38:36,500 --> 00:38:38,917
narrator: On the unforgiving
Asheweig Road...
967
00:38:40,375 --> 00:38:42,375
- Hey, take that corner
extra wide.
968
00:38:42,542 --> 00:38:44,542
Hoo!
969
00:38:44,708 --> 00:38:47,333
- Yeah, he went
off the edge there.
970
00:38:47,458 --> 00:38:48,875
narrator:
The Muskie Creek convoy
971
00:38:49,042 --> 00:38:51,708
is hauling the biggest load
of the season...
972
00:38:51,833 --> 00:38:54,458
- I didn't break
the ice bridge, did I?
973
00:38:54,542 --> 00:38:57,208
narrator: And the ice
is collapsing beneath them.
974
00:38:57,375 --> 00:38:59,583
- Holy crap.
975
00:38:59,708 --> 00:39:01,708
♪ ♪
976
00:39:01,875 --> 00:39:04,042
Uh...
977
00:39:04,208 --> 00:39:06,542
- Holy [bleep], whoa, whoa!
- [gasps]
978
00:39:06,667 --> 00:39:08,958
- Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
979
00:39:09,083 --> 00:39:11,000
[crash]
980
00:39:11,125 --> 00:39:13,167
♪ ♪
981
00:39:13,250 --> 00:39:15,042
[thud, crashing]
982
00:39:15,125 --> 00:39:18,875
♪ ♪
983
00:39:19,042 --> 00:39:21,667
Back, back, stop, stop.
Todd, Todd, Todd.
984
00:39:21,792 --> 00:39:23,792
♪ ♪
985
00:39:23,875 --> 00:39:25,625
Do not move, Lisa.
Do not move.
986
00:39:25,750 --> 00:39:28,917
♪ ♪
987
00:39:29,042 --> 00:39:31,750
Todd, her back axles
are right off the ground
988
00:39:31,875 --> 00:39:33,167
off her tractors.
989
00:39:33,292 --> 00:39:35,250
♪ ♪
990
00:39:35,375 --> 00:39:36,917
- Can I get out
991
00:39:37,042 --> 00:39:41,167
before it flips me over
and slams me on the ground?
992
00:39:41,292 --> 00:39:42,875
- Get out your passenger side
to be safe.
993
00:39:43,042 --> 00:39:45,250
♪ ♪
994
00:39:45,333 --> 00:39:46,750
- Let me out.
995
00:39:46,875 --> 00:39:49,292
♪ ♪
996
00:39:49,417 --> 00:39:51,333
[grunts]
997
00:39:51,458 --> 00:39:57,458
♪ ♪
998
00:39:57,625 --> 00:39:59,500
There was a sharp corner,
999
00:39:59,667 --> 00:40:04,292
and Todd goes, you're going
to want to swing wide for that.
1000
00:40:04,417 --> 00:40:06,917
I started swinging super wide
out and around.
1001
00:40:07,042 --> 00:40:09,125
♪ ♪
1002
00:40:09,292 --> 00:40:11,542
And it started going in,
and then it just kind of caught
1003
00:40:11,708 --> 00:40:13,750
and slid down
and pulled me all over.
1004
00:40:13,833 --> 00:40:16,000
♪ ♪
1005
00:40:16,125 --> 00:40:20,125
- She's some lucky, very luck
that truck didn't flip...
1006
00:40:20,250 --> 00:40:23,333
some damn lucky.
1007
00:40:23,458 --> 00:40:26,833
Oh, this is not good.
This is bad.
1008
00:40:27,000 --> 00:40:30,208
It snapped the chains
right off the back, too.
1009
00:40:30,333 --> 00:40:32,333
And she's down in the water.
1010
00:40:32,458 --> 00:40:35,000
Oh, this is not good at all.
1011
00:40:35,125 --> 00:40:37,792
[groans]
1012
00:40:37,875 --> 00:40:39,167
♪ ♪
1013
00:40:39,208 --> 00:40:41,375
You okay?
- Yeah, I'm fine.
1014
00:40:41,542 --> 00:40:43,500
I just really was, like--
1015
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
Honestly, I thought
it was going
1016
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
to just kind of skip right here
and go like this.
1017
00:40:47,917 --> 00:40:51,083
I didn't expect it
to find the edge.
1018
00:40:51,208 --> 00:40:52,833
♪ ♪
1019
00:40:52,958 --> 00:40:56,083
- I love how calm you were
on the radio about all that.
1020
00:40:56,208 --> 00:40:58,500
- She stayed pretty calm.
1021
00:40:58,625 --> 00:41:00,500
- I came around, and my truck
started bogging down.
1022
00:41:00,542 --> 00:41:01,708
I'm like--
- Yeah.
1023
00:41:01,833 --> 00:41:03,542
- Like, I wonder
if I broke it narrower.
1024
00:41:03,667 --> 00:41:06,000
- It might have.
- Or weakened it.
1025
00:41:06,125 --> 00:41:08,042
♪ ♪
1026
00:41:08,208 --> 00:41:10,125
- [sighs]
1027
00:41:10,250 --> 00:41:11,917
♪ ♪
1028
00:41:12,042 --> 00:41:14,958
I wonder why they make them
so damn narrow, the bridges.
1029
00:41:15,042 --> 00:41:16,333
♪ ♪
1030
00:41:16,417 --> 00:41:17,833
We're going to have
to call for rescue.
1031
00:41:17,917 --> 00:41:20,000
- Nuh-uh, we can get
the winch truck, right?
1032
00:41:20,125 --> 00:41:21,250
- How?
1033
00:41:21,375 --> 00:41:22,250
Winch truck's
on the wrong side.
1034
00:41:22,375 --> 00:41:23,500
- Yeah.
1035
00:41:23,625 --> 00:41:25,917
- Ain't nobody getting
in or out.
1036
00:41:26,000 --> 00:41:28,875
- It'd have been a little
better if I was on this side,
1037
00:41:29,000 --> 00:41:31,917
because we could probably,
maybe do something about it.
1038
00:41:32,042 --> 00:41:33,333
But...
1039
00:41:33,458 --> 00:41:35,083
We're gonna have to call
for something.
1040
00:41:35,250 --> 00:41:36,583
- We need help.
1041
00:41:36,667 --> 00:41:38,667
How are we going to do this?
1042
00:41:38,792 --> 00:41:40,083
♪ ♪
1043
00:41:40,208 --> 00:41:42,417
We got to make some calls.
1044
00:41:42,542 --> 00:41:43,833
- Only call me
if there's a problem.
1045
00:41:43,917 --> 00:41:46,000
- [laughs]
1046
00:41:46,167 --> 00:41:48,083
Yeah, I'm just going to call.
1047
00:41:48,208 --> 00:41:51,000
[line trilling]
1048
00:41:51,167 --> 00:41:58,000
♪ ♪
1049
00:42:00,542 --> 00:42:05,042
Scale of 1 to 10,
we're [bleep] by 120.
1050
00:42:05,208 --> 00:42:07,083
We're totally screwed.
1051
00:42:07,208 --> 00:42:10,167
[line continues trilling]
- Hey, Scooter, what's up?
1052
00:42:10,292 --> 00:42:12,583
♪ ♪
1053
00:42:12,708 --> 00:42:16,083
- We're going to anchor
this winch truck to my truck,
1054
00:42:16,208 --> 00:42:19,667
pull that shack back a bit,
pull the truck out,
1055
00:42:19,792 --> 00:42:21,250
and let that shack drop there.
1056
00:42:21,375 --> 00:42:22,792
- Aah!
1057
00:42:22,875 --> 00:42:24,625
- There are boxes
everywhere here.
1058
00:42:24,708 --> 00:42:26,458
Some of them are covered
in four feet of snow.
1059
00:42:26,583 --> 00:42:28,167
[groans angrily]
1060
00:42:28,292 --> 00:42:29,417
How the [bleep] are you
supposed to dig through this
1061
00:42:29,500 --> 00:42:30,833
and find stuff?
1062
00:42:31,000 --> 00:42:32,333
- This is one
of the steepest hills
1063
00:42:32,458 --> 00:42:33,333
I've ever seen on an ice road.
1064
00:42:33,500 --> 00:42:35,875
Come on, keep digging.
1065
00:42:36,000 --> 00:42:37,375
Come on! Come on!
1066
00:42:37,500 --> 00:42:40,042
♪ ♪
72063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.