All language subtitles for Hedda.2025.engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:49,791 Hedda... 2 00:00:49,875 --> 00:00:51,750 Tesman. 3 00:00:51,833 --> 00:00:54,041 Is that right? This is your husband's home. 4 00:00:54,125 --> 00:00:55,750 "Hedda" is fine. 5 00:00:56,875 --> 00:00:59,250 So, could you tell us the events of the evening 6 00:00:59,333 --> 00:01:02,666 the way you remember them, leading up to the shooting? 7 00:01:02,750 --> 00:01:05,333 No, my memory's a bit fuzzy. 8 00:01:05,416 --> 00:01:06,916 It was a party after all. 9 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 Certainly, I can do my best. 10 00:01:13,666 --> 00:01:15,106 The first thing I remember seeing is 11 00:01:15,166 --> 00:01:17,208 a bloody mess of a person dragged into my foyer. 12 00:01:17,291 --> 00:01:19,333 Before that, please. 13 00:01:19,416 --> 00:01:20,750 Well, there was a lot of yelling. 14 00:01:20,833 --> 00:01:22,583 Earlier. 15 00:01:24,333 --> 00:01:26,166 Where should I start? 16 00:01:27,166 --> 00:01:28,625 The beginning. 17 00:01:56,541 --> 00:01:58,166 Hedda? 18 00:01:59,833 --> 00:02:01,875 Eileen Lovborg is on the phone. 19 00:02:04,291 --> 00:02:05,666 She wants to talk to you. 20 00:02:05,750 --> 00:02:07,000 Uh, insisted on it. 21 00:02:24,375 --> 00:02:25,833 Eileen Lovborg. 22 00:02:25,916 --> 00:02:27,833 I thought you never wanted to speak to me again. 23 00:02:27,916 --> 00:02:29,236 Hedda Gabler. 24 00:02:29,291 --> 00:02:31,416 I heard you're having a party tonight. 25 00:02:31,500 --> 00:02:36,000 Yes, introducing Mr. and Mrs. George Tesman to society. 26 00:02:36,083 --> 00:02:37,875 Showing who we are. 27 00:02:37,958 --> 00:02:40,958 Who you aren't. 28 00:02:41,041 --> 00:02:43,875 So, will you come? 29 00:02:43,958 --> 00:02:46,375 It'll be just like the old days. 30 00:02:46,458 --> 00:02:47,750 Let's hope not. 31 00:02:49,041 --> 00:02:50,583 I'll see you tonight. 32 00:02:50,666 --> 00:02:52,333 Eileen? 33 00:03:15,500 --> 00:03:17,708 Please. I told you this morning, John, 34 00:03:17,791 --> 00:03:19,541 I want seven more lemons, all right? 35 00:03:19,625 --> 00:03:22,583 - Righto, ma'am. - Lovely work, darling. Lovely. 36 00:03:22,666 --> 00:03:25,250 Ah, finally, there's a lady who knows what she's doing. 37 00:03:25,333 --> 00:03:27,166 Still, you can lay into it a bit more. 38 00:03:27,250 --> 00:03:29,791 And after it's rolled, you get into the potatoes. All right. 39 00:03:29,875 --> 00:03:32,458 Quick as a cat, now. Quick as a cat. 40 00:03:52,625 --> 00:03:54,166 The thread is loose. 41 00:03:56,625 --> 00:03:58,875 - No flowers. - Yes, ma'am. 42 00:04:19,458 --> 00:04:21,791 Hello. Get these out. 43 00:04:21,875 --> 00:04:23,583 Apologies, ma'am. 44 00:04:28,583 --> 00:04:30,958 Whoa! 45 00:04:31,041 --> 00:04:33,041 Sorry, ma'am. We weren't thinking. 46 00:04:37,916 --> 00:04:39,416 Flowers. 47 00:04:39,500 --> 00:04:41,333 Flowers everywhere. 48 00:04:45,166 --> 00:04:47,458 - Morning, ma'am. - Out. 49 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 Good morning, Your Honor. 50 00:05:20,250 --> 00:05:21,791 Morning. 51 00:05:27,916 --> 00:05:29,333 Judge Brack. 52 00:05:29,416 --> 00:05:31,291 You're a bit early for a party, aren't you? 53 00:05:31,375 --> 00:05:33,583 Buying you this house, Mrs. Tesman. 54 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 Shall I punish you? 55 00:05:35,666 --> 00:05:37,958 Don't point that thing at me. 56 00:05:39,458 --> 00:05:41,250 Are you out of your bloody mind? 57 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Oh, no. I didn't hit you, did I? 58 00:05:43,250 --> 00:05:44,810 Does your husband know you're up there? 59 00:05:44,875 --> 00:05:46,125 Ask him yourself. 60 00:06:13,833 --> 00:06:17,166 Judge Brack gave us the loan despite your antics. 61 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 The professorship and the endowment is how I pay him back, 62 00:06:21,041 --> 00:06:23,208 so talk to Professor Greenwood tonight, would you? 63 00:06:23,291 --> 00:06:24,333 To what end? 64 00:06:24,416 --> 00:06:26,041 He decides on the professorship. 65 00:06:26,125 --> 00:06:27,916 I need him on my good side. 66 00:06:28,000 --> 00:06:29,208 And he likes people like you. 67 00:06:29,291 --> 00:06:32,291 He likes, uh, Bohemians. 68 00:06:32,375 --> 00:06:34,000 Uh, no, no. 69 00:06:34,083 --> 00:06:38,083 He needs to have fun tonight, or I'll never hear the end of it. 70 00:06:39,041 --> 00:06:40,625 You'll be fine, Tesman. 71 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 Tonight will be fun. 72 00:06:43,083 --> 00:06:45,708 You'll meet my friends. 73 00:06:45,791 --> 00:06:47,666 I'll meet your colleagues. 74 00:06:47,750 --> 00:06:49,958 I have friends, too, Hedda. Don't be rude. 75 00:06:50,041 --> 00:06:52,916 Uh, it's your friends. Your friends are the ones... 76 00:06:53,000 --> 00:06:55,333 Oh, trust me, George, they're well-behaved and well-bred, 77 00:06:55,416 --> 00:06:57,750 and Greenwood will love them and you by extension. 78 00:06:57,833 --> 00:06:59,916 Yes, well, he better had. 79 00:07:01,500 --> 00:07:04,458 'Cause nothing can go wrong tonight, Hedda. 80 00:07:04,541 --> 00:07:06,833 - Hedda, nothing. - I've heard you. 81 00:07:09,625 --> 00:07:11,958 Oh, and keep those guns out of sight. 82 00:07:19,083 --> 00:07:21,041 Right. 83 00:07:21,125 --> 00:07:23,625 Do the clasp at the top. 84 00:07:25,750 --> 00:07:27,875 - No, not the necklace. - Oh. 85 00:07:31,416 --> 00:07:33,666 Has Lovborg called again? 86 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 No. 87 00:07:39,083 --> 00:07:42,500 You know, I was... rather surprised that she'd been invited. 88 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 Oh, I forgot to mention. 89 00:07:46,291 --> 00:07:47,291 Hedda. 90 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Yes? 91 00:07:49,583 --> 00:07:52,250 This is all happening because you wanted it. 92 00:07:52,333 --> 00:07:54,416 The house, the party. 93 00:07:54,500 --> 00:07:58,041 Lot of money and effort was expended for you. 94 00:07:59,500 --> 00:08:01,500 I hope you're happy. 95 00:08:01,583 --> 00:08:03,416 Don't I look happy? 96 00:08:10,791 --> 00:08:13,125 ♪ Girls, girls ♪ 97 00:08:13,208 --> 00:08:15,750 ♪ Watch out, watch out... 98 00:08:15,833 --> 00:08:17,833 You will dance with me, won't you? 99 00:08:17,916 --> 00:08:19,166 I may. 100 00:08:23,250 --> 00:08:26,750 ♪ If it smokes a great big cigar ♪ 101 00:08:26,833 --> 00:08:29,916 ♪ and it hangs around at a bar... 102 00:08:32,000 --> 00:08:34,041 You look wonderful, darling. 103 00:08:34,125 --> 00:08:35,541 Thank you. 104 00:08:35,625 --> 00:08:37,041 You look very handsome. 105 00:08:37,125 --> 00:08:38,392 Evening, Professor Greenwood. 106 00:08:38,416 --> 00:08:40,458 - Thank you. - Thank you. 107 00:08:46,166 --> 00:08:48,458 Is Brack still here? 108 00:08:48,541 --> 00:08:50,184 Well, he's... he's practically family. 109 00:08:50,208 --> 00:08:53,041 He's business. He's functional. Know the difference. 110 00:08:55,125 --> 00:08:57,333 - Glasses. - Hmm? Oh. 111 00:08:58,583 --> 00:09:00,125 Mrs. Tesman. I was... 112 00:09:00,208 --> 00:09:02,517 Mr. and Mrs. Dunbar, I'm so glad you could make it after all. 113 00:09:02,541 --> 00:09:03,726 Good to see you, George. 114 00:09:03,750 --> 00:09:05,101 Oh, good to see you. Thank you for coming. 115 00:09:05,125 --> 00:09:06,208 Charming. I love your... 116 00:09:06,291 --> 00:09:07,476 - flower thing. - Thank you. 117 00:09:07,500 --> 00:09:09,220 Judge Brack, would you mind showing them in? 118 00:09:09,291 --> 00:09:10,291 Of course. 119 00:09:10,958 --> 00:09:12,375 - Please. - Thank you. 120 00:09:15,458 --> 00:09:17,458 Ah, Professor Greenwood. 121 00:09:17,541 --> 00:09:18,791 Thank you for coming. 122 00:09:18,875 --> 00:09:20,125 - Good evening. - Pleasure. 123 00:09:20,208 --> 00:09:22,208 - Uh, this is my wife Tabitha. - How do you do? 124 00:09:22,291 --> 00:09:24,375 - Pleasure. - All mine. 125 00:09:24,458 --> 00:09:27,291 - Champagne, darling? - Mmm. Thank you. 126 00:09:27,375 --> 00:09:29,666 - Just through there. - Thank you. 127 00:09:29,750 --> 00:09:32,000 - Thank you so much. - Ta. 128 00:09:32,083 --> 00:09:33,892 She's duskier than I thought she would be. 129 00:09:33,916 --> 00:09:35,583 Not so loud, darling. 130 00:09:35,666 --> 00:09:37,267 - Did you bring your joint? - Champagne? 131 00:09:37,291 --> 00:09:38,351 Of course I did. 132 00:09:38,375 --> 00:09:39,892 What do you take me for? 133 00:09:39,916 --> 00:09:41,541 - Oh, my. - Who's that? 134 00:09:41,625 --> 00:09:43,875 Peculiar-looking man. 135 00:09:43,958 --> 00:09:45,958 Is his ear pierced? 136 00:09:46,875 --> 00:09:48,125 Who is he? 137 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 Can't be one of George's friends, surely. 138 00:09:50,333 --> 00:09:53,708 Oh, those are definitely Mrs. Tesman's friends. 139 00:09:53,791 --> 00:09:55,208 I saw... I saw you talking 140 00:09:55,291 --> 00:09:56,559 - to Professor Greenwood. - Mm. 141 00:09:56,583 --> 00:09:58,333 Um, how far back do you go with him? 142 00:09:58,416 --> 00:09:59,833 Oh, fair bit, actually. 143 00:09:59,916 --> 00:10:01,875 I mean, it must be a good ten years now. 144 00:10:01,958 --> 00:10:04,000 He may not recall me immediately, but, uh, 145 00:10:04,083 --> 00:10:05,601 before I had tenure... 146 00:10:05,625 --> 00:10:07,726 We weren't even sure we were at the right place 147 00:10:07,750 --> 00:10:10,333 when we arrived, it's so... 148 00:10:10,416 --> 00:10:12,083 I'm sorry, Tabitha. What did you say? 149 00:10:13,250 --> 00:10:14,708 Oh, just that we were so surprised 150 00:10:14,791 --> 00:10:16,250 - when we came up the drive. - Hmm. 151 00:10:16,333 --> 00:10:17,416 It's very nice. 152 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 It's bigger than we thought it would be. 153 00:10:20,625 --> 00:10:24,083 Judge Brack, have you met Professor Greenwood's wife, Tabitha? 154 00:10:24,166 --> 00:10:28,083 - She's a... painter, she says. - Mm. 155 00:10:28,166 --> 00:10:29,458 Lovely to meet you. 156 00:10:29,541 --> 00:10:32,625 Now, be a dear and get me one of these if you're topping up. 157 00:10:34,666 --> 00:10:37,250 - Excuse me. - Mm. 158 00:10:39,250 --> 00:10:40,625 Very rude. 159 00:10:40,708 --> 00:10:42,250 We have servants for that. 160 00:10:42,333 --> 00:10:45,458 Oh, but I know you like your games. 161 00:10:45,541 --> 00:10:47,541 Did I scare you off with my gun earlier? 162 00:10:47,625 --> 00:10:49,166 You haven't come around to say hello. 163 00:10:49,250 --> 00:10:50,833 Really? You're avoiding me. 164 00:10:50,916 --> 00:10:52,583 - You love a chase. - You seem... 165 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 - What? - On edge. 166 00:10:56,708 --> 00:10:58,125 The house is beautiful. 167 00:10:58,208 --> 00:10:59,809 - Bit more than we discussed. - Don't start. 168 00:10:59,833 --> 00:11:01,458 A Mrs. Ellison is at the door. 169 00:11:01,541 --> 00:11:03,666 Says she's an old friend. 170 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 - Bring her in. - Yes, ma'am. 171 00:11:05,291 --> 00:11:07,333 You're a doll. 172 00:11:09,500 --> 00:11:12,208 So, tell me, what type of paintings do you do? 173 00:11:22,791 --> 00:11:25,166 Oh, no. Did you walk here? 174 00:11:25,250 --> 00:11:27,291 Mrs. Tesman, I am so sorry to interrupt. 175 00:11:27,375 --> 00:11:29,708 I had no idea you were in town, Mrs. Ellison. 176 00:11:29,791 --> 00:11:31,333 Of course, I would have invited you. 177 00:11:31,416 --> 00:11:35,958 I just wanted to talk to you about, um... 178 00:11:36,041 --> 00:11:37,958 just to see if... 179 00:11:38,041 --> 00:11:40,458 - Yes? - Uh, Eileen Lovborg. 180 00:11:41,333 --> 00:11:43,458 Is she here? 181 00:11:43,541 --> 00:11:44,958 - I insist you stay. - Oh, no, no. 182 00:11:45,041 --> 00:11:46,101 But not dressed like this. 183 00:11:46,125 --> 00:11:47,642 - Well, I... - Let's get you out of these clothes. 184 00:11:47,666 --> 00:11:49,267 - What about your guests? - Get you changed. 185 00:11:49,291 --> 00:11:50,708 Nobody needs me, Mrs. Ellison. 186 00:11:50,791 --> 00:11:53,708 - You have my undivided attention. - I just need to talk to her. 187 00:11:53,791 --> 00:11:57,458 - How have you been since, uh... - Secondary school. 188 00:11:57,541 --> 00:11:59,375 Yes, right. 189 00:11:59,458 --> 00:12:01,000 How is Mr. Ellison? 190 00:12:01,583 --> 00:12:03,541 How are things going at home? 191 00:12:06,375 --> 00:12:08,291 Oh, come now, Mrs. Ellison. 192 00:12:08,375 --> 00:12:10,375 Please stop. Don't call me that. 193 00:12:10,458 --> 00:12:12,250 Just "Thea" is fine. 194 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Of course. 195 00:12:15,125 --> 00:12:18,500 Well, let's get you out of these clothes... Thea. 196 00:12:23,291 --> 00:12:26,916 You can talk to me, school friend. 197 00:12:27,000 --> 00:12:28,708 We weren't friends at school. 198 00:12:28,791 --> 00:12:30,625 You used to pull my hair. 199 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 Did I? 200 00:12:33,833 --> 00:12:35,833 You were terrifying back then. 201 00:12:37,208 --> 00:12:39,416 I don't remember. 202 00:12:39,500 --> 00:12:42,041 Every time you passed me on the stairs. 203 00:12:42,125 --> 00:12:45,250 Once, you told me that you would burn it all off. 204 00:12:45,333 --> 00:12:47,392 Amazing I never got around to it. 205 00:12:47,416 --> 00:12:48,791 - Hmm? - Oh! I said, 206 00:12:48,875 --> 00:12:50,791 "I think this gown might do it." 207 00:12:54,000 --> 00:12:56,541 Will you be gone from home long? 208 00:12:56,625 --> 00:12:58,500 Yes. 209 00:12:58,583 --> 00:13:00,416 What will you do on your own? 210 00:13:00,500 --> 00:13:01,875 - Work. - With Eileen? 211 00:13:01,958 --> 00:13:03,083 Yes. 212 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 Not your color. 213 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 What about money? 214 00:13:08,291 --> 00:13:09,291 I write. 215 00:13:09,375 --> 00:13:11,166 I cowrote the last book with Eileen. 216 00:13:11,250 --> 00:13:13,041 The one that sold out two weeks ago. 217 00:13:14,083 --> 00:13:15,250 You're published? 218 00:13:15,333 --> 00:13:16,875 Well, my name isn't on it. 219 00:13:16,958 --> 00:13:20,083 But we finished the first draft of the next one, and... 220 00:13:20,166 --> 00:13:22,291 it's her best work yet. 221 00:13:22,375 --> 00:13:23,666 It's sort of our... 222 00:13:23,750 --> 00:13:25,166 Your baby? 223 00:13:26,333 --> 00:13:27,875 Yes. 224 00:13:27,958 --> 00:13:30,000 You could say that. 225 00:13:30,083 --> 00:13:32,291 My name's on it, right underneath hers. 226 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 Thea Ellison? 227 00:13:33,458 --> 00:13:35,750 Uh, Thea Clifton. I don't want my husband's name on it. 228 00:13:35,833 --> 00:13:37,625 No, just your father's. Raise your arms. 229 00:13:40,000 --> 00:13:41,708 She's a bit rough around the edges. 230 00:13:41,791 --> 00:13:45,458 Last I heard, she'd been arrested for being drunk and disorderly. 231 00:13:45,541 --> 00:13:49,375 She's different now. She's softer, more careful. 232 00:13:51,333 --> 00:13:52,625 She's changed. 233 00:13:53,208 --> 00:13:55,000 I got her to stop drinking. 234 00:13:55,083 --> 00:13:58,083 She understands how bad it is for her now. 235 00:13:58,166 --> 00:13:59,958 Quite the impression you've made. 236 00:14:00,041 --> 00:14:02,666 - Uh, I don't think so. - Oh, no, don't be shy. 237 00:14:02,750 --> 00:14:06,208 Seems you have rehabilitated our little love bug. 238 00:14:06,291 --> 00:14:08,541 - That's what she says. - Does she? 239 00:14:10,916 --> 00:14:14,250 And you are here to make sure that she stays out of trouble, is that it? 240 00:14:16,041 --> 00:14:17,916 She is coming, isn't she? 241 00:14:18,000 --> 00:14:19,583 Yes. 242 00:14:22,250 --> 00:14:23,958 Please don't say anything. 243 00:14:25,083 --> 00:14:26,625 I just worry. 244 00:14:26,708 --> 00:14:29,375 And you left your husband a bit sooner than you planned? 245 00:14:31,916 --> 00:14:33,392 We need another chair and setting. 246 00:14:33,416 --> 00:14:35,041 Certainly, ma'am. 247 00:14:36,166 --> 00:14:37,583 - Hop down, would you? - Hop? 248 00:14:37,666 --> 00:14:38,791 Hop. 249 00:14:38,875 --> 00:14:40,416 Hop, hop, hop. 250 00:14:48,500 --> 00:14:50,000 Perfect. 251 00:14:52,208 --> 00:14:54,208 See? No trouble at all. 252 00:14:56,541 --> 00:14:59,875 This, my friends, is "Thay-a" Ellison. 253 00:14:59,958 --> 00:15:01,541 "Thee-a." 254 00:15:01,625 --> 00:15:03,333 Is it? 255 00:15:03,416 --> 00:15:04,416 - Oh. - Yeah. 256 00:15:14,166 --> 00:15:16,041 Remind me, you do, uh, translate 257 00:15:16,125 --> 00:15:17,726 - ancient Greek? - Well, yes. 258 00:15:17,750 --> 00:15:19,666 I would love to, um, pick your brain. 259 00:15:19,750 --> 00:15:23,333 Y-Y-You wouldn't believe the things I found in these libraries: Old documents, 260 00:15:23,416 --> 00:15:25,708 notes, papers that no one even knew existed. 261 00:15:25,791 --> 00:15:27,267 You certainly made the most of your honeymoon. 262 00:15:27,291 --> 00:15:28,726 - Didn't waste any time. - No, I didn't. 263 00:15:28,750 --> 00:15:31,250 So, you were doing research on your honeymoon? 264 00:15:31,333 --> 00:15:33,226 - For the whole six months? - Um... 265 00:15:33,250 --> 00:15:34,750 Uh, yes, yes. 266 00:15:34,833 --> 00:15:36,750 Nothing else a bit more lively? 267 00:15:36,833 --> 00:15:39,833 Hedda has an insatiable appetite. 268 00:15:40,875 --> 00:15:44,291 Well, we ate at a lot of very excellent restaurants. 269 00:15:44,375 --> 00:15:47,291 Ah. Yes. Well, she does love eating out. 270 00:15:49,416 --> 00:15:50,916 - Uh... - Uh... 271 00:15:51,000 --> 00:15:53,250 You must be one of Mrs. Tesman's friends. 272 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 Yes. Usually. 273 00:15:55,083 --> 00:15:57,000 When I'm in her good graces. 274 00:15:57,083 --> 00:15:58,500 - Jane. - Oh. 275 00:16:00,416 --> 00:16:02,541 James... is that a first or a last name? 276 00:16:02,625 --> 00:16:05,041 Uh, last. Uh, Professor John Henry James. 277 00:16:05,125 --> 00:16:06,833 Who are you looking at? 278 00:16:08,583 --> 00:16:10,583 - No one. - Everyone. 279 00:16:11,833 --> 00:16:14,833 There's this woman that Eileen used to be... 280 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 acquainted with. 281 00:16:16,500 --> 00:16:18,416 And she says that she tried to shoot her 282 00:16:18,500 --> 00:16:20,833 when Eileen broke it off. 283 00:16:20,916 --> 00:16:23,666 People don't do things like that here. 284 00:16:23,750 --> 00:16:25,958 Well, she's back, this woman. 285 00:16:26,041 --> 00:16:27,541 If she's here when Eileen comes, 286 00:16:27,625 --> 00:16:29,833 then I'm worried that things might get out of hand. 287 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Stop fretting, Thea. 288 00:16:31,375 --> 00:16:33,934 Eileen will be here soon enough, and you can fear for her safety then. 289 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 I just don't want her to lose this opportunity. 290 00:16:36,041 --> 00:16:37,208 What? 291 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 At the university. 292 00:16:39,333 --> 00:16:41,250 The professorship and the endowment. 293 00:16:41,333 --> 00:16:43,541 Oh, she won't admit it, but she really needs this job. 294 00:16:44,333 --> 00:16:47,166 Not just for her well-being but for her debts. 295 00:16:47,250 --> 00:16:49,059 And she's bringing the new manuscript to show Greenwood. 296 00:16:49,083 --> 00:16:50,601 Hopefully, it seals the deal, but I... 297 00:16:50,625 --> 00:16:52,625 Let's not talk business at the table. 298 00:16:56,625 --> 00:16:57,625 Hmm. 299 00:17:01,333 --> 00:17:03,083 I'm not worried at all about it. 300 00:17:03,166 --> 00:17:05,291 I'll get this position and, uh, begin payments... 301 00:17:05,375 --> 00:17:07,500 Eileen Lovborg is applying for your position 302 00:17:07,583 --> 00:17:10,541 at the university, George, endowment and all. 303 00:17:12,541 --> 00:17:14,291 What? 304 00:17:14,375 --> 00:17:16,708 She's asked to be considered. 305 00:17:16,791 --> 00:17:18,625 I'm in competition with that woman? 306 00:17:18,708 --> 00:17:20,875 She cozied up to Professor Greenwood. 307 00:17:20,958 --> 00:17:23,000 - Him or his wife? - George. 308 00:17:23,083 --> 00:17:24,291 What she gets up to. 309 00:17:24,375 --> 00:17:25,708 What does she get up to? 310 00:17:25,791 --> 00:17:28,666 Oh, I'm sure you've heard the rumors. 311 00:17:30,291 --> 00:17:32,011 I've heard she's reformed, changed her ways. 312 00:17:32,041 --> 00:17:33,416 Stopped drinking, apparently. 313 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 - Really? - Mm. 314 00:17:34,583 --> 00:17:35,958 While she was at the Ellisons'. 315 00:17:36,041 --> 00:17:38,291 Yeah, but what's that matter? 316 00:17:38,375 --> 00:17:41,333 We got married, we borrowed money, we went into debt, 317 00:17:41,416 --> 00:17:43,708 because the position was virtually mine. 318 00:17:43,791 --> 00:17:45,726 That was before the reappearance of Eileen Lovborg. 319 00:17:45,750 --> 00:17:47,630 Don't be afraid of a little competition, Tesman. 320 00:17:47,666 --> 00:17:49,500 This isn't a game. 321 00:17:50,875 --> 00:17:51,875 Do you even care? 322 00:17:51,958 --> 00:17:54,000 I care deeply, my love. 323 00:17:54,083 --> 00:17:57,125 I can't wait to see how it turns out. 324 00:18:02,250 --> 00:18:03,708 He hates owing people money. 325 00:18:03,791 --> 00:18:05,625 I already told him there's no big rush. 326 00:18:05,708 --> 00:18:07,892 Although I do wish we'd have been a bit more economical. 327 00:18:07,916 --> 00:18:09,583 Hush. 328 00:18:09,666 --> 00:18:11,291 - Come. - Where are you taking me? 329 00:18:11,375 --> 00:18:13,625 I said, "Hush." 330 00:18:13,708 --> 00:18:16,291 - Lovely house, George. - I'm glad you like it. 331 00:18:16,375 --> 00:18:20,458 Some of your wife's friends are interesting characters. 332 00:18:21,666 --> 00:18:23,083 Um... 333 00:19:02,125 --> 00:19:03,833 What's this? 334 00:19:05,583 --> 00:19:07,166 Don't say the key to your heart. 335 00:19:08,500 --> 00:19:10,833 The gun case. 336 00:19:10,916 --> 00:19:12,916 I found it in the attic. 337 00:19:14,125 --> 00:19:16,291 So it was General Gabler's gun you were shooting 338 00:19:16,375 --> 00:19:18,375 - at me earlier. - Hmm. 339 00:19:18,458 --> 00:19:20,083 Sure I can't buy them from you? 340 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 Now that you've found them? 341 00:19:22,625 --> 00:19:25,250 It's the only thing he left me. 342 00:19:25,333 --> 00:19:28,708 I know some bastard children that have fared far worse than you. 343 00:19:28,791 --> 00:19:30,666 Thank you for the reminder. 344 00:19:30,750 --> 00:19:33,291 Do you know what my father used to call me? 345 00:19:33,958 --> 00:19:36,250 His pretty little thing. 346 00:19:36,333 --> 00:19:40,166 So he gave me his prettiest things. 347 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 These. 348 00:19:50,291 --> 00:19:53,791 You have always been a pretty little thing. 349 00:19:55,958 --> 00:19:57,875 I missed you. 350 00:19:57,958 --> 00:20:00,583 Every day you were gone. 351 00:20:00,666 --> 00:20:02,291 Me, too. 352 00:20:02,375 --> 00:20:04,125 Do you mean that? 353 00:20:04,208 --> 00:20:07,125 I thought you were having a marvelous time. 354 00:20:07,208 --> 00:20:09,750 Marvelous. 355 00:20:09,833 --> 00:20:11,500 Tesman said that... 356 00:20:11,583 --> 00:20:14,166 It was marvelous for him. 357 00:20:15,166 --> 00:20:16,458 That old fool. 358 00:20:16,541 --> 00:20:18,000 It's your choice. 359 00:20:18,083 --> 00:20:19,416 Well, my time was up. 360 00:20:20,958 --> 00:20:22,125 Anyway... 361 00:20:26,791 --> 00:20:30,125 What do you know of Eileen Lovborg's reappearance? 362 00:20:30,208 --> 00:20:31,601 - What about it? - What's her state? 363 00:20:31,625 --> 00:20:33,226 - What's she like? - Well, it's as you said. 364 00:20:33,250 --> 00:20:34,517 She's on the straight and narrow. 365 00:20:34,541 --> 00:20:39,125 She still has some seedy friends, but they're all good fun in moderation. 366 00:20:39,208 --> 00:20:40,625 Why? 367 00:20:40,708 --> 00:20:42,375 - You want her, don't you? - No. 368 00:20:42,458 --> 00:20:44,041 She has a hold over you. 369 00:20:44,125 --> 00:20:45,791 No one has a hold over me. 370 00:20:45,875 --> 00:20:48,000 - Oh, that's sad. - Hmm. 371 00:20:49,416 --> 00:20:51,916 This house is between you and Tesman. 372 00:20:52,000 --> 00:20:55,041 This house was only ever for you. 373 00:20:56,291 --> 00:20:59,000 You needed it, he said. 374 00:20:59,083 --> 00:21:00,916 You believed that? 375 00:21:02,583 --> 00:21:05,708 You, too, think that this house is my life's great passion. 376 00:21:05,791 --> 00:21:07,791 - Isn't it? - No. 377 00:21:09,291 --> 00:21:12,208 Tesman used to walk me home last summer after those dinner parties, 378 00:21:12,291 --> 00:21:16,500 and we passed by here one night, and there was a lull in the conversation. 379 00:21:16,583 --> 00:21:18,083 I bought this house on a lull? 380 00:21:18,166 --> 00:21:19,916 It was a pregnant pause. 381 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Pregnant with twins, I hope. 382 00:21:23,458 --> 00:21:27,166 He was a nervous wreck trying to think of something to say to me. 383 00:21:27,250 --> 00:21:30,708 Something clever and... 384 00:21:30,791 --> 00:21:34,083 I suppose I felt bad for him. 385 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 I don't know, Roland. 386 00:21:38,791 --> 00:21:41,250 On a whim, I just said I wanted the house. 387 00:21:41,333 --> 00:21:43,583 - Just like that? - Just like that. 388 00:21:43,666 --> 00:21:45,375 And? 389 00:21:45,458 --> 00:21:47,625 The next thing I knew, I was married to him. 390 00:21:51,041 --> 00:21:55,250 And my whimsicality had its consequences. 391 00:21:55,333 --> 00:21:58,208 As it often does, Hedda, for us all. 392 00:22:02,083 --> 00:22:04,458 Sometimes I can't help myself. 393 00:22:06,041 --> 00:22:10,208 I just do things all of a sudden on a whim. 394 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 I don't know why. 395 00:22:21,458 --> 00:22:23,041 So... 396 00:22:24,375 --> 00:22:25,375 Eileen. 397 00:22:27,333 --> 00:22:29,166 You've really heard nothing? 398 00:22:29,250 --> 00:22:31,583 Nothing that would make George the wrong choice. 399 00:22:31,666 --> 00:22:34,041 Stay away from her, Hedda. 400 00:22:34,125 --> 00:22:37,291 You are still General Gabler's daughter, and that woman is... 401 00:22:37,375 --> 00:22:38,875 Competition. 402 00:22:40,541 --> 00:22:42,083 Not to me. 403 00:22:44,208 --> 00:22:45,791 Come. 404 00:22:50,666 --> 00:22:51,750 Don't resist me. 405 00:22:51,833 --> 00:22:54,208 You have no power over me. 406 00:22:54,291 --> 00:22:56,041 I control this. 407 00:22:56,125 --> 00:22:57,541 I say when. 408 00:23:03,625 --> 00:23:05,208 Really, Hedda? 409 00:23:06,333 --> 00:23:09,625 Well, if I've unwittingly resigned myself to a life of poverty, 410 00:23:09,708 --> 00:23:12,291 I might as well go down in style. 411 00:23:25,250 --> 00:23:27,500 I felt like, um... like I couldn't breathe. 412 00:23:27,583 --> 00:23:29,291 Well, y-you'll be fine. It's... 413 00:23:29,375 --> 00:23:32,125 Uh, it's happened to me before, but, um... 414 00:23:32,208 --> 00:23:33,541 Why don't you wait upstairs, 415 00:23:33,625 --> 00:23:35,875 and I will retrieve you when, uh, Dr. Lovborg comes. 416 00:23:35,958 --> 00:23:37,083 Okay. 417 00:23:40,708 --> 00:23:42,500 She's, um, not feeling well. 418 00:23:42,583 --> 00:23:45,041 Hmm. Poor thing. 419 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Don't fuss. 420 00:24:09,541 --> 00:24:11,250 Let's join the others. 421 00:24:18,750 --> 00:24:24,166 ♪ I say I'll go through fire ♪ 422 00:24:25,791 --> 00:24:28,791 ♪ and I'll go through fire ♪ 423 00:24:30,166 --> 00:24:33,916 ♪ As he wants it, so it will be ♪ 424 00:24:38,333 --> 00:24:41,333 ♪ Crazy he calls me ♪ 425 00:24:42,958 --> 00:24:46,791 ♪ Sure, I'm crazy ♪ 426 00:24:46,875 --> 00:24:51,166 ♪ Crazy in love, I say ♪ 427 00:24:54,166 --> 00:24:59,708 ♪ I say I'll move the mountains ♪ 428 00:24:59,791 --> 00:25:04,000 ♪ and I'll move the mountains ♪ 429 00:25:04,083 --> 00:25:07,375 ♪ If he wants them out of the way ♪ 430 00:25:09,791 --> 00:25:12,125 Thank you. 431 00:25:12,208 --> 00:25:16,333 ♪ Crazy he calls me ♪ 432 00:25:16,416 --> 00:25:20,333 ♪ Sure, I'm crazy ♪ 433 00:25:20,416 --> 00:25:25,875 ♪ Crazy in love ♪ 434 00:25:25,958 --> 00:25:31,791 ♪ am I ♪♪ 435 00:25:34,666 --> 00:25:36,500 Hedda, darling, livelier music. 436 00:25:36,583 --> 00:25:38,000 What? 437 00:25:38,083 --> 00:25:40,208 What is the matter with you? 438 00:25:40,291 --> 00:25:42,809 I thought this was going to be a rager. You seemed absolutely ready for carnage 439 00:25:42,833 --> 00:25:45,625 when you invited me. 440 00:25:45,708 --> 00:25:47,666 Music. Damn it, Hedda. 441 00:25:47,750 --> 00:25:50,166 Shut up, Jane. I've heard you. 442 00:25:53,666 --> 00:25:55,583 It seems some of my guests are getting restless. 443 00:25:55,666 --> 00:25:56,916 Could you help? 444 00:25:57,000 --> 00:25:58,750 Sure. 445 00:26:01,250 --> 00:26:03,791 Oh. 446 00:26:05,041 --> 00:26:06,041 ♪ Shh ♪ 447 00:26:06,125 --> 00:26:07,750 Much better. 448 00:26:11,125 --> 00:26:12,750 ♪ Shh ♪ 449 00:26:12,833 --> 00:26:14,583 ♪ It's oh so quiet... 450 00:26:14,666 --> 00:26:16,541 You two. 451 00:26:16,625 --> 00:26:18,416 - No, no, no. - Oh, come now. 452 00:26:18,500 --> 00:26:19,833 It's just a waltz. 453 00:26:19,916 --> 00:26:21,892 - She's raring to go. - Come on, darling. 454 00:26:23,875 --> 00:26:25,166 - You. - Oh. 455 00:26:25,250 --> 00:26:26,833 Maybe later. 456 00:26:26,916 --> 00:26:28,916 I'll hold you to it. 457 00:26:29,000 --> 00:26:30,750 - My love? - Oh, I couldn't. 458 00:26:30,833 --> 00:26:33,375 Oh, come now. 459 00:26:33,458 --> 00:26:35,791 ♪ You fall in love ♪ 460 00:26:35,875 --> 00:26:37,291 ♪ Zing, boom ♪ 461 00:26:37,375 --> 00:26:38,958 ♪ The sky up above ♪ 462 00:26:39,041 --> 00:26:40,666 ♪ Zing, boom ♪ 463 00:26:40,750 --> 00:26:42,625 ♪ Is caving in ♪ 464 00:26:42,708 --> 00:26:44,125 ♪ Wham, bam! ♪ 465 00:26:44,208 --> 00:26:47,291 ♪ You've never been so nuts about a guy... 466 00:26:47,375 --> 00:26:48,750 You two next. 467 00:26:48,833 --> 00:26:51,000 ♪ You cross your heart and hope to die ♪ 468 00:26:51,083 --> 00:26:54,583 ♪ It's over and then ♪ 469 00:26:54,666 --> 00:26:57,166 ♪ Shh, shh ♪ 470 00:26:57,250 --> 00:27:00,250 ♪ It's nice and quiet ♪ 471 00:27:00,333 --> 00:27:02,666 ♪ Shh, shh ♪ 472 00:27:02,750 --> 00:27:05,458 ♪ But soon again ♪ 473 00:27:05,541 --> 00:27:06,833 ♪ Shh, shh ♪ 474 00:27:06,916 --> 00:27:08,684 Georgie! Sorry, you don't mind if I borrow him, do you? 475 00:27:08,708 --> 00:27:11,833 ♪ Starts another big riot ♪ 476 00:27:11,916 --> 00:27:14,000 ♪ You blow a fuse ♪ 477 00:27:14,083 --> 00:27:15,291 ♪ Zing, boom ♪ 478 00:27:15,375 --> 00:27:17,000 ♪ The devil cuts loose ♪ 479 00:27:17,083 --> 00:27:18,583 ♪ Zing, boom ♪ 480 00:27:18,666 --> 00:27:20,541 ♪ So what's the use ♪ 481 00:27:20,625 --> 00:27:22,000 ♪ Wham, bam! ♪ 482 00:27:22,083 --> 00:27:25,333 ♪ Of falling in love? ♪♪ 483 00:28:15,666 --> 00:28:17,250 Hedda... 484 00:28:18,166 --> 00:28:19,166 Gabler. 485 00:28:19,958 --> 00:28:21,125 Dr. Lovborg. 486 00:28:21,208 --> 00:28:23,250 It has been a long, long time. 487 00:28:23,333 --> 00:28:24,583 Thank you for coming. 488 00:28:24,666 --> 00:28:26,333 Thank you for having me, Tesman. 489 00:28:26,416 --> 00:28:27,666 Mrs. Tesman. 490 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Uh, please come in. Uh, have a drink. 491 00:28:30,250 --> 00:28:32,375 I've brought a couple of friends, if that's all right. 492 00:28:32,458 --> 00:28:34,375 - Sadly... - The more the merrier. 493 00:28:35,625 --> 00:28:37,541 In you come. 494 00:28:38,583 --> 00:28:41,000 Oh. Aren't you gorgeous? 495 00:28:41,083 --> 00:28:42,333 Charming. 496 00:28:42,416 --> 00:28:46,166 Down, boy. This is her husband, Dr. George Tesman. 497 00:28:46,250 --> 00:28:47,791 Where's the bar, George? 498 00:28:47,875 --> 00:28:49,541 Just there. 499 00:28:51,791 --> 00:28:53,250 Come on. 500 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 Please. 501 00:28:55,333 --> 00:28:56,833 Hmm. 502 00:28:59,083 --> 00:29:00,833 You said that they would behave. 503 00:29:00,916 --> 00:29:02,208 - And they have been. - Hedda. 504 00:29:02,291 --> 00:29:04,333 This isn't... 505 00:29:04,416 --> 00:29:06,583 my fault. 506 00:29:06,666 --> 00:29:08,208 Right. 507 00:29:19,125 --> 00:29:20,791 Dr. Lovborg. 508 00:29:20,875 --> 00:29:24,583 I hear that your new book has been selling quite well. 509 00:29:24,666 --> 00:29:25,833 That's so exciting. 510 00:29:25,916 --> 00:29:27,476 Yes, I've just got a copy of it myself. 511 00:29:27,500 --> 00:29:29,500 I haven't had a chance to read it yet, but, um... 512 00:29:29,583 --> 00:29:30,833 Save yourself the trouble. 513 00:29:30,916 --> 00:29:32,916 Well, there's no need to be humble, Dr. Lovborg. 514 00:29:33,000 --> 00:29:34,720 I'm not. There's nothing much to it, really. 515 00:29:34,791 --> 00:29:36,208 Well, it was very well-reviewed. 516 00:29:36,291 --> 00:29:37,416 And that's all I wanted, 517 00:29:37,500 --> 00:29:40,083 so I put nothing remotely controversial in the book. 518 00:29:40,166 --> 00:29:43,166 - Oh. - Isn't the book about sex? 519 00:29:43,250 --> 00:29:45,250 In the classical era. 520 00:29:45,333 --> 00:29:48,625 No one's scandalized by people fucking on millennia-old clay pots. 521 00:29:50,625 --> 00:29:52,375 Or perhaps I'm mistaken. 522 00:29:58,416 --> 00:30:00,256 - Another drink. Two drinks. - Anyway... 523 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 The real work is this. 524 00:30:05,000 --> 00:30:06,458 Something of a sequel to the first. 525 00:30:06,541 --> 00:30:09,166 Well, what's there left to talk about? 526 00:30:09,250 --> 00:30:10,583 - The future. - Of? 527 00:30:10,666 --> 00:30:11,958 Sex, yes. 528 00:30:12,041 --> 00:30:16,583 What could we know about the future of th-that or anything? 529 00:30:16,666 --> 00:30:18,291 We can point to some trends. 530 00:30:18,375 --> 00:30:21,666 Well, I would never have thought to write anything like that. 531 00:30:21,750 --> 00:30:23,625 No, probably not. 532 00:30:23,708 --> 00:30:25,791 Lovborg. 533 00:30:25,875 --> 00:30:27,041 Professor Greenwood. 534 00:30:27,125 --> 00:30:29,416 Lovely to see you looking so well. 535 00:30:29,500 --> 00:30:31,166 Thank you. 536 00:30:32,291 --> 00:30:35,416 - Drink? - Very, very tempting, but no, thank you. 537 00:30:35,500 --> 00:30:37,458 Some water or a soft drink for me, please. 538 00:30:37,541 --> 00:30:39,583 Soft drink? 539 00:30:39,666 --> 00:30:41,000 George! 540 00:30:41,083 --> 00:30:43,083 You have a maze? 541 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 Can I see it? 542 00:30:45,041 --> 00:30:46,875 It's the only complete copy I have, 543 00:30:46,958 --> 00:30:48,708 and you're not getting your hands on it. 544 00:30:50,541 --> 00:30:52,125 Hedda, darling? 545 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Mrs. Tesman. 546 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 - Hedda? Hedda, dear? - Let the women talk. 547 00:30:59,000 --> 00:31:00,583 Come. 548 00:31:00,666 --> 00:31:02,541 Hedda, wait. Hedda! 549 00:31:04,458 --> 00:31:05,541 Hedda! 550 00:31:15,083 --> 00:31:16,666 Hedda, where are you? 551 00:31:19,041 --> 00:31:21,500 Hedda Gabler. 552 00:31:21,583 --> 00:31:23,583 Married. 553 00:31:23,666 --> 00:31:26,416 To George Tesman? 554 00:31:26,500 --> 00:31:28,333 Yes. 555 00:31:28,416 --> 00:31:29,541 So it goes. 556 00:31:29,625 --> 00:31:31,208 How could you throw yourself away? 557 00:31:31,291 --> 00:31:32,458 What? 558 00:31:32,541 --> 00:31:33,750 He's so... 559 00:31:33,833 --> 00:31:36,000 He's kind. 560 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 He's an academic like you. 561 00:31:37,958 --> 00:31:39,208 - He's white. - He's... 562 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 And thoroughly middle-class. 563 00:31:40,625 --> 00:31:42,958 He has a good job, or will. 564 00:31:43,041 --> 00:31:44,434 - Or might. - Hedda? 565 00:31:44,458 --> 00:31:46,791 When will you understand that anything you need in life, 566 00:31:46,875 --> 00:31:49,708 you must build for yourself? 567 00:31:49,791 --> 00:31:51,833 What will you do when he gets bored? 568 00:31:51,916 --> 00:31:53,916 If he leaves you, once he sees through you? 569 00:31:54,000 --> 00:31:55,625 I think I'll be all right. 570 00:31:55,708 --> 00:31:58,208 He goes on and on about how he wants to take care of me, 571 00:31:58,291 --> 00:31:59,708 give me anything I want. 572 00:31:59,791 --> 00:32:01,875 Like this ridiculous house? 573 00:32:01,958 --> 00:32:04,208 His ambition is deeper than his pockets. 574 00:32:05,458 --> 00:32:07,000 The judge helped a bit. 575 00:32:08,083 --> 00:32:10,541 He promised my father he'd look after me. 576 00:32:10,625 --> 00:32:12,458 Help out here and there. 577 00:32:14,666 --> 00:32:16,083 What a ménage à trois. 578 00:32:21,791 --> 00:32:23,291 Hedda! 579 00:32:30,750 --> 00:32:32,541 Don't you miss me? 580 00:32:40,958 --> 00:32:42,791 Like an appendix. 581 00:32:46,166 --> 00:32:48,833 You're happy now, all of a sudden. 582 00:32:48,916 --> 00:32:50,666 Is that it? 583 00:32:50,750 --> 00:32:53,416 Good company will do that. 584 00:32:53,500 --> 00:32:54,708 Hmm. 585 00:32:57,666 --> 00:32:59,000 - Just a quick look. - No! 586 00:32:59,083 --> 00:33:00,625 No, no. Hedda, no. 587 00:33:00,708 --> 00:33:01,833 No! 588 00:33:01,916 --> 00:33:03,291 - Hedda? - Hey! 589 00:33:03,375 --> 00:33:05,041 Oh. There you are. 590 00:33:05,125 --> 00:33:07,875 And the view from Valle d'Ampezzo was absolutely breathtaking. 591 00:33:07,958 --> 00:33:09,351 - Was it? - What was the name 592 00:33:09,375 --> 00:33:11,184 - of those mountains, darling? - Uh, the Dolomites. 593 00:33:11,208 --> 00:33:13,708 The Dolomites, of course. 594 00:33:13,791 --> 00:33:16,000 Funny those mountains. 595 00:33:16,083 --> 00:33:18,458 I hear you've been cured of your vices. 596 00:33:18,541 --> 00:33:20,416 You're never cured of your vices. 597 00:33:20,500 --> 00:33:22,125 You resist them. 598 00:33:22,208 --> 00:33:23,666 - And you resist? - Yes. 599 00:33:23,750 --> 00:33:24,916 Every time? 600 00:33:25,000 --> 00:33:27,416 Going on three months, three days. 601 00:33:27,500 --> 00:33:28,791 I don't believe it. 602 00:33:28,875 --> 00:33:30,583 Your beliefs are no business of mine. 603 00:33:30,666 --> 00:33:33,500 The woman I knew couldn't stop when she started. 604 00:33:33,583 --> 00:33:34,750 Which is why I never start. 605 00:33:34,833 --> 00:33:36,250 You ruined your sister's wedding, 606 00:33:36,333 --> 00:33:38,750 you were so drunk and high, if I remember correctly. 607 00:33:38,833 --> 00:33:40,500 Which is why I never start. 608 00:33:40,583 --> 00:33:42,000 Has she spoken to you since? 609 00:33:42,083 --> 00:33:43,791 Will she let you around the children yet? 610 00:33:43,875 --> 00:33:45,500 Shut up, Mrs. Tesman. 611 00:33:45,583 --> 00:33:47,000 - Touchy. - No. 612 00:33:47,083 --> 00:33:49,791 I'm just annoyed with myself that I ever confided in you. 613 00:33:49,875 --> 00:33:51,666 Power you had over me. 614 00:33:51,750 --> 00:33:53,791 You think I had a power over you? 615 00:33:53,875 --> 00:33:54,958 Yes. 616 00:33:55,041 --> 00:33:58,250 The kind intelligent women wield when they're catastrophically bored. 617 00:33:59,750 --> 00:34:01,708 Where are you going? 618 00:34:01,791 --> 00:34:02,958 Where's Thea? 619 00:34:03,041 --> 00:34:05,958 I'm tired of running around this ridiculous hedge. 620 00:34:06,041 --> 00:34:07,583 I'm back in town less than a day, 621 00:34:07,666 --> 00:34:09,958 and I'm already wrapped up in your frivolous life. 622 00:34:10,541 --> 00:34:12,309 - Frivolous? - Frivolous and cowardly. 623 00:34:12,333 --> 00:34:13,601 You waste your time 624 00:34:13,625 --> 00:34:15,625 scrambling about like a roach, trying to shape 625 00:34:15,708 --> 00:34:16,958 - a man's destiny. - "Roach." 626 00:34:17,041 --> 00:34:18,958 - Shape your own. - Oh, please. 627 00:34:19,041 --> 00:34:21,000 Come on and work. Write. 628 00:34:21,083 --> 00:34:23,083 Do whatever. Do something. 629 00:34:23,166 --> 00:34:25,291 I left my mother's house when I was 17 years old. 630 00:34:25,375 --> 00:34:27,500 When she found your lesbian sex book, yes. 631 00:34:27,583 --> 00:34:30,000 I know all about it. 632 00:34:30,083 --> 00:34:32,125 You know nothing. 633 00:34:32,208 --> 00:34:33,791 Actually, I do. 634 00:34:33,875 --> 00:34:36,166 I've done my own research since. 635 00:34:37,875 --> 00:34:39,833 In secret, I suppose. 636 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 Where no one can see or suspect, keeping your reputation clean. 637 00:34:43,375 --> 00:34:44,708 Always. 638 00:34:44,791 --> 00:34:47,541 Hedda, you could be so much more. 639 00:34:47,625 --> 00:34:48,750 Look what I've done. 640 00:34:48,833 --> 00:34:51,083 - You could do anything. - Like what? 641 00:34:52,333 --> 00:34:54,166 Become a professor? 642 00:34:54,250 --> 00:34:59,166 Tell me, how many women are at the university teaching? 643 00:34:59,250 --> 00:35:01,000 - Two. - Hmm. 644 00:35:01,083 --> 00:35:04,041 And they're both white, I presume. 645 00:35:04,125 --> 00:35:06,333 Whatever. 646 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 You're upset I couldn't choose you. 647 00:35:11,791 --> 00:35:13,250 I was. 648 00:35:13,333 --> 00:35:14,625 Once. 649 00:35:14,708 --> 00:35:16,208 Not anymore. 650 00:35:16,291 --> 00:35:17,916 Not for a long time. 651 00:35:19,166 --> 00:35:20,916 Since Thea? 652 00:35:22,291 --> 00:35:24,083 I know she's still there. 653 00:35:24,166 --> 00:35:26,416 I saw her little bag near the door. 654 00:35:26,500 --> 00:35:29,541 Do you know the roach can live without its head for a week? 655 00:35:31,375 --> 00:35:32,958 Excuse me? 656 00:35:33,041 --> 00:35:34,791 She's upstairs. 657 00:35:36,916 --> 00:35:38,500 Hedda. 658 00:35:46,833 --> 00:35:49,916 You're quite the duo, you and Thea. 659 00:35:50,000 --> 00:35:51,791 She's brilliant. 660 00:35:51,875 --> 00:35:54,125 She's just been bullied into stupidity. 661 00:35:54,208 --> 00:35:55,583 Oh, I believe that. 662 00:35:55,666 --> 00:35:59,625 Leaving her husband for a promise and a credit is quite something. 663 00:35:59,708 --> 00:36:01,291 Yes, it is. 664 00:36:01,375 --> 00:36:02,916 Brave. 665 00:36:04,166 --> 00:36:05,583 Careful. 666 00:36:05,666 --> 00:36:07,750 You'll make me jealous. 667 00:36:10,750 --> 00:36:12,375 What? 668 00:36:19,916 --> 00:36:21,625 Still like your guns? 669 00:36:22,666 --> 00:36:24,375 Yes. 670 00:36:26,208 --> 00:36:28,250 Why didn't you shoot me back then? 671 00:36:29,291 --> 00:36:31,416 - When you left? - When I left. 672 00:36:35,250 --> 00:36:36,958 Because I knew you really wanted me to. 673 00:36:39,041 --> 00:36:41,000 Of course. 674 00:36:41,083 --> 00:36:42,458 What? 675 00:36:42,541 --> 00:36:45,166 Coward at heart. 676 00:36:51,916 --> 00:36:54,625 That wasn't my greatest act of cowardice. 677 00:37:04,291 --> 00:37:05,833 Are you braver now? 678 00:37:12,666 --> 00:37:14,458 Of course not. 679 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 Where's Thea? 680 00:37:18,291 --> 00:37:20,208 Second door on the left. 681 00:37:29,500 --> 00:37:31,125 Where have you been? 682 00:37:31,208 --> 00:37:34,291 I called at your house, but they said you had gone. 683 00:37:34,375 --> 00:37:36,125 I had to leave. 684 00:38:19,458 --> 00:38:21,059 You don't seem glad for the company. 685 00:38:21,083 --> 00:38:22,166 Hmm? 686 00:38:22,250 --> 00:38:24,458 I am. I am. 687 00:38:26,083 --> 00:38:27,666 I just... 688 00:38:29,000 --> 00:38:33,208 I'm just thinking about when everyone leaves, how... 689 00:38:33,291 --> 00:38:35,541 it's a big house, isn't it? 690 00:38:35,625 --> 00:38:38,291 If I can't even entertain as I expected... 691 00:38:42,666 --> 00:38:46,041 I wonder whether I couldn't get Tesman interested in a political career. 692 00:38:46,125 --> 00:38:47,541 No, my dear. 693 00:38:47,625 --> 00:38:49,541 Political life is not for him. 694 00:38:49,625 --> 00:38:51,041 He is aggressively unsuited to it. 695 00:38:51,125 --> 00:38:54,833 Perhaps, but couldn't I ease him in that direction, make him take it up? 696 00:38:54,916 --> 00:38:57,833 - Why put him in a position to fail? - I've told you. 697 00:38:59,708 --> 00:39:03,833 Do you think it absolutely impossible for him to become, say, a cabinet minister? 698 00:39:03,916 --> 00:39:05,666 Cabinet minister? 699 00:39:05,750 --> 00:39:09,416 Uh, for him to become a cabinet minister, he'd need to have money, a lot of money. 700 00:39:09,500 --> 00:39:10,875 Money, money, money. 701 00:39:10,958 --> 00:39:12,666 What's got into you? 702 00:39:13,958 --> 00:39:16,708 Is it completely hopeless? 703 00:39:16,791 --> 00:39:18,791 The professorship? 704 00:39:18,875 --> 00:39:21,583 Honestly, perhaps. 705 00:39:21,666 --> 00:39:23,916 I'm as surprised as you by the new Lovborg. 706 00:39:24,000 --> 00:39:25,625 She made a big comeback. 707 00:39:25,708 --> 00:39:27,875 And she's bold and provocative. 708 00:39:27,958 --> 00:39:29,166 And she's a woman. 709 00:39:29,250 --> 00:39:31,833 And they like that these days... In moderation. 710 00:39:33,083 --> 00:39:35,708 Worry yourself about anything else. 711 00:39:37,083 --> 00:39:39,003 I'm sure you'll have some greater responsibility, 712 00:39:39,083 --> 00:39:42,833 something more... pressing. 713 00:39:42,916 --> 00:39:45,791 You won't ever see anything like that happen. 714 00:39:45,875 --> 00:39:47,916 - Never. - And why not? 715 00:39:49,708 --> 00:39:51,625 I'd be a terrible mother. 716 00:39:51,708 --> 00:39:53,250 I'd be dreadful at it. 717 00:39:53,333 --> 00:39:56,041 You made the safe choice. 718 00:39:56,125 --> 00:39:59,250 The only choice, really, for someone like you. 719 00:39:59,333 --> 00:40:00,541 Nothing you can do now. 720 00:40:00,625 --> 00:40:04,916 Just play the part and stay out of trouble. 721 00:40:24,291 --> 00:40:26,958 Make sure Professor Greenwood never has an empty glass. 722 00:40:27,041 --> 00:40:28,166 That one over there. 723 00:40:28,250 --> 00:40:30,000 Yes, ma'am. Very well. 724 00:40:42,291 --> 00:40:43,416 Another drink, sir? 725 00:40:43,500 --> 00:40:45,300 - Oh, I'll have a Manhattan. - Very good, sir. 726 00:40:53,916 --> 00:40:55,791 - Oh. - Excuse me, ladies. 727 00:40:59,375 --> 00:41:02,875 I've heard so much about you, Mrs. Tesman. 728 00:41:02,958 --> 00:41:05,958 Hmm. Not enough to know not to call me that. 729 00:41:06,041 --> 00:41:08,250 If we're to be friends. 730 00:41:08,333 --> 00:41:10,166 You want to be friends? 731 00:41:10,250 --> 00:41:12,041 Hmm. 732 00:41:12,125 --> 00:41:15,333 So, what have you heard? 733 00:41:15,416 --> 00:41:18,000 That before you were domesticated, you were like fire. 734 00:41:18,583 --> 00:41:20,833 Oh. You're a poet. 735 00:41:23,333 --> 00:41:25,291 - Obvious? - Like everything else about you. 736 00:41:25,375 --> 00:41:26,916 Mm. 737 00:41:27,000 --> 00:41:28,666 Tell me about me. 738 00:41:30,416 --> 00:41:32,500 Do you know, I would, 739 00:41:32,583 --> 00:41:35,250 but you're far too sober for that kind of honesty. 740 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 Couldn't agree more. 741 00:41:42,500 --> 00:41:44,291 In that case... 742 00:41:45,708 --> 00:41:48,000 Martini, please, for the gentleman. 743 00:41:48,083 --> 00:41:50,083 And one for Mrs. Greenwood. 744 00:41:52,708 --> 00:41:54,625 You will be ruined. 745 00:41:55,250 --> 00:41:57,791 I'll be a ruined wife. 746 00:41:57,875 --> 00:41:59,875 I won't be a ruined woman. 747 00:42:02,250 --> 00:42:04,166 And when they publish our book, there's nothing 748 00:42:04,250 --> 00:42:06,958 anyone will be able to say against us. 749 00:42:07,041 --> 00:42:09,166 Well, they will. 750 00:42:09,250 --> 00:42:11,083 But it won't matter. 751 00:42:15,000 --> 00:42:17,791 It's okay. It's okay. 752 00:42:17,875 --> 00:42:18,875 Everyone's pissed. 753 00:42:18,958 --> 00:42:21,000 Won't know their ass from their elbows. 754 00:42:23,291 --> 00:42:24,291 Ah. 755 00:42:25,708 --> 00:42:27,166 What a pretty sight. 756 00:42:29,000 --> 00:42:31,458 Hedda, is it okay if I borrow your dress for the evening? 757 00:42:31,541 --> 00:42:33,226 I'll have it cleaned and sent back by tomorrow. 758 00:42:33,250 --> 00:42:34,434 Oh, you're not leaving, are you? 759 00:42:34,458 --> 00:42:36,083 Best to resist temptation. 760 00:42:36,166 --> 00:42:39,291 Oh, come on, Eileen. You're stronger than that. 761 00:42:40,333 --> 00:42:42,583 - Let's go. - Oh, shame. I just came up to let you know 762 00:42:42,666 --> 00:42:47,000 that Professor Greenwood wanted to talk to you about your book... the new one. 763 00:42:47,083 --> 00:42:48,666 - He asked for me? - Mm. 764 00:42:48,750 --> 00:42:50,750 And his defenses are down. 765 00:42:55,041 --> 00:42:56,833 Hedda. 766 00:42:56,916 --> 00:42:59,000 I need you downstairs. 767 00:42:59,083 --> 00:43:01,041 - Won't be a moment. - Now. 768 00:43:05,708 --> 00:43:07,041 Course. 769 00:43:12,333 --> 00:43:13,853 What were you doing up there? 770 00:43:13,916 --> 00:43:16,916 Have you even spoken to Professor Greenwood yet? 771 00:43:17,000 --> 00:43:21,291 The core thesis frames empathy as a disorder. 772 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Now, that is very interesting. 773 00:43:22,958 --> 00:43:25,500 I-I feel I've come to a similar conclusion myself. 774 00:43:25,583 --> 00:43:27,833 - Where have you gone with it? - Well, empathy... 775 00:43:42,791 --> 00:43:44,916 - Madam? - No, thank you. 776 00:43:53,958 --> 00:43:55,875 What's so funny? 777 00:43:55,958 --> 00:43:58,833 Oh, Hedda is going to cause some trouble. 778 00:43:58,916 --> 00:44:00,291 I can tell. 779 00:44:03,250 --> 00:44:04,708 It's fine. 780 00:44:04,791 --> 00:44:06,708 Just stay out of the path of destruction. 781 00:44:08,958 --> 00:44:10,583 Pardon me. 782 00:44:10,666 --> 00:44:12,083 Oh. 783 00:44:14,625 --> 00:44:15,625 Hello. 784 00:44:15,708 --> 00:44:17,250 When are you going to talk to him? 785 00:44:17,333 --> 00:44:18,958 When he's done with Tesman. 786 00:44:19,041 --> 00:44:20,684 Professor Greenwood, do you approve of Scotch? 787 00:44:20,708 --> 00:44:22,541 I do approve... hugely. 788 00:44:22,625 --> 00:44:24,059 Well, then you need another drink. 789 00:44:24,083 --> 00:44:25,916 - Let's go. - Oh, how lovely. 790 00:44:26,000 --> 00:44:28,333 You've come to show him the book, so show him the book. 791 00:44:28,416 --> 00:44:29,625 Are you going to join? 792 00:44:29,708 --> 00:44:31,508 Oh, Professor, I'll-I'll help you get a drink. 793 00:44:31,583 --> 00:44:32,916 Oh. 794 00:44:34,750 --> 00:44:37,416 He'll see how much you've changed. Everybody will. 795 00:44:37,500 --> 00:44:38,916 There's nothing to be afraid of. 796 00:44:39,000 --> 00:44:40,125 I'm not afraid. 797 00:44:41,333 --> 00:44:42,333 Come on. 798 00:44:52,000 --> 00:44:53,875 Steady on, if you can. 799 00:44:58,208 --> 00:45:00,416 - Hello. - Hello. 800 00:45:00,500 --> 00:45:02,250 Your best bottle. 801 00:45:02,333 --> 00:45:04,416 Couple glasses. 802 00:45:19,791 --> 00:45:21,916 - A drink, madam? - No, thank you. 803 00:45:43,625 --> 00:45:45,875 What are you up to? 804 00:45:45,958 --> 00:45:48,583 Nothing. Nothing at all. 805 00:45:48,666 --> 00:45:51,666 I should leave before something terrible happens, shouldn't I? 806 00:45:51,750 --> 00:45:53,375 Don't be silly. 807 00:45:53,458 --> 00:45:55,976 Best time to leave a party is after something terrible has happened 808 00:45:56,000 --> 00:45:58,791 but before the police come. 809 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Dreadful girl. 810 00:46:09,916 --> 00:46:11,750 Oh, Hedda. 811 00:46:17,625 --> 00:46:19,500 Mrs. Tesman. 812 00:46:19,583 --> 00:46:22,333 Marvelous party. An eclectic bunch. 813 00:46:22,416 --> 00:46:24,541 I wanted to be sure we had fun. 814 00:46:24,625 --> 00:46:29,083 Couldn't just talk about tombs, books and the Bronze Age all night, could we? 815 00:46:29,166 --> 00:46:30,642 Can't wait to read your book, Eileen. 816 00:46:30,666 --> 00:46:32,666 It sounds fascinating. 817 00:46:33,875 --> 00:46:35,791 I could get you an early copy. 818 00:46:35,875 --> 00:46:39,083 If you wanted to write an early review in your journal. 819 00:46:39,166 --> 00:46:41,833 I'll see if we can find some space. 820 00:46:41,916 --> 00:46:44,583 Well, I ought to be going. 821 00:46:44,666 --> 00:46:46,791 Has anyone seen my wife? 822 00:46:46,875 --> 00:46:48,666 I think she's in the maze. 823 00:46:48,750 --> 00:46:49,875 Oh. 824 00:46:49,958 --> 00:46:52,541 Well, good night, ladies. 825 00:46:52,625 --> 00:46:54,375 - Dr. Lovborg. - Professor Greenwood. 826 00:46:54,458 --> 00:46:55,958 I shall be seeing you soon. 827 00:46:56,041 --> 00:46:58,333 - Such a pleasure. - Mm. 828 00:46:58,416 --> 00:47:00,666 Ah, Roland. How are you? 829 00:47:00,750 --> 00:47:02,083 - Reginald. - Lovely to see you. 830 00:47:02,166 --> 00:47:04,000 - Off so soon, Professor? - Thank you so much. 831 00:47:04,083 --> 00:47:06,125 Um... 832 00:47:06,208 --> 00:47:07,500 Did you hear that? 833 00:47:07,583 --> 00:47:09,375 Yes, it's amazing. It's really happening. 834 00:47:09,458 --> 00:47:10,583 I promised you it would. 835 00:47:10,666 --> 00:47:12,208 Martini for you, madam? 836 00:47:12,291 --> 00:47:13,958 Drink something. You look thirsty. 837 00:47:14,041 --> 00:47:15,125 I don't drink. 838 00:47:15,208 --> 00:47:17,083 Eileen? One can't hurt. 839 00:47:17,166 --> 00:47:19,583 - She doesn't drink, either. - Never? 840 00:47:19,666 --> 00:47:21,375 I thought you were just cutting back. 841 00:47:21,458 --> 00:47:23,958 - That's not what I said. - And if I say you have to? 842 00:47:24,041 --> 00:47:26,041 Then you'd be speaking. 843 00:47:28,458 --> 00:47:30,898 - You wouldn't do as I say? - Not where that is concerned, no. 844 00:47:31,458 --> 00:47:32,791 I think you should. 845 00:47:32,875 --> 00:47:35,041 It's ridiculous. It's silly. 846 00:47:35,125 --> 00:47:37,541 - Really? - It's all right for Thea but not for you. 847 00:47:37,625 --> 00:47:40,833 You can write your books with them and teach with them at the university, 848 00:47:40,916 --> 00:47:43,291 and you might even be able to get jobs alongside them, 849 00:47:43,375 --> 00:47:46,166 but they'll never really respect you if they think you can't do it 850 00:47:46,250 --> 00:47:47,517 - like the boys do. - Hedda, please. 851 00:47:47,541 --> 00:47:49,291 You saw Greenwood's face earlier 852 00:47:49,375 --> 00:47:52,125 when you asked for a soft drink like a soft woman. 853 00:47:52,208 --> 00:47:53,208 What did you see? 854 00:47:53,291 --> 00:47:55,583 Contempt. 855 00:47:55,666 --> 00:47:57,083 I'm used to contempt. 856 00:47:57,166 --> 00:47:59,086 Contempt for your extracurricular interests, yes, 857 00:47:59,125 --> 00:48:02,583 but for your mind, your character? 858 00:48:04,750 --> 00:48:06,916 He can think what he likes. 859 00:48:07,000 --> 00:48:08,875 A woman of principle. 860 00:48:11,250 --> 00:48:12,666 What did I tell you earlier? 861 00:48:12,750 --> 00:48:14,791 - No need to be so upset. - Upset? 862 00:48:14,875 --> 00:48:16,041 Hedda. 863 00:48:16,125 --> 00:48:17,500 See for yourself. 864 00:48:17,583 --> 00:48:20,041 This state of mortal panic. Has it come to this? 865 00:48:21,458 --> 00:48:23,083 In mortal panic on my account? 866 00:48:23,166 --> 00:48:24,666 Oh, relax, Eileen. 867 00:48:24,750 --> 00:48:27,500 She only asked that Tesman look after you at the university. 868 00:48:27,583 --> 00:48:29,663 - Look after me? - Make sure you stay out of trouble. 869 00:48:29,708 --> 00:48:31,226 - Hedda, please. - Like a babysitter? 870 00:48:31,250 --> 00:48:32,666 - No. No. - I mean, I suppose. 871 00:48:32,750 --> 00:48:34,333 - Sort of. - What are you doing? 872 00:48:34,416 --> 00:48:35,416 Me? 873 00:48:35,500 --> 00:48:37,541 After everything we've been through? 874 00:48:37,625 --> 00:48:40,791 You run here and you involve my colleague in my business? 875 00:48:40,875 --> 00:48:42,375 He must think I'm... 876 00:48:44,250 --> 00:48:47,791 From the academics to the gossiping ladies in the corner. 877 00:48:51,041 --> 00:48:52,833 Coward at heart. 878 00:48:57,833 --> 00:48:59,875 To your health. 879 00:48:59,958 --> 00:49:01,500 And to yours. 880 00:49:10,458 --> 00:49:12,041 Eileen. 881 00:49:13,833 --> 00:49:14,875 Please. 882 00:49:14,958 --> 00:49:17,416 Call me Dr. Lovborg when we're around my colleagues. 883 00:49:17,500 --> 00:49:19,416 I think I'll go and speak to your husband, 884 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 - Mrs. Tesman. - Mm. 885 00:49:25,541 --> 00:49:26,666 Why are you like this? 886 00:49:26,750 --> 00:49:29,250 You must know who she is by now. 887 00:49:29,333 --> 00:49:30,791 Oh, God. 888 00:49:30,875 --> 00:49:32,416 She'll be in control. 889 00:49:32,500 --> 00:49:34,791 You'll see. 890 00:49:34,875 --> 00:49:36,541 I know who you are. 891 00:49:36,625 --> 00:49:39,416 You don't want her in control. 892 00:49:39,500 --> 00:49:40,833 I'm not stupid, Hedda. 893 00:49:40,916 --> 00:49:42,250 No, you're not stupid. 894 00:49:42,333 --> 00:49:45,708 You're so clever, aren't you? 895 00:49:45,791 --> 00:49:47,416 So brave. 896 00:49:49,375 --> 00:49:51,791 Perhaps I should burn it off after all. 897 00:49:54,000 --> 00:49:55,041 Let go of me, please. 898 00:49:55,125 --> 00:49:57,375 If you ruin this for her, she'll never forgive you. 899 00:50:21,833 --> 00:50:24,166 Do you want to go for a swim? 900 00:50:24,250 --> 00:50:26,875 - Yes. - Should we all go? 901 00:50:26,958 --> 00:50:28,791 Right. Everyone... 902 00:50:28,875 --> 00:50:30,541 - we're going for a swim. - Yes. 903 00:50:30,625 --> 00:50:31,666 Well, come on. 904 00:50:31,750 --> 00:50:32,916 But I don't have any trunks. 905 00:50:33,000 --> 00:50:34,416 You don't need any. 906 00:50:36,708 --> 00:50:39,291 Dr. Lovborg, may I borrow you? 907 00:50:39,375 --> 00:50:41,458 - Oh, come, darling. - Not now. We're leaving. 908 00:50:41,541 --> 00:50:43,208 What are you so afraid of, Thea? 909 00:50:56,541 --> 00:50:57,875 - Eileen. - Thea, come now. 910 00:50:57,958 --> 00:50:59,250 Thank you, darling. 911 00:50:59,333 --> 00:51:01,458 Let's go for a swim. 912 00:51:01,541 --> 00:51:03,166 No, I'm fine here near the fire. 913 00:51:03,250 --> 00:51:04,375 Thank you. 914 00:51:04,458 --> 00:51:06,083 If you don't bend, you'll break. 915 00:51:06,166 --> 00:51:07,541 Don't be such a bore. 916 00:51:07,625 --> 00:51:09,791 I'm not a bore. It's cold. 917 00:51:09,875 --> 00:51:11,000 Jane. 918 00:51:11,083 --> 00:51:13,476 Will you tell her to get the stick out of her ass and get in the lake, please? 919 00:51:13,500 --> 00:51:15,625 Thea, get that stick out your ass and get 920 00:51:15,708 --> 00:51:16,809 - in the lake, please. - No. 921 00:51:16,833 --> 00:51:17,833 Come on. 922 00:51:17,916 --> 00:51:19,166 Thea! 923 00:51:19,250 --> 00:51:20,250 Be brave. 924 00:51:20,333 --> 00:51:21,458 Thea! 925 00:51:21,541 --> 00:51:23,500 Thea! Thea! 926 00:51:23,583 --> 00:51:26,041 Thea! Thea! Thea! 927 00:51:26,125 --> 00:51:27,750 Thea! Thea! 928 00:51:27,833 --> 00:51:29,458 No! No! No! 929 00:51:29,541 --> 00:51:31,875 No! No! No! 930 00:51:31,958 --> 00:51:33,291 No, no! Eileen! 931 00:51:33,375 --> 00:51:35,291 Eileen, Eileen, Eileen. 932 00:51:37,500 --> 00:51:39,916 Stop laughing at me. Eileen! 933 00:51:40,000 --> 00:51:42,041 No! No! 934 00:51:43,666 --> 00:51:45,041 Oh, God. 935 00:51:45,125 --> 00:51:46,375 Oh, dear. 936 00:51:46,458 --> 00:51:47,916 Fuck! 937 00:51:51,208 --> 00:51:54,125 You'll let me know if this gets out of hand. 938 00:51:54,208 --> 00:51:57,833 Certain liberties come with power, George. 939 00:51:57,916 --> 00:51:59,125 Enjoy them. 940 00:52:03,125 --> 00:52:04,333 Thea, wait. 941 00:52:04,916 --> 00:52:06,791 - Thea, stop. - Come on. 942 00:52:06,875 --> 00:52:08,875 Don't make a thing of it. 943 00:52:08,958 --> 00:52:10,791 She'll be fine. Let her cool down. 944 00:52:12,250 --> 00:52:15,291 She's going to make me pay for that in the morning. 945 00:52:15,375 --> 00:52:17,333 Can I watch? 946 00:52:17,416 --> 00:52:21,083 You just do whatever you want, don't you? 947 00:52:21,166 --> 00:52:22,666 Course. 948 00:52:24,375 --> 00:52:26,666 Otherwise, what would be the point? 949 00:52:37,708 --> 00:52:39,791 Oh, dear. 950 00:52:39,875 --> 00:52:41,625 Terribly sorry. 951 00:52:45,416 --> 00:52:46,750 Tabitha? 952 00:52:46,833 --> 00:52:48,000 Oh, fuck. 953 00:52:48,083 --> 00:52:49,416 Tabitha. 954 00:52:50,416 --> 00:52:52,000 - I'll kill him. - No, Reginald! 955 00:52:52,083 --> 00:52:54,375 Who was that? Who was that man? 956 00:53:35,041 --> 00:53:36,281 Reginald! 957 00:53:36,333 --> 00:53:37,892 - Who was that man? - Please don't! 958 00:53:37,916 --> 00:53:39,184 I'm going to kill you! 959 00:53:39,208 --> 00:53:40,958 Oh, fuck. Oh, fuck! 960 00:53:41,041 --> 00:53:42,684 - Open the fucking door. - Reginald, please don't! 961 00:53:42,708 --> 00:53:44,750 Open the fucking... No! 962 00:53:44,833 --> 00:53:46,083 Aah! We were just talking! 963 00:53:46,166 --> 00:53:47,625 Oh, my God. Is that David? 964 00:53:47,708 --> 00:53:49,308 - David! - David, what are you doing? 965 00:53:49,375 --> 00:53:50,666 Reginald! 966 00:53:50,750 --> 00:53:51,875 Who was he? 967 00:53:51,958 --> 00:53:53,958 Who's he mounted this time? 968 00:53:56,958 --> 00:53:58,142 I'm going to kill you! 969 00:53:58,166 --> 00:53:59,375 Come on, let's go. 970 00:53:59,458 --> 00:54:01,666 High drama! 971 00:54:01,750 --> 00:54:04,416 Come on, come on. We can't miss this. Come on. 972 00:54:12,625 --> 00:54:14,333 Pardon me, gentlemen. 973 00:54:18,500 --> 00:54:20,750 Hello, boys. Spare another? 974 00:54:20,833 --> 00:54:23,166 Um, I'm afraid not. 975 00:54:25,250 --> 00:54:26,791 Who wants to dance? 976 00:54:26,875 --> 00:54:29,375 Uh... 977 00:54:34,083 --> 00:54:35,708 Shall we dance? 978 00:54:37,291 --> 00:54:38,541 Music, please. 979 00:54:38,625 --> 00:54:39,750 Ready? 980 00:54:39,833 --> 00:54:41,166 Uno, dos, tres. 981 00:54:43,333 --> 00:54:44,791 ♪ Ha! ♪ 982 00:54:46,916 --> 00:54:48,541 ♪ Ah! ♪ 983 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 ♪ Ooh! ♪ 984 00:54:51,250 --> 00:54:53,166 Who's been fucking my wife? 985 00:54:53,250 --> 00:54:54,833 ♪ Ah ♪ 986 00:54:54,916 --> 00:54:57,541 I'm gonna shoot whoever's been sleeping with my wife. 987 00:54:57,625 --> 00:54:59,708 You're going to run out of bullets. 988 00:55:05,333 --> 00:55:06,916 What sort of gun is that? 989 00:55:07,000 --> 00:55:08,059 What difference does that make? 990 00:55:08,083 --> 00:55:10,083 Mm, you are what you shoot. 991 00:55:10,166 --> 00:55:12,666 That's what my father used to say. 992 00:55:12,750 --> 00:55:15,083 Looks like a Webley to me. 993 00:55:15,166 --> 00:55:16,625 ♪ Uh! ♪ 994 00:55:16,708 --> 00:55:17,976 Do you know, I would shoot him, too. 995 00:55:18,000 --> 00:55:19,125 - Hedda. - Well, I would. 996 00:55:19,208 --> 00:55:20,125 ♪ Hey! ♪ 997 00:55:20,208 --> 00:55:24,708 But... if you put this down now, all will be forgotten and forgiven. 998 00:55:24,791 --> 00:55:25,833 Isn't that right, Brack? 999 00:55:25,916 --> 00:55:27,250 ♪ Ah ♪ 1000 00:55:30,250 --> 00:55:32,125 No crime has been committed yet... yet. 1001 00:55:44,125 --> 00:55:45,125 You! 1002 00:55:53,583 --> 00:55:55,333 No. 1003 00:55:58,458 --> 00:56:00,958 Jesus, these people. 1004 00:56:01,041 --> 00:56:02,708 Just finished the building work. 1005 00:56:02,791 --> 00:56:05,833 First day back, and they're dead set on destroying the place. 1006 00:56:05,916 --> 00:56:08,166 Such a nice house, too. 1007 00:56:08,250 --> 00:56:09,791 This house as nice as yours? 1008 00:56:09,875 --> 00:56:12,291 No, but I think my folk have a bit more money. 1009 00:56:12,375 --> 00:56:13,767 If they have any money, they've got 1010 00:56:13,791 --> 00:56:15,309 more than these two. 1011 00:56:15,333 --> 00:56:18,208 This house is headed straight back to the bank. 1012 00:56:18,291 --> 00:56:21,250 Maybe this is their last hurrah before they shut half of it down 1013 00:56:21,333 --> 00:56:22,833 and let the tours come through. 1014 00:56:22,916 --> 00:56:25,250 Tours? Through your own house? 1015 00:56:25,333 --> 00:56:26,916 Open to the public. 1016 00:56:27,000 --> 00:56:29,208 All part of the deal, apparently. 1017 00:56:29,291 --> 00:56:32,333 They get a grant to do the renovations, they do the upkeep, 1018 00:56:32,416 --> 00:56:34,625 they get to keep it for very, very little. 1019 00:56:34,708 --> 00:56:37,250 Well, little for their lot, not for us. 1020 00:56:37,333 --> 00:56:40,666 Practically in ruins before they came along. 1021 00:56:40,750 --> 00:56:42,208 Don't make much sense to me, 1022 00:56:42,291 --> 00:56:46,208 but the mistress was desperate for it, apparently. 1023 00:56:46,291 --> 00:56:48,000 She can't even fill the servants' quarters. 1024 00:56:48,083 --> 00:56:50,583 These girls are all hired for the night. 1025 00:56:50,666 --> 00:56:53,416 I'm the only staff they've got, and they got me from his aunt. 1026 00:56:53,500 --> 00:56:55,291 Now, she's a nice lady. 1027 00:56:55,375 --> 00:56:57,708 Spoils her nephew Tesman, though. 1028 00:56:57,791 --> 00:56:59,708 Do you know, I've got a son just like him. 1029 00:56:59,791 --> 00:57:02,000 Obsessed with books. 1030 00:57:02,083 --> 00:57:03,583 Now he's teaching. 1031 00:57:03,666 --> 00:57:05,541 Never been happier, not like Tesman. 1032 00:57:05,625 --> 00:57:08,125 The more he gets, the more he wants. 1033 00:57:08,208 --> 00:57:10,208 And now he's gone and got married. 1034 00:57:10,291 --> 00:57:12,833 Poor fucker. 1035 00:57:26,958 --> 00:57:29,041 I've been looking for you. 1036 00:57:30,583 --> 00:57:32,500 Hedda Gabler. 1037 00:57:35,875 --> 00:57:38,333 That was quite the spectacle. 1038 00:57:43,041 --> 00:57:44,750 Satisfied? 1039 00:58:05,458 --> 00:58:07,083 What? 1040 00:58:09,541 --> 00:58:11,625 Just want to look at you. 1041 00:58:26,875 --> 00:58:27,875 Eileen. 1042 00:58:27,958 --> 00:58:30,458 Why did you make me drink, Hedda? 1043 00:58:32,708 --> 00:58:34,416 I wanted to talk to you. 1044 00:58:34,500 --> 00:58:36,416 Why didn't you just? 1045 00:58:36,500 --> 00:58:37,750 You weren't being yourself. 1046 00:58:37,833 --> 00:58:39,333 I've changed. That's all. 1047 00:58:39,416 --> 00:58:41,166 People don't change. 1048 00:58:41,250 --> 00:58:42,625 Apparently. 1049 00:58:45,375 --> 00:58:47,250 Do you think that you... 1050 00:58:49,333 --> 00:58:52,625 you and I, if I'd said yes... 1051 00:58:52,708 --> 00:58:54,500 You never would have. 1052 00:58:55,666 --> 00:58:57,583 A coward at heart. 1053 00:58:58,833 --> 00:59:00,291 Yes. 1054 00:59:02,000 --> 00:59:03,333 But do you think that... 1055 00:59:03,416 --> 00:59:07,375 I've tried not to think about you, Hedda. 1056 00:59:07,458 --> 00:59:09,541 If I could have, 1057 00:59:09,625 --> 00:59:11,750 things would have been different? 1058 00:59:11,833 --> 00:59:14,666 I would've, could've been your partner in all of this. 1059 00:59:14,750 --> 00:59:16,458 - No. - Could've done what you said. 1060 00:59:17,291 --> 00:59:20,916 Build something with you, could've been... 1061 00:59:21,000 --> 00:59:22,458 Happy. 1062 00:59:26,416 --> 00:59:27,750 Yes. 1063 00:59:31,583 --> 00:59:35,291 I used to think I could never be happy. 1064 00:59:35,375 --> 00:59:37,291 I thought... 1065 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 being miserable was what I deserved. 1066 00:59:44,041 --> 00:59:48,458 What I was owed for a vile life. 1067 00:59:54,125 --> 00:59:57,708 I've since learned that I'm not that way at all. 1068 01:00:01,958 --> 01:00:04,125 But you, you can never be happy. 1069 01:00:04,208 --> 01:00:05,750 I think you were right about that. 1070 01:00:05,833 --> 01:00:07,166 I can. 1071 01:00:08,708 --> 01:00:11,166 But not like this. 1072 01:00:11,250 --> 01:00:12,642 - Not like this. - You have everything. 1073 01:00:12,666 --> 01:00:14,666 I have nothing. 1074 01:00:16,625 --> 01:00:19,500 You feel nothing. 1075 01:00:22,375 --> 01:00:23,916 I love you. 1076 01:00:29,250 --> 01:00:31,083 We were mad together. 1077 01:00:32,000 --> 01:00:36,208 I would have been dead, by your hand or mine, if I'd stayed. 1078 01:00:36,291 --> 01:00:38,208 Why did you come here? 1079 01:00:43,833 --> 01:00:45,875 To make sure I didn't love you. 1080 01:00:51,166 --> 01:00:52,166 And? 1081 01:00:56,208 --> 01:00:57,500 I don't. 1082 01:01:01,625 --> 01:01:03,875 Thea left her life for me. 1083 01:01:06,750 --> 01:01:09,208 She made me better. 1084 01:01:10,958 --> 01:01:13,833 She showed me how to be brave. 1085 01:01:13,916 --> 01:01:15,833 I love her. 1086 01:01:18,625 --> 01:01:21,625 I had to make sure I had all of myself to give. 1087 01:01:22,916 --> 01:01:25,166 You have it all worked out, then. 1088 01:01:31,416 --> 01:01:33,333 - Don't be cross. - I'm not. 1089 01:01:33,416 --> 01:01:34,833 You should go to her. 1090 01:01:34,916 --> 01:01:36,333 But... 1091 01:01:36,416 --> 01:01:38,375 Your buts have sharp edges. 1092 01:01:38,458 --> 01:01:41,625 But first, finish what you started. 1093 01:01:41,708 --> 01:01:43,375 Go into the library. 1094 01:01:43,458 --> 01:01:45,083 - Talk to your colleagues. - No. 1095 01:01:45,166 --> 01:01:47,583 You've played with the girls. Now go and be with the boys. 1096 01:01:47,666 --> 01:01:49,125 I'm too drunk. 1097 01:01:49,208 --> 01:01:51,125 You're fine. 1098 01:01:52,166 --> 01:01:54,250 Come. Come here. 1099 01:02:05,083 --> 01:02:06,500 All right. 1100 01:02:22,333 --> 01:02:23,875 Perfect. 1101 01:02:23,958 --> 01:02:25,375 Go. 1102 01:02:27,250 --> 01:02:29,250 You're really not upset? 1103 01:03:34,250 --> 01:03:36,333 - Eileen. - Shh. 1104 01:03:42,208 --> 01:03:44,291 Anybody want anything? 1105 01:03:45,708 --> 01:03:47,375 I'll have an old-fashioned. 1106 01:03:47,458 --> 01:03:48,833 Same for me. 1107 01:03:48,916 --> 01:03:51,125 Three gin martinis. Got it. 1108 01:04:03,750 --> 01:04:05,541 What's with that girl? 1109 01:04:05,625 --> 01:04:06,708 What girl? 1110 01:04:06,791 --> 01:04:08,416 Thea. 1111 01:04:09,541 --> 01:04:11,541 We worked on the book together. 1112 01:04:13,500 --> 01:04:15,125 Is that all? 1113 01:04:16,500 --> 01:04:18,083 No. 1114 01:04:18,166 --> 01:04:19,541 Is she your muse? 1115 01:04:21,250 --> 01:04:23,750 "Muse." 1116 01:04:23,833 --> 01:04:26,333 "Muse" is a man's word. 1117 01:04:26,416 --> 01:04:29,333 For women they learn from, occasionally steal from 1118 01:04:29,416 --> 01:04:32,666 and don't wish to credit but absolutely want to fuck. 1119 01:04:33,875 --> 01:04:35,416 Or, I suppose, are fucking. 1120 01:04:36,708 --> 01:04:38,000 Is that in the dictionary? 1121 01:04:38,083 --> 01:04:39,208 Merriam-Webster's. 1122 01:04:39,291 --> 01:04:41,731 - Is it in your book? - What else is in your book? 1123 01:04:41,791 --> 01:04:43,583 How did you come up with it? 1124 01:04:43,666 --> 01:04:45,041 - Hmm? - Well... 1125 01:04:45,625 --> 01:04:49,583 I knew I had to write this book 1126 01:04:49,666 --> 01:04:54,458 after a quite elucidating conversation with a young man at a bar. 1127 01:04:54,541 --> 01:04:55,875 I went with a friend of mine. 1128 01:04:55,958 --> 01:04:57,458 You might have met her here... Diana. 1129 01:04:57,541 --> 01:04:58,916 - Mm. - And it was late, 1130 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 just before closing, and we thought, "Oh, why not? 1131 01:05:02,083 --> 01:05:03,750 Just one more." 1132 01:05:03,833 --> 01:05:06,833 She likes a tableau, a bit of a show, 1133 01:05:06,916 --> 01:05:08,458 so we go to Cissy's. 1134 01:05:08,541 --> 01:05:10,000 That den of iniquity? 1135 01:05:10,083 --> 01:05:12,791 Oh, don't be such prudes. 1136 01:05:12,875 --> 01:05:15,250 We go in, grab a seat at the bar, 1137 01:05:15,333 --> 01:05:18,333 I light a cigarette, Diana gets her whiskey, 1138 01:05:18,416 --> 01:05:20,791 and we have a nice chat with the men tending. 1139 01:05:20,875 --> 01:05:22,208 And there were two of them. 1140 01:05:22,291 --> 01:05:25,666 Tall, good. Weak chins, bad. 1141 01:05:25,750 --> 01:05:28,333 But typical of their type. 1142 01:05:28,416 --> 01:05:30,125 And what type is that? 1143 01:05:31,333 --> 01:05:33,708 The forgotten bastard children of lords. 1144 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 We have a bit of a flirt. 1145 01:05:38,791 --> 01:05:41,166 Obviously with me, it's not going anywhere, 1146 01:05:41,250 --> 01:05:43,083 and after a while, they started to bore us, 1147 01:05:43,166 --> 01:05:45,250 so we retired to a table. 1148 01:05:45,333 --> 01:05:46,791 Get to the fucking, Eileen. 1149 01:05:48,541 --> 01:05:49,958 So, then... 1150 01:05:51,916 --> 01:05:54,208 we are sitting there... 1151 01:05:56,125 --> 01:05:59,583 Diana is complaining about her dull husband Richard, 1152 01:05:59,666 --> 01:06:01,458 who is dull and vile, 1153 01:06:01,541 --> 01:06:04,666 and I'm listening as much as one who's already decided 1154 01:06:04,750 --> 01:06:09,791 not to waste one's days trying to please a man can. 1155 01:06:09,875 --> 01:06:15,166 And then my weak-chinned bartender comes over, 1156 01:06:15,250 --> 01:06:18,541 slides into the booth next to me, and he says, 1157 01:06:18,625 --> 01:06:20,125 "Hello. 1158 01:06:20,208 --> 01:06:22,208 I think you're beautiful. 1159 01:06:22,291 --> 01:06:23,916 Can I smell your feet?" 1160 01:06:25,416 --> 01:06:27,083 What did you say? 1161 01:06:27,166 --> 01:06:30,458 I said, "Whatever for?" 1162 01:06:30,541 --> 01:06:31,875 Uh-huh. 1163 01:06:31,958 --> 01:06:33,958 And then he says, 1164 01:06:34,041 --> 01:06:36,083 "It's my thing. I like it. 1165 01:06:36,166 --> 01:06:37,875 Don't be shy." 1166 01:06:37,958 --> 01:06:40,166 - His thing? - Did you let him? 1167 01:06:45,000 --> 01:06:47,583 Of course not, you gang of perverts. 1168 01:06:49,416 --> 01:06:51,916 I told him I preferred my sexual encounters 1169 01:06:52,000 --> 01:06:53,875 to be mutual and in private. 1170 01:06:55,250 --> 01:06:56,916 That was sexual? 1171 01:06:57,000 --> 01:06:58,583 That's what I realized. 1172 01:06:58,666 --> 01:07:03,041 Maybe all people have a thing that they like, 1173 01:07:03,125 --> 01:07:07,166 that is different, that is new, maybe. 1174 01:07:07,250 --> 01:07:12,083 And as some past hidden things have become normalized, 1175 01:07:12,166 --> 01:07:15,708 I wonder, why shouldn't hidden things in the now 1176 01:07:15,791 --> 01:07:18,375 become normal in the future? 1177 01:07:18,458 --> 01:07:21,666 So we'll all be smelling feet and having a toss in ten years' time. 1178 01:07:24,291 --> 01:07:27,041 Who knows what you get up to, Judge Brack? 1179 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 I'm sure it's going to be far more scandalous. 1180 01:07:32,166 --> 01:07:34,000 So, what are some of these new things? 1181 01:07:34,083 --> 01:07:36,041 You'll have to buy the book. 1182 01:07:36,125 --> 01:07:39,791 Or come to one of my lectures at the university. 1183 01:07:41,833 --> 01:07:47,166 I promise I'll give all of your wives a copy of the book for free. 1184 01:08:01,458 --> 01:08:05,333 Do you resent fun, you miserable creature? 1185 01:08:08,166 --> 01:08:10,375 If you wish to leave, leave. 1186 01:08:10,458 --> 01:08:13,916 There's no use waiting on her like a handmaid. 1187 01:08:14,000 --> 01:08:16,333 This is going too far. 1188 01:08:16,416 --> 01:08:18,500 - I'm worried. - Oh, don't do that. 1189 01:08:18,583 --> 01:08:20,708 Worrying will make you ugly. 1190 01:08:21,958 --> 01:08:23,458 I won't leave without her. 1191 01:08:23,541 --> 01:08:27,166 All right. Then go in and tell her to put down her glass. 1192 01:08:31,166 --> 01:08:33,083 Is it her you love... 1193 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 or the book? 1194 01:08:48,166 --> 01:08:50,416 I hope you choke. 1195 01:10:02,666 --> 01:10:04,583 It hasn't been decided yet. 1196 01:10:04,666 --> 01:10:08,708 And if I do get it, there are many, many universities that would have you. 1197 01:10:08,791 --> 01:10:10,000 I'm certain of it. 1198 01:10:10,083 --> 01:10:12,583 I need the money, Eileen. 1199 01:10:12,666 --> 01:10:13,666 I'm married. 1200 01:10:13,750 --> 01:10:15,583 To Hedda Gabler, yeah. 1201 01:10:15,666 --> 01:10:17,750 You do need the money. 1202 01:10:17,833 --> 01:10:19,500 Hedda Tesman. 1203 01:10:20,500 --> 01:10:22,750 - I keep forgetting. - Ah. 1204 01:10:24,708 --> 01:10:26,916 Where is your wife anyway? 1205 01:10:27,000 --> 01:10:29,125 Never known her to miss the company of rowdy men. 1206 01:10:29,208 --> 01:10:31,333 Well, you don't know her very well, then, do you? 1207 01:10:35,166 --> 01:10:38,291 I have known Hedda Gabler since she was a child 1208 01:10:38,375 --> 01:10:41,708 parading around with her father on their prize horses. 1209 01:10:43,375 --> 01:10:45,291 The general and Hedda. 1210 01:10:46,791 --> 01:10:49,833 They'd go galloping past my house every Sunday. 1211 01:10:49,916 --> 01:10:52,236 She'd be in that black riding outfit... You know the one... 1212 01:10:52,291 --> 01:10:53,934 - With the feather... - Mm. The feather, yes. 1213 01:10:53,958 --> 01:10:56,250 - The feather. Mm-hmm. - With the feather in her hat. 1214 01:10:58,541 --> 01:11:01,875 My mother... 1215 01:11:01,958 --> 01:11:05,750 sour old cow... 1216 01:11:05,833 --> 01:11:09,416 she would lean over to me, and she'd say, 1217 01:11:09,500 --> 01:11:13,000 "Look at that bastard making a show of herself." 1218 01:11:13,083 --> 01:11:14,791 Eileen, Eileen, Eileen, Eileen. 1219 01:11:14,875 --> 01:11:16,083 No. 1220 01:11:16,166 --> 01:11:19,333 What else should we do with the evening, boys? 1221 01:11:19,416 --> 01:11:21,500 The night is still young. 1222 01:11:21,583 --> 01:11:24,166 I am very, very thirsty. 1223 01:11:24,250 --> 01:11:25,541 Ooh. 1224 01:11:25,625 --> 01:11:28,041 I'm fine. I'm fine. I'm fine. 1225 01:11:35,333 --> 01:11:37,375 What? You want another story? 1226 01:11:37,458 --> 01:11:38,958 If you get your kit off. 1227 01:11:40,708 --> 01:11:42,416 Read us something from your new book. 1228 01:11:42,500 --> 01:11:44,750 Or your old one. I'm not fussed. 1229 01:11:44,833 --> 01:11:46,125 Slag. 1230 01:11:46,208 --> 01:11:48,333 All right, enough. 1231 01:11:48,416 --> 01:11:50,666 Enough, enough, enough, enough, enough. 1232 01:11:50,750 --> 01:11:51,833 You cunt! 1233 01:11:51,916 --> 01:11:53,541 Wh-What did you just say? 1234 01:11:53,625 --> 01:11:55,250 What did you just say?! 1235 01:11:55,333 --> 01:11:56,708 Calm down. 1236 01:11:56,791 --> 01:11:58,111 You're making a fool of yourself. 1237 01:11:58,166 --> 01:11:59,708 Who cares? 1238 01:11:59,791 --> 01:12:01,583 I'll still get the job. 1239 01:12:01,666 --> 01:12:03,291 I'll have everything I want, 1240 01:12:03,375 --> 01:12:05,625 and you'll just have Hedda Gabler running around 1241 01:12:05,708 --> 01:12:08,458 doing whatever and whomever she pleases. 1242 01:12:08,541 --> 01:12:11,833 Hedda Tesman loves me. 1243 01:12:13,333 --> 01:12:17,458 Hedda Gabler doesn't love anyone but herself, 1244 01:12:17,541 --> 01:12:20,708 and Hedda Tesman doesn't exist. 1245 01:12:32,625 --> 01:12:33,958 Did you enjoy that? 1246 01:12:38,541 --> 01:12:41,333 How can you restrain a woman like that? 1247 01:12:41,416 --> 01:12:43,166 How can you hold her? 1248 01:12:45,125 --> 01:12:46,750 With rope. 1249 01:12:47,958 --> 01:12:49,916 Tesman, you're a lucky man. 1250 01:12:50,000 --> 01:12:52,500 She's a prize, to be sure, but she's not a horse. 1251 01:12:52,583 --> 01:12:55,208 She cannot be broken in. 1252 01:12:55,291 --> 01:12:59,583 Sometimes I feel I could just take a riding crop to her. 1253 01:12:59,666 --> 01:13:01,333 She might enjoy it. 1254 01:13:02,583 --> 01:13:03,916 It's another thing from my book. 1255 01:13:04,000 --> 01:13:06,458 Oh, your fucking book. 1256 01:13:06,541 --> 01:13:08,875 Oh! 1257 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 I don't think I've ever heard you curse before, Mr. Tesman. 1258 01:13:18,083 --> 01:13:19,291 Can I read it? 1259 01:13:24,000 --> 01:13:25,125 Okay. 1260 01:13:30,833 --> 01:13:32,541 Where's my bag? 1261 01:13:34,958 --> 01:13:37,375 Where's my bag? 1262 01:14:12,833 --> 01:14:14,500 Eileen! 1263 01:14:14,583 --> 01:14:16,625 Well, what a way to make an entrance, eh? 1264 01:14:16,708 --> 01:14:18,083 - Here, darling. - Thank you. 1265 01:14:18,166 --> 01:14:19,666 Where is it? 1266 01:14:19,750 --> 01:14:21,791 - Um, what? - Were you reading it again? 1267 01:14:21,875 --> 01:14:23,416 I don't... 1268 01:14:23,500 --> 01:14:25,416 The book, you imbecile! 1269 01:14:25,500 --> 01:14:26,750 Where is it? 1270 01:14:26,833 --> 01:14:28,041 Eileen! Stop it! 1271 01:14:28,125 --> 01:14:29,726 I don't know what you're talking about! 1272 01:14:29,750 --> 01:14:31,541 Get off of me! 1273 01:14:31,625 --> 01:14:33,833 Are you crazy? 1274 01:14:33,916 --> 01:14:35,916 You need to stop it! That's enough! 1275 01:14:36,000 --> 01:14:37,375 Eileen, you... 1276 01:14:37,458 --> 01:14:38,875 What are you doing? 1277 01:14:40,250 --> 01:14:42,041 - Let go of her! - Get... get off! 1278 01:14:44,166 --> 01:14:46,208 Oh, God. Oh, God. 1279 01:14:46,291 --> 01:14:48,041 - I am so sorry. - Are you all right? 1280 01:14:48,125 --> 01:14:49,601 But for God's sake, what are you doing? 1281 01:14:49,625 --> 01:14:51,041 Where is it? 1282 01:14:51,125 --> 01:14:53,125 - What?! - The manuscript! 1283 01:14:53,208 --> 01:14:55,958 Eileen, I have no idea what you're talking about. 1284 01:14:56,041 --> 01:14:57,458 You filthy bitch. 1285 01:14:57,541 --> 01:14:59,583 I know you've taken it. 1286 01:14:59,666 --> 01:15:02,208 Yes, of-of course I have, yes, and-and then sold it off 1287 01:15:02,291 --> 01:15:05,166 to the highest fucking bidder. 1288 01:15:05,250 --> 01:15:08,083 We're not leaving the house until it's found. 1289 01:15:09,208 --> 01:15:11,000 Uh, excuse me. Excuse me. 1290 01:15:11,083 --> 01:15:13,125 Uh, if we could all please help, um... 1291 01:15:13,208 --> 01:15:16,875 if we could all help look for Dr. Lovborg's manuscript. 1292 01:15:17,875 --> 01:15:19,835 - Oh, oh, oh, oh! - Okay, okay. Oh, yes, yes, yes. 1293 01:15:19,875 --> 01:15:21,351 - Oh, I felt that one, yep. - Okay. Okay. 1294 01:15:21,375 --> 01:15:22,934 Uh, let's just find the fucking manuscript. 1295 01:15:22,958 --> 01:15:24,250 Let's do it. Yep. 1296 01:15:24,333 --> 01:15:25,976 Let's just find the bloody thing. 1297 01:15:26,000 --> 01:15:27,916 It's just all this bad feeling. 1298 01:15:28,000 --> 01:15:30,041 It's just... it's too much sometimes, you know? 1299 01:15:30,125 --> 01:15:31,517 Th-That's not the manuscript, darling. 1300 01:15:31,541 --> 01:15:32,875 That's not the manuscript. 1301 01:15:35,583 --> 01:15:37,500 Come on, have some. Yeah. 1302 01:15:39,583 --> 01:15:41,583 What... wh-what are we looking for again? 1303 01:15:41,666 --> 01:15:43,250 I have absolutely no idea. 1304 01:16:00,041 --> 01:16:03,250 Uh... uh... 1305 01:16:04,750 --> 01:16:05,916 Could be... 1306 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Uh, ch-check under the seats. It could be... 1307 01:16:17,791 --> 01:16:20,166 Anything? 1308 01:16:23,083 --> 01:16:24,666 What about... 1309 01:16:28,833 --> 01:16:30,666 Eileen? Oh. 1310 01:16:30,750 --> 01:16:32,166 Oh! 1311 01:16:33,875 --> 01:16:36,291 Look here. Another page. 1312 01:16:36,375 --> 01:16:37,750 Oh, there's another. 1313 01:16:39,958 --> 01:16:41,875 I don't understand, uh... 1314 01:16:41,958 --> 01:16:43,375 Oh, the wind. 1315 01:16:43,458 --> 01:16:45,083 It must... 1316 01:16:45,166 --> 01:16:47,541 The manuscript, it must have, uh... 1317 01:16:47,625 --> 01:16:49,166 Oh. 1318 01:16:49,250 --> 01:16:51,083 Oh, Eileen. 1319 01:16:52,958 --> 01:16:54,875 Oh, I'm so sorry. 1320 01:16:57,750 --> 01:16:59,791 No, no. No, no, no, no, no, no, no, don't. 1321 01:16:59,875 --> 01:17:01,892 Eileen, stop. Eileen, Eileen. 1322 01:17:01,916 --> 01:17:04,125 Eileen, you've had far too much to drink. 1323 01:17:04,208 --> 01:17:05,958 - Oh, no! - Eileen, Eileen. 1324 01:17:06,041 --> 01:17:07,500 - Oh, no. - Eileen, it's gone. 1325 01:17:07,583 --> 01:17:10,375 - Eileen, it's gone. It's gone. - Oh, no. No! 1326 01:17:10,458 --> 01:17:12,416 - Leave her. - Oh, no. 1327 01:17:12,500 --> 01:17:14,666 Oh. Oh, no. 1328 01:17:15,916 --> 01:17:17,250 Oh, no. 1329 01:17:29,333 --> 01:17:31,375 - Close the door. - Thea. 1330 01:17:33,250 --> 01:17:35,291 I've been looking for you everywhere. 1331 01:17:36,875 --> 01:17:39,083 Don't look at me like that. I know what I'm doing. 1332 01:17:39,166 --> 01:17:41,333 I'm going to put an end to her reign of... 1333 01:17:41,416 --> 01:17:43,375 I just need some... 1334 01:17:43,458 --> 01:17:46,208 some weapon to use against that woman. 1335 01:17:46,291 --> 01:17:48,875 Well... you can't kill her. 1336 01:17:48,958 --> 01:17:50,708 I've tried. 1337 01:17:52,375 --> 01:17:54,208 I mean something, something... 1338 01:17:54,291 --> 01:17:56,125 incriminating. 1339 01:17:56,208 --> 01:17:58,000 You know, some... 1340 01:18:03,083 --> 01:18:04,916 What's happened? 1341 01:18:06,666 --> 01:18:08,750 You should pretend you never met me. 1342 01:18:08,833 --> 01:18:11,250 Don't you wish it sometimes? 1343 01:18:12,583 --> 01:18:14,791 I can't do that. 1344 01:18:14,875 --> 01:18:16,791 You know that I can't. 1345 01:18:18,416 --> 01:18:20,083 Well, you have to. 1346 01:18:22,208 --> 01:18:23,750 No. 1347 01:18:25,875 --> 01:18:28,833 I've lost it... Thea. 1348 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 What? 1349 01:18:32,708 --> 01:18:34,125 The manuscript. 1350 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 I've lost it. 1351 01:18:37,208 --> 01:18:39,333 No. No. 1352 01:18:40,833 --> 01:18:42,125 It must be somewhere. 1353 01:18:42,208 --> 01:18:44,125 - I have looked everywhere. - No. 1354 01:18:44,208 --> 01:18:47,041 - Everywhere. - No, no. No, no. It must... 1355 01:18:47,125 --> 01:18:49,083 It must be where... 1356 01:18:49,166 --> 01:18:50,958 It's lost. It's gone. 1357 01:18:53,625 --> 01:18:56,166 It's at the bottom of the lake. 1358 01:18:57,750 --> 01:18:59,375 The lake? 1359 01:19:02,916 --> 01:19:04,541 Eileen. 1360 01:19:12,750 --> 01:19:16,291 No matter what I do, 1361 01:19:16,375 --> 01:19:19,000 you're always going to be on this path. 1362 01:19:23,041 --> 01:19:24,916 It's too hard. 1363 01:19:29,000 --> 01:19:30,791 Why are you like this? 1364 01:19:32,958 --> 01:19:34,458 Do you love me? 1365 01:19:36,000 --> 01:19:38,750 Only as much as you love me. 1366 01:19:38,833 --> 01:19:40,666 Can that be enough for you? 1367 01:19:42,625 --> 01:19:44,375 No, Eileen. 1368 01:19:46,125 --> 01:19:47,750 It can't. 1369 01:19:49,791 --> 01:19:51,625 You don't mean that. 1370 01:19:53,625 --> 01:19:55,041 Thea. 1371 01:19:59,166 --> 01:20:00,958 You're asking for more than I can give. 1372 01:20:01,041 --> 01:20:02,333 Oh, Thea. 1373 01:20:02,416 --> 01:20:04,416 More than anybody has the right to ask for. 1374 01:20:04,500 --> 01:20:06,375 Please. Thea, please. 1375 01:20:06,458 --> 01:20:07,666 - You... - Please. 1376 01:20:07,750 --> 01:20:09,458 You do what you want. 1377 01:20:09,541 --> 01:20:11,666 It doesn't involve me anymore. 1378 01:20:11,750 --> 01:20:13,166 Thea! 1379 01:20:13,250 --> 01:20:15,250 - Please. - I mean it. 1380 01:20:25,250 --> 01:20:27,208 Fine. 1381 01:20:27,833 --> 01:20:29,041 Go. 1382 01:20:29,125 --> 01:20:30,333 I don't need you. 1383 01:20:31,416 --> 01:20:32,500 Go on. 1384 01:20:33,666 --> 01:20:35,958 Fucking pathetic housewife. 1385 01:20:36,041 --> 01:20:37,041 Oh. 1386 01:20:37,125 --> 01:20:39,625 Well, there's the old Eileen... Miserable and deluded, 1387 01:20:39,708 --> 01:20:42,541 - right where you're happy. - You use me, and then you fuck off to... 1388 01:20:42,625 --> 01:20:44,416 - I never needed you. - You... 1389 01:20:44,500 --> 01:20:45,541 You were a mess. 1390 01:20:45,625 --> 01:20:49,166 You use me so you can feel like your life means something. 1391 01:20:49,250 --> 01:20:50,875 I know what I am. 1392 01:20:50,958 --> 01:20:53,583 Your life means... 1393 01:20:53,666 --> 01:20:55,041 nothing. 1394 01:20:56,708 --> 01:20:59,375 I'm going to find my book. 1395 01:21:01,125 --> 01:21:06,541 And it will be published with my name on the cover 1396 01:21:06,625 --> 01:21:08,583 right next to yours. 1397 01:21:11,083 --> 01:21:13,833 And then none of this will even have mattered. 1398 01:22:05,166 --> 01:22:07,166 I'm so sorry, Eileen. 1399 01:22:08,458 --> 01:22:09,791 I didn't see it anywhere. 1400 01:22:09,875 --> 01:22:11,833 You aren't sorry at all. 1401 01:22:14,708 --> 01:22:16,875 This is exactly what you wanted. 1402 01:22:16,958 --> 01:22:19,583 I wanted you to be true to yourself. 1403 01:22:21,333 --> 01:22:22,458 To have courage. 1404 01:22:23,500 --> 01:22:25,166 Like this? 1405 01:22:25,250 --> 01:22:26,708 No. 1406 01:22:40,250 --> 01:22:41,875 Thea left me. 1407 01:22:44,916 --> 01:22:46,583 Why did you push me? 1408 01:22:47,625 --> 01:22:50,208 You were lost. 1409 01:22:50,291 --> 01:22:52,958 You needed to have strength in who you are. 1410 01:22:55,500 --> 01:22:58,666 I have none left for this life. 1411 01:22:58,750 --> 01:23:01,625 All of my colleagues have seen me make a fool of myself. 1412 01:23:01,708 --> 01:23:04,458 The one person who mattered to me is gone. 1413 01:23:05,791 --> 01:23:08,666 I can't ride out another disgrace, Hedda. 1414 01:23:10,291 --> 01:23:12,041 I can't. 1415 01:23:17,416 --> 01:23:21,500 Doing whatever you want and... 1416 01:23:21,583 --> 01:23:24,708 being whomever you choose has its limits. 1417 01:23:26,083 --> 01:23:28,708 And its consequences. 1418 01:23:38,416 --> 01:23:40,791 You'll land on your feet. 1419 01:23:40,875 --> 01:23:43,458 Where do you find your power, Hedda? 1420 01:23:44,833 --> 01:23:46,041 Where? 1421 01:23:48,583 --> 01:23:51,041 Of course, I already know. 1422 01:23:57,416 --> 01:23:59,958 But for me, 1423 01:24:00,041 --> 01:24:02,166 everything I am, everything I have, 1424 01:24:02,250 --> 01:24:04,625 is because I am fucking brilliant. 1425 01:24:06,500 --> 01:24:10,083 Because I can... I can write, 1426 01:24:10,166 --> 01:24:12,208 and I can think, 1427 01:24:12,291 --> 01:24:15,041 and because I convinced those dick-swinging troglodytes 1428 01:24:15,125 --> 01:24:18,375 that they had to listen to me. 1429 01:24:18,458 --> 01:24:20,375 This book... 1430 01:24:24,041 --> 01:24:27,000 it would have been undeniable. 1431 01:24:30,750 --> 01:24:32,750 Unignorable. 1432 01:24:32,833 --> 01:24:36,250 Even after this... mess. 1433 01:24:39,416 --> 01:24:43,125 I would have been protected from their ridicule because... 1434 01:24:43,208 --> 01:24:45,208 oh, I'd be right. 1435 01:24:46,958 --> 01:24:49,291 And now I'm alone, and I am nothing. 1436 01:24:54,750 --> 01:24:57,291 Now... 1437 01:24:57,375 --> 01:24:59,833 I am just a woman. 1438 01:25:06,833 --> 01:25:08,541 Where will you go from here? 1439 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 I'll make an end of it as quickly as possible. 1440 01:25:15,291 --> 01:25:16,750 Do what needs doing. 1441 01:25:25,375 --> 01:25:26,916 Wait. 1442 01:25:30,208 --> 01:25:31,416 Wait here. 1443 01:26:29,791 --> 01:26:31,000 Eileen. 1444 01:26:48,500 --> 01:26:50,500 I want you to have this. 1445 01:26:58,625 --> 01:27:00,333 You should have used it then. 1446 01:27:03,000 --> 01:27:04,708 You can use it now. 1447 01:27:32,375 --> 01:27:34,083 Goodbye... 1448 01:27:36,833 --> 01:27:38,541 Hedda Gabler. 1449 01:29:28,958 --> 01:29:30,375 Eileen? 1450 01:29:33,291 --> 01:29:34,791 Eileen. 1451 01:29:52,791 --> 01:29:54,375 Hedda. 1452 01:29:55,708 --> 01:29:57,125 Hedda, are you in there? 1453 01:29:58,666 --> 01:30:00,083 Hedda. 1454 01:30:03,958 --> 01:30:05,291 What a mess. 1455 01:30:05,375 --> 01:30:08,125 We-we-we... we have to find the manuscript. 1456 01:30:08,208 --> 01:30:10,541 I just saw Eileen. She's a wreck. 1457 01:30:12,166 --> 01:30:13,625 What are you doing? 1458 01:30:18,125 --> 01:30:19,916 No. 1459 01:30:20,500 --> 01:30:21,666 Hedda? 1460 01:30:22,666 --> 01:30:24,208 Here, some of it can still be saved. 1461 01:30:24,291 --> 01:30:25,375 Why save it? 1462 01:30:25,458 --> 01:30:27,333 Hedda. 1463 01:30:27,416 --> 01:30:29,291 That's her life's work. 1464 01:30:30,666 --> 01:30:32,500 What about your life? 1465 01:30:33,750 --> 01:30:35,291 - Mine? - Hedda. 1466 01:30:35,375 --> 01:30:37,791 Are you out of your mind? 1467 01:30:37,875 --> 01:30:40,750 N-N-No. W-W-Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 1468 01:30:40,833 --> 01:30:42,416 You can save some of them. 1469 01:30:43,083 --> 01:30:44,643 If that's what you really want, George. 1470 01:30:45,958 --> 01:30:48,708 But if she finds it, she will get your job. 1471 01:30:53,250 --> 01:30:55,375 Mrs. Ellison. 1472 01:30:55,458 --> 01:30:56,541 Heading out? 1473 01:30:56,625 --> 01:30:58,375 I'm just looking for the manuscript. 1474 01:30:58,458 --> 01:31:00,541 I think all hope is lost for that. 1475 01:31:00,625 --> 01:31:01,625 Do you think so? 1476 01:31:01,708 --> 01:31:03,666 Yes, we've searched everywhere. 1477 01:31:18,125 --> 01:31:20,851 - What has got into you? What have you... - I did this for your sake, George. 1478 01:31:20,875 --> 01:31:21,916 Me? 1479 01:31:22,000 --> 01:31:25,041 I wanted you out of that woman's shadow. 1480 01:31:25,125 --> 01:31:27,125 I couldn't bear the idea of you living that way. 1481 01:31:27,208 --> 01:31:28,958 No, no, you just wanted money. 1482 01:31:29,041 --> 01:31:31,250 - You wanted... - I wanted you to have what you wanted. 1483 01:31:32,833 --> 01:31:36,375 I wanted you to be happy. 1484 01:31:36,458 --> 01:31:37,791 Happy. 1485 01:31:37,875 --> 01:31:39,708 To be strong. 1486 01:31:42,666 --> 01:31:44,333 Really? 1487 01:31:47,958 --> 01:31:50,541 And... 1488 01:31:50,625 --> 01:31:51,875 we needed this. 1489 01:31:54,958 --> 01:31:56,916 By "we," I mean... 1490 01:32:02,166 --> 01:32:03,500 Is it true? 1491 01:32:03,583 --> 01:32:05,250 - Really? - Yes, but please don't fuss. 1492 01:32:05,333 --> 01:32:07,250 George, look at me. 1493 01:32:07,333 --> 01:32:09,500 Oh, I am looking at you, Hedda. 1494 01:32:12,250 --> 01:32:13,875 No one must know. 1495 01:32:17,500 --> 01:32:19,250 You love me... 1496 01:32:21,250 --> 01:32:23,291 Hedda Tesman. 1497 01:32:30,791 --> 01:32:32,458 Do... do that thing. 1498 01:32:32,541 --> 01:32:34,541 - Do that thing with your mouth. - No. 1499 01:32:34,625 --> 01:32:36,666 - Hedda. - You do it. 1500 01:33:53,875 --> 01:33:55,625 Hope you're in a better mood. 1501 01:33:57,708 --> 01:34:00,083 Come on. Wait. 1502 01:34:00,166 --> 01:34:01,416 Don't be like that. 1503 01:34:01,500 --> 01:34:03,041 Oh, David, leave her be, 1504 01:34:03,125 --> 01:34:05,165 - for God's sake. - You're not even gonna apologize? 1505 01:34:55,041 --> 01:34:57,250 Eileen. Eileen! 1506 01:34:57,333 --> 01:34:59,250 Check her pulse or something. 1507 01:34:59,333 --> 01:35:01,291 Eileen. Eileen. 1508 01:35:03,958 --> 01:35:06,041 What's happened? What happened?! 1509 01:35:11,166 --> 01:35:12,916 Call an ambulance. 1510 01:35:16,875 --> 01:35:18,666 We need to call an ambulance. 1511 01:35:22,708 --> 01:35:24,375 Hedda! Now! 1512 01:35:27,958 --> 01:35:29,083 Jesus. 1513 01:35:29,166 --> 01:35:30,791 Oh, my God. 1514 01:35:31,833 --> 01:35:34,916 I didn't mean it. I didn't mean it. 1515 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 Please. 1516 01:35:37,208 --> 01:35:39,375 Oh, Jesus. 1517 01:35:53,583 --> 01:35:54,916 Thank you, sir. 1518 01:35:55,000 --> 01:35:57,416 And did you see the gun at any point after that? 1519 01:35:57,500 --> 01:35:58,541 Uh, no. 1520 01:35:58,625 --> 01:36:00,833 Uh, no, no, no one has seen it since. 1521 01:36:03,333 --> 01:36:04,791 Hedda... 1522 01:36:04,875 --> 01:36:06,958 Tesman. 1523 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Is that right? This is your husband's home. 1524 01:36:09,125 --> 01:36:11,250 So, could you tell us the events of the evening... 1525 01:36:33,958 --> 01:36:35,708 Chronologically or in sections? 1526 01:36:35,791 --> 01:36:37,916 I think sections, because it's scattered and... 1527 01:36:38,000 --> 01:36:39,666 Excellent. I-I've used that technique. 1528 01:36:39,750 --> 01:36:42,166 Is everything all right? 1529 01:36:42,250 --> 01:36:44,250 I mean, besides the obvious. 1530 01:36:46,375 --> 01:36:48,666 What are you talking about? 1531 01:36:48,750 --> 01:36:50,142 We're going to reconstruct the book. 1532 01:36:50,166 --> 01:36:51,166 Are you? 1533 01:36:53,958 --> 01:36:57,291 We think we can have it ready in time for the next term. 1534 01:36:57,375 --> 01:36:59,625 If she dies, you'll have all the money. 1535 01:37:00,208 --> 01:37:03,458 If this isn't completed in time, Dr. Lovborg will have nothing. 1536 01:37:04,041 --> 01:37:05,083 If she lives. 1537 01:37:06,125 --> 01:37:08,333 If you don't focus on your own research, Tesman... 1538 01:37:08,416 --> 01:37:11,166 We will move in to a smaller house. 1539 01:37:14,500 --> 01:37:16,250 Um, now, these sections, I think... 1540 01:37:16,333 --> 01:37:17,541 Can I be of any use? 1541 01:37:17,625 --> 01:37:18,916 No. 1542 01:37:23,416 --> 01:37:24,958 Excuse me. Um... 1543 01:38:05,750 --> 01:38:07,375 Ooh. 1544 01:38:08,916 --> 01:38:11,333 Are you worried about something, Mrs. Tesman? 1545 01:38:14,375 --> 01:38:16,583 It's all very worrisome, isn't it? 1546 01:38:16,666 --> 01:38:18,291 Mm. 1547 01:38:19,750 --> 01:38:21,958 How was Eileen when you saw her last? 1548 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 You found yourselves alone last night, didn't you? 1549 01:38:26,208 --> 01:38:28,541 In the midst of all the madness. 1550 01:38:30,916 --> 01:38:32,458 For a moment. 1551 01:38:32,541 --> 01:38:34,041 In the bedroom? 1552 01:38:36,458 --> 01:38:37,791 For a moment. 1553 01:38:39,125 --> 01:38:40,583 Have they asked you about the gun? 1554 01:38:41,833 --> 01:38:43,125 What gun? 1555 01:38:43,208 --> 01:38:44,750 The one at the center of all this. 1556 01:38:44,833 --> 01:38:47,458 The one that Eileen shot herself with. 1557 01:38:50,041 --> 01:38:53,041 It's nowhere to be found, apparently. 1558 01:38:53,125 --> 01:38:56,500 Professor Greenwood thinks it's his 'cause he lost track of it last night. 1559 01:38:56,583 --> 01:38:58,416 I'm sure they'll want to speak to him soon. 1560 01:38:59,166 --> 01:39:00,666 They'll want to see you next. 1561 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Ah. And what will I say? 1562 01:39:03,125 --> 01:39:05,666 Roland, don't tease me. 1563 01:39:05,750 --> 01:39:07,958 Two guns were fired last night. 1564 01:39:09,333 --> 01:39:12,041 One was Professor Greenwood's, 1565 01:39:12,125 --> 01:39:13,791 and the other is yours. 1566 01:39:16,458 --> 01:39:17,875 Is that what you'll say? 1567 01:39:17,958 --> 01:39:21,041 I'll say I have the gun that shot Eileen Lovborg. 1568 01:39:21,125 --> 01:39:22,708 - Have you? - Yes. 1569 01:39:22,791 --> 01:39:24,291 And whose is it? 1570 01:39:24,375 --> 01:39:25,458 I think you know. 1571 01:39:27,000 --> 01:39:28,958 But what will you say? 1572 01:39:29,041 --> 01:39:31,166 Well... 1573 01:39:31,250 --> 01:39:32,833 that depends. 1574 01:39:33,500 --> 01:39:35,583 On my whimsicality. 1575 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 It was a good idea, Hedda. 1576 01:39:42,041 --> 01:39:44,166 Sloppily executed, but... 1577 01:39:49,958 --> 01:39:52,125 I never thought she'd do it here. 1578 01:39:54,083 --> 01:39:56,958 I thought she'd find somewhere beautiful. 1579 01:39:58,416 --> 01:40:00,041 Oh, my dear. 1580 01:40:12,958 --> 01:40:16,250 Just imagine the scandal 1581 01:40:16,333 --> 01:40:21,458 when they find out the gun belonged to the great General Gabler. 1582 01:40:21,541 --> 01:40:23,833 That his pretty little bastard gave it to a lesbian 1583 01:40:23,916 --> 01:40:26,833 who tried to kill someone in the house our little Hedda can't afford. 1584 01:40:29,000 --> 01:40:30,833 What will they think? 1585 01:40:34,291 --> 01:40:37,416 The thought hadn't crossed my mind. 1586 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Fortunately, there's no danger of that. 1587 01:40:41,000 --> 01:40:42,958 As long as I say nothing. 1588 01:40:44,250 --> 01:40:46,208 Don't resist me. 1589 01:40:49,375 --> 01:40:52,166 No. No. 1590 01:40:52,250 --> 01:40:54,833 No! 1591 01:40:56,250 --> 01:40:58,250 No. 1592 01:40:58,333 --> 01:41:01,208 People usually get used to the inevitable, Hedda. 1593 01:41:05,916 --> 01:41:07,666 Stop it. 1594 01:41:07,750 --> 01:41:08,875 Okay? That's enough. 1595 01:41:13,875 --> 01:41:15,083 Hedda! 1596 01:41:48,416 --> 01:41:51,791 How dare you, after everything I've done for you. 1597 01:41:53,083 --> 01:41:54,375 I own you. 1598 01:41:55,875 --> 01:41:57,791 I control this. 1599 01:42:01,750 --> 01:42:04,208 Hedda! Hedda! 1600 01:42:07,041 --> 01:42:08,791 Hedda! 1601 01:42:11,666 --> 01:42:14,000 Hedda! 1602 01:42:19,791 --> 01:42:21,333 Hedda! 1603 01:42:21,416 --> 01:42:23,916 - Hedda! - Hedda! 1604 01:42:24,000 --> 01:42:25,708 Where is she? 1605 01:42:58,791 --> 01:43:00,208 Hedda! 1606 01:43:32,041 --> 01:43:34,375 Hedda! Hedda! 1607 01:43:36,583 --> 01:43:38,875 Hedda, it's Eileen! 1608 01:43:38,958 --> 01:43:41,291 She's woken up! Hedda, she's... 1609 01:44:01,916 --> 01:44:05,000 ♪ 'Tain't no big thing ♪ 1610 01:44:05,083 --> 01:44:08,000 ♪ to wait for the bell to ring ♪ 1611 01:44:09,583 --> 01:44:12,625 ♪ 'Tain't no big thing ♪ 1612 01:44:12,708 --> 01:44:15,041 ♪ The toll of the bell ♪ 1613 01:44:17,791 --> 01:44:21,333 ♪ Aggravated, spare for days ♪ 1614 01:44:21,416 --> 01:44:25,208 ♪ I troll downtown, the red-light place ♪ 1615 01:44:25,291 --> 01:44:29,208 ♪ Jump up, bubble up, what's in store? ♪ 1616 01:44:29,291 --> 01:44:32,958 ♪ Love is the drug, and I need to score ♪ 1617 01:44:33,041 --> 01:44:37,041 ♪ Showing out, showing out, hit and run ♪ 1618 01:44:37,125 --> 01:44:40,625 ♪ Boy meets girl where the beat goes on ♪ 1619 01:44:40,708 --> 01:44:44,583 ♪ Stitched up tight, can't shake free ♪ 1620 01:44:44,666 --> 01:44:48,625 ♪ Love is the drug, got a hook on me ♪ 1621 01:44:48,708 --> 01:44:52,416 ♪ Oh, catch that buzz ♪ 1622 01:44:52,500 --> 01:44:56,250 ♪ Love is the drug I'm thinking of ♪ 1623 01:44:56,333 --> 01:45:00,041 ♪ Oh, can't you see? ♪ 1624 01:45:00,125 --> 01:45:02,708 ♪ Love is the drug for me ♪ 1625 01:45:04,125 --> 01:45:07,916 ♪ Oh, oh-oh ♪ 1626 01:45:11,833 --> 01:45:15,625 ♪ Oh, oh-oh ♪ 1627 01:45:15,708 --> 01:45:19,458 ♪ Love is, love is ♪ 1628 01:45:19,541 --> 01:45:24,000 ♪ Love is the drug ♪♪ 1629 01:45:43,791 --> 01:45:47,833 ♪ An empty stolen tale ♪ 1630 01:45:47,916 --> 01:45:52,375 ♪ I'd give to you ♪ 1631 01:45:52,458 --> 01:45:55,875 ♪ A bride without veil ♪ 1632 01:45:55,958 --> 01:46:01,375 ♪ is who you're promised to ♪ 1633 01:46:01,458 --> 01:46:03,208 ♪ To ♪ 1634 01:46:04,208 --> 01:46:07,875 ♪ To ♪ 1635 01:46:07,958 --> 01:46:10,541 ♪ A bride without veil ♪ 1636 01:46:10,625 --> 01:46:16,000 ♪ is who you're promised to ♪ 1637 01:46:16,083 --> 01:46:19,750 ♪ Roses, like weeds, they grow ♪ 1638 01:46:19,833 --> 01:46:24,333 ♪ Their thorns wake my mind ♪ 1639 01:46:24,416 --> 01:46:27,708 ♪ to your scent, your touch ♪ 1640 01:46:27,791 --> 01:46:33,333 ♪ What's hers, I want mine ♪ 1641 01:46:33,416 --> 01:46:39,916 ♪ My mind ♪ 1642 01:46:40,000 --> 01:46:42,541 ♪ I hold on to things ♪ 1643 01:46:42,625 --> 01:46:47,625 ♪ I know you'll never say ♪♪ 112542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.