Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,000 --> 00:00:49,791
Hedda...
2
00:00:49,875 --> 00:00:51,750
Tesman.
3
00:00:51,833 --> 00:00:54,041
Is that right?
This is your husband's home.
4
00:00:54,125 --> 00:00:55,750
"Hedda" is fine.
5
00:00:56,875 --> 00:00:59,250
So, could you tell us
the events of the evening
6
00:00:59,333 --> 00:01:02,666
the way you remember them,
leading up to the shooting?
7
00:01:02,750 --> 00:01:05,333
No, my memory's a bit fuzzy.
8
00:01:05,416 --> 00:01:06,916
It was a party after all.
9
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
Certainly, I can do my best.
10
00:01:13,666 --> 00:01:15,106
The first thing I remember seeing is
11
00:01:15,166 --> 00:01:17,208
a bloody mess of a person
dragged into my foyer.
12
00:01:17,291 --> 00:01:19,333
Before that, please.
13
00:01:19,416 --> 00:01:20,750
Well, there was a lot of yelling.
14
00:01:20,833 --> 00:01:22,583
Earlier.
15
00:01:24,333 --> 00:01:26,166
Where should I start?
16
00:01:27,166 --> 00:01:28,625
The beginning.
17
00:01:56,541 --> 00:01:58,166
Hedda?
18
00:01:59,833 --> 00:02:01,875
Eileen Lovborg is on the phone.
19
00:02:04,291 --> 00:02:05,666
She wants to talk to you.
20
00:02:05,750 --> 00:02:07,000
Uh, insisted on it.
21
00:02:24,375 --> 00:02:25,833
Eileen Lovborg.
22
00:02:25,916 --> 00:02:27,833
I thought you never wanted
to speak to me again.
23
00:02:27,916 --> 00:02:29,236
Hedda Gabler.
24
00:02:29,291 --> 00:02:31,416
I heard you're having a party tonight.
25
00:02:31,500 --> 00:02:36,000
Yes, introducing Mr. and Mrs.
George Tesman to society.
26
00:02:36,083 --> 00:02:37,875
Showing who we are.
27
00:02:37,958 --> 00:02:40,958
Who you aren't.
28
00:02:41,041 --> 00:02:43,875
So, will you come?
29
00:02:43,958 --> 00:02:46,375
It'll be just like the old days.
30
00:02:46,458 --> 00:02:47,750
Let's hope not.
31
00:02:49,041 --> 00:02:50,583
I'll see you tonight.
32
00:02:50,666 --> 00:02:52,333
Eileen?
33
00:03:15,500 --> 00:03:17,708
Please. I told you this morning, John,
34
00:03:17,791 --> 00:03:19,541
I want seven more lemons, all right?
35
00:03:19,625 --> 00:03:22,583
- Righto, ma'am.
- Lovely work, darling. Lovely.
36
00:03:22,666 --> 00:03:25,250
Ah, finally, there's a lady
who knows what she's doing.
37
00:03:25,333 --> 00:03:27,166
Still, you can lay into it a bit more.
38
00:03:27,250 --> 00:03:29,791
And after it's rolled,
you get into the potatoes. All right.
39
00:03:29,875 --> 00:03:32,458
Quick as a cat, now. Quick as a cat.
40
00:03:52,625 --> 00:03:54,166
The thread is loose.
41
00:03:56,625 --> 00:03:58,875
- No flowers.
- Yes, ma'am.
42
00:04:19,458 --> 00:04:21,791
Hello. Get these out.
43
00:04:21,875 --> 00:04:23,583
Apologies, ma'am.
44
00:04:28,583 --> 00:04:30,958
Whoa!
45
00:04:31,041 --> 00:04:33,041
Sorry, ma'am. We weren't thinking.
46
00:04:37,916 --> 00:04:39,416
Flowers.
47
00:04:39,500 --> 00:04:41,333
Flowers everywhere.
48
00:04:45,166 --> 00:04:47,458
- Morning, ma'am.
- Out.
49
00:05:18,250 --> 00:05:20,166
Good morning, Your Honor.
50
00:05:20,250 --> 00:05:21,791
Morning.
51
00:05:27,916 --> 00:05:29,333
Judge Brack.
52
00:05:29,416 --> 00:05:31,291
You're a bit early
for a party, aren't you?
53
00:05:31,375 --> 00:05:33,583
Buying you this house,
Mrs. Tesman.
54
00:05:33,666 --> 00:05:35,583
Shall I punish you?
55
00:05:35,666 --> 00:05:37,958
Don't point that thing at me.
56
00:05:39,458 --> 00:05:41,250
Are you out of your bloody mind?
57
00:05:41,333 --> 00:05:43,166
Oh, no. I didn't hit you, did I?
58
00:05:43,250 --> 00:05:44,810
Does your husband know you're up there?
59
00:05:44,875 --> 00:05:46,125
Ask him yourself.
60
00:06:13,833 --> 00:06:17,166
Judge Brack gave us the loan
despite your antics.
61
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
The professorship and the endowment
is how I pay him back,
62
00:06:21,041 --> 00:06:23,208
so talk to Professor Greenwood tonight,
would you?
63
00:06:23,291 --> 00:06:24,333
To what end?
64
00:06:24,416 --> 00:06:26,041
He decides on the professorship.
65
00:06:26,125 --> 00:06:27,916
I need him on my good side.
66
00:06:28,000 --> 00:06:29,208
And he likes people like you.
67
00:06:29,291 --> 00:06:32,291
He likes, uh, Bohemians.
68
00:06:32,375 --> 00:06:34,000
Uh, no, no.
69
00:06:34,083 --> 00:06:38,083
He needs to have fun tonight,
or I'll never hear the end of it.
70
00:06:39,041 --> 00:06:40,625
You'll be fine, Tesman.
71
00:06:40,708 --> 00:06:43,000
Tonight will be fun.
72
00:06:43,083 --> 00:06:45,708
You'll meet my friends.
73
00:06:45,791 --> 00:06:47,666
I'll meet your colleagues.
74
00:06:47,750 --> 00:06:49,958
I have friends, too, Hedda. Don't be rude.
75
00:06:50,041 --> 00:06:52,916
Uh, it's your friends.
Your friends are the ones...
76
00:06:53,000 --> 00:06:55,333
Oh, trust me, George,
they're well-behaved and well-bred,
77
00:06:55,416 --> 00:06:57,750
and Greenwood will love them
and you by extension.
78
00:06:57,833 --> 00:06:59,916
Yes, well, he better had.
79
00:07:01,500 --> 00:07:04,458
'Cause nothing can go wrong tonight,
Hedda.
80
00:07:04,541 --> 00:07:06,833
- Hedda, nothing.
- I've heard you.
81
00:07:09,625 --> 00:07:11,958
Oh, and keep those guns out of sight.
82
00:07:19,083 --> 00:07:21,041
Right.
83
00:07:21,125 --> 00:07:23,625
Do the clasp at the top.
84
00:07:25,750 --> 00:07:27,875
- No, not the necklace.
- Oh.
85
00:07:31,416 --> 00:07:33,666
Has Lovborg called again?
86
00:07:35,500 --> 00:07:37,000
No.
87
00:07:39,083 --> 00:07:42,500
You know, I was...
rather surprised that she'd been invited.
88
00:07:42,583 --> 00:07:44,458
Oh, I forgot to mention.
89
00:07:46,291 --> 00:07:47,291
Hedda.
90
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
Yes?
91
00:07:49,583 --> 00:07:52,250
This is all happening
because you wanted it.
92
00:07:52,333 --> 00:07:54,416
The house, the party.
93
00:07:54,500 --> 00:07:58,041
Lot of money and effort
was expended for you.
94
00:07:59,500 --> 00:08:01,500
I hope you're happy.
95
00:08:01,583 --> 00:08:03,416
Don't I look happy?
96
00:08:10,791 --> 00:08:13,125
♪ Girls, girls ♪
97
00:08:13,208 --> 00:08:15,750
♪ Watch out, watch out...
98
00:08:15,833 --> 00:08:17,833
You will dance with me,
won't you?
99
00:08:17,916 --> 00:08:19,166
I may.
100
00:08:23,250 --> 00:08:26,750
♪ If it smokes a great big cigar ♪
101
00:08:26,833 --> 00:08:29,916
♪ and it hangs around at a bar...
102
00:08:32,000 --> 00:08:34,041
You look wonderful, darling.
103
00:08:34,125 --> 00:08:35,541
Thank you.
104
00:08:35,625 --> 00:08:37,041
You look very handsome.
105
00:08:37,125 --> 00:08:38,392
Evening, Professor Greenwood.
106
00:08:38,416 --> 00:08:40,458
- Thank you.
- Thank you.
107
00:08:46,166 --> 00:08:48,458
Is Brack still here?
108
00:08:48,541 --> 00:08:50,184
Well, he's...
he's practically family.
109
00:08:50,208 --> 00:08:53,041
He's business. He's functional.
Know the difference.
110
00:08:55,125 --> 00:08:57,333
- Glasses.
- Hmm? Oh.
111
00:08:58,583 --> 00:09:00,125
Mrs. Tesman. I was...
112
00:09:00,208 --> 00:09:02,517
Mr. and Mrs. Dunbar, I'm so glad
you could make it after all.
113
00:09:02,541 --> 00:09:03,726
Good to see you, George.
114
00:09:03,750 --> 00:09:05,101
Oh, good to see you. Thank you for coming.
115
00:09:05,125 --> 00:09:06,208
Charming. I love your...
116
00:09:06,291 --> 00:09:07,476
- flower thing.
- Thank you.
117
00:09:07,500 --> 00:09:09,220
Judge Brack, would you mind
showing them in?
118
00:09:09,291 --> 00:09:10,291
Of course.
119
00:09:10,958 --> 00:09:12,375
- Please.
- Thank you.
120
00:09:15,458 --> 00:09:17,458
Ah, Professor Greenwood.
121
00:09:17,541 --> 00:09:18,791
Thank you for coming.
122
00:09:18,875 --> 00:09:20,125
- Good evening.
- Pleasure.
123
00:09:20,208 --> 00:09:22,208
- Uh, this is my wife Tabitha.
- How do you do?
124
00:09:22,291 --> 00:09:24,375
- Pleasure.
- All mine.
125
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
- Champagne, darling?
- Mmm. Thank you.
126
00:09:27,375 --> 00:09:29,666
- Just through there.
- Thank you.
127
00:09:29,750 --> 00:09:32,000
- Thank you so much.
- Ta.
128
00:09:32,083 --> 00:09:33,892
She's duskier
than I thought she would be.
129
00:09:33,916 --> 00:09:35,583
Not so loud, darling.
130
00:09:35,666 --> 00:09:37,267
- Did you bring your joint?
- Champagne?
131
00:09:37,291 --> 00:09:38,351
Of course I did.
132
00:09:38,375 --> 00:09:39,892
What do you take me for?
133
00:09:39,916 --> 00:09:41,541
- Oh, my.
- Who's that?
134
00:09:41,625 --> 00:09:43,875
Peculiar-looking man.
135
00:09:43,958 --> 00:09:45,958
Is his ear pierced?
136
00:09:46,875 --> 00:09:48,125
Who is he?
137
00:09:48,208 --> 00:09:50,250
Can't be one of George's friends, surely.
138
00:09:50,333 --> 00:09:53,708
Oh, those are definitely
Mrs. Tesman's friends.
139
00:09:53,791 --> 00:09:55,208
I saw... I saw you talking
140
00:09:55,291 --> 00:09:56,559
- to Professor Greenwood.
- Mm.
141
00:09:56,583 --> 00:09:58,333
Um, how far back do you go with him?
142
00:09:58,416 --> 00:09:59,833
Oh, fair bit, actually.
143
00:09:59,916 --> 00:10:01,875
I mean, it must be a good ten years now.
144
00:10:01,958 --> 00:10:04,000
He may not recall me immediately, but, uh,
145
00:10:04,083 --> 00:10:05,601
before I had tenure...
146
00:10:05,625 --> 00:10:07,726
We weren't even sure
we were at the right place
147
00:10:07,750 --> 00:10:10,333
when we arrived, it's so...
148
00:10:10,416 --> 00:10:12,083
I'm sorry, Tabitha. What did you say?
149
00:10:13,250 --> 00:10:14,708
Oh, just that we were so surprised
150
00:10:14,791 --> 00:10:16,250
- when we came up the drive.
- Hmm.
151
00:10:16,333 --> 00:10:17,416
It's very nice.
152
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
It's bigger than we thought it would be.
153
00:10:20,625 --> 00:10:24,083
Judge Brack, have you met
Professor Greenwood's wife, Tabitha?
154
00:10:24,166 --> 00:10:28,083
- She's a... painter, she says.
- Mm.
155
00:10:28,166 --> 00:10:29,458
Lovely to meet you.
156
00:10:29,541 --> 00:10:32,625
Now, be a dear and get me one of these
if you're topping up.
157
00:10:34,666 --> 00:10:37,250
- Excuse me.
- Mm.
158
00:10:39,250 --> 00:10:40,625
Very rude.
159
00:10:40,708 --> 00:10:42,250
We have servants for that.
160
00:10:42,333 --> 00:10:45,458
Oh, but I know you like your games.
161
00:10:45,541 --> 00:10:47,541
Did I scare you off with my gun earlier?
162
00:10:47,625 --> 00:10:49,166
You haven't come around to say hello.
163
00:10:49,250 --> 00:10:50,833
Really? You're avoiding me.
164
00:10:50,916 --> 00:10:52,583
- You love a chase.
- You seem...
165
00:10:52,666 --> 00:10:55,000
- What?
- On edge.
166
00:10:56,708 --> 00:10:58,125
The house is beautiful.
167
00:10:58,208 --> 00:10:59,809
- Bit more than we discussed.
- Don't start.
168
00:10:59,833 --> 00:11:01,458
A Mrs. Ellison is at the door.
169
00:11:01,541 --> 00:11:03,666
Says she's an old friend.
170
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
- Bring her in.
- Yes, ma'am.
171
00:11:05,291 --> 00:11:07,333
You're a doll.
172
00:11:09,500 --> 00:11:12,208
So, tell me, what type
of paintings do you do?
173
00:11:22,791 --> 00:11:25,166
Oh, no. Did you walk here?
174
00:11:25,250 --> 00:11:27,291
Mrs. Tesman, I am so sorry to interrupt.
175
00:11:27,375 --> 00:11:29,708
I had no idea you were in town,
Mrs. Ellison.
176
00:11:29,791 --> 00:11:31,333
Of course, I would have invited you.
177
00:11:31,416 --> 00:11:35,958
I just wanted to talk to you about, um...
178
00:11:36,041 --> 00:11:37,958
just to see if...
179
00:11:38,041 --> 00:11:40,458
- Yes?
- Uh, Eileen Lovborg.
180
00:11:41,333 --> 00:11:43,458
Is she here?
181
00:11:43,541 --> 00:11:44,958
- I insist you stay.
- Oh, no, no.
182
00:11:45,041 --> 00:11:46,101
But not dressed like this.
183
00:11:46,125 --> 00:11:47,642
- Well, I...
- Let's get you out of these clothes.
184
00:11:47,666 --> 00:11:49,267
- What about your guests?
- Get you changed.
185
00:11:49,291 --> 00:11:50,708
Nobody needs me, Mrs. Ellison.
186
00:11:50,791 --> 00:11:53,708
- You have my undivided attention.
- I just need to talk to her.
187
00:11:53,791 --> 00:11:57,458
- How have you been since, uh...
- Secondary school.
188
00:11:57,541 --> 00:11:59,375
Yes, right.
189
00:11:59,458 --> 00:12:01,000
How is Mr. Ellison?
190
00:12:01,583 --> 00:12:03,541
How are things going at home?
191
00:12:06,375 --> 00:12:08,291
Oh, come now, Mrs. Ellison.
192
00:12:08,375 --> 00:12:10,375
Please stop. Don't call me that.
193
00:12:10,458 --> 00:12:12,250
Just "Thea" is fine.
194
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Of course.
195
00:12:15,125 --> 00:12:18,500
Well, let's get you
out of these clothes... Thea.
196
00:12:23,291 --> 00:12:26,916
You can talk to me, school friend.
197
00:12:27,000 --> 00:12:28,708
We weren't friends at school.
198
00:12:28,791 --> 00:12:30,625
You used to pull my hair.
199
00:12:32,625 --> 00:12:33,750
Did I?
200
00:12:33,833 --> 00:12:35,833
You were terrifying back then.
201
00:12:37,208 --> 00:12:39,416
I don't remember.
202
00:12:39,500 --> 00:12:42,041
Every time you passed me on the stairs.
203
00:12:42,125 --> 00:12:45,250
Once, you told me that
you would burn it all off.
204
00:12:45,333 --> 00:12:47,392
Amazing
I never got around to it.
205
00:12:47,416 --> 00:12:48,791
- Hmm?
- Oh! I said,
206
00:12:48,875 --> 00:12:50,791
"I think this gown might do it."
207
00:12:54,000 --> 00:12:56,541
Will you be gone from home long?
208
00:12:56,625 --> 00:12:58,500
Yes.
209
00:12:58,583 --> 00:13:00,416
What will you do on your own?
210
00:13:00,500 --> 00:13:01,875
- Work.
- With Eileen?
211
00:13:01,958 --> 00:13:03,083
Yes.
212
00:13:03,166 --> 00:13:04,666
Not your color.
213
00:13:06,375 --> 00:13:08,208
What about money?
214
00:13:08,291 --> 00:13:09,291
I write.
215
00:13:09,375 --> 00:13:11,166
I cowrote the last book with Eileen.
216
00:13:11,250 --> 00:13:13,041
The one that sold out two weeks ago.
217
00:13:14,083 --> 00:13:15,250
You're published?
218
00:13:15,333 --> 00:13:16,875
Well, my name isn't on it.
219
00:13:16,958 --> 00:13:20,083
But we finished the first draft
of the next one, and...
220
00:13:20,166 --> 00:13:22,291
it's her best work yet.
221
00:13:22,375 --> 00:13:23,666
It's sort of our...
222
00:13:23,750 --> 00:13:25,166
Your baby?
223
00:13:26,333 --> 00:13:27,875
Yes.
224
00:13:27,958 --> 00:13:30,000
You could say that.
225
00:13:30,083 --> 00:13:32,291
My name's on it, right underneath hers.
226
00:13:32,375 --> 00:13:33,375
Thea Ellison?
227
00:13:33,458 --> 00:13:35,750
Uh, Thea Clifton.
I don't want my husband's name on it.
228
00:13:35,833 --> 00:13:37,625
No, just your father's. Raise your arms.
229
00:13:40,000 --> 00:13:41,708
She's a bit rough around the edges.
230
00:13:41,791 --> 00:13:45,458
Last I heard, she'd been arrested
for being drunk and disorderly.
231
00:13:45,541 --> 00:13:49,375
She's different now.
She's softer, more careful.
232
00:13:51,333 --> 00:13:52,625
She's changed.
233
00:13:53,208 --> 00:13:55,000
I got her to stop drinking.
234
00:13:55,083 --> 00:13:58,083
She understands how bad it is for her now.
235
00:13:58,166 --> 00:13:59,958
Quite the impression you've made.
236
00:14:00,041 --> 00:14:02,666
- Uh, I don't think so.
- Oh, no, don't be shy.
237
00:14:02,750 --> 00:14:06,208
Seems you have rehabilitated
our little love bug.
238
00:14:06,291 --> 00:14:08,541
- That's what she says.
- Does she?
239
00:14:10,916 --> 00:14:14,250
And you are here to make sure
that she stays out of trouble, is that it?
240
00:14:16,041 --> 00:14:17,916
She is coming, isn't she?
241
00:14:18,000 --> 00:14:19,583
Yes.
242
00:14:22,250 --> 00:14:23,958
Please don't say anything.
243
00:14:25,083 --> 00:14:26,625
I just worry.
244
00:14:26,708 --> 00:14:29,375
And you left your husband
a bit sooner than you planned?
245
00:14:31,916 --> 00:14:33,392
We need another chair and setting.
246
00:14:33,416 --> 00:14:35,041
Certainly, ma'am.
247
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
- Hop down, would you?
- Hop?
248
00:14:37,666 --> 00:14:38,791
Hop.
249
00:14:38,875 --> 00:14:40,416
Hop, hop, hop.
250
00:14:48,500 --> 00:14:50,000
Perfect.
251
00:14:52,208 --> 00:14:54,208
See? No trouble at all.
252
00:14:56,541 --> 00:14:59,875
This, my friends, is "Thay-a" Ellison.
253
00:14:59,958 --> 00:15:01,541
"Thee-a."
254
00:15:01,625 --> 00:15:03,333
Is it?
255
00:15:03,416 --> 00:15:04,416
- Oh.
- Yeah.
256
00:15:14,166 --> 00:15:16,041
Remind me, you do, uh, translate
257
00:15:16,125 --> 00:15:17,726
- ancient Greek?
- Well, yes.
258
00:15:17,750 --> 00:15:19,666
I would love to, um,
pick your brain.
259
00:15:19,750 --> 00:15:23,333
Y-Y-You wouldn't believe the things
I found in these libraries: Old documents,
260
00:15:23,416 --> 00:15:25,708
notes, papers that no one
even knew existed.
261
00:15:25,791 --> 00:15:27,267
You certainly made the most
of your honeymoon.
262
00:15:27,291 --> 00:15:28,726
- Didn't waste any time.
- No, I didn't.
263
00:15:28,750 --> 00:15:31,250
So, you were doing research
on your honeymoon?
264
00:15:31,333 --> 00:15:33,226
- For the whole six months?
- Um...
265
00:15:33,250 --> 00:15:34,750
Uh, yes, yes.
266
00:15:34,833 --> 00:15:36,750
Nothing else a bit more lively?
267
00:15:36,833 --> 00:15:39,833
Hedda has
an insatiable appetite.
268
00:15:40,875 --> 00:15:44,291
Well, we ate at a lot
of very excellent restaurants.
269
00:15:44,375 --> 00:15:47,291
Ah. Yes. Well, she does love eating out.
270
00:15:49,416 --> 00:15:50,916
- Uh...
- Uh...
271
00:15:51,000 --> 00:15:53,250
You must be
one of Mrs. Tesman's friends.
272
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
Yes. Usually.
273
00:15:55,083 --> 00:15:57,000
When I'm in her good graces.
274
00:15:57,083 --> 00:15:58,500
- Jane.
- Oh.
275
00:16:00,416 --> 00:16:02,541
James... is that
a first or a last name?
276
00:16:02,625 --> 00:16:05,041
Uh, last.
Uh, Professor John Henry James.
277
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
Who are you looking at?
278
00:16:08,583 --> 00:16:10,583
- No one.
- Everyone.
279
00:16:11,833 --> 00:16:14,833
There's this woman
that Eileen used to be...
280
00:16:14,916 --> 00:16:15,916
acquainted with.
281
00:16:16,500 --> 00:16:18,416
And she says that she tried to shoot her
282
00:16:18,500 --> 00:16:20,833
when Eileen broke it off.
283
00:16:20,916 --> 00:16:23,666
People don't do things like that here.
284
00:16:23,750 --> 00:16:25,958
Well, she's back, this woman.
285
00:16:26,041 --> 00:16:27,541
If she's here when Eileen comes,
286
00:16:27,625 --> 00:16:29,833
then I'm worried that things
might get out of hand.
287
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
Stop fretting, Thea.
288
00:16:31,375 --> 00:16:33,934
Eileen will be here soon enough,
and you can fear for her safety then.
289
00:16:33,958 --> 00:16:35,958
I just don't want her
to lose this opportunity.
290
00:16:36,041 --> 00:16:37,208
What?
291
00:16:37,291 --> 00:16:39,250
At the university.
292
00:16:39,333 --> 00:16:41,250
The professorship and the endowment.
293
00:16:41,333 --> 00:16:43,541
Oh, she won't admit it,
but she really needs this job.
294
00:16:44,333 --> 00:16:47,166
Not just for her well-being
but for her debts.
295
00:16:47,250 --> 00:16:49,059
And she's bringing the new manuscript
to show Greenwood.
296
00:16:49,083 --> 00:16:50,601
Hopefully, it seals the deal, but I...
297
00:16:50,625 --> 00:16:52,625
Let's not talk business at the table.
298
00:16:56,625 --> 00:16:57,625
Hmm.
299
00:17:01,333 --> 00:17:03,083
I'm not worried at all about it.
300
00:17:03,166 --> 00:17:05,291
I'll get this position
and, uh, begin payments...
301
00:17:05,375 --> 00:17:07,500
Eileen Lovborg is applying
for your position
302
00:17:07,583 --> 00:17:10,541
at the university, George,
endowment and all.
303
00:17:12,541 --> 00:17:14,291
What?
304
00:17:14,375 --> 00:17:16,708
She's asked to be considered.
305
00:17:16,791 --> 00:17:18,625
I'm in competition with that woman?
306
00:17:18,708 --> 00:17:20,875
She cozied up to Professor Greenwood.
307
00:17:20,958 --> 00:17:23,000
- Him or his wife?
- George.
308
00:17:23,083 --> 00:17:24,291
What she gets up to.
309
00:17:24,375 --> 00:17:25,708
What does she get up to?
310
00:17:25,791 --> 00:17:28,666
Oh, I'm sure
you've heard the rumors.
311
00:17:30,291 --> 00:17:32,011
I've heard she's reformed,
changed her ways.
312
00:17:32,041 --> 00:17:33,416
Stopped drinking, apparently.
313
00:17:33,500 --> 00:17:34,500
- Really?
- Mm.
314
00:17:34,583 --> 00:17:35,958
While she was at the Ellisons'.
315
00:17:36,041 --> 00:17:38,291
Yeah, but what's that matter?
316
00:17:38,375 --> 00:17:41,333
We got married,
we borrowed money, we went into debt,
317
00:17:41,416 --> 00:17:43,708
because the position was virtually mine.
318
00:17:43,791 --> 00:17:45,726
That was before
the reappearance of Eileen Lovborg.
319
00:17:45,750 --> 00:17:47,630
Don't be afraid
of a little competition, Tesman.
320
00:17:47,666 --> 00:17:49,500
This isn't a game.
321
00:17:50,875 --> 00:17:51,875
Do you even care?
322
00:17:51,958 --> 00:17:54,000
I care deeply, my love.
323
00:17:54,083 --> 00:17:57,125
I can't wait to see how it turns out.
324
00:18:02,250 --> 00:18:03,708
He hates owing people money.
325
00:18:03,791 --> 00:18:05,625
I already told him there's no big rush.
326
00:18:05,708 --> 00:18:07,892
Although I do wish we'd have been
a bit more economical.
327
00:18:07,916 --> 00:18:09,583
Hush.
328
00:18:09,666 --> 00:18:11,291
- Come.
- Where are you taking me?
329
00:18:11,375 --> 00:18:13,625
I said, "Hush."
330
00:18:13,708 --> 00:18:16,291
- Lovely house, George.
- I'm glad you like it.
331
00:18:16,375 --> 00:18:20,458
Some of your wife's friends
are interesting characters.
332
00:18:21,666 --> 00:18:23,083
Um...
333
00:19:02,125 --> 00:19:03,833
What's this?
334
00:19:05,583 --> 00:19:07,166
Don't say the key to your heart.
335
00:19:08,500 --> 00:19:10,833
The gun case.
336
00:19:10,916 --> 00:19:12,916
I found it in the attic.
337
00:19:14,125 --> 00:19:16,291
So it was General Gabler's gun
you were shooting
338
00:19:16,375 --> 00:19:18,375
- at me earlier.
- Hmm.
339
00:19:18,458 --> 00:19:20,083
Sure I can't buy them from you?
340
00:19:21,125 --> 00:19:22,541
Now that you've found them?
341
00:19:22,625 --> 00:19:25,250
It's the only thing he left me.
342
00:19:25,333 --> 00:19:28,708
I know some bastard children
that have fared far worse than you.
343
00:19:28,791 --> 00:19:30,666
Thank you for the reminder.
344
00:19:30,750 --> 00:19:33,291
Do you know what my father
used to call me?
345
00:19:33,958 --> 00:19:36,250
His pretty little thing.
346
00:19:36,333 --> 00:19:40,166
So he gave me his prettiest things.
347
00:19:42,041 --> 00:19:43,791
These.
348
00:19:50,291 --> 00:19:53,791
You have always been
a pretty little thing.
349
00:19:55,958 --> 00:19:57,875
I missed you.
350
00:19:57,958 --> 00:20:00,583
Every day you were gone.
351
00:20:00,666 --> 00:20:02,291
Me, too.
352
00:20:02,375 --> 00:20:04,125
Do you mean that?
353
00:20:04,208 --> 00:20:07,125
I thought you were having
a marvelous time.
354
00:20:07,208 --> 00:20:09,750
Marvelous.
355
00:20:09,833 --> 00:20:11,500
Tesman said that...
356
00:20:11,583 --> 00:20:14,166
It was marvelous for him.
357
00:20:15,166 --> 00:20:16,458
That old fool.
358
00:20:16,541 --> 00:20:18,000
It's your choice.
359
00:20:18,083 --> 00:20:19,416
Well, my time was up.
360
00:20:20,958 --> 00:20:22,125
Anyway...
361
00:20:26,791 --> 00:20:30,125
What do you know
of Eileen Lovborg's reappearance?
362
00:20:30,208 --> 00:20:31,601
- What about it?
- What's her state?
363
00:20:31,625 --> 00:20:33,226
- What's she like?
- Well, it's as you said.
364
00:20:33,250 --> 00:20:34,517
She's on the straight and narrow.
365
00:20:34,541 --> 00:20:39,125
She still has some seedy friends,
but they're all good fun in moderation.
366
00:20:39,208 --> 00:20:40,625
Why?
367
00:20:40,708 --> 00:20:42,375
- You want her, don't you?
- No.
368
00:20:42,458 --> 00:20:44,041
She has a hold over you.
369
00:20:44,125 --> 00:20:45,791
No one has a hold over me.
370
00:20:45,875 --> 00:20:48,000
- Oh, that's sad.
- Hmm.
371
00:20:49,416 --> 00:20:51,916
This house is between you and Tesman.
372
00:20:52,000 --> 00:20:55,041
This house was only ever for you.
373
00:20:56,291 --> 00:20:59,000
You needed it, he said.
374
00:20:59,083 --> 00:21:00,916
You believed that?
375
00:21:02,583 --> 00:21:05,708
You, too, think that this house
is my life's great passion.
376
00:21:05,791 --> 00:21:07,791
- Isn't it?
- No.
377
00:21:09,291 --> 00:21:12,208
Tesman used to walk me home
last summer after those dinner parties,
378
00:21:12,291 --> 00:21:16,500
and we passed by here one night,
and there was a lull in the conversation.
379
00:21:16,583 --> 00:21:18,083
I bought this house on a lull?
380
00:21:18,166 --> 00:21:19,916
It was a pregnant pause.
381
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Pregnant with twins, I hope.
382
00:21:23,458 --> 00:21:27,166
He was a nervous wreck trying to think
of something to say to me.
383
00:21:27,250 --> 00:21:30,708
Something clever and...
384
00:21:30,791 --> 00:21:34,083
I suppose I felt bad for him.
385
00:21:37,625 --> 00:21:38,708
I don't know, Roland.
386
00:21:38,791 --> 00:21:41,250
On a whim, I just said I wanted the house.
387
00:21:41,333 --> 00:21:43,583
- Just like that?
- Just like that.
388
00:21:43,666 --> 00:21:45,375
And?
389
00:21:45,458 --> 00:21:47,625
The next thing I knew,
I was married to him.
390
00:21:51,041 --> 00:21:55,250
And my whimsicality had its consequences.
391
00:21:55,333 --> 00:21:58,208
As it often does, Hedda, for us all.
392
00:22:02,083 --> 00:22:04,458
Sometimes I can't help myself.
393
00:22:06,041 --> 00:22:10,208
I just do things
all of a sudden on a whim.
394
00:22:11,875 --> 00:22:13,708
I don't know why.
395
00:22:21,458 --> 00:22:23,041
So...
396
00:22:24,375 --> 00:22:25,375
Eileen.
397
00:22:27,333 --> 00:22:29,166
You've really heard nothing?
398
00:22:29,250 --> 00:22:31,583
Nothing that would make George
the wrong choice.
399
00:22:31,666 --> 00:22:34,041
Stay away from her, Hedda.
400
00:22:34,125 --> 00:22:37,291
You are still General Gabler's daughter,
and that woman is...
401
00:22:37,375 --> 00:22:38,875
Competition.
402
00:22:40,541 --> 00:22:42,083
Not to me.
403
00:22:44,208 --> 00:22:45,791
Come.
404
00:22:50,666 --> 00:22:51,750
Don't resist me.
405
00:22:51,833 --> 00:22:54,208
You have no power over me.
406
00:22:54,291 --> 00:22:56,041
I control this.
407
00:22:56,125 --> 00:22:57,541
I say when.
408
00:23:03,625 --> 00:23:05,208
Really, Hedda?
409
00:23:06,333 --> 00:23:09,625
Well, if I've unwittingly resigned myself
to a life of poverty,
410
00:23:09,708 --> 00:23:12,291
I might as well go down in style.
411
00:23:25,250 --> 00:23:27,500
I felt like, um...
like I couldn't breathe.
412
00:23:27,583 --> 00:23:29,291
Well, y-you'll be fine. It's...
413
00:23:29,375 --> 00:23:32,125
Uh, it's happened to me before, but, um...
414
00:23:32,208 --> 00:23:33,541
Why don't you wait upstairs,
415
00:23:33,625 --> 00:23:35,875
and I will retrieve you
when, uh, Dr. Lovborg comes.
416
00:23:35,958 --> 00:23:37,083
Okay.
417
00:23:40,708 --> 00:23:42,500
She's, um, not feeling well.
418
00:23:42,583 --> 00:23:45,041
Hmm. Poor thing.
419
00:24:07,708 --> 00:24:08,958
Don't fuss.
420
00:24:09,541 --> 00:24:11,250
Let's join the others.
421
00:24:18,750 --> 00:24:24,166
♪ I say I'll go through fire ♪
422
00:24:25,791 --> 00:24:28,791
♪ and I'll go through fire ♪
423
00:24:30,166 --> 00:24:33,916
♪ As he wants it, so it will be ♪
424
00:24:38,333 --> 00:24:41,333
♪ Crazy he calls me ♪
425
00:24:42,958 --> 00:24:46,791
♪ Sure, I'm crazy ♪
426
00:24:46,875 --> 00:24:51,166
♪ Crazy in love, I say ♪
427
00:24:54,166 --> 00:24:59,708
♪ I say I'll move the mountains ♪
428
00:24:59,791 --> 00:25:04,000
♪ and I'll move the mountains ♪
429
00:25:04,083 --> 00:25:07,375
♪ If he wants them out of the way ♪
430
00:25:09,791 --> 00:25:12,125
Thank you.
431
00:25:12,208 --> 00:25:16,333
♪ Crazy he calls me ♪
432
00:25:16,416 --> 00:25:20,333
♪ Sure, I'm crazy ♪
433
00:25:20,416 --> 00:25:25,875
♪ Crazy in love ♪
434
00:25:25,958 --> 00:25:31,791
♪ am I ♪♪
435
00:25:34,666 --> 00:25:36,500
Hedda, darling, livelier music.
436
00:25:36,583 --> 00:25:38,000
What?
437
00:25:38,083 --> 00:25:40,208
What is the matter with you?
438
00:25:40,291 --> 00:25:42,809
I thought this was going to be a rager.
You seemed absolutely ready for carnage
439
00:25:42,833 --> 00:25:45,625
when you invited me.
440
00:25:45,708 --> 00:25:47,666
Music. Damn it, Hedda.
441
00:25:47,750 --> 00:25:50,166
Shut up, Jane. I've heard you.
442
00:25:53,666 --> 00:25:55,583
It seems some of my guests
are getting restless.
443
00:25:55,666 --> 00:25:56,916
Could you help?
444
00:25:57,000 --> 00:25:58,750
Sure.
445
00:26:01,250 --> 00:26:03,791
Oh.
446
00:26:05,041 --> 00:26:06,041
♪ Shh ♪
447
00:26:06,125 --> 00:26:07,750
Much better.
448
00:26:11,125 --> 00:26:12,750
♪ Shh ♪
449
00:26:12,833 --> 00:26:14,583
♪ It's oh so quiet...
450
00:26:14,666 --> 00:26:16,541
You two.
451
00:26:16,625 --> 00:26:18,416
- No, no, no.
- Oh, come now.
452
00:26:18,500 --> 00:26:19,833
It's just a waltz.
453
00:26:19,916 --> 00:26:21,892
- She's raring to go.
- Come on, darling.
454
00:26:23,875 --> 00:26:25,166
- You.
- Oh.
455
00:26:25,250 --> 00:26:26,833
Maybe later.
456
00:26:26,916 --> 00:26:28,916
I'll hold you to it.
457
00:26:29,000 --> 00:26:30,750
- My love?
- Oh, I couldn't.
458
00:26:30,833 --> 00:26:33,375
Oh, come now.
459
00:26:33,458 --> 00:26:35,791
♪ You fall in love ♪
460
00:26:35,875 --> 00:26:37,291
♪ Zing, boom ♪
461
00:26:37,375 --> 00:26:38,958
♪ The sky up above ♪
462
00:26:39,041 --> 00:26:40,666
♪ Zing, boom ♪
463
00:26:40,750 --> 00:26:42,625
♪ Is caving in ♪
464
00:26:42,708 --> 00:26:44,125
♪ Wham, bam! ♪
465
00:26:44,208 --> 00:26:47,291
♪ You've never been so nuts about a guy...
466
00:26:47,375 --> 00:26:48,750
You two next.
467
00:26:48,833 --> 00:26:51,000
♪ You cross your heart and hope to die ♪
468
00:26:51,083 --> 00:26:54,583
♪ It's over and then ♪
469
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
♪ Shh, shh ♪
470
00:26:57,250 --> 00:27:00,250
♪ It's nice and quiet ♪
471
00:27:00,333 --> 00:27:02,666
♪ Shh, shh ♪
472
00:27:02,750 --> 00:27:05,458
♪ But soon again ♪
473
00:27:05,541 --> 00:27:06,833
♪ Shh, shh ♪
474
00:27:06,916 --> 00:27:08,684
Georgie! Sorry, you don't mind
if I borrow him, do you?
475
00:27:08,708 --> 00:27:11,833
♪ Starts another big riot ♪
476
00:27:11,916 --> 00:27:14,000
♪ You blow a fuse ♪
477
00:27:14,083 --> 00:27:15,291
♪ Zing, boom ♪
478
00:27:15,375 --> 00:27:17,000
♪ The devil cuts loose ♪
479
00:27:17,083 --> 00:27:18,583
♪ Zing, boom ♪
480
00:27:18,666 --> 00:27:20,541
♪ So what's the use ♪
481
00:27:20,625 --> 00:27:22,000
♪ Wham, bam! ♪
482
00:27:22,083 --> 00:27:25,333
♪ Of falling in love? ♪♪
483
00:28:15,666 --> 00:28:17,250
Hedda...
484
00:28:18,166 --> 00:28:19,166
Gabler.
485
00:28:19,958 --> 00:28:21,125
Dr. Lovborg.
486
00:28:21,208 --> 00:28:23,250
It has been a long, long time.
487
00:28:23,333 --> 00:28:24,583
Thank you for coming.
488
00:28:24,666 --> 00:28:26,333
Thank you for having me, Tesman.
489
00:28:26,416 --> 00:28:27,666
Mrs. Tesman.
490
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Uh, please come in. Uh, have a drink.
491
00:28:30,250 --> 00:28:32,375
I've brought a couple of friends,
if that's all right.
492
00:28:32,458 --> 00:28:34,375
- Sadly...
- The more the merrier.
493
00:28:35,625 --> 00:28:37,541
In you come.
494
00:28:38,583 --> 00:28:41,000
Oh. Aren't you gorgeous?
495
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
Charming.
496
00:28:42,416 --> 00:28:46,166
Down, boy. This is her husband,
Dr. George Tesman.
497
00:28:46,250 --> 00:28:47,791
Where's the bar, George?
498
00:28:47,875 --> 00:28:49,541
Just there.
499
00:28:51,791 --> 00:28:53,250
Come on.
500
00:28:53,333 --> 00:28:55,250
Please.
501
00:28:55,333 --> 00:28:56,833
Hmm.
502
00:28:59,083 --> 00:29:00,833
You said that they would behave.
503
00:29:00,916 --> 00:29:02,208
- And they have been.
- Hedda.
504
00:29:02,291 --> 00:29:04,333
This isn't...
505
00:29:04,416 --> 00:29:06,583
my fault.
506
00:29:06,666 --> 00:29:08,208
Right.
507
00:29:19,125 --> 00:29:20,791
Dr. Lovborg.
508
00:29:20,875 --> 00:29:24,583
I hear that your new book
has been selling quite well.
509
00:29:24,666 --> 00:29:25,833
That's so exciting.
510
00:29:25,916 --> 00:29:27,476
Yes, I've just got a copy of it myself.
511
00:29:27,500 --> 00:29:29,500
I haven't had a chance
to read it yet, but, um...
512
00:29:29,583 --> 00:29:30,833
Save yourself the trouble.
513
00:29:30,916 --> 00:29:32,916
Well, there's no need
to be humble, Dr. Lovborg.
514
00:29:33,000 --> 00:29:34,720
I'm not.
There's nothing much to it, really.
515
00:29:34,791 --> 00:29:36,208
Well, it was very well-reviewed.
516
00:29:36,291 --> 00:29:37,416
And that's all I wanted,
517
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
so I put nothing remotely controversial
in the book.
518
00:29:40,166 --> 00:29:43,166
- Oh.
- Isn't the book about sex?
519
00:29:43,250 --> 00:29:45,250
In the classical era.
520
00:29:45,333 --> 00:29:48,625
No one's scandalized by people fucking
on millennia-old clay pots.
521
00:29:50,625 --> 00:29:52,375
Or perhaps I'm mistaken.
522
00:29:58,416 --> 00:30:00,256
- Another drink. Two drinks.
- Anyway...
523
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
The real work is this.
524
00:30:05,000 --> 00:30:06,458
Something of a sequel to the first.
525
00:30:06,541 --> 00:30:09,166
Well, what's there left to talk about?
526
00:30:09,250 --> 00:30:10,583
- The future.
- Of?
527
00:30:10,666 --> 00:30:11,958
Sex, yes.
528
00:30:12,041 --> 00:30:16,583
What could we know about the future
of th-that or anything?
529
00:30:16,666 --> 00:30:18,291
We can point to some trends.
530
00:30:18,375 --> 00:30:21,666
Well, I would never have thought
to write anything like that.
531
00:30:21,750 --> 00:30:23,625
No, probably not.
532
00:30:23,708 --> 00:30:25,791
Lovborg.
533
00:30:25,875 --> 00:30:27,041
Professor Greenwood.
534
00:30:27,125 --> 00:30:29,416
Lovely to see you looking so well.
535
00:30:29,500 --> 00:30:31,166
Thank you.
536
00:30:32,291 --> 00:30:35,416
- Drink?
- Very, very tempting, but no, thank you.
537
00:30:35,500 --> 00:30:37,458
Some water or a soft drink for me, please.
538
00:30:37,541 --> 00:30:39,583
Soft drink?
539
00:30:39,666 --> 00:30:41,000
George!
540
00:30:41,083 --> 00:30:43,083
You have a maze?
541
00:30:43,166 --> 00:30:44,958
Can I see it?
542
00:30:45,041 --> 00:30:46,875
It's the only
complete copy I have,
543
00:30:46,958 --> 00:30:48,708
and you're not getting your hands on it.
544
00:30:50,541 --> 00:30:52,125
Hedda, darling?
545
00:30:53,958 --> 00:30:55,458
Mrs. Tesman.
546
00:30:56,500 --> 00:30:58,916
- Hedda? Hedda, dear?
- Let the women talk.
547
00:30:59,000 --> 00:31:00,583
Come.
548
00:31:00,666 --> 00:31:02,541
Hedda, wait. Hedda!
549
00:31:04,458 --> 00:31:05,541
Hedda!
550
00:31:15,083 --> 00:31:16,666
Hedda, where are you?
551
00:31:19,041 --> 00:31:21,500
Hedda Gabler.
552
00:31:21,583 --> 00:31:23,583
Married.
553
00:31:23,666 --> 00:31:26,416
To George Tesman?
554
00:31:26,500 --> 00:31:28,333
Yes.
555
00:31:28,416 --> 00:31:29,541
So it goes.
556
00:31:29,625 --> 00:31:31,208
How could you throw yourself away?
557
00:31:31,291 --> 00:31:32,458
What?
558
00:31:32,541 --> 00:31:33,750
He's so...
559
00:31:33,833 --> 00:31:36,000
He's kind.
560
00:31:36,083 --> 00:31:37,875
He's an academic like you.
561
00:31:37,958 --> 00:31:39,208
- He's white.
- He's...
562
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
And thoroughly middle-class.
563
00:31:40,625 --> 00:31:42,958
He has a good job, or will.
564
00:31:43,041 --> 00:31:44,434
- Or might.
- Hedda?
565
00:31:44,458 --> 00:31:46,791
When will you understand
that anything you need in life,
566
00:31:46,875 --> 00:31:49,708
you must build for yourself?
567
00:31:49,791 --> 00:31:51,833
What will you do when he gets bored?
568
00:31:51,916 --> 00:31:53,916
If he leaves you,
once he sees through you?
569
00:31:54,000 --> 00:31:55,625
I think I'll be all right.
570
00:31:55,708 --> 00:31:58,208
He goes on and on about how
he wants to take care of me,
571
00:31:58,291 --> 00:31:59,708
give me anything I want.
572
00:31:59,791 --> 00:32:01,875
Like this ridiculous house?
573
00:32:01,958 --> 00:32:04,208
His ambition is deeper than his pockets.
574
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
The judge helped a bit.
575
00:32:08,083 --> 00:32:10,541
He promised my father he'd look after me.
576
00:32:10,625 --> 00:32:12,458
Help out here and there.
577
00:32:14,666 --> 00:32:16,083
What a ménage à trois.
578
00:32:21,791 --> 00:32:23,291
Hedda!
579
00:32:30,750 --> 00:32:32,541
Don't you miss me?
580
00:32:40,958 --> 00:32:42,791
Like an appendix.
581
00:32:46,166 --> 00:32:48,833
You're happy now, all of a sudden.
582
00:32:48,916 --> 00:32:50,666
Is that it?
583
00:32:50,750 --> 00:32:53,416
Good company will do that.
584
00:32:53,500 --> 00:32:54,708
Hmm.
585
00:32:57,666 --> 00:32:59,000
- Just a quick look.
- No!
586
00:32:59,083 --> 00:33:00,625
No, no. Hedda, no.
587
00:33:00,708 --> 00:33:01,833
No!
588
00:33:01,916 --> 00:33:03,291
- Hedda?
- Hey!
589
00:33:03,375 --> 00:33:05,041
Oh. There you are.
590
00:33:05,125 --> 00:33:07,875
And the view from Valle d'Ampezzo
was absolutely breathtaking.
591
00:33:07,958 --> 00:33:09,351
- Was it?
- What was the name
592
00:33:09,375 --> 00:33:11,184
- of those mountains, darling?
- Uh, the Dolomites.
593
00:33:11,208 --> 00:33:13,708
The Dolomites, of course.
594
00:33:13,791 --> 00:33:16,000
Funny those mountains.
595
00:33:16,083 --> 00:33:18,458
I hear you've been cured of your vices.
596
00:33:18,541 --> 00:33:20,416
You're never cured of your vices.
597
00:33:20,500 --> 00:33:22,125
You resist them.
598
00:33:22,208 --> 00:33:23,666
- And you resist?
- Yes.
599
00:33:23,750 --> 00:33:24,916
Every time?
600
00:33:25,000 --> 00:33:27,416
Going on three months, three days.
601
00:33:27,500 --> 00:33:28,791
I don't believe it.
602
00:33:28,875 --> 00:33:30,583
Your beliefs are no business of mine.
603
00:33:30,666 --> 00:33:33,500
The woman I knew
couldn't stop when she started.
604
00:33:33,583 --> 00:33:34,750
Which is why I never start.
605
00:33:34,833 --> 00:33:36,250
You ruined your sister's wedding,
606
00:33:36,333 --> 00:33:38,750
you were so drunk and high,
if I remember correctly.
607
00:33:38,833 --> 00:33:40,500
Which is why I never start.
608
00:33:40,583 --> 00:33:42,000
Has she spoken to you since?
609
00:33:42,083 --> 00:33:43,791
Will she let you around the children yet?
610
00:33:43,875 --> 00:33:45,500
Shut up, Mrs. Tesman.
611
00:33:45,583 --> 00:33:47,000
- Touchy.
- No.
612
00:33:47,083 --> 00:33:49,791
I'm just annoyed with myself
that I ever confided in you.
613
00:33:49,875 --> 00:33:51,666
Power you had over me.
614
00:33:51,750 --> 00:33:53,791
You think I had a power over you?
615
00:33:53,875 --> 00:33:54,958
Yes.
616
00:33:55,041 --> 00:33:58,250
The kind intelligent women wield
when they're catastrophically bored.
617
00:33:59,750 --> 00:34:01,708
Where are you going?
618
00:34:01,791 --> 00:34:02,958
Where's Thea?
619
00:34:03,041 --> 00:34:05,958
I'm tired of running around
this ridiculous hedge.
620
00:34:06,041 --> 00:34:07,583
I'm back in town less than a day,
621
00:34:07,666 --> 00:34:09,958
and I'm already wrapped up
in your frivolous life.
622
00:34:10,541 --> 00:34:12,309
- Frivolous?
- Frivolous and cowardly.
623
00:34:12,333 --> 00:34:13,601
You waste your time
624
00:34:13,625 --> 00:34:15,625
scrambling about like a roach,
trying to shape
625
00:34:15,708 --> 00:34:16,958
- a man's destiny.
- "Roach."
626
00:34:17,041 --> 00:34:18,958
- Shape your own.
- Oh, please.
627
00:34:19,041 --> 00:34:21,000
Come on and work. Write.
628
00:34:21,083 --> 00:34:23,083
Do whatever. Do something.
629
00:34:23,166 --> 00:34:25,291
I left my mother's house
when I was 17 years old.
630
00:34:25,375 --> 00:34:27,500
When she found your lesbian sex book, yes.
631
00:34:27,583 --> 00:34:30,000
I know all about it.
632
00:34:30,083 --> 00:34:32,125
You know nothing.
633
00:34:32,208 --> 00:34:33,791
Actually, I do.
634
00:34:33,875 --> 00:34:36,166
I've done my own research since.
635
00:34:37,875 --> 00:34:39,833
In secret, I suppose.
636
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
Where no one can see or suspect,
keeping your reputation clean.
637
00:34:43,375 --> 00:34:44,708
Always.
638
00:34:44,791 --> 00:34:47,541
Hedda, you could be so much more.
639
00:34:47,625 --> 00:34:48,750
Look what I've done.
640
00:34:48,833 --> 00:34:51,083
- You could do anything.
- Like what?
641
00:34:52,333 --> 00:34:54,166
Become a professor?
642
00:34:54,250 --> 00:34:59,166
Tell me, how many women
are at the university teaching?
643
00:34:59,250 --> 00:35:01,000
- Two.
- Hmm.
644
00:35:01,083 --> 00:35:04,041
And they're both white, I presume.
645
00:35:04,125 --> 00:35:06,333
Whatever.
646
00:35:06,416 --> 00:35:08,500
You're upset I couldn't choose you.
647
00:35:11,791 --> 00:35:13,250
I was.
648
00:35:13,333 --> 00:35:14,625
Once.
649
00:35:14,708 --> 00:35:16,208
Not anymore.
650
00:35:16,291 --> 00:35:17,916
Not for a long time.
651
00:35:19,166 --> 00:35:20,916
Since Thea?
652
00:35:22,291 --> 00:35:24,083
I know she's still there.
653
00:35:24,166 --> 00:35:26,416
I saw her little bag near the door.
654
00:35:26,500 --> 00:35:29,541
Do you know the roach can live
without its head for a week?
655
00:35:31,375 --> 00:35:32,958
Excuse me?
656
00:35:33,041 --> 00:35:34,791
She's upstairs.
657
00:35:36,916 --> 00:35:38,500
Hedda.
658
00:35:46,833 --> 00:35:49,916
You're quite the duo, you and Thea.
659
00:35:50,000 --> 00:35:51,791
She's brilliant.
660
00:35:51,875 --> 00:35:54,125
She's just been bullied into stupidity.
661
00:35:54,208 --> 00:35:55,583
Oh, I believe that.
662
00:35:55,666 --> 00:35:59,625
Leaving her husband for a promise
and a credit is quite something.
663
00:35:59,708 --> 00:36:01,291
Yes, it is.
664
00:36:01,375 --> 00:36:02,916
Brave.
665
00:36:04,166 --> 00:36:05,583
Careful.
666
00:36:05,666 --> 00:36:07,750
You'll make me jealous.
667
00:36:10,750 --> 00:36:12,375
What?
668
00:36:19,916 --> 00:36:21,625
Still like your guns?
669
00:36:22,666 --> 00:36:24,375
Yes.
670
00:36:26,208 --> 00:36:28,250
Why didn't you shoot me back then?
671
00:36:29,291 --> 00:36:31,416
- When you left?
- When I left.
672
00:36:35,250 --> 00:36:36,958
Because I knew you really wanted me to.
673
00:36:39,041 --> 00:36:41,000
Of course.
674
00:36:41,083 --> 00:36:42,458
What?
675
00:36:42,541 --> 00:36:45,166
Coward at heart.
676
00:36:51,916 --> 00:36:54,625
That wasn't my greatest act of cowardice.
677
00:37:04,291 --> 00:37:05,833
Are you braver now?
678
00:37:12,666 --> 00:37:14,458
Of course not.
679
00:37:15,458 --> 00:37:16,666
Where's Thea?
680
00:37:18,291 --> 00:37:20,208
Second door on the left.
681
00:37:29,500 --> 00:37:31,125
Where have you been?
682
00:37:31,208 --> 00:37:34,291
I called at your house,
but they said you had gone.
683
00:37:34,375 --> 00:37:36,125
I had to leave.
684
00:38:19,458 --> 00:38:21,059
You don't seem glad
for the company.
685
00:38:21,083 --> 00:38:22,166
Hmm?
686
00:38:22,250 --> 00:38:24,458
I am. I am.
687
00:38:26,083 --> 00:38:27,666
I just...
688
00:38:29,000 --> 00:38:33,208
I'm just thinking about
when everyone leaves, how...
689
00:38:33,291 --> 00:38:35,541
it's a big house, isn't it?
690
00:38:35,625 --> 00:38:38,291
If I can't even entertain as I expected...
691
00:38:42,666 --> 00:38:46,041
I wonder whether I couldn't get Tesman
interested in a political career.
692
00:38:46,125 --> 00:38:47,541
No, my dear.
693
00:38:47,625 --> 00:38:49,541
Political life is not for him.
694
00:38:49,625 --> 00:38:51,041
He is aggressively unsuited to it.
695
00:38:51,125 --> 00:38:54,833
Perhaps, but couldn't I ease him
in that direction, make him take it up?
696
00:38:54,916 --> 00:38:57,833
- Why put him in a position to fail?
- I've told you.
697
00:38:59,708 --> 00:39:03,833
Do you think it absolutely impossible for
him to become, say, a cabinet minister?
698
00:39:03,916 --> 00:39:05,666
Cabinet minister?
699
00:39:05,750 --> 00:39:09,416
Uh, for him to become a cabinet minister,
he'd need to have money, a lot of money.
700
00:39:09,500 --> 00:39:10,875
Money, money, money.
701
00:39:10,958 --> 00:39:12,666
What's got into you?
702
00:39:13,958 --> 00:39:16,708
Is it completely hopeless?
703
00:39:16,791 --> 00:39:18,791
The professorship?
704
00:39:18,875 --> 00:39:21,583
Honestly, perhaps.
705
00:39:21,666 --> 00:39:23,916
I'm as surprised as you
by the new Lovborg.
706
00:39:24,000 --> 00:39:25,625
She made a big comeback.
707
00:39:25,708 --> 00:39:27,875
And she's bold and provocative.
708
00:39:27,958 --> 00:39:29,166
And she's a woman.
709
00:39:29,250 --> 00:39:31,833
And they like that these days...
In moderation.
710
00:39:33,083 --> 00:39:35,708
Worry yourself about anything else.
711
00:39:37,083 --> 00:39:39,003
I'm sure you'll have
some greater responsibility,
712
00:39:39,083 --> 00:39:42,833
something more... pressing.
713
00:39:42,916 --> 00:39:45,791
You won't ever see anything
like that happen.
714
00:39:45,875 --> 00:39:47,916
- Never.
- And why not?
715
00:39:49,708 --> 00:39:51,625
I'd be a terrible mother.
716
00:39:51,708 --> 00:39:53,250
I'd be dreadful at it.
717
00:39:53,333 --> 00:39:56,041
You made the safe choice.
718
00:39:56,125 --> 00:39:59,250
The only choice, really,
for someone like you.
719
00:39:59,333 --> 00:40:00,541
Nothing you can do now.
720
00:40:00,625 --> 00:40:04,916
Just play the part
and stay out of trouble.
721
00:40:24,291 --> 00:40:26,958
Make sure Professor Greenwood
never has an empty glass.
722
00:40:27,041 --> 00:40:28,166
That one over there.
723
00:40:28,250 --> 00:40:30,000
Yes, ma'am. Very well.
724
00:40:42,291 --> 00:40:43,416
Another drink, sir?
725
00:40:43,500 --> 00:40:45,300
- Oh, I'll have a Manhattan.
- Very good, sir.
726
00:40:53,916 --> 00:40:55,791
- Oh.
- Excuse me, ladies.
727
00:40:59,375 --> 00:41:02,875
I've heard so much about you, Mrs. Tesman.
728
00:41:02,958 --> 00:41:05,958
Hmm. Not enough to know
not to call me that.
729
00:41:06,041 --> 00:41:08,250
If we're to be friends.
730
00:41:08,333 --> 00:41:10,166
You want to be friends?
731
00:41:10,250 --> 00:41:12,041
Hmm.
732
00:41:12,125 --> 00:41:15,333
So, what have you heard?
733
00:41:15,416 --> 00:41:18,000
That before you were domesticated,
you were like fire.
734
00:41:18,583 --> 00:41:20,833
Oh. You're a poet.
735
00:41:23,333 --> 00:41:25,291
- Obvious?
- Like everything else about you.
736
00:41:25,375 --> 00:41:26,916
Mm.
737
00:41:27,000 --> 00:41:28,666
Tell me about me.
738
00:41:30,416 --> 00:41:32,500
Do you know, I would,
739
00:41:32,583 --> 00:41:35,250
but you're far too sober
for that kind of honesty.
740
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
Couldn't agree more.
741
00:41:42,500 --> 00:41:44,291
In that case...
742
00:41:45,708 --> 00:41:48,000
Martini, please, for the gentleman.
743
00:41:48,083 --> 00:41:50,083
And one for Mrs. Greenwood.
744
00:41:52,708 --> 00:41:54,625
You will be ruined.
745
00:41:55,250 --> 00:41:57,791
I'll be a ruined wife.
746
00:41:57,875 --> 00:41:59,875
I won't be a ruined woman.
747
00:42:02,250 --> 00:42:04,166
And when they publish our book,
there's nothing
748
00:42:04,250 --> 00:42:06,958
anyone will be able to say against us.
749
00:42:07,041 --> 00:42:09,166
Well, they will.
750
00:42:09,250 --> 00:42:11,083
But it won't matter.
751
00:42:15,000 --> 00:42:17,791
It's okay. It's okay.
752
00:42:17,875 --> 00:42:18,875
Everyone's pissed.
753
00:42:18,958 --> 00:42:21,000
Won't know their ass from their elbows.
754
00:42:23,291 --> 00:42:24,291
Ah.
755
00:42:25,708 --> 00:42:27,166
What a pretty sight.
756
00:42:29,000 --> 00:42:31,458
Hedda, is it okay if I borrow
your dress for the evening?
757
00:42:31,541 --> 00:42:33,226
I'll have it cleaned
and sent back by tomorrow.
758
00:42:33,250 --> 00:42:34,434
Oh, you're not leaving, are you?
759
00:42:34,458 --> 00:42:36,083
Best to resist temptation.
760
00:42:36,166 --> 00:42:39,291
Oh, come on, Eileen.
You're stronger than that.
761
00:42:40,333 --> 00:42:42,583
- Let's go.
- Oh, shame. I just came up to let you know
762
00:42:42,666 --> 00:42:47,000
that Professor Greenwood wanted to talk
to you about your book... the new one.
763
00:42:47,083 --> 00:42:48,666
- He asked for me?
- Mm.
764
00:42:48,750 --> 00:42:50,750
And his defenses are down.
765
00:42:55,041 --> 00:42:56,833
Hedda.
766
00:42:56,916 --> 00:42:59,000
I need you downstairs.
767
00:42:59,083 --> 00:43:01,041
- Won't be a moment.
- Now.
768
00:43:05,708 --> 00:43:07,041
Course.
769
00:43:12,333 --> 00:43:13,853
What were you doing up there?
770
00:43:13,916 --> 00:43:16,916
Have you even spoken
to Professor Greenwood yet?
771
00:43:17,000 --> 00:43:21,291
The core thesis frames empathy
as a disorder.
772
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
Now, that is very interesting.
773
00:43:22,958 --> 00:43:25,500
I-I feel I've come
to a similar conclusion myself.
774
00:43:25,583 --> 00:43:27,833
- Where have you gone with it?
- Well, empathy...
775
00:43:42,791 --> 00:43:44,916
- Madam?
- No, thank you.
776
00:43:53,958 --> 00:43:55,875
What's so funny?
777
00:43:55,958 --> 00:43:58,833
Oh, Hedda is going to cause some trouble.
778
00:43:58,916 --> 00:44:00,291
I can tell.
779
00:44:03,250 --> 00:44:04,708
It's fine.
780
00:44:04,791 --> 00:44:06,708
Just stay out of the path of destruction.
781
00:44:08,958 --> 00:44:10,583
Pardon me.
782
00:44:10,666 --> 00:44:12,083
Oh.
783
00:44:14,625 --> 00:44:15,625
Hello.
784
00:44:15,708 --> 00:44:17,250
When are you going to talk to him?
785
00:44:17,333 --> 00:44:18,958
When he's done with Tesman.
786
00:44:19,041 --> 00:44:20,684
Professor Greenwood,
do you approve of Scotch?
787
00:44:20,708 --> 00:44:22,541
I do approve... hugely.
788
00:44:22,625 --> 00:44:24,059
Well, then you need another drink.
789
00:44:24,083 --> 00:44:25,916
- Let's go.
- Oh, how lovely.
790
00:44:26,000 --> 00:44:28,333
You've come to show him the book,
so show him the book.
791
00:44:28,416 --> 00:44:29,625
Are you going to join?
792
00:44:29,708 --> 00:44:31,508
Oh, Professor,
I'll-I'll help you get a drink.
793
00:44:31,583 --> 00:44:32,916
Oh.
794
00:44:34,750 --> 00:44:37,416
He'll see how much
you've changed. Everybody will.
795
00:44:37,500 --> 00:44:38,916
There's nothing to be afraid of.
796
00:44:39,000 --> 00:44:40,125
I'm not afraid.
797
00:44:41,333 --> 00:44:42,333
Come on.
798
00:44:52,000 --> 00:44:53,875
Steady on, if you can.
799
00:44:58,208 --> 00:45:00,416
- Hello.
- Hello.
800
00:45:00,500 --> 00:45:02,250
Your best bottle.
801
00:45:02,333 --> 00:45:04,416
Couple glasses.
802
00:45:19,791 --> 00:45:21,916
- A drink, madam?
- No, thank you.
803
00:45:43,625 --> 00:45:45,875
What are you up to?
804
00:45:45,958 --> 00:45:48,583
Nothing. Nothing at all.
805
00:45:48,666 --> 00:45:51,666
I should leave before something
terrible happens, shouldn't I?
806
00:45:51,750 --> 00:45:53,375
Don't be silly.
807
00:45:53,458 --> 00:45:55,976
Best time to leave a party is
after something terrible has happened
808
00:45:56,000 --> 00:45:58,791
but before the police come.
809
00:46:02,666 --> 00:46:04,166
Dreadful girl.
810
00:46:09,916 --> 00:46:11,750
Oh, Hedda.
811
00:46:17,625 --> 00:46:19,500
Mrs. Tesman.
812
00:46:19,583 --> 00:46:22,333
Marvelous party. An eclectic bunch.
813
00:46:22,416 --> 00:46:24,541
I wanted to be sure we had fun.
814
00:46:24,625 --> 00:46:29,083
Couldn't just talk about tombs, books
and the Bronze Age all night, could we?
815
00:46:29,166 --> 00:46:30,642
Can't wait to read your book, Eileen.
816
00:46:30,666 --> 00:46:32,666
It sounds fascinating.
817
00:46:33,875 --> 00:46:35,791
I could get you an early copy.
818
00:46:35,875 --> 00:46:39,083
If you wanted to write
an early review in your journal.
819
00:46:39,166 --> 00:46:41,833
I'll see if we can find some space.
820
00:46:41,916 --> 00:46:44,583
Well, I ought to be going.
821
00:46:44,666 --> 00:46:46,791
Has anyone seen my wife?
822
00:46:46,875 --> 00:46:48,666
I think she's in the maze.
823
00:46:48,750 --> 00:46:49,875
Oh.
824
00:46:49,958 --> 00:46:52,541
Well, good night, ladies.
825
00:46:52,625 --> 00:46:54,375
- Dr. Lovborg.
- Professor Greenwood.
826
00:46:54,458 --> 00:46:55,958
I shall be seeing you soon.
827
00:46:56,041 --> 00:46:58,333
- Such a pleasure.
- Mm.
828
00:46:58,416 --> 00:47:00,666
Ah, Roland. How are you?
829
00:47:00,750 --> 00:47:02,083
- Reginald.
- Lovely to see you.
830
00:47:02,166 --> 00:47:04,000
- Off so soon, Professor?
- Thank you so much.
831
00:47:04,083 --> 00:47:06,125
Um...
832
00:47:06,208 --> 00:47:07,500
Did you hear that?
833
00:47:07,583 --> 00:47:09,375
Yes, it's amazing. It's really happening.
834
00:47:09,458 --> 00:47:10,583
I promised you it would.
835
00:47:10,666 --> 00:47:12,208
Martini for you, madam?
836
00:47:12,291 --> 00:47:13,958
Drink something. You look thirsty.
837
00:47:14,041 --> 00:47:15,125
I don't drink.
838
00:47:15,208 --> 00:47:17,083
Eileen? One can't hurt.
839
00:47:17,166 --> 00:47:19,583
- She doesn't drink, either.
- Never?
840
00:47:19,666 --> 00:47:21,375
I thought you were just cutting back.
841
00:47:21,458 --> 00:47:23,958
- That's not what I said.
- And if I say you have to?
842
00:47:24,041 --> 00:47:26,041
Then you'd be speaking.
843
00:47:28,458 --> 00:47:30,898
- You wouldn't do as I say?
- Not where that is concerned, no.
844
00:47:31,458 --> 00:47:32,791
I think you should.
845
00:47:32,875 --> 00:47:35,041
It's ridiculous. It's silly.
846
00:47:35,125 --> 00:47:37,541
- Really?
- It's all right for Thea but not for you.
847
00:47:37,625 --> 00:47:40,833
You can write your books with them
and teach with them at the university,
848
00:47:40,916 --> 00:47:43,291
and you might even be able to get jobs
alongside them,
849
00:47:43,375 --> 00:47:46,166
but they'll never really respect you
if they think you can't do it
850
00:47:46,250 --> 00:47:47,517
- like the boys do.
- Hedda, please.
851
00:47:47,541 --> 00:47:49,291
You saw Greenwood's face earlier
852
00:47:49,375 --> 00:47:52,125
when you asked for a soft drink
like a soft woman.
853
00:47:52,208 --> 00:47:53,208
What did you see?
854
00:47:53,291 --> 00:47:55,583
Contempt.
855
00:47:55,666 --> 00:47:57,083
I'm used to contempt.
856
00:47:57,166 --> 00:47:59,086
Contempt for
your extracurricular interests, yes,
857
00:47:59,125 --> 00:48:02,583
but for your mind, your character?
858
00:48:04,750 --> 00:48:06,916
He can think what he likes.
859
00:48:07,000 --> 00:48:08,875
A woman of principle.
860
00:48:11,250 --> 00:48:12,666
What did I tell you earlier?
861
00:48:12,750 --> 00:48:14,791
- No need to be so upset.
- Upset?
862
00:48:14,875 --> 00:48:16,041
Hedda.
863
00:48:16,125 --> 00:48:17,500
See for yourself.
864
00:48:17,583 --> 00:48:20,041
This state of mortal panic.
Has it come to this?
865
00:48:21,458 --> 00:48:23,083
In mortal panic on my account?
866
00:48:23,166 --> 00:48:24,666
Oh, relax, Eileen.
867
00:48:24,750 --> 00:48:27,500
She only asked that Tesman
look after you at the university.
868
00:48:27,583 --> 00:48:29,663
- Look after me?
- Make sure you stay out of trouble.
869
00:48:29,708 --> 00:48:31,226
- Hedda, please.
- Like a babysitter?
870
00:48:31,250 --> 00:48:32,666
- No. No.
- I mean, I suppose.
871
00:48:32,750 --> 00:48:34,333
- Sort of.
- What are you doing?
872
00:48:34,416 --> 00:48:35,416
Me?
873
00:48:35,500 --> 00:48:37,541
After everything we've been through?
874
00:48:37,625 --> 00:48:40,791
You run here and you involve
my colleague in my business?
875
00:48:40,875 --> 00:48:42,375
He must think I'm...
876
00:48:44,250 --> 00:48:47,791
From the academics
to the gossiping ladies in the corner.
877
00:48:51,041 --> 00:48:52,833
Coward at heart.
878
00:48:57,833 --> 00:48:59,875
To your health.
879
00:48:59,958 --> 00:49:01,500
And to yours.
880
00:49:10,458 --> 00:49:12,041
Eileen.
881
00:49:13,833 --> 00:49:14,875
Please.
882
00:49:14,958 --> 00:49:17,416
Call me Dr. Lovborg
when we're around my colleagues.
883
00:49:17,500 --> 00:49:19,416
I think I'll go and speak to your husband,
884
00:49:19,500 --> 00:49:21,125
- Mrs. Tesman.
- Mm.
885
00:49:25,541 --> 00:49:26,666
Why are you like this?
886
00:49:26,750 --> 00:49:29,250
You must know who she is by now.
887
00:49:29,333 --> 00:49:30,791
Oh, God.
888
00:49:30,875 --> 00:49:32,416
She'll be in control.
889
00:49:32,500 --> 00:49:34,791
You'll see.
890
00:49:34,875 --> 00:49:36,541
I know who you are.
891
00:49:36,625 --> 00:49:39,416
You don't want her in control.
892
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
I'm not stupid, Hedda.
893
00:49:40,916 --> 00:49:42,250
No, you're not stupid.
894
00:49:42,333 --> 00:49:45,708
You're so clever, aren't you?
895
00:49:45,791 --> 00:49:47,416
So brave.
896
00:49:49,375 --> 00:49:51,791
Perhaps I should burn it off after all.
897
00:49:54,000 --> 00:49:55,041
Let go of me, please.
898
00:49:55,125 --> 00:49:57,375
If you ruin this for her,
she'll never forgive you.
899
00:50:21,833 --> 00:50:24,166
Do you want to go for a swim?
900
00:50:24,250 --> 00:50:26,875
- Yes.
- Should we all go?
901
00:50:26,958 --> 00:50:28,791
Right. Everyone...
902
00:50:28,875 --> 00:50:30,541
- we're going for a swim.
- Yes.
903
00:50:30,625 --> 00:50:31,666
Well, come on.
904
00:50:31,750 --> 00:50:32,916
But I don't have any trunks.
905
00:50:33,000 --> 00:50:34,416
You don't need any.
906
00:50:36,708 --> 00:50:39,291
Dr. Lovborg, may I borrow you?
907
00:50:39,375 --> 00:50:41,458
- Oh, come, darling.
- Not now. We're leaving.
908
00:50:41,541 --> 00:50:43,208
What are you so afraid of, Thea?
909
00:50:56,541 --> 00:50:57,875
- Eileen.
- Thea, come now.
910
00:50:57,958 --> 00:50:59,250
Thank you, darling.
911
00:50:59,333 --> 00:51:01,458
Let's go for a swim.
912
00:51:01,541 --> 00:51:03,166
No, I'm fine here near the fire.
913
00:51:03,250 --> 00:51:04,375
Thank you.
914
00:51:04,458 --> 00:51:06,083
If you don't bend, you'll break.
915
00:51:06,166 --> 00:51:07,541
Don't be such a bore.
916
00:51:07,625 --> 00:51:09,791
I'm not a bore. It's cold.
917
00:51:09,875 --> 00:51:11,000
Jane.
918
00:51:11,083 --> 00:51:13,476
Will you tell her to get the stick out
of her ass and get in the lake, please?
919
00:51:13,500 --> 00:51:15,625
Thea, get that stick out your ass and get
920
00:51:15,708 --> 00:51:16,809
- in the lake, please.
- No.
921
00:51:16,833 --> 00:51:17,833
Come on.
922
00:51:17,916 --> 00:51:19,166
Thea!
923
00:51:19,250 --> 00:51:20,250
Be brave.
924
00:51:20,333 --> 00:51:21,458
Thea!
925
00:51:21,541 --> 00:51:23,500
Thea! Thea!
926
00:51:23,583 --> 00:51:26,041
Thea! Thea! Thea!
927
00:51:26,125 --> 00:51:27,750
Thea! Thea!
928
00:51:27,833 --> 00:51:29,458
No! No! No!
929
00:51:29,541 --> 00:51:31,875
No! No! No!
930
00:51:31,958 --> 00:51:33,291
No, no! Eileen!
931
00:51:33,375 --> 00:51:35,291
Eileen, Eileen, Eileen.
932
00:51:37,500 --> 00:51:39,916
Stop laughing at me. Eileen!
933
00:51:40,000 --> 00:51:42,041
No! No!
934
00:51:43,666 --> 00:51:45,041
Oh, God.
935
00:51:45,125 --> 00:51:46,375
Oh, dear.
936
00:51:46,458 --> 00:51:47,916
Fuck!
937
00:51:51,208 --> 00:51:54,125
You'll let me know
if this gets out of hand.
938
00:51:54,208 --> 00:51:57,833
Certain liberties come with power, George.
939
00:51:57,916 --> 00:51:59,125
Enjoy them.
940
00:52:03,125 --> 00:52:04,333
Thea, wait.
941
00:52:04,916 --> 00:52:06,791
- Thea, stop.
- Come on.
942
00:52:06,875 --> 00:52:08,875
Don't make a thing of it.
943
00:52:08,958 --> 00:52:10,791
She'll be fine. Let her cool down.
944
00:52:12,250 --> 00:52:15,291
She's going to make me pay for that
in the morning.
945
00:52:15,375 --> 00:52:17,333
Can I watch?
946
00:52:17,416 --> 00:52:21,083
You just do whatever you want, don't you?
947
00:52:21,166 --> 00:52:22,666
Course.
948
00:52:24,375 --> 00:52:26,666
Otherwise, what would be the point?
949
00:52:37,708 --> 00:52:39,791
Oh, dear.
950
00:52:39,875 --> 00:52:41,625
Terribly sorry.
951
00:52:45,416 --> 00:52:46,750
Tabitha?
952
00:52:46,833 --> 00:52:48,000
Oh, fuck.
953
00:52:48,083 --> 00:52:49,416
Tabitha.
954
00:52:50,416 --> 00:52:52,000
- I'll kill him.
- No, Reginald!
955
00:52:52,083 --> 00:52:54,375
Who was that? Who was that man?
956
00:53:35,041 --> 00:53:36,281
Reginald!
957
00:53:36,333 --> 00:53:37,892
- Who was that man?
- Please don't!
958
00:53:37,916 --> 00:53:39,184
I'm going to kill you!
959
00:53:39,208 --> 00:53:40,958
Oh, fuck. Oh, fuck!
960
00:53:41,041 --> 00:53:42,684
- Open the fucking door.
- Reginald, please don't!
961
00:53:42,708 --> 00:53:44,750
Open the fucking... No!
962
00:53:44,833 --> 00:53:46,083
Aah! We were just talking!
963
00:53:46,166 --> 00:53:47,625
Oh, my God. Is that David?
964
00:53:47,708 --> 00:53:49,308
- David!
- David, what are you doing?
965
00:53:49,375 --> 00:53:50,666
Reginald!
966
00:53:50,750 --> 00:53:51,875
Who was he?
967
00:53:51,958 --> 00:53:53,958
Who's he mounted this time?
968
00:53:56,958 --> 00:53:58,142
I'm going to kill you!
969
00:53:58,166 --> 00:53:59,375
Come on, let's go.
970
00:53:59,458 --> 00:54:01,666
High drama!
971
00:54:01,750 --> 00:54:04,416
Come on, come on.
We can't miss this. Come on.
972
00:54:12,625 --> 00:54:14,333
Pardon me, gentlemen.
973
00:54:18,500 --> 00:54:20,750
Hello, boys. Spare another?
974
00:54:20,833 --> 00:54:23,166
Um, I'm afraid not.
975
00:54:25,250 --> 00:54:26,791
Who wants to dance?
976
00:54:26,875 --> 00:54:29,375
Uh...
977
00:54:34,083 --> 00:54:35,708
Shall we dance?
978
00:54:37,291 --> 00:54:38,541
Music, please.
979
00:54:38,625 --> 00:54:39,750
Ready?
980
00:54:39,833 --> 00:54:41,166
Uno, dos, tres.
981
00:54:43,333 --> 00:54:44,791
♪ Ha! ♪
982
00:54:46,916 --> 00:54:48,541
♪ Ah! ♪
983
00:54:50,166 --> 00:54:51,166
♪ Ooh! ♪
984
00:54:51,250 --> 00:54:53,166
Who's been fucking my wife?
985
00:54:53,250 --> 00:54:54,833
♪ Ah ♪
986
00:54:54,916 --> 00:54:57,541
I'm gonna shoot whoever's been
sleeping with my wife.
987
00:54:57,625 --> 00:54:59,708
You're going to run out of bullets.
988
00:55:05,333 --> 00:55:06,916
What sort of gun is that?
989
00:55:07,000 --> 00:55:08,059
What difference does that make?
990
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
Mm, you are what you shoot.
991
00:55:10,166 --> 00:55:12,666
That's what
my father used to say.
992
00:55:12,750 --> 00:55:15,083
Looks like a Webley to me.
993
00:55:15,166 --> 00:55:16,625
♪ Uh! ♪
994
00:55:16,708 --> 00:55:17,976
Do you know, I would shoot him, too.
995
00:55:18,000 --> 00:55:19,125
- Hedda.
- Well, I would.
996
00:55:19,208 --> 00:55:20,125
♪ Hey! ♪
997
00:55:20,208 --> 00:55:24,708
But... if you put this down now,
all will be forgotten and forgiven.
998
00:55:24,791 --> 00:55:25,833
Isn't that right, Brack?
999
00:55:25,916 --> 00:55:27,250
♪ Ah ♪
1000
00:55:30,250 --> 00:55:32,125
No crime has been committed yet... yet.
1001
00:55:44,125 --> 00:55:45,125
You!
1002
00:55:53,583 --> 00:55:55,333
No.
1003
00:55:58,458 --> 00:56:00,958
Jesus, these people.
1004
00:56:01,041 --> 00:56:02,708
Just finished the building work.
1005
00:56:02,791 --> 00:56:05,833
First day back, and they're dead set
on destroying the place.
1006
00:56:05,916 --> 00:56:08,166
Such a nice house, too.
1007
00:56:08,250 --> 00:56:09,791
This house as nice as yours?
1008
00:56:09,875 --> 00:56:12,291
No, but I think my folk have
a bit more money.
1009
00:56:12,375 --> 00:56:13,767
If they have any money, they've got
1010
00:56:13,791 --> 00:56:15,309
more than these two.
1011
00:56:15,333 --> 00:56:18,208
This house is headed
straight back to the bank.
1012
00:56:18,291 --> 00:56:21,250
Maybe this is their last hurrah
before they shut half of it down
1013
00:56:21,333 --> 00:56:22,833
and let the tours come through.
1014
00:56:22,916 --> 00:56:25,250
Tours? Through your own house?
1015
00:56:25,333 --> 00:56:26,916
Open to the public.
1016
00:56:27,000 --> 00:56:29,208
All part of the deal, apparently.
1017
00:56:29,291 --> 00:56:32,333
They get a grant to do the renovations,
they do the upkeep,
1018
00:56:32,416 --> 00:56:34,625
they get to keep it for very, very little.
1019
00:56:34,708 --> 00:56:37,250
Well, little for their lot, not for us.
1020
00:56:37,333 --> 00:56:40,666
Practically in ruins
before they came along.
1021
00:56:40,750 --> 00:56:42,208
Don't make much sense to me,
1022
00:56:42,291 --> 00:56:46,208
but the mistress was desperate for it,
apparently.
1023
00:56:46,291 --> 00:56:48,000
She can't even fill
the servants' quarters.
1024
00:56:48,083 --> 00:56:50,583
These girls are all hired for the night.
1025
00:56:50,666 --> 00:56:53,416
I'm the only staff they've got,
and they got me from his aunt.
1026
00:56:53,500 --> 00:56:55,291
Now, she's a nice lady.
1027
00:56:55,375 --> 00:56:57,708
Spoils her nephew Tesman, though.
1028
00:56:57,791 --> 00:56:59,708
Do you know, I've got a son just like him.
1029
00:56:59,791 --> 00:57:02,000
Obsessed with books.
1030
00:57:02,083 --> 00:57:03,583
Now he's teaching.
1031
00:57:03,666 --> 00:57:05,541
Never been happier, not like Tesman.
1032
00:57:05,625 --> 00:57:08,125
The more he gets, the more he wants.
1033
00:57:08,208 --> 00:57:10,208
And now he's gone and got married.
1034
00:57:10,291 --> 00:57:12,833
Poor fucker.
1035
00:57:26,958 --> 00:57:29,041
I've been looking for you.
1036
00:57:30,583 --> 00:57:32,500
Hedda Gabler.
1037
00:57:35,875 --> 00:57:38,333
That was quite the spectacle.
1038
00:57:43,041 --> 00:57:44,750
Satisfied?
1039
00:58:05,458 --> 00:58:07,083
What?
1040
00:58:09,541 --> 00:58:11,625
Just want to look at you.
1041
00:58:26,875 --> 00:58:27,875
Eileen.
1042
00:58:27,958 --> 00:58:30,458
Why did you make me drink, Hedda?
1043
00:58:32,708 --> 00:58:34,416
I wanted to talk to you.
1044
00:58:34,500 --> 00:58:36,416
Why didn't you just?
1045
00:58:36,500 --> 00:58:37,750
You weren't being yourself.
1046
00:58:37,833 --> 00:58:39,333
I've changed. That's all.
1047
00:58:39,416 --> 00:58:41,166
People don't change.
1048
00:58:41,250 --> 00:58:42,625
Apparently.
1049
00:58:45,375 --> 00:58:47,250
Do you think that you...
1050
00:58:49,333 --> 00:58:52,625
you and I, if I'd said yes...
1051
00:58:52,708 --> 00:58:54,500
You never would have.
1052
00:58:55,666 --> 00:58:57,583
A coward at heart.
1053
00:58:58,833 --> 00:59:00,291
Yes.
1054
00:59:02,000 --> 00:59:03,333
But do you think that...
1055
00:59:03,416 --> 00:59:07,375
I've tried not to think about you, Hedda.
1056
00:59:07,458 --> 00:59:09,541
If I could have,
1057
00:59:09,625 --> 00:59:11,750
things would have been different?
1058
00:59:11,833 --> 00:59:14,666
I would've, could've been
your partner in all of this.
1059
00:59:14,750 --> 00:59:16,458
- No.
- Could've done what you said.
1060
00:59:17,291 --> 00:59:20,916
Build something with you, could've been...
1061
00:59:21,000 --> 00:59:22,458
Happy.
1062
00:59:26,416 --> 00:59:27,750
Yes.
1063
00:59:31,583 --> 00:59:35,291
I used to think I could never be happy.
1064
00:59:35,375 --> 00:59:37,291
I thought...
1065
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
being miserable was what I deserved.
1066
00:59:44,041 --> 00:59:48,458
What I was owed for a vile life.
1067
00:59:54,125 --> 00:59:57,708
I've since learned
that I'm not that way at all.
1068
01:00:01,958 --> 01:00:04,125
But you, you can never be happy.
1069
01:00:04,208 --> 01:00:05,750
I think you were right about that.
1070
01:00:05,833 --> 01:00:07,166
I can.
1071
01:00:08,708 --> 01:00:11,166
But not like this.
1072
01:00:11,250 --> 01:00:12,642
- Not like this.
- You have everything.
1073
01:00:12,666 --> 01:00:14,666
I have nothing.
1074
01:00:16,625 --> 01:00:19,500
You feel nothing.
1075
01:00:22,375 --> 01:00:23,916
I love you.
1076
01:00:29,250 --> 01:00:31,083
We were mad together.
1077
01:00:32,000 --> 01:00:36,208
I would have been dead,
by your hand or mine, if I'd stayed.
1078
01:00:36,291 --> 01:00:38,208
Why did you come here?
1079
01:00:43,833 --> 01:00:45,875
To make sure I didn't love you.
1080
01:00:51,166 --> 01:00:52,166
And?
1081
01:00:56,208 --> 01:00:57,500
I don't.
1082
01:01:01,625 --> 01:01:03,875
Thea left her life for me.
1083
01:01:06,750 --> 01:01:09,208
She made me better.
1084
01:01:10,958 --> 01:01:13,833
She showed me how to be brave.
1085
01:01:13,916 --> 01:01:15,833
I love her.
1086
01:01:18,625 --> 01:01:21,625
I had to make sure
I had all of myself to give.
1087
01:01:22,916 --> 01:01:25,166
You have it all worked out, then.
1088
01:01:31,416 --> 01:01:33,333
- Don't be cross.
- I'm not.
1089
01:01:33,416 --> 01:01:34,833
You should go to her.
1090
01:01:34,916 --> 01:01:36,333
But...
1091
01:01:36,416 --> 01:01:38,375
Your buts have sharp edges.
1092
01:01:38,458 --> 01:01:41,625
But first, finish what you started.
1093
01:01:41,708 --> 01:01:43,375
Go into the library.
1094
01:01:43,458 --> 01:01:45,083
- Talk to your colleagues.
- No.
1095
01:01:45,166 --> 01:01:47,583
You've played with the girls.
Now go and be with the boys.
1096
01:01:47,666 --> 01:01:49,125
I'm too drunk.
1097
01:01:49,208 --> 01:01:51,125
You're fine.
1098
01:01:52,166 --> 01:01:54,250
Come. Come here.
1099
01:02:05,083 --> 01:02:06,500
All right.
1100
01:02:22,333 --> 01:02:23,875
Perfect.
1101
01:02:23,958 --> 01:02:25,375
Go.
1102
01:02:27,250 --> 01:02:29,250
You're really not upset?
1103
01:03:34,250 --> 01:03:36,333
- Eileen.
- Shh.
1104
01:03:42,208 --> 01:03:44,291
Anybody want anything?
1105
01:03:45,708 --> 01:03:47,375
I'll have an old-fashioned.
1106
01:03:47,458 --> 01:03:48,833
Same for me.
1107
01:03:48,916 --> 01:03:51,125
Three gin martinis. Got it.
1108
01:04:03,750 --> 01:04:05,541
What's with that girl?
1109
01:04:05,625 --> 01:04:06,708
What girl?
1110
01:04:06,791 --> 01:04:08,416
Thea.
1111
01:04:09,541 --> 01:04:11,541
We worked on the book together.
1112
01:04:13,500 --> 01:04:15,125
Is that all?
1113
01:04:16,500 --> 01:04:18,083
No.
1114
01:04:18,166 --> 01:04:19,541
Is she your muse?
1115
01:04:21,250 --> 01:04:23,750
"Muse."
1116
01:04:23,833 --> 01:04:26,333
"Muse" is a man's word.
1117
01:04:26,416 --> 01:04:29,333
For women they learn from,
occasionally steal from
1118
01:04:29,416 --> 01:04:32,666
and don't wish to credit
but absolutely want to fuck.
1119
01:04:33,875 --> 01:04:35,416
Or, I suppose, are fucking.
1120
01:04:36,708 --> 01:04:38,000
Is that in the dictionary?
1121
01:04:38,083 --> 01:04:39,208
Merriam-Webster's.
1122
01:04:39,291 --> 01:04:41,731
- Is it in your book?
- What else is in your book?
1123
01:04:41,791 --> 01:04:43,583
How did you come up with it?
1124
01:04:43,666 --> 01:04:45,041
- Hmm?
- Well...
1125
01:04:45,625 --> 01:04:49,583
I knew I had to write this book
1126
01:04:49,666 --> 01:04:54,458
after a quite elucidating conversation
with a young man at a bar.
1127
01:04:54,541 --> 01:04:55,875
I went with a friend of mine.
1128
01:04:55,958 --> 01:04:57,458
You might have met her here... Diana.
1129
01:04:57,541 --> 01:04:58,916
- Mm.
- And it was late,
1130
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
just before closing,
and we thought, "Oh, why not?
1131
01:05:02,083 --> 01:05:03,750
Just one more."
1132
01:05:03,833 --> 01:05:06,833
She likes a tableau, a bit of a show,
1133
01:05:06,916 --> 01:05:08,458
so we go to Cissy's.
1134
01:05:08,541 --> 01:05:10,000
That den of iniquity?
1135
01:05:10,083 --> 01:05:12,791
Oh, don't be such prudes.
1136
01:05:12,875 --> 01:05:15,250
We go in, grab a seat at the bar,
1137
01:05:15,333 --> 01:05:18,333
I light a cigarette,
Diana gets her whiskey,
1138
01:05:18,416 --> 01:05:20,791
and we have a nice chat
with the men tending.
1139
01:05:20,875 --> 01:05:22,208
And there were two of them.
1140
01:05:22,291 --> 01:05:25,666
Tall, good. Weak chins, bad.
1141
01:05:25,750 --> 01:05:28,333
But typical of their type.
1142
01:05:28,416 --> 01:05:30,125
And what type is that?
1143
01:05:31,333 --> 01:05:33,708
The forgotten bastard children of lords.
1144
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
We have a bit of a flirt.
1145
01:05:38,791 --> 01:05:41,166
Obviously with me,
it's not going anywhere,
1146
01:05:41,250 --> 01:05:43,083
and after a while,
they started to bore us,
1147
01:05:43,166 --> 01:05:45,250
so we retired to a table.
1148
01:05:45,333 --> 01:05:46,791
Get to the fucking, Eileen.
1149
01:05:48,541 --> 01:05:49,958
So, then...
1150
01:05:51,916 --> 01:05:54,208
we are sitting there...
1151
01:05:56,125 --> 01:05:59,583
Diana is complaining
about her dull husband Richard,
1152
01:05:59,666 --> 01:06:01,458
who is dull and vile,
1153
01:06:01,541 --> 01:06:04,666
and I'm listening
as much as one who's already decided
1154
01:06:04,750 --> 01:06:09,791
not to waste one's days
trying to please a man can.
1155
01:06:09,875 --> 01:06:15,166
And then my weak-chinned bartender
comes over,
1156
01:06:15,250 --> 01:06:18,541
slides into the booth next to me,
and he says,
1157
01:06:18,625 --> 01:06:20,125
"Hello.
1158
01:06:20,208 --> 01:06:22,208
I think you're beautiful.
1159
01:06:22,291 --> 01:06:23,916
Can I smell your feet?"
1160
01:06:25,416 --> 01:06:27,083
What did you say?
1161
01:06:27,166 --> 01:06:30,458
I said, "Whatever for?"
1162
01:06:30,541 --> 01:06:31,875
Uh-huh.
1163
01:06:31,958 --> 01:06:33,958
And then he says,
1164
01:06:34,041 --> 01:06:36,083
"It's my thing. I like it.
1165
01:06:36,166 --> 01:06:37,875
Don't be shy."
1166
01:06:37,958 --> 01:06:40,166
- His thing?
- Did you let him?
1167
01:06:45,000 --> 01:06:47,583
Of course not, you gang of perverts.
1168
01:06:49,416 --> 01:06:51,916
I told him I preferred
my sexual encounters
1169
01:06:52,000 --> 01:06:53,875
to be mutual and in private.
1170
01:06:55,250 --> 01:06:56,916
That was sexual?
1171
01:06:57,000 --> 01:06:58,583
That's what I realized.
1172
01:06:58,666 --> 01:07:03,041
Maybe all people have a thing
that they like,
1173
01:07:03,125 --> 01:07:07,166
that is different, that is new, maybe.
1174
01:07:07,250 --> 01:07:12,083
And as some past hidden things
have become normalized,
1175
01:07:12,166 --> 01:07:15,708
I wonder, why shouldn't
hidden things in the now
1176
01:07:15,791 --> 01:07:18,375
become normal in the future?
1177
01:07:18,458 --> 01:07:21,666
So we'll all be smelling feet
and having a toss in ten years' time.
1178
01:07:24,291 --> 01:07:27,041
Who knows what
you get up to, Judge Brack?
1179
01:07:28,458 --> 01:07:30,791
I'm sure it's going to be
far more scandalous.
1180
01:07:32,166 --> 01:07:34,000
So, what are
some of these new things?
1181
01:07:34,083 --> 01:07:36,041
You'll have to buy the book.
1182
01:07:36,125 --> 01:07:39,791
Or come to one of my lectures
at the university.
1183
01:07:41,833 --> 01:07:47,166
I promise I'll give all of your wives
a copy of the book for free.
1184
01:08:01,458 --> 01:08:05,333
Do you resent fun, you miserable creature?
1185
01:08:08,166 --> 01:08:10,375
If you wish to leave, leave.
1186
01:08:10,458 --> 01:08:13,916
There's no use waiting on her
like a handmaid.
1187
01:08:14,000 --> 01:08:16,333
This is going too far.
1188
01:08:16,416 --> 01:08:18,500
- I'm worried.
- Oh, don't do that.
1189
01:08:18,583 --> 01:08:20,708
Worrying will make you ugly.
1190
01:08:21,958 --> 01:08:23,458
I won't leave without her.
1191
01:08:23,541 --> 01:08:27,166
All right. Then go in and tell her
to put down her glass.
1192
01:08:31,166 --> 01:08:33,083
Is it her you love...
1193
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
or the book?
1194
01:08:48,166 --> 01:08:50,416
I hope you choke.
1195
01:10:02,666 --> 01:10:04,583
It hasn't been decided yet.
1196
01:10:04,666 --> 01:10:08,708
And if I do get it, there are many,
many universities that would have you.
1197
01:10:08,791 --> 01:10:10,000
I'm certain of it.
1198
01:10:10,083 --> 01:10:12,583
I need the money, Eileen.
1199
01:10:12,666 --> 01:10:13,666
I'm married.
1200
01:10:13,750 --> 01:10:15,583
To Hedda Gabler, yeah.
1201
01:10:15,666 --> 01:10:17,750
You do need the money.
1202
01:10:17,833 --> 01:10:19,500
Hedda Tesman.
1203
01:10:20,500 --> 01:10:22,750
- I keep forgetting.
- Ah.
1204
01:10:24,708 --> 01:10:26,916
Where is your wife anyway?
1205
01:10:27,000 --> 01:10:29,125
Never known her to miss
the company of rowdy men.
1206
01:10:29,208 --> 01:10:31,333
Well, you don't know her
very well, then, do you?
1207
01:10:35,166 --> 01:10:38,291
I have known Hedda Gabler
since she was a child
1208
01:10:38,375 --> 01:10:41,708
parading around with her father
on their prize horses.
1209
01:10:43,375 --> 01:10:45,291
The general and Hedda.
1210
01:10:46,791 --> 01:10:49,833
They'd go galloping
past my house every Sunday.
1211
01:10:49,916 --> 01:10:52,236
She'd be in that black riding outfit...
You know the one...
1212
01:10:52,291 --> 01:10:53,934
- With the feather...
- Mm. The feather, yes.
1213
01:10:53,958 --> 01:10:56,250
- The feather. Mm-hmm.
- With the feather in her hat.
1214
01:10:58,541 --> 01:11:01,875
My mother...
1215
01:11:01,958 --> 01:11:05,750
sour old cow...
1216
01:11:05,833 --> 01:11:09,416
she would lean over to me, and she'd say,
1217
01:11:09,500 --> 01:11:13,000
"Look at that bastard
making a show of herself."
1218
01:11:13,083 --> 01:11:14,791
Eileen, Eileen, Eileen, Eileen.
1219
01:11:14,875 --> 01:11:16,083
No.
1220
01:11:16,166 --> 01:11:19,333
What else should we do
with the evening, boys?
1221
01:11:19,416 --> 01:11:21,500
The night is still young.
1222
01:11:21,583 --> 01:11:24,166
I am very, very thirsty.
1223
01:11:24,250 --> 01:11:25,541
Ooh.
1224
01:11:25,625 --> 01:11:28,041
I'm fine. I'm fine. I'm fine.
1225
01:11:35,333 --> 01:11:37,375
What? You want another story?
1226
01:11:37,458 --> 01:11:38,958
If you get your kit off.
1227
01:11:40,708 --> 01:11:42,416
Read us something from your new book.
1228
01:11:42,500 --> 01:11:44,750
Or your old one. I'm not fussed.
1229
01:11:44,833 --> 01:11:46,125
Slag.
1230
01:11:46,208 --> 01:11:48,333
All right, enough.
1231
01:11:48,416 --> 01:11:50,666
Enough, enough, enough, enough, enough.
1232
01:11:50,750 --> 01:11:51,833
You cunt!
1233
01:11:51,916 --> 01:11:53,541
Wh-What did you just say?
1234
01:11:53,625 --> 01:11:55,250
What did you just say?!
1235
01:11:55,333 --> 01:11:56,708
Calm down.
1236
01:11:56,791 --> 01:11:58,111
You're making a fool of yourself.
1237
01:11:58,166 --> 01:11:59,708
Who cares?
1238
01:11:59,791 --> 01:12:01,583
I'll still get the job.
1239
01:12:01,666 --> 01:12:03,291
I'll have everything I want,
1240
01:12:03,375 --> 01:12:05,625
and you'll just have Hedda Gabler
running around
1241
01:12:05,708 --> 01:12:08,458
doing whatever and whomever she pleases.
1242
01:12:08,541 --> 01:12:11,833
Hedda Tesman loves me.
1243
01:12:13,333 --> 01:12:17,458
Hedda Gabler doesn't love
anyone but herself,
1244
01:12:17,541 --> 01:12:20,708
and Hedda Tesman doesn't exist.
1245
01:12:32,625 --> 01:12:33,958
Did you enjoy that?
1246
01:12:38,541 --> 01:12:41,333
How can you restrain a woman like that?
1247
01:12:41,416 --> 01:12:43,166
How can you hold her?
1248
01:12:45,125 --> 01:12:46,750
With rope.
1249
01:12:47,958 --> 01:12:49,916
Tesman, you're a lucky man.
1250
01:12:50,000 --> 01:12:52,500
She's a prize, to be sure,
but she's not a horse.
1251
01:12:52,583 --> 01:12:55,208
She cannot be broken in.
1252
01:12:55,291 --> 01:12:59,583
Sometimes I feel I could just
take a riding crop to her.
1253
01:12:59,666 --> 01:13:01,333
She might enjoy it.
1254
01:13:02,583 --> 01:13:03,916
It's another thing from my book.
1255
01:13:04,000 --> 01:13:06,458
Oh, your fucking book.
1256
01:13:06,541 --> 01:13:08,875
Oh!
1257
01:13:08,958 --> 01:13:12,125
I don't think I've ever heard you
curse before, Mr. Tesman.
1258
01:13:18,083 --> 01:13:19,291
Can I read it?
1259
01:13:24,000 --> 01:13:25,125
Okay.
1260
01:13:30,833 --> 01:13:32,541
Where's my bag?
1261
01:13:34,958 --> 01:13:37,375
Where's my bag?
1262
01:14:12,833 --> 01:14:14,500
Eileen!
1263
01:14:14,583 --> 01:14:16,625
Well, what a way
to make an entrance, eh?
1264
01:14:16,708 --> 01:14:18,083
- Here, darling.
- Thank you.
1265
01:14:18,166 --> 01:14:19,666
Where is it?
1266
01:14:19,750 --> 01:14:21,791
- Um, what?
- Were you reading it again?
1267
01:14:21,875 --> 01:14:23,416
I don't...
1268
01:14:23,500 --> 01:14:25,416
The book, you imbecile!
1269
01:14:25,500 --> 01:14:26,750
Where is it?
1270
01:14:26,833 --> 01:14:28,041
Eileen! Stop it!
1271
01:14:28,125 --> 01:14:29,726
I don't know
what you're talking about!
1272
01:14:29,750 --> 01:14:31,541
Get off of me!
1273
01:14:31,625 --> 01:14:33,833
Are you crazy?
1274
01:14:33,916 --> 01:14:35,916
You need to stop it! That's enough!
1275
01:14:36,000 --> 01:14:37,375
Eileen, you...
1276
01:14:37,458 --> 01:14:38,875
What are you doing?
1277
01:14:40,250 --> 01:14:42,041
- Let go of her!
- Get... get off!
1278
01:14:44,166 --> 01:14:46,208
Oh, God. Oh, God.
1279
01:14:46,291 --> 01:14:48,041
- I am so sorry.
- Are you all right?
1280
01:14:48,125 --> 01:14:49,601
But for God's sake, what are you doing?
1281
01:14:49,625 --> 01:14:51,041
Where is it?
1282
01:14:51,125 --> 01:14:53,125
- What?!
- The manuscript!
1283
01:14:53,208 --> 01:14:55,958
Eileen, I have no idea
what you're talking about.
1284
01:14:56,041 --> 01:14:57,458
You filthy bitch.
1285
01:14:57,541 --> 01:14:59,583
I know you've taken it.
1286
01:14:59,666 --> 01:15:02,208
Yes, of-of course I have, yes,
and-and then sold it off
1287
01:15:02,291 --> 01:15:05,166
to the highest fucking bidder.
1288
01:15:05,250 --> 01:15:08,083
We're not leaving the house
until it's found.
1289
01:15:09,208 --> 01:15:11,000
Uh, excuse me. Excuse me.
1290
01:15:11,083 --> 01:15:13,125
Uh, if we could all please help, um...
1291
01:15:13,208 --> 01:15:16,875
if we could all help look
for Dr. Lovborg's manuscript.
1292
01:15:17,875 --> 01:15:19,835
- Oh, oh, oh, oh!
- Okay, okay. Oh, yes, yes, yes.
1293
01:15:19,875 --> 01:15:21,351
- Oh, I felt that one, yep.
- Okay. Okay.
1294
01:15:21,375 --> 01:15:22,934
Uh, let's just find
the fucking manuscript.
1295
01:15:22,958 --> 01:15:24,250
Let's do it. Yep.
1296
01:15:24,333 --> 01:15:25,976
Let's just find
the bloody thing.
1297
01:15:26,000 --> 01:15:27,916
It's just all this bad feeling.
1298
01:15:28,000 --> 01:15:30,041
It's just... it's too much sometimes,
you know?
1299
01:15:30,125 --> 01:15:31,517
Th-That's not the manuscript, darling.
1300
01:15:31,541 --> 01:15:32,875
That's not the manuscript.
1301
01:15:35,583 --> 01:15:37,500
Come on, have some. Yeah.
1302
01:15:39,583 --> 01:15:41,583
What... wh-what are we looking for again?
1303
01:15:41,666 --> 01:15:43,250
I have absolutely no idea.
1304
01:16:00,041 --> 01:16:03,250
Uh... uh...
1305
01:16:04,750 --> 01:16:05,916
Could be...
1306
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Uh, ch-check under the seats.
It could be...
1307
01:16:17,791 --> 01:16:20,166
Anything?
1308
01:16:23,083 --> 01:16:24,666
What about...
1309
01:16:28,833 --> 01:16:30,666
Eileen? Oh.
1310
01:16:30,750 --> 01:16:32,166
Oh!
1311
01:16:33,875 --> 01:16:36,291
Look here. Another page.
1312
01:16:36,375 --> 01:16:37,750
Oh, there's another.
1313
01:16:39,958 --> 01:16:41,875
I don't understand, uh...
1314
01:16:41,958 --> 01:16:43,375
Oh, the wind.
1315
01:16:43,458 --> 01:16:45,083
It must...
1316
01:16:45,166 --> 01:16:47,541
The manuscript, it must have, uh...
1317
01:16:47,625 --> 01:16:49,166
Oh.
1318
01:16:49,250 --> 01:16:51,083
Oh, Eileen.
1319
01:16:52,958 --> 01:16:54,875
Oh, I'm so sorry.
1320
01:16:57,750 --> 01:16:59,791
No, no. No, no, no, no, no, no, no, don't.
1321
01:16:59,875 --> 01:17:01,892
Eileen, stop. Eileen, Eileen.
1322
01:17:01,916 --> 01:17:04,125
Eileen, you've had far too much to drink.
1323
01:17:04,208 --> 01:17:05,958
- Oh, no!
- Eileen, Eileen.
1324
01:17:06,041 --> 01:17:07,500
- Oh, no.
- Eileen, it's gone.
1325
01:17:07,583 --> 01:17:10,375
- Eileen, it's gone. It's gone.
- Oh, no. No!
1326
01:17:10,458 --> 01:17:12,416
- Leave her.
- Oh, no.
1327
01:17:12,500 --> 01:17:14,666
Oh. Oh, no.
1328
01:17:15,916 --> 01:17:17,250
Oh, no.
1329
01:17:29,333 --> 01:17:31,375
- Close the door.
- Thea.
1330
01:17:33,250 --> 01:17:35,291
I've been looking for you everywhere.
1331
01:17:36,875 --> 01:17:39,083
Don't look at me like that.
I know what I'm doing.
1332
01:17:39,166 --> 01:17:41,333
I'm going to put an end to her reign of...
1333
01:17:41,416 --> 01:17:43,375
I just need some...
1334
01:17:43,458 --> 01:17:46,208
some weapon to use against that woman.
1335
01:17:46,291 --> 01:17:48,875
Well... you can't kill her.
1336
01:17:48,958 --> 01:17:50,708
I've tried.
1337
01:17:52,375 --> 01:17:54,208
I mean something, something...
1338
01:17:54,291 --> 01:17:56,125
incriminating.
1339
01:17:56,208 --> 01:17:58,000
You know, some...
1340
01:18:03,083 --> 01:18:04,916
What's happened?
1341
01:18:06,666 --> 01:18:08,750
You should pretend you never met me.
1342
01:18:08,833 --> 01:18:11,250
Don't you wish it sometimes?
1343
01:18:12,583 --> 01:18:14,791
I can't do that.
1344
01:18:14,875 --> 01:18:16,791
You know that I can't.
1345
01:18:18,416 --> 01:18:20,083
Well, you have to.
1346
01:18:22,208 --> 01:18:23,750
No.
1347
01:18:25,875 --> 01:18:28,833
I've lost it... Thea.
1348
01:18:31,125 --> 01:18:32,625
What?
1349
01:18:32,708 --> 01:18:34,125
The manuscript.
1350
01:18:35,291 --> 01:18:37,125
I've lost it.
1351
01:18:37,208 --> 01:18:39,333
No. No.
1352
01:18:40,833 --> 01:18:42,125
It must be somewhere.
1353
01:18:42,208 --> 01:18:44,125
- I have looked everywhere.
- No.
1354
01:18:44,208 --> 01:18:47,041
- Everywhere.
- No, no. No, no. It must...
1355
01:18:47,125 --> 01:18:49,083
It must be where...
1356
01:18:49,166 --> 01:18:50,958
It's lost. It's gone.
1357
01:18:53,625 --> 01:18:56,166
It's at the bottom of the lake.
1358
01:18:57,750 --> 01:18:59,375
The lake?
1359
01:19:02,916 --> 01:19:04,541
Eileen.
1360
01:19:12,750 --> 01:19:16,291
No matter what I do,
1361
01:19:16,375 --> 01:19:19,000
you're always going to be on this path.
1362
01:19:23,041 --> 01:19:24,916
It's too hard.
1363
01:19:29,000 --> 01:19:30,791
Why are you like this?
1364
01:19:32,958 --> 01:19:34,458
Do you love me?
1365
01:19:36,000 --> 01:19:38,750
Only as much as you love me.
1366
01:19:38,833 --> 01:19:40,666
Can that be enough for you?
1367
01:19:42,625 --> 01:19:44,375
No, Eileen.
1368
01:19:46,125 --> 01:19:47,750
It can't.
1369
01:19:49,791 --> 01:19:51,625
You don't mean that.
1370
01:19:53,625 --> 01:19:55,041
Thea.
1371
01:19:59,166 --> 01:20:00,958
You're asking for more than I can give.
1372
01:20:01,041 --> 01:20:02,333
Oh, Thea.
1373
01:20:02,416 --> 01:20:04,416
More than anybody has
the right to ask for.
1374
01:20:04,500 --> 01:20:06,375
Please. Thea, please.
1375
01:20:06,458 --> 01:20:07,666
- You...
- Please.
1376
01:20:07,750 --> 01:20:09,458
You do what you want.
1377
01:20:09,541 --> 01:20:11,666
It doesn't involve me anymore.
1378
01:20:11,750 --> 01:20:13,166
Thea!
1379
01:20:13,250 --> 01:20:15,250
- Please.
- I mean it.
1380
01:20:25,250 --> 01:20:27,208
Fine.
1381
01:20:27,833 --> 01:20:29,041
Go.
1382
01:20:29,125 --> 01:20:30,333
I don't need you.
1383
01:20:31,416 --> 01:20:32,500
Go on.
1384
01:20:33,666 --> 01:20:35,958
Fucking pathetic housewife.
1385
01:20:36,041 --> 01:20:37,041
Oh.
1386
01:20:37,125 --> 01:20:39,625
Well, there's the old Eileen...
Miserable and deluded,
1387
01:20:39,708 --> 01:20:42,541
- right where you're happy.
- You use me, and then you fuck off to...
1388
01:20:42,625 --> 01:20:44,416
- I never needed you.
- You...
1389
01:20:44,500 --> 01:20:45,541
You were a mess.
1390
01:20:45,625 --> 01:20:49,166
You use me so you can feel
like your life means something.
1391
01:20:49,250 --> 01:20:50,875
I know what I am.
1392
01:20:50,958 --> 01:20:53,583
Your life means...
1393
01:20:53,666 --> 01:20:55,041
nothing.
1394
01:20:56,708 --> 01:20:59,375
I'm going to find my book.
1395
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
And it will be published
with my name on the cover
1396
01:21:06,625 --> 01:21:08,583
right next to yours.
1397
01:21:11,083 --> 01:21:13,833
And then none of this
will even have mattered.
1398
01:22:05,166 --> 01:22:07,166
I'm so sorry, Eileen.
1399
01:22:08,458 --> 01:22:09,791
I didn't see it anywhere.
1400
01:22:09,875 --> 01:22:11,833
You aren't sorry at all.
1401
01:22:14,708 --> 01:22:16,875
This is exactly what you wanted.
1402
01:22:16,958 --> 01:22:19,583
I wanted you to be true to yourself.
1403
01:22:21,333 --> 01:22:22,458
To have courage.
1404
01:22:23,500 --> 01:22:25,166
Like this?
1405
01:22:25,250 --> 01:22:26,708
No.
1406
01:22:40,250 --> 01:22:41,875
Thea left me.
1407
01:22:44,916 --> 01:22:46,583
Why did you push me?
1408
01:22:47,625 --> 01:22:50,208
You were lost.
1409
01:22:50,291 --> 01:22:52,958
You needed to have strength
in who you are.
1410
01:22:55,500 --> 01:22:58,666
I have none left for this life.
1411
01:22:58,750 --> 01:23:01,625
All of my colleagues have seen me
make a fool of myself.
1412
01:23:01,708 --> 01:23:04,458
The one person who mattered to me is gone.
1413
01:23:05,791 --> 01:23:08,666
I can't ride out another disgrace, Hedda.
1414
01:23:10,291 --> 01:23:12,041
I can't.
1415
01:23:17,416 --> 01:23:21,500
Doing whatever you want and...
1416
01:23:21,583 --> 01:23:24,708
being whomever you choose has its limits.
1417
01:23:26,083 --> 01:23:28,708
And its consequences.
1418
01:23:38,416 --> 01:23:40,791
You'll land on your feet.
1419
01:23:40,875 --> 01:23:43,458
Where do you find your power, Hedda?
1420
01:23:44,833 --> 01:23:46,041
Where?
1421
01:23:48,583 --> 01:23:51,041
Of course, I already know.
1422
01:23:57,416 --> 01:23:59,958
But for me,
1423
01:24:00,041 --> 01:24:02,166
everything I am, everything I have,
1424
01:24:02,250 --> 01:24:04,625
is because I am fucking brilliant.
1425
01:24:06,500 --> 01:24:10,083
Because I can... I can write,
1426
01:24:10,166 --> 01:24:12,208
and I can think,
1427
01:24:12,291 --> 01:24:15,041
and because I convinced
those dick-swinging troglodytes
1428
01:24:15,125 --> 01:24:18,375
that they had to listen to me.
1429
01:24:18,458 --> 01:24:20,375
This book...
1430
01:24:24,041 --> 01:24:27,000
it would have been undeniable.
1431
01:24:30,750 --> 01:24:32,750
Unignorable.
1432
01:24:32,833 --> 01:24:36,250
Even after this... mess.
1433
01:24:39,416 --> 01:24:43,125
I would have been protected
from their ridicule because...
1434
01:24:43,208 --> 01:24:45,208
oh, I'd be right.
1435
01:24:46,958 --> 01:24:49,291
And now I'm alone, and I am nothing.
1436
01:24:54,750 --> 01:24:57,291
Now...
1437
01:24:57,375 --> 01:24:59,833
I am just a woman.
1438
01:25:06,833 --> 01:25:08,541
Where will you go from here?
1439
01:25:12,458 --> 01:25:14,708
I'll make an end of it
as quickly as possible.
1440
01:25:15,291 --> 01:25:16,750
Do what needs doing.
1441
01:25:25,375 --> 01:25:26,916
Wait.
1442
01:25:30,208 --> 01:25:31,416
Wait here.
1443
01:26:29,791 --> 01:26:31,000
Eileen.
1444
01:26:48,500 --> 01:26:50,500
I want you to have this.
1445
01:26:58,625 --> 01:27:00,333
You should have used it then.
1446
01:27:03,000 --> 01:27:04,708
You can use it now.
1447
01:27:32,375 --> 01:27:34,083
Goodbye...
1448
01:27:36,833 --> 01:27:38,541
Hedda Gabler.
1449
01:29:28,958 --> 01:29:30,375
Eileen?
1450
01:29:33,291 --> 01:29:34,791
Eileen.
1451
01:29:52,791 --> 01:29:54,375
Hedda.
1452
01:29:55,708 --> 01:29:57,125
Hedda, are you in there?
1453
01:29:58,666 --> 01:30:00,083
Hedda.
1454
01:30:03,958 --> 01:30:05,291
What a mess.
1455
01:30:05,375 --> 01:30:08,125
We-we-we... we have to find
the manuscript.
1456
01:30:08,208 --> 01:30:10,541
I just saw Eileen. She's a wreck.
1457
01:30:12,166 --> 01:30:13,625
What are you doing?
1458
01:30:18,125 --> 01:30:19,916
No.
1459
01:30:20,500 --> 01:30:21,666
Hedda?
1460
01:30:22,666 --> 01:30:24,208
Here, some of it can still be saved.
1461
01:30:24,291 --> 01:30:25,375
Why save it?
1462
01:30:25,458 --> 01:30:27,333
Hedda.
1463
01:30:27,416 --> 01:30:29,291
That's her life's work.
1464
01:30:30,666 --> 01:30:32,500
What about your life?
1465
01:30:33,750 --> 01:30:35,291
- Mine?
- Hedda.
1466
01:30:35,375 --> 01:30:37,791
Are you out of your mind?
1467
01:30:37,875 --> 01:30:40,750
N-N-No. W-W-Wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
1468
01:30:40,833 --> 01:30:42,416
You can save some of them.
1469
01:30:43,083 --> 01:30:44,643
If that's what you really want, George.
1470
01:30:45,958 --> 01:30:48,708
But if she finds it,
she will get your job.
1471
01:30:53,250 --> 01:30:55,375
Mrs. Ellison.
1472
01:30:55,458 --> 01:30:56,541
Heading out?
1473
01:30:56,625 --> 01:30:58,375
I'm just looking for the manuscript.
1474
01:30:58,458 --> 01:31:00,541
I think all hope is lost for that.
1475
01:31:00,625 --> 01:31:01,625
Do you think so?
1476
01:31:01,708 --> 01:31:03,666
Yes, we've searched everywhere.
1477
01:31:18,125 --> 01:31:20,851
- What has got into you? What have you...
- I did this for your sake, George.
1478
01:31:20,875 --> 01:31:21,916
Me?
1479
01:31:22,000 --> 01:31:25,041
I wanted you out of that woman's shadow.
1480
01:31:25,125 --> 01:31:27,125
I couldn't bear the idea
of you living that way.
1481
01:31:27,208 --> 01:31:28,958
No, no, you just wanted money.
1482
01:31:29,041 --> 01:31:31,250
- You wanted...
- I wanted you to have what you wanted.
1483
01:31:32,833 --> 01:31:36,375
I wanted you to be happy.
1484
01:31:36,458 --> 01:31:37,791
Happy.
1485
01:31:37,875 --> 01:31:39,708
To be strong.
1486
01:31:42,666 --> 01:31:44,333
Really?
1487
01:31:47,958 --> 01:31:50,541
And...
1488
01:31:50,625 --> 01:31:51,875
we needed this.
1489
01:31:54,958 --> 01:31:56,916
By "we," I mean...
1490
01:32:02,166 --> 01:32:03,500
Is it true?
1491
01:32:03,583 --> 01:32:05,250
- Really?
- Yes, but please don't fuss.
1492
01:32:05,333 --> 01:32:07,250
George, look at me.
1493
01:32:07,333 --> 01:32:09,500
Oh, I am looking at you, Hedda.
1494
01:32:12,250 --> 01:32:13,875
No one must know.
1495
01:32:17,500 --> 01:32:19,250
You love me...
1496
01:32:21,250 --> 01:32:23,291
Hedda Tesman.
1497
01:32:30,791 --> 01:32:32,458
Do... do that thing.
1498
01:32:32,541 --> 01:32:34,541
- Do that thing with your mouth.
- No.
1499
01:32:34,625 --> 01:32:36,666
- Hedda.
- You do it.
1500
01:33:53,875 --> 01:33:55,625
Hope you're in a better mood.
1501
01:33:57,708 --> 01:34:00,083
Come on. Wait.
1502
01:34:00,166 --> 01:34:01,416
Don't be like that.
1503
01:34:01,500 --> 01:34:03,041
Oh, David, leave her be,
1504
01:34:03,125 --> 01:34:05,165
- for God's sake.
- You're not even gonna apologize?
1505
01:34:55,041 --> 01:34:57,250
Eileen. Eileen!
1506
01:34:57,333 --> 01:34:59,250
Check her pulse or something.
1507
01:34:59,333 --> 01:35:01,291
Eileen. Eileen.
1508
01:35:03,958 --> 01:35:06,041
What's happened? What happened?!
1509
01:35:11,166 --> 01:35:12,916
Call an ambulance.
1510
01:35:16,875 --> 01:35:18,666
We need to call an ambulance.
1511
01:35:22,708 --> 01:35:24,375
Hedda! Now!
1512
01:35:27,958 --> 01:35:29,083
Jesus.
1513
01:35:29,166 --> 01:35:30,791
Oh, my God.
1514
01:35:31,833 --> 01:35:34,916
I didn't mean it.
I didn't mean it.
1515
01:35:35,000 --> 01:35:37,125
Please.
1516
01:35:37,208 --> 01:35:39,375
Oh, Jesus.
1517
01:35:53,583 --> 01:35:54,916
Thank you, sir.
1518
01:35:55,000 --> 01:35:57,416
And did you see the gun
at any point after that?
1519
01:35:57,500 --> 01:35:58,541
Uh, no.
1520
01:35:58,625 --> 01:36:00,833
Uh, no, no, no one has seen it since.
1521
01:36:03,333 --> 01:36:04,791
Hedda...
1522
01:36:04,875 --> 01:36:06,958
Tesman.
1523
01:36:07,041 --> 01:36:09,041
Is that right?
This is your husband's home.
1524
01:36:09,125 --> 01:36:11,250
So, could you tell us
the events of the evening...
1525
01:36:33,958 --> 01:36:35,708
Chronologically or in sections?
1526
01:36:35,791 --> 01:36:37,916
I think sections,
because it's scattered and...
1527
01:36:38,000 --> 01:36:39,666
Excellent. I-I've used that technique.
1528
01:36:39,750 --> 01:36:42,166
Is everything all right?
1529
01:36:42,250 --> 01:36:44,250
I mean, besides the obvious.
1530
01:36:46,375 --> 01:36:48,666
What are you talking about?
1531
01:36:48,750 --> 01:36:50,142
We're going to reconstruct the book.
1532
01:36:50,166 --> 01:36:51,166
Are you?
1533
01:36:53,958 --> 01:36:57,291
We think we can have it ready
in time for the next term.
1534
01:36:57,375 --> 01:36:59,625
If she dies, you'll have all the money.
1535
01:37:00,208 --> 01:37:03,458
If this isn't completed in time,
Dr. Lovborg will have nothing.
1536
01:37:04,041 --> 01:37:05,083
If she lives.
1537
01:37:06,125 --> 01:37:08,333
If you don't focus
on your own research, Tesman...
1538
01:37:08,416 --> 01:37:11,166
We will move in to a smaller house.
1539
01:37:14,500 --> 01:37:16,250
Um, now, these sections, I think...
1540
01:37:16,333 --> 01:37:17,541
Can I be of any use?
1541
01:37:17,625 --> 01:37:18,916
No.
1542
01:37:23,416 --> 01:37:24,958
Excuse me. Um...
1543
01:38:05,750 --> 01:38:07,375
Ooh.
1544
01:38:08,916 --> 01:38:11,333
Are you worried about something,
Mrs. Tesman?
1545
01:38:14,375 --> 01:38:16,583
It's all very worrisome, isn't it?
1546
01:38:16,666 --> 01:38:18,291
Mm.
1547
01:38:19,750 --> 01:38:21,958
How was Eileen when you saw her last?
1548
01:38:22,541 --> 01:38:26,125
You found yourselves alone
last night, didn't you?
1549
01:38:26,208 --> 01:38:28,541
In the midst of all the madness.
1550
01:38:30,916 --> 01:38:32,458
For a moment.
1551
01:38:32,541 --> 01:38:34,041
In the bedroom?
1552
01:38:36,458 --> 01:38:37,791
For a moment.
1553
01:38:39,125 --> 01:38:40,583
Have they asked you about the gun?
1554
01:38:41,833 --> 01:38:43,125
What gun?
1555
01:38:43,208 --> 01:38:44,750
The one at the center of all this.
1556
01:38:44,833 --> 01:38:47,458
The one that Eileen shot herself with.
1557
01:38:50,041 --> 01:38:53,041
It's nowhere to be found, apparently.
1558
01:38:53,125 --> 01:38:56,500
Professor Greenwood thinks it's his
'cause he lost track of it last night.
1559
01:38:56,583 --> 01:38:58,416
I'm sure they'll want
to speak to him soon.
1560
01:38:59,166 --> 01:39:00,666
They'll want to see you next.
1561
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Ah. And what will I say?
1562
01:39:03,125 --> 01:39:05,666
Roland, don't tease me.
1563
01:39:05,750 --> 01:39:07,958
Two guns were fired last night.
1564
01:39:09,333 --> 01:39:12,041
One was Professor Greenwood's,
1565
01:39:12,125 --> 01:39:13,791
and the other is yours.
1566
01:39:16,458 --> 01:39:17,875
Is that what you'll say?
1567
01:39:17,958 --> 01:39:21,041
I'll say I have the gun
that shot Eileen Lovborg.
1568
01:39:21,125 --> 01:39:22,708
- Have you?
- Yes.
1569
01:39:22,791 --> 01:39:24,291
And whose is it?
1570
01:39:24,375 --> 01:39:25,458
I think you know.
1571
01:39:27,000 --> 01:39:28,958
But what will you say?
1572
01:39:29,041 --> 01:39:31,166
Well...
1573
01:39:31,250 --> 01:39:32,833
that depends.
1574
01:39:33,500 --> 01:39:35,583
On my whimsicality.
1575
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
It was a good idea, Hedda.
1576
01:39:42,041 --> 01:39:44,166
Sloppily executed, but...
1577
01:39:49,958 --> 01:39:52,125
I never thought she'd do it here.
1578
01:39:54,083 --> 01:39:56,958
I thought she'd find somewhere beautiful.
1579
01:39:58,416 --> 01:40:00,041
Oh, my dear.
1580
01:40:12,958 --> 01:40:16,250
Just imagine the scandal
1581
01:40:16,333 --> 01:40:21,458
when they find out the gun belonged
to the great General Gabler.
1582
01:40:21,541 --> 01:40:23,833
That his pretty little bastard
gave it to a lesbian
1583
01:40:23,916 --> 01:40:26,833
who tried to kill someone in the house
our little Hedda can't afford.
1584
01:40:29,000 --> 01:40:30,833
What will they think?
1585
01:40:34,291 --> 01:40:37,416
The thought hadn't crossed my mind.
1586
01:40:37,500 --> 01:40:39,541
Fortunately, there's no danger of that.
1587
01:40:41,000 --> 01:40:42,958
As long as I say nothing.
1588
01:40:44,250 --> 01:40:46,208
Don't resist me.
1589
01:40:49,375 --> 01:40:52,166
No. No.
1590
01:40:52,250 --> 01:40:54,833
No!
1591
01:40:56,250 --> 01:40:58,250
No.
1592
01:40:58,333 --> 01:41:01,208
People usually get used to the inevitable,
Hedda.
1593
01:41:05,916 --> 01:41:07,666
Stop it.
1594
01:41:07,750 --> 01:41:08,875
Okay? That's enough.
1595
01:41:13,875 --> 01:41:15,083
Hedda!
1596
01:41:48,416 --> 01:41:51,791
How dare you,
after everything I've done for you.
1597
01:41:53,083 --> 01:41:54,375
I own you.
1598
01:41:55,875 --> 01:41:57,791
I control this.
1599
01:42:01,750 --> 01:42:04,208
Hedda! Hedda!
1600
01:42:07,041 --> 01:42:08,791
Hedda!
1601
01:42:11,666 --> 01:42:14,000
Hedda!
1602
01:42:19,791 --> 01:42:21,333
Hedda!
1603
01:42:21,416 --> 01:42:23,916
- Hedda!
- Hedda!
1604
01:42:24,000 --> 01:42:25,708
Where is she?
1605
01:42:58,791 --> 01:43:00,208
Hedda!
1606
01:43:32,041 --> 01:43:34,375
Hedda! Hedda!
1607
01:43:36,583 --> 01:43:38,875
Hedda, it's Eileen!
1608
01:43:38,958 --> 01:43:41,291
She's woken up! Hedda, she's...
1609
01:44:01,916 --> 01:44:05,000
♪ 'Tain't no big thing ♪
1610
01:44:05,083 --> 01:44:08,000
♪ to wait for the bell to ring ♪
1611
01:44:09,583 --> 01:44:12,625
♪ 'Tain't no big thing ♪
1612
01:44:12,708 --> 01:44:15,041
♪ The toll of the bell ♪
1613
01:44:17,791 --> 01:44:21,333
♪ Aggravated, spare for days ♪
1614
01:44:21,416 --> 01:44:25,208
♪ I troll downtown, the red-light place ♪
1615
01:44:25,291 --> 01:44:29,208
♪ Jump up, bubble up, what's in store? ♪
1616
01:44:29,291 --> 01:44:32,958
♪ Love is the drug, and I need to score ♪
1617
01:44:33,041 --> 01:44:37,041
♪ Showing out, showing out, hit and run ♪
1618
01:44:37,125 --> 01:44:40,625
♪ Boy meets girl where the beat goes on ♪
1619
01:44:40,708 --> 01:44:44,583
♪ Stitched up tight, can't shake free ♪
1620
01:44:44,666 --> 01:44:48,625
♪ Love is the drug, got a hook on me ♪
1621
01:44:48,708 --> 01:44:52,416
♪ Oh, catch that buzz ♪
1622
01:44:52,500 --> 01:44:56,250
♪ Love is the drug I'm thinking of ♪
1623
01:44:56,333 --> 01:45:00,041
♪ Oh, can't you see? ♪
1624
01:45:00,125 --> 01:45:02,708
♪ Love is the drug for me ♪
1625
01:45:04,125 --> 01:45:07,916
♪ Oh, oh-oh ♪
1626
01:45:11,833 --> 01:45:15,625
♪ Oh, oh-oh ♪
1627
01:45:15,708 --> 01:45:19,458
♪ Love is, love is ♪
1628
01:45:19,541 --> 01:45:24,000
♪ Love is the drug ♪♪
1629
01:45:43,791 --> 01:45:47,833
♪ An empty stolen tale ♪
1630
01:45:47,916 --> 01:45:52,375
♪ I'd give to you ♪
1631
01:45:52,458 --> 01:45:55,875
♪ A bride without veil ♪
1632
01:45:55,958 --> 01:46:01,375
♪ is who you're promised to ♪
1633
01:46:01,458 --> 01:46:03,208
♪ To ♪
1634
01:46:04,208 --> 01:46:07,875
♪ To ♪
1635
01:46:07,958 --> 01:46:10,541
♪ A bride without veil ♪
1636
01:46:10,625 --> 01:46:16,000
♪ is who you're promised to ♪
1637
01:46:16,083 --> 01:46:19,750
♪ Roses, like weeds, they grow ♪
1638
01:46:19,833 --> 01:46:24,333
♪ Their thorns wake my mind ♪
1639
01:46:24,416 --> 01:46:27,708
♪ to your scent, your touch ♪
1640
01:46:27,791 --> 01:46:33,333
♪ What's hers, I want mine ♪
1641
01:46:33,416 --> 01:46:39,916
♪ My mind ♪
1642
01:46:40,000 --> 01:46:42,541
♪ I hold on to things ♪
1643
01:46:42,625 --> 01:46:47,625
♪ I know you'll never say ♪♪
112542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.