All language subtitles for Good News (2025) IDCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:21,271 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 2 00:00:21,355 --> 00:00:25,984 NAMUN, SEMUA TOKOH DAN SITUASI ADALAH FIKTIF 3 00:00:27,569 --> 00:00:31,240 LANTAS APA FAKTANYA? 4 00:00:32,199 --> 00:00:35,911 "Terkadang fakta ada di balik rembulan. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,831 Namun, tak berarti sisi depan berdusta." 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,292 Kata Truman Shady. 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,712 Kau tak tahu itu? 8 00:00:45,796 --> 00:00:47,130 Tentu saja aku tahu. 9 00:00:47,923 --> 00:00:50,259 Apa pun fakta yang terjadi di belakang, 10 00:00:50,342 --> 00:00:53,762 orang percaya yang mereka lihat dan itulah faktanya. 11 00:00:53,845 --> 00:00:57,099 - Seperti berita itu. - Ini purnama, jangan melolong. 12 00:00:57,182 --> 00:01:00,060 Bulan sama saja dari kedua sisi. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,230 Justru kau yang melolong. 14 00:01:04,273 --> 00:01:05,899 Maksudmu, aku anjing? 15 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Dia sudah datang. 16 00:01:09,111 --> 00:01:12,948 Ya ampun. Terima kasih sudah repot-repot datang larut malam. 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,826 Wah, kau lebih cantik aslinya. 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,078 Ada dua macam berita di sini. 19 00:01:18,161 --> 00:01:19,538 Berita pertama. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,832 Pemirsa pasti masih ingat 21 00:01:21,915 --> 00:01:24,209 pembajakan maskapai domestik di udara 22 00:01:24,293 --> 00:01:28,088 ke Korea Utara 66 hari yang lalu yang menyeret 51 warga Korea Selatan. 23 00:01:28,171 --> 00:01:31,216 Akhirnya, hari ini, 66 hari setelah kejadian, 24 00:01:31,300 --> 00:01:35,012 sejumlah 39 penumpang kembali menghirup udara bebas. 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,473 Namun, 12 orang lainnya masih ditahan rezim Korea Utara 26 00:01:38,557 --> 00:01:40,350 dan belum dapat kembali. 27 00:01:40,851 --> 00:01:41,851 Benar. 28 00:01:42,227 --> 00:01:45,188 Kami dipisahkan satu per satu 29 00:01:45,689 --> 00:01:47,899 dan disetrum secara brutal. 30 00:01:47,983 --> 00:01:51,612 Namun, seorang pria menjadi kalap… 31 00:01:51,695 --> 00:01:53,405 Dan berita kedua. 32 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 15 MARET 1970 TOKYO, JEPANG 33 00:01:56,325 --> 00:02:01,371 Hari ini, ketua kelompok radikal antipemerintah, Yamamoto Tadashi, 34 00:02:01,455 --> 00:02:03,624 dibekuk di Komagome, Toshima, Tokyo. 35 00:02:04,625 --> 00:02:07,919 Saat Perlawanan Universitas Tokyo, Faksi Pasukan Merah 36 00:02:08,003 --> 00:02:12,424 merupakan kelompok paling radikal di antara aliansi komunis antipemerintah 37 00:02:12,507 --> 00:02:15,469 dan berkembang menjadi organisasi teroris 38 00:02:15,552 --> 00:02:19,556 yang dilengkapi berbagai senjata, bom rakitan, dan sebagainya. 39 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Revolusi! 40 00:02:23,852 --> 00:02:26,605 Kedua berita ini tak hanya berbeda negara, 41 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 tetapi juga tak berkaitan. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Hingga baru-baru ini. 43 00:02:31,109 --> 00:02:34,237 Korelasi bisa terbentuk dan terhapus dengan mudah. 44 00:02:35,197 --> 00:02:36,907 Hanya butuh kreativitas 45 00:02:37,491 --> 00:02:40,369 dan kesudian untuk percaya. 46 00:02:40,452 --> 00:02:43,955 GOOD NEWS 47 00:02:45,207 --> 00:02:46,958 Ini jelas-jelas ada 48 00:02:47,042 --> 00:02:48,377 di antara barangmu. 49 00:02:49,670 --> 00:02:50,754 Apa artinya? 50 00:02:57,511 --> 00:03:00,305 Aku tak mengerti bahasa Inggris. 51 00:03:03,517 --> 00:03:04,976 Apa tulisannya? 52 00:03:05,060 --> 00:03:08,063 Nah, di sinilah berita ketiga dimulai. 53 00:03:10,565 --> 00:03:16,738 31 MARET 1970 BANDARA HANEDA, JEPANG 54 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 Jangan gugup. 55 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 Kita adalah Ashita no Joe. 56 00:03:31,962 --> 00:03:34,256 Kami adalah Ashita no Joe. 57 00:03:35,465 --> 00:03:39,094 Saat itu, belum ada pendeteksi logam atau pemeriksaan sinar-X. 58 00:03:39,594 --> 00:03:42,848 Lalu sejak saat itu, keduanya menjadi wajib. 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,933 Kesembilan orang gila ini 60 00:03:45,434 --> 00:03:48,895 membantu mengembangkan sistem keamanan bandara Jepang. 61 00:03:50,731 --> 00:03:54,609 Penumpang yang terhormat, ini maskapai Japanese Ride 351 62 00:03:54,693 --> 00:03:57,070 menuju Bandara Itazuke. 63 00:03:57,154 --> 00:03:59,406 Sesaat lagi kita akan berangkat. 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,450 Harap kencangkan sabuk pengaman. 65 00:04:01,533 --> 00:04:04,578 Buka bagian atas dan kencangkan sabuk pengamanmu. 66 00:04:08,665 --> 00:04:10,876 Suatu kehormatan bisa terbang bersamamu, Kapten. 67 00:04:13,086 --> 00:04:16,089 Kenapa? Tersenyumlah pada hari seperti ini. 68 00:04:16,590 --> 00:04:17,674 Apa? 69 00:04:17,758 --> 00:04:20,510 Sebentar lagi, jam terbangmu 10.000 jam. 70 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 Bagaimana perasaanmu? 71 00:04:23,221 --> 00:04:25,348 - Sakit. - Apa? 72 00:04:25,932 --> 00:04:28,810 Terjebak di kursi sempit ini selama 10.000 jam 73 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 memperparah wasirku. 74 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 - Wasirmu parah? - Ganas. 75 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 Jika ini kanker, sudah stadium akhir. 76 00:04:38,695 --> 00:04:40,405 Sayang sekali. 77 00:04:40,489 --> 00:04:43,950 Sulit menunjukkannya karena tersembunyi. 78 00:04:44,034 --> 00:04:46,036 Untuk apa kupamerkan wasirku? 79 00:04:46,870 --> 00:04:49,873 Itu semacam bintang jasa, bukan wasir biasa. 80 00:04:49,956 --> 00:04:53,001 Wasirmu pasti ingin dipamerkan kepada dunia juga. 81 00:04:53,502 --> 00:04:58,131 "Akulah hasil penerbangan 10.000 jam!" 82 00:05:01,259 --> 00:05:05,055 - Daftar periksa prapenerbangan. - Daftar periksa prapenerbangan. 83 00:05:15,816 --> 00:05:20,570 Nona, pasti tak nyaman. Boleh kami bantu menyimpan barangmu? 84 00:05:23,406 --> 00:05:24,407 Hei. 85 00:05:27,035 --> 00:05:28,870 Jika tersenyum palsu, 86 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 apa kau digaji lebih? 87 00:05:32,958 --> 00:05:34,417 Mohon maaf. 88 00:06:00,151 --> 00:06:01,486 Aku ingat. 89 00:06:06,324 --> 00:06:09,160 HJ adalah… 90 00:06:14,374 --> 00:06:16,167 Bajak! 91 00:06:16,251 --> 00:06:18,461 BAB 1 PEMBAJAKAN 92 00:06:29,347 --> 00:06:30,765 Menunduk! 93 00:06:36,730 --> 00:06:38,023 Diam! 94 00:06:42,360 --> 00:06:46,489 Para penumpang, ada masalah kecil dalam penerbangan. 95 00:06:47,198 --> 00:06:49,910 Mohon maaf atas ketidaknyamanan kalian. 96 00:06:50,660 --> 00:06:53,371 Kami akan memperkenalkan diri. 97 00:06:55,707 --> 00:07:00,670 Kami Faksi Pasukan Merah, sekutu komunis. 98 00:07:01,671 --> 00:07:05,175 Kenalkan, aku Ishida Shinichi, wakil menteri transportasi. 99 00:07:05,675 --> 00:07:07,469 Saat ini Jepang 100 00:07:07,969 --> 00:07:12,015 telah mencapai kapitalisme lanjut yang dikatakan Karl Marx. 101 00:07:12,098 --> 00:07:14,476 Expo '70 102 00:07:14,559 --> 00:07:18,521 menunjukkan keajaiban ekonomi Jepang yang diketahui dunia… 103 00:07:18,605 --> 00:07:20,190 Aku umumkan! 104 00:07:21,650 --> 00:07:25,570 Untuk menghancurkan kekuasaan borjuis kapitalis yang masif, 105 00:07:26,071 --> 00:07:28,114 diperlukan revolusi bersenjata! 106 00:07:28,615 --> 00:07:30,492 Itulah keputusan kami. 107 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Itu keputusan yang sangat sulit. 108 00:07:33,662 --> 00:07:36,331 Jadi, kau akan ikut dalam upacara pembukaan? 109 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Tentu saja. Selain itu… 110 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 - Pak Ishida? - Aku harus hadir. 111 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 Kementerian Transportasi juga… 112 00:07:49,219 --> 00:07:53,723 Inilah daya tarik berita siaran langsung, bukan? 113 00:07:53,807 --> 00:07:55,141 - Mohon maaf… - Keparat! 114 00:07:55,642 --> 00:07:57,018 Dasar bajingan! 115 00:07:58,770 --> 00:08:00,939 - Pemirsa… - Tujuannya ke mana? 116 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Pyongyang? 117 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 Pyongyang, katamu? 118 00:08:05,777 --> 00:08:09,489 Apa kami terlihat akan berlibur ke Hawaii? 119 00:08:10,198 --> 00:08:11,366 Kami 120 00:08:11,866 --> 00:08:13,910 tidak pergi untuk menari hula. 121 00:08:14,411 --> 00:08:16,329 Kami akan buat markas militer. 122 00:08:16,413 --> 00:08:18,790 Kau tahu tempat apa Korea Utara? 123 00:08:21,126 --> 00:08:22,126 Tentu saja. 124 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Kalian tetap ingin membawa mereka ke Korea Utara? 125 00:08:26,256 --> 00:08:28,341 Kalian tahu risikonya di sana? 126 00:08:28,425 --> 00:08:29,676 Sayangnya, 127 00:08:30,260 --> 00:08:32,554 dalam revolusi pasti ada pengorbanan. 128 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 Kami sudah siap mati. 129 00:08:41,271 --> 00:08:42,355 Oleh karena itu, 130 00:08:42,856 --> 00:08:45,400 jika ada yang menghalangi kami… 131 00:08:49,070 --> 00:08:51,114 Kami siap membunuh mereka. 132 00:08:53,366 --> 00:08:55,201 Selama kami bisa ke Pyongyang. 133 00:08:57,454 --> 00:08:58,705 Kami 134 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 siap melakukan apa pun. 135 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Sedikit ke kiri. 136 00:09:07,172 --> 00:09:09,716 Aku tak tahu caranya ke Pyongyang. 137 00:09:10,216 --> 00:09:15,346 Penerbangan sipil Jepang tak pernah memasuki wilayah udara Korea Utara. 138 00:09:17,432 --> 00:09:21,853 Maeda. Kau pernah ke sana, bukan? 139 00:09:22,353 --> 00:09:23,353 Apa? 140 00:09:24,689 --> 00:09:27,484 Aku sudah naturalisasi lebih dari sepuluh tahun. 141 00:09:27,567 --> 00:09:30,695 Orang tuaku dari Korea Selatan, bukan Korea Utara. 142 00:09:32,530 --> 00:09:34,824 Maka, tak ada pilihan lain. 143 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Bukankah bisa pakai radar? 144 00:09:37,869 --> 00:09:41,706 Kendali ancang bumi mengarahkan tujuan kami. 145 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Kau tahu frekuensi kendali Pyongyang? 146 00:09:46,628 --> 00:09:48,880 Kalian tidak tahu? 147 00:09:48,963 --> 00:09:52,425 Mustahil tahu karena negara tak berhubungan diplomatik. 148 00:09:52,509 --> 00:09:54,594 Jika membajak pesawat lagi, 149 00:09:55,303 --> 00:09:57,097 pastikan kalian sudah belajar. 150 00:10:01,518 --> 00:10:03,645 Hentikan! Kendalikan dirimu. 151 00:10:03,728 --> 00:10:06,731 Kenapa memukul pilot jika mau ke Pyongyang? 152 00:10:09,192 --> 00:10:10,568 Mohon maaf. 153 00:10:11,361 --> 00:10:14,656 Mari saling berhati-hati sampai tiba di tujuan. 154 00:10:15,156 --> 00:10:16,407 Kita jaga kedamaian. 155 00:10:18,701 --> 00:10:20,662 Ini penerbangan domestik. 156 00:10:21,162 --> 00:10:22,914 Avturnya kurang ke Pyongyang. 157 00:10:23,414 --> 00:10:25,792 Kita ke Itazuke sesuai rencana lalu isi avtur… 158 00:10:25,875 --> 00:10:28,211 Tua Bangka! Kau mau menipu kami? 159 00:10:33,591 --> 00:10:35,093 Dipikir-pikir, 160 00:10:36,302 --> 00:10:38,763 bukankah cukup satu pilot? 161 00:10:41,558 --> 00:10:43,726 Namun, avturnya kurang. 162 00:10:48,940 --> 00:10:50,692 Aku tahu saat menonton berita 163 00:10:50,775 --> 00:10:53,778 bahwa sebenarnya avturnya cukup. Namun… 164 00:10:55,738 --> 00:10:56,823 Mau bagaimana? 165 00:10:57,866 --> 00:11:01,161 Para pembajak itu tak paham meteran avtur. 166 00:11:01,953 --> 00:11:04,873 Para pilot pemberani memanfaatkan itu dengan baik. 167 00:11:05,498 --> 00:11:06,833 METERAN AVTUR 168 00:11:06,916 --> 00:11:08,293 (MASIH PENUH) 169 00:11:12,380 --> 00:11:14,174 Di sini Japanese Ride 351. 170 00:11:14,257 --> 00:11:17,552 Izin mendarat di Bandara Itazuke untuk mengisi avtur. 171 00:11:17,635 --> 00:11:20,346 Mereka tiba 20 menit lagi. Polisi sudah meluncur? 172 00:11:26,895 --> 00:11:29,105 Berikut tuntutan pembajak. 173 00:11:29,856 --> 00:11:32,108 Pasukan Bela Diri atau polisi 174 00:11:32,192 --> 00:11:34,903 dilarang mendekat saat mengisi avtur. 175 00:11:35,403 --> 00:11:38,281 Kami lekas ke Pyongyang setelah mengisi avtur. 176 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 Mohon peta dan kompas. 177 00:11:40,742 --> 00:11:43,953 Para pembajak punya bom cair. 178 00:11:44,871 --> 00:11:46,164 Jika tidak dipenuhi, 179 00:11:47,582 --> 00:11:49,209 bom akan diledakkan. 180 00:12:18,488 --> 00:12:20,573 Sialan! Sudah kuduga! 181 00:12:20,657 --> 00:12:23,493 Ada polisi! Semua bersiap untuk baku tembak! 182 00:12:23,576 --> 00:12:24,953 Bawa sandera! 183 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 Tolong aku! 184 00:12:30,250 --> 00:12:31,709 Diam! 185 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 Kami bunuh mereka jika kalian mendekat! 186 00:12:44,430 --> 00:12:47,350 Kami balas jika mereka menembak! 187 00:12:47,850 --> 00:12:50,228 Kami tak takut kepada para babi kapitalis! 188 00:12:52,313 --> 00:12:54,232 Begini strateginya. 189 00:12:54,315 --> 00:12:57,360 Pertama, Tim A melubangi roda. 190 00:12:57,443 --> 00:12:59,988 Lalu turunkan tangga belakang… 191 00:13:00,071 --> 00:13:01,656 Ini belakang, bukan depan? 192 00:13:03,616 --> 00:13:04,867 Apakah ini depan? 193 00:13:12,583 --> 00:13:14,294 Oh, ternyata ini depan! 194 00:13:14,377 --> 00:13:17,505 Ini mirip sosis bersayap, bukan pesawat. 195 00:13:20,300 --> 00:13:22,010 Siapa yang menggambarnya? 196 00:13:22,969 --> 00:13:24,637 Siapa yang menggambarnya? 197 00:13:24,721 --> 00:13:26,431 - Maju! - Sudahlah! 198 00:13:26,514 --> 00:13:28,308 Berapa perkiraan korbannya? 199 00:13:29,142 --> 00:13:31,477 Kira-kira lima 200 00:13:31,561 --> 00:13:34,856 sampai seratus orang. Sekitar itu. 201 00:13:37,942 --> 00:13:40,611 - Rentangnya terlalu besar! - Semuanya. 202 00:13:42,905 --> 00:13:48,202 Kenapa ada polisi bersenjata di landasan pacu? 203 00:13:48,286 --> 00:13:53,124 Tak boleh ada satu pun korban jiwa di maskapaiku. 204 00:13:53,207 --> 00:13:54,417 Pak Ketua. 205 00:13:55,168 --> 00:13:58,796 Aku salut pada jiwa pebisnismu yang mengutamakan nyawa. 206 00:13:58,880 --> 00:14:03,009 Namun, perlu sedikit pengorbanan demi menumpas si merah antipemerintah. 207 00:14:03,843 --> 00:14:06,054 "Sedikit pengorbanan"? 208 00:14:06,804 --> 00:14:08,014 - Hei! - Ya, Pak. 209 00:14:08,514 --> 00:14:11,476 Apa slogan maskapai kita? 210 00:14:11,559 --> 00:14:15,271 "Di langit seaman rumah sendiri." 211 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 Terkadang, 212 00:14:18,066 --> 00:14:20,526 ada orang yang meninggal di rumah. 213 00:14:22,236 --> 00:14:24,405 Bedebah! 214 00:14:26,908 --> 00:14:29,535 Lalu kenapa harga rumah tidak turun? 215 00:14:30,036 --> 00:14:33,748 Jika omzet menurun, Pasukan Bela Diri akan bertanggung jawab? 216 00:14:34,248 --> 00:14:38,169 Atau pemerintah Jepang yang akan bertanggung jawab? 217 00:14:38,252 --> 00:14:41,214 Tarik mundur Pasukan Bela Diri dan lekas isi avtur. 218 00:14:41,714 --> 00:14:44,133 Jika tidak, akan kubom seluruh penumpang. 219 00:14:44,759 --> 00:14:47,387 Bandara ini di bawah yurisdiksi militer Amerika Serikat. 220 00:14:47,470 --> 00:14:49,222 Perlu waktu mengisi avtur. 221 00:14:49,305 --> 00:14:53,601 Jika kau lepaskan penumpang, akan kubujuk militer Amerika Serikat. 222 00:14:53,684 --> 00:14:56,938 Kuberi waktu sejam. Kami, Faksi Pasukan Merah, 223 00:14:57,522 --> 00:14:59,649 tidak takut berkorban demi revolusi! 224 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 Kami 225 00:15:02,235 --> 00:15:03,569 adalah Ashita no Joe. 226 00:15:04,737 --> 00:15:06,948 Ashita no Joe? 227 00:15:07,824 --> 00:15:08,866 Apa itu? 228 00:15:09,367 --> 00:15:11,202 Bukankah itu komik? 229 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Benar. Diterbitkan pada tahun 1968. 230 00:15:15,123 --> 00:15:17,375 Karya Takamori Asao dan Chiba Tetsuya. 231 00:15:17,917 --> 00:15:20,545 Tokoh utamanya seorang petinju, Yabuki Joe. 232 00:15:21,379 --> 00:15:22,880 Dialog terkenalnya, 233 00:15:22,964 --> 00:15:26,634 "Meski sesaat, aku akan membara hingga menyilaukan." 234 00:15:27,135 --> 00:15:28,594 Lalu pada akhirnya, 235 00:15:28,678 --> 00:15:31,139 "hanya abu putih yang akan tersisa." 236 00:15:34,559 --> 00:15:37,019 Berapa usia para si merah itu? 237 00:15:50,491 --> 00:15:52,869 Pertama-tama, aku minta maaf. 238 00:15:53,619 --> 00:15:56,414 Jika bom ini meledak, 239 00:15:56,497 --> 00:15:58,207 itu bukan keinginan kami. 240 00:15:58,875 --> 00:16:02,879 Itu akan dicatat sebagai pembantaian oleh kapitalis Jepang. 241 00:16:06,215 --> 00:16:07,258 Mohon maaf. 242 00:16:08,676 --> 00:16:09,676 Apa? 243 00:16:11,721 --> 00:16:13,431 Jetnya menuju ke sini, bukan? 244 00:16:26,235 --> 00:16:27,570 Mereka mau apa? 245 00:16:30,698 --> 00:16:32,450 Pemerintah yang melakukannya. 246 00:16:33,493 --> 00:16:35,995 Pasti mereka punya rencana. 247 00:16:36,746 --> 00:16:37,872 Apa itu? 248 00:16:37,955 --> 00:16:39,665 Kenapa tiba-tiba jet tempur mendekat? 249 00:16:40,166 --> 00:16:41,292 Hubungkan radionya! 250 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 Ulah siapa ini? 251 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 Bukan aku. 252 00:16:51,886 --> 00:16:54,222 - Aku yang menyuruh. - Apa? 253 00:16:54,305 --> 00:16:58,601 Sebagai Pasukan Bela Diri, aku tak bisa tinggal diam. 254 00:16:58,684 --> 00:17:01,812 Bagaimana jika ada korban jiwa? 255 00:17:06,275 --> 00:17:07,902 Tidak akan, Pak. 256 00:17:13,908 --> 00:17:14,909 Ada apa? 257 00:17:48,359 --> 00:17:49,735 Dia mau melakukan apa? 258 00:17:51,070 --> 00:17:53,322 Sepertinya dia turun dari jet. 259 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Apakah dia 260 00:18:04,083 --> 00:18:06,252 parkir ganda lalu kabur? 261 00:18:08,254 --> 00:18:09,839 Kau tahu betapa sebalnya 262 00:18:09,922 --> 00:18:13,509 saat banyak urusan, tapi ada yang parkir menghalangi mobilmu? 263 00:18:13,593 --> 00:18:15,761 Singkirkan jet tempur bodoh itu 264 00:18:15,845 --> 00:18:18,180 atau kutembak mereka per sepuluh menit! 265 00:18:21,309 --> 00:18:24,103 Tak perlu kasihan. 266 00:18:24,604 --> 00:18:27,023 Kami juga sama waktu itu. 267 00:18:27,940 --> 00:18:29,859 BADAN INTELIJEN PUSAT KOREA (KCIA) 268 00:18:29,942 --> 00:18:33,779 Tidak. Kecuali ada perintah dari Paduka Yang Mulia, 269 00:18:33,863 --> 00:18:36,240 Angkatan Udara akan mengikuti protokol. 270 00:18:36,949 --> 00:18:39,493 Kasau Choi! 271 00:18:42,246 --> 00:18:44,290 Kenapa dia tiba-tiba menjadi kaku? 272 00:18:44,790 --> 00:18:47,918 Katanya, mereka sekubu Pak Kim, kepala staf kepresidenan. 273 00:18:48,002 --> 00:18:49,211 Tampaknya itu benar. 274 00:18:58,012 --> 00:18:59,513 Ya ampun. 275 00:18:59,597 --> 00:19:02,016 Sebesar apa masalah negara 276 00:19:02,516 --> 00:19:04,602 sampai kalian semua berkumpul? 277 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Dia siapa? 278 00:19:06,312 --> 00:19:08,898 Aku bukan siapa-siapa. Panggil aku Awanama. 279 00:19:08,981 --> 00:19:10,399 Oh, Awanama. 280 00:19:10,483 --> 00:19:13,402 - Wah, apa kabarmu? - Baik. Terima kasih. 281 00:19:13,486 --> 00:19:16,447 Kalian sudah dengar sekilas, 'kan? 282 00:19:17,365 --> 00:19:18,658 Apa pendapat kalian? 283 00:19:18,741 --> 00:19:22,328 Jepun menculik sesamanya demi ke Korea Utara? "Sayonara." 284 00:19:22,411 --> 00:19:24,789 "Jepun"? Berani sekali bicara begitu. 285 00:19:25,289 --> 00:19:26,624 Maafkan kelancanganku. 286 00:19:27,124 --> 00:19:29,794 Saat penjajahan Jepang, kakek dari pihak ibuku 287 00:19:29,877 --> 00:19:32,880 bertetangga dengan aktivis kemerdekaan. 288 00:19:32,963 --> 00:19:37,885 Bukankah kakek dari ibumu itu mengadu domba dengan polisi Jepang? 289 00:19:37,968 --> 00:19:40,638 Aduh, itu sejarah keluarga yang menyakitkan. 290 00:19:41,347 --> 00:19:43,641 Baik itu Jepang atau Korea Utara, 291 00:19:43,724 --> 00:19:45,351 apa urusannya dengan kita? 292 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 Masalah nyawa tak pandang kewarganegaraan. 293 00:19:48,896 --> 00:19:50,773 Ini masalah HAM. 294 00:19:51,273 --> 00:19:54,402 Wah, membahas HAM di KCIA? Itu inovatif. 295 00:19:59,407 --> 00:20:03,369 Omong-omong, ini keputusan dari atas? 296 00:20:03,452 --> 00:20:06,872 Paduka Yang Mulia sedang ada tugas penting. 297 00:20:06,956 --> 00:20:10,543 Nanti aku akan melapor kepadanya seperti kejutan. 298 00:20:15,548 --> 00:20:18,008 Ada spionase dari CIA Amerika Serikat. 299 00:20:19,385 --> 00:20:21,554 Situasi di sini buruk. 300 00:20:22,221 --> 00:20:23,639 Jika Jepang gagal, 301 00:20:24,724 --> 00:20:27,977 ada kemungkinan pesawat akan melintasi Korea Selatan. 302 00:20:28,477 --> 00:20:30,855 Harap segera melapor ke negara terkait. 303 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 Aku paham posisi Amerika Serikat. 304 00:20:33,858 --> 00:20:38,487 Sebaiknya mereka akur dengan kita dan Jepang untuk mengawasi Uni Soviet. 305 00:20:40,072 --> 00:20:42,992 Omong-omong, Jepang sedang apa? 306 00:20:43,075 --> 00:20:47,955 Baru saja jet tempur yang menghalangi Haru dipindahkan. 307 00:20:48,038 --> 00:20:50,207 Jet tempur tak bisa bergerak mundur. 308 00:20:50,291 --> 00:20:53,210 Jadi, sedang didorong menggunakan mobil derek. 309 00:20:54,253 --> 00:20:56,422 Jadi, kita selesaikan ini 310 00:20:56,505 --> 00:20:58,591 untuk sok jadi dewa penolong Jepun 311 00:20:58,674 --> 00:21:02,219 dan menjilat Yankee. Begitu? 312 00:21:02,720 --> 00:21:04,346 Siapa sebenarnya dia? 313 00:21:06,849 --> 00:21:08,934 Ya, silakan bicara. 314 00:21:11,604 --> 00:21:14,523 Sudah berapa kali kubilang 315 00:21:14,607 --> 00:21:16,484 para pria itu pasti si merah? 316 00:21:16,567 --> 00:21:18,319 Apa? Bukti? 317 00:21:21,739 --> 00:21:23,574 Beri aku waktu dua minggu lagi. 318 00:21:24,575 --> 00:21:25,701 Baik. 319 00:21:25,785 --> 00:21:26,660 Sial. 320 00:21:26,744 --> 00:21:28,204 Aku juga heran. 321 00:21:29,038 --> 00:21:31,707 Jika pesawat dan penumpangnya ke Korea Utara, 322 00:21:31,791 --> 00:21:35,795 mereka akan dimanfaatkan sebagai alat transaksi dengan Jepang. 323 00:21:36,629 --> 00:21:37,671 Namun, 324 00:21:38,214 --> 00:21:41,550 bagaimana jika mereka menginginkan bantuan ekonomi? 325 00:21:41,634 --> 00:21:45,721 Jika seperti itu, PDB si merah Korea Utara 326 00:21:45,805 --> 00:21:47,765 akan sedikit mengungguli kita. 327 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Kau membuat gula darahku turun. 328 00:21:52,478 --> 00:21:53,687 Namun, 329 00:21:54,230 --> 00:21:57,483 apa yang akan terjadi jika kita selesaikan masalah ini 330 00:21:57,566 --> 00:21:58,776 secara mengesankan? 331 00:21:58,859 --> 00:22:00,653 Jika seperti itu, 332 00:22:00,736 --> 00:22:04,740 Jepang akan berutang besar kepada kita. 333 00:22:04,824 --> 00:22:08,869 Kita bisa mengibarkan bendera negara kita di kancah internasional. 334 00:22:14,250 --> 00:22:16,377 Paduka Yang Mulia pasti akan senang. 335 00:22:16,460 --> 00:22:19,129 Pak Kim di Istana Negara akan iri. 336 00:22:21,257 --> 00:22:24,510 Baiklah. Aku akan menyimpulkannya. 337 00:22:25,511 --> 00:22:27,930 Anggaplah Jepang gagal sesuai prediksi. 338 00:22:28,013 --> 00:22:31,308 Orang gila bersenjatakan bom yang menyandera 130 orang 339 00:22:31,392 --> 00:22:33,227 segera menuju Korea Utara. 340 00:22:33,310 --> 00:22:36,063 Kita harus meyakinkan secara damai 341 00:22:36,564 --> 00:22:39,984 orang-orang gila yang akan jatuh dari langit. 342 00:22:43,320 --> 00:22:45,197 Bagaimana caranya? 343 00:22:45,698 --> 00:22:47,116 Dengan membujuk mereka? 344 00:22:49,618 --> 00:22:51,287 Terima kasih ide briliannya. 345 00:22:51,787 --> 00:22:54,456 Namun, itu hal yang mustahil, Pak. 346 00:23:02,381 --> 00:23:04,425 Kami akan bicara empat mata. 347 00:23:12,516 --> 00:23:13,934 Bung. 348 00:23:14,810 --> 00:23:16,645 Apa benar-benar tak ada solusi? 349 00:23:18,230 --> 00:23:24,236 Tugasmu adalah membekukan air jika aku ingin berjalan di atasnya, Bung. 350 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 Bukan begitu. 351 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 Aku bukan pesulap. 352 00:23:30,618 --> 00:23:32,620 Kau lakukan sulapnya 353 00:23:33,621 --> 00:23:37,875 agar kukabulkan permintaanmu yang bahkan tak bisa dipenuhi ayahku. 354 00:23:43,130 --> 00:23:44,423 Cobalah 355 00:23:44,506 --> 00:23:46,634 keluarkan merpati dari topimu. 356 00:23:50,471 --> 00:23:51,639 Kurasa 357 00:23:52,598 --> 00:23:53,599 kau akan marah. 358 00:23:53,682 --> 00:23:55,517 Apa? Bung! 359 00:23:56,393 --> 00:23:59,313 Aku bukan orang yang pemarah. 360 00:24:00,189 --> 00:24:02,191 Katakan saja. 361 00:24:07,237 --> 00:24:08,364 Bajingan! 362 00:24:08,447 --> 00:24:10,741 Apa kau ingin aku mati? 363 00:24:10,824 --> 00:24:12,242 - Astaga! - Jangan itu! 364 00:24:12,326 --> 00:24:14,703 Itu tak boleh! Jangan bermimpi! 365 00:24:18,290 --> 00:24:20,501 - Berisik! - Turunkan pistolmu! 366 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 Bayiku jadi makin menangis! 367 00:24:25,923 --> 00:24:27,549 Tuan, kau baik-baik saja? 368 00:24:27,633 --> 00:24:29,218 - Diam! - Ada apa? Berisik! 369 00:24:29,301 --> 00:24:31,887 - Pramugari, tolong kemari! - Ada apa? 370 00:24:33,013 --> 00:24:36,183 Aku menderita penyakit jantung. 371 00:24:36,266 --> 00:24:39,353 Harusnya kau bilang sebelum kami menyanderamu! 372 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 Apa? 373 00:24:42,106 --> 00:24:44,316 Tolong lepaskan ikatan tangannya! 374 00:24:45,150 --> 00:24:47,528 Apakah di sini ada dokter? 375 00:24:48,028 --> 00:24:49,947 - Apa ada dokter? - Ada dokter? 376 00:24:50,030 --> 00:24:52,324 Aku! Aku seorang dokter! 377 00:24:52,408 --> 00:24:54,326 Ada pasien di antara penumpang. 378 00:24:54,410 --> 00:24:56,495 Tolong segera isi avturnya. 379 00:24:56,578 --> 00:24:59,498 Kami masih diskusi dengan militer Amerika Serikat. 380 00:25:00,207 --> 00:25:01,709 Mohon tunggu sebentar. 381 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 Lekaslah. 382 00:25:04,294 --> 00:25:05,838 Jika penumpangnya mati, 383 00:25:05,921 --> 00:25:08,257 itu semua salah pemerintah! 384 00:25:09,633 --> 00:25:10,633 Hei. 385 00:25:12,928 --> 00:25:14,179 - Bajingan! - Hei! 386 00:25:14,680 --> 00:25:15,681 Hei! 387 00:25:15,764 --> 00:25:19,518 Katakan pasien dan lansia akan dilepaskan untuk mengisi avtur. 388 00:25:20,019 --> 00:25:22,271 Kalian tak mau ada korban jiwa, 'kan? 389 00:25:25,065 --> 00:25:27,568 Tak ada negosiasi dengan babi kapitalisme. 390 00:25:27,651 --> 00:25:30,446 Jika terjadi sesuatu kepada satu penumpang, 391 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 para babi kapitalisme itu 392 00:25:32,740 --> 00:25:36,785 punya alasan untuk menyerbu pesawat ini. 393 00:25:39,538 --> 00:25:40,706 Aku setuju. 394 00:25:41,707 --> 00:25:44,752 Menurutku, tawanannya cukup tanpa pasien dan lansia. 395 00:25:51,967 --> 00:25:53,302 Lima banding tiga. 396 00:25:53,385 --> 00:25:56,013 - Lekas bebaskan tawanan… - Aku tak setuju! 397 00:25:56,513 --> 00:25:58,307 Kompromi takkan ada ujungnya. 398 00:26:08,025 --> 00:26:09,693 Empat sama. 399 00:26:13,989 --> 00:26:16,450 Aku jadi berubah pikiran. 400 00:26:16,533 --> 00:26:19,661 - Hei! - Jangan lemah sebelum tiba di Pyongyang! 401 00:26:20,162 --> 00:26:22,498 - Lima lawan tiga. Tak ada yang turun! - Tidak. 402 00:26:24,291 --> 00:26:25,834 Ideologi komunisme 403 00:26:26,919 --> 00:26:29,129 adalah keputusan kolektif yang bulat. 404 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 Kita tak ikut prinsip mayoritas. 405 00:26:37,721 --> 00:26:40,099 Ketua, lalu untuk apa pemungutan suara? 406 00:26:40,182 --> 00:26:42,851 Diam! Ketua yang membuat keputusan. 407 00:26:44,019 --> 00:26:45,019 Benar, 'kan? 408 00:26:47,564 --> 00:26:49,066 Tentu saja. 409 00:26:49,566 --> 00:26:52,611 Kediktatoran itu absolut dalam komunisme. 410 00:26:53,112 --> 00:26:55,405 Penerbangan Japanese Ride 351 411 00:26:55,489 --> 00:26:58,242 mengisi avtur setelah konfrontasi empat jam. 412 00:26:59,201 --> 00:27:01,995 Berkat upaya dan negosiasi alot pemerintah, 413 00:27:02,079 --> 00:27:06,834 sebanyak 23 penumpang dilepaskan, termasuk lansia, wanita, anak-anak, 414 00:27:06,917 --> 00:27:08,752 dan pasien penyakit jantung. 415 00:27:09,253 --> 00:27:11,171 Putraku masih di pesawat! 416 00:27:11,255 --> 00:27:12,631 Pasukan Bela Diri 417 00:27:12,714 --> 00:27:16,218 memprioritaskan nyawa dan keselamatan para penumpang. 418 00:27:16,885 --> 00:27:20,472 Kami terus berupaya untuk mengevakuasi penumpang dengan aman 419 00:27:20,973 --> 00:27:22,516 sesuai protokol. 420 00:27:22,599 --> 00:27:23,892 Cepat tutup pintunya! 421 00:27:24,935 --> 00:27:28,814 Namun, 106 penumpang lainnya 422 00:27:28,897 --> 00:27:32,192 tampaknya segera meninggalkan Bandara Itazuke. 423 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 Apa kau serius? 424 00:27:36,196 --> 00:27:37,865 Peta ini untuk ke Pyongyang? 425 00:27:40,951 --> 00:27:42,411 Apa ada masalah? 426 00:27:43,162 --> 00:27:47,166 Peta penerbangan harus ada jalur penerbangan dan bandara. 427 00:27:47,249 --> 00:27:50,627 Ini jelas peta dari buku pelajaran SMP. 428 00:27:51,420 --> 00:27:54,173 Baiklah, semoga beruntung. 429 00:27:54,756 --> 00:27:56,717 Sebentar. Tunggu dulu! 430 00:27:57,217 --> 00:27:58,760 Hei, berhenti! 431 00:27:58,844 --> 00:28:01,263 Hei! 432 00:28:03,015 --> 00:28:06,226 Apakah menurutmu, pemerintah tetap punya rencana? 433 00:28:06,727 --> 00:28:08,353 Kenapa? 434 00:28:08,854 --> 00:28:13,192 Mereka tak bisa melepas ataupun menahan kita ke Korea Utara. 435 00:28:14,193 --> 00:28:16,695 Mereka serahkan keputusan kepada kita. 436 00:28:19,823 --> 00:28:21,325 Terlepas dari segalanya, 437 00:28:21,825 --> 00:28:23,702 kita telah berusaha maksimal. 438 00:28:26,830 --> 00:28:27,831 "Maksimal"? 439 00:28:28,832 --> 00:28:30,542 Memang kita melakukan apa? 440 00:28:31,418 --> 00:28:34,046 Kita cuma parkir ganda dan mengompori mereka! 441 00:28:36,298 --> 00:28:38,675 Kita hanya menonton seperti orang bodoh! 442 00:28:39,176 --> 00:28:41,011 Kenapa tak ada yang geram? 443 00:28:41,094 --> 00:28:42,137 Permisi! 444 00:28:51,271 --> 00:28:54,107 BAB 2 PEMBAJAKAN GANDA 445 00:28:54,775 --> 00:28:59,112 Empat jet tempur Amerika Serikat ditembak di Korea Utara sejak gencatan senjata. 446 00:28:59,196 --> 00:29:01,323 Korban jiwanya belasan orang. 447 00:29:01,406 --> 00:29:06,286 Namun, tahun lalu ada tim penyintas serangan MiG Korea Utara. 448 00:29:06,370 --> 00:29:09,331 Pilot Amerika Serikat yang menuntaskan misi diberi penghargaan. 449 00:29:09,414 --> 00:29:10,457 Omong-omong, 450 00:29:11,667 --> 00:29:14,169 kenapa hanya pilot yang diberi penghargaan? 451 00:29:15,003 --> 00:29:17,297 Tanyakan kepada yang memberikannya. 452 00:29:17,381 --> 00:29:18,382 Bajingan. 453 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Kau ketus sekali. 454 00:29:21,760 --> 00:29:24,721 Katanya, hanya kau orang Korea Selatan di misi itu? 455 00:29:25,222 --> 00:29:26,932 Kau asisten pengendalinya. 456 00:29:30,102 --> 00:29:34,356 Aturannya, pengendali utama RAPCON adalah militer Amerika Serikat. 457 00:29:35,440 --> 00:29:36,525 Omong-omong, 458 00:29:37,526 --> 00:29:41,780 katanya hanya segelintir orang Korea Selatan 459 00:29:43,156 --> 00:29:45,284 yang lulus ujian kualifikasi RAPCON? 460 00:29:45,867 --> 00:29:46,867 Benarkah? 461 00:29:53,792 --> 00:29:57,087 Akulah urutan pertamanya. 462 00:30:02,050 --> 00:30:03,051 Keren. 463 00:30:04,469 --> 00:30:06,054 Tetapi, apa itu RAPCON? 464 00:30:06,138 --> 00:30:08,598 RAPCON adalah kendali sua radar. 465 00:30:08,682 --> 00:30:12,477 Sistem kendali radar mutakhir militer Amerika Serikat sejak 1968. 466 00:30:12,978 --> 00:30:17,107 Dipegang batalion 5 AU Amerika Serikat, bisa melacak ketinggian 30.000 kaki… 467 00:30:17,190 --> 00:30:18,190 Cukup. 468 00:30:18,692 --> 00:30:19,818 Membosankan. 469 00:30:20,402 --> 00:30:22,821 Tetap saja kau hanya asisten, 'kan? 470 00:30:25,699 --> 00:30:28,785 Omong-omong, sebenarnya kau siapa? 471 00:30:29,870 --> 00:30:32,831 Aku bukan siapa-siapa. 472 00:30:33,749 --> 00:30:35,625 Panggil saja aku Awanama. 473 00:30:40,922 --> 00:30:43,050 Apa aku tak salah mengerti? 474 00:30:43,550 --> 00:30:46,678 Faksi Pasukan Merah membajak pesawat. 475 00:30:47,596 --> 00:30:50,599 Jadi, kita akan membajak komunikasi pesawat? 476 00:30:50,682 --> 00:30:52,976 Bukankah itu genius? Ya, 'kan? 477 00:30:53,477 --> 00:30:54,686 Aku juga setuju. 478 00:30:55,896 --> 00:30:58,440 Tampaknya kau tak paham sistemnya. 479 00:30:58,940 --> 00:31:02,611 Pengendali lalu lintas udara tak bisa menghubungi pilot duluan. 480 00:31:02,694 --> 00:31:04,654 Bisa tidak bisa harus bisa. 481 00:31:04,738 --> 00:31:06,740 Kau sangat paham sistemnya. 482 00:31:06,823 --> 00:31:09,117 Anggaplah komunikasinya terhubung. 483 00:31:09,868 --> 00:31:11,495 Lalu cara meyakinkannya? 484 00:31:12,621 --> 00:31:13,997 Dengan membujuk mereka? 485 00:31:18,210 --> 00:31:21,546 - Kau sangat genius. - Jangan terlalu sinis. 486 00:31:22,047 --> 00:31:25,384 Aku juga tak sempat bersiap-siap. 487 00:31:25,467 --> 00:31:27,844 "Gagal mempersiapkan 488 00:31:27,928 --> 00:31:30,430 berarti mempersiapkan kegagalan." 489 00:31:31,431 --> 00:31:33,100 Benjamin Franklin? 490 00:31:33,975 --> 00:31:37,813 Ternyata kau juga menyukai kata-kata bijak. 491 00:31:37,896 --> 00:31:41,983 Karena ucapan orang yang mencetak sejarah itu berguna. 492 00:31:45,862 --> 00:31:49,282 BANDARA INTERNASIONAL KIMPO 493 00:31:54,913 --> 00:31:56,873 Kau bisa berbahasa Jepang, 'kan? 494 00:31:57,791 --> 00:32:01,711 Kukabulkan permintaanmu jika ini sukses. 495 00:32:02,546 --> 00:32:04,172 Apa kau dukun? 496 00:32:05,173 --> 00:32:07,050 Memangnya apa keinginanku? 497 00:32:09,136 --> 00:32:10,262 Kesuksesan. 498 00:32:14,307 --> 00:32:17,144 Bukankah kau terlalu menganggapku materialistis? 499 00:32:18,854 --> 00:32:21,773 Namamu Go-myung yang berarti "nama yang luhur"? 500 00:32:21,857 --> 00:32:24,234 Namamu sangat spesifik. 501 00:32:24,317 --> 00:32:25,819 Itu pemberian ayahku. 502 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Ayahmu… 503 00:32:29,197 --> 00:32:30,907 Veteran Perang Korea, bukan? 504 00:32:31,992 --> 00:32:33,410 Duar! 505 00:32:33,493 --> 00:32:36,079 Granat meledak di Baengmagoji. 506 00:32:36,872 --> 00:32:39,791 Pernah lihat anggota tubuh tentara boneka terbang? 507 00:32:40,292 --> 00:32:44,045 Saat Ayah termenung melihatnya, 508 00:32:46,131 --> 00:32:48,925 ternyata kaki Ayah juga ikut terbang. 509 00:32:54,473 --> 00:32:55,515 Namun, 510 00:32:57,058 --> 00:33:00,228 letkol Ayah yang melempar granat waktu itu 511 00:33:01,354 --> 00:33:03,565 mendapat Bintang Militer Taegeuk. 512 00:33:05,442 --> 00:33:06,443 Sedangkan Ayah… 513 00:33:09,237 --> 00:33:10,947 Sebagai ganti kedua kaki ini… 514 00:33:15,827 --> 00:33:18,205 Ayah dapat jam tangan dari Presiden. 515 00:33:18,705 --> 00:33:20,874 Lihatlah. Keren, bukan? 516 00:33:24,085 --> 00:33:25,545 Jika kali ini sukses, 517 00:33:26,505 --> 00:33:28,840 aku akan dianugerahi bintang militer? 518 00:33:28,924 --> 00:33:29,925 Sudah pasti! 519 00:33:30,425 --> 00:33:33,136 Namamu akan benar-benar menjadi luhur. 520 00:33:36,097 --> 00:33:38,183 Lettu Seo. Siapa mereka? 521 00:33:38,266 --> 00:33:41,478 Tunggu. Akan kujelaskan prosedurnya kepada mereka. 522 00:33:43,313 --> 00:33:47,108 RAPCON di yurisdiksi militer AS. Menteri pun harus izin masuk. 523 00:33:47,609 --> 00:33:50,362 Berikan KTP-mu lalu akan kuproses prosedurnya. 524 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 Bilang saja aku kebelet ke toilet. 525 00:33:53,365 --> 00:33:55,742 Kau kira ini kedai di dekat rumahmu? 526 00:33:55,825 --> 00:33:57,244 Terjemahkan saja! 527 00:34:02,791 --> 00:34:06,086 Dia kebelet buang air kecil dan harus ke toilet. 528 00:34:12,926 --> 00:34:14,469 Apa-apaan itu? 529 00:34:15,554 --> 00:34:16,638 Itu kodenya? 530 00:34:17,973 --> 00:34:20,892 Aku tahu kau bekerja untuk negara. 531 00:34:21,476 --> 00:34:22,936 Namun, apa tugasmu? 532 00:34:23,436 --> 00:34:26,106 - Aku bukan siapa-siapa. - Apa itu masuk akal? 533 00:34:26,773 --> 00:34:28,984 Kasus ini mungkin muncul di berita. 534 00:34:36,283 --> 00:34:40,620 Pekerjaanku sering muncul di berita, tapi aku tak pernah ditampilkan. 535 00:34:41,288 --> 00:34:42,872 Jadi, kau tak perlu tahu. 536 00:34:42,956 --> 00:34:45,417 Kita tak ada waktu. Cepat keluar. 537 00:35:08,773 --> 00:35:10,025 - Hormat! - Hormat! 538 00:35:11,318 --> 00:35:15,697 Baiklah, panggung sudah siap. Kita mulai! 539 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Kau tidak serius, 'kan? 540 00:35:25,415 --> 00:35:28,627 Kau mau aku menjadi pengendali utama? 541 00:35:29,169 --> 00:35:30,920 - Kita hanya bisa… - Oke! 542 00:35:31,004 --> 00:35:35,050 Apa rasanya mengendalikan komunikasi penerbangan Korea Selatan? 543 00:35:36,384 --> 00:35:40,555 Apakah barusan militer AS menyerahkan hak kendali kepada kita? 544 00:35:41,056 --> 00:35:43,141 - Apa itu logis? - Dengar. 545 00:35:43,808 --> 00:35:46,269 Dia yang merekomendasikanmu. 546 00:35:51,191 --> 00:35:54,110 Ini hak istimewa yang tidak logis. 547 00:35:54,611 --> 00:35:57,030 Promosi dan bintang militer bukan bualan. 548 00:35:57,614 --> 00:36:00,659 Ini kesempatan emas untuk pamer ke dunia. 549 00:36:01,201 --> 00:36:03,745 Namun, kenapa? Kenapa aku… 550 00:36:03,828 --> 00:36:07,207 Berisik! Berhenti berpikir dan cepat duduk! 551 00:36:07,707 --> 00:36:10,251 Semua orang saat ini sedang sibuk. 552 00:36:11,044 --> 00:36:14,923 Mereka ke utara di Laut Timur setelah lepas landas 35 menit lalu. 553 00:36:15,006 --> 00:36:18,259 Wah, sebentar lagi mereka melintasi Korea Selatan. 554 00:36:19,135 --> 00:36:21,346 Nyali mereka sangat besar. 555 00:36:26,226 --> 00:36:28,144 Coba saja lewati Garis Demarkasi. 556 00:36:28,228 --> 00:36:32,607 Pesawat Amerika Serikat Boeing 727 akan sukarela datang ke sini. 557 00:36:33,191 --> 00:36:36,695 Kita juga punya 100 nyawa untuk negosiasi. 558 00:36:36,778 --> 00:36:40,490 Kamerad Uni Soviet pasti akan sangat kagum pada kita. 559 00:36:41,241 --> 00:36:44,911 Persiapkan pengendali lalu lintas udara terbaik kita. 560 00:36:48,289 --> 00:36:51,042 - Dia eksekutor strateginya. - Oh, begitu. 561 00:37:16,192 --> 00:37:19,070 Radius maksimal RAPCON adalah 64 kilometer. 562 00:37:19,154 --> 00:37:22,657 Minimal Kyonggi harus menghubungi kita agar terlacak. 563 00:37:24,743 --> 00:37:26,995 Sulit melacak komunikasi ke Pyongyang. 564 00:37:28,580 --> 00:37:29,580 Hei! 565 00:37:30,457 --> 00:37:32,625 Serius, 64 kilometer? 566 00:37:37,130 --> 00:37:38,339 Ini RAPCON. 567 00:37:38,423 --> 00:37:41,801 - Silakan, RAPCON. - Izin ubah radius kendali. 568 00:37:41,885 --> 00:37:44,554 Nomor lisensi kendalinya… 569 00:37:47,140 --> 00:37:48,349 Lisensiku? 570 00:37:50,351 --> 00:37:51,561 Kau sudah gila. 571 00:37:52,479 --> 00:37:55,398 Kendali melebihi 64 km melanggar hukum aviasi internasional. 572 00:37:56,816 --> 00:37:59,194 Kau mau aku jadi kriminal internasional? 573 00:37:59,903 --> 00:38:02,447 RAPCON, sebutkan nomor lisensi kendali. 574 00:38:03,615 --> 00:38:05,366 Bajingan. 575 00:38:07,660 --> 00:38:09,370 Pantas aku disuruh duduk di sini. 576 00:38:11,164 --> 00:38:12,373 Mayor Hall. 577 00:38:12,999 --> 00:38:15,460 Amerika Serikat 578 00:38:15,543 --> 00:38:19,005 sebagai pelindung demokrasi kebebasan seluruh dunia 579 00:38:19,088 --> 00:38:22,550 melarang pemindahan masyarakat sipil 580 00:38:22,634 --> 00:38:26,888 yang tak bersalah ke kediktatoran komunis. 581 00:38:27,639 --> 00:38:28,848 Aku setuju. 582 00:38:29,474 --> 00:38:31,100 Kita pimpin operasi ini? 583 00:38:31,184 --> 00:38:32,519 Mayor Hall. 584 00:38:33,228 --> 00:38:38,399 Amerika Serikat sebagai pelindung konstitusionalisme dunia 585 00:38:38,483 --> 00:38:44,364 melarang pelanggaran hukum penerbangan internasional. 586 00:38:46,699 --> 00:38:47,699 Apa? 587 00:38:48,409 --> 00:38:50,620 Aku tak bisa. Tidak, aku tidak mau! 588 00:38:52,580 --> 00:38:53,580 Duduk. 589 00:38:55,208 --> 00:38:56,501 Nomor lisensinya 590 00:38:57,001 --> 00:39:00,171 delapan, dua, sembilan, nol, tujuh, 591 00:39:01,047 --> 00:39:03,007 satu, empat. 592 00:39:03,091 --> 00:39:06,803 Baik. Radius kendali diizinkan diubah menjadi 321 km. 593 00:39:08,263 --> 00:39:11,558 Hei, jadi lebih banyak. Namun, bagaimana menemukannya? 594 00:39:13,226 --> 00:39:16,062 Apa yang kalian lakukan? 595 00:39:17,272 --> 00:39:19,148 Kalian lihat, 'kan? 596 00:39:19,232 --> 00:39:20,859 Dia yang bicara, bukan aku! 597 00:39:21,568 --> 00:39:23,820 Lettu Go-myung. 598 00:39:24,988 --> 00:39:28,908 - Tak mau bintang militer? - Dibuatkan patung pun enggan. Batalkan! 599 00:39:30,702 --> 00:39:34,664 Saat ini, lebih dari 100 penumpang diculik ke Korea Utara. 600 00:39:34,747 --> 00:39:38,626 Sebagai tentara dan pengendali, kau tak mau menolong mereka? 601 00:39:39,794 --> 00:39:40,837 Persetan. 602 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 - Duduk, Bajingan. - Tembak! 603 00:39:44,716 --> 00:39:48,595 Aku tentara Korea Selatan dan belum mendapat perintah resmi. 604 00:39:49,095 --> 00:39:52,015 Bukankah kalian juga tentara sepertiku? 605 00:39:52,515 --> 00:39:54,559 Tentara Korea Selatan ditodong pistol! 606 00:40:04,068 --> 00:40:05,612 Kau sudah makan? 607 00:40:07,280 --> 00:40:09,198 Aku belum makan karena bekerja. 608 00:40:09,282 --> 00:40:11,367 Aku lapar setengah mati. Baik. 609 00:40:12,535 --> 00:40:15,872 Tidak, aku sudah menyuruhnya duduk di kendali. 610 00:40:16,664 --> 00:40:21,336 Aku pusing karena hukum aviasi sangat rumit. Baik. 611 00:40:22,712 --> 00:40:23,796 Ya. 612 00:40:25,423 --> 00:40:26,423 Hei, bicaralah. 613 00:40:26,925 --> 00:40:27,925 Sial. 614 00:40:28,718 --> 00:40:31,012 - Itu siapa? - Halo. 615 00:40:31,596 --> 00:40:34,557 Aku kepala KCIA, Park Sang-hyeon. 616 00:40:38,311 --> 00:40:40,313 Kau siapa? 617 00:40:40,396 --> 00:40:41,397 Halo, Pak. 618 00:40:42,941 --> 00:40:43,858 Komunikasi aman! 619 00:40:43,942 --> 00:40:46,402 Aku Lettu Pasukan Keamanan 9, Seo Go-myung. 620 00:40:46,486 --> 00:40:47,737 Silakan bicara. 621 00:40:48,237 --> 00:40:52,659 Badan Intelijen Pusat Korea. Dua hal yang kupikirkan saat mendengarnya. 622 00:40:53,159 --> 00:40:54,410 Jika menolak… 623 00:40:58,748 --> 00:41:00,959 Si Pincang! 624 00:41:01,042 --> 00:41:03,586 …aku akan hidup cacat dan dituduh si merah. 625 00:41:03,670 --> 00:41:05,505 Pergilah, Bocah-Bocah! 626 00:41:09,092 --> 00:41:11,803 Atau masuk berita sebagai tentara tewas kecelakaan. 627 00:41:13,012 --> 00:41:17,392 Aku tak paham tentang hukum aviasi. 628 00:41:18,142 --> 00:41:20,228 Lakukan apa pun 629 00:41:20,311 --> 00:41:23,898 untuk mendaratkan pesawat itu dengan mulus. 630 00:41:25,233 --> 00:41:27,777 Kau bilang, "Lakukan apa pun"? 631 00:41:28,361 --> 00:41:29,362 Ya. 632 00:41:29,862 --> 00:41:31,698 Lakukan segala cara. 633 00:41:38,871 --> 00:41:39,871 Jadi… 634 00:41:43,209 --> 00:41:44,210 Boleh… 635 00:41:46,754 --> 00:41:48,256 Kubilang ini Korea Utara? 636 00:41:50,049 --> 00:41:51,551 Bajingan! 637 00:41:51,634 --> 00:41:55,221 Kau adalah tentara Korea Selatan! 638 00:41:56,806 --> 00:42:00,309 Kau bisa langsung dieksekusi mati atas ucapanmu barusan! 639 00:42:09,110 --> 00:42:11,320 Aku ingin bicara dengan Awanama. 640 00:42:11,904 --> 00:42:16,075 Makanya, sudah kubilang hanya ini caranya. 641 00:42:17,452 --> 00:42:18,453 Baik. 642 00:42:19,829 --> 00:42:20,829 Ya, baik. 643 00:42:22,290 --> 00:42:23,708 Baik. 644 00:42:25,251 --> 00:42:29,338 Kalau begitu, KCIA yang mengizinkan? 645 00:42:35,053 --> 00:42:39,682 Kenapa kau berdiri sangat tegak seolah anusmu ditusuk galah? 646 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Kau tak bekerja? 647 00:42:42,351 --> 00:42:43,436 Kau yakin 648 00:42:44,604 --> 00:42:47,190 ini ide yang bagus, 'kan? 649 00:42:48,399 --> 00:42:49,817 Apa urusanmu? 650 00:42:50,443 --> 00:42:53,946 Jika salah, tarik kembali saja kata-kata kita. 651 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 Bapak-Bapak Tentara, kenapa diam? 652 00:42:58,743 --> 00:42:59,744 Ikut aku. 653 00:43:05,416 --> 00:43:08,669 - Tunggu apa lagi? Tak ada waktu! - Baik! 654 00:43:15,343 --> 00:43:16,928 Bajingan. 655 00:43:17,512 --> 00:43:18,930 Kalian di mana? 656 00:43:20,556 --> 00:43:23,184 Terima kasih atas kerja kerasnya. 657 00:43:23,684 --> 00:43:26,479 Kita akan segera tiba di Pyongyang. 658 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Begitu tiba di Pyongyang, 659 00:43:29,816 --> 00:43:34,403 kami akan minta Korea Utara untuk memulangkan kalian dengan selamat. 660 00:43:35,696 --> 00:43:38,574 Silakan ke toilet sekarang bagi yang perlu. 661 00:43:40,243 --> 00:43:44,372 Kami akan ambil rokok para perokok setelah makan. 662 00:43:44,455 --> 00:43:48,751 Rokok akan dibagikan secara merata seiring berjalannya waktu. 663 00:43:48,835 --> 00:43:50,044 Sebentar. 664 00:43:51,129 --> 00:43:55,091 Punyaku tiga bungkus Marlboro, tapi rokok dia tak sebungkus penuh. 665 00:43:55,716 --> 00:43:57,051 Itu tidak adil, 'kan? 666 00:43:58,302 --> 00:44:02,098 Kami hendak melakukan revolusi karena orang sepertimu. 667 00:44:03,724 --> 00:44:05,017 Selalu saja revolusi. 668 00:44:05,101 --> 00:44:07,895 Boleh kutahu tujuan revolusi itu? 669 00:44:07,979 --> 00:44:08,896 HIDUP LENINSIME 670 00:44:08,980 --> 00:44:12,358 Kapitalis yang hanya mengejar kesuksesan 671 00:44:12,441 --> 00:44:16,195 jadi kesadaran kelas yang melahirkan diskriminasi dan kepatuhan. 672 00:44:16,863 --> 00:44:19,157 Konsep semacam ini harus diruntuhkan 673 00:44:19,657 --> 00:44:22,410 dan membawa perdamaian dunia. 674 00:44:22,994 --> 00:44:25,580 Kau dipanggil ketua. 675 00:44:26,247 --> 00:44:28,749 Bukankah itu kesadaran kelas? 676 00:44:28,833 --> 00:44:29,833 Apa? 677 00:44:30,293 --> 00:44:31,627 Selain itu, 678 00:44:31,711 --> 00:44:35,298 kalian membajak pesawat dan mengatur tentara demi perdamaian? 679 00:44:35,381 --> 00:44:38,718 Proses perdamaian tidak harus damai. 680 00:44:39,218 --> 00:44:40,636 Wah. 681 00:44:41,137 --> 00:44:43,264 Logika yang hebat. 682 00:44:44,056 --> 00:44:46,225 Aku hampir percaya. 683 00:44:55,943 --> 00:44:58,487 Friendly 511, 095. 684 00:44:58,988 --> 00:45:00,031 Ketemu! 685 00:45:02,450 --> 00:45:06,412 - Bagaimana jalur sebelumnya? - Friendly 510, 168… 686 00:45:06,495 --> 00:45:07,663 - 173 km… - Oke. 687 00:45:07,747 --> 00:45:10,208 Ini jalur sebelumnya dan saat ini. 688 00:45:10,291 --> 00:45:12,335 Hanya jet tempur yang secepat ini. 689 00:45:12,418 --> 00:45:15,296 Unknown 472 di depannya 690 00:45:15,379 --> 00:45:17,882 adalah pesawat yang kita cari. 691 00:45:17,965 --> 00:45:20,218 Oh, begitu… Apa? 692 00:45:20,301 --> 00:45:21,677 - Apa? - Apa? 693 00:45:21,761 --> 00:45:25,056 Pesawat tak dikenal memasuki wilayah penerbangan kita. 694 00:45:25,139 --> 00:45:28,434 Jadi, jet tempur kita terbang darurat. 695 00:45:30,228 --> 00:45:33,689 Secara prosedur, itu hal yang dilarang. 696 00:45:36,525 --> 00:45:37,526 Operasi ini 697 00:45:38,569 --> 00:45:40,154 tanpa sepengetahuan AU kita? 698 00:45:40,238 --> 00:45:41,238 Pak Kim! 699 00:45:42,240 --> 00:45:44,659 Selama Paduka Yang Mulia tak menugaskan… 700 00:45:44,742 --> 00:45:48,371 AU akan luncurkan dua Rhino sesuai prosedur. 701 00:45:48,454 --> 00:45:51,791 Mungkin sekarang sudah hampir menyusul. 702 00:45:52,291 --> 00:45:55,253 Bagus! Kau sangat hebat. 703 00:45:55,336 --> 00:45:57,421 Kau pintar. 704 00:45:59,340 --> 00:46:03,678 Kasau Korea Selatan sangat bisa aku andalkan. 705 00:46:04,387 --> 00:46:07,515 Aku serasa dapat ribuan pasukan berkuda. 706 00:46:08,683 --> 00:46:11,435 Selama bisa membantu, pasti aku… 707 00:46:12,019 --> 00:46:13,020 Terbelah! 708 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Sialan. 709 00:46:16,941 --> 00:46:18,234 Ada apa, Pak? 710 00:46:18,734 --> 00:46:21,529 - Apa aku melakukan kesalahan? - Tidak. 711 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 Bagaimanapun, 712 00:46:23,239 --> 00:46:25,658 buatlah para kuda militer itu ketakutan. 713 00:46:26,158 --> 00:46:28,744 Paksa pendaratan di landasan pacu terdekat. 714 00:46:29,578 --> 00:46:32,707 Bagaimana jika mereka menolak? 715 00:46:32,790 --> 00:46:34,834 Mau bagaimana lagi? 716 00:46:37,753 --> 00:46:38,879 Turunkan! 717 00:46:39,380 --> 00:46:40,673 "Turunkan"? 718 00:46:42,091 --> 00:46:44,093 Maksudmu, ditembak jatuh? 719 00:46:52,560 --> 00:46:53,686 Apa itu? 720 00:46:56,272 --> 00:46:57,440 Apa itu? 721 00:46:59,734 --> 00:47:01,235 Jet tempur Korea Selatan. 722 00:47:01,736 --> 00:47:04,447 - Korea Selatan? - Kita pasti salah jalan. 723 00:47:05,197 --> 00:47:06,782 Atur frekuensi darurat. 724 00:47:11,495 --> 00:47:15,499 Kami Angkatan Udara Korea Selatan. Kalian menyusup ke wilayah udara kami. 725 00:47:17,460 --> 00:47:19,712 Sebutkan tanda panggil bandara tujuan. 726 00:47:19,795 --> 00:47:21,881 Japanese Ride 351. 727 00:47:21,964 --> 00:47:24,967 Kami pesawat sipil Jepang yang tidak bersenjata. 728 00:47:25,051 --> 00:47:27,261 Di sini bukan tujuan kami. 729 00:47:27,345 --> 00:47:29,638 Kami menuju Bandara Pyongyang. 730 00:47:30,639 --> 00:47:34,643 Kami mencegat kalian. Turunkan ketinggian ke 9.000 kaki. 731 00:47:35,353 --> 00:47:36,520 Dia bilang apa? 732 00:47:39,023 --> 00:47:40,066 Ikuti aku. 733 00:47:43,277 --> 00:47:44,570 Aku ulangi. 734 00:47:45,237 --> 00:47:47,698 Angkatan Udara Korea Selatan mencegat kalian. 735 00:47:49,367 --> 00:47:53,287 Kami melarang kalian ke Pyongyang. 736 00:47:53,371 --> 00:47:54,246 Aku ulangi. 737 00:47:54,330 --> 00:47:56,457 Kami melarang kalian ke Pyongyang. 738 00:47:56,540 --> 00:47:58,834 - Ikuti… - Apa yang kau lakukan? 739 00:47:58,918 --> 00:48:00,878 Kita bisa ditembak jatuh! 740 00:48:01,629 --> 00:48:03,506 Jika tak bisa ke Pyongyang, 741 00:48:04,006 --> 00:48:06,258 lebih baik mati di langit. 742 00:48:10,805 --> 00:48:12,223 Mereka mundur! 743 00:48:12,723 --> 00:48:13,723 Namun, 744 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 itu posisi perang. 745 00:48:15,309 --> 00:48:16,852 - Hubungi Lanud Osan! - Baik! 746 00:48:17,812 --> 00:48:19,522 Tidak. Hei, Ceroboh! 747 00:48:19,605 --> 00:48:21,148 - Aku? - Duduk. 748 00:48:21,232 --> 00:48:23,818 - Namun, itu… - Apa-apaan kau? 749 00:48:23,901 --> 00:48:25,778 Ini operasi rahasia KCIA. 750 00:48:25,861 --> 00:48:28,823 Persetan! Bagaimana jika ada korban jiwa? 751 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Ini bukan operasi penyelamatan? 752 00:48:50,469 --> 00:48:52,888 Semuanya, duduk dan pakai sabuk pengaman! 753 00:48:53,431 --> 00:48:55,224 Bersiap untuk Rencana B! 754 00:49:13,242 --> 00:49:14,493 Astaga. 755 00:49:16,912 --> 00:49:18,080 Kalian sedang apa? 756 00:49:18,164 --> 00:49:20,958 Apa itu yang barusan? 757 00:49:21,459 --> 00:49:23,752 Tampaknya sekawanan angsa. 758 00:49:24,837 --> 00:49:26,589 Lettu Go-myung. 759 00:49:26,672 --> 00:49:28,090 Jangan berlebihan. 760 00:49:28,174 --> 00:49:31,302 Menyerang pesawat sipil Jepang adalah deklarasi perang. 761 00:49:31,385 --> 00:49:33,095 Gila jika berbuat begitu. 762 00:49:33,179 --> 00:49:35,973 Apa katamu? Tak ada respon? 763 00:49:36,849 --> 00:49:40,644 Para si merah itu tak beretika apa pun kewarganegaraan mereka. 764 00:49:41,687 --> 00:49:44,356 Jika mereka menolak mendarat sebelum Garis Demarkasi, 765 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 kembali saja. 766 00:49:46,775 --> 00:49:47,775 Menyeberang! 767 00:50:00,206 --> 00:50:01,207 Bagus! 768 00:50:01,707 --> 00:50:02,708 Mereka mundur! 769 00:50:32,947 --> 00:50:33,947 Tunggu. 770 00:50:38,244 --> 00:50:40,746 Jika jet tempur Korea Selatan mundur… 771 00:50:40,788 --> 00:50:43,832 Mereka baru melewati Garis Demarkasi dan memasuki wilayah kita. 772 00:50:43,916 --> 00:50:45,209 Baik, para Kamerad. 773 00:50:45,292 --> 00:50:49,463 Para pejuang revolusi internasionalis menuju pelukan Korea Utara. 774 00:50:50,673 --> 00:50:51,673 Frekuensi darurat. 775 00:50:53,259 --> 00:50:54,343 Lalu apa? 776 00:50:54,426 --> 00:50:57,763 Katamu, kita tak bisa bicara lebih dulu kepada pesawat? 777 00:50:57,846 --> 00:51:01,725 Itu alasannya Lettu Seo membuka frekuensi darurat. 778 00:51:02,226 --> 00:51:06,313 Jika radio masuk ke frekuensi, kita sadap komunikasinya. 779 00:51:06,855 --> 00:51:08,107 Omong-omong… 780 00:51:14,154 --> 00:51:16,824 Andaikata mereka sudah berkomunikasi dengan Pyongyang? 781 00:51:16,907 --> 00:51:18,033 Arah mereka sudah benar. 782 00:51:18,117 --> 00:51:20,869 Mereka takkan tahu saluran Pyongyang. 783 00:51:20,953 --> 00:51:22,621 Tahu dari mana, Bajingan? 784 00:51:23,122 --> 00:51:24,873 Jika dapat kendali Pyongyang, 785 00:51:24,957 --> 00:51:28,419 mereka takkan berani melintasi Korea Selatan. 786 00:51:28,502 --> 00:51:31,171 Mereka pasti akan pakai frekuensi darurat. 787 00:51:31,255 --> 00:51:33,465 Dilemanya frekuensi darurat 121.5 MHz 788 00:51:33,549 --> 00:51:36,552 bersifat universal sehingga bisa didengar siapa pun. 789 00:51:37,052 --> 00:51:38,387 Termasuk Pyongyang. 790 00:51:38,470 --> 00:51:43,517 Jadi, panggilannya ke frekuensi darurat, bukan langsung ke kita? 791 00:51:44,184 --> 00:51:47,813 Artinya, militer Korea Selatan juga tahu? 792 00:51:48,939 --> 00:51:51,525 Mulutmu diikat kawat berduri? Kenapa diam? 793 00:51:53,235 --> 00:51:55,946 Kalian berisik. Aku jadi tak bisa berpikir. 794 00:51:56,905 --> 00:51:57,990 Harap diam. 795 00:51:58,490 --> 00:51:59,783 Kurang ajar. 796 00:52:00,951 --> 00:52:04,747 Tanpa arahan dari menara, kita bisa tersapu atau menabrak gunung. 797 00:52:04,830 --> 00:52:06,665 Katamu, frekuensinya terbuka. 798 00:52:07,458 --> 00:52:09,585 Bagaimana jika didengar pihak lain? 799 00:52:09,668 --> 00:52:12,588 Kau mau kita luntang-lantung di udara? 800 00:52:16,175 --> 00:52:21,639 Pertaruhan harga diri pengendali elite Korea Selatan dan Korea Utara… 801 00:52:23,265 --> 00:52:24,892 Ternyata lebih sederhana. 802 00:52:24,975 --> 00:52:26,018 Tidak. 803 00:52:27,186 --> 00:52:28,186 Kau salah. 804 00:52:28,604 --> 00:52:32,524 Duel ini memerlukan konsentrasi dan ketangkasan tingkat tinggi. 805 00:52:32,608 --> 00:52:35,653 Pemenangnya adalah yang lebih cepat 806 00:52:35,736 --> 00:52:39,865 menekan tombol merah 0,0000000001 detik 807 00:52:39,948 --> 00:52:43,619 ketika menangkap sinyal yang masuk 808 00:52:43,702 --> 00:52:45,245 ke frekuensi darurat. 809 00:52:45,913 --> 00:52:48,624 Jadi, kesimpulannya, 810 00:52:50,959 --> 00:52:54,630 yang jarinya lebih cepat adalah pemenangnya. 811 00:52:55,339 --> 00:52:56,757 Seperti… 812 00:52:58,050 --> 00:53:01,387 Clint Eastwood dalam The Good, The Bad and The Ugly. 813 00:53:58,068 --> 00:53:59,445 Sudah terhubung? 814 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 Aku mendengarkan. Bicaralah. 815 00:54:16,253 --> 00:54:18,547 Selesai memadamkan kebakaran hutan. 816 00:54:18,630 --> 00:54:20,215 Kami kembali ke markas. 817 00:54:23,260 --> 00:54:26,096 Helikopter pemadam kebakaran, 818 00:54:27,014 --> 00:54:29,057 jangan pakai frekuensi darurat. 819 00:54:29,558 --> 00:54:32,311 Pak, biasanya pun seperti ini. 820 00:54:32,394 --> 00:54:33,896 Biarkan kami pakai. 821 00:54:33,979 --> 00:54:36,482 Frekuensi darurat hanya untuk darurat. 822 00:54:36,565 --> 00:54:38,150 Memadamkan kebakaran hutan 823 00:54:38,233 --> 00:54:41,612 memang tugas kalian. Itu bukan hal darurat, Bajingan! 824 00:54:43,363 --> 00:54:44,364 Anak bodoh. 825 00:54:44,865 --> 00:54:46,074 Saat ini, 826 00:54:46,158 --> 00:54:51,622 pengendali Korea Selatan bertengkar dengan pilot helikopter pemadam kebakaran. 827 00:54:52,873 --> 00:54:56,335 Itulah kelakuan antek imperialisme Amerika Serikat. 828 00:54:57,669 --> 00:55:00,380 Omong-omong, sama sekali tak ada kabar, ya? 829 00:55:25,030 --> 00:55:27,574 Stasiun mana pun. Kami Japanese Ride 351. 830 00:55:27,658 --> 00:55:29,493 Kami Japanese Ride 351. 831 00:55:29,576 --> 00:55:32,287 Kami mencari RAPCON Pyongyang. 832 00:55:35,040 --> 00:55:36,416 Japanese Ride 351. 833 00:55:36,500 --> 00:55:38,168 Japanese Ride 351. 834 00:55:38,252 --> 00:55:39,837 - RAPCON Pyongyang. - RAPCON… 835 00:55:39,920 --> 00:55:41,797 Korea Selatan mungkin menyimak. 836 00:55:41,880 --> 00:55:45,217 - Sinyal frekuensi darurat kalian buruk. - Ubah frekuensinya… 837 00:55:45,300 --> 00:55:46,927 Ke 134.1 MHz. 838 00:55:47,010 --> 00:55:48,303 …ke 129.7 MHz. 839 00:55:48,387 --> 00:55:49,429 Ikuti arahanku. 840 00:56:03,902 --> 00:56:06,196 Ini Japanese Ride 351. 841 00:56:07,364 --> 00:56:08,407 Frekuensi 842 00:56:09,283 --> 00:56:10,826 diubah ke 134.1 MHz. 843 00:56:12,286 --> 00:56:13,120 Apa? 844 00:56:13,203 --> 00:56:16,290 Frekuensi 134.1 MHz. 845 00:56:19,710 --> 00:56:20,710 Ganti. 846 00:56:32,306 --> 00:56:34,683 Japanese Ride 351 847 00:56:35,183 --> 00:56:38,270 dalam frekuensi 134.1 MHz. 848 00:56:40,147 --> 00:56:44,443 Japanese Ride 351. Terhubung. 849 00:56:44,526 --> 00:56:48,739 Ke arah 290 derajat dan pertahankan ketinggian 9.000 kaki. 850 00:56:50,324 --> 00:56:53,535 Tembak rudal darat ke udara dan tarik mereka kembali. 851 00:56:53,619 --> 00:56:55,913 Pastikan itu hanya tembakan sinyal. 852 00:56:56,788 --> 00:56:57,788 Tembak! 853 00:57:00,626 --> 00:57:01,919 Itu… 854 00:57:03,295 --> 00:57:04,338 Apa lagi? 855 00:57:15,557 --> 00:57:18,685 Ada suara ledakan dan cahaya di rute kami. 856 00:57:22,481 --> 00:57:24,733 Itu untuk kalian, para Kamerad. 857 00:57:24,816 --> 00:57:27,819 Selamat datang di Korea Utara. 858 00:57:30,405 --> 00:57:32,199 Oh, begitu. 859 00:57:33,325 --> 00:57:35,953 Inikah tembakan penyambutan? 860 00:57:57,933 --> 00:57:58,976 Ketua. 861 00:58:00,143 --> 00:58:01,603 Bukankah 862 00:58:02,521 --> 00:58:05,023 penyambutan Korea Utara juga revolusioner? 863 00:58:07,734 --> 00:58:08,734 Benar. 864 00:58:21,790 --> 00:58:23,834 Selamat, Kapten. 865 00:58:23,917 --> 00:58:26,545 Kau telah terbang 10.000 jam. 866 00:58:27,754 --> 00:58:30,966 Kurasa wasirku makin keluar. 867 00:58:45,105 --> 00:58:47,482 Lettu Seo, kau pembajak terbaik dunia. 868 00:58:47,983 --> 00:58:51,778 Pembajakan ganda tanpa berada di pesawat! Itu luar biasa. 869 00:58:55,449 --> 00:58:58,660 - Kau menyelamatkan para penumpang. - Ya, terima kasih. 870 00:58:59,411 --> 00:59:02,914 Kau bisa menikmati hamburger keju seharga nyawa mereka. 871 00:59:05,667 --> 00:59:07,961 - Baiklah. - Kapten, bersiap. 872 00:59:13,633 --> 00:59:17,095 Hei, bisakah kau ulur waktu selama mungkin hingga ke Kimpo? 873 00:59:18,221 --> 00:59:19,306 Operasinya sukses. 874 00:59:19,389 --> 00:59:21,516 Kau harus memujiku. 875 00:59:21,600 --> 00:59:24,436 Tak tahu pepatah, "Kesuksesan bukanlah akhir"? 876 00:59:24,519 --> 00:59:25,645 Winston Churchill. 877 00:59:25,729 --> 00:59:26,897 Benar. 878 00:59:27,397 --> 00:59:28,440 Selamat bekerja. 879 00:59:29,691 --> 00:59:31,109 Kau mau ke mana? 880 00:59:31,193 --> 00:59:33,111 Apa urusanmu? 881 00:59:33,195 --> 00:59:35,989 Jika tak terlihat, artinya aku bekerja. 882 00:59:44,081 --> 00:59:46,500 BAB 3 ISTANA PASIR 883 00:59:46,583 --> 00:59:51,129 - Lalu pesawat Amerika di landasan pacu? - Mustahil menerbangkan semuanya. 884 00:59:51,213 --> 00:59:53,340 Jadi, sebisa mungkin disembuyikan. 885 00:59:53,423 --> 00:59:56,301 Apa bisa disembunyikan? Astaga. 886 00:59:57,803 --> 01:00:01,306 Lihat itu. Kapan selesainya jika lambat begitu? 887 01:00:01,389 --> 01:00:04,226 Ini tak semudah memindahkan parkir mobil! 888 01:00:05,310 --> 01:00:06,478 Hei, Pak! 889 01:00:07,145 --> 01:00:09,981 Kusut jika bendera negara diturunkan sembarangan! 890 01:00:10,982 --> 01:00:12,776 Benar ada bendera Korea Utara? 891 01:00:13,276 --> 01:00:15,946 Dapat dari mana bendera itu? 892 01:00:16,488 --> 01:00:18,532 Hei, Bajingan! 893 01:00:19,407 --> 01:00:22,202 Cut! 894 01:00:22,285 --> 01:00:25,080 Hei! Kalian mau berakting seperti itu? 895 01:00:25,163 --> 01:00:27,916 Sama sekali tidak meyakinkan! Tahu? 896 01:00:27,999 --> 01:00:30,127 - "Bajingan!" - Sutradara. 897 01:00:30,669 --> 01:00:32,420 Ada yang ingin bertemu. 898 01:00:34,089 --> 01:00:37,217 Siapa yang berani menyuruhku di lokasi syuting? 899 01:00:37,926 --> 01:00:38,926 Hei! 900 01:00:42,889 --> 01:00:43,889 Benar! 901 01:00:44,724 --> 01:00:47,394 Ini baru meyakinkan! 902 01:00:47,477 --> 01:00:48,477 Ya, 'kan? 903 01:00:49,187 --> 01:00:51,606 Tetapi, bukankah besok syuting tentara Korea Selatan? 904 01:00:52,107 --> 01:00:53,108 Mereka asli, 905 01:00:53,608 --> 01:00:55,152 makanya meyakinkan, bukan? 906 01:01:10,167 --> 01:01:13,170 Ya ampun, Sutradara. Terima kasih sudah datang. 907 01:01:13,253 --> 01:01:14,713 - Kau perencananya? - Ya. 908 01:01:14,796 --> 01:01:17,132 Sebagai seorang seniman, 909 01:01:17,215 --> 01:01:20,927 aku merasa terhormat diberi kesempatan bekerja untuk negara. 910 01:01:21,428 --> 01:01:24,139 - Dia dilempar ke udara? - Hidup Korea Selatan! 911 01:01:25,473 --> 01:01:26,933 Hidup Park Sang-hyeon! 912 01:01:27,559 --> 01:01:28,894 Hidup Korea Selatan! 913 01:01:29,769 --> 01:01:31,730 Hidup Park Sang-hyeon! 914 01:01:31,813 --> 01:01:34,399 Hidup Korea Selatan! 915 01:01:40,614 --> 01:01:43,617 - Aduh, pinggangku. - Siapa ini? 916 01:01:44,117 --> 01:01:46,745 Para prajurit kalah telah datang. 917 01:01:50,415 --> 01:01:52,667 Kerja bagus, Sang-hyeon. 918 01:01:53,585 --> 01:01:55,837 Paduka Yang Mulia pasti senang. 919 01:01:58,757 --> 01:02:00,383 Namun, benarkah tak masalah 920 01:02:01,009 --> 01:02:03,220 menyebut di sini Korea Utara? 921 01:02:03,303 --> 01:02:06,681 Bukankah menyelamatkan nyawa orang-orang lebih penting 922 01:02:06,765 --> 01:02:08,475 daripada ideologi, Bung? 923 01:02:09,768 --> 01:02:11,686 Seo Go-myung. 924 01:02:11,770 --> 01:02:14,522 Wah, namamu keren. 925 01:02:15,899 --> 01:02:19,277 Sudah lama tak melihat pemuda berwibawa. 926 01:02:19,361 --> 01:02:21,571 Aku senang bukan kepalang! 927 01:02:22,739 --> 01:02:24,908 Aku dengar, 928 01:02:25,617 --> 01:02:27,535 ayahmu veteran Perang Korea, ya? 929 01:02:27,619 --> 01:02:28,619 Ya, benar. 930 01:02:30,747 --> 01:02:33,041 Kedua kakinya putus 931 01:02:33,124 --> 01:02:35,794 karena granat si merah, bukan? 932 01:02:38,797 --> 01:02:41,800 Bukan. Itu granat milik negara kita. 933 01:02:44,719 --> 01:02:46,388 Itu tragedi medan di perang. 934 01:02:46,888 --> 01:02:49,849 - Selalu ada pengorbanan. - Namun, ayahku bangga! 935 01:02:49,933 --> 01:02:52,644 Tentu saja! Dia akan makin bangga. 936 01:02:52,727 --> 01:02:56,690 Putranya akan mendapatkan bintang militer. 937 01:02:57,190 --> 01:02:59,401 - Selamat bekerja. - Baik, Pak! 938 01:03:01,152 --> 01:03:02,237 Pak Menteri. 939 01:03:03,280 --> 01:03:06,658 Bagaimana jika taruh dia di depan? 940 01:03:06,741 --> 01:03:08,368 Itu sempurna, 'kan? 941 01:03:09,160 --> 01:03:12,497 Keturunan pahlawan negara! 942 01:03:13,581 --> 01:03:14,582 Baiklah! 943 01:03:15,083 --> 01:03:18,670 Ganti seragam dalam 30 detik lalu berkumpul di luar! 944 01:03:18,753 --> 01:03:21,923 Para gadis ini terlalu cantik. 945 01:03:22,007 --> 01:03:24,843 Tidak! Justru lebih meyakinkan. 946 01:03:25,343 --> 01:03:28,888 "Pria tampan di Korea Selatan, wanita cantik di Korea Utara." 947 01:03:29,389 --> 01:03:30,724 - Begitukah? - Ya. 948 01:03:31,224 --> 01:03:33,977 Kenapa kau juga pakai seragam tentara boneka? 949 01:03:34,686 --> 01:03:36,730 Dulu aku seorang aktor. 950 01:03:36,813 --> 01:03:39,941 Jika momen bersejarah ini tak bisa diabadikan, 951 01:03:40,025 --> 01:03:41,651 aku ingin ikut berakting. 952 01:03:41,735 --> 01:03:45,447 Ini bisa dibilang realistis jika orang-orang percaya. 953 01:03:45,530 --> 01:03:47,198 Apa mereka akan percaya kau tentara? 954 01:03:51,870 --> 01:03:52,870 Apakah 955 01:03:53,663 --> 01:03:55,040 karena aku gemuk? 956 01:03:55,123 --> 01:03:56,833 - Asisten Sutradara. - Ya. 957 01:03:56,916 --> 01:03:59,210 Ini diskriminasi dan prasangka, 'kan? 958 01:03:59,711 --> 01:04:02,630 Astaga. Zaman sekarang, itu masalah besar. 959 01:04:02,714 --> 01:04:04,549 Tidak, maksudku, 960 01:04:05,175 --> 01:04:06,593 kau seorang tentara. 961 01:04:08,636 --> 01:04:09,929 Tidak jadi. Silakan. 962 01:04:11,639 --> 01:04:15,226 Apa karena perutku buncit sampai tak bisa melihat penisku? 963 01:04:16,227 --> 01:04:18,772 Aku tidak bilang. Lanjutkan saja. 964 01:04:18,855 --> 01:04:20,398 Karakterku 965 01:04:20,482 --> 01:04:23,526 adalah perwira dari keluarga kaya yang doyan makan. 966 01:04:24,027 --> 01:04:27,030 Bukankah Kim Il-sung dari Korea Utara juga gemuk? 967 01:04:27,113 --> 01:04:27,947 Ya, baiklah. 968 01:04:28,031 --> 01:04:30,533 Aku punya delapan film antikomunisme. 969 01:04:30,617 --> 01:04:32,327 - Ya, silakan. - Delapan! 970 01:04:52,305 --> 01:04:53,848 Sialan. 971 01:04:56,810 --> 01:04:58,311 Bukan urusanku. 972 01:05:00,438 --> 01:05:01,523 Japanese Ride 351. 973 01:05:01,606 --> 01:05:04,150 Kalian 128 km dari bandara tujuan. 974 01:05:04,234 --> 01:05:07,237 Tetap di 4.000 kaki dan pertahankan arah. 975 01:05:07,320 --> 01:05:12,117 Kami Japanese Ride 351. Tetap di 4.000 kaki dan mendekat bandara. 976 01:05:12,200 --> 01:05:14,119 Japanese Ride 351 dikonfirmasi. 977 01:05:14,202 --> 01:05:16,454 Turun ke 2.500 kaki. 978 01:05:16,538 --> 01:05:20,667 Diizinkan masuk landasan pacu ke-14. Komunikasi frekuensi 129.1 MHz. 979 01:05:22,794 --> 01:05:25,505 Masuk landasan pacu 14. Menara, bersiap. 980 01:05:30,468 --> 01:05:33,888 Sempurna! 981 01:05:34,639 --> 01:05:37,976 Hei, apa kau bisa mengurus 982 01:05:38,059 --> 01:05:40,645 hingga para tawanan turun pesawat? 983 01:05:41,855 --> 01:05:42,855 Apa? 984 01:05:44,649 --> 01:05:46,734 Pak Park, RAPCON di yurisdiksi AS 985 01:05:46,818 --> 01:05:49,529 dan pendaratan dikendalikan oleh kita. 986 01:05:49,612 --> 01:05:52,157 Pengendali pendaratan sudah siap. 987 01:05:52,240 --> 01:05:55,827 - Benarkah aku harus urus ini? - Hei, apa maksudmu? 988 01:05:56,828 --> 01:05:58,830 Lettu Seo, kau harus tuntaskan 989 01:05:58,913 --> 01:06:03,126 sampai tawanan menginjakkan kaki di Kimpo 990 01:06:03,626 --> 01:06:07,380 agar kisah heroik ini sempurna. 991 01:06:09,090 --> 01:06:12,969 Kita berfoto dengan para penumpang di sini, 992 01:06:13,470 --> 01:06:16,764 wawancara mereka, lalu kau terima bintang militer. 993 01:06:17,265 --> 01:06:19,601 Ini kesempatan emas. 994 01:06:42,790 --> 01:06:45,668 Lettu Seo Go-myung, pahlawan Korea Selatan, 995 01:06:45,752 --> 01:06:49,923 memasuki Seoul dengan disambut oleh jutaan masyarakat. 996 01:06:50,006 --> 01:06:53,718 Kau menjadi pahlawan yang menyelamatkan 106 penumpang. 997 01:06:53,801 --> 01:06:55,178 Bagaimana perasaanmu? 998 01:06:56,971 --> 01:06:59,599 Aku tak pantas disebut pahlawan. 999 01:06:59,682 --> 01:07:00,683 Aku 1000 01:07:01,434 --> 01:07:04,729 hanya melakukan kewajiban kecilku sebagai tentara 1001 01:07:04,812 --> 01:07:08,274 sekaligus pengendali lalu lintas udara Korea Selatan. 1002 01:07:17,575 --> 01:07:19,327 Perutku mulas. 1003 01:07:19,827 --> 01:07:20,954 Sial. 1004 01:07:21,579 --> 01:07:24,332 Lettu Seo Go-myung, pahlawan Korea Selatan. 1005 01:07:24,832 --> 01:07:27,418 Kenapa cuci tangan sebelum buang air besar? 1006 01:07:30,838 --> 01:07:32,507 Pak Park ingin bicara. 1007 01:07:34,509 --> 01:07:36,344 Halo, Pak Park yang tercinta. 1008 01:07:36,844 --> 01:07:38,972 - Kami sudah siap. - Oke. 1009 01:07:39,055 --> 01:07:40,181 Kerja bagus. 1010 01:07:40,265 --> 01:07:42,517 Sekarang keluarlah dan sambut tamunya. 1011 01:07:43,434 --> 01:07:47,230 Aku? Kenapa perencana turun ke lapangan? 1012 01:07:47,730 --> 01:07:51,234 Kaulah yang paling tahu tentang Korea Utara. 1013 01:07:58,199 --> 01:07:59,200 Sial. 1014 01:08:00,868 --> 01:08:04,163 Bajingan. Tampaknya rumor itu benar. 1015 01:08:04,247 --> 01:08:05,623 Rumor apa? 1016 01:08:05,707 --> 01:08:08,126 Kau tahu NIK dia tak terlacak, 'kan? 1017 01:08:09,210 --> 01:08:12,630 Rumornya dia tentara boneka Korea Utara saat Perang Korea. 1018 01:08:13,881 --> 01:08:16,593 Ayah Pak Park adalah jenderal waktu itu. 1019 01:08:16,676 --> 01:08:19,929 Di antara tentara boneka yang ditawan saat Perang Korea, 1020 01:08:20,013 --> 01:08:23,433 ada satu orang yang menonjol karena genius. 1021 01:08:24,058 --> 01:08:26,227 - Dialah Awanama? - Benar. 1022 01:08:26,311 --> 01:08:28,479 Makanya, identitasnya dihilangkan 1023 01:08:28,563 --> 01:08:30,940 dan dipekerjakan untuk dua generasi. 1024 01:08:31,024 --> 01:08:32,775 Hei, itu tidak mungkin. 1025 01:08:32,859 --> 01:08:35,903 Maksudmu, kita menangkap si merah bersama si merah? 1026 01:08:36,404 --> 01:08:39,741 Jika sekongkol, kenapa Pak Park tak memberinya identitas? 1027 01:08:39,824 --> 01:08:42,619 Jika begitu, Pak Park tak bisa mengikatnya. 1028 01:08:44,787 --> 01:08:45,787 Lihatlah. 1029 01:08:46,205 --> 01:08:49,208 Nyaman sekali bisa bekerja tanpa harus kotor. 1030 01:09:16,110 --> 01:09:17,110 Pergi! 1031 01:09:23,117 --> 01:09:24,535 Sudah kuduga. 1032 01:09:24,619 --> 01:09:28,331 Kau juga memutuskan menyaksikan sejarah. 1033 01:09:28,414 --> 01:09:30,958 Aku deg-degan karena terlalu bersemangat. 1034 01:09:31,459 --> 01:09:32,669 Akan lancar, 'kan? 1035 01:09:33,378 --> 01:09:35,672 Istana pasirnya lumayan berbentuk. 1036 01:09:36,172 --> 01:09:37,465 Semoga tidak runtuh. 1037 01:10:09,455 --> 01:10:11,582 Hingga pagi ini, 1038 01:10:11,666 --> 01:10:13,668 aku tak mengira akan ke Pyongyang. 1039 01:10:13,751 --> 01:10:17,296 Kalian akan segera kembali ke Jepang. 1040 01:10:18,089 --> 01:10:21,050 Untunglah Rencana B tak perlu dijalankan. 1041 01:10:21,884 --> 01:10:22,969 Rencana B? 1042 01:10:23,469 --> 01:10:26,431 Baiklah! Pesawatnya datang. 1043 01:10:26,514 --> 01:10:30,435 Tim Penyambut, ayunkan penuh semangat. Lebih bersemangat lagi! 1044 01:10:30,518 --> 01:10:33,062 Kamera stasiun televisi, tolong rekam. 1045 01:10:33,146 --> 01:10:35,148 Tentara boneka sesuaikan barisan. 1046 01:10:35,231 --> 01:10:36,816 Baik. Siap! 1047 01:10:40,528 --> 01:10:41,529 Action! 1048 01:10:52,999 --> 01:10:54,584 Japanese Ride 351. 1049 01:10:55,084 --> 01:10:58,087 Selamat datang di Pyongyang. Silakan buka pintu dan turun. 1050 01:11:11,559 --> 01:11:12,685 Kenapa tak keluar? 1051 01:11:37,418 --> 01:11:38,418 Berisik! 1052 01:11:51,224 --> 01:11:53,601 Kamerad Revolusi, senang bertemu kalian! 1053 01:11:54,101 --> 01:11:56,854 Silakan bersiap untuk wawancara penyambutan 1054 01:11:56,938 --> 01:11:58,022 di bandara… 1055 01:12:00,149 --> 01:12:03,277 Japanese Ride 351, apa ada masalah? 1056 01:12:05,488 --> 01:12:07,114 Benarkah ini Pyongyang? 1057 01:12:12,036 --> 01:12:13,913 Di mana lagi jika bukan Pyongyang? 1058 01:12:14,914 --> 01:12:18,751 Kameradku melihat pesawat Amerika Serikat di landasan pacu. 1059 01:12:19,335 --> 01:12:23,589 Aku yakin di bagian ekornya tertulis "Northwest". 1060 01:12:24,799 --> 01:12:26,175 Kenapa di tanah revolusi 1061 01:12:26,259 --> 01:12:29,387 ada pesawat kapitalis Amerika Serikat? 1062 01:12:41,357 --> 01:12:43,150 Itu pesawat operasi kamuflase. 1063 01:12:44,026 --> 01:12:48,447 Kami akan kirim tentara revolusi seperti kalian ke Amerika Serikat. 1064 01:12:51,075 --> 01:12:52,243 Menyerang langsung 1065 01:12:53,327 --> 01:12:55,162 ke Amerika Serikat? 1066 01:12:58,207 --> 01:13:00,877 Korea Utara luar biasa. 1067 01:13:01,669 --> 01:13:02,920 Benar. 1068 01:13:04,338 --> 01:13:05,381 Ketua. 1069 01:13:07,216 --> 01:13:08,718 Coba lihat ini. 1070 01:13:20,146 --> 01:13:21,146 Apa? 1071 01:13:22,023 --> 01:13:23,316 Orang kulit hitam 1072 01:13:24,066 --> 01:13:25,610 melihat kita 1073 01:13:25,693 --> 01:13:27,987 sambil makan hamburger. 1074 01:13:31,699 --> 01:13:33,492 - Tunggu. - Ya ampun! 1075 01:13:40,541 --> 01:13:43,169 Dia tentara Uni Soviet di Pyongyang. 1076 01:13:44,503 --> 01:13:45,838 Apa di Uni Soviet 1077 01:13:46,714 --> 01:13:47,924 ada orang kulit hitam? 1078 01:13:48,424 --> 01:13:51,802 Aku tak pernah dengar ada orang kulit hitam di Uni Soviet. 1079 01:13:52,678 --> 01:13:55,306 Juga tak pernah dengar tidak ada. 1080 01:13:56,641 --> 01:13:59,769 Mungkin ada? Negaranya sangat luas. 1081 01:14:00,269 --> 01:14:01,479 Begitukah? 1082 01:14:03,606 --> 01:14:06,651 Coba lihat ke luar. Jelas ini Pyongyang. 1083 01:14:08,027 --> 01:14:09,027 Hei. 1084 01:14:09,737 --> 01:14:12,573 Kuberi tahu ini demi kebaikanmu. 1085 01:14:14,158 --> 01:14:17,495 Jangan percaya yang kau lihat. 1086 01:14:18,663 --> 01:14:21,707 Aku dulu berpikir hubungan orang tuaku harmonis! 1087 01:14:23,459 --> 01:14:27,004 Coba ke kabin dan cari penumpang yang punya radio. 1088 01:14:30,132 --> 01:14:32,843 Alexander Pushkin juga seorang kulit hitam. 1089 01:14:32,927 --> 01:14:35,805 - Siapa dia? - Pelopor sastra Rusia modern. 1090 01:14:35,888 --> 01:14:38,683 Penganut paham Uni Soviet seharusnya tahu, 'kan? 1091 01:14:40,768 --> 01:14:42,603 Hal dasar, ya? 1092 01:14:59,412 --> 01:15:04,250 Semuanya, aku akan bertanya hal dasar. 1093 01:15:05,543 --> 01:15:09,005 Setahuku di sini merencanakan 1094 01:15:09,088 --> 01:15:12,049 pembangunan ekonomi nasional lima tahun. 1095 01:15:12,758 --> 01:15:14,969 Sekarang sudah tahun keberapa? 1096 01:15:23,686 --> 01:15:26,022 Tampaknya kau salah paham. 1097 01:15:27,231 --> 01:15:29,025 Rencana pembangunan lima tahun 1098 01:15:29,525 --> 01:15:31,610 yang melesat bagaikan kuda sembrani, 1099 01:15:32,111 --> 01:15:34,030 berakhir sepuluh tahun lalu. 1100 01:15:38,659 --> 01:15:39,660 Kalau begitu, 1101 01:15:40,244 --> 01:15:44,081 kapan ulang tahun pemimpin tertinggi Korea Utara? 1102 01:15:44,707 --> 01:15:47,793 - Kamerad Kim Il-sung yang tersayang… - Tidak! 1103 01:15:48,711 --> 01:15:50,004 Jangan kau. 1104 01:15:56,761 --> 01:15:58,304 Kau yang di sana. 1105 01:16:00,514 --> 01:16:02,433 Benar, kau, Gendut. 1106 01:16:04,018 --> 01:16:06,896 Jangan celingukan. Hanya kau yang gendut di sini! 1107 01:16:07,480 --> 01:16:08,731 Kau yang jawab. 1108 01:16:08,814 --> 01:16:11,025 Kapan ulang tahun pemimpinmu? 1109 01:16:13,110 --> 01:16:14,195 Aku 1110 01:16:15,279 --> 01:16:16,363 tak bisa 1111 01:16:17,656 --> 01:16:18,656 berbahasa Jepang. 1112 01:16:22,828 --> 01:16:24,038 Apa di sini… 1113 01:16:24,622 --> 01:16:26,248 Di sini Pyongyang? 1114 01:16:26,332 --> 01:16:27,708 Ya atau bukan? 1115 01:16:32,296 --> 01:16:33,130 Ya. 1116 01:16:33,214 --> 01:16:35,091 Di sini Pyongyang? 1117 01:16:35,591 --> 01:16:37,218 Ya atau bukan? 1118 01:16:38,469 --> 01:16:40,971 - Ketua! Radionya… - Di sini Pyongyang? 1119 01:16:41,055 --> 01:16:42,264 Ya atau bukan? 1120 01:16:42,848 --> 01:16:44,016 Tidak. Aku tak mau! 1121 01:16:44,100 --> 01:16:45,726 Ya atau bukan? 1122 01:16:45,810 --> 01:16:47,144 Telah kehilangan hak… 1123 01:16:47,228 --> 01:16:48,938 Ya atau bukan? 1124 01:16:49,605 --> 01:16:50,898 Ya atau tidak? 1125 01:16:51,649 --> 01:16:53,234 Di sini Pyongyang? 1126 01:16:53,317 --> 01:16:56,070 Ya atau bukan? 1127 01:16:56,153 --> 01:16:57,738 - Ya. - Ya atau bukan? 1128 01:16:57,822 --> 01:16:59,156 - Ya. - Ya. 1129 01:16:59,240 --> 01:17:00,991 - Ya atau bukan? - Ya! 1130 01:17:05,371 --> 01:17:07,164 Louis Amstrong. 1131 01:17:08,582 --> 01:17:10,876 Ini lagu kapitalis Amerika Serikat! 1132 01:17:25,850 --> 01:17:27,351 Ya atau bukan? 1133 01:17:28,853 --> 01:17:30,604 Apa yang mereka katakan? 1134 01:17:30,688 --> 01:17:33,274 Gunting, batu, kertas? 1135 01:17:33,774 --> 01:17:37,069 Ya atau bukan? 1136 01:17:37,153 --> 01:17:39,113 Ya 1137 01:17:39,196 --> 01:17:40,614 Atau bukan? 1138 01:17:44,660 --> 01:17:45,661 Bukan. 1139 01:17:57,298 --> 01:17:59,008 BAB 4 KABAR BURUK 1140 01:17:59,091 --> 01:18:00,634 Pesawat Jepang 1141 01:18:00,718 --> 01:18:04,513 yang dibajak ke Korea Utara, mendarat darurat di Bandara Kimpo. 1142 01:18:04,597 --> 01:18:07,308 Negara kita menderita karena Korea Utara. 1143 01:18:07,808 --> 01:18:11,312 Kenapa para si merah Jepang juga ke sini? 1144 01:18:13,022 --> 01:18:14,982 Cepat usir mereka ke negaranya! 1145 01:18:15,065 --> 01:18:17,526 Orang Korea Selatan tak ada yang jadi tawanan. 1146 01:18:18,027 --> 01:18:22,823 Aku hanya khawatir tentara kita akan dikorbankan. 1147 01:18:23,782 --> 01:18:25,993 Sudah kuduga akan begini! 1148 01:18:26,076 --> 01:18:29,163 Siapa suruh melakukan hal konyol ini? 1149 01:18:29,246 --> 01:18:30,664 Presiden telah menerima 1150 01:18:31,248 --> 01:18:34,627 laporan pelaksanaan tugas negara penting. 1151 01:18:35,336 --> 01:18:38,589 Presiden sudah tahu kegentingan situasi saat ini 1152 01:18:39,089 --> 01:18:42,259 dan beberapa kali menekankan 1153 01:18:42,343 --> 01:18:45,512 jangan sampai ada korban jiwa di Korea Selatan. 1154 01:18:45,596 --> 01:18:47,598 Kau tak paham maksud Paduka Yang Mulia? 1155 01:18:47,681 --> 01:18:49,225 Mereka bukan warga kita. 1156 01:18:49,308 --> 01:18:52,019 Maksudnya, biarkan mereka ke Korea Utara. 1157 01:18:52,102 --> 01:18:54,688 - Ya, 'kan? - Astaga! Ayolah, Bung! 1158 01:18:55,189 --> 01:18:59,526 Kau mau membuat Paduka Yang Mulia menjadi manusia berdarah dingin? 1159 01:19:00,027 --> 01:19:03,781 Paduka Yang Mulia jelas ingin negosiasi dan membebaskan tawanan! 1160 01:19:04,782 --> 01:19:06,825 Tampaknya kita kalah. 1161 01:19:08,410 --> 01:19:10,412 Ucapan siapakah yang benar? 1162 01:19:11,580 --> 01:19:15,000 Kalian kerjakan saja sendiri karena aku pusing. 1163 01:19:15,709 --> 01:19:16,627 Kalau begitu, 1164 01:19:16,710 --> 01:19:19,171 kita tentukan maksud Paduka Yang Mulia 1165 01:19:19,672 --> 01:19:20,923 secara demokrasi 1166 01:19:21,966 --> 01:19:23,384 melalui suara terbanyak. 1167 01:19:24,885 --> 01:19:27,972 Memangnya boleh ditentukan dari suara terbanyak? 1168 01:19:28,055 --> 01:19:29,556 …diam seribu bahasa. 1169 01:19:30,224 --> 01:19:33,727 Pemerintah Jepang menugaskan Menteri Transportasi Sugimoto 1170 01:19:33,811 --> 01:19:37,940 serta wakilnya, Ishida, dan meminta kerja sama pemerintah Korea Selatan. 1171 01:19:38,440 --> 01:19:40,025 Perdana ke Korea Selatan? 1172 01:19:40,734 --> 01:19:45,155 Bandara ini milik kita 25 tahun lalu. 1173 01:19:45,656 --> 01:19:49,410 Makanya, birokrat Korea Selatan bisa berbahasa Jepang. 1174 01:19:49,493 --> 01:19:50,911 Tak perlu penerjemah. 1175 01:19:52,454 --> 01:19:54,957 Bagaimana pesawatnya bisa ke sini? 1176 01:19:56,583 --> 01:19:58,752 "Operasinya tidak sukses." 1177 01:19:59,503 --> 01:20:01,797 Jika ada korban jiwa, 1178 01:20:02,298 --> 01:20:03,966 "kalian akan tanggung jawab?" 1179 01:20:06,176 --> 01:20:07,261 Paduka Yang Mulia 1180 01:20:08,345 --> 01:20:10,472 pasti berpikir seperti ini. 1181 01:20:10,973 --> 01:20:13,767 Ya, Paduka Yang Mulia akan menyoalkan prosesnya. 1182 01:20:14,268 --> 01:20:17,730 Pejabat Jepang segera tiba. Jika mereka tahu 1183 01:20:17,813 --> 01:20:20,065 Korea Selatan menyamar jadi si merah, 1184 01:20:20,149 --> 01:20:22,568 Paduka Yang Mulia pasti malu kepada bendera negara. 1185 01:20:44,590 --> 01:20:49,595 Wah, Lettu Seo Go-myung. 1186 01:20:54,016 --> 01:20:55,016 Apa? 1187 01:20:58,562 --> 01:21:01,732 Kenapa kau membuat Korea Selatan 1188 01:21:01,815 --> 01:21:04,568 yang hebat menjadi negara si merah? 1189 01:21:07,154 --> 01:21:09,656 Bukan begitu. Tadi… 1190 01:21:10,157 --> 01:21:12,826 - Pak Park… - Hei. 1191 01:21:15,204 --> 01:21:17,039 Membuat-buat alasan 1192 01:21:17,831 --> 01:21:21,251 adalah kebiasaan orang-orang gagal. 1193 01:21:21,835 --> 01:21:22,835 Tahu? 1194 01:21:28,050 --> 01:21:29,760 Semuanya! 1195 01:21:30,469 --> 01:21:33,472 Jika terjatuh, apakah boleh menyalahkan batu 1196 01:21:33,555 --> 01:21:35,808 yang membuatmu tersandung? 1197 01:21:36,809 --> 01:21:38,644 Turunkan dulu tangan kalian. 1198 01:21:38,727 --> 01:21:40,479 Memangnya kalian anak kecil? 1199 01:21:41,230 --> 01:21:42,356 Suara mayoritas? 1200 01:21:43,190 --> 01:21:45,150 Mayoritas itu bagus. 1201 01:21:45,651 --> 01:21:48,946 Namun, menghormati suara minoritas 1202 01:21:49,029 --> 01:21:50,948 adalah demokrasi, bukan? 1203 01:21:51,990 --> 01:21:53,992 Kata Paduka Yang Mulia, 1204 01:21:54,785 --> 01:21:58,789 Amerika Serikat itu kakak. Korea Selatan dan Jepang itu saudara. 1205 01:21:58,872 --> 01:22:03,252 Namun, mereka selalu menganggap kita anak bungsu. 1206 01:22:03,335 --> 01:22:04,628 Bukan begitu, Bung? 1207 01:22:07,047 --> 01:22:11,051 Namun, bagaimana jika kita yang bereskan masalah ini? 1208 01:22:11,844 --> 01:22:13,929 Mereka akan membungkuk dan berkata, 1209 01:22:14,012 --> 01:22:16,682 "Arigato." 1210 01:22:17,182 --> 01:22:21,437 Kita akan jadi kakak kedua di kancah internasional. 1211 01:22:21,937 --> 01:22:23,605 Berpikirlah! 1212 01:22:24,148 --> 01:22:24,982 Benar! 1213 01:22:25,065 --> 01:22:26,692 - Benar! - Benar sekali! 1214 01:22:28,485 --> 01:22:32,948 Apakah hati kalian tidak tergugah? 1215 01:22:33,031 --> 01:22:37,077 Kita tak boleh melupakan sejarah. 1216 01:22:38,162 --> 01:22:43,959 Jika teringat sejarah itu, aku masih geram dan naik darah. 1217 01:22:44,042 --> 01:22:47,212 Saat Perang Imjin, saat masa penjajahan Jepang, 1218 01:22:47,296 --> 01:22:48,797 mereka menyerbu kita… 1219 01:22:48,881 --> 01:22:51,967 Mereka pasti juga menderita. 1220 01:22:52,050 --> 01:22:54,136 - Pak Kim. - Pak Sugimoto. 1221 01:22:54,636 --> 01:22:56,305 Lama tak bertemu. 1222 01:22:57,973 --> 01:22:59,475 Silakan duduk, Pak. 1223 01:22:59,558 --> 01:23:01,643 Pemerintah kami tidak tahu 1224 01:23:01,727 --> 01:23:04,188 pesawat sipil kami mendarat di sini. 1225 01:23:04,688 --> 01:23:06,690 Ini operasi resmi Korea Selatan? 1226 01:23:07,274 --> 01:23:11,111 Pasti akan kami beri tahu jika ini operasi resmi. 1227 01:23:11,195 --> 01:23:12,779 Apa? Kalau begitu… 1228 01:23:14,156 --> 01:23:15,866 Aku malu sekali. 1229 01:23:17,618 --> 01:23:20,204 Seseorang di sini berbuat semena-mena 1230 01:23:20,704 --> 01:23:23,749 berbohong bahwa di sini Pyongyang. 1231 01:23:23,832 --> 01:23:25,042 Semena-mena? 1232 01:23:26,502 --> 01:23:27,502 Siapa dia? 1233 01:23:40,474 --> 01:23:41,475 Aku… 1234 01:23:43,477 --> 01:23:44,603 Yang melakukannya. 1235 01:23:49,566 --> 01:23:50,651 Terima kasih. 1236 01:23:53,153 --> 01:23:55,239 Ini operasi yang hebat dan memukau! 1237 01:23:56,740 --> 01:23:57,741 Lettu Go-myung? 1238 01:24:07,376 --> 01:24:09,670 Ya, aku 1239 01:24:10,420 --> 01:24:14,383 hanya mengikuti perintah Pak Park. 1240 01:24:14,883 --> 01:24:16,093 Ternyata begitu. 1241 01:24:16,593 --> 01:24:20,222 Aku mewakili pemerintah Jepang amat berterima kasih kepadamu. 1242 01:24:23,350 --> 01:24:27,813 Kita saudara, tak perlu berterima kasih. 1243 01:24:28,814 --> 01:24:30,691 Lettu Seo, kau yang terbaik. 1244 01:24:30,774 --> 01:24:32,651 Bagaimana kondisi saat ini? 1245 01:24:34,278 --> 01:24:39,032 Mesin pesawat mati, jadi mereka akan segera menghubungi kita. 1246 01:24:41,451 --> 01:24:42,828 Rencana B? 1247 01:24:46,832 --> 01:24:49,251 Kau seorang dokter, 'kan? 1248 01:24:52,045 --> 01:24:54,214 Apa rencana mereka, ya? 1249 01:24:55,007 --> 01:24:56,133 Entahlah. 1250 01:25:00,554 --> 01:25:02,639 Hei, dengar. 1251 01:25:03,390 --> 01:25:06,852 Minta menyalakan mesin sebagai ganti pembebasan sandera… 1252 01:25:10,105 --> 01:25:12,733 Aku ingin bicara dengan pengendalinya. 1253 01:25:12,816 --> 01:25:14,818 Aku mendengarkan. 1254 01:25:16,069 --> 01:25:17,362 Suaramu berbeda. 1255 01:25:18,363 --> 01:25:20,907 Aku penanggung jawabnya. 1256 01:25:21,491 --> 01:25:22,659 Kalau begitu, 1257 01:25:23,535 --> 01:25:25,203 kau yang membodohi kami? 1258 01:25:25,287 --> 01:25:28,457 Operasi ini demi menyelamatkan jiwa. 1259 01:25:29,374 --> 01:25:30,542 Pertama-tama, 1260 01:25:31,043 --> 01:25:33,920 lepaskan dulu para penumpang 1261 01:25:34,004 --> 01:25:35,631 lalu kita diskusikan… 1262 01:25:35,714 --> 01:25:37,090 Ayo bertemu langsung. 1263 01:25:37,174 --> 01:25:39,718 Jika kau yang mendaratkan kami di sini, 1264 01:25:40,218 --> 01:25:42,262 kau yang harus menemui kami. 1265 01:25:43,180 --> 01:25:44,598 Di dalam pesawat? 1266 01:25:44,681 --> 01:25:47,059 Kau harus datang sendiri tanpa senjata. 1267 01:25:47,601 --> 01:25:49,311 Datanglah dalam 30 menit 1268 01:25:49,811 --> 01:25:53,106 atau kupenggal tawanan per sepuluh menit dan kubuang ke luar. 1269 01:25:53,899 --> 01:25:54,899 Sekian. 1270 01:25:56,818 --> 01:25:58,403 Kau yakin bisa sendirian? 1271 01:26:00,530 --> 01:26:02,866 Sayang sekali. 1272 01:26:04,368 --> 01:26:08,830 Dia ingin bicara dengan petugas 1273 01:26:09,331 --> 01:26:11,208 yang mendaratkan mereka. 1274 01:26:13,627 --> 01:26:16,963 Mereka sangat cerdik. 1275 01:26:18,131 --> 01:26:21,176 Tak kusangka dia ingat suaranya. 1276 01:26:21,677 --> 01:26:25,639 Perintah dari Istana Negara akan turun besok. 1277 01:26:25,722 --> 01:26:27,140 Kau harus ulur waktu. 1278 01:26:27,224 --> 01:26:30,727 Bajingan. Kenapa aku ikut kena getah dan repot seperti ini? 1279 01:26:30,811 --> 01:26:33,772 Tugasku mendaratkan mereka dengan selamat di Kimpo. 1280 01:26:33,855 --> 01:26:35,649 Tugasku berhasil! 1281 01:26:35,732 --> 01:26:39,152 Baiklah. Akulah yang gagal. Puas? 1282 01:26:39,861 --> 01:26:41,071 Jangan sentuh aku. 1283 01:26:41,738 --> 01:26:43,323 Kegagalan itu menular. 1284 01:26:45,200 --> 01:26:46,326 Aduh! 1285 01:26:46,827 --> 01:26:48,995 Kata-katamu sangat menusuk. 1286 01:26:49,496 --> 01:26:50,496 Sakit! 1287 01:26:52,124 --> 01:26:55,669 Hati-hati! Catnya licin karena hujan! 1288 01:27:22,696 --> 01:27:23,696 Masuk. 1289 01:27:38,837 --> 01:27:41,256 Kau si anak gembala yang menipu kami, ya? 1290 01:27:43,717 --> 01:27:45,886 Tolong singkirkan sentermu. 1291 01:27:46,470 --> 01:27:49,514 Mesin kami mati karena kau mendaratkan kami di sini. 1292 01:27:49,598 --> 01:27:53,602 Sedang mereka hubungkan agar mesinnya segera menyala. 1293 01:27:55,312 --> 01:27:58,565 Aku tahu mereka akan menyuruhmu datang. 1294 01:27:59,775 --> 01:28:02,194 Begitulah birokrasi kesadaran kelas. 1295 01:28:02,694 --> 01:28:06,239 Kau tahu orang sepertiku tak berkuasa. 1296 01:28:08,617 --> 01:28:10,494 Kenapa kau memanggilku ke sini? 1297 01:28:18,043 --> 01:28:19,085 Aku 1298 01:28:20,629 --> 01:28:22,881 ingin tunjukkan mereka kepadamu. 1299 01:28:23,799 --> 01:28:26,718 Lihatlah mereka satu per satu, Anak Gembala. 1300 01:28:27,928 --> 01:28:29,846 Aku tak mau 1301 01:28:30,972 --> 01:28:33,058 menjadi pembunuh mereka 1302 01:28:33,558 --> 01:28:35,727 akibat kebohonganmu. 1303 01:28:36,561 --> 01:28:39,189 Cepat antar seluruh penumpang ke Pyongyang. 1304 01:28:40,982 --> 01:28:41,983 Saat ini… 1305 01:28:42,776 --> 01:28:44,528 Cuaca sangat buruk dan gelap… 1306 01:28:44,611 --> 01:28:45,611 Bodoh! 1307 01:28:46,613 --> 01:28:48,782 Kau telah mengelabui kami sekali. 1308 01:28:48,865 --> 01:28:51,535 Tanyakan saja kepada pilot! 1309 01:28:52,494 --> 01:28:53,537 Selain itu, 1310 01:28:54,663 --> 01:28:56,873 bagaimana kalian mengatasi 1311 01:28:57,457 --> 01:29:02,212 meriam antipesawat milik Korea Utara di Zona Demiliterisasi? 1312 01:29:02,712 --> 01:29:04,214 Jika ditembak jatuh, 1313 01:29:05,006 --> 01:29:06,800 jasad kalian takkan ditemukan. 1314 01:29:21,231 --> 01:29:23,733 Sudah saatnya mundur. 1315 01:29:24,234 --> 01:29:25,735 Seperti kata Pak Kim, 1316 01:29:26,236 --> 01:29:27,863 lepas saja ke Korea Utara. 1317 01:29:34,119 --> 01:29:35,871 Asal kau tahu. 1318 01:29:37,622 --> 01:29:39,791 Aku bahkan tak mundur 1319 01:29:39,875 --> 01:29:42,460 saat mengemudi. Kira-kira kenapa? 1320 01:29:43,336 --> 01:29:48,800 Karena aku jadi merasa salah jalan dan itu membuatku kesal! 1321 01:29:49,301 --> 01:29:52,637 Jika aku menempuh jalan itu, itulah jalan yang benar. 1322 01:29:52,721 --> 01:29:55,849 Harus terus seperti itu. 1323 01:29:57,559 --> 01:29:58,810 Itu 1324 01:29:59,311 --> 01:30:02,188 tugasmu juga, Bung. 1325 01:30:03,690 --> 01:30:06,026 Jika bom meledak, 1326 01:30:06,818 --> 01:30:08,320 aku takut 1327 01:30:08,945 --> 01:30:10,530 kau yang disalahkan, Pak. 1328 01:30:12,198 --> 01:30:13,783 Dengan satu perintah dariku, 1329 01:30:13,867 --> 01:30:15,911 itu akan langsung dia ledakkan. 1330 01:30:15,994 --> 01:30:18,622 Tapi itu takkan terjadi. 1331 01:30:20,790 --> 01:30:22,959 Karena kau takkan dapat apa pun. 1332 01:30:24,878 --> 01:30:26,504 Ini adalah Rencana B kami. 1333 01:30:27,839 --> 01:30:29,341 Mati sebagai pahlawan. 1334 01:30:29,424 --> 01:30:32,594 Seluruh dunia akan tahu tekad revolusi kami. 1335 01:30:34,721 --> 01:30:37,682 Maka, akan lahir 1336 01:30:38,892 --> 01:30:41,144 Ashita no Joe kedua dan ketiga. 1337 01:30:41,645 --> 01:30:42,979 Ashita no Joe? 1338 01:30:48,026 --> 01:30:49,277 Maksudnya, komik itu? 1339 01:30:51,446 --> 01:30:53,031 Kau tahu Ashita no Joe? 1340 01:30:55,909 --> 01:30:57,035 Tentu saja. 1341 01:30:58,078 --> 01:31:00,413 - Itu komik populer. - Benar. 1342 01:31:01,373 --> 01:31:04,167 - Terutama bagian akhir. - Benar. 1343 01:31:05,961 --> 01:31:08,421 Menurutku, 1344 01:31:08,505 --> 01:31:10,715 Joe tidak mati di akhir cerita. 1345 01:31:11,216 --> 01:31:12,634 - Apa? - Tidak. 1346 01:31:14,761 --> 01:31:15,929 Dia mati. 1347 01:31:36,866 --> 01:31:41,162 Mengakhiri hidup bukanlah hal mudah. 1348 01:31:41,830 --> 01:31:44,207 Mereka tak akan meledakkannya. 1349 01:31:45,291 --> 01:31:49,671 Namun, ini harus jelas. Bukan salahku jika bomnya meledak. 1350 01:31:49,754 --> 01:31:53,174 Aku berharap sepenuh hati agar bomnya tak meledak. 1351 01:31:54,926 --> 01:31:57,220 Nyawaku 1352 01:31:58,013 --> 01:32:00,890 adalah tenggat waktu kalian. 1353 01:32:03,601 --> 01:32:05,645 Jika tak bisa ke Pyongyang… 1354 01:32:07,647 --> 01:32:09,065 Aku tetap akan mati. 1355 01:32:11,609 --> 01:32:12,986 Bagaimana kondisinya? 1356 01:32:13,069 --> 01:32:14,571 Sesuai arahanku, 1357 01:32:15,363 --> 01:32:17,449 kau menghindari organ saat menusuknya. 1358 01:32:18,158 --> 01:32:19,659 Jika perdarahan berhenti, 1359 01:32:20,535 --> 01:32:22,495 dia mungkin bisa bertahan sehari. 1360 01:32:23,997 --> 01:32:27,584 Ketua, kau dengar? Aku menusukmu dengan baik. 1361 01:32:30,545 --> 01:32:31,546 Astaga. 1362 01:32:32,130 --> 01:32:33,757 Mereka orang gila. 1363 01:32:36,593 --> 01:32:38,470 Besok siang 1364 01:32:39,721 --> 01:32:42,098 jika lewat sedetik saja, 1365 01:32:42,974 --> 01:32:45,060 pesawat ini akan meledak. 1366 01:32:46,227 --> 01:32:48,772 Itu berlaku juga jika Ketua meninggal. 1367 01:32:49,773 --> 01:32:51,024 Aku mohon 1368 01:32:51,107 --> 01:32:53,568 kirim kami ke Pyongyang sekarang. 1369 01:32:53,651 --> 01:32:57,822 Setidaknya, kami tetap bisa hidup. 1370 01:33:01,409 --> 01:33:03,495 Kalian, para kapitalis, 1371 01:33:04,746 --> 01:33:07,082 tak tahu betapa berartinya manusia. 1372 01:33:07,791 --> 01:33:09,959 Kalian hanya melabeli mereka harga. 1373 01:33:12,045 --> 01:33:13,963 Aku penasaran. 1374 01:33:16,132 --> 01:33:21,429 Kau pasang harga berapa untuk nyawa para penumpang? 1375 01:33:23,264 --> 01:33:26,351 Pak, sudah kubilang, di sana licin karena cat. 1376 01:33:26,434 --> 01:33:28,895 Bajingan! 1377 01:33:30,188 --> 01:33:33,108 Harusnya kalian taburkan pasir, Bajingan! 1378 01:33:39,197 --> 01:33:41,491 Lettu Seo, kerja bagus. 1379 01:33:41,574 --> 01:33:44,452 Kita punya cukup waktu hingga besok siang. 1380 01:33:45,703 --> 01:33:49,165 Mereka menolak negosiasi sebelum itu. 1381 01:33:50,125 --> 01:33:51,251 - Lalu… - Lihat. 1382 01:33:51,334 --> 01:33:54,129 - Kita harus segera terbangkan mereka. - Ayolah. 1383 01:33:54,212 --> 01:33:57,632 Korea Utara janji akan menyambut mereka. Apa masalahnya? 1384 01:33:57,715 --> 01:33:58,967 Ini tuna yang banyak lemak? 1385 01:34:00,760 --> 01:34:03,763 Apakah Korea Utara sudah membuat pernyataan? 1386 01:34:03,847 --> 01:34:05,473 Itu yang lemaknya sedikit. 1387 01:34:05,557 --> 01:34:08,268 - Ini ekstra lemak. - Ini? Wah, enak. 1388 01:34:09,018 --> 01:34:11,271 Bagaimana situasi di dalam pesawat? 1389 01:34:14,274 --> 01:34:16,025 Siapa para pembajaknya? 1390 01:34:18,695 --> 01:34:21,072 Apakah terlihat sangat mengancam? 1391 01:34:41,634 --> 01:34:42,719 Tidak. 1392 01:34:44,179 --> 01:34:47,015 Mereka hanya anak-anak sembrono. 1393 01:34:47,098 --> 01:34:48,098 Hei! 1394 01:34:48,433 --> 01:34:51,227 Kau mau tanggung jawab jika terjadi hal buruk? 1395 01:34:51,311 --> 01:34:54,439 Dia melihatnya langsung. 1396 01:34:54,939 --> 01:34:58,151 Ini beres jika kita berjanji 1397 01:34:58,234 --> 01:35:00,486 atas nama Paduka Yang Mulia 1398 01:35:00,987 --> 01:35:03,615 akan mengirim mereka ke Korea Utara 1399 01:35:04,115 --> 01:35:05,950 jika membebaskan para sandera. 1400 01:35:06,034 --> 01:35:08,369 Mari hubungi Presiden secepatnya. 1401 01:35:10,872 --> 01:35:12,582 Sekarang 1402 01:35:13,625 --> 01:35:16,169 adalah jam tidurnya. 1403 01:35:16,252 --> 01:35:18,296 - Apa? - Namun… 1404 01:35:19,297 --> 01:35:20,965 Presiden bangun sangat pagi. 1405 01:35:21,925 --> 01:35:22,925 Maaf? 1406 01:35:23,259 --> 01:35:25,261 - Jadi, menunggu saja? - Itu kebiasaan baik. 1407 01:35:25,345 --> 01:35:26,763 - Di sini? - Ayo merokok. 1408 01:35:26,846 --> 01:35:28,389 - Tunggu… - Tenang saja. 1409 01:35:30,391 --> 01:35:31,935 Jika terjadi hal buruk, 1410 01:35:32,018 --> 01:35:35,355 para Josenjing bodoh ini yang akan disalahkan. 1411 01:35:35,438 --> 01:35:36,438 Jangan ribut. 1412 01:35:36,481 --> 01:35:38,942 Sebaliknya jika ini lancar, 1413 01:35:39,025 --> 01:35:42,362 Korea Selatan yang membereskan kegagalan kita. 1414 01:35:44,989 --> 01:35:47,700 Mungkin mereka akan minta imbalan besar. 1415 01:35:54,249 --> 01:35:57,126 Kubilang, jika tak terlihat, artinya aku bekerja. 1416 01:36:00,255 --> 01:36:02,757 Betulan ada penumpang Korea Selatan? 1417 01:36:03,258 --> 01:36:05,760 Sungguh? Aku tak mendengarnya. 1418 01:36:06,261 --> 01:36:09,389 Aku menebak dari namanya. Asumsi saja. 1419 01:36:10,098 --> 01:36:11,516 Aku sudah menandainya. 1420 01:36:12,308 --> 01:36:13,935 "Yuuno Baku"? 1421 01:36:14,018 --> 01:36:15,645 Ini nama orang Jepang. 1422 01:36:15,728 --> 01:36:18,982 Marga di belakang karena ditulis dalam bahasa Inggris. 1423 01:36:19,482 --> 01:36:23,278 Baku Yuuno. 1424 01:36:23,361 --> 01:36:24,570 Park Yun-ho. 1425 01:36:27,865 --> 01:36:30,827 Yang benar saja! Itu tidak masuk akal! 1426 01:36:30,910 --> 01:36:32,161 Berikan kepadaku! 1427 01:36:32,662 --> 01:36:34,247 Sialan! Pergi sana! 1428 01:36:34,747 --> 01:36:37,917 Persetan! Berita itu bukan main-main! 1429 01:36:38,418 --> 01:36:42,588 Kau berani main-main dengan berita di zaman sekarang? 1430 01:36:42,672 --> 01:36:44,716 Aku ini jurnalis! 1431 01:36:44,799 --> 01:36:47,135 - Pak Direktur! - Apa? 1432 01:36:47,635 --> 01:36:50,388 Kau tahu keahlianku, 'kan? 1433 01:36:50,888 --> 01:36:53,016 - Mengidentifikasi si merah. - Bukan. 1434 01:36:54,684 --> 01:36:55,935 Membuat orang biasa 1435 01:36:57,103 --> 01:36:58,646 menjadi si merah. 1436 01:37:01,983 --> 01:37:05,570 Kau kenapa lagi? Kau menakutiku. 1437 01:37:07,322 --> 01:37:11,200 Aku tahu bahwa pers tidak boleh berbohong. 1438 01:37:13,244 --> 01:37:15,079 Ini hanya asumsi. 1439 01:37:15,163 --> 01:37:16,539 Asumsi! 1440 01:37:17,582 --> 01:37:22,086 Di daftar penumpang pesawat sipil Jepang yang mendarat darurat di Kimpo, 1441 01:37:22,170 --> 01:37:26,257 ditemukan nama Park Yun-ho yang diduga orang Korea-Jepang. 1442 01:37:26,341 --> 01:37:31,262 Selain itu, tambahkan berita tiga bulan yang lalu. 1443 01:37:33,890 --> 01:37:36,684 Kejadian ini mengingatkan kita akan pembajakan 1444 01:37:36,768 --> 01:37:41,064 oleh tentara boneka Korea Utara terhadap pesawat YS-11 tiga bulan lalu. 1445 01:37:41,147 --> 01:37:44,192 Kami dipisahkan satu per satu 1446 01:37:44,692 --> 01:37:46,527 dan disetrum secara brutal. 1447 01:37:46,611 --> 01:37:47,737 Bagaimana? 1448 01:37:48,738 --> 01:37:50,865 Apakah hatimu tergugah? 1449 01:37:53,451 --> 01:37:54,494 Jadi, 1450 01:37:55,620 --> 01:37:57,789 penumpang Korea Selatan itu bohong? 1451 01:37:57,872 --> 01:37:58,872 Apa urusanmu? 1452 01:38:00,875 --> 01:38:04,128 Wah, bulannya sangat cantik. 1453 01:38:04,629 --> 01:38:08,883 Mungkin sisi belakang bulannya tak cantik. 1454 01:38:08,966 --> 01:38:12,011 Kau tahu kita takkan pernah lihat sisi belakangnya? 1455 01:38:12,095 --> 01:38:14,972 Karena periode orbit dan rotasi bulan itu sama. 1456 01:38:15,056 --> 01:38:18,518 Kau menjawab pertanyaan filosofis secara ilmiah? 1457 01:38:19,102 --> 01:38:23,022 "Terkadang fakta ada di balik rembulan. Namun, tak berarti sisi depan berdusta." 1458 01:38:23,106 --> 01:38:24,273 Kata Truman Shady. 1459 01:38:25,566 --> 01:38:27,902 - Kau tak tahu? - Tentu saja aku tahu. 1460 01:38:27,985 --> 01:38:31,447 Apa pun fakta yang terjadi di belakang, 1461 01:38:31,531 --> 01:38:34,867 orang percaya yang mereka lihat dan itulah faktanya. 1462 01:38:34,951 --> 01:38:37,620 - Seperti berita itu! - Ini purnama, jangan melolong. 1463 01:38:37,703 --> 01:38:39,705 Bulan sama saja dari kedua sisi. 1464 01:38:39,789 --> 01:38:42,208 Justru kau yang melolong. 1465 01:38:43,084 --> 01:38:45,169 Maksudmu, aku anjing? 1466 01:38:45,753 --> 01:38:46,921 Dia sudah datang. 1467 01:38:47,004 --> 01:38:50,550 Ya ampun. Terima kasih sudah repot-repot datang larut malam. 1468 01:38:51,843 --> 01:38:54,220 Wah, kau lebih cantik aslinya. 1469 01:38:54,720 --> 01:38:57,640 Apa yang harus kulakukan? 1470 01:38:57,723 --> 01:39:00,726 Kau hanya perlu jujur. 1471 01:39:01,227 --> 01:39:03,062 - Yang lain? - Di perjalanan. 1472 01:39:03,771 --> 01:39:06,315 Aku perlu pria yang tersetrum. 1473 01:39:06,399 --> 01:39:08,818 Kita sedang berusaha menyelamatkan orang, 'kan? 1474 01:39:11,696 --> 01:39:13,448 Tolong antar ke ruangan. 1475 01:39:13,531 --> 01:39:14,740 - Ayo. - Silakan. 1476 01:39:19,328 --> 01:39:21,831 Semua beres jika Presiden memberi perintah. 1477 01:39:22,915 --> 01:39:24,250 Jika tak ada perintah? 1478 01:39:25,668 --> 01:39:27,295 Apa yang akan terjadi? 1479 01:39:30,214 --> 01:39:32,341 Kau bilang mereka anak-anak sembrono? 1480 01:39:34,760 --> 01:39:37,013 Kau juga menolak melepas mereka, 'kan? 1481 01:39:53,196 --> 01:39:55,239 BANDARA INTERNASIONAL KIMPO 1482 01:40:00,036 --> 01:40:03,247 Selama 66 hari di Korea Utara, 1483 01:40:03,331 --> 01:40:06,000 kami tidak hidup manusiawi. 1484 01:40:06,083 --> 01:40:08,503 Terkadang fakta juga berdusta. 1485 01:40:08,586 --> 01:40:09,754 Aku berpikir 1486 01:40:11,339 --> 01:40:13,674 lebih baik mati saja. 1487 01:40:13,758 --> 01:40:16,219 Selain itu, dusta juga mengatakan fakta. 1488 01:40:16,302 --> 01:40:19,347 Stasiun penyiaran kami memastikan 1489 01:40:19,430 --> 01:40:21,182 terdapat 13 orang 1490 01:40:21,265 --> 01:40:24,977 bernama Park Yun-ho yang berdomisili di Jepang. 1491 01:40:25,061 --> 01:40:27,188 Aku disetrum 1492 01:40:27,688 --> 01:40:29,982 oleh tentara boneka. 1493 01:40:30,900 --> 01:40:32,193 Bahkan saat ini, 1494 01:40:32,902 --> 01:40:35,112 aku masih terapi ke rumah sakit jiwa. 1495 01:40:35,613 --> 01:40:37,073 Mungkin 1496 01:40:38,074 --> 01:40:39,492 Tuan Park Yun-ho 1497 01:40:40,535 --> 01:40:43,955 juga akan bernasib sama. 1498 01:40:48,709 --> 01:40:50,086 Fakta yang terjadi, 1499 01:40:50,836 --> 01:40:53,923 sedikit kreativitas, dan kesudian untuk percaya. 1500 01:40:55,007 --> 01:40:56,884 Jika ketiga hal ini digabung… 1501 01:40:56,968 --> 01:41:00,263 Dasar tentara boneka Korea Utara bajingan! 1502 01:41:01,097 --> 01:41:02,097 Benar! 1503 01:41:11,566 --> 01:41:14,944 Unjuk rasa antikomunis terjadi di depan Bandara Kimpo. 1504 01:41:15,027 --> 01:41:17,655 Pengunjuk rasa yang menyerukan perdamaian dan kebebasan, 1505 01:41:17,738 --> 01:41:22,118 menuntut penyelamatan Tuan Park Yun-ho dan penumpang lain yang disandera. 1506 01:41:22,201 --> 01:41:25,329 Pemandangan luar biasa. 1507 01:41:25,830 --> 01:41:31,210 Masyarakat kita sangat penyayang dan bersemangat. 1508 01:41:32,295 --> 01:41:36,090 Istana Negara sudah berangkat ke sini. 1509 01:41:36,173 --> 01:41:40,511 Paduka Yang Mulia pasti mencemaskan pemilihan presiden tahun depan. 1510 01:41:41,012 --> 01:41:46,517 Bukankah ini termasuk kehebatan demokrasi? 1511 01:41:47,852 --> 01:41:49,103 Dia yang datang? 1512 01:41:50,646 --> 01:41:51,646 Bukan. 1513 01:41:52,273 --> 01:41:55,776 Paduka Yang Mulia tidak bisa datang karena sesuatu. 1514 01:41:56,902 --> 01:41:59,405 Jadi, Ibu Negara mewakilinya. 1515 01:42:10,833 --> 01:42:12,835 Tolong foto aku dari sebelah kiri. 1516 01:42:15,588 --> 01:42:17,632 Aku lebih cantik dari kiri. 1517 01:42:29,268 --> 01:42:30,645 Paduka Yang Mulia 1518 01:42:31,562 --> 01:42:33,314 sedang kurang sehat. 1519 01:42:33,397 --> 01:42:34,523 - Apa? - Ya ampun. 1520 01:42:34,607 --> 01:42:36,150 Paduka Yang Mulia sakit? 1521 01:42:36,859 --> 01:42:38,861 Tak perlu terlalu khawatir. 1522 01:42:39,862 --> 01:42:43,074 Jangan membuat kami sedih. 1523 01:42:43,157 --> 01:42:47,286 Tergantung kondisinya, ini sama seperti bencana nasional. 1524 01:42:48,829 --> 01:42:49,955 Paduka Yang Mulia 1525 01:42:50,581 --> 01:42:51,874 sedang pengar berat. 1526 01:42:52,875 --> 01:42:53,875 Apa? 1527 01:42:55,711 --> 01:42:58,130 Paduka Yang Mulia terlalu banyak minum. 1528 01:42:58,214 --> 01:43:02,718 Kami akan suruh seseorang mengirim kismis oriental Gunung Taebaek. 1529 01:43:02,802 --> 01:43:04,136 Paduka Yang Mulia… 1530 01:43:07,723 --> 01:43:09,100 Iebih mengkhawatirkan 1531 01:43:10,017 --> 01:43:12,103 situasi ini ketimbang pengarnya. 1532 01:43:14,188 --> 01:43:15,606 Toleransi alkoholnya 1533 01:43:16,982 --> 01:43:18,901 lebih tinggi dari pria dewasa biasanya. 1534 01:43:46,011 --> 01:43:48,222 Kau pengendalinya, ya? 1535 01:43:49,223 --> 01:43:52,727 Korea Selatan tak akan melupakan jerih payahmu. 1536 01:43:55,354 --> 01:43:56,522 Terima kasih. 1537 01:43:59,483 --> 01:44:00,943 Kasihan sekali mereka. 1538 01:44:04,029 --> 01:44:05,614 Para penumpang itu 1539 01:44:06,699 --> 01:44:08,826 pasti sangat ketakutan di sana. 1540 01:44:12,538 --> 01:44:14,248 Katanya di sini ada orang 1541 01:44:15,708 --> 01:44:18,085 yang ingin kirim mereka ke Korea Utara? 1542 01:44:21,422 --> 01:44:24,592 Paduka Yang Mulia tak akan membiarkan korban jiwa… 1543 01:44:24,675 --> 01:44:26,093 Di utara sana! 1544 01:44:27,219 --> 01:44:29,764 Kalian tahu betapa kejamnya di sana? 1545 01:44:32,641 --> 01:44:34,643 Itu timur, bukan utara. 1546 01:44:35,519 --> 01:44:37,062 Namun, semua bungkam. 1547 01:44:39,982 --> 01:44:44,570 Bagi yang menyarankan mereka ke Korea Utara, harap keluar dari sini. 1548 01:44:45,529 --> 01:44:47,490 Kalian tak pantas di sini. 1549 01:44:49,450 --> 01:44:51,118 Nyonya, maksud kami… 1550 01:44:51,202 --> 01:44:52,578 Sekarang juga! 1551 01:44:54,538 --> 01:44:56,791 Sialan. Dasar wanita gila! 1552 01:44:57,291 --> 01:44:59,710 Kusumpahi bomnya meledak! 1553 01:44:59,794 --> 01:45:01,545 - Sial. - Meledak saja! 1554 01:45:04,215 --> 01:45:05,216 Bu. 1555 01:45:05,883 --> 01:45:09,762 Korea Utara telah menjamin keselamatan warga negara kita. 1556 01:45:11,096 --> 01:45:13,599 Pak Ishida percaya ucapan komunis? 1557 01:45:15,643 --> 01:45:16,811 Kalau kalian? 1558 01:45:17,311 --> 01:45:18,813 Tidak! 1559 01:45:21,065 --> 01:45:22,942 Dua puluh tahun yang lalu. 1560 01:45:26,612 --> 01:45:29,865 Pada pagi hari Minggu, 25 Juni 1950 yang damai, 1561 01:45:31,367 --> 01:45:33,869 tentara boneka komunis menyerbu dari utara 1562 01:45:34,370 --> 01:45:36,372 membuat tanah ini bersimbah darah 1563 01:45:37,122 --> 01:45:39,041 dan merenggut banyak nyawa. 1564 01:45:39,792 --> 01:45:41,335 Aku belum lupa itu. 1565 01:45:42,711 --> 01:45:44,088 Kita tak boleh lagi 1566 01:45:45,089 --> 01:45:47,925 percaya kepada para komunis bengis! 1567 01:45:54,181 --> 01:45:55,599 Masihkah kalian ingat 1568 01:45:57,268 --> 01:45:58,727 isi wasiat 1569 01:46:00,145 --> 01:46:04,733 dari bocah Lee Seung-bok sebelum tewas di tangan tentara komunis? 1570 01:46:04,817 --> 01:46:08,112 - "Aku benci Partai Komunis!" - "Aku benci Partai Komunis!" 1571 01:46:12,533 --> 01:46:15,494 Kuperintahkan atas nama Presiden Korea Selatan! 1572 01:46:16,203 --> 01:46:18,163 Begitu para penumpang dilepaskan, 1573 01:46:18,873 --> 01:46:20,916 usir mereka ke utara! 1574 01:46:28,465 --> 01:46:29,800 Sekian. 1575 01:46:32,469 --> 01:46:33,804 Hidup Korea Selatan! 1576 01:46:34,805 --> 01:46:36,515 - Hidup Korea Selatan! - Hidup! 1577 01:46:54,491 --> 01:46:57,786 - Roda yang berhenti… - Akhirnya kembali berputar. 1578 01:46:58,829 --> 01:47:00,539 Kabar baik. 1579 01:47:00,623 --> 01:47:02,166 Ini adalah dokumen resmi 1580 01:47:02,249 --> 01:47:05,044 dari Pemerintah Korea Selatan 1581 01:47:05,127 --> 01:47:07,630 yang akan mengirim kalian ke Korea Utara 1582 01:47:07,713 --> 01:47:10,966 jika para penumpang dibebaskan dengan selamat. 1583 01:47:11,050 --> 01:47:13,010 Bodoh! Kau bercanda? 1584 01:47:14,845 --> 01:47:19,391 Tentara akan menyerang jika tawanan turun dan kalian mau kami percaya kertas? 1585 01:47:21,185 --> 01:47:22,686 Aku serius. 1586 01:47:23,520 --> 01:47:25,439 Turunkan para penumpang 1587 01:47:25,940 --> 01:47:27,441 dan kalian boleh pergi. 1588 01:47:28,025 --> 01:47:30,694 Ada sebuah fakta yang terlewat. 1589 01:47:31,695 --> 01:47:34,740 Penduduk desa sudah tak memercayai si anak gembala. 1590 01:47:34,823 --> 01:47:38,285 Kami bebaskan mereka setelah tiba di Korea Utara 1591 01:47:38,786 --> 01:47:41,497 atau kami ledakkan pesawat pukul 12.00. Sekian. 1592 01:47:49,088 --> 01:47:50,714 Bajingan. 1593 01:47:52,675 --> 01:47:54,134 Tidak, Ketua! 1594 01:47:54,635 --> 01:47:57,805 Jika kau mati sebelum pukul 12.00, aku akan membunuhmu! 1595 01:47:57,888 --> 01:47:59,264 Aku berbohong. 1596 01:48:00,140 --> 01:48:03,394 Para bajingan itu memang gila. 1597 01:48:05,145 --> 01:48:06,647 Jika bomnya meledak, 1598 01:48:08,649 --> 01:48:11,193 akulah yang membunuh mereka semua. 1599 01:48:11,694 --> 01:48:14,488 Bukankah kau terlalu berlebihan menilai dirimu? 1600 01:48:15,531 --> 01:48:17,825 Kita berdua cuma menjalankan perintah. 1601 01:48:17,908 --> 01:48:19,451 Jika berpikir seperti itu, 1602 01:48:20,494 --> 01:48:22,830 apa kau merasa lebih lega? 1603 01:48:27,584 --> 01:48:30,212 Pembenaran adalah naluri bertahan manusia. 1604 01:48:32,131 --> 01:48:34,633 Sulit bertahan hidup tanpa itu. 1605 01:48:35,300 --> 01:48:37,011 Melihat situasi seperti ini, 1606 01:48:37,803 --> 01:48:39,263 kita harus coba sesuatu. 1607 01:48:39,763 --> 01:48:40,764 Saat ini 1608 01:48:41,849 --> 01:48:43,392 aku sedang berdoa. 1609 01:48:43,475 --> 01:48:44,768 Berdoa? 1610 01:48:46,603 --> 01:48:47,813 Ayo kita rapat. 1611 01:48:48,313 --> 01:48:49,314 Ayo rapat! 1612 01:48:49,398 --> 01:48:50,774 Rapat? 1613 01:48:53,277 --> 01:48:56,321 Dilarang menentang perintah Paduka Yang Mulia. 1614 01:48:56,405 --> 01:48:59,783 - Apa ini saatnya berdoa? - Berdoa? 1615 01:48:59,867 --> 01:49:02,619 Doa menyelesaikannya? Situasinya akan membaik? 1616 01:49:02,703 --> 01:49:05,748 Presiden akan senang jika kau berdoa? 1617 01:49:08,250 --> 01:49:09,251 Kau mau apa? 1618 01:49:09,334 --> 01:49:12,129 Kita harus minta mereka dikirim ke Korea Utara. 1619 01:49:12,212 --> 01:49:14,757 Sadarlah. Kau hanya pengendali biasa. 1620 01:49:17,593 --> 01:49:19,511 Setidaknya aku punya nama. 1621 01:49:23,849 --> 01:49:26,477 Jika dilarang bicara, sama saja dengan negara diktator. 1622 01:49:26,560 --> 01:49:29,229 Apa? Kau bilang, negara diktator? 1623 01:49:29,313 --> 01:49:31,148 Negara diktator? 1624 01:49:31,648 --> 01:49:35,235 Setidaknya kami tak melayani raja, seperti kalian! 1625 01:49:35,319 --> 01:49:36,987 Jangan terjemahkan ini. 1626 01:49:38,280 --> 01:49:39,281 Pak Park! 1627 01:49:39,782 --> 01:49:42,242 Kau melanggar etika diplomatik. 1628 01:49:43,243 --> 01:49:45,788 Apa-apaan ini? Kau memukulku? 1629 01:49:46,288 --> 01:49:49,249 Wah, kalian lihat? 1630 01:49:49,333 --> 01:49:51,502 Jelas sekali! Astaga. 1631 01:49:51,585 --> 01:49:53,337 Dia menggunakan kekerasan. 1632 01:49:58,383 --> 01:49:59,676 Tak ada yang lihat? 1633 01:50:00,177 --> 01:50:02,096 Apa tak ada yang lihat? 1634 01:50:02,179 --> 01:50:03,179 Aku! 1635 01:50:03,639 --> 01:50:06,058 Aku lihat dengan kedua mata kepalaku! 1636 01:50:06,141 --> 01:50:07,476 - Kau melihatnya? - Ya! 1637 01:50:08,227 --> 01:50:12,940 Ini adalah provokasi militer, bukan sekadar pelanggaran etika. 1638 01:50:13,023 --> 01:50:15,109 Pakai bahasa Korea mulai sekarang! 1639 01:50:15,192 --> 01:50:17,111 Di sini Korea Selatan! 1640 01:50:17,194 --> 01:50:19,196 - Pak Park. - Lettu Seo. 1641 01:50:19,279 --> 01:50:20,614 Kau tahu juga, 'kan? 1642 01:50:20,697 --> 01:50:22,241 Ini adalah konflik sengit. 1643 01:50:22,324 --> 01:50:25,035 Mereka takkan mengebom. Jangan hubungi duluan. 1644 01:50:28,956 --> 01:50:30,457 Kau tak menjawabku? 1645 01:50:31,625 --> 01:50:34,670 Bajingan, kau tak menjawabku? 1646 01:50:47,516 --> 01:50:50,185 Berdoa? Berdoa tak mengubah keadaan! 1647 01:50:50,269 --> 01:50:51,270 Dasar bodoh! 1648 01:50:52,229 --> 01:50:55,065 Bodoh! Pakai otak kalian, Bodoh! 1649 01:50:58,694 --> 01:51:00,404 Meledak atau tidak, 1650 01:51:01,572 --> 01:51:03,115 keputusan sudah bulat. 1651 01:51:04,408 --> 01:51:06,076 Kau pergi dulu dari sini. 1652 01:51:06,160 --> 01:51:09,580 Menurutmu, mereka benar-benar akan meledakkan bom? 1653 01:51:10,414 --> 01:51:12,666 - Tidak, 'kan? - Tidak. 1654 01:51:13,750 --> 01:51:15,127 Namun, ini pengandaian. 1655 01:51:15,627 --> 01:51:17,212 Jika terjadi sesuatu, 1656 01:51:18,255 --> 01:51:20,465 pemimpin lapangan yang disalahkan. 1657 01:51:21,425 --> 01:51:23,552 Benar juga. Pemimpin lapangan! 1658 01:51:23,635 --> 01:51:25,596 Bajingan ini akan bertanggung… 1659 01:51:26,180 --> 01:51:27,181 Tunggu dulu. 1660 01:51:28,682 --> 01:51:29,808 Bukankah itu aku? 1661 01:51:31,727 --> 01:51:33,145 Tentu bukan. 1662 01:51:34,062 --> 01:51:36,607 Kau menunjuk pemimpin lapangan. 1663 01:51:37,316 --> 01:51:41,195 Urusan negara bukan cuma ini. Aku sudah terlalu lama pergi. 1664 01:51:41,778 --> 01:51:44,239 Ayo kembali ke tugas masing-masing 1665 01:51:44,323 --> 01:51:46,617 dan mengabdi kepada negara! 1666 01:51:46,700 --> 01:51:47,701 Semangat! 1667 01:51:48,202 --> 01:51:49,912 Dasar bodoh! 1668 01:51:54,291 --> 01:51:56,376 Apa gunanya berdoa? 1669 01:52:28,408 --> 01:52:29,451 Agama… 1670 01:52:31,161 --> 01:52:34,206 Adalah bisnis yang tak akan bangkrut, 'kan? 1671 01:52:35,582 --> 01:52:38,168 Manusia yang putus asa pasti mencari Dewa. 1672 01:52:38,252 --> 01:52:40,379 Kalian tak pantas menertawakan kami! 1673 01:52:41,004 --> 01:52:42,798 Kalian tak punya solusi! 1674 01:52:46,677 --> 01:52:47,970 Di negaramu 1675 01:52:49,179 --> 01:52:50,264 berbeda, Pak? 1676 01:52:54,559 --> 01:52:56,019 Aku sangat marah. 1677 01:53:03,402 --> 01:53:05,070 Tak ada yang bisa kuperbuat… 1678 01:53:07,197 --> 01:53:09,324 Selain menyaksikan dari sini. 1679 01:53:10,867 --> 01:53:12,995 Rasa tidak berdaya ini… 1680 01:54:01,043 --> 01:54:03,837 Ada yang ingin kau sampaikan kepada para korban? 1681 01:54:03,920 --> 01:54:06,923 Lettu Seo Go-myung, jangan diam saja. Bicaralah! 1682 01:54:07,424 --> 01:54:10,844 Terdakwa Seo Go-myung dijatuhi hukuman mati 1683 01:54:10,927 --> 01:54:14,264 atas konspirasi pembunuhan terhadap 106 warga sipil. 1684 01:54:22,522 --> 01:54:25,317 Kenapa kau merusak barang? 1685 01:54:26,026 --> 01:54:28,612 - Kau tak mau hubungi mereka? - Bedebah itu… 1686 01:54:29,738 --> 01:54:32,449 Kau lupa? Pak Park melarang menghubungi duluan. 1687 01:54:34,618 --> 01:54:36,161 Pak Park tidak ada. 1688 01:54:37,746 --> 01:54:38,580 Kenapa? 1689 01:54:38,663 --> 01:54:41,083 Astaga, Bajingan! 1690 01:54:41,166 --> 01:54:44,336 Aduh. Apa-apaan ini? Kenapa dilimpahkan kepadaku? 1691 01:54:44,419 --> 01:54:46,171 Aku harus apa sendirian? 1692 01:54:48,006 --> 01:54:50,425 Kenapa jadi aku pemimpin lapangannya? 1693 01:54:51,259 --> 01:54:54,679 Ulahmu, 'kan? Kau mau melimpahkan kekacauan ini kepadaku? 1694 01:54:54,763 --> 01:54:56,014 Pak Menteri. 1695 01:54:56,098 --> 01:54:58,892 Situasi ini memang kacau. 1696 01:54:58,975 --> 01:55:02,479 Namun, masalahnya, siapa yang menyebabkannya? 1697 01:55:02,562 --> 01:55:04,773 Kenapa ini salah pemimpin lapangan? 1698 01:55:04,856 --> 01:55:09,444 Ini salah petugas yang membuat kekacauan karena mengabaikan perintah atasan. 1699 01:55:10,737 --> 01:55:11,905 Orangnya di sana. 1700 01:55:15,033 --> 01:55:17,452 - Apa-apaan kau? - Benar, Bajingan! 1701 01:55:17,953 --> 01:55:19,329 Apa solusimu? 1702 01:55:29,714 --> 01:55:31,425 Japanese Ride 351. 1703 01:55:31,925 --> 01:55:35,387 Japanese Ride 351. Kami Menara Kendali Kimpo. 1704 01:55:38,014 --> 01:55:39,766 Militer ditarik mundur. 1705 01:55:40,600 --> 01:55:42,561 Ini pilihan kalian? 1706 01:55:43,061 --> 01:55:44,479 Aku takkan bohong lagi. 1707 01:55:44,980 --> 01:55:48,024 Ketentuannya masih sama. 1708 01:55:48,650 --> 01:55:50,235 Seperti yang kubilang, 1709 01:55:50,318 --> 01:55:53,572 turunkan para sandera dan kalian bisa hidup. 1710 01:55:53,655 --> 01:55:56,491 Jangan mengulur-ulur waktu. 1711 01:55:59,494 --> 01:56:00,787 Nyawa Ketua… 1712 01:56:03,039 --> 01:56:04,708 Sudah di ujung tanduk. 1713 01:56:04,791 --> 01:56:07,335 Kau akan menyerah semudah itu? 1714 01:56:08,211 --> 01:56:10,755 Ashita no Joe berjuang sampai akhir. 1715 01:56:27,147 --> 01:56:29,608 Benar, Anak Gembala. 1716 01:56:31,568 --> 01:56:33,320 Ashita no Joe 1717 01:56:34,654 --> 01:56:36,907 terbakar hingga menjadi abu. 1718 01:56:38,950 --> 01:56:40,410 Setelah kematian itu, 1719 01:56:41,161 --> 01:56:45,749 tak ada yang tersisa. 1720 01:56:47,209 --> 01:56:49,252 Kecuali abu putih. 1721 01:56:51,004 --> 01:56:53,507 Meskipun kami tak bisa menang… 1722 01:56:55,842 --> 01:56:58,345 Ini sudah berarti bagi kami. 1723 01:56:59,721 --> 01:57:01,848 Ashita no Joe tidak mati! 1724 01:57:02,432 --> 01:57:05,185 Penulisnya tidak mewarnai komiknya. 1725 01:57:05,268 --> 01:57:07,854 Jadi, terlihat seperti mati menjadi abu! 1726 01:57:07,938 --> 01:57:08,939 Aku mohon! 1727 01:57:09,689 --> 01:57:12,275 Tolong. Ayo kita bicara langsung. 1728 01:57:12,859 --> 01:57:14,444 Aku akan ke sana lagi. 1729 01:57:15,779 --> 01:57:17,239 Bajingan! 1730 01:57:21,535 --> 01:57:22,994 Kita semua 1731 01:57:23,703 --> 01:57:25,413 sudah berusaha semampunya. 1732 01:57:32,087 --> 01:57:33,296 Pada akhirnya, 1733 01:57:34,130 --> 01:57:36,174 ada hal yang harus menjadi korban. 1734 01:57:36,258 --> 01:57:38,718 EMPAT MENIT SEBELUM MELEDAK 1735 01:57:39,928 --> 01:57:41,513 Ingin meyelamatkan 1736 01:57:42,347 --> 01:57:43,848 atau tak ingin membunuh. 1737 01:57:44,349 --> 01:57:47,060 Aku juga tak tahu jawabannya. 1738 01:57:48,353 --> 01:57:49,771 Tiba-tiba aku terseret 1739 01:57:51,147 --> 01:57:52,816 dan merencanakan hal absurd. 1740 01:57:52,899 --> 01:57:54,734 Boleh kubilang ini Korea Utara? 1741 01:57:56,695 --> 01:57:58,697 Aku membajak komunikasi 1742 01:57:59,322 --> 01:58:01,575 dan mengubah Kimpo menjadi Pyongyang. 1743 01:58:05,287 --> 01:58:06,830 Tak apa gagal menjadi pahlawan, 1744 01:58:07,872 --> 01:58:09,708 asalkan tidak menjadi pembunuh. 1745 01:58:15,088 --> 01:58:17,048 Jangan! 1746 01:58:44,826 --> 01:58:46,786 EMPAT MENIT YANG LALU 1747 01:58:46,870 --> 01:58:47,870 Pada akhirnya, 1748 01:58:49,122 --> 01:58:51,207 ada hal yang harus menjadi korban. 1749 01:58:52,167 --> 01:58:53,335 Korban, katamu? 1750 01:58:54,836 --> 01:58:56,004 Dengan kata lain, 1751 01:58:56,755 --> 01:58:58,632 tanggung jawab. 1752 01:59:00,175 --> 01:59:01,176 Seperti 1753 01:59:01,801 --> 01:59:03,553 pria yang berlari barusan. 1754 01:59:03,637 --> 01:59:05,221 Alih-alih berdoa… 1755 01:59:07,307 --> 01:59:08,475 Dia bertindak. 1756 01:59:21,780 --> 01:59:23,156 Apa kau mendengarku? 1757 01:59:24,366 --> 01:59:27,202 Aku Ishida Shinichi, Wakil Menteri Transportasi. 1758 01:59:27,911 --> 01:59:29,663 Aku ingin pertukaran sandera. 1759 01:59:30,955 --> 01:59:33,249 Aku akan ke Pyongyang bersama kalian. 1760 01:59:34,459 --> 01:59:38,672 Wakil Menteri Transportasi Jepang akan jadi tiket kalian ke Pyongyang. 1761 01:59:39,964 --> 01:59:40,965 Tidak! 1762 01:59:41,883 --> 01:59:42,883 Tidak! 1763 01:59:42,926 --> 01:59:44,177 Jangan! 1764 01:59:45,887 --> 01:59:47,347 Pasti sakit. 1765 01:59:49,391 --> 01:59:50,767 Kau bekerja keras, 1766 01:59:51,559 --> 01:59:52,894 Anak Gembala. 1767 01:59:56,231 --> 02:00:00,151 Para komunis yang ingin meruntuhkan kesadaran kelas dan kapitalisme 1768 02:00:00,652 --> 02:00:02,195 akhirnya menyamakan 1769 02:00:02,696 --> 02:00:06,533 harga nyawa ratusan sipil dengan seorang wakil menteri Jepang. 1770 02:00:24,801 --> 02:00:26,761 Berkat jerih payah pemerintah Korea Selatan, 1771 02:00:26,845 --> 02:00:31,474 sebanyak 50 penumpang Jepang yang selamat dari pembajak sembrono 1772 02:00:31,558 --> 02:00:34,811 keluar dari perangkap dengan kondisi sehat. 1773 02:00:39,649 --> 02:00:41,693 Anggap saja kau pergi berpelesir. 1774 02:00:41,776 --> 02:00:43,278 Ke Korea Utara? 1775 02:00:44,988 --> 02:00:46,531 Ini tak akan menyenangkan. 1776 02:00:51,119 --> 02:00:55,290 Sebagai gantinya, Wakil Menteri Transportasi Jepang Ishida Shinichi, 1777 02:00:55,373 --> 02:00:58,293 dibawa sebagai sandera tentara boneka Korea Utara. 1778 02:00:58,793 --> 02:01:01,254 Ketika ia naik ke pesawat, 1779 02:01:01,337 --> 02:01:03,256 lima puluh penumpang lainnya 1780 02:01:03,339 --> 02:01:06,092 bisa kembali ke pelukan keluarga. 1781 02:01:41,294 --> 02:01:43,797 Paduka Yang Mulia! Pengarmu sudah membaik? 1782 02:01:43,880 --> 02:01:47,926 BAB 5 KABAR BAIK 1783 02:01:49,469 --> 02:01:51,971 Kami menyadap komunikasi. 1784 02:01:54,307 --> 02:01:57,977 Jika mereka membajak pesawat yang terlihat oleh mata, 1785 02:01:58,061 --> 02:02:01,815 kami membajak frekuensi yang tak terlihat. 1786 02:02:03,149 --> 02:02:06,736 Lettu Seo, siapa saja yang dimaksud dengan "kami"? 1787 02:02:14,160 --> 02:02:15,995 Dalam tugas besar semacam ini… 1788 02:02:18,122 --> 02:02:21,626 Selalu ada upaya-upaya yang tersembunyi dan tak terlihat. 1789 02:02:23,169 --> 02:02:24,379 Itu saja jawabanku. 1790 02:02:27,257 --> 02:02:30,718 Jadi, pesawat tujuan Korea Utara bukan salah mendarat, 1791 02:02:30,802 --> 02:02:33,596 melainkan kesengajaan pemerintah kita. 1792 02:02:34,097 --> 02:02:36,724 Apakah Korea Utara tidak memprovokasi? 1793 02:02:39,811 --> 02:02:40,895 Korea Selatan 1794 02:02:41,938 --> 02:02:44,232 tak terprovokasi Korea Utara 1795 02:02:44,732 --> 02:02:48,027 berlandaskan aliansi kuat dengan Amerika Serikat. 1796 02:02:49,529 --> 02:02:52,323 Kau menjadi pahlawan bagi 106 nyawa. 1797 02:02:52,407 --> 02:02:54,242 Apa rencanamu ke depannya? 1798 02:02:54,325 --> 02:02:57,495 Pertama, akan kuselesaikan tugas hari ini dengan baik. 1799 02:02:58,371 --> 02:02:59,789 Lalu kembali ke unit 1800 02:03:00,498 --> 02:03:03,042 dan menonton berita pagi yang menayangkanku. 1801 02:03:16,222 --> 02:03:17,473 Sial. 1802 02:03:18,933 --> 02:03:22,478 - Hari ini aku betulan kebelet. - Berani pakai toilet utama. 1803 02:03:22,562 --> 02:03:24,397 Tunggu aku. 1804 02:03:28,401 --> 02:03:31,654 Kau pakai aku sebagai umpan Wakil Menteri Jepang, 'kan? 1805 02:03:32,697 --> 02:03:34,866 Aku juga tidak yakin itu berhasil. 1806 02:03:35,825 --> 02:03:39,579 Namun, kalian berdua terlihat paling tulus. 1807 02:03:47,795 --> 02:03:50,965 Kau pasti punya toilet di rumah. 1808 02:03:52,050 --> 02:03:54,260 Kabar baik dan kabar buruk. 1809 02:03:56,012 --> 02:03:57,221 Mau dengar apa dulu? 1810 02:03:57,305 --> 02:03:59,307 Astaga, kau menakutiku. 1811 02:04:02,727 --> 02:04:04,312 Lebih baik dihajar dulu. 1812 02:04:06,022 --> 02:04:08,900 Kalau begitu, kabar buruk dulu. 1813 02:04:16,616 --> 02:04:19,953 Mereka tiba dengan selamat di Pyongyang kemarin. 1814 02:04:20,453 --> 02:04:24,582 Wakil Menteri Jepang dan para pilot juga dipulangkan dengan selamat. 1815 02:04:25,083 --> 02:04:26,334 Itu kabar baik. 1816 02:04:26,960 --> 02:04:28,378 Kenapa itu kabar buruk? 1817 02:04:29,879 --> 02:04:32,590 Kata mata-mata kita di Korea Utara, 1818 02:04:33,132 --> 02:04:35,385 pistol dan bom yang disita dari mereka 1819 02:04:36,511 --> 02:04:37,887 semuanya palsu. 1820 02:04:41,766 --> 02:04:42,766 Apa? 1821 02:04:43,184 --> 02:04:45,353 Apa itu masuk akal? 1822 02:04:47,438 --> 02:04:49,232 Kami tidak pernah berencana 1823 02:04:50,858 --> 02:04:52,276 membunuh para penumpang. 1824 02:04:54,112 --> 02:04:55,738 Jika tak bisa ke Pyongyang, 1825 02:04:56,239 --> 02:04:57,365 kami bertekad 1826 02:04:58,032 --> 02:04:59,283 untuk harakiri. 1827 02:05:03,079 --> 02:05:05,623 Itulah Rencana B kami. 1828 02:05:06,332 --> 02:05:07,333 Kalau begitu, 1829 02:05:07,834 --> 02:05:09,961 kita menyelamatkan nyawa mereka. 1830 02:05:11,421 --> 02:05:12,714 Apa kabar baiknya? 1831 02:05:14,048 --> 02:05:16,175 Ini tentang pengar Presiden. 1832 02:05:16,259 --> 02:05:18,594 Dia minum-minum dengan dubes Amerika Serikat. 1833 02:05:18,678 --> 02:05:20,555 Dari obrolan itu, 1834 02:05:21,055 --> 02:05:23,641 Amerika akan bicara dengan Uni Soviet. 1835 02:05:23,725 --> 02:05:26,352 Baguslah. Dengan begitu, 1836 02:05:26,853 --> 02:05:28,980 bisa unifikasi dengan Korea Utara. 1837 02:05:29,647 --> 02:05:31,149 Itu kabar baik, 'kan? 1838 02:05:36,446 --> 02:05:39,949 Amerika Serikat risih jika kita dan Korea Utara bersitegang? 1839 02:05:40,450 --> 02:05:43,327 - Itu maksudmu? - Kau memang cerdas. 1840 02:05:45,997 --> 02:05:48,041 Pemerintah kita tak terlibat dalam hal ini. 1841 02:05:51,627 --> 02:05:53,463 Jangan bercanda. 1842 02:05:54,630 --> 02:05:57,133 Korea Utara takkan percaya setelah kekacauan ini. 1843 02:05:57,967 --> 02:06:01,637 Mereka harus kooperatif karena Uni Soviet pun mau itu. 1844 02:06:08,561 --> 02:06:09,645 Kalau begitu… 1845 02:06:12,648 --> 02:06:13,900 Bagaimana promosi 1846 02:06:15,443 --> 02:06:16,444 dan bintang militerku? 1847 02:06:18,071 --> 02:06:20,531 Itu juga tidak jadi? 1848 02:06:22,658 --> 02:06:24,452 Termasuk wawancaramu hari ini. 1849 02:06:26,454 --> 02:06:27,455 Bajingan. 1850 02:06:28,831 --> 02:06:29,874 Sialan. 1851 02:06:31,000 --> 02:06:32,293 Bajingan! 1852 02:06:33,377 --> 02:06:35,046 Apanya yang kabar baik? 1853 02:06:41,010 --> 02:06:42,553 Misinya selesai 1854 02:06:43,054 --> 02:06:44,639 tanpa korban jiwa. 1855 02:06:47,141 --> 02:06:48,392 Termasuk kau. 1856 02:06:55,399 --> 02:06:57,568 Kau mengancamku untuk tutup mulut? 1857 02:06:58,444 --> 02:06:59,987 Jika aku menolak? 1858 02:07:03,533 --> 02:07:04,784 Kau tahu sendiri. 1859 02:07:18,798 --> 02:07:20,466 Apa selalu begini rasanya? 1860 02:07:23,803 --> 02:07:25,054 Aku sudah bilang. 1861 02:07:26,556 --> 02:07:27,932 Bulan sama saja. 1862 02:07:31,769 --> 02:07:33,563 Nama tak harus dipanggil 1863 02:07:34,063 --> 02:07:35,565 untuk dikenal. 1864 02:07:37,692 --> 02:07:39,110 Tak harus diakui 1865 02:07:39,986 --> 02:07:41,320 agar menjadi bermakna. 1866 02:07:43,322 --> 02:07:44,322 Tindakanmu… 1867 02:07:46,701 --> 02:07:47,910 Sudah cukup 1868 02:07:49,370 --> 02:07:50,705 bermakna. 1869 02:08:54,602 --> 02:08:55,478 Saat ini 1870 02:08:55,561 --> 02:08:59,315 para pahlawan penyelamat ratusan penumpang telah pulang. 1871 02:08:59,815 --> 02:09:02,235 Wakil Menteri Transportasi Ishida Shinichi 1872 02:09:02,318 --> 02:09:06,155 menukar dirinya dengan sandera di Kimpo, Korea Selatan 1873 02:09:06,239 --> 02:09:08,658 dan menyelamatkan 106 nyawa. 1874 02:09:08,741 --> 02:09:12,078 Kapten Kubo Takahiro dan Kopilot Maeda Seigo 1875 02:09:12,161 --> 02:09:14,247 mendarat darurat di Itazuke 1876 02:09:14,330 --> 02:09:16,999 dan menyelamatkan 23 penumpang. 1877 02:09:17,500 --> 02:09:19,335 Tidak, aku tak pantas disebut pahlawan. 1878 02:09:20,211 --> 02:09:23,422 Ini tugasku sebagai wakil menteri transportasi Jepang. 1879 02:09:23,506 --> 02:09:25,925 Aku bertahan 10.000 jam terbang, 1880 02:09:26,676 --> 02:09:28,010 sampai menderita wasir. 1881 02:09:30,554 --> 02:09:31,806 Namun, sekarang 1882 02:09:33,266 --> 02:09:35,268 aku bangga dengan wasirku. 1883 02:09:35,810 --> 02:09:38,521 Suatu kehormatan bisa menemani wasirmu, Kapten. 1884 02:09:50,449 --> 02:09:53,411 "Terkadang fakta ada di balik rembulan. 1885 02:09:54,287 --> 02:09:57,164 Namun, tak berarti sisi depan berdusta." 1886 02:09:57,707 --> 02:09:59,250 Kata Truman Shady. 1887 02:10:00,626 --> 02:10:01,627 Benar. 1888 02:10:04,755 --> 02:10:07,717 - Bulan sama saja. - Jika boleh mengaku… 1889 02:10:07,800 --> 02:10:11,429 Sebenarnya aku tak tahu kata-kata bijak Truman Shady. 1890 02:10:11,929 --> 02:10:13,681 - Pasti. - Bulan sama saja. 1891 02:10:14,307 --> 02:10:16,934 Dia tak pernah mengatakannya. 1892 02:10:17,435 --> 02:10:18,686 Kejutan. 1893 02:10:21,897 --> 02:10:23,065 Omong-omong, Bung. 1894 02:10:23,566 --> 02:10:25,735 Kenapa namamu harus itu? 1895 02:10:25,818 --> 02:10:27,778 KARTU TANDA PENDUDUK CHOI GO-MYUNG 1896 02:10:29,655 --> 02:10:30,698 Begitulah. 1897 02:10:33,326 --> 02:10:36,412 Jadi, siapa Truman Shady? 1898 02:10:39,081 --> 02:10:40,708 Apa urusanmu? 1899 02:10:41,334 --> 02:10:42,668 Dia 1900 02:10:43,252 --> 02:10:44,420 bukan siapa-siapa. 1901 02:16:01,195 --> 02:16:03,697 FILM INI FIKSI YANG TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 1902 02:16:03,781 --> 02:16:06,075 KESAMAAN HANYALAH KEBETULAN 1903 02:16:07,159 --> 02:16:10,037 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna 136339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.