Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,517 --> 00:00:21,271
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
2
00:00:21,355 --> 00:00:25,984
NAMUN, SEMUA TOKOH
DAN SITUASI ADALAH FIKTIF
3
00:00:27,569 --> 00:00:31,240
LANTAS APA FAKTANYA?
4
00:00:32,199 --> 00:00:35,911
"Terkadang fakta ada di balik rembulan.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,831
Namun, tak berarti sisi depan berdusta."
6
00:00:40,916 --> 00:00:42,292
Kata Truman Shady.
7
00:00:43,293 --> 00:00:45,712
Kau tak tahu itu?
8
00:00:45,796 --> 00:00:47,130
Tentu saja aku tahu.
9
00:00:47,923 --> 00:00:50,259
Apa pun fakta yang terjadi di belakang,
10
00:00:50,342 --> 00:00:53,762
orang percaya yang mereka lihat
dan itulah faktanya.
11
00:00:53,845 --> 00:00:57,099
- Seperti berita itu.
- Ini purnama, jangan melolong.
12
00:00:57,182 --> 00:01:00,060
Bulan sama saja dari kedua sisi.
13
00:01:00,143 --> 00:01:03,230
Justru kau yang melolong.
14
00:01:04,273 --> 00:01:05,899
Maksudmu, aku anjing?
15
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Dia sudah datang.
16
00:01:09,111 --> 00:01:12,948
Ya ampun. Terima kasih
sudah repot-repot datang larut malam.
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,826
Wah, kau lebih cantik aslinya.
18
00:01:15,909 --> 00:01:18,078
Ada dua macam berita di sini.
19
00:01:18,161 --> 00:01:19,538
Berita pertama.
20
00:01:19,621 --> 00:01:21,832
Pemirsa pasti masih ingat
21
00:01:21,915 --> 00:01:24,209
pembajakan maskapai domestik di udara
22
00:01:24,293 --> 00:01:28,088
ke Korea Utara 66 hari yang lalu
yang menyeret 51 warga Korea Selatan.
23
00:01:28,171 --> 00:01:31,216
Akhirnya, hari ini,
66 hari setelah kejadian,
24
00:01:31,300 --> 00:01:35,012
sejumlah 39 penumpang
kembali menghirup udara bebas.
25
00:01:35,095 --> 00:01:38,473
Namun, 12 orang lainnya
masih ditahan rezim Korea Utara
26
00:01:38,557 --> 00:01:40,350
dan belum dapat kembali.
27
00:01:40,851 --> 00:01:41,851
Benar.
28
00:01:42,227 --> 00:01:45,188
Kami dipisahkan satu per satu
29
00:01:45,689 --> 00:01:47,899
dan disetrum secara brutal.
30
00:01:47,983 --> 00:01:51,612
Namun, seorang pria menjadi kalap…
31
00:01:51,695 --> 00:01:53,405
Dan berita kedua.
32
00:01:53,905 --> 00:01:56,241
15 MARET 1970
TOKYO, JEPANG
33
00:01:56,325 --> 00:02:01,371
Hari ini, ketua kelompok radikal
antipemerintah, Yamamoto Tadashi,
34
00:02:01,455 --> 00:02:03,624
dibekuk di Komagome, Toshima, Tokyo.
35
00:02:04,625 --> 00:02:07,919
Saat Perlawanan Universitas Tokyo,
Faksi Pasukan Merah
36
00:02:08,003 --> 00:02:12,424
merupakan kelompok paling radikal
di antara aliansi komunis antipemerintah
37
00:02:12,507 --> 00:02:15,469
dan berkembang menjadi organisasi teroris
38
00:02:15,552 --> 00:02:19,556
yang dilengkapi berbagai senjata,
bom rakitan, dan sebagainya.
39
00:02:22,017 --> 00:02:23,352
Revolusi!
40
00:02:23,852 --> 00:02:26,605
Kedua berita ini tak hanya berbeda negara,
41
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
tetapi juga tak berkaitan.
42
00:02:28,357 --> 00:02:30,359
Hingga baru-baru ini.
43
00:02:31,109 --> 00:02:34,237
Korelasi bisa terbentuk
dan terhapus dengan mudah.
44
00:02:35,197 --> 00:02:36,907
Hanya butuh kreativitas
45
00:02:37,491 --> 00:02:40,369
dan kesudian untuk percaya.
46
00:02:40,452 --> 00:02:43,955
GOOD NEWS
47
00:02:45,207 --> 00:02:46,958
Ini jelas-jelas ada
48
00:02:47,042 --> 00:02:48,377
di antara barangmu.
49
00:02:49,670 --> 00:02:50,754
Apa artinya?
50
00:02:57,511 --> 00:03:00,305
Aku tak mengerti bahasa Inggris.
51
00:03:03,517 --> 00:03:04,976
Apa tulisannya?
52
00:03:05,060 --> 00:03:08,063
Nah, di sinilah berita ketiga dimulai.
53
00:03:10,565 --> 00:03:16,738
31 MARET 1970
BANDARA HANEDA, JEPANG
54
00:03:26,164 --> 00:03:27,374
Jangan gugup.
55
00:03:27,457 --> 00:03:29,126
Kita adalah Ashita no Joe.
56
00:03:31,962 --> 00:03:34,256
Kami adalah Ashita no Joe.
57
00:03:35,465 --> 00:03:39,094
Saat itu, belum ada pendeteksi logam
atau pemeriksaan sinar-X.
58
00:03:39,594 --> 00:03:42,848
Lalu sejak saat itu,
keduanya menjadi wajib.
59
00:03:42,931 --> 00:03:44,933
Kesembilan orang gila ini
60
00:03:45,434 --> 00:03:48,895
membantu mengembangkan
sistem keamanan bandara Jepang.
61
00:03:50,731 --> 00:03:54,609
Penumpang yang terhormat,
ini maskapai Japanese Ride 351
62
00:03:54,693 --> 00:03:57,070
menuju Bandara Itazuke.
63
00:03:57,154 --> 00:03:59,406
Sesaat lagi kita akan berangkat.
64
00:03:59,489 --> 00:04:01,450
Harap kencangkan sabuk pengaman.
65
00:04:01,533 --> 00:04:04,578
Buka bagian atas
dan kencangkan sabuk pengamanmu.
66
00:04:08,665 --> 00:04:10,876
Suatu kehormatan
bisa terbang bersamamu, Kapten.
67
00:04:13,086 --> 00:04:16,089
Kenapa? Tersenyumlah
pada hari seperti ini.
68
00:04:16,590 --> 00:04:17,674
Apa?
69
00:04:17,758 --> 00:04:20,510
Sebentar lagi, jam terbangmu 10.000 jam.
70
00:04:20,594 --> 00:04:21,845
Bagaimana perasaanmu?
71
00:04:23,221 --> 00:04:25,348
- Sakit.
- Apa?
72
00:04:25,932 --> 00:04:28,810
Terjebak di kursi sempit ini
selama 10.000 jam
73
00:04:28,894 --> 00:04:30,270
memperparah wasirku.
74
00:04:31,521 --> 00:04:34,107
- Wasirmu parah?
- Ganas.
75
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
Jika ini kanker, sudah stadium akhir.
76
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
Sayang sekali.
77
00:04:40,489 --> 00:04:43,950
Sulit menunjukkannya karena tersembunyi.
78
00:04:44,034 --> 00:04:46,036
Untuk apa kupamerkan wasirku?
79
00:04:46,870 --> 00:04:49,873
Itu semacam bintang jasa,
bukan wasir biasa.
80
00:04:49,956 --> 00:04:53,001
Wasirmu pasti ingin dipamerkan
kepada dunia juga.
81
00:04:53,502 --> 00:04:58,131
"Akulah hasil penerbangan 10.000 jam!"
82
00:05:01,259 --> 00:05:05,055
- Daftar periksa prapenerbangan.
- Daftar periksa prapenerbangan.
83
00:05:15,816 --> 00:05:20,570
Nona, pasti tak nyaman.
Boleh kami bantu menyimpan barangmu?
84
00:05:23,406 --> 00:05:24,407
Hei.
85
00:05:27,035 --> 00:05:28,870
Jika tersenyum palsu,
86
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
apa kau digaji lebih?
87
00:05:32,958 --> 00:05:34,417
Mohon maaf.
88
00:06:00,151 --> 00:06:01,486
Aku ingat.
89
00:06:06,324 --> 00:06:09,160
HJ adalah…
90
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
Bajak!
91
00:06:16,251 --> 00:06:18,461
BAB 1
PEMBAJAKAN
92
00:06:29,347 --> 00:06:30,765
Menunduk!
93
00:06:36,730 --> 00:06:38,023
Diam!
94
00:06:42,360 --> 00:06:46,489
Para penumpang,
ada masalah kecil dalam penerbangan.
95
00:06:47,198 --> 00:06:49,910
Mohon maaf atas ketidaknyamanan kalian.
96
00:06:50,660 --> 00:06:53,371
Kami akan memperkenalkan diri.
97
00:06:55,707 --> 00:07:00,670
Kami Faksi Pasukan Merah, sekutu komunis.
98
00:07:01,671 --> 00:07:05,175
Kenalkan, aku Ishida Shinichi,
wakil menteri transportasi.
99
00:07:05,675 --> 00:07:07,469
Saat ini Jepang
100
00:07:07,969 --> 00:07:12,015
telah mencapai kapitalisme lanjut
yang dikatakan Karl Marx.
101
00:07:12,098 --> 00:07:14,476
Expo '70
102
00:07:14,559 --> 00:07:18,521
menunjukkan keajaiban ekonomi Jepang
yang diketahui dunia…
103
00:07:18,605 --> 00:07:20,190
Aku umumkan!
104
00:07:21,650 --> 00:07:25,570
Untuk menghancurkan
kekuasaan borjuis kapitalis yang masif,
105
00:07:26,071 --> 00:07:28,114
diperlukan revolusi bersenjata!
106
00:07:28,615 --> 00:07:30,492
Itulah keputusan kami.
107
00:07:30,575 --> 00:07:33,578
Itu keputusan yang sangat sulit.
108
00:07:33,662 --> 00:07:36,331
Jadi, kau akan ikut
dalam upacara pembukaan?
109
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
Tentu saja. Selain itu…
110
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
- Pak Ishida?
- Aku harus hadir.
111
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
Kementerian Transportasi juga…
112
00:07:49,219 --> 00:07:53,723
Inilah daya tarik
berita siaran langsung, bukan?
113
00:07:53,807 --> 00:07:55,141
- Mohon maaf…
- Keparat!
114
00:07:55,642 --> 00:07:57,018
Dasar bajingan!
115
00:07:58,770 --> 00:08:00,939
- Pemirsa…
- Tujuannya ke mana?
116
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Pyongyang?
117
00:08:03,942 --> 00:08:05,694
Pyongyang, katamu?
118
00:08:05,777 --> 00:08:09,489
Apa kami terlihat akan berlibur ke Hawaii?
119
00:08:10,198 --> 00:08:11,366
Kami
120
00:08:11,866 --> 00:08:13,910
tidak pergi untuk menari hula.
121
00:08:14,411 --> 00:08:16,329
Kami akan buat markas militer.
122
00:08:16,413 --> 00:08:18,790
Kau tahu tempat apa Korea Utara?
123
00:08:21,126 --> 00:08:22,126
Tentu saja.
124
00:08:22,502 --> 00:08:25,755
Kalian tetap ingin
membawa mereka ke Korea Utara?
125
00:08:26,256 --> 00:08:28,341
Kalian tahu risikonya di sana?
126
00:08:28,425 --> 00:08:29,676
Sayangnya,
127
00:08:30,260 --> 00:08:32,554
dalam revolusi pasti ada pengorbanan.
128
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
Kami sudah siap mati.
129
00:08:41,271 --> 00:08:42,355
Oleh karena itu,
130
00:08:42,856 --> 00:08:45,400
jika ada yang menghalangi kami…
131
00:08:49,070 --> 00:08:51,114
Kami siap membunuh mereka.
132
00:08:53,366 --> 00:08:55,201
Selama kami bisa ke Pyongyang.
133
00:08:57,454 --> 00:08:58,705
Kami
134
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
siap melakukan apa pun.
135
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Sedikit ke kiri.
136
00:09:07,172 --> 00:09:09,716
Aku tak tahu caranya ke Pyongyang.
137
00:09:10,216 --> 00:09:15,346
Penerbangan sipil Jepang tak pernah
memasuki wilayah udara Korea Utara.
138
00:09:17,432 --> 00:09:21,853
Maeda. Kau pernah ke sana, bukan?
139
00:09:22,353 --> 00:09:23,353
Apa?
140
00:09:24,689 --> 00:09:27,484
Aku sudah naturalisasi
lebih dari sepuluh tahun.
141
00:09:27,567 --> 00:09:30,695
Orang tuaku dari Korea Selatan,
bukan Korea Utara.
142
00:09:32,530 --> 00:09:34,824
Maka, tak ada pilihan lain.
143
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
Bukankah bisa pakai radar?
144
00:09:37,869 --> 00:09:41,706
Kendali ancang bumi
mengarahkan tujuan kami.
145
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Kau tahu frekuensi kendali Pyongyang?
146
00:09:46,628 --> 00:09:48,880
Kalian tidak tahu?
147
00:09:48,963 --> 00:09:52,425
Mustahil tahu
karena negara tak berhubungan diplomatik.
148
00:09:52,509 --> 00:09:54,594
Jika membajak pesawat lagi,
149
00:09:55,303 --> 00:09:57,097
pastikan kalian sudah belajar.
150
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
Hentikan! Kendalikan dirimu.
151
00:10:03,728 --> 00:10:06,731
Kenapa memukul pilot
jika mau ke Pyongyang?
152
00:10:09,192 --> 00:10:10,568
Mohon maaf.
153
00:10:11,361 --> 00:10:14,656
Mari saling berhati-hati
sampai tiba di tujuan.
154
00:10:15,156 --> 00:10:16,407
Kita jaga kedamaian.
155
00:10:18,701 --> 00:10:20,662
Ini penerbangan domestik.
156
00:10:21,162 --> 00:10:22,914
Avturnya kurang ke Pyongyang.
157
00:10:23,414 --> 00:10:25,792
Kita ke Itazuke
sesuai rencana lalu isi avtur…
158
00:10:25,875 --> 00:10:28,211
Tua Bangka! Kau mau menipu kami?
159
00:10:33,591 --> 00:10:35,093
Dipikir-pikir,
160
00:10:36,302 --> 00:10:38,763
bukankah cukup satu pilot?
161
00:10:41,558 --> 00:10:43,726
Namun, avturnya kurang.
162
00:10:48,940 --> 00:10:50,692
Aku tahu saat menonton berita
163
00:10:50,775 --> 00:10:53,778
bahwa sebenarnya avturnya cukup. Namun…
164
00:10:55,738 --> 00:10:56,823
Mau bagaimana?
165
00:10:57,866 --> 00:11:01,161
Para pembajak itu tak paham meteran avtur.
166
00:11:01,953 --> 00:11:04,873
Para pilot pemberani
memanfaatkan itu dengan baik.
167
00:11:05,498 --> 00:11:06,833
METERAN AVTUR
168
00:11:06,916 --> 00:11:08,293
(MASIH PENUH)
169
00:11:12,380 --> 00:11:14,174
Di sini Japanese Ride 351.
170
00:11:14,257 --> 00:11:17,552
Izin mendarat di Bandara Itazuke
untuk mengisi avtur.
171
00:11:17,635 --> 00:11:20,346
Mereka tiba 20 menit lagi.
Polisi sudah meluncur?
172
00:11:26,895 --> 00:11:29,105
Berikut tuntutan pembajak.
173
00:11:29,856 --> 00:11:32,108
Pasukan Bela Diri atau polisi
174
00:11:32,192 --> 00:11:34,903
dilarang mendekat saat mengisi avtur.
175
00:11:35,403 --> 00:11:38,281
Kami lekas ke Pyongyang
setelah mengisi avtur.
176
00:11:38,364 --> 00:11:39,949
Mohon peta dan kompas.
177
00:11:40,742 --> 00:11:43,953
Para pembajak punya bom cair.
178
00:11:44,871 --> 00:11:46,164
Jika tidak dipenuhi,
179
00:11:47,582 --> 00:11:49,209
bom akan diledakkan.
180
00:12:18,488 --> 00:12:20,573
Sialan! Sudah kuduga!
181
00:12:20,657 --> 00:12:23,493
Ada polisi! Semua bersiap
untuk baku tembak!
182
00:12:23,576 --> 00:12:24,953
Bawa sandera!
183
00:12:26,871 --> 00:12:28,748
Tolong aku!
184
00:12:30,250 --> 00:12:31,709
Diam!
185
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
Kami bunuh mereka jika kalian mendekat!
186
00:12:44,430 --> 00:12:47,350
Kami balas jika mereka menembak!
187
00:12:47,850 --> 00:12:50,228
Kami tak takut kepada para babi kapitalis!
188
00:12:52,313 --> 00:12:54,232
Begini strateginya.
189
00:12:54,315 --> 00:12:57,360
Pertama, Tim A melubangi roda.
190
00:12:57,443 --> 00:12:59,988
Lalu turunkan tangga belakang…
191
00:13:00,071 --> 00:13:01,656
Ini belakang, bukan depan?
192
00:13:03,616 --> 00:13:04,867
Apakah ini depan?
193
00:13:12,583 --> 00:13:14,294
Oh, ternyata ini depan!
194
00:13:14,377 --> 00:13:17,505
Ini mirip sosis bersayap, bukan pesawat.
195
00:13:20,300 --> 00:13:22,010
Siapa yang menggambarnya?
196
00:13:22,969 --> 00:13:24,637
Siapa yang menggambarnya?
197
00:13:24,721 --> 00:13:26,431
- Maju!
- Sudahlah!
198
00:13:26,514 --> 00:13:28,308
Berapa perkiraan korbannya?
199
00:13:29,142 --> 00:13:31,477
Kira-kira lima
200
00:13:31,561 --> 00:13:34,856
sampai seratus orang. Sekitar itu.
201
00:13:37,942 --> 00:13:40,611
- Rentangnya terlalu besar!
- Semuanya.
202
00:13:42,905 --> 00:13:48,202
Kenapa ada polisi bersenjata
di landasan pacu?
203
00:13:48,286 --> 00:13:53,124
Tak boleh ada
satu pun korban jiwa di maskapaiku.
204
00:13:53,207 --> 00:13:54,417
Pak Ketua.
205
00:13:55,168 --> 00:13:58,796
Aku salut pada jiwa pebisnismu
yang mengutamakan nyawa.
206
00:13:58,880 --> 00:14:03,009
Namun, perlu sedikit pengorbanan
demi menumpas si merah antipemerintah.
207
00:14:03,843 --> 00:14:06,054
"Sedikit pengorbanan"?
208
00:14:06,804 --> 00:14:08,014
- Hei!
- Ya, Pak.
209
00:14:08,514 --> 00:14:11,476
Apa slogan maskapai kita?
210
00:14:11,559 --> 00:14:15,271
"Di langit seaman rumah sendiri."
211
00:14:16,481 --> 00:14:17,565
Terkadang,
212
00:14:18,066 --> 00:14:20,526
ada orang yang meninggal di rumah.
213
00:14:22,236 --> 00:14:24,405
Bedebah!
214
00:14:26,908 --> 00:14:29,535
Lalu kenapa harga rumah tidak turun?
215
00:14:30,036 --> 00:14:33,748
Jika omzet menurun,
Pasukan Bela Diri akan bertanggung jawab?
216
00:14:34,248 --> 00:14:38,169
Atau pemerintah Jepang
yang akan bertanggung jawab?
217
00:14:38,252 --> 00:14:41,214
Tarik mundur Pasukan Bela Diri
dan lekas isi avtur.
218
00:14:41,714 --> 00:14:44,133
Jika tidak, akan kubom seluruh penumpang.
219
00:14:44,759 --> 00:14:47,387
Bandara ini di bawah
yurisdiksi militer Amerika Serikat.
220
00:14:47,470 --> 00:14:49,222
Perlu waktu mengisi avtur.
221
00:14:49,305 --> 00:14:53,601
Jika kau lepaskan penumpang,
akan kubujuk militer Amerika Serikat.
222
00:14:53,684 --> 00:14:56,938
Kuberi waktu sejam.
Kami, Faksi Pasukan Merah,
223
00:14:57,522 --> 00:14:59,649
tidak takut berkorban demi revolusi!
224
00:14:59,732 --> 00:15:01,025
Kami
225
00:15:02,235 --> 00:15:03,569
adalah Ashita no Joe.
226
00:15:04,737 --> 00:15:06,948
Ashita no Joe?
227
00:15:07,824 --> 00:15:08,866
Apa itu?
228
00:15:09,367 --> 00:15:11,202
Bukankah itu komik?
229
00:15:11,285 --> 00:15:14,622
Benar. Diterbitkan pada tahun 1968.
230
00:15:15,123 --> 00:15:17,375
Karya Takamori Asao dan Chiba Tetsuya.
231
00:15:17,917 --> 00:15:20,545
Tokoh utamanya
seorang petinju, Yabuki Joe.
232
00:15:21,379 --> 00:15:22,880
Dialog terkenalnya,
233
00:15:22,964 --> 00:15:26,634
"Meski sesaat, aku akan membara
hingga menyilaukan."
234
00:15:27,135 --> 00:15:28,594
Lalu pada akhirnya,
235
00:15:28,678 --> 00:15:31,139
"hanya abu putih yang akan tersisa."
236
00:15:34,559 --> 00:15:37,019
Berapa usia para si merah itu?
237
00:15:50,491 --> 00:15:52,869
Pertama-tama, aku minta maaf.
238
00:15:53,619 --> 00:15:56,414
Jika bom ini meledak,
239
00:15:56,497 --> 00:15:58,207
itu bukan keinginan kami.
240
00:15:58,875 --> 00:16:02,879
Itu akan dicatat
sebagai pembantaian oleh kapitalis Jepang.
241
00:16:06,215 --> 00:16:07,258
Mohon maaf.
242
00:16:08,676 --> 00:16:09,676
Apa?
243
00:16:11,721 --> 00:16:13,431
Jetnya menuju ke sini, bukan?
244
00:16:26,235 --> 00:16:27,570
Mereka mau apa?
245
00:16:30,698 --> 00:16:32,450
Pemerintah yang melakukannya.
246
00:16:33,493 --> 00:16:35,995
Pasti mereka punya rencana.
247
00:16:36,746 --> 00:16:37,872
Apa itu?
248
00:16:37,955 --> 00:16:39,665
Kenapa tiba-tiba jet tempur mendekat?
249
00:16:40,166 --> 00:16:41,292
Hubungkan radionya!
250
00:16:47,965 --> 00:16:49,425
Ulah siapa ini?
251
00:16:50,009 --> 00:16:51,052
Bukan aku.
252
00:16:51,886 --> 00:16:54,222
- Aku yang menyuruh.
- Apa?
253
00:16:54,305 --> 00:16:58,601
Sebagai Pasukan Bela Diri,
aku tak bisa tinggal diam.
254
00:16:58,684 --> 00:17:01,812
Bagaimana jika ada korban jiwa?
255
00:17:06,275 --> 00:17:07,902
Tidak akan, Pak.
256
00:17:13,908 --> 00:17:14,909
Ada apa?
257
00:17:48,359 --> 00:17:49,735
Dia mau melakukan apa?
258
00:17:51,070 --> 00:17:53,322
Sepertinya dia turun dari jet.
259
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
Apakah dia
260
00:18:04,083 --> 00:18:06,252
parkir ganda lalu kabur?
261
00:18:08,254 --> 00:18:09,839
Kau tahu betapa sebalnya
262
00:18:09,922 --> 00:18:13,509
saat banyak urusan,
tapi ada yang parkir menghalangi mobilmu?
263
00:18:13,593 --> 00:18:15,761
Singkirkan jet tempur bodoh itu
264
00:18:15,845 --> 00:18:18,180
atau kutembak mereka per sepuluh menit!
265
00:18:21,309 --> 00:18:24,103
Tak perlu kasihan.
266
00:18:24,604 --> 00:18:27,023
Kami juga sama waktu itu.
267
00:18:27,940 --> 00:18:29,859
BADAN INTELIJEN PUSAT KOREA (KCIA)
268
00:18:29,942 --> 00:18:33,779
Tidak. Kecuali ada perintah
dari Paduka Yang Mulia,
269
00:18:33,863 --> 00:18:36,240
Angkatan Udara akan mengikuti protokol.
270
00:18:36,949 --> 00:18:39,493
Kasau Choi!
271
00:18:42,246 --> 00:18:44,290
Kenapa dia tiba-tiba menjadi kaku?
272
00:18:44,790 --> 00:18:47,918
Katanya, mereka sekubu Pak Kim,
kepala staf kepresidenan.
273
00:18:48,002 --> 00:18:49,211
Tampaknya itu benar.
274
00:18:58,012 --> 00:18:59,513
Ya ampun.
275
00:18:59,597 --> 00:19:02,016
Sebesar apa masalah negara
276
00:19:02,516 --> 00:19:04,602
sampai kalian semua berkumpul?
277
00:19:05,394 --> 00:19:06,228
Dia siapa?
278
00:19:06,312 --> 00:19:08,898
Aku bukan siapa-siapa.
Panggil aku Awanama.
279
00:19:08,981 --> 00:19:10,399
Oh, Awanama.
280
00:19:10,483 --> 00:19:13,402
- Wah, apa kabarmu?
- Baik. Terima kasih.
281
00:19:13,486 --> 00:19:16,447
Kalian sudah dengar sekilas, 'kan?
282
00:19:17,365 --> 00:19:18,658
Apa pendapat kalian?
283
00:19:18,741 --> 00:19:22,328
Jepun menculik sesamanya
demi ke Korea Utara? "Sayonara."
284
00:19:22,411 --> 00:19:24,789
"Jepun"? Berani sekali bicara begitu.
285
00:19:25,289 --> 00:19:26,624
Maafkan kelancanganku.
286
00:19:27,124 --> 00:19:29,794
Saat penjajahan Jepang,
kakek dari pihak ibuku
287
00:19:29,877 --> 00:19:32,880
bertetangga dengan aktivis kemerdekaan.
288
00:19:32,963 --> 00:19:37,885
Bukankah kakek dari ibumu itu
mengadu domba dengan polisi Jepang?
289
00:19:37,968 --> 00:19:40,638
Aduh, itu sejarah keluarga
yang menyakitkan.
290
00:19:41,347 --> 00:19:43,641
Baik itu Jepang atau Korea Utara,
291
00:19:43,724 --> 00:19:45,351
apa urusannya dengan kita?
292
00:19:46,102 --> 00:19:48,813
Masalah nyawa tak pandang kewarganegaraan.
293
00:19:48,896 --> 00:19:50,773
Ini masalah HAM.
294
00:19:51,273 --> 00:19:54,402
Wah, membahas HAM di KCIA? Itu inovatif.
295
00:19:59,407 --> 00:20:03,369
Omong-omong, ini keputusan dari atas?
296
00:20:03,452 --> 00:20:06,872
Paduka Yang Mulia
sedang ada tugas penting.
297
00:20:06,956 --> 00:20:10,543
Nanti aku akan melapor
kepadanya seperti kejutan.
298
00:20:15,548 --> 00:20:18,008
Ada spionase dari CIA Amerika Serikat.
299
00:20:19,385 --> 00:20:21,554
Situasi di sini buruk.
300
00:20:22,221 --> 00:20:23,639
Jika Jepang gagal,
301
00:20:24,724 --> 00:20:27,977
ada kemungkinan pesawat
akan melintasi Korea Selatan.
302
00:20:28,477 --> 00:20:30,855
Harap segera melapor ke negara terkait.
303
00:20:30,938 --> 00:20:33,357
Aku paham posisi Amerika Serikat.
304
00:20:33,858 --> 00:20:38,487
Sebaiknya mereka akur dengan kita
dan Jepang untuk mengawasi Uni Soviet.
305
00:20:40,072 --> 00:20:42,992
Omong-omong, Jepang sedang apa?
306
00:20:43,075 --> 00:20:47,955
Baru saja jet tempur
yang menghalangi Haru dipindahkan.
307
00:20:48,038 --> 00:20:50,207
Jet tempur tak bisa bergerak mundur.
308
00:20:50,291 --> 00:20:53,210
Jadi, sedang didorong
menggunakan mobil derek.
309
00:20:54,253 --> 00:20:56,422
Jadi, kita selesaikan ini
310
00:20:56,505 --> 00:20:58,591
untuk sok jadi dewa penolong Jepun
311
00:20:58,674 --> 00:21:02,219
dan menjilat Yankee. Begitu?
312
00:21:02,720 --> 00:21:04,346
Siapa sebenarnya dia?
313
00:21:06,849 --> 00:21:08,934
Ya, silakan bicara.
314
00:21:11,604 --> 00:21:14,523
Sudah berapa kali kubilang
315
00:21:14,607 --> 00:21:16,484
para pria itu pasti si merah?
316
00:21:16,567 --> 00:21:18,319
Apa? Bukti?
317
00:21:21,739 --> 00:21:23,574
Beri aku waktu dua minggu lagi.
318
00:21:24,575 --> 00:21:25,701
Baik.
319
00:21:25,785 --> 00:21:26,660
Sial.
320
00:21:26,744 --> 00:21:28,204
Aku juga heran.
321
00:21:29,038 --> 00:21:31,707
Jika pesawat
dan penumpangnya ke Korea Utara,
322
00:21:31,791 --> 00:21:35,795
mereka akan dimanfaatkan
sebagai alat transaksi dengan Jepang.
323
00:21:36,629 --> 00:21:37,671
Namun,
324
00:21:38,214 --> 00:21:41,550
bagaimana jika mereka
menginginkan bantuan ekonomi?
325
00:21:41,634 --> 00:21:45,721
Jika seperti itu, PDB si merah Korea Utara
326
00:21:45,805 --> 00:21:47,765
akan sedikit mengungguli kita.
327
00:21:49,266 --> 00:21:51,101
Kau membuat gula darahku turun.
328
00:21:52,478 --> 00:21:53,687
Namun,
329
00:21:54,230 --> 00:21:57,483
apa yang akan terjadi
jika kita selesaikan masalah ini
330
00:21:57,566 --> 00:21:58,776
secara mengesankan?
331
00:21:58,859 --> 00:22:00,653
Jika seperti itu,
332
00:22:00,736 --> 00:22:04,740
Jepang akan berutang besar kepada kita.
333
00:22:04,824 --> 00:22:08,869
Kita bisa mengibarkan bendera negara kita
di kancah internasional.
334
00:22:14,250 --> 00:22:16,377
Paduka Yang Mulia pasti akan senang.
335
00:22:16,460 --> 00:22:19,129
Pak Kim di Istana Negara akan iri.
336
00:22:21,257 --> 00:22:24,510
Baiklah. Aku akan menyimpulkannya.
337
00:22:25,511 --> 00:22:27,930
Anggaplah Jepang gagal sesuai prediksi.
338
00:22:28,013 --> 00:22:31,308
Orang gila bersenjatakan bom
yang menyandera 130 orang
339
00:22:31,392 --> 00:22:33,227
segera menuju Korea Utara.
340
00:22:33,310 --> 00:22:36,063
Kita harus meyakinkan secara damai
341
00:22:36,564 --> 00:22:39,984
orang-orang gila
yang akan jatuh dari langit.
342
00:22:43,320 --> 00:22:45,197
Bagaimana caranya?
343
00:22:45,698 --> 00:22:47,116
Dengan membujuk mereka?
344
00:22:49,618 --> 00:22:51,287
Terima kasih ide briliannya.
345
00:22:51,787 --> 00:22:54,456
Namun, itu hal yang mustahil, Pak.
346
00:23:02,381 --> 00:23:04,425
Kami akan bicara empat mata.
347
00:23:12,516 --> 00:23:13,934
Bung.
348
00:23:14,810 --> 00:23:16,645
Apa benar-benar tak ada solusi?
349
00:23:18,230 --> 00:23:24,236
Tugasmu adalah membekukan air
jika aku ingin berjalan di atasnya, Bung.
350
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
Bukan begitu.
351
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
Aku bukan pesulap.
352
00:23:30,618 --> 00:23:32,620
Kau lakukan sulapnya
353
00:23:33,621 --> 00:23:37,875
agar kukabulkan permintaanmu
yang bahkan tak bisa dipenuhi ayahku.
354
00:23:43,130 --> 00:23:44,423
Cobalah
355
00:23:44,506 --> 00:23:46,634
keluarkan merpati dari topimu.
356
00:23:50,471 --> 00:23:51,639
Kurasa
357
00:23:52,598 --> 00:23:53,599
kau akan marah.
358
00:23:53,682 --> 00:23:55,517
Apa? Bung!
359
00:23:56,393 --> 00:23:59,313
Aku bukan orang yang pemarah.
360
00:24:00,189 --> 00:24:02,191
Katakan saja.
361
00:24:07,237 --> 00:24:08,364
Bajingan!
362
00:24:08,447 --> 00:24:10,741
Apa kau ingin aku mati?
363
00:24:10,824 --> 00:24:12,242
- Astaga!
- Jangan itu!
364
00:24:12,326 --> 00:24:14,703
Itu tak boleh! Jangan bermimpi!
365
00:24:18,290 --> 00:24:20,501
- Berisik!
- Turunkan pistolmu!
366
00:24:21,001 --> 00:24:22,836
Bayiku jadi makin menangis!
367
00:24:25,923 --> 00:24:27,549
Tuan, kau baik-baik saja?
368
00:24:27,633 --> 00:24:29,218
- Diam!
- Ada apa? Berisik!
369
00:24:29,301 --> 00:24:31,887
- Pramugari, tolong kemari!
- Ada apa?
370
00:24:33,013 --> 00:24:36,183
Aku menderita penyakit jantung.
371
00:24:36,266 --> 00:24:39,353
Harusnya kau bilang
sebelum kami menyanderamu!
372
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
Apa?
373
00:24:42,106 --> 00:24:44,316
Tolong lepaskan ikatan tangannya!
374
00:24:45,150 --> 00:24:47,528
Apakah di sini ada dokter?
375
00:24:48,028 --> 00:24:49,947
- Apa ada dokter?
- Ada dokter?
376
00:24:50,030 --> 00:24:52,324
Aku! Aku seorang dokter!
377
00:24:52,408 --> 00:24:54,326
Ada pasien di antara penumpang.
378
00:24:54,410 --> 00:24:56,495
Tolong segera isi avturnya.
379
00:24:56,578 --> 00:24:59,498
Kami masih diskusi
dengan militer Amerika Serikat.
380
00:25:00,207 --> 00:25:01,709
Mohon tunggu sebentar.
381
00:25:03,168 --> 00:25:04,211
Lekaslah.
382
00:25:04,294 --> 00:25:05,838
Jika penumpangnya mati,
383
00:25:05,921 --> 00:25:08,257
itu semua salah pemerintah!
384
00:25:09,633 --> 00:25:10,633
Hei.
385
00:25:12,928 --> 00:25:14,179
- Bajingan!
- Hei!
386
00:25:14,680 --> 00:25:15,681
Hei!
387
00:25:15,764 --> 00:25:19,518
Katakan pasien dan lansia
akan dilepaskan untuk mengisi avtur.
388
00:25:20,019 --> 00:25:22,271
Kalian tak mau ada korban jiwa, 'kan?
389
00:25:25,065 --> 00:25:27,568
Tak ada negosiasi dengan babi kapitalisme.
390
00:25:27,651 --> 00:25:30,446
Jika terjadi sesuatu
kepada satu penumpang,
391
00:25:30,529 --> 00:25:32,239
para babi kapitalisme itu
392
00:25:32,740 --> 00:25:36,785
punya alasan untuk menyerbu pesawat ini.
393
00:25:39,538 --> 00:25:40,706
Aku setuju.
394
00:25:41,707 --> 00:25:44,752
Menurutku, tawanannya cukup
tanpa pasien dan lansia.
395
00:25:51,967 --> 00:25:53,302
Lima banding tiga.
396
00:25:53,385 --> 00:25:56,013
- Lekas bebaskan tawanan…
- Aku tak setuju!
397
00:25:56,513 --> 00:25:58,307
Kompromi takkan ada ujungnya.
398
00:26:08,025 --> 00:26:09,693
Empat sama.
399
00:26:13,989 --> 00:26:16,450
Aku jadi berubah pikiran.
400
00:26:16,533 --> 00:26:19,661
- Hei!
- Jangan lemah sebelum tiba di Pyongyang!
401
00:26:20,162 --> 00:26:22,498
- Lima lawan tiga. Tak ada yang turun!
- Tidak.
402
00:26:24,291 --> 00:26:25,834
Ideologi komunisme
403
00:26:26,919 --> 00:26:29,129
adalah keputusan kolektif yang bulat.
404
00:26:29,963 --> 00:26:33,008
Kita tak ikut prinsip mayoritas.
405
00:26:37,721 --> 00:26:40,099
Ketua, lalu untuk apa pemungutan suara?
406
00:26:40,182 --> 00:26:42,851
Diam! Ketua yang membuat keputusan.
407
00:26:44,019 --> 00:26:45,019
Benar, 'kan?
408
00:26:47,564 --> 00:26:49,066
Tentu saja.
409
00:26:49,566 --> 00:26:52,611
Kediktatoran itu absolut dalam komunisme.
410
00:26:53,112 --> 00:26:55,405
Penerbangan Japanese Ride 351
411
00:26:55,489 --> 00:26:58,242
mengisi avtur
setelah konfrontasi empat jam.
412
00:26:59,201 --> 00:27:01,995
Berkat upaya
dan negosiasi alot pemerintah,
413
00:27:02,079 --> 00:27:06,834
sebanyak 23 penumpang dilepaskan,
termasuk lansia, wanita, anak-anak,
414
00:27:06,917 --> 00:27:08,752
dan pasien penyakit jantung.
415
00:27:09,253 --> 00:27:11,171
Putraku masih di pesawat!
416
00:27:11,255 --> 00:27:12,631
Pasukan Bela Diri
417
00:27:12,714 --> 00:27:16,218
memprioritaskan nyawa
dan keselamatan para penumpang.
418
00:27:16,885 --> 00:27:20,472
Kami terus berupaya
untuk mengevakuasi penumpang dengan aman
419
00:27:20,973 --> 00:27:22,516
sesuai protokol.
420
00:27:22,599 --> 00:27:23,892
Cepat tutup pintunya!
421
00:27:24,935 --> 00:27:28,814
Namun, 106 penumpang lainnya
422
00:27:28,897 --> 00:27:32,192
tampaknya segera
meninggalkan Bandara Itazuke.
423
00:27:34,361 --> 00:27:35,487
Apa kau serius?
424
00:27:36,196 --> 00:27:37,865
Peta ini untuk ke Pyongyang?
425
00:27:40,951 --> 00:27:42,411
Apa ada masalah?
426
00:27:43,162 --> 00:27:47,166
Peta penerbangan
harus ada jalur penerbangan dan bandara.
427
00:27:47,249 --> 00:27:50,627
Ini jelas peta dari buku pelajaran SMP.
428
00:27:51,420 --> 00:27:54,173
Baiklah, semoga beruntung.
429
00:27:54,756 --> 00:27:56,717
Sebentar. Tunggu dulu!
430
00:27:57,217 --> 00:27:58,760
Hei, berhenti!
431
00:27:58,844 --> 00:28:01,263
Hei!
432
00:28:03,015 --> 00:28:06,226
Apakah menurutmu,
pemerintah tetap punya rencana?
433
00:28:06,727 --> 00:28:08,353
Kenapa?
434
00:28:08,854 --> 00:28:13,192
Mereka tak bisa melepas
ataupun menahan kita ke Korea Utara.
435
00:28:14,193 --> 00:28:16,695
Mereka serahkan keputusan kepada kita.
436
00:28:19,823 --> 00:28:21,325
Terlepas dari segalanya,
437
00:28:21,825 --> 00:28:23,702
kita telah berusaha maksimal.
438
00:28:26,830 --> 00:28:27,831
"Maksimal"?
439
00:28:28,832 --> 00:28:30,542
Memang kita melakukan apa?
440
00:28:31,418 --> 00:28:34,046
Kita cuma parkir ganda
dan mengompori mereka!
441
00:28:36,298 --> 00:28:38,675
Kita hanya menonton seperti orang bodoh!
442
00:28:39,176 --> 00:28:41,011
Kenapa tak ada yang geram?
443
00:28:41,094 --> 00:28:42,137
Permisi!
444
00:28:51,271 --> 00:28:54,107
BAB 2
PEMBAJAKAN GANDA
445
00:28:54,775 --> 00:28:59,112
Empat jet tempur Amerika Serikat ditembak
di Korea Utara sejak gencatan senjata.
446
00:28:59,196 --> 00:29:01,323
Korban jiwanya belasan orang.
447
00:29:01,406 --> 00:29:06,286
Namun, tahun lalu ada tim
penyintas serangan MiG Korea Utara.
448
00:29:06,370 --> 00:29:09,331
Pilot Amerika Serikat
yang menuntaskan misi diberi penghargaan.
449
00:29:09,414 --> 00:29:10,457
Omong-omong,
450
00:29:11,667 --> 00:29:14,169
kenapa hanya pilot
yang diberi penghargaan?
451
00:29:15,003 --> 00:29:17,297
Tanyakan kepada yang memberikannya.
452
00:29:17,381 --> 00:29:18,382
Bajingan.
453
00:29:18,882 --> 00:29:20,467
Kau ketus sekali.
454
00:29:21,760 --> 00:29:24,721
Katanya, hanya kau
orang Korea Selatan di misi itu?
455
00:29:25,222 --> 00:29:26,932
Kau asisten pengendalinya.
456
00:29:30,102 --> 00:29:34,356
Aturannya, pengendali utama RAPCON
adalah militer Amerika Serikat.
457
00:29:35,440 --> 00:29:36,525
Omong-omong,
458
00:29:37,526 --> 00:29:41,780
katanya hanya segelintir
orang Korea Selatan
459
00:29:43,156 --> 00:29:45,284
yang lulus ujian kualifikasi RAPCON?
460
00:29:45,867 --> 00:29:46,867
Benarkah?
461
00:29:53,792 --> 00:29:57,087
Akulah urutan pertamanya.
462
00:30:02,050 --> 00:30:03,051
Keren.
463
00:30:04,469 --> 00:30:06,054
Tetapi, apa itu RAPCON?
464
00:30:06,138 --> 00:30:08,598
RAPCON adalah kendali sua radar.
465
00:30:08,682 --> 00:30:12,477
Sistem kendali radar mutakhir
militer Amerika Serikat sejak 1968.
466
00:30:12,978 --> 00:30:17,107
Dipegang batalion 5 AU Amerika Serikat,
bisa melacak ketinggian 30.000 kaki…
467
00:30:17,190 --> 00:30:18,190
Cukup.
468
00:30:18,692 --> 00:30:19,818
Membosankan.
469
00:30:20,402 --> 00:30:22,821
Tetap saja kau hanya asisten, 'kan?
470
00:30:25,699 --> 00:30:28,785
Omong-omong, sebenarnya kau siapa?
471
00:30:29,870 --> 00:30:32,831
Aku bukan siapa-siapa.
472
00:30:33,749 --> 00:30:35,625
Panggil saja aku Awanama.
473
00:30:40,922 --> 00:30:43,050
Apa aku tak salah mengerti?
474
00:30:43,550 --> 00:30:46,678
Faksi Pasukan Merah membajak pesawat.
475
00:30:47,596 --> 00:30:50,599
Jadi, kita akan membajak
komunikasi pesawat?
476
00:30:50,682 --> 00:30:52,976
Bukankah itu genius? Ya, 'kan?
477
00:30:53,477 --> 00:30:54,686
Aku juga setuju.
478
00:30:55,896 --> 00:30:58,440
Tampaknya kau tak paham sistemnya.
479
00:30:58,940 --> 00:31:02,611
Pengendali lalu lintas udara
tak bisa menghubungi pilot duluan.
480
00:31:02,694 --> 00:31:04,654
Bisa tidak bisa harus bisa.
481
00:31:04,738 --> 00:31:06,740
Kau sangat paham sistemnya.
482
00:31:06,823 --> 00:31:09,117
Anggaplah komunikasinya terhubung.
483
00:31:09,868 --> 00:31:11,495
Lalu cara meyakinkannya?
484
00:31:12,621 --> 00:31:13,997
Dengan membujuk mereka?
485
00:31:18,210 --> 00:31:21,546
- Kau sangat genius.
- Jangan terlalu sinis.
486
00:31:22,047 --> 00:31:25,384
Aku juga tak sempat bersiap-siap.
487
00:31:25,467 --> 00:31:27,844
"Gagal mempersiapkan
488
00:31:27,928 --> 00:31:30,430
berarti mempersiapkan kegagalan."
489
00:31:31,431 --> 00:31:33,100
Benjamin Franklin?
490
00:31:33,975 --> 00:31:37,813
Ternyata kau juga
menyukai kata-kata bijak.
491
00:31:37,896 --> 00:31:41,983
Karena ucapan orang
yang mencetak sejarah itu berguna.
492
00:31:45,862 --> 00:31:49,282
BANDARA INTERNASIONAL KIMPO
493
00:31:54,913 --> 00:31:56,873
Kau bisa berbahasa Jepang, 'kan?
494
00:31:57,791 --> 00:32:01,711
Kukabulkan permintaanmu jika ini sukses.
495
00:32:02,546 --> 00:32:04,172
Apa kau dukun?
496
00:32:05,173 --> 00:32:07,050
Memangnya apa keinginanku?
497
00:32:09,136 --> 00:32:10,262
Kesuksesan.
498
00:32:14,307 --> 00:32:17,144
Bukankah kau terlalu
menganggapku materialistis?
499
00:32:18,854 --> 00:32:21,773
Namamu Go-myung
yang berarti "nama yang luhur"?
500
00:32:21,857 --> 00:32:24,234
Namamu sangat spesifik.
501
00:32:24,317 --> 00:32:25,819
Itu pemberian ayahku.
502
00:32:25,902 --> 00:32:27,070
Ayahmu…
503
00:32:29,197 --> 00:32:30,907
Veteran Perang Korea, bukan?
504
00:32:31,992 --> 00:32:33,410
Duar!
505
00:32:33,493 --> 00:32:36,079
Granat meledak di Baengmagoji.
506
00:32:36,872 --> 00:32:39,791
Pernah lihat anggota tubuh
tentara boneka terbang?
507
00:32:40,292 --> 00:32:44,045
Saat Ayah termenung melihatnya,
508
00:32:46,131 --> 00:32:48,925
ternyata kaki Ayah juga ikut terbang.
509
00:32:54,473 --> 00:32:55,515
Namun,
510
00:32:57,058 --> 00:33:00,228
letkol Ayah yang melempar granat waktu itu
511
00:33:01,354 --> 00:33:03,565
mendapat Bintang Militer Taegeuk.
512
00:33:05,442 --> 00:33:06,443
Sedangkan Ayah…
513
00:33:09,237 --> 00:33:10,947
Sebagai ganti kedua kaki ini…
514
00:33:15,827 --> 00:33:18,205
Ayah dapat jam tangan dari Presiden.
515
00:33:18,705 --> 00:33:20,874
Lihatlah. Keren, bukan?
516
00:33:24,085 --> 00:33:25,545
Jika kali ini sukses,
517
00:33:26,505 --> 00:33:28,840
aku akan dianugerahi bintang militer?
518
00:33:28,924 --> 00:33:29,925
Sudah pasti!
519
00:33:30,425 --> 00:33:33,136
Namamu akan benar-benar menjadi luhur.
520
00:33:36,097 --> 00:33:38,183
Lettu Seo. Siapa mereka?
521
00:33:38,266 --> 00:33:41,478
Tunggu. Akan kujelaskan
prosedurnya kepada mereka.
522
00:33:43,313 --> 00:33:47,108
RAPCON di yurisdiksi militer AS.
Menteri pun harus izin masuk.
523
00:33:47,609 --> 00:33:50,362
Berikan KTP-mu
lalu akan kuproses prosedurnya.
524
00:33:50,445 --> 00:33:53,281
Bilang saja aku kebelet ke toilet.
525
00:33:53,365 --> 00:33:55,742
Kau kira ini kedai di dekat rumahmu?
526
00:33:55,825 --> 00:33:57,244
Terjemahkan saja!
527
00:34:02,791 --> 00:34:06,086
Dia kebelet buang air kecil
dan harus ke toilet.
528
00:34:12,926 --> 00:34:14,469
Apa-apaan itu?
529
00:34:15,554 --> 00:34:16,638
Itu kodenya?
530
00:34:17,973 --> 00:34:20,892
Aku tahu kau bekerja untuk negara.
531
00:34:21,476 --> 00:34:22,936
Namun, apa tugasmu?
532
00:34:23,436 --> 00:34:26,106
- Aku bukan siapa-siapa.
- Apa itu masuk akal?
533
00:34:26,773 --> 00:34:28,984
Kasus ini mungkin muncul di berita.
534
00:34:36,283 --> 00:34:40,620
Pekerjaanku sering muncul di berita,
tapi aku tak pernah ditampilkan.
535
00:34:41,288 --> 00:34:42,872
Jadi, kau tak perlu tahu.
536
00:34:42,956 --> 00:34:45,417
Kita tak ada waktu. Cepat keluar.
537
00:35:08,773 --> 00:35:10,025
- Hormat!
- Hormat!
538
00:35:11,318 --> 00:35:15,697
Baiklah, panggung sudah siap. Kita mulai!
539
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Kau tidak serius, 'kan?
540
00:35:25,415 --> 00:35:28,627
Kau mau aku menjadi pengendali utama?
541
00:35:29,169 --> 00:35:30,920
- Kita hanya bisa…
- Oke!
542
00:35:31,004 --> 00:35:35,050
Apa rasanya mengendalikan
komunikasi penerbangan Korea Selatan?
543
00:35:36,384 --> 00:35:40,555
Apakah barusan militer AS
menyerahkan hak kendali kepada kita?
544
00:35:41,056 --> 00:35:43,141
- Apa itu logis?
- Dengar.
545
00:35:43,808 --> 00:35:46,269
Dia yang merekomendasikanmu.
546
00:35:51,191 --> 00:35:54,110
Ini hak istimewa yang tidak logis.
547
00:35:54,611 --> 00:35:57,030
Promosi dan bintang militer bukan bualan.
548
00:35:57,614 --> 00:36:00,659
Ini kesempatan emas untuk pamer ke dunia.
549
00:36:01,201 --> 00:36:03,745
Namun, kenapa? Kenapa aku…
550
00:36:03,828 --> 00:36:07,207
Berisik! Berhenti berpikir
dan cepat duduk!
551
00:36:07,707 --> 00:36:10,251
Semua orang saat ini sedang sibuk.
552
00:36:11,044 --> 00:36:14,923
Mereka ke utara di Laut Timur
setelah lepas landas 35 menit lalu.
553
00:36:15,006 --> 00:36:18,259
Wah, sebentar lagi
mereka melintasi Korea Selatan.
554
00:36:19,135 --> 00:36:21,346
Nyali mereka sangat besar.
555
00:36:26,226 --> 00:36:28,144
Coba saja lewati Garis Demarkasi.
556
00:36:28,228 --> 00:36:32,607
Pesawat Amerika Serikat Boeing 727
akan sukarela datang ke sini.
557
00:36:33,191 --> 00:36:36,695
Kita juga punya 100 nyawa untuk negosiasi.
558
00:36:36,778 --> 00:36:40,490
Kamerad Uni Soviet pasti
akan sangat kagum pada kita.
559
00:36:41,241 --> 00:36:44,911
Persiapkan pengendali
lalu lintas udara terbaik kita.
560
00:36:48,289 --> 00:36:51,042
- Dia eksekutor strateginya.
- Oh, begitu.
561
00:37:16,192 --> 00:37:19,070
Radius maksimal RAPCON
adalah 64 kilometer.
562
00:37:19,154 --> 00:37:22,657
Minimal Kyonggi
harus menghubungi kita agar terlacak.
563
00:37:24,743 --> 00:37:26,995
Sulit melacak komunikasi ke Pyongyang.
564
00:37:28,580 --> 00:37:29,580
Hei!
565
00:37:30,457 --> 00:37:32,625
Serius, 64 kilometer?
566
00:37:37,130 --> 00:37:38,339
Ini RAPCON.
567
00:37:38,423 --> 00:37:41,801
- Silakan, RAPCON.
- Izin ubah radius kendali.
568
00:37:41,885 --> 00:37:44,554
Nomor lisensi kendalinya…
569
00:37:47,140 --> 00:37:48,349
Lisensiku?
570
00:37:50,351 --> 00:37:51,561
Kau sudah gila.
571
00:37:52,479 --> 00:37:55,398
Kendali melebihi 64 km
melanggar hukum aviasi internasional.
572
00:37:56,816 --> 00:37:59,194
Kau mau aku jadi kriminal internasional?
573
00:37:59,903 --> 00:38:02,447
RAPCON, sebutkan nomor lisensi kendali.
574
00:38:03,615 --> 00:38:05,366
Bajingan.
575
00:38:07,660 --> 00:38:09,370
Pantas aku disuruh duduk di sini.
576
00:38:11,164 --> 00:38:12,373
Mayor Hall.
577
00:38:12,999 --> 00:38:15,460
Amerika Serikat
578
00:38:15,543 --> 00:38:19,005
sebagai pelindung
demokrasi kebebasan seluruh dunia
579
00:38:19,088 --> 00:38:22,550
melarang pemindahan masyarakat sipil
580
00:38:22,634 --> 00:38:26,888
yang tak bersalah ke kediktatoran komunis.
581
00:38:27,639 --> 00:38:28,848
Aku setuju.
582
00:38:29,474 --> 00:38:31,100
Kita pimpin operasi ini?
583
00:38:31,184 --> 00:38:32,519
Mayor Hall.
584
00:38:33,228 --> 00:38:38,399
Amerika Serikat
sebagai pelindung konstitusionalisme dunia
585
00:38:38,483 --> 00:38:44,364
melarang pelanggaran
hukum penerbangan internasional.
586
00:38:46,699 --> 00:38:47,699
Apa?
587
00:38:48,409 --> 00:38:50,620
Aku tak bisa. Tidak, aku tidak mau!
588
00:38:52,580 --> 00:38:53,580
Duduk.
589
00:38:55,208 --> 00:38:56,501
Nomor lisensinya
590
00:38:57,001 --> 00:39:00,171
delapan, dua, sembilan, nol, tujuh,
591
00:39:01,047 --> 00:39:03,007
satu, empat.
592
00:39:03,091 --> 00:39:06,803
Baik. Radius kendali
diizinkan diubah menjadi 321 km.
593
00:39:08,263 --> 00:39:11,558
Hei, jadi lebih banyak.
Namun, bagaimana menemukannya?
594
00:39:13,226 --> 00:39:16,062
Apa yang kalian lakukan?
595
00:39:17,272 --> 00:39:19,148
Kalian lihat, 'kan?
596
00:39:19,232 --> 00:39:20,859
Dia yang bicara, bukan aku!
597
00:39:21,568 --> 00:39:23,820
Lettu Go-myung.
598
00:39:24,988 --> 00:39:28,908
- Tak mau bintang militer?
- Dibuatkan patung pun enggan. Batalkan!
599
00:39:30,702 --> 00:39:34,664
Saat ini, lebih dari 100 penumpang
diculik ke Korea Utara.
600
00:39:34,747 --> 00:39:38,626
Sebagai tentara dan pengendali,
kau tak mau menolong mereka?
601
00:39:39,794 --> 00:39:40,837
Persetan.
602
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
- Duduk, Bajingan.
- Tembak!
603
00:39:44,716 --> 00:39:48,595
Aku tentara Korea Selatan
dan belum mendapat perintah resmi.
604
00:39:49,095 --> 00:39:52,015
Bukankah kalian juga tentara sepertiku?
605
00:39:52,515 --> 00:39:54,559
Tentara Korea Selatan ditodong pistol!
606
00:40:04,068 --> 00:40:05,612
Kau sudah makan?
607
00:40:07,280 --> 00:40:09,198
Aku belum makan karena bekerja.
608
00:40:09,282 --> 00:40:11,367
Aku lapar setengah mati. Baik.
609
00:40:12,535 --> 00:40:15,872
Tidak, aku sudah
menyuruhnya duduk di kendali.
610
00:40:16,664 --> 00:40:21,336
Aku pusing karena hukum aviasi
sangat rumit. Baik.
611
00:40:22,712 --> 00:40:23,796
Ya.
612
00:40:25,423 --> 00:40:26,423
Hei, bicaralah.
613
00:40:26,925 --> 00:40:27,925
Sial.
614
00:40:28,718 --> 00:40:31,012
- Itu siapa?
- Halo.
615
00:40:31,596 --> 00:40:34,557
Aku kepala KCIA, Park Sang-hyeon.
616
00:40:38,311 --> 00:40:40,313
Kau siapa?
617
00:40:40,396 --> 00:40:41,397
Halo, Pak.
618
00:40:42,941 --> 00:40:43,858
Komunikasi aman!
619
00:40:43,942 --> 00:40:46,402
Aku Lettu Pasukan Keamanan 9,
Seo Go-myung.
620
00:40:46,486 --> 00:40:47,737
Silakan bicara.
621
00:40:48,237 --> 00:40:52,659
Badan Intelijen Pusat Korea.
Dua hal yang kupikirkan saat mendengarnya.
622
00:40:53,159 --> 00:40:54,410
Jika menolak…
623
00:40:58,748 --> 00:41:00,959
Si Pincang!
624
00:41:01,042 --> 00:41:03,586
…aku akan hidup cacat
dan dituduh si merah.
625
00:41:03,670 --> 00:41:05,505
Pergilah, Bocah-Bocah!
626
00:41:09,092 --> 00:41:11,803
Atau masuk berita
sebagai tentara tewas kecelakaan.
627
00:41:13,012 --> 00:41:17,392
Aku tak paham tentang hukum aviasi.
628
00:41:18,142 --> 00:41:20,228
Lakukan apa pun
629
00:41:20,311 --> 00:41:23,898
untuk mendaratkan
pesawat itu dengan mulus.
630
00:41:25,233 --> 00:41:27,777
Kau bilang, "Lakukan apa pun"?
631
00:41:28,361 --> 00:41:29,362
Ya.
632
00:41:29,862 --> 00:41:31,698
Lakukan segala cara.
633
00:41:38,871 --> 00:41:39,871
Jadi…
634
00:41:43,209 --> 00:41:44,210
Boleh…
635
00:41:46,754 --> 00:41:48,256
Kubilang ini Korea Utara?
636
00:41:50,049 --> 00:41:51,551
Bajingan!
637
00:41:51,634 --> 00:41:55,221
Kau adalah tentara Korea Selatan!
638
00:41:56,806 --> 00:42:00,309
Kau bisa langsung dieksekusi mati
atas ucapanmu barusan!
639
00:42:09,110 --> 00:42:11,320
Aku ingin bicara dengan Awanama.
640
00:42:11,904 --> 00:42:16,075
Makanya, sudah kubilang hanya ini caranya.
641
00:42:17,452 --> 00:42:18,453
Baik.
642
00:42:19,829 --> 00:42:20,829
Ya, baik.
643
00:42:22,290 --> 00:42:23,708
Baik.
644
00:42:25,251 --> 00:42:29,338
Kalau begitu, KCIA yang mengizinkan?
645
00:42:35,053 --> 00:42:39,682
Kenapa kau berdiri sangat tegak
seolah anusmu ditusuk galah?
646
00:42:39,766 --> 00:42:40,850
Kau tak bekerja?
647
00:42:42,351 --> 00:42:43,436
Kau yakin
648
00:42:44,604 --> 00:42:47,190
ini ide yang bagus, 'kan?
649
00:42:48,399 --> 00:42:49,817
Apa urusanmu?
650
00:42:50,443 --> 00:42:53,946
Jika salah,
tarik kembali saja kata-kata kita.
651
00:42:56,282 --> 00:42:58,242
Bapak-Bapak Tentara, kenapa diam?
652
00:42:58,743 --> 00:42:59,744
Ikut aku.
653
00:43:05,416 --> 00:43:08,669
- Tunggu apa lagi? Tak ada waktu!
- Baik!
654
00:43:15,343 --> 00:43:16,928
Bajingan.
655
00:43:17,512 --> 00:43:18,930
Kalian di mana?
656
00:43:20,556 --> 00:43:23,184
Terima kasih atas kerja kerasnya.
657
00:43:23,684 --> 00:43:26,479
Kita akan segera tiba di Pyongyang.
658
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
Begitu tiba di Pyongyang,
659
00:43:29,816 --> 00:43:34,403
kami akan minta Korea Utara
untuk memulangkan kalian dengan selamat.
660
00:43:35,696 --> 00:43:38,574
Silakan ke toilet sekarang
bagi yang perlu.
661
00:43:40,243 --> 00:43:44,372
Kami akan ambil rokok
para perokok setelah makan.
662
00:43:44,455 --> 00:43:48,751
Rokok akan dibagikan
secara merata seiring berjalannya waktu.
663
00:43:48,835 --> 00:43:50,044
Sebentar.
664
00:43:51,129 --> 00:43:55,091
Punyaku tiga bungkus Marlboro,
tapi rokok dia tak sebungkus penuh.
665
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Itu tidak adil, 'kan?
666
00:43:58,302 --> 00:44:02,098
Kami hendak melakukan revolusi
karena orang sepertimu.
667
00:44:03,724 --> 00:44:05,017
Selalu saja revolusi.
668
00:44:05,101 --> 00:44:07,895
Boleh kutahu tujuan revolusi itu?
669
00:44:07,979 --> 00:44:08,896
HIDUP LENINSIME
670
00:44:08,980 --> 00:44:12,358
Kapitalis yang hanya mengejar kesuksesan
671
00:44:12,441 --> 00:44:16,195
jadi kesadaran kelas yang melahirkan
diskriminasi dan kepatuhan.
672
00:44:16,863 --> 00:44:19,157
Konsep semacam ini harus diruntuhkan
673
00:44:19,657 --> 00:44:22,410
dan membawa perdamaian dunia.
674
00:44:22,994 --> 00:44:25,580
Kau dipanggil ketua.
675
00:44:26,247 --> 00:44:28,749
Bukankah itu kesadaran kelas?
676
00:44:28,833 --> 00:44:29,833
Apa?
677
00:44:30,293 --> 00:44:31,627
Selain itu,
678
00:44:31,711 --> 00:44:35,298
kalian membajak pesawat
dan mengatur tentara demi perdamaian?
679
00:44:35,381 --> 00:44:38,718
Proses perdamaian tidak harus damai.
680
00:44:39,218 --> 00:44:40,636
Wah.
681
00:44:41,137 --> 00:44:43,264
Logika yang hebat.
682
00:44:44,056 --> 00:44:46,225
Aku hampir percaya.
683
00:44:55,943 --> 00:44:58,487
Friendly 511, 095.
684
00:44:58,988 --> 00:45:00,031
Ketemu!
685
00:45:02,450 --> 00:45:06,412
- Bagaimana jalur sebelumnya?
- Friendly 510, 168…
686
00:45:06,495 --> 00:45:07,663
- 173 km…
- Oke.
687
00:45:07,747 --> 00:45:10,208
Ini jalur sebelumnya dan saat ini.
688
00:45:10,291 --> 00:45:12,335
Hanya jet tempur yang secepat ini.
689
00:45:12,418 --> 00:45:15,296
Unknown 472 di depannya
690
00:45:15,379 --> 00:45:17,882
adalah pesawat yang kita cari.
691
00:45:17,965 --> 00:45:20,218
Oh, begitu… Apa?
692
00:45:20,301 --> 00:45:21,677
- Apa?
- Apa?
693
00:45:21,761 --> 00:45:25,056
Pesawat tak dikenal
memasuki wilayah penerbangan kita.
694
00:45:25,139 --> 00:45:28,434
Jadi, jet tempur kita terbang darurat.
695
00:45:30,228 --> 00:45:33,689
Secara prosedur, itu hal yang dilarang.
696
00:45:36,525 --> 00:45:37,526
Operasi ini
697
00:45:38,569 --> 00:45:40,154
tanpa sepengetahuan AU kita?
698
00:45:40,238 --> 00:45:41,238
Pak Kim!
699
00:45:42,240 --> 00:45:44,659
Selama Paduka Yang Mulia tak menugaskan…
700
00:45:44,742 --> 00:45:48,371
AU akan luncurkan
dua Rhino sesuai prosedur.
701
00:45:48,454 --> 00:45:51,791
Mungkin sekarang sudah hampir menyusul.
702
00:45:52,291 --> 00:45:55,253
Bagus! Kau sangat hebat.
703
00:45:55,336 --> 00:45:57,421
Kau pintar.
704
00:45:59,340 --> 00:46:03,678
Kasau Korea Selatan
sangat bisa aku andalkan.
705
00:46:04,387 --> 00:46:07,515
Aku serasa dapat ribuan pasukan berkuda.
706
00:46:08,683 --> 00:46:11,435
Selama bisa membantu, pasti aku…
707
00:46:12,019 --> 00:46:13,020
Terbelah!
708
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Sialan.
709
00:46:16,941 --> 00:46:18,234
Ada apa, Pak?
710
00:46:18,734 --> 00:46:21,529
- Apa aku melakukan kesalahan?
- Tidak.
711
00:46:21,612 --> 00:46:22,738
Bagaimanapun,
712
00:46:23,239 --> 00:46:25,658
buatlah para kuda militer itu ketakutan.
713
00:46:26,158 --> 00:46:28,744
Paksa pendaratan
di landasan pacu terdekat.
714
00:46:29,578 --> 00:46:32,707
Bagaimana jika mereka menolak?
715
00:46:32,790 --> 00:46:34,834
Mau bagaimana lagi?
716
00:46:37,753 --> 00:46:38,879
Turunkan!
717
00:46:39,380 --> 00:46:40,673
"Turunkan"?
718
00:46:42,091 --> 00:46:44,093
Maksudmu, ditembak jatuh?
719
00:46:52,560 --> 00:46:53,686
Apa itu?
720
00:46:56,272 --> 00:46:57,440
Apa itu?
721
00:46:59,734 --> 00:47:01,235
Jet tempur Korea Selatan.
722
00:47:01,736 --> 00:47:04,447
- Korea Selatan?
- Kita pasti salah jalan.
723
00:47:05,197 --> 00:47:06,782
Atur frekuensi darurat.
724
00:47:11,495 --> 00:47:15,499
Kami Angkatan Udara Korea Selatan.
Kalian menyusup ke wilayah udara kami.
725
00:47:17,460 --> 00:47:19,712
Sebutkan tanda panggil bandara tujuan.
726
00:47:19,795 --> 00:47:21,881
Japanese Ride 351.
727
00:47:21,964 --> 00:47:24,967
Kami pesawat sipil Jepang
yang tidak bersenjata.
728
00:47:25,051 --> 00:47:27,261
Di sini bukan tujuan kami.
729
00:47:27,345 --> 00:47:29,638
Kami menuju Bandara Pyongyang.
730
00:47:30,639 --> 00:47:34,643
Kami mencegat kalian.
Turunkan ketinggian ke 9.000 kaki.
731
00:47:35,353 --> 00:47:36,520
Dia bilang apa?
732
00:47:39,023 --> 00:47:40,066
Ikuti aku.
733
00:47:43,277 --> 00:47:44,570
Aku ulangi.
734
00:47:45,237 --> 00:47:47,698
Angkatan Udara Korea Selatan
mencegat kalian.
735
00:47:49,367 --> 00:47:53,287
Kami melarang kalian ke Pyongyang.
736
00:47:53,371 --> 00:47:54,246
Aku ulangi.
737
00:47:54,330 --> 00:47:56,457
Kami melarang kalian ke Pyongyang.
738
00:47:56,540 --> 00:47:58,834
- Ikuti…
- Apa yang kau lakukan?
739
00:47:58,918 --> 00:48:00,878
Kita bisa ditembak jatuh!
740
00:48:01,629 --> 00:48:03,506
Jika tak bisa ke Pyongyang,
741
00:48:04,006 --> 00:48:06,258
lebih baik mati di langit.
742
00:48:10,805 --> 00:48:12,223
Mereka mundur!
743
00:48:12,723 --> 00:48:13,723
Namun,
744
00:48:14,225 --> 00:48:15,226
itu posisi perang.
745
00:48:15,309 --> 00:48:16,852
- Hubungi Lanud Osan!
- Baik!
746
00:48:17,812 --> 00:48:19,522
Tidak. Hei, Ceroboh!
747
00:48:19,605 --> 00:48:21,148
- Aku?
- Duduk.
748
00:48:21,232 --> 00:48:23,818
- Namun, itu…
- Apa-apaan kau?
749
00:48:23,901 --> 00:48:25,778
Ini operasi rahasia KCIA.
750
00:48:25,861 --> 00:48:28,823
Persetan! Bagaimana jika ada korban jiwa?
751
00:48:29,698 --> 00:48:31,700
Ini bukan operasi penyelamatan?
752
00:48:50,469 --> 00:48:52,888
Semuanya, duduk dan pakai sabuk pengaman!
753
00:48:53,431 --> 00:48:55,224
Bersiap untuk Rencana B!
754
00:49:13,242 --> 00:49:14,493
Astaga.
755
00:49:16,912 --> 00:49:18,080
Kalian sedang apa?
756
00:49:18,164 --> 00:49:20,958
Apa itu yang barusan?
757
00:49:21,459 --> 00:49:23,752
Tampaknya sekawanan angsa.
758
00:49:24,837 --> 00:49:26,589
Lettu Go-myung.
759
00:49:26,672 --> 00:49:28,090
Jangan berlebihan.
760
00:49:28,174 --> 00:49:31,302
Menyerang pesawat sipil Jepang
adalah deklarasi perang.
761
00:49:31,385 --> 00:49:33,095
Gila jika berbuat begitu.
762
00:49:33,179 --> 00:49:35,973
Apa katamu? Tak ada respon?
763
00:49:36,849 --> 00:49:40,644
Para si merah itu tak beretika
apa pun kewarganegaraan mereka.
764
00:49:41,687 --> 00:49:44,356
Jika mereka menolak mendarat
sebelum Garis Demarkasi,
765
00:49:45,065 --> 00:49:46,108
kembali saja.
766
00:49:46,775 --> 00:49:47,775
Menyeberang!
767
00:50:00,206 --> 00:50:01,207
Bagus!
768
00:50:01,707 --> 00:50:02,708
Mereka mundur!
769
00:50:32,947 --> 00:50:33,947
Tunggu.
770
00:50:38,244 --> 00:50:40,746
Jika jet tempur Korea Selatan mundur…
771
00:50:40,788 --> 00:50:43,832
Mereka baru melewati Garis Demarkasi
dan memasuki wilayah kita.
772
00:50:43,916 --> 00:50:45,209
Baik, para Kamerad.
773
00:50:45,292 --> 00:50:49,463
Para pejuang revolusi internasionalis
menuju pelukan Korea Utara.
774
00:50:50,673 --> 00:50:51,673
Frekuensi darurat.
775
00:50:53,259 --> 00:50:54,343
Lalu apa?
776
00:50:54,426 --> 00:50:57,763
Katamu, kita tak bisa
bicara lebih dulu kepada pesawat?
777
00:50:57,846 --> 00:51:01,725
Itu alasannya
Lettu Seo membuka frekuensi darurat.
778
00:51:02,226 --> 00:51:06,313
Jika radio masuk ke frekuensi,
kita sadap komunikasinya.
779
00:51:06,855 --> 00:51:08,107
Omong-omong…
780
00:51:14,154 --> 00:51:16,824
Andaikata mereka
sudah berkomunikasi dengan Pyongyang?
781
00:51:16,907 --> 00:51:18,033
Arah mereka sudah benar.
782
00:51:18,117 --> 00:51:20,869
Mereka takkan tahu saluran Pyongyang.
783
00:51:20,953 --> 00:51:22,621
Tahu dari mana, Bajingan?
784
00:51:23,122 --> 00:51:24,873
Jika dapat kendali Pyongyang,
785
00:51:24,957 --> 00:51:28,419
mereka takkan berani
melintasi Korea Selatan.
786
00:51:28,502 --> 00:51:31,171
Mereka pasti akan pakai frekuensi darurat.
787
00:51:31,255 --> 00:51:33,465
Dilemanya frekuensi darurat 121.5 MHz
788
00:51:33,549 --> 00:51:36,552
bersifat universal
sehingga bisa didengar siapa pun.
789
00:51:37,052 --> 00:51:38,387
Termasuk Pyongyang.
790
00:51:38,470 --> 00:51:43,517
Jadi, panggilannya ke frekuensi darurat,
bukan langsung ke kita?
791
00:51:44,184 --> 00:51:47,813
Artinya, militer Korea Selatan juga tahu?
792
00:51:48,939 --> 00:51:51,525
Mulutmu diikat kawat berduri? Kenapa diam?
793
00:51:53,235 --> 00:51:55,946
Kalian berisik.
Aku jadi tak bisa berpikir.
794
00:51:56,905 --> 00:51:57,990
Harap diam.
795
00:51:58,490 --> 00:51:59,783
Kurang ajar.
796
00:52:00,951 --> 00:52:04,747
Tanpa arahan dari menara,
kita bisa tersapu atau menabrak gunung.
797
00:52:04,830 --> 00:52:06,665
Katamu, frekuensinya terbuka.
798
00:52:07,458 --> 00:52:09,585
Bagaimana jika didengar pihak lain?
799
00:52:09,668 --> 00:52:12,588
Kau mau kita luntang-lantung di udara?
800
00:52:16,175 --> 00:52:21,639
Pertaruhan harga diri pengendali elite
Korea Selatan dan Korea Utara…
801
00:52:23,265 --> 00:52:24,892
Ternyata lebih sederhana.
802
00:52:24,975 --> 00:52:26,018
Tidak.
803
00:52:27,186 --> 00:52:28,186
Kau salah.
804
00:52:28,604 --> 00:52:32,524
Duel ini memerlukan konsentrasi
dan ketangkasan tingkat tinggi.
805
00:52:32,608 --> 00:52:35,653
Pemenangnya adalah yang lebih cepat
806
00:52:35,736 --> 00:52:39,865
menekan tombol merah 0,0000000001 detik
807
00:52:39,948 --> 00:52:43,619
ketika menangkap sinyal yang masuk
808
00:52:43,702 --> 00:52:45,245
ke frekuensi darurat.
809
00:52:45,913 --> 00:52:48,624
Jadi, kesimpulannya,
810
00:52:50,959 --> 00:52:54,630
yang jarinya lebih cepat
adalah pemenangnya.
811
00:52:55,339 --> 00:52:56,757
Seperti…
812
00:52:58,050 --> 00:53:01,387
Clint Eastwooddalam The Good, The Bad and The Ugly.
813
00:53:58,068 --> 00:53:59,445
Sudah terhubung?
814
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
Aku mendengarkan. Bicaralah.
815
00:54:16,253 --> 00:54:18,547
Selesai memadamkan kebakaran hutan.
816
00:54:18,630 --> 00:54:20,215
Kami kembali ke markas.
817
00:54:23,260 --> 00:54:26,096
Helikopter pemadam kebakaran,
818
00:54:27,014 --> 00:54:29,057
jangan pakai frekuensi darurat.
819
00:54:29,558 --> 00:54:32,311
Pak, biasanya pun seperti ini.
820
00:54:32,394 --> 00:54:33,896
Biarkan kami pakai.
821
00:54:33,979 --> 00:54:36,482
Frekuensi darurat hanya untuk darurat.
822
00:54:36,565 --> 00:54:38,150
Memadamkan kebakaran hutan
823
00:54:38,233 --> 00:54:41,612
memang tugas kalian.
Itu bukan hal darurat, Bajingan!
824
00:54:43,363 --> 00:54:44,364
Anak bodoh.
825
00:54:44,865 --> 00:54:46,074
Saat ini,
826
00:54:46,158 --> 00:54:51,622
pengendali Korea Selatan bertengkar
dengan pilot helikopter pemadam kebakaran.
827
00:54:52,873 --> 00:54:56,335
Itulah kelakuan
antek imperialisme Amerika Serikat.
828
00:54:57,669 --> 00:55:00,380
Omong-omong,
sama sekali tak ada kabar, ya?
829
00:55:25,030 --> 00:55:27,574
Stasiun mana pun. Kami Japanese Ride 351.
830
00:55:27,658 --> 00:55:29,493
Kami Japanese Ride 351.
831
00:55:29,576 --> 00:55:32,287
Kami mencari RAPCON Pyongyang.
832
00:55:35,040 --> 00:55:36,416
Japanese Ride 351.
833
00:55:36,500 --> 00:55:38,168
Japanese Ride 351.
834
00:55:38,252 --> 00:55:39,837
- RAPCON Pyongyang.
- RAPCON…
835
00:55:39,920 --> 00:55:41,797
Korea Selatan mungkin menyimak.
836
00:55:41,880 --> 00:55:45,217
- Sinyal frekuensi darurat kalian buruk.
- Ubah frekuensinya…
837
00:55:45,300 --> 00:55:46,927
Ke 134.1 MHz.
838
00:55:47,010 --> 00:55:48,303
…ke 129.7 MHz.
839
00:55:48,387 --> 00:55:49,429
Ikuti arahanku.
840
00:56:03,902 --> 00:56:06,196
Ini Japanese Ride 351.
841
00:56:07,364 --> 00:56:08,407
Frekuensi
842
00:56:09,283 --> 00:56:10,826
diubah ke 134.1 MHz.
843
00:56:12,286 --> 00:56:13,120
Apa?
844
00:56:13,203 --> 00:56:16,290
Frekuensi 134.1 MHz.
845
00:56:19,710 --> 00:56:20,710
Ganti.
846
00:56:32,306 --> 00:56:34,683
Japanese Ride 351
847
00:56:35,183 --> 00:56:38,270
dalam frekuensi 134.1 MHz.
848
00:56:40,147 --> 00:56:44,443
Japanese Ride 351. Terhubung.
849
00:56:44,526 --> 00:56:48,739
Ke arah 290 derajat
dan pertahankan ketinggian 9.000 kaki.
850
00:56:50,324 --> 00:56:53,535
Tembak rudal darat ke udara
dan tarik mereka kembali.
851
00:56:53,619 --> 00:56:55,913
Pastikan itu hanya tembakan sinyal.
852
00:56:56,788 --> 00:56:57,788
Tembak!
853
00:57:00,626 --> 00:57:01,919
Itu…
854
00:57:03,295 --> 00:57:04,338
Apa lagi?
855
00:57:15,557 --> 00:57:18,685
Ada suara ledakan dan cahaya di rute kami.
856
00:57:22,481 --> 00:57:24,733
Itu untuk kalian, para Kamerad.
857
00:57:24,816 --> 00:57:27,819
Selamat datang di Korea Utara.
858
00:57:30,405 --> 00:57:32,199
Oh, begitu.
859
00:57:33,325 --> 00:57:35,953
Inikah tembakan penyambutan?
860
00:57:57,933 --> 00:57:58,976
Ketua.
861
00:58:00,143 --> 00:58:01,603
Bukankah
862
00:58:02,521 --> 00:58:05,023
penyambutan Korea Utara juga revolusioner?
863
00:58:07,734 --> 00:58:08,734
Benar.
864
00:58:21,790 --> 00:58:23,834
Selamat, Kapten.
865
00:58:23,917 --> 00:58:26,545
Kau telah terbang 10.000 jam.
866
00:58:27,754 --> 00:58:30,966
Kurasa wasirku makin keluar.
867
00:58:45,105 --> 00:58:47,482
Lettu Seo, kau pembajak terbaik dunia.
868
00:58:47,983 --> 00:58:51,778
Pembajakan ganda
tanpa berada di pesawat! Itu luar biasa.
869
00:58:55,449 --> 00:58:58,660
- Kau menyelamatkan para penumpang.
- Ya, terima kasih.
870
00:58:59,411 --> 00:59:02,914
Kau bisa menikmati hamburger keju
seharga nyawa mereka.
871
00:59:05,667 --> 00:59:07,961
- Baiklah.
- Kapten, bersiap.
872
00:59:13,633 --> 00:59:17,095
Hei, bisakah kau ulur waktu
selama mungkin hingga ke Kimpo?
873
00:59:18,221 --> 00:59:19,306
Operasinya sukses.
874
00:59:19,389 --> 00:59:21,516
Kau harus memujiku.
875
00:59:21,600 --> 00:59:24,436
Tak tahu pepatah,
"Kesuksesan bukanlah akhir"?
876
00:59:24,519 --> 00:59:25,645
Winston Churchill.
877
00:59:25,729 --> 00:59:26,897
Benar.
878
00:59:27,397 --> 00:59:28,440
Selamat bekerja.
879
00:59:29,691 --> 00:59:31,109
Kau mau ke mana?
880
00:59:31,193 --> 00:59:33,111
Apa urusanmu?
881
00:59:33,195 --> 00:59:35,989
Jika tak terlihat, artinya aku bekerja.
882
00:59:44,081 --> 00:59:46,500
BAB 3
ISTANA PASIR
883
00:59:46,583 --> 00:59:51,129
- Lalu pesawat Amerika di landasan pacu?
- Mustahil menerbangkan semuanya.
884
00:59:51,213 --> 00:59:53,340
Jadi, sebisa mungkin disembuyikan.
885
00:59:53,423 --> 00:59:56,301
Apa bisa disembunyikan? Astaga.
886
00:59:57,803 --> 01:00:01,306
Lihat itu. Kapan selesainya
jika lambat begitu?
887
01:00:01,389 --> 01:00:04,226
Ini tak semudah memindahkan parkir mobil!
888
01:00:05,310 --> 01:00:06,478
Hei, Pak!
889
01:00:07,145 --> 01:00:09,981
Kusut jika bendera negara
diturunkan sembarangan!
890
01:00:10,982 --> 01:00:12,776
Benar ada bendera Korea Utara?
891
01:00:13,276 --> 01:00:15,946
Dapat dari mana bendera itu?
892
01:00:16,488 --> 01:00:18,532
Hei, Bajingan!
893
01:00:19,407 --> 01:00:22,202
Cut!
894
01:00:22,285 --> 01:00:25,080
Hei! Kalian mau berakting seperti itu?
895
01:00:25,163 --> 01:00:27,916
Sama sekali tidak meyakinkan! Tahu?
896
01:00:27,999 --> 01:00:30,127
- "Bajingan!"
- Sutradara.
897
01:00:30,669 --> 01:00:32,420
Ada yang ingin bertemu.
898
01:00:34,089 --> 01:00:37,217
Siapa yang berani menyuruhku
di lokasi syuting?
899
01:00:37,926 --> 01:00:38,926
Hei!
900
01:00:42,889 --> 01:00:43,889
Benar!
901
01:00:44,724 --> 01:00:47,394
Ini baru meyakinkan!
902
01:00:47,477 --> 01:00:48,477
Ya, 'kan?
903
01:00:49,187 --> 01:00:51,606
Tetapi, bukankah besok
syuting tentara Korea Selatan?
904
01:00:52,107 --> 01:00:53,108
Mereka asli,
905
01:00:53,608 --> 01:00:55,152
makanya meyakinkan, bukan?
906
01:01:10,167 --> 01:01:13,170
Ya ampun, Sutradara.
Terima kasih sudah datang.
907
01:01:13,253 --> 01:01:14,713
- Kau perencananya?
- Ya.
908
01:01:14,796 --> 01:01:17,132
Sebagai seorang seniman,
909
01:01:17,215 --> 01:01:20,927
aku merasa terhormat
diberi kesempatan bekerja untuk negara.
910
01:01:21,428 --> 01:01:24,139
- Dia dilempar ke udara?
- Hidup Korea Selatan!
911
01:01:25,473 --> 01:01:26,933
Hidup Park Sang-hyeon!
912
01:01:27,559 --> 01:01:28,894
Hidup Korea Selatan!
913
01:01:29,769 --> 01:01:31,730
Hidup Park Sang-hyeon!
914
01:01:31,813 --> 01:01:34,399
Hidup Korea Selatan!
915
01:01:40,614 --> 01:01:43,617
- Aduh, pinggangku.
- Siapa ini?
916
01:01:44,117 --> 01:01:46,745
Para prajurit kalah telah datang.
917
01:01:50,415 --> 01:01:52,667
Kerja bagus, Sang-hyeon.
918
01:01:53,585 --> 01:01:55,837
Paduka Yang Mulia pasti senang.
919
01:01:58,757 --> 01:02:00,383
Namun, benarkah tak masalah
920
01:02:01,009 --> 01:02:03,220
menyebut di sini Korea Utara?
921
01:02:03,303 --> 01:02:06,681
Bukankah menyelamatkan
nyawa orang-orang lebih penting
922
01:02:06,765 --> 01:02:08,475
daripada ideologi, Bung?
923
01:02:09,768 --> 01:02:11,686
Seo Go-myung.
924
01:02:11,770 --> 01:02:14,522
Wah, namamu keren.
925
01:02:15,899 --> 01:02:19,277
Sudah lama tak melihat pemuda berwibawa.
926
01:02:19,361 --> 01:02:21,571
Aku senang bukan kepalang!
927
01:02:22,739 --> 01:02:24,908
Aku dengar,
928
01:02:25,617 --> 01:02:27,535
ayahmu veteran Perang Korea, ya?
929
01:02:27,619 --> 01:02:28,619
Ya, benar.
930
01:02:30,747 --> 01:02:33,041
Kedua kakinya putus
931
01:02:33,124 --> 01:02:35,794
karena granat si merah, bukan?
932
01:02:38,797 --> 01:02:41,800
Bukan. Itu granat milik negara kita.
933
01:02:44,719 --> 01:02:46,388
Itu tragedi medan di perang.
934
01:02:46,888 --> 01:02:49,849
- Selalu ada pengorbanan.
- Namun, ayahku bangga!
935
01:02:49,933 --> 01:02:52,644
Tentu saja! Dia akan makin bangga.
936
01:02:52,727 --> 01:02:56,690
Putranya akan mendapatkan bintang militer.
937
01:02:57,190 --> 01:02:59,401
- Selamat bekerja.
- Baik, Pak!
938
01:03:01,152 --> 01:03:02,237
Pak Menteri.
939
01:03:03,280 --> 01:03:06,658
Bagaimana jika taruh dia di depan?
940
01:03:06,741 --> 01:03:08,368
Itu sempurna, 'kan?
941
01:03:09,160 --> 01:03:12,497
Keturunan pahlawan negara!
942
01:03:13,581 --> 01:03:14,582
Baiklah!
943
01:03:15,083 --> 01:03:18,670
Ganti seragam dalam 30 detik
lalu berkumpul di luar!
944
01:03:18,753 --> 01:03:21,923
Para gadis ini terlalu cantik.
945
01:03:22,007 --> 01:03:24,843
Tidak! Justru lebih meyakinkan.
946
01:03:25,343 --> 01:03:28,888
"Pria tampan di Korea Selatan,
wanita cantik di Korea Utara."
947
01:03:29,389 --> 01:03:30,724
- Begitukah?
- Ya.
948
01:03:31,224 --> 01:03:33,977
Kenapa kau juga
pakai seragam tentara boneka?
949
01:03:34,686 --> 01:03:36,730
Dulu aku seorang aktor.
950
01:03:36,813 --> 01:03:39,941
Jika momen bersejarah ini
tak bisa diabadikan,
951
01:03:40,025 --> 01:03:41,651
aku ingin ikut berakting.
952
01:03:41,735 --> 01:03:45,447
Ini bisa dibilang realistis
jika orang-orang percaya.
953
01:03:45,530 --> 01:03:47,198
Apa mereka akan percaya kau tentara?
954
01:03:51,870 --> 01:03:52,870
Apakah
955
01:03:53,663 --> 01:03:55,040
karena aku gemuk?
956
01:03:55,123 --> 01:03:56,833
- Asisten Sutradara.
- Ya.
957
01:03:56,916 --> 01:03:59,210
Ini diskriminasi dan prasangka, 'kan?
958
01:03:59,711 --> 01:04:02,630
Astaga. Zaman sekarang, itu masalah besar.
959
01:04:02,714 --> 01:04:04,549
Tidak, maksudku,
960
01:04:05,175 --> 01:04:06,593
kau seorang tentara.
961
01:04:08,636 --> 01:04:09,929
Tidak jadi. Silakan.
962
01:04:11,639 --> 01:04:15,226
Apa karena perutku buncit
sampai tak bisa melihat penisku?
963
01:04:16,227 --> 01:04:18,772
Aku tidak bilang. Lanjutkan saja.
964
01:04:18,855 --> 01:04:20,398
Karakterku
965
01:04:20,482 --> 01:04:23,526
adalah perwira dari keluarga kaya
yang doyan makan.
966
01:04:24,027 --> 01:04:27,030
Bukankah Kim Il-sung
dari Korea Utara juga gemuk?
967
01:04:27,113 --> 01:04:27,947
Ya, baiklah.
968
01:04:28,031 --> 01:04:30,533
Aku punya delapan film antikomunisme.
969
01:04:30,617 --> 01:04:32,327
- Ya, silakan.
- Delapan!
970
01:04:52,305 --> 01:04:53,848
Sialan.
971
01:04:56,810 --> 01:04:58,311
Bukan urusanku.
972
01:05:00,438 --> 01:05:01,523
Japanese Ride 351.
973
01:05:01,606 --> 01:05:04,150
Kalian 128 km dari bandara tujuan.
974
01:05:04,234 --> 01:05:07,237
Tetap di 4.000 kaki dan pertahankan arah.
975
01:05:07,320 --> 01:05:12,117
Kami Japanese Ride 351.
Tetap di 4.000 kaki dan mendekat bandara.
976
01:05:12,200 --> 01:05:14,119
Japanese Ride 351 dikonfirmasi.
977
01:05:14,202 --> 01:05:16,454
Turun ke 2.500 kaki.
978
01:05:16,538 --> 01:05:20,667
Diizinkan masuk landasan pacu ke-14.
Komunikasi frekuensi 129.1 MHz.
979
01:05:22,794 --> 01:05:25,505
Masuk landasan pacu 14. Menara, bersiap.
980
01:05:30,468 --> 01:05:33,888
Sempurna!
981
01:05:34,639 --> 01:05:37,976
Hei, apa kau bisa mengurus
982
01:05:38,059 --> 01:05:40,645
hingga para tawanan turun pesawat?
983
01:05:41,855 --> 01:05:42,855
Apa?
984
01:05:44,649 --> 01:05:46,734
Pak Park, RAPCON di yurisdiksi AS
985
01:05:46,818 --> 01:05:49,529
dan pendaratan dikendalikan oleh kita.
986
01:05:49,612 --> 01:05:52,157
Pengendali pendaratan sudah siap.
987
01:05:52,240 --> 01:05:55,827
- Benarkah aku harus urus ini?
- Hei, apa maksudmu?
988
01:05:56,828 --> 01:05:58,830
Lettu Seo, kau harus tuntaskan
989
01:05:58,913 --> 01:06:03,126
sampai tawanan menginjakkan kaki di Kimpo
990
01:06:03,626 --> 01:06:07,380
agar kisah heroik ini sempurna.
991
01:06:09,090 --> 01:06:12,969
Kita berfoto
dengan para penumpang di sini,
992
01:06:13,470 --> 01:06:16,764
wawancara mereka,
lalu kau terima bintang militer.
993
01:06:17,265 --> 01:06:19,601
Ini kesempatan emas.
994
01:06:42,790 --> 01:06:45,668
Lettu Seo Go-myung,
pahlawan Korea Selatan,
995
01:06:45,752 --> 01:06:49,923
memasuki Seoul dengan disambut
oleh jutaan masyarakat.
996
01:06:50,006 --> 01:06:53,718
Kau menjadi pahlawan
yang menyelamatkan 106 penumpang.
997
01:06:53,801 --> 01:06:55,178
Bagaimana perasaanmu?
998
01:06:56,971 --> 01:06:59,599
Aku tak pantas disebut pahlawan.
999
01:06:59,682 --> 01:07:00,683
Aku
1000
01:07:01,434 --> 01:07:04,729
hanya melakukan
kewajiban kecilku sebagai tentara
1001
01:07:04,812 --> 01:07:08,274
sekaligus pengendali
lalu lintas udara Korea Selatan.
1002
01:07:17,575 --> 01:07:19,327
Perutku mulas.
1003
01:07:19,827 --> 01:07:20,954
Sial.
1004
01:07:21,579 --> 01:07:24,332
Lettu Seo Go-myung,
pahlawan Korea Selatan.
1005
01:07:24,832 --> 01:07:27,418
Kenapa cuci tangan
sebelum buang air besar?
1006
01:07:30,838 --> 01:07:32,507
Pak Park ingin bicara.
1007
01:07:34,509 --> 01:07:36,344
Halo, Pak Park yang tercinta.
1008
01:07:36,844 --> 01:07:38,972
- Kami sudah siap.
- Oke.
1009
01:07:39,055 --> 01:07:40,181
Kerja bagus.
1010
01:07:40,265 --> 01:07:42,517
Sekarang keluarlah dan sambut tamunya.
1011
01:07:43,434 --> 01:07:47,230
Aku? Kenapa perencana turun ke lapangan?
1012
01:07:47,730 --> 01:07:51,234
Kaulah yang paling tahu
tentang Korea Utara.
1013
01:07:58,199 --> 01:07:59,200
Sial.
1014
01:08:00,868 --> 01:08:04,163
Bajingan. Tampaknya rumor itu benar.
1015
01:08:04,247 --> 01:08:05,623
Rumor apa?
1016
01:08:05,707 --> 01:08:08,126
Kau tahu NIK dia tak terlacak, 'kan?
1017
01:08:09,210 --> 01:08:12,630
Rumornya dia tentara boneka Korea Utara
saat Perang Korea.
1018
01:08:13,881 --> 01:08:16,593
Ayah Pak Park adalah jenderal waktu itu.
1019
01:08:16,676 --> 01:08:19,929
Di antara tentara boneka
yang ditawan saat Perang Korea,
1020
01:08:20,013 --> 01:08:23,433
ada satu orang
yang menonjol karena genius.
1021
01:08:24,058 --> 01:08:26,227
- Dialah Awanama?
- Benar.
1022
01:08:26,311 --> 01:08:28,479
Makanya, identitasnya dihilangkan
1023
01:08:28,563 --> 01:08:30,940
dan dipekerjakan untuk dua generasi.
1024
01:08:31,024 --> 01:08:32,775
Hei, itu tidak mungkin.
1025
01:08:32,859 --> 01:08:35,903
Maksudmu, kita menangkap
si merah bersama si merah?
1026
01:08:36,404 --> 01:08:39,741
Jika sekongkol, kenapa Pak Park
tak memberinya identitas?
1027
01:08:39,824 --> 01:08:42,619
Jika begitu,
Pak Park tak bisa mengikatnya.
1028
01:08:44,787 --> 01:08:45,787
Lihatlah.
1029
01:08:46,205 --> 01:08:49,208
Nyaman sekali bisa bekerja
tanpa harus kotor.
1030
01:09:16,110 --> 01:09:17,110
Pergi!
1031
01:09:23,117 --> 01:09:24,535
Sudah kuduga.
1032
01:09:24,619 --> 01:09:28,331
Kau juga memutuskan menyaksikan sejarah.
1033
01:09:28,414 --> 01:09:30,958
Aku deg-degan karena terlalu bersemangat.
1034
01:09:31,459 --> 01:09:32,669
Akan lancar, 'kan?
1035
01:09:33,378 --> 01:09:35,672
Istana pasirnya lumayan berbentuk.
1036
01:09:36,172 --> 01:09:37,465
Semoga tidak runtuh.
1037
01:10:09,455 --> 01:10:11,582
Hingga pagi ini,
1038
01:10:11,666 --> 01:10:13,668
aku tak mengira akan ke Pyongyang.
1039
01:10:13,751 --> 01:10:17,296
Kalian akan segera kembali ke Jepang.
1040
01:10:18,089 --> 01:10:21,050
Untunglah Rencana B tak perlu dijalankan.
1041
01:10:21,884 --> 01:10:22,969
Rencana B?
1042
01:10:23,469 --> 01:10:26,431
Baiklah! Pesawatnya datang.
1043
01:10:26,514 --> 01:10:30,435
Tim Penyambut, ayunkan penuh semangat.
Lebih bersemangat lagi!
1044
01:10:30,518 --> 01:10:33,062
Kamera stasiun televisi, tolong rekam.
1045
01:10:33,146 --> 01:10:35,148
Tentara boneka sesuaikan barisan.
1046
01:10:35,231 --> 01:10:36,816
Baik. Siap!
1047
01:10:40,528 --> 01:10:41,529
Action!
1048
01:10:52,999 --> 01:10:54,584
Japanese Ride 351.
1049
01:10:55,084 --> 01:10:58,087
Selamat datang di Pyongyang.
Silakan buka pintu dan turun.
1050
01:11:11,559 --> 01:11:12,685
Kenapa tak keluar?
1051
01:11:37,418 --> 01:11:38,418
Berisik!
1052
01:11:51,224 --> 01:11:53,601
Kamerad Revolusi, senang bertemu kalian!
1053
01:11:54,101 --> 01:11:56,854
Silakan bersiap
untuk wawancara penyambutan
1054
01:11:56,938 --> 01:11:58,022
di bandara…
1055
01:12:00,149 --> 01:12:03,277
Japanese Ride 351, apa ada masalah?
1056
01:12:05,488 --> 01:12:07,114
Benarkah ini Pyongyang?
1057
01:12:12,036 --> 01:12:13,913
Di mana lagi jika bukan Pyongyang?
1058
01:12:14,914 --> 01:12:18,751
Kameradku melihat
pesawat Amerika Serikat di landasan pacu.
1059
01:12:19,335 --> 01:12:23,589
Aku yakin
di bagian ekornya tertulis "Northwest".
1060
01:12:24,799 --> 01:12:26,175
Kenapa di tanah revolusi
1061
01:12:26,259 --> 01:12:29,387
ada pesawat kapitalis Amerika Serikat?
1062
01:12:41,357 --> 01:12:43,150
Itu pesawat operasi kamuflase.
1063
01:12:44,026 --> 01:12:48,447
Kami akan kirim tentara revolusi
seperti kalian ke Amerika Serikat.
1064
01:12:51,075 --> 01:12:52,243
Menyerang langsung
1065
01:12:53,327 --> 01:12:55,162
ke Amerika Serikat?
1066
01:12:58,207 --> 01:13:00,877
Korea Utara luar biasa.
1067
01:13:01,669 --> 01:13:02,920
Benar.
1068
01:13:04,338 --> 01:13:05,381
Ketua.
1069
01:13:07,216 --> 01:13:08,718
Coba lihat ini.
1070
01:13:20,146 --> 01:13:21,146
Apa?
1071
01:13:22,023 --> 01:13:23,316
Orang kulit hitam
1072
01:13:24,066 --> 01:13:25,610
melihat kita
1073
01:13:25,693 --> 01:13:27,987
sambil makan hamburger.
1074
01:13:31,699 --> 01:13:33,492
- Tunggu.
- Ya ampun!
1075
01:13:40,541 --> 01:13:43,169
Dia tentara Uni Soviet di Pyongyang.
1076
01:13:44,503 --> 01:13:45,838
Apa di Uni Soviet
1077
01:13:46,714 --> 01:13:47,924
ada orang kulit hitam?
1078
01:13:48,424 --> 01:13:51,802
Aku tak pernah dengar
ada orang kulit hitam di Uni Soviet.
1079
01:13:52,678 --> 01:13:55,306
Juga tak pernah dengar tidak ada.
1080
01:13:56,641 --> 01:13:59,769
Mungkin ada? Negaranya sangat luas.
1081
01:14:00,269 --> 01:14:01,479
Begitukah?
1082
01:14:03,606 --> 01:14:06,651
Coba lihat ke luar. Jelas ini Pyongyang.
1083
01:14:08,027 --> 01:14:09,027
Hei.
1084
01:14:09,737 --> 01:14:12,573
Kuberi tahu ini demi kebaikanmu.
1085
01:14:14,158 --> 01:14:17,495
Jangan percaya yang kau lihat.
1086
01:14:18,663 --> 01:14:21,707
Aku dulu berpikir
hubungan orang tuaku harmonis!
1087
01:14:23,459 --> 01:14:27,004
Coba ke kabin
dan cari penumpang yang punya radio.
1088
01:14:30,132 --> 01:14:32,843
Alexander Pushkin
juga seorang kulit hitam.
1089
01:14:32,927 --> 01:14:35,805
- Siapa dia?
- Pelopor sastra Rusia modern.
1090
01:14:35,888 --> 01:14:38,683
Penganut paham Uni Soviet
seharusnya tahu, 'kan?
1091
01:14:40,768 --> 01:14:42,603
Hal dasar, ya?
1092
01:14:59,412 --> 01:15:04,250
Semuanya, aku akan bertanya hal dasar.
1093
01:15:05,543 --> 01:15:09,005
Setahuku di sini merencanakan
1094
01:15:09,088 --> 01:15:12,049
pembangunan ekonomi nasional lima tahun.
1095
01:15:12,758 --> 01:15:14,969
Sekarang sudah tahun keberapa?
1096
01:15:23,686 --> 01:15:26,022
Tampaknya kau salah paham.
1097
01:15:27,231 --> 01:15:29,025
Rencana pembangunan lima tahun
1098
01:15:29,525 --> 01:15:31,610
yang melesat bagaikan kuda sembrani,
1099
01:15:32,111 --> 01:15:34,030
berakhir sepuluh tahun lalu.
1100
01:15:38,659 --> 01:15:39,660
Kalau begitu,
1101
01:15:40,244 --> 01:15:44,081
kapan ulang tahun
pemimpin tertinggi Korea Utara?
1102
01:15:44,707 --> 01:15:47,793
- Kamerad Kim Il-sung yang tersayang…
- Tidak!
1103
01:15:48,711 --> 01:15:50,004
Jangan kau.
1104
01:15:56,761 --> 01:15:58,304
Kau yang di sana.
1105
01:16:00,514 --> 01:16:02,433
Benar, kau, Gendut.
1106
01:16:04,018 --> 01:16:06,896
Jangan celingukan.
Hanya kau yang gendut di sini!
1107
01:16:07,480 --> 01:16:08,731
Kau yang jawab.
1108
01:16:08,814 --> 01:16:11,025
Kapan ulang tahun pemimpinmu?
1109
01:16:13,110 --> 01:16:14,195
Aku
1110
01:16:15,279 --> 01:16:16,363
tak bisa
1111
01:16:17,656 --> 01:16:18,656
berbahasa Jepang.
1112
01:16:22,828 --> 01:16:24,038
Apa di sini…
1113
01:16:24,622 --> 01:16:26,248
Di sini Pyongyang?
1114
01:16:26,332 --> 01:16:27,708
Ya atau bukan?
1115
01:16:32,296 --> 01:16:33,130
Ya.
1116
01:16:33,214 --> 01:16:35,091
Di sini Pyongyang?
1117
01:16:35,591 --> 01:16:37,218
Ya atau bukan?
1118
01:16:38,469 --> 01:16:40,971
- Ketua! Radionya…
- Di sini Pyongyang?
1119
01:16:41,055 --> 01:16:42,264
Ya atau bukan?
1120
01:16:42,848 --> 01:16:44,016
Tidak. Aku tak mau!
1121
01:16:44,100 --> 01:16:45,726
Ya atau bukan?
1122
01:16:45,810 --> 01:16:47,144
Telah kehilangan hak…
1123
01:16:47,228 --> 01:16:48,938
Ya atau bukan?
1124
01:16:49,605 --> 01:16:50,898
Ya atau tidak?
1125
01:16:51,649 --> 01:16:53,234
Di sini Pyongyang?
1126
01:16:53,317 --> 01:16:56,070
Ya atau bukan?
1127
01:16:56,153 --> 01:16:57,738
- Ya.
- Ya atau bukan?
1128
01:16:57,822 --> 01:16:59,156
- Ya.
- Ya.
1129
01:16:59,240 --> 01:17:00,991
- Ya atau bukan?
- Ya!
1130
01:17:05,371 --> 01:17:07,164
Louis Amstrong.
1131
01:17:08,582 --> 01:17:10,876
Ini lagu kapitalis Amerika Serikat!
1132
01:17:25,850 --> 01:17:27,351
Ya atau bukan?
1133
01:17:28,853 --> 01:17:30,604
Apa yang mereka katakan?
1134
01:17:30,688 --> 01:17:33,274
Gunting, batu, kertas?
1135
01:17:33,774 --> 01:17:37,069
Ya atau bukan?
1136
01:17:37,153 --> 01:17:39,113
Ya
1137
01:17:39,196 --> 01:17:40,614
Atau bukan?
1138
01:17:44,660 --> 01:17:45,661
Bukan.
1139
01:17:57,298 --> 01:17:59,008
BAB 4
KABAR BURUK
1140
01:17:59,091 --> 01:18:00,634
Pesawat Jepang
1141
01:18:00,718 --> 01:18:04,513
yang dibajak ke Korea Utara,
mendarat darurat di Bandara Kimpo.
1142
01:18:04,597 --> 01:18:07,308
Negara kita menderita karena Korea Utara.
1143
01:18:07,808 --> 01:18:11,312
Kenapa para si merah Jepang juga ke sini?
1144
01:18:13,022 --> 01:18:14,982
Cepat usir mereka ke negaranya!
1145
01:18:15,065 --> 01:18:17,526
Orang Korea Selatan
tak ada yang jadi tawanan.
1146
01:18:18,027 --> 01:18:22,823
Aku hanya khawatir
tentara kita akan dikorbankan.
1147
01:18:23,782 --> 01:18:25,993
Sudah kuduga akan begini!
1148
01:18:26,076 --> 01:18:29,163
Siapa suruh melakukan hal konyol ini?
1149
01:18:29,246 --> 01:18:30,664
Presiden telah menerima
1150
01:18:31,248 --> 01:18:34,627
laporan pelaksanaan tugas negara penting.
1151
01:18:35,336 --> 01:18:38,589
Presiden sudah tahu
kegentingan situasi saat ini
1152
01:18:39,089 --> 01:18:42,259
dan beberapa kali menekankan
1153
01:18:42,343 --> 01:18:45,512
jangan sampai
ada korban jiwa di Korea Selatan.
1154
01:18:45,596 --> 01:18:47,598
Kau tak paham maksud Paduka Yang Mulia?
1155
01:18:47,681 --> 01:18:49,225
Mereka bukan warga kita.
1156
01:18:49,308 --> 01:18:52,019
Maksudnya, biarkan mereka ke Korea Utara.
1157
01:18:52,102 --> 01:18:54,688
- Ya, 'kan?
- Astaga! Ayolah, Bung!
1158
01:18:55,189 --> 01:18:59,526
Kau mau membuat Paduka Yang Mulia
menjadi manusia berdarah dingin?
1159
01:19:00,027 --> 01:19:03,781
Paduka Yang Mulia jelas ingin
negosiasi dan membebaskan tawanan!
1160
01:19:04,782 --> 01:19:06,825
Tampaknya kita kalah.
1161
01:19:08,410 --> 01:19:10,412
Ucapan siapakah yang benar?
1162
01:19:11,580 --> 01:19:15,000
Kalian kerjakan saja sendiri
karena aku pusing.
1163
01:19:15,709 --> 01:19:16,627
Kalau begitu,
1164
01:19:16,710 --> 01:19:19,171
kita tentukan maksud Paduka Yang Mulia
1165
01:19:19,672 --> 01:19:20,923
secara demokrasi
1166
01:19:21,966 --> 01:19:23,384
melalui suara terbanyak.
1167
01:19:24,885 --> 01:19:27,972
Memangnya boleh ditentukan
dari suara terbanyak?
1168
01:19:28,055 --> 01:19:29,556
…diam seribu bahasa.
1169
01:19:30,224 --> 01:19:33,727
Pemerintah Jepang
menugaskan Menteri Transportasi Sugimoto
1170
01:19:33,811 --> 01:19:37,940
serta wakilnya, Ishida, dan meminta
kerja sama pemerintah Korea Selatan.
1171
01:19:38,440 --> 01:19:40,025
Perdana ke Korea Selatan?
1172
01:19:40,734 --> 01:19:45,155
Bandara ini milik kita 25 tahun lalu.
1173
01:19:45,656 --> 01:19:49,410
Makanya, birokrat Korea Selatan
bisa berbahasa Jepang.
1174
01:19:49,493 --> 01:19:50,911
Tak perlu penerjemah.
1175
01:19:52,454 --> 01:19:54,957
Bagaimana pesawatnya bisa ke sini?
1176
01:19:56,583 --> 01:19:58,752
"Operasinya tidak sukses."
1177
01:19:59,503 --> 01:20:01,797
Jika ada korban jiwa,
1178
01:20:02,298 --> 01:20:03,966
"kalian akan tanggung jawab?"
1179
01:20:06,176 --> 01:20:07,261
Paduka Yang Mulia
1180
01:20:08,345 --> 01:20:10,472
pasti berpikir seperti ini.
1181
01:20:10,973 --> 01:20:13,767
Ya, Paduka Yang Mulia
akan menyoalkan prosesnya.
1182
01:20:14,268 --> 01:20:17,730
Pejabat Jepang segera tiba.
Jika mereka tahu
1183
01:20:17,813 --> 01:20:20,065
Korea Selatan menyamar jadi si merah,
1184
01:20:20,149 --> 01:20:22,568
Paduka Yang Mulia pasti malu
kepada bendera negara.
1185
01:20:44,590 --> 01:20:49,595
Wah, Lettu Seo Go-myung.
1186
01:20:54,016 --> 01:20:55,016
Apa?
1187
01:20:58,562 --> 01:21:01,732
Kenapa kau membuat Korea Selatan
1188
01:21:01,815 --> 01:21:04,568
yang hebat menjadi negara si merah?
1189
01:21:07,154 --> 01:21:09,656
Bukan begitu. Tadi…
1190
01:21:10,157 --> 01:21:12,826
- Pak Park…
- Hei.
1191
01:21:15,204 --> 01:21:17,039
Membuat-buat alasan
1192
01:21:17,831 --> 01:21:21,251
adalah kebiasaan orang-orang gagal.
1193
01:21:21,835 --> 01:21:22,835
Tahu?
1194
01:21:28,050 --> 01:21:29,760
Semuanya!
1195
01:21:30,469 --> 01:21:33,472
Jika terjatuh,
apakah boleh menyalahkan batu
1196
01:21:33,555 --> 01:21:35,808
yang membuatmu tersandung?
1197
01:21:36,809 --> 01:21:38,644
Turunkan dulu tangan kalian.
1198
01:21:38,727 --> 01:21:40,479
Memangnya kalian anak kecil?
1199
01:21:41,230 --> 01:21:42,356
Suara mayoritas?
1200
01:21:43,190 --> 01:21:45,150
Mayoritas itu bagus.
1201
01:21:45,651 --> 01:21:48,946
Namun, menghormati suara minoritas
1202
01:21:49,029 --> 01:21:50,948
adalah demokrasi, bukan?
1203
01:21:51,990 --> 01:21:53,992
Kata Paduka Yang Mulia,
1204
01:21:54,785 --> 01:21:58,789
Amerika Serikat itu kakak.
Korea Selatan dan Jepang itu saudara.
1205
01:21:58,872 --> 01:22:03,252
Namun, mereka
selalu menganggap kita anak bungsu.
1206
01:22:03,335 --> 01:22:04,628
Bukan begitu, Bung?
1207
01:22:07,047 --> 01:22:11,051
Namun, bagaimana
jika kita yang bereskan masalah ini?
1208
01:22:11,844 --> 01:22:13,929
Mereka akan membungkuk dan berkata,
1209
01:22:14,012 --> 01:22:16,682
"Arigato."
1210
01:22:17,182 --> 01:22:21,437
Kita akan jadi kakak kedua
di kancah internasional.
1211
01:22:21,937 --> 01:22:23,605
Berpikirlah!
1212
01:22:24,148 --> 01:22:24,982
Benar!
1213
01:22:25,065 --> 01:22:26,692
- Benar!
- Benar sekali!
1214
01:22:28,485 --> 01:22:32,948
Apakah hati kalian tidak tergugah?
1215
01:22:33,031 --> 01:22:37,077
Kita tak boleh melupakan sejarah.
1216
01:22:38,162 --> 01:22:43,959
Jika teringat sejarah itu,
aku masih geram dan naik darah.
1217
01:22:44,042 --> 01:22:47,212
Saat Perang Imjin,
saat masa penjajahan Jepang,
1218
01:22:47,296 --> 01:22:48,797
mereka menyerbu kita…
1219
01:22:48,881 --> 01:22:51,967
Mereka pasti juga menderita.
1220
01:22:52,050 --> 01:22:54,136
- Pak Kim.
- Pak Sugimoto.
1221
01:22:54,636 --> 01:22:56,305
Lama tak bertemu.
1222
01:22:57,973 --> 01:22:59,475
Silakan duduk, Pak.
1223
01:22:59,558 --> 01:23:01,643
Pemerintah kami tidak tahu
1224
01:23:01,727 --> 01:23:04,188
pesawat sipil kami mendarat di sini.
1225
01:23:04,688 --> 01:23:06,690
Ini operasi resmi Korea Selatan?
1226
01:23:07,274 --> 01:23:11,111
Pasti akan kami beri tahu
jika ini operasi resmi.
1227
01:23:11,195 --> 01:23:12,779
Apa? Kalau begitu…
1228
01:23:14,156 --> 01:23:15,866
Aku malu sekali.
1229
01:23:17,618 --> 01:23:20,204
Seseorang di sini berbuat semena-mena
1230
01:23:20,704 --> 01:23:23,749
berbohong bahwa di sini Pyongyang.
1231
01:23:23,832 --> 01:23:25,042
Semena-mena?
1232
01:23:26,502 --> 01:23:27,502
Siapa dia?
1233
01:23:40,474 --> 01:23:41,475
Aku…
1234
01:23:43,477 --> 01:23:44,603
Yang melakukannya.
1235
01:23:49,566 --> 01:23:50,651
Terima kasih.
1236
01:23:53,153 --> 01:23:55,239
Ini operasi yang hebat dan memukau!
1237
01:23:56,740 --> 01:23:57,741
Lettu Go-myung?
1238
01:24:07,376 --> 01:24:09,670
Ya, aku
1239
01:24:10,420 --> 01:24:14,383
hanya mengikuti perintah Pak Park.
1240
01:24:14,883 --> 01:24:16,093
Ternyata begitu.
1241
01:24:16,593 --> 01:24:20,222
Aku mewakili pemerintah Jepang
amat berterima kasih kepadamu.
1242
01:24:23,350 --> 01:24:27,813
Kita saudara, tak perlu berterima kasih.
1243
01:24:28,814 --> 01:24:30,691
Lettu Seo, kau yang terbaik.
1244
01:24:30,774 --> 01:24:32,651
Bagaimana kondisi saat ini?
1245
01:24:34,278 --> 01:24:39,032
Mesin pesawat mati,
jadi mereka akan segera menghubungi kita.
1246
01:24:41,451 --> 01:24:42,828
Rencana B?
1247
01:24:46,832 --> 01:24:49,251
Kau seorang dokter, 'kan?
1248
01:24:52,045 --> 01:24:54,214
Apa rencana mereka, ya?
1249
01:24:55,007 --> 01:24:56,133
Entahlah.
1250
01:25:00,554 --> 01:25:02,639
Hei, dengar.
1251
01:25:03,390 --> 01:25:06,852
Minta menyalakan mesin
sebagai ganti pembebasan sandera…
1252
01:25:10,105 --> 01:25:12,733
Aku ingin bicara dengan pengendalinya.
1253
01:25:12,816 --> 01:25:14,818
Aku mendengarkan.
1254
01:25:16,069 --> 01:25:17,362
Suaramu berbeda.
1255
01:25:18,363 --> 01:25:20,907
Aku penanggung jawabnya.
1256
01:25:21,491 --> 01:25:22,659
Kalau begitu,
1257
01:25:23,535 --> 01:25:25,203
kau yang membodohi kami?
1258
01:25:25,287 --> 01:25:28,457
Operasi ini demi menyelamatkan jiwa.
1259
01:25:29,374 --> 01:25:30,542
Pertama-tama,
1260
01:25:31,043 --> 01:25:33,920
lepaskan dulu para penumpang
1261
01:25:34,004 --> 01:25:35,631
lalu kita diskusikan…
1262
01:25:35,714 --> 01:25:37,090
Ayo bertemu langsung.
1263
01:25:37,174 --> 01:25:39,718
Jika kau yang mendaratkan kami di sini,
1264
01:25:40,218 --> 01:25:42,262
kau yang harus menemui kami.
1265
01:25:43,180 --> 01:25:44,598
Di dalam pesawat?
1266
01:25:44,681 --> 01:25:47,059
Kau harus datang sendiri tanpa senjata.
1267
01:25:47,601 --> 01:25:49,311
Datanglah dalam 30 menit
1268
01:25:49,811 --> 01:25:53,106
atau kupenggal tawanan
per sepuluh menit dan kubuang ke luar.
1269
01:25:53,899 --> 01:25:54,899
Sekian.
1270
01:25:56,818 --> 01:25:58,403
Kau yakin bisa sendirian?
1271
01:26:00,530 --> 01:26:02,866
Sayang sekali.
1272
01:26:04,368 --> 01:26:08,830
Dia ingin bicara dengan petugas
1273
01:26:09,331 --> 01:26:11,208
yang mendaratkan mereka.
1274
01:26:13,627 --> 01:26:16,963
Mereka sangat cerdik.
1275
01:26:18,131 --> 01:26:21,176
Tak kusangka dia ingat suaranya.
1276
01:26:21,677 --> 01:26:25,639
Perintah dari Istana Negara
akan turun besok.
1277
01:26:25,722 --> 01:26:27,140
Kau harus ulur waktu.
1278
01:26:27,224 --> 01:26:30,727
Bajingan. Kenapa aku
ikut kena getah dan repot seperti ini?
1279
01:26:30,811 --> 01:26:33,772
Tugasku mendaratkan mereka
dengan selamat di Kimpo.
1280
01:26:33,855 --> 01:26:35,649
Tugasku berhasil!
1281
01:26:35,732 --> 01:26:39,152
Baiklah. Akulah yang gagal. Puas?
1282
01:26:39,861 --> 01:26:41,071
Jangan sentuh aku.
1283
01:26:41,738 --> 01:26:43,323
Kegagalan itu menular.
1284
01:26:45,200 --> 01:26:46,326
Aduh!
1285
01:26:46,827 --> 01:26:48,995
Kata-katamu sangat menusuk.
1286
01:26:49,496 --> 01:26:50,496
Sakit!
1287
01:26:52,124 --> 01:26:55,669
Hati-hati! Catnya licin karena hujan!
1288
01:27:22,696 --> 01:27:23,696
Masuk.
1289
01:27:38,837 --> 01:27:41,256
Kau si anak gembala yang menipu kami, ya?
1290
01:27:43,717 --> 01:27:45,886
Tolong singkirkan sentermu.
1291
01:27:46,470 --> 01:27:49,514
Mesin kami mati
karena kau mendaratkan kami di sini.
1292
01:27:49,598 --> 01:27:53,602
Sedang mereka hubungkan
agar mesinnya segera menyala.
1293
01:27:55,312 --> 01:27:58,565
Aku tahu mereka akan menyuruhmu datang.
1294
01:27:59,775 --> 01:28:02,194
Begitulah birokrasi kesadaran kelas.
1295
01:28:02,694 --> 01:28:06,239
Kau tahu orang sepertiku tak berkuasa.
1296
01:28:08,617 --> 01:28:10,494
Kenapa kau memanggilku ke sini?
1297
01:28:18,043 --> 01:28:19,085
Aku
1298
01:28:20,629 --> 01:28:22,881
ingin tunjukkan mereka kepadamu.
1299
01:28:23,799 --> 01:28:26,718
Lihatlah mereka
satu per satu, Anak Gembala.
1300
01:28:27,928 --> 01:28:29,846
Aku tak mau
1301
01:28:30,972 --> 01:28:33,058
menjadi pembunuh mereka
1302
01:28:33,558 --> 01:28:35,727
akibat kebohonganmu.
1303
01:28:36,561 --> 01:28:39,189
Cepat antar seluruh penumpang
ke Pyongyang.
1304
01:28:40,982 --> 01:28:41,983
Saat ini…
1305
01:28:42,776 --> 01:28:44,528
Cuaca sangat buruk dan gelap…
1306
01:28:44,611 --> 01:28:45,611
Bodoh!
1307
01:28:46,613 --> 01:28:48,782
Kau telah mengelabui kami sekali.
1308
01:28:48,865 --> 01:28:51,535
Tanyakan saja kepada pilot!
1309
01:28:52,494 --> 01:28:53,537
Selain itu,
1310
01:28:54,663 --> 01:28:56,873
bagaimana kalian mengatasi
1311
01:28:57,457 --> 01:29:02,212
meriam antipesawat milik Korea Utara
di Zona Demiliterisasi?
1312
01:29:02,712 --> 01:29:04,214
Jika ditembak jatuh,
1313
01:29:05,006 --> 01:29:06,800
jasad kalian takkan ditemukan.
1314
01:29:21,231 --> 01:29:23,733
Sudah saatnya mundur.
1315
01:29:24,234 --> 01:29:25,735
Seperti kata Pak Kim,
1316
01:29:26,236 --> 01:29:27,863
lepas saja ke Korea Utara.
1317
01:29:34,119 --> 01:29:35,871
Asal kau tahu.
1318
01:29:37,622 --> 01:29:39,791
Aku bahkan tak mundur
1319
01:29:39,875 --> 01:29:42,460
saat mengemudi. Kira-kira kenapa?
1320
01:29:43,336 --> 01:29:48,800
Karena aku jadi merasa salah jalan
dan itu membuatku kesal!
1321
01:29:49,301 --> 01:29:52,637
Jika aku menempuh jalan itu,
itulah jalan yang benar.
1322
01:29:52,721 --> 01:29:55,849
Harus terus seperti itu.
1323
01:29:57,559 --> 01:29:58,810
Itu
1324
01:29:59,311 --> 01:30:02,188
tugasmu juga, Bung.
1325
01:30:03,690 --> 01:30:06,026
Jika bom meledak,
1326
01:30:06,818 --> 01:30:08,320
aku takut
1327
01:30:08,945 --> 01:30:10,530
kau yang disalahkan, Pak.
1328
01:30:12,198 --> 01:30:13,783
Dengan satu perintah dariku,
1329
01:30:13,867 --> 01:30:15,911
itu akan langsung dia ledakkan.
1330
01:30:15,994 --> 01:30:18,622
Tapi itu takkan terjadi.
1331
01:30:20,790 --> 01:30:22,959
Karena kau takkan dapat apa pun.
1332
01:30:24,878 --> 01:30:26,504
Ini adalah Rencana B kami.
1333
01:30:27,839 --> 01:30:29,341
Mati sebagai pahlawan.
1334
01:30:29,424 --> 01:30:32,594
Seluruh dunia
akan tahu tekad revolusi kami.
1335
01:30:34,721 --> 01:30:37,682
Maka, akan lahir
1336
01:30:38,892 --> 01:30:41,144
Ashita no Joe kedua dan ketiga.
1337
01:30:41,645 --> 01:30:42,979
Ashita no Joe?
1338
01:30:48,026 --> 01:30:49,277
Maksudnya, komik itu?
1339
01:30:51,446 --> 01:30:53,031
Kau tahu Ashita no Joe?
1340
01:30:55,909 --> 01:30:57,035
Tentu saja.
1341
01:30:58,078 --> 01:31:00,413
- Itu komik populer.
- Benar.
1342
01:31:01,373 --> 01:31:04,167
- Terutama bagian akhir.
- Benar.
1343
01:31:05,961 --> 01:31:08,421
Menurutku,
1344
01:31:08,505 --> 01:31:10,715
Joe tidak mati di akhir cerita.
1345
01:31:11,216 --> 01:31:12,634
- Apa?
- Tidak.
1346
01:31:14,761 --> 01:31:15,929
Dia mati.
1347
01:31:36,866 --> 01:31:41,162
Mengakhiri hidup bukanlah hal mudah.
1348
01:31:41,830 --> 01:31:44,207
Mereka tak akan meledakkannya.
1349
01:31:45,291 --> 01:31:49,671
Namun, ini harus jelas.
Bukan salahku jika bomnya meledak.
1350
01:31:49,754 --> 01:31:53,174
Aku berharap sepenuh hati
agar bomnya tak meledak.
1351
01:31:54,926 --> 01:31:57,220
Nyawaku
1352
01:31:58,013 --> 01:32:00,890
adalah tenggat waktu kalian.
1353
01:32:03,601 --> 01:32:05,645
Jika tak bisa ke Pyongyang…
1354
01:32:07,647 --> 01:32:09,065
Aku tetap akan mati.
1355
01:32:11,609 --> 01:32:12,986
Bagaimana kondisinya?
1356
01:32:13,069 --> 01:32:14,571
Sesuai arahanku,
1357
01:32:15,363 --> 01:32:17,449
kau menghindari organ saat menusuknya.
1358
01:32:18,158 --> 01:32:19,659
Jika perdarahan berhenti,
1359
01:32:20,535 --> 01:32:22,495
dia mungkin bisa bertahan sehari.
1360
01:32:23,997 --> 01:32:27,584
Ketua, kau dengar?
Aku menusukmu dengan baik.
1361
01:32:30,545 --> 01:32:31,546
Astaga.
1362
01:32:32,130 --> 01:32:33,757
Mereka orang gila.
1363
01:32:36,593 --> 01:32:38,470
Besok siang
1364
01:32:39,721 --> 01:32:42,098
jika lewat sedetik saja,
1365
01:32:42,974 --> 01:32:45,060
pesawat ini akan meledak.
1366
01:32:46,227 --> 01:32:48,772
Itu berlaku juga jika Ketua meninggal.
1367
01:32:49,773 --> 01:32:51,024
Aku mohon
1368
01:32:51,107 --> 01:32:53,568
kirim kami ke Pyongyang sekarang.
1369
01:32:53,651 --> 01:32:57,822
Setidaknya, kami tetap bisa hidup.
1370
01:33:01,409 --> 01:33:03,495
Kalian, para kapitalis,
1371
01:33:04,746 --> 01:33:07,082
tak tahu betapa berartinya manusia.
1372
01:33:07,791 --> 01:33:09,959
Kalian hanya melabeli mereka harga.
1373
01:33:12,045 --> 01:33:13,963
Aku penasaran.
1374
01:33:16,132 --> 01:33:21,429
Kau pasang harga berapa
untuk nyawa para penumpang?
1375
01:33:23,264 --> 01:33:26,351
Pak, sudah kubilang,
di sana licin karena cat.
1376
01:33:26,434 --> 01:33:28,895
Bajingan!
1377
01:33:30,188 --> 01:33:33,108
Harusnya kalian taburkan pasir, Bajingan!
1378
01:33:39,197 --> 01:33:41,491
Lettu Seo, kerja bagus.
1379
01:33:41,574 --> 01:33:44,452
Kita punya cukup waktu hingga besok siang.
1380
01:33:45,703 --> 01:33:49,165
Mereka menolak negosiasi sebelum itu.
1381
01:33:50,125 --> 01:33:51,251
- Lalu…
- Lihat.
1382
01:33:51,334 --> 01:33:54,129
- Kita harus segera terbangkan mereka.
- Ayolah.
1383
01:33:54,212 --> 01:33:57,632
Korea Utara janji
akan menyambut mereka. Apa masalahnya?
1384
01:33:57,715 --> 01:33:58,967
Ini tuna yang banyak lemak?
1385
01:34:00,760 --> 01:34:03,763
Apakah Korea Utara
sudah membuat pernyataan?
1386
01:34:03,847 --> 01:34:05,473
Itu yang lemaknya sedikit.
1387
01:34:05,557 --> 01:34:08,268
- Ini ekstra lemak.
- Ini? Wah, enak.
1388
01:34:09,018 --> 01:34:11,271
Bagaimana situasi di dalam pesawat?
1389
01:34:14,274 --> 01:34:16,025
Siapa para pembajaknya?
1390
01:34:18,695 --> 01:34:21,072
Apakah terlihat sangat mengancam?
1391
01:34:41,634 --> 01:34:42,719
Tidak.
1392
01:34:44,179 --> 01:34:47,015
Mereka hanya anak-anak sembrono.
1393
01:34:47,098 --> 01:34:48,098
Hei!
1394
01:34:48,433 --> 01:34:51,227
Kau mau tanggung jawab
jika terjadi hal buruk?
1395
01:34:51,311 --> 01:34:54,439
Dia melihatnya langsung.
1396
01:34:54,939 --> 01:34:58,151
Ini beres jika kita berjanji
1397
01:34:58,234 --> 01:35:00,486
atas nama Paduka Yang Mulia
1398
01:35:00,987 --> 01:35:03,615
akan mengirim mereka ke Korea Utara
1399
01:35:04,115 --> 01:35:05,950
jika membebaskan para sandera.
1400
01:35:06,034 --> 01:35:08,369
Mari hubungi Presiden secepatnya.
1401
01:35:10,872 --> 01:35:12,582
Sekarang
1402
01:35:13,625 --> 01:35:16,169
adalah jam tidurnya.
1403
01:35:16,252 --> 01:35:18,296
- Apa?
- Namun…
1404
01:35:19,297 --> 01:35:20,965
Presiden bangun sangat pagi.
1405
01:35:21,925 --> 01:35:22,925
Maaf?
1406
01:35:23,259 --> 01:35:25,261
- Jadi, menunggu saja?
- Itu kebiasaan baik.
1407
01:35:25,345 --> 01:35:26,763
- Di sini?
- Ayo merokok.
1408
01:35:26,846 --> 01:35:28,389
- Tunggu…
- Tenang saja.
1409
01:35:30,391 --> 01:35:31,935
Jika terjadi hal buruk,
1410
01:35:32,018 --> 01:35:35,355
para Josenjing bodoh ini
yang akan disalahkan.
1411
01:35:35,438 --> 01:35:36,438
Jangan ribut.
1412
01:35:36,481 --> 01:35:38,942
Sebaliknya jika ini lancar,
1413
01:35:39,025 --> 01:35:42,362
Korea Selatan
yang membereskan kegagalan kita.
1414
01:35:44,989 --> 01:35:47,700
Mungkin mereka akan minta imbalan besar.
1415
01:35:54,249 --> 01:35:57,126
Kubilang, jika tak terlihat,
artinya aku bekerja.
1416
01:36:00,255 --> 01:36:02,757
Betulan ada penumpang Korea Selatan?
1417
01:36:03,258 --> 01:36:05,760
Sungguh? Aku tak mendengarnya.
1418
01:36:06,261 --> 01:36:09,389
Aku menebak dari namanya. Asumsi saja.
1419
01:36:10,098 --> 01:36:11,516
Aku sudah menandainya.
1420
01:36:12,308 --> 01:36:13,935
"Yuuno Baku"?
1421
01:36:14,018 --> 01:36:15,645
Ini nama orang Jepang.
1422
01:36:15,728 --> 01:36:18,982
Marga di belakang
karena ditulis dalam bahasa Inggris.
1423
01:36:19,482 --> 01:36:23,278
Baku Yuuno.
1424
01:36:23,361 --> 01:36:24,570
Park Yun-ho.
1425
01:36:27,865 --> 01:36:30,827
Yang benar saja! Itu tidak masuk akal!
1426
01:36:30,910 --> 01:36:32,161
Berikan kepadaku!
1427
01:36:32,662 --> 01:36:34,247
Sialan! Pergi sana!
1428
01:36:34,747 --> 01:36:37,917
Persetan! Berita itu bukan main-main!
1429
01:36:38,418 --> 01:36:42,588
Kau berani main-main
dengan berita di zaman sekarang?
1430
01:36:42,672 --> 01:36:44,716
Aku ini jurnalis!
1431
01:36:44,799 --> 01:36:47,135
- Pak Direktur!
- Apa?
1432
01:36:47,635 --> 01:36:50,388
Kau tahu keahlianku, 'kan?
1433
01:36:50,888 --> 01:36:53,016
- Mengidentifikasi si merah.
- Bukan.
1434
01:36:54,684 --> 01:36:55,935
Membuat orang biasa
1435
01:36:57,103 --> 01:36:58,646
menjadi si merah.
1436
01:37:01,983 --> 01:37:05,570
Kau kenapa lagi? Kau menakutiku.
1437
01:37:07,322 --> 01:37:11,200
Aku tahu bahwa pers tidak boleh berbohong.
1438
01:37:13,244 --> 01:37:15,079
Ini hanya asumsi.
1439
01:37:15,163 --> 01:37:16,539
Asumsi!
1440
01:37:17,582 --> 01:37:22,086
Di daftar penumpang pesawat sipil Jepang
yang mendarat darurat di Kimpo,
1441
01:37:22,170 --> 01:37:26,257
ditemukan nama Park Yun-ho
yang diduga orang Korea-Jepang.
1442
01:37:26,341 --> 01:37:31,262
Selain itu, tambahkan
berita tiga bulan yang lalu.
1443
01:37:33,890 --> 01:37:36,684
Kejadian ini
mengingatkan kita akan pembajakan
1444
01:37:36,768 --> 01:37:41,064
oleh tentara boneka Korea Utara
terhadap pesawat YS-11 tiga bulan lalu.
1445
01:37:41,147 --> 01:37:44,192
Kami dipisahkan satu per satu
1446
01:37:44,692 --> 01:37:46,527
dan disetrum secara brutal.
1447
01:37:46,611 --> 01:37:47,737
Bagaimana?
1448
01:37:48,738 --> 01:37:50,865
Apakah hatimu tergugah?
1449
01:37:53,451 --> 01:37:54,494
Jadi,
1450
01:37:55,620 --> 01:37:57,789
penumpang Korea Selatan itu bohong?
1451
01:37:57,872 --> 01:37:58,872
Apa urusanmu?
1452
01:38:00,875 --> 01:38:04,128
Wah, bulannya sangat cantik.
1453
01:38:04,629 --> 01:38:08,883
Mungkin sisi belakang bulannya tak cantik.
1454
01:38:08,966 --> 01:38:12,011
Kau tahu kita takkan pernah
lihat sisi belakangnya?
1455
01:38:12,095 --> 01:38:14,972
Karena periode orbit
dan rotasi bulan itu sama.
1456
01:38:15,056 --> 01:38:18,518
Kau menjawab
pertanyaan filosofis secara ilmiah?
1457
01:38:19,102 --> 01:38:23,022
"Terkadang fakta ada di balik rembulan.
Namun, tak berarti sisi depan berdusta."
1458
01:38:23,106 --> 01:38:24,273
Kata Truman Shady.
1459
01:38:25,566 --> 01:38:27,902
- Kau tak tahu?
- Tentu saja aku tahu.
1460
01:38:27,985 --> 01:38:31,447
Apa pun fakta yang terjadi di belakang,
1461
01:38:31,531 --> 01:38:34,867
orang percaya yang mereka lihat
dan itulah faktanya.
1462
01:38:34,951 --> 01:38:37,620
- Seperti berita itu!
- Ini purnama, jangan melolong.
1463
01:38:37,703 --> 01:38:39,705
Bulan sama saja dari kedua sisi.
1464
01:38:39,789 --> 01:38:42,208
Justru kau yang melolong.
1465
01:38:43,084 --> 01:38:45,169
Maksudmu, aku anjing?
1466
01:38:45,753 --> 01:38:46,921
Dia sudah datang.
1467
01:38:47,004 --> 01:38:50,550
Ya ampun. Terima kasih
sudah repot-repot datang larut malam.
1468
01:38:51,843 --> 01:38:54,220
Wah, kau lebih cantik aslinya.
1469
01:38:54,720 --> 01:38:57,640
Apa yang harus kulakukan?
1470
01:38:57,723 --> 01:39:00,726
Kau hanya perlu jujur.
1471
01:39:01,227 --> 01:39:03,062
- Yang lain?
- Di perjalanan.
1472
01:39:03,771 --> 01:39:06,315
Aku perlu pria yang tersetrum.
1473
01:39:06,399 --> 01:39:08,818
Kita sedang berusaha
menyelamatkan orang, 'kan?
1474
01:39:11,696 --> 01:39:13,448
Tolong antar ke ruangan.
1475
01:39:13,531 --> 01:39:14,740
- Ayo.
- Silakan.
1476
01:39:19,328 --> 01:39:21,831
Semua beres
jika Presiden memberi perintah.
1477
01:39:22,915 --> 01:39:24,250
Jika tak ada perintah?
1478
01:39:25,668 --> 01:39:27,295
Apa yang akan terjadi?
1479
01:39:30,214 --> 01:39:32,341
Kau bilang mereka anak-anak sembrono?
1480
01:39:34,760 --> 01:39:37,013
Kau juga menolak melepas mereka, 'kan?
1481
01:39:53,196 --> 01:39:55,239
BANDARA INTERNASIONAL KIMPO
1482
01:40:00,036 --> 01:40:03,247
Selama 66 hari di Korea Utara,
1483
01:40:03,331 --> 01:40:06,000
kami tidak hidup manusiawi.
1484
01:40:06,083 --> 01:40:08,503
Terkadang fakta juga berdusta.
1485
01:40:08,586 --> 01:40:09,754
Aku berpikir
1486
01:40:11,339 --> 01:40:13,674
lebih baik mati saja.
1487
01:40:13,758 --> 01:40:16,219
Selain itu, dusta juga mengatakan fakta.
1488
01:40:16,302 --> 01:40:19,347
Stasiun penyiaran kami memastikan
1489
01:40:19,430 --> 01:40:21,182
terdapat 13 orang
1490
01:40:21,265 --> 01:40:24,977
bernama Park Yun-ho
yang berdomisili di Jepang.
1491
01:40:25,061 --> 01:40:27,188
Aku disetrum
1492
01:40:27,688 --> 01:40:29,982
oleh tentara boneka.
1493
01:40:30,900 --> 01:40:32,193
Bahkan saat ini,
1494
01:40:32,902 --> 01:40:35,112
aku masih terapi ke rumah sakit jiwa.
1495
01:40:35,613 --> 01:40:37,073
Mungkin
1496
01:40:38,074 --> 01:40:39,492
Tuan Park Yun-ho
1497
01:40:40,535 --> 01:40:43,955
juga akan bernasib sama.
1498
01:40:48,709 --> 01:40:50,086
Fakta yang terjadi,
1499
01:40:50,836 --> 01:40:53,923
sedikit kreativitas,
dan kesudian untuk percaya.
1500
01:40:55,007 --> 01:40:56,884
Jika ketiga hal ini digabung…
1501
01:40:56,968 --> 01:41:00,263
Dasar tentara boneka Korea Utara bajingan!
1502
01:41:01,097 --> 01:41:02,097
Benar!
1503
01:41:11,566 --> 01:41:14,944
Unjuk rasa antikomunis
terjadi di depan Bandara Kimpo.
1504
01:41:15,027 --> 01:41:17,655
Pengunjuk rasa yang menyerukan
perdamaian dan kebebasan,
1505
01:41:17,738 --> 01:41:22,118
menuntut penyelamatan Tuan Park Yun-ho
dan penumpang lain yang disandera.
1506
01:41:22,201 --> 01:41:25,329
Pemandangan luar biasa.
1507
01:41:25,830 --> 01:41:31,210
Masyarakat kita
sangat penyayang dan bersemangat.
1508
01:41:32,295 --> 01:41:36,090
Istana Negara sudah berangkat ke sini.
1509
01:41:36,173 --> 01:41:40,511
Paduka Yang Mulia pasti mencemaskan
pemilihan presiden tahun depan.
1510
01:41:41,012 --> 01:41:46,517
Bukankah ini termasuk kehebatan demokrasi?
1511
01:41:47,852 --> 01:41:49,103
Dia yang datang?
1512
01:41:50,646 --> 01:41:51,646
Bukan.
1513
01:41:52,273 --> 01:41:55,776
Paduka Yang Mulia
tidak bisa datang karena sesuatu.
1514
01:41:56,902 --> 01:41:59,405
Jadi, Ibu Negara mewakilinya.
1515
01:42:10,833 --> 01:42:12,835
Tolong foto aku dari sebelah kiri.
1516
01:42:15,588 --> 01:42:17,632
Aku lebih cantik dari kiri.
1517
01:42:29,268 --> 01:42:30,645
Paduka Yang Mulia
1518
01:42:31,562 --> 01:42:33,314
sedang kurang sehat.
1519
01:42:33,397 --> 01:42:34,523
- Apa?
- Ya ampun.
1520
01:42:34,607 --> 01:42:36,150
Paduka Yang Mulia sakit?
1521
01:42:36,859 --> 01:42:38,861
Tak perlu terlalu khawatir.
1522
01:42:39,862 --> 01:42:43,074
Jangan membuat kami sedih.
1523
01:42:43,157 --> 01:42:47,286
Tergantung kondisinya,
ini sama seperti bencana nasional.
1524
01:42:48,829 --> 01:42:49,955
Paduka Yang Mulia
1525
01:42:50,581 --> 01:42:51,874
sedang pengar berat.
1526
01:42:52,875 --> 01:42:53,875
Apa?
1527
01:42:55,711 --> 01:42:58,130
Paduka Yang Mulia terlalu banyak minum.
1528
01:42:58,214 --> 01:43:02,718
Kami akan suruh seseorang
mengirim kismis oriental Gunung Taebaek.
1529
01:43:02,802 --> 01:43:04,136
Paduka Yang Mulia…
1530
01:43:07,723 --> 01:43:09,100
Iebih mengkhawatirkan
1531
01:43:10,017 --> 01:43:12,103
situasi ini ketimbang pengarnya.
1532
01:43:14,188 --> 01:43:15,606
Toleransi alkoholnya
1533
01:43:16,982 --> 01:43:18,901
lebih tinggi dari pria dewasa biasanya.
1534
01:43:46,011 --> 01:43:48,222
Kau pengendalinya, ya?
1535
01:43:49,223 --> 01:43:52,727
Korea Selatan
tak akan melupakan jerih payahmu.
1536
01:43:55,354 --> 01:43:56,522
Terima kasih.
1537
01:43:59,483 --> 01:44:00,943
Kasihan sekali mereka.
1538
01:44:04,029 --> 01:44:05,614
Para penumpang itu
1539
01:44:06,699 --> 01:44:08,826
pasti sangat ketakutan di sana.
1540
01:44:12,538 --> 01:44:14,248
Katanya di sini ada orang
1541
01:44:15,708 --> 01:44:18,085
yang ingin kirim mereka ke Korea Utara?
1542
01:44:21,422 --> 01:44:24,592
Paduka Yang Mulia
tak akan membiarkan korban jiwa…
1543
01:44:24,675 --> 01:44:26,093
Di utara sana!
1544
01:44:27,219 --> 01:44:29,764
Kalian tahu betapa kejamnya di sana?
1545
01:44:32,641 --> 01:44:34,643
Itu timur, bukan utara.
1546
01:44:35,519 --> 01:44:37,062
Namun, semua bungkam.
1547
01:44:39,982 --> 01:44:44,570
Bagi yang menyarankan mereka
ke Korea Utara, harap keluar dari sini.
1548
01:44:45,529 --> 01:44:47,490
Kalian tak pantas di sini.
1549
01:44:49,450 --> 01:44:51,118
Nyonya, maksud kami…
1550
01:44:51,202 --> 01:44:52,578
Sekarang juga!
1551
01:44:54,538 --> 01:44:56,791
Sialan. Dasar wanita gila!
1552
01:44:57,291 --> 01:44:59,710
Kusumpahi bomnya meledak!
1553
01:44:59,794 --> 01:45:01,545
- Sial.
- Meledak saja!
1554
01:45:04,215 --> 01:45:05,216
Bu.
1555
01:45:05,883 --> 01:45:09,762
Korea Utara telah menjamin
keselamatan warga negara kita.
1556
01:45:11,096 --> 01:45:13,599
Pak Ishida percaya ucapan komunis?
1557
01:45:15,643 --> 01:45:16,811
Kalau kalian?
1558
01:45:17,311 --> 01:45:18,813
Tidak!
1559
01:45:21,065 --> 01:45:22,942
Dua puluh tahun yang lalu.
1560
01:45:26,612 --> 01:45:29,865
Pada pagi hari Minggu,
25 Juni 1950 yang damai,
1561
01:45:31,367 --> 01:45:33,869
tentara boneka komunis menyerbu dari utara
1562
01:45:34,370 --> 01:45:36,372
membuat tanah ini bersimbah darah
1563
01:45:37,122 --> 01:45:39,041
dan merenggut banyak nyawa.
1564
01:45:39,792 --> 01:45:41,335
Aku belum lupa itu.
1565
01:45:42,711 --> 01:45:44,088
Kita tak boleh lagi
1566
01:45:45,089 --> 01:45:47,925
percaya kepada para komunis bengis!
1567
01:45:54,181 --> 01:45:55,599
Masihkah kalian ingat
1568
01:45:57,268 --> 01:45:58,727
isi wasiat
1569
01:46:00,145 --> 01:46:04,733
dari bocah Lee Seung-bok
sebelum tewas di tangan tentara komunis?
1570
01:46:04,817 --> 01:46:08,112
- "Aku benci Partai Komunis!"
- "Aku benci Partai Komunis!"
1571
01:46:12,533 --> 01:46:15,494
Kuperintahkan
atas nama Presiden Korea Selatan!
1572
01:46:16,203 --> 01:46:18,163
Begitu para penumpang dilepaskan,
1573
01:46:18,873 --> 01:46:20,916
usir mereka ke utara!
1574
01:46:28,465 --> 01:46:29,800
Sekian.
1575
01:46:32,469 --> 01:46:33,804
Hidup Korea Selatan!
1576
01:46:34,805 --> 01:46:36,515
- Hidup Korea Selatan!
- Hidup!
1577
01:46:54,491 --> 01:46:57,786
- Roda yang berhenti…
- Akhirnya kembali berputar.
1578
01:46:58,829 --> 01:47:00,539
Kabar baik.
1579
01:47:00,623 --> 01:47:02,166
Ini adalah dokumen resmi
1580
01:47:02,249 --> 01:47:05,044
dari Pemerintah Korea Selatan
1581
01:47:05,127 --> 01:47:07,630
yang akan mengirim kalian ke Korea Utara
1582
01:47:07,713 --> 01:47:10,966
jika para penumpang
dibebaskan dengan selamat.
1583
01:47:11,050 --> 01:47:13,010
Bodoh! Kau bercanda?
1584
01:47:14,845 --> 01:47:19,391
Tentara akan menyerang jika tawanan turun
dan kalian mau kami percaya kertas?
1585
01:47:21,185 --> 01:47:22,686
Aku serius.
1586
01:47:23,520 --> 01:47:25,439
Turunkan para penumpang
1587
01:47:25,940 --> 01:47:27,441
dan kalian boleh pergi.
1588
01:47:28,025 --> 01:47:30,694
Ada sebuah fakta yang terlewat.
1589
01:47:31,695 --> 01:47:34,740
Penduduk desa
sudah tak memercayai si anak gembala.
1590
01:47:34,823 --> 01:47:38,285
Kami bebaskan mereka
setelah tiba di Korea Utara
1591
01:47:38,786 --> 01:47:41,497
atau kami ledakkan pesawat
pukul 12.00. Sekian.
1592
01:47:49,088 --> 01:47:50,714
Bajingan.
1593
01:47:52,675 --> 01:47:54,134
Tidak, Ketua!
1594
01:47:54,635 --> 01:47:57,805
Jika kau mati sebelum pukul 12.00,
aku akan membunuhmu!
1595
01:47:57,888 --> 01:47:59,264
Aku berbohong.
1596
01:48:00,140 --> 01:48:03,394
Para bajingan itu memang gila.
1597
01:48:05,145 --> 01:48:06,647
Jika bomnya meledak,
1598
01:48:08,649 --> 01:48:11,193
akulah yang membunuh mereka semua.
1599
01:48:11,694 --> 01:48:14,488
Bukankah kau
terlalu berlebihan menilai dirimu?
1600
01:48:15,531 --> 01:48:17,825
Kita berdua cuma menjalankan perintah.
1601
01:48:17,908 --> 01:48:19,451
Jika berpikir seperti itu,
1602
01:48:20,494 --> 01:48:22,830
apa kau merasa lebih lega?
1603
01:48:27,584 --> 01:48:30,212
Pembenaran adalah naluri bertahan manusia.
1604
01:48:32,131 --> 01:48:34,633
Sulit bertahan hidup tanpa itu.
1605
01:48:35,300 --> 01:48:37,011
Melihat situasi seperti ini,
1606
01:48:37,803 --> 01:48:39,263
kita harus coba sesuatu.
1607
01:48:39,763 --> 01:48:40,764
Saat ini
1608
01:48:41,849 --> 01:48:43,392
aku sedang berdoa.
1609
01:48:43,475 --> 01:48:44,768
Berdoa?
1610
01:48:46,603 --> 01:48:47,813
Ayo kita rapat.
1611
01:48:48,313 --> 01:48:49,314
Ayo rapat!
1612
01:48:49,398 --> 01:48:50,774
Rapat?
1613
01:48:53,277 --> 01:48:56,321
Dilarang menentang
perintah Paduka Yang Mulia.
1614
01:48:56,405 --> 01:48:59,783
- Apa ini saatnya berdoa?
- Berdoa?
1615
01:48:59,867 --> 01:49:02,619
Doa menyelesaikannya?
Situasinya akan membaik?
1616
01:49:02,703 --> 01:49:05,748
Presiden akan senang jika kau berdoa?
1617
01:49:08,250 --> 01:49:09,251
Kau mau apa?
1618
01:49:09,334 --> 01:49:12,129
Kita harus minta mereka dikirim
ke Korea Utara.
1619
01:49:12,212 --> 01:49:14,757
Sadarlah. Kau hanya pengendali biasa.
1620
01:49:17,593 --> 01:49:19,511
Setidaknya aku punya nama.
1621
01:49:23,849 --> 01:49:26,477
Jika dilarang bicara,
sama saja dengan negara diktator.
1622
01:49:26,560 --> 01:49:29,229
Apa? Kau bilang, negara diktator?
1623
01:49:29,313 --> 01:49:31,148
Negara diktator?
1624
01:49:31,648 --> 01:49:35,235
Setidaknya kami
tak melayani raja, seperti kalian!
1625
01:49:35,319 --> 01:49:36,987
Jangan terjemahkan ini.
1626
01:49:38,280 --> 01:49:39,281
Pak Park!
1627
01:49:39,782 --> 01:49:42,242
Kau melanggar etika diplomatik.
1628
01:49:43,243 --> 01:49:45,788
Apa-apaan ini? Kau memukulku?
1629
01:49:46,288 --> 01:49:49,249
Wah, kalian lihat?
1630
01:49:49,333 --> 01:49:51,502
Jelas sekali! Astaga.
1631
01:49:51,585 --> 01:49:53,337
Dia menggunakan kekerasan.
1632
01:49:58,383 --> 01:49:59,676
Tak ada yang lihat?
1633
01:50:00,177 --> 01:50:02,096
Apa tak ada yang lihat?
1634
01:50:02,179 --> 01:50:03,179
Aku!
1635
01:50:03,639 --> 01:50:06,058
Aku lihat dengan kedua mata kepalaku!
1636
01:50:06,141 --> 01:50:07,476
- Kau melihatnya?
- Ya!
1637
01:50:08,227 --> 01:50:12,940
Ini adalah provokasi militer,
bukan sekadar pelanggaran etika.
1638
01:50:13,023 --> 01:50:15,109
Pakai bahasa Korea mulai sekarang!
1639
01:50:15,192 --> 01:50:17,111
Di sini Korea Selatan!
1640
01:50:17,194 --> 01:50:19,196
- Pak Park.
- Lettu Seo.
1641
01:50:19,279 --> 01:50:20,614
Kau tahu juga, 'kan?
1642
01:50:20,697 --> 01:50:22,241
Ini adalah konflik sengit.
1643
01:50:22,324 --> 01:50:25,035
Mereka takkan mengebom.
Jangan hubungi duluan.
1644
01:50:28,956 --> 01:50:30,457
Kau tak menjawabku?
1645
01:50:31,625 --> 01:50:34,670
Bajingan, kau tak menjawabku?
1646
01:50:47,516 --> 01:50:50,185
Berdoa? Berdoa tak mengubah keadaan!
1647
01:50:50,269 --> 01:50:51,270
Dasar bodoh!
1648
01:50:52,229 --> 01:50:55,065
Bodoh! Pakai otak kalian, Bodoh!
1649
01:50:58,694 --> 01:51:00,404
Meledak atau tidak,
1650
01:51:01,572 --> 01:51:03,115
keputusan sudah bulat.
1651
01:51:04,408 --> 01:51:06,076
Kau pergi dulu dari sini.
1652
01:51:06,160 --> 01:51:09,580
Menurutmu, mereka benar-benar
akan meledakkan bom?
1653
01:51:10,414 --> 01:51:12,666
- Tidak, 'kan?
- Tidak.
1654
01:51:13,750 --> 01:51:15,127
Namun, ini pengandaian.
1655
01:51:15,627 --> 01:51:17,212
Jika terjadi sesuatu,
1656
01:51:18,255 --> 01:51:20,465
pemimpin lapangan yang disalahkan.
1657
01:51:21,425 --> 01:51:23,552
Benar juga. Pemimpin lapangan!
1658
01:51:23,635 --> 01:51:25,596
Bajingan ini akan bertanggung…
1659
01:51:26,180 --> 01:51:27,181
Tunggu dulu.
1660
01:51:28,682 --> 01:51:29,808
Bukankah itu aku?
1661
01:51:31,727 --> 01:51:33,145
Tentu bukan.
1662
01:51:34,062 --> 01:51:36,607
Kau menunjuk pemimpin lapangan.
1663
01:51:37,316 --> 01:51:41,195
Urusan negara bukan cuma ini.
Aku sudah terlalu lama pergi.
1664
01:51:41,778 --> 01:51:44,239
Ayo kembali ke tugas masing-masing
1665
01:51:44,323 --> 01:51:46,617
dan mengabdi kepada negara!
1666
01:51:46,700 --> 01:51:47,701
Semangat!
1667
01:51:48,202 --> 01:51:49,912
Dasar bodoh!
1668
01:51:54,291 --> 01:51:56,376
Apa gunanya berdoa?
1669
01:52:28,408 --> 01:52:29,451
Agama…
1670
01:52:31,161 --> 01:52:34,206
Adalah bisnis
yang tak akan bangkrut, 'kan?
1671
01:52:35,582 --> 01:52:38,168
Manusia yang putus asa pasti mencari Dewa.
1672
01:52:38,252 --> 01:52:40,379
Kalian tak pantas menertawakan kami!
1673
01:52:41,004 --> 01:52:42,798
Kalian tak punya solusi!
1674
01:52:46,677 --> 01:52:47,970
Di negaramu
1675
01:52:49,179 --> 01:52:50,264
berbeda, Pak?
1676
01:52:54,559 --> 01:52:56,019
Aku sangat marah.
1677
01:53:03,402 --> 01:53:05,070
Tak ada yang bisa kuperbuat…
1678
01:53:07,197 --> 01:53:09,324
Selain menyaksikan dari sini.
1679
01:53:10,867 --> 01:53:12,995
Rasa tidak berdaya ini…
1680
01:54:01,043 --> 01:54:03,837
Ada yang ingin kau sampaikan
kepada para korban?
1681
01:54:03,920 --> 01:54:06,923
Lettu Seo Go-myung,
jangan diam saja. Bicaralah!
1682
01:54:07,424 --> 01:54:10,844
Terdakwa Seo Go-myung
dijatuhi hukuman mati
1683
01:54:10,927 --> 01:54:14,264
atas konspirasi pembunuhan
terhadap 106 warga sipil.
1684
01:54:22,522 --> 01:54:25,317
Kenapa kau merusak barang?
1685
01:54:26,026 --> 01:54:28,612
- Kau tak mau hubungi mereka?
- Bedebah itu…
1686
01:54:29,738 --> 01:54:32,449
Kau lupa? Pak Park
melarang menghubungi duluan.
1687
01:54:34,618 --> 01:54:36,161
Pak Park tidak ada.
1688
01:54:37,746 --> 01:54:38,580
Kenapa?
1689
01:54:38,663 --> 01:54:41,083
Astaga, Bajingan!
1690
01:54:41,166 --> 01:54:44,336
Aduh. Apa-apaan ini?
Kenapa dilimpahkan kepadaku?
1691
01:54:44,419 --> 01:54:46,171
Aku harus apa sendirian?
1692
01:54:48,006 --> 01:54:50,425
Kenapa jadi aku pemimpin lapangannya?
1693
01:54:51,259 --> 01:54:54,679
Ulahmu, 'kan? Kau mau
melimpahkan kekacauan ini kepadaku?
1694
01:54:54,763 --> 01:54:56,014
Pak Menteri.
1695
01:54:56,098 --> 01:54:58,892
Situasi ini memang kacau.
1696
01:54:58,975 --> 01:55:02,479
Namun, masalahnya,
siapa yang menyebabkannya?
1697
01:55:02,562 --> 01:55:04,773
Kenapa ini salah pemimpin lapangan?
1698
01:55:04,856 --> 01:55:09,444
Ini salah petugas yang membuat kekacauan
karena mengabaikan perintah atasan.
1699
01:55:10,737 --> 01:55:11,905
Orangnya di sana.
1700
01:55:15,033 --> 01:55:17,452
- Apa-apaan kau?
- Benar, Bajingan!
1701
01:55:17,953 --> 01:55:19,329
Apa solusimu?
1702
01:55:29,714 --> 01:55:31,425
Japanese Ride 351.
1703
01:55:31,925 --> 01:55:35,387
Japanese Ride 351.
Kami Menara Kendali Kimpo.
1704
01:55:38,014 --> 01:55:39,766
Militer ditarik mundur.
1705
01:55:40,600 --> 01:55:42,561
Ini pilihan kalian?
1706
01:55:43,061 --> 01:55:44,479
Aku takkan bohong lagi.
1707
01:55:44,980 --> 01:55:48,024
Ketentuannya masih sama.
1708
01:55:48,650 --> 01:55:50,235
Seperti yang kubilang,
1709
01:55:50,318 --> 01:55:53,572
turunkan para sandera
dan kalian bisa hidup.
1710
01:55:53,655 --> 01:55:56,491
Jangan mengulur-ulur waktu.
1711
01:55:59,494 --> 01:56:00,787
Nyawa Ketua…
1712
01:56:03,039 --> 01:56:04,708
Sudah di ujung tanduk.
1713
01:56:04,791 --> 01:56:07,335
Kau akan menyerah semudah itu?
1714
01:56:08,211 --> 01:56:10,755
Ashita no Joe berjuang sampai akhir.
1715
01:56:27,147 --> 01:56:29,608
Benar, Anak Gembala.
1716
01:56:31,568 --> 01:56:33,320
Ashita no Joe
1717
01:56:34,654 --> 01:56:36,907
terbakar hingga menjadi abu.
1718
01:56:38,950 --> 01:56:40,410
Setelah kematian itu,
1719
01:56:41,161 --> 01:56:45,749
tak ada yang tersisa.
1720
01:56:47,209 --> 01:56:49,252
Kecuali abu putih.
1721
01:56:51,004 --> 01:56:53,507
Meskipun kami tak bisa menang…
1722
01:56:55,842 --> 01:56:58,345
Ini sudah berarti bagi kami.
1723
01:56:59,721 --> 01:57:01,848
Ashita no Joe tidak mati!
1724
01:57:02,432 --> 01:57:05,185
Penulisnya tidak mewarnai komiknya.
1725
01:57:05,268 --> 01:57:07,854
Jadi, terlihat seperti mati menjadi abu!
1726
01:57:07,938 --> 01:57:08,939
Aku mohon!
1727
01:57:09,689 --> 01:57:12,275
Tolong. Ayo kita bicara langsung.
1728
01:57:12,859 --> 01:57:14,444
Aku akan ke sana lagi.
1729
01:57:15,779 --> 01:57:17,239
Bajingan!
1730
01:57:21,535 --> 01:57:22,994
Kita semua
1731
01:57:23,703 --> 01:57:25,413
sudah berusaha semampunya.
1732
01:57:32,087 --> 01:57:33,296
Pada akhirnya,
1733
01:57:34,130 --> 01:57:36,174
ada hal yang harus menjadi korban.
1734
01:57:36,258 --> 01:57:38,718
EMPAT MENIT SEBELUM MELEDAK
1735
01:57:39,928 --> 01:57:41,513
Ingin meyelamatkan
1736
01:57:42,347 --> 01:57:43,848
atau tak ingin membunuh.
1737
01:57:44,349 --> 01:57:47,060
Aku juga tak tahu jawabannya.
1738
01:57:48,353 --> 01:57:49,771
Tiba-tiba aku terseret
1739
01:57:51,147 --> 01:57:52,816
dan merencanakan hal absurd.
1740
01:57:52,899 --> 01:57:54,734
Boleh kubilang ini Korea Utara?
1741
01:57:56,695 --> 01:57:58,697
Aku membajak komunikasi
1742
01:57:59,322 --> 01:58:01,575
dan mengubah Kimpo menjadi Pyongyang.
1743
01:58:05,287 --> 01:58:06,830
Tak apa gagal menjadi pahlawan,
1744
01:58:07,872 --> 01:58:09,708
asalkan tidak menjadi pembunuh.
1745
01:58:15,088 --> 01:58:17,048
Jangan!
1746
01:58:44,826 --> 01:58:46,786
EMPAT MENIT YANG LALU
1747
01:58:46,870 --> 01:58:47,870
Pada akhirnya,
1748
01:58:49,122 --> 01:58:51,207
ada hal yang harus menjadi korban.
1749
01:58:52,167 --> 01:58:53,335
Korban, katamu?
1750
01:58:54,836 --> 01:58:56,004
Dengan kata lain,
1751
01:58:56,755 --> 01:58:58,632
tanggung jawab.
1752
01:59:00,175 --> 01:59:01,176
Seperti
1753
01:59:01,801 --> 01:59:03,553
pria yang berlari barusan.
1754
01:59:03,637 --> 01:59:05,221
Alih-alih berdoa…
1755
01:59:07,307 --> 01:59:08,475
Dia bertindak.
1756
01:59:21,780 --> 01:59:23,156
Apa kau mendengarku?
1757
01:59:24,366 --> 01:59:27,202
Aku Ishida Shinichi,
Wakil Menteri Transportasi.
1758
01:59:27,911 --> 01:59:29,663
Aku ingin pertukaran sandera.
1759
01:59:30,955 --> 01:59:33,249
Aku akan ke Pyongyang bersama kalian.
1760
01:59:34,459 --> 01:59:38,672
Wakil Menteri Transportasi Jepang
akan jadi tiket kalian ke Pyongyang.
1761
01:59:39,964 --> 01:59:40,965
Tidak!
1762
01:59:41,883 --> 01:59:42,883
Tidak!
1763
01:59:42,926 --> 01:59:44,177
Jangan!
1764
01:59:45,887 --> 01:59:47,347
Pasti sakit.
1765
01:59:49,391 --> 01:59:50,767
Kau bekerja keras,
1766
01:59:51,559 --> 01:59:52,894
Anak Gembala.
1767
01:59:56,231 --> 02:00:00,151
Para komunis yang ingin meruntuhkan
kesadaran kelas dan kapitalisme
1768
02:00:00,652 --> 02:00:02,195
akhirnya menyamakan
1769
02:00:02,696 --> 02:00:06,533
harga nyawa ratusan sipil
dengan seorang wakil menteri Jepang.
1770
02:00:24,801 --> 02:00:26,761
Berkat jerih payah
pemerintah Korea Selatan,
1771
02:00:26,845 --> 02:00:31,474
sebanyak 50 penumpang Jepang
yang selamat dari pembajak sembrono
1772
02:00:31,558 --> 02:00:34,811
keluar dari perangkap
dengan kondisi sehat.
1773
02:00:39,649 --> 02:00:41,693
Anggap saja kau pergi berpelesir.
1774
02:00:41,776 --> 02:00:43,278
Ke Korea Utara?
1775
02:00:44,988 --> 02:00:46,531
Ini tak akan menyenangkan.
1776
02:00:51,119 --> 02:00:55,290
Sebagai gantinya, Wakil Menteri
Transportasi Jepang Ishida Shinichi,
1777
02:00:55,373 --> 02:00:58,293
dibawa sebagai sandera
tentara boneka Korea Utara.
1778
02:00:58,793 --> 02:01:01,254
Ketika ia naik ke pesawat,
1779
02:01:01,337 --> 02:01:03,256
lima puluh penumpang lainnya
1780
02:01:03,339 --> 02:01:06,092
bisa kembali ke pelukan keluarga.
1781
02:01:41,294 --> 02:01:43,797
Paduka Yang Mulia! Pengarmu sudah membaik?
1782
02:01:43,880 --> 02:01:47,926
BAB 5
KABAR BAIK
1783
02:01:49,469 --> 02:01:51,971
Kami menyadap komunikasi.
1784
02:01:54,307 --> 02:01:57,977
Jika mereka membajak pesawat
yang terlihat oleh mata,
1785
02:01:58,061 --> 02:02:01,815
kami membajak frekuensi yang tak terlihat.
1786
02:02:03,149 --> 02:02:06,736
Lettu Seo, siapa saja
yang dimaksud dengan "kami"?
1787
02:02:14,160 --> 02:02:15,995
Dalam tugas besar semacam ini…
1788
02:02:18,122 --> 02:02:21,626
Selalu ada upaya-upaya
yang tersembunyi dan tak terlihat.
1789
02:02:23,169 --> 02:02:24,379
Itu saja jawabanku.
1790
02:02:27,257 --> 02:02:30,718
Jadi, pesawat tujuan Korea Utara
bukan salah mendarat,
1791
02:02:30,802 --> 02:02:33,596
melainkan kesengajaan pemerintah kita.
1792
02:02:34,097 --> 02:02:36,724
Apakah Korea Utara tidak memprovokasi?
1793
02:02:39,811 --> 02:02:40,895
Korea Selatan
1794
02:02:41,938 --> 02:02:44,232
tak terprovokasi Korea Utara
1795
02:02:44,732 --> 02:02:48,027
berlandaskan aliansi kuat
dengan Amerika Serikat.
1796
02:02:49,529 --> 02:02:52,323
Kau menjadi pahlawan bagi 106 nyawa.
1797
02:02:52,407 --> 02:02:54,242
Apa rencanamu ke depannya?
1798
02:02:54,325 --> 02:02:57,495
Pertama, akan kuselesaikan
tugas hari ini dengan baik.
1799
02:02:58,371 --> 02:02:59,789
Lalu kembali ke unit
1800
02:03:00,498 --> 02:03:03,042
dan menonton berita pagi
yang menayangkanku.
1801
02:03:16,222 --> 02:03:17,473
Sial.
1802
02:03:18,933 --> 02:03:22,478
- Hari ini aku betulan kebelet.
- Berani pakai toilet utama.
1803
02:03:22,562 --> 02:03:24,397
Tunggu aku.
1804
02:03:28,401 --> 02:03:31,654
Kau pakai aku sebagai umpan
Wakil Menteri Jepang, 'kan?
1805
02:03:32,697 --> 02:03:34,866
Aku juga tidak yakin itu berhasil.
1806
02:03:35,825 --> 02:03:39,579
Namun, kalian berdua
terlihat paling tulus.
1807
02:03:47,795 --> 02:03:50,965
Kau pasti punya toilet di rumah.
1808
02:03:52,050 --> 02:03:54,260
Kabar baik dan kabar buruk.
1809
02:03:56,012 --> 02:03:57,221
Mau dengar apa dulu?
1810
02:03:57,305 --> 02:03:59,307
Astaga, kau menakutiku.
1811
02:04:02,727 --> 02:04:04,312
Lebih baik dihajar dulu.
1812
02:04:06,022 --> 02:04:08,900
Kalau begitu, kabar buruk dulu.
1813
02:04:16,616 --> 02:04:19,953
Mereka tiba dengan selamat
di Pyongyang kemarin.
1814
02:04:20,453 --> 02:04:24,582
Wakil Menteri Jepang dan para pilot
juga dipulangkan dengan selamat.
1815
02:04:25,083 --> 02:04:26,334
Itu kabar baik.
1816
02:04:26,960 --> 02:04:28,378
Kenapa itu kabar buruk?
1817
02:04:29,879 --> 02:04:32,590
Kata mata-mata kita di Korea Utara,
1818
02:04:33,132 --> 02:04:35,385
pistol dan bom yang disita dari mereka
1819
02:04:36,511 --> 02:04:37,887
semuanya palsu.
1820
02:04:41,766 --> 02:04:42,766
Apa?
1821
02:04:43,184 --> 02:04:45,353
Apa itu masuk akal?
1822
02:04:47,438 --> 02:04:49,232
Kami tidak pernah berencana
1823
02:04:50,858 --> 02:04:52,276
membunuh para penumpang.
1824
02:04:54,112 --> 02:04:55,738
Jika tak bisa ke Pyongyang,
1825
02:04:56,239 --> 02:04:57,365
kami bertekad
1826
02:04:58,032 --> 02:04:59,283
untuk harakiri.
1827
02:05:03,079 --> 02:05:05,623
Itulah Rencana B kami.
1828
02:05:06,332 --> 02:05:07,333
Kalau begitu,
1829
02:05:07,834 --> 02:05:09,961
kita menyelamatkan nyawa mereka.
1830
02:05:11,421 --> 02:05:12,714
Apa kabar baiknya?
1831
02:05:14,048 --> 02:05:16,175
Ini tentang pengar Presiden.
1832
02:05:16,259 --> 02:05:18,594
Dia minum-minum
dengan dubes Amerika Serikat.
1833
02:05:18,678 --> 02:05:20,555
Dari obrolan itu,
1834
02:05:21,055 --> 02:05:23,641
Amerika akan bicara dengan Uni Soviet.
1835
02:05:23,725 --> 02:05:26,352
Baguslah. Dengan begitu,
1836
02:05:26,853 --> 02:05:28,980
bisa unifikasi dengan Korea Utara.
1837
02:05:29,647 --> 02:05:31,149
Itu kabar baik, 'kan?
1838
02:05:36,446 --> 02:05:39,949
Amerika Serikat risih
jika kita dan Korea Utara bersitegang?
1839
02:05:40,450 --> 02:05:43,327
- Itu maksudmu?
- Kau memang cerdas.
1840
02:05:45,997 --> 02:05:48,041
Pemerintah kita
tak terlibat dalam hal ini.
1841
02:05:51,627 --> 02:05:53,463
Jangan bercanda.
1842
02:05:54,630 --> 02:05:57,133
Korea Utara takkan percaya
setelah kekacauan ini.
1843
02:05:57,967 --> 02:06:01,637
Mereka harus kooperatif
karena Uni Soviet pun mau itu.
1844
02:06:08,561 --> 02:06:09,645
Kalau begitu…
1845
02:06:12,648 --> 02:06:13,900
Bagaimana promosi
1846
02:06:15,443 --> 02:06:16,444
dan bintang militerku?
1847
02:06:18,071 --> 02:06:20,531
Itu juga tidak jadi?
1848
02:06:22,658 --> 02:06:24,452
Termasuk wawancaramu hari ini.
1849
02:06:26,454 --> 02:06:27,455
Bajingan.
1850
02:06:28,831 --> 02:06:29,874
Sialan.
1851
02:06:31,000 --> 02:06:32,293
Bajingan!
1852
02:06:33,377 --> 02:06:35,046
Apanya yang kabar baik?
1853
02:06:41,010 --> 02:06:42,553
Misinya selesai
1854
02:06:43,054 --> 02:06:44,639
tanpa korban jiwa.
1855
02:06:47,141 --> 02:06:48,392
Termasuk kau.
1856
02:06:55,399 --> 02:06:57,568
Kau mengancamku untuk tutup mulut?
1857
02:06:58,444 --> 02:06:59,987
Jika aku menolak?
1858
02:07:03,533 --> 02:07:04,784
Kau tahu sendiri.
1859
02:07:18,798 --> 02:07:20,466
Apa selalu begini rasanya?
1860
02:07:23,803 --> 02:07:25,054
Aku sudah bilang.
1861
02:07:26,556 --> 02:07:27,932
Bulan sama saja.
1862
02:07:31,769 --> 02:07:33,563
Nama tak harus dipanggil
1863
02:07:34,063 --> 02:07:35,565
untuk dikenal.
1864
02:07:37,692 --> 02:07:39,110
Tak harus diakui
1865
02:07:39,986 --> 02:07:41,320
agar menjadi bermakna.
1866
02:07:43,322 --> 02:07:44,322
Tindakanmu…
1867
02:07:46,701 --> 02:07:47,910
Sudah cukup
1868
02:07:49,370 --> 02:07:50,705
bermakna.
1869
02:08:54,602 --> 02:08:55,478
Saat ini
1870
02:08:55,561 --> 02:08:59,315
para pahlawan penyelamat
ratusan penumpang telah pulang.
1871
02:08:59,815 --> 02:09:02,235
Wakil Menteri Transportasi Ishida Shinichi
1872
02:09:02,318 --> 02:09:06,155
menukar dirinya
dengan sandera di Kimpo, Korea Selatan
1873
02:09:06,239 --> 02:09:08,658
dan menyelamatkan 106 nyawa.
1874
02:09:08,741 --> 02:09:12,078
Kapten Kubo Takahiro
dan Kopilot Maeda Seigo
1875
02:09:12,161 --> 02:09:14,247
mendarat darurat di Itazuke
1876
02:09:14,330 --> 02:09:16,999
dan menyelamatkan 23 penumpang.
1877
02:09:17,500 --> 02:09:19,335
Tidak, aku tak pantas disebut pahlawan.
1878
02:09:20,211 --> 02:09:23,422
Ini tugasku
sebagai wakil menteri transportasi Jepang.
1879
02:09:23,506 --> 02:09:25,925
Aku bertahan 10.000 jam terbang,
1880
02:09:26,676 --> 02:09:28,010
sampai menderita wasir.
1881
02:09:30,554 --> 02:09:31,806
Namun, sekarang
1882
02:09:33,266 --> 02:09:35,268
aku bangga dengan wasirku.
1883
02:09:35,810 --> 02:09:38,521
Suatu kehormatan
bisa menemani wasirmu, Kapten.
1884
02:09:50,449 --> 02:09:53,411
"Terkadang fakta ada di balik rembulan.
1885
02:09:54,287 --> 02:09:57,164
Namun, tak berarti sisi depan berdusta."
1886
02:09:57,707 --> 02:09:59,250
Kata Truman Shady.
1887
02:10:00,626 --> 02:10:01,627
Benar.
1888
02:10:04,755 --> 02:10:07,717
- Bulan sama saja.
- Jika boleh mengaku…
1889
02:10:07,800 --> 02:10:11,429
Sebenarnya aku
tak tahu kata-kata bijak Truman Shady.
1890
02:10:11,929 --> 02:10:13,681
- Pasti.
- Bulan sama saja.
1891
02:10:14,307 --> 02:10:16,934
Dia tak pernah mengatakannya.
1892
02:10:17,435 --> 02:10:18,686
Kejutan.
1893
02:10:21,897 --> 02:10:23,065
Omong-omong, Bung.
1894
02:10:23,566 --> 02:10:25,735
Kenapa namamu harus itu?
1895
02:10:25,818 --> 02:10:27,778
KARTU TANDA PENDUDUK
CHOI GO-MYUNG
1896
02:10:29,655 --> 02:10:30,698
Begitulah.
1897
02:10:33,326 --> 02:10:36,412
Jadi, siapa Truman Shady?
1898
02:10:39,081 --> 02:10:40,708
Apa urusanmu?
1899
02:10:41,334 --> 02:10:42,668
Dia
1900
02:10:43,252 --> 02:10:44,420
bukan siapa-siapa.
1901
02:16:01,195 --> 02:16:03,697
FILM INI FIKSI
YANG TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
1902
02:16:03,781 --> 02:16:06,075
KESAMAAN HANYALAH KEBETULAN
1903
02:16:07,159 --> 02:16:10,037
Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna
136339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.