Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,800
Гори, гори,
2
00:00:38,520 --> 00:00:45,160
[музыка]
3
00:00:40,800 --> 00:00:45,160
моя звезда,
4
00:00:45,600 --> 00:00:49,440
звезда любви
5
00:00:50,280 --> 00:00:55,280
приветная
6
00:00:51,600 --> 00:00:59,800
[музыка]
7
00:00:55,280 --> 00:00:59,800
ты у меня.
8
00:01:00,079 --> 00:01:04,600
Одна
9
00:01:01,600 --> 00:01:04,600
заветная
10
00:01:05,320 --> 00:01:09,600
другой не будет
11
00:01:10,479 --> 00:01:13,479
никогда.
12
00:01:14,600 --> 00:01:18,479
Ты у меня
13
00:01:16,320 --> 00:01:20,079
[музыка]
14
00:01:18,479 --> 00:01:23,079
одна
15
00:01:20,079 --> 00:01:23,079
заветная,
16
00:01:23,759 --> 00:01:29,320
другой не будет.
17
00:01:26,940 --> 00:01:32,320
[музыка]
18
00:01:29,320 --> 00:01:32,320
Никогда
19
00:01:32,920 --> 00:01:37,200
>> звезда любви,
20
00:01:37,240 --> 00:01:41,680
звезда волшебная,
21
00:01:41,720 --> 00:01:45,439
звезда моих
22
00:01:46,079 --> 00:01:50,280
минувших
23
00:01:47,600 --> 00:01:55,200
дней.
24
00:01:50,280 --> 00:01:55,200
Ты будешь вечно
25
00:01:55,799 --> 00:01:58,799
неизменная
26
00:01:59,240 --> 00:02:04,719
в душе измученой
27
00:02:02,540 --> 00:02:07,719
[музыка]
28
00:02:04,719 --> 00:02:07,719
моей
29
00:02:08,479 --> 00:02:12,920
>> перелом основания черепа закрытая травма
30
00:02:10,920 --> 00:02:15,920
животачно
31
00:02:12,920 --> 00:02:15,920
неизменно
32
00:02:16,319 --> 00:02:22,400
в душе изму мучена
33
00:02:20,740 --> 00:02:25,280
[музыка]
34
00:02:22,400 --> 00:02:29,280
море
35
00:02:25,280 --> 00:02:30,800
лучей твоих
36
00:02:29,280 --> 00:02:33,239
небесной
37
00:02:30,800 --> 00:02:37,640
силою
38
00:02:33,239 --> 00:02:37,640
вся жизнь моя
39
00:02:39,560 --> 00:02:44,599
>> безвол готов
40
00:02:41,360 --> 00:02:44,599
>> фибрилляция работаем
41
00:02:45,599 --> 00:02:48,319
Я
42
00:02:46,880 --> 00:02:50,360
[музыка]
43
00:02:48,319 --> 00:02:53,360
ты
44
00:02:50,360 --> 00:02:53,360
моделаю
45
00:02:53,640 --> 00:02:58,000
горито
46
00:02:56,200 --> 00:03:02,239
>> индубация
47
00:02:58,000 --> 00:03:02,239
>> моя звезда
48
00:03:05,440 --> 00:03:08,440
>> дефибриллятор
49
00:03:08,560 --> 00:03:10,920
>> готов
50
00:03:09,080 --> 00:03:14,140
>> в руки
51
00:03:10,920 --> 00:03:15,680
Ты над могилою
52
00:03:14,140 --> 00:03:16,400
[музыка]
53
00:03:15,680 --> 00:03:20,599
>> разряд.
54
00:03:16,400 --> 00:03:20,599
>> Гори, гори,
55
00:03:21,640 --> 00:03:24,640
моя
56
00:03:24,720 --> 00:03:27,720
ве.
57
00:03:34,599 --> 00:03:40,840
>> Время смерти 23:17.
58
00:03:37,799 --> 00:03:40,840
Звони с диспетчером.
59
00:03:41,670 --> 00:03:44,940
[музыка]
60
00:03:49,159 --> 00:03:54,400
Алло. Шестнадцатая подстанция, девятая
61
00:03:51,560 --> 00:03:57,720
бригада.
62
00:03:54,400 --> 00:03:57,720
Труп в машине.
63
00:04:12,590 --> 00:04:20,930
[музыка]
64
00:04:29,700 --> 00:04:58,600
[музыка]
65
00:04:55,600 --> 00:04:58,600
й
66
00:05:00,140 --> 00:05:15,680
[музыка]
67
00:05:13,880 --> 00:05:17,800
Guten Tag.
68
00:05:15,680 --> 00:05:20,240
Ja, hier ist Paul.
69
00:05:17,800 --> 00:05:23,080
Wie versprochen Mauser FG2 und 243er
70
00:05:20,240 --> 00:05:24,960
Gewehre. Ja, alle mit Munition und dem
71
00:05:23,080 --> 00:05:27,560
besten Zustand.
72
00:05:24,960 --> 00:05:30,120
FP42? Nein, noch nicht, aber ich bin
73
00:05:27,560 --> 00:05:33,319
dabei. Wenn ihr drauf lebt, dann dann
74
00:05:30,120 --> 00:05:36,240
lebst du noch diese Woche. Ja, ja, klar.
75
00:05:33,319 --> 00:05:40,199
Den Ort habe ich. Ja, ja, alles legal.
76
00:05:36,240 --> 00:05:40,199
Gut, abgemacht.
77
00:05:41,930 --> 00:06:07,779
[музыка]
78
00:06:09,900 --> 00:06:38,050
[музыка]
79
00:06:41,120 --> 00:06:45,599
[музыка]
80
00:06:43,160 --> 00:06:47,199
Приветст.
81
00:06:45,599 --> 00:06:47,960
Здравствуйте. Здравствуйте.
82
00:06:47,199 --> 00:06:48,400
>> Доброе утро.
83
00:06:47,960 --> 00:06:51,400
>> Хороше.
84
00:06:48,400 --> 00:06:51,400
>> Здравствуйте.
85
00:06:57,039 --> 00:07:03,919
>> Москва. Опять спим на работе. Через 5
86
00:06:59,720 --> 00:07:03,919
минут планёрка зари свои присутствия.
87
00:07:03,960 --> 00:07:10,240
>> Итак, за сегодня у нас 38 вызовов. Из
88
00:07:07,520 --> 00:07:14,280
них госпитализировано 18 человек, два
89
00:07:10,240 --> 00:07:16,240
инсульта и два ДТП за ночь. Семеро
90
00:07:14,280 --> 00:07:19,360
пострадавших, многочисленные травмы и
91
00:07:16,240 --> 00:07:20,800
одна смерть в машине.
92
00:07:19,360 --> 00:07:23,560
Сергей Николаевич, а вы знаете, какой
93
00:07:20,800 --> 00:07:26,039
норматив прибытия скоро на место?
94
00:07:23,560 --> 00:07:27,759
>> Мы опоздали всего на 3 минуты. Машины
95
00:07:26,039 --> 00:07:30,160
ещё вскрывали.
96
00:07:27,759 --> 00:07:32,160
И я врач, а не водитель скорой помощи.
97
00:07:30,160 --> 00:07:34,360
>> Я вас спросил, какой норматив прибытия
98
00:07:32,160 --> 00:07:37,080
скорой на место?
99
00:07:34,360 --> 00:07:37,759
20 минут. Или у вас в Москве другие
100
00:07:37,080 --> 00:07:39,440
нормативы?
101
00:07:37,759 --> 00:07:40,960
>> Слушайте,
102
00:07:39,440 --> 00:07:42,400
почему бы вам не выяснить отношения
103
00:07:40,960 --> 00:07:46,319
напрямую с заведующим и не оставить меня
104
00:07:42,400 --> 00:07:46,319
в покое? Да что ты
105
00:07:50,120 --> 00:07:55,000
Вы что себе позволяете?
106
00:07:53,199 --> 00:07:58,000
Девятая бригада. Выговор или лишение
107
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
премии.
108
00:08:00,120 --> 00:08:04,879
>> Да пошёл ты.
109
00:08:01,840 --> 00:08:07,879
>> А ну сел на место. Вернись на место, я
110
00:08:04,879 --> 00:08:07,879
сказал.
111
00:08:11,720 --> 00:08:17,159
Понятно.
112
00:08:14,000 --> 00:08:18,680
Ладно, коллеги, продолжаем работать.
113
00:08:17,159 --> 00:08:20,440
>> Серёж,
114
00:08:18,680 --> 00:08:22,280
он тут работал в тяжёлые времена, а
115
00:08:20,440 --> 00:08:25,960
заведующим сделали москвича.
116
00:08:22,280 --> 00:08:27,400
>> А я здесь при чём? Да пошёл он. Меня
117
00:08:25,960 --> 00:08:29,759
сюда направили, потому что врачей не
118
00:08:27,400 --> 00:08:32,719
хватает. Я не сам вызвался. А если у
119
00:08:29,759 --> 00:08:36,159
кого-то с этим проблемы,
120
00:08:32,719 --> 00:08:38,159
я найду другую работу. Делов-то.
121
00:08:36,159 --> 00:08:40,039
>> Тебе нужно остыть.
122
00:08:38,159 --> 00:08:42,120
>> Алло, Пауль, ты где?
123
00:08:40,039 --> 00:08:44,080
>> Я прошу тебя. Сейчас просто внимательно
124
00:08:42,120 --> 00:08:45,040
посмотри.
125
00:08:44,080 --> 00:08:48,440
>> Понял.
126
00:08:45,040 --> 00:08:51,959
>> Четына пятнадцатый
127
00:08:48,440 --> 00:08:51,959
теряешь застрой.
128
00:08:54,000 --> 00:08:58,440
>> Эй,
129
00:08:55,310 --> 00:08:58,440
[музыка]
130
00:09:03,519 --> 00:09:07,160
>> это тебе друг. Как по-русски? Фан.
131
00:09:06,040 --> 00:09:08,240
>> Фанфары.
132
00:09:07,160 --> 00:09:11,839
>> Фанфары.
133
00:09:08,240 --> 00:09:11,839
>> Тихо, тихо. Ты что?
134
00:09:12,040 --> 00:09:15,040
Сались.
135
00:09:25,760 --> 00:09:30,560
>> Пиво сзади.
136
00:09:28,519 --> 00:09:32,399
>> Ещё даже двенадцати нет.
137
00:09:30,560 --> 00:09:34,560
>> И мне тоже. Давай.
138
00:09:32,399 --> 00:09:37,000
>> Ты же за рулём.
139
00:09:34,560 --> 00:09:40,000
>> Серёж, это немецкая машинари. Почти
140
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
автопилот.
141
00:09:40,700 --> 00:09:43,889
[музыка]
142
00:09:44,640 --> 00:09:50,560
Машинари ваша после войны по всем лесам
143
00:09:48,079 --> 00:09:51,920
раздолбанной лежит, потому что она не
144
00:09:50,560 --> 00:09:54,279
такая уж и крутая.
145
00:09:51,920 --> 00:09:56,160
>> Танки делал Porsche, а на Porsche ездят
146
00:09:54,279 --> 00:09:58,350
только [ __ ]
147
00:09:56,160 --> 00:10:05,489
понимаешь?
148
00:09:58,350 --> 00:10:05,489
[музыка]
149
00:10:09,839 --> 00:10:13,640
Паль орёт. Сделай потише.
150
00:10:14,240 --> 00:10:21,560
>> Что? Нежны ох.
151
00:10:16,480 --> 00:10:24,800
>> Башка плавится после ночи на скорой.
152
00:10:21,560 --> 00:10:28,360
>> Я же не сплю лишь бы с тобой потусить.
153
00:10:24,800 --> 00:10:30,279
>> Настоящий друг.
154
00:10:28,360 --> 00:10:32,320
>> Куда мы едем?
155
00:10:30,279 --> 00:10:35,320
>> На разведку.
156
00:10:32,320 --> 00:10:35,320
увидишь
157
00:10:40,190 --> 00:10:50,710
[музыка]
158
00:10:52,760 --> 00:10:55,079
у тебя там
159
00:10:53,680 --> 00:10:57,959
>> пардонтос
160
00:10:55,079 --> 00:11:01,440
>> неинтересно он часто попадается и рак
161
00:10:57,959 --> 00:11:02,880
тоже а мне как-то попались импотенция и
162
00:11:01,440 --> 00:11:04,600
страдания.
163
00:11:02,880 --> 00:11:06,360
>> Это не предупреждение. В том случае это
164
00:11:04,600 --> 00:11:09,360
предсказание.
165
00:11:06,360 --> 00:11:09,360
>> Пош.
166
00:11:12,280 --> 00:11:15,409
[музыка]
167
00:11:16,320 --> 00:11:20,880
Прошлый раз откопал у вас тут по
168
00:11:17,880 --> 00:11:20,880
тунецком.
169
00:11:24,519 --> 00:11:27,560
>> А ты знаешь, что стоит в Берлине,
170
00:11:25,959 --> 00:11:28,639
например, жетон погибшего немецкого
171
00:11:27,560 --> 00:11:29,480
солдата?
172
00:11:28,639 --> 00:11:31,720
>> Сколько?
173
00:11:29,480 --> 00:11:34,320
>> Много. Всё, что за Второе мировое
174
00:11:31,720 --> 00:11:35,959
дорого. Всё.
175
00:11:34,320 --> 00:11:37,839
>> Не, я как-то по местам боёв не особо
176
00:11:35,959 --> 00:11:40,519
горю. Мародёр суть.
177
00:11:37,839 --> 00:11:42,160
>> Не я, это ваше.
178
00:11:40,519 --> 00:11:43,279
Зажигалку нашёл у скелета советского
179
00:11:42,160 --> 00:11:45,360
солдата.
180
00:11:43,279 --> 00:11:47,160
>> А он забрал у немца какого-то. Ну,
181
00:11:45,360 --> 00:11:50,200
радовался недолго.
182
00:11:47,160 --> 00:11:52,440
>> В смысле?
183
00:11:50,200 --> 00:11:54,760
У него в черепе осколок торчал, а
184
00:11:52,440 --> 00:11:58,120
зажигалка была в руке.
185
00:11:54,760 --> 00:11:58,120
Так и не покурил.
186
00:11:58,160 --> 00:12:03,760
У меня вообще-то на войне дед погиб.
187
00:12:00,399 --> 00:12:07,079
Под Минском где-то какой-нибудь умник и
188
00:12:03,760 --> 00:12:09,800
его так откопает. Мёртвам всё равно.
189
00:12:07,079 --> 00:12:13,199
О'кей.
190
00:12:09,800 --> 00:12:14,680
>> Представь себе подарок.
191
00:12:13,199 --> 00:12:16,079
>> У меня для тебя, кстати, тоже подарок
192
00:12:14,680 --> 00:12:17,600
есть.
193
00:12:16,079 --> 00:12:19,040
>> О, окей.
194
00:12:17,600 --> 00:12:20,320
>> Ой,
195
00:12:19,040 --> 00:12:23,320
>> шашилки,
196
00:12:20,320 --> 00:12:23,320
>> шашлыки.
197
00:12:23,519 --> 00:12:26,760
>> А что у меня такая красная
198
00:12:25,519 --> 00:12:29,870
>> рожа-то? А,
199
00:12:26,760 --> 00:12:34,150
>> ну какая есть?
200
00:12:29,870 --> 00:12:39,079
[аплодисменты]
201
00:12:34,150 --> 00:12:43,279
[музыка]
202
00:12:39,079 --> 00:12:43,279
Что-то надоело мне всё это.
203
00:12:46,360 --> 00:12:50,519
Сколько ты сказал, можно поднять у вас
204
00:12:48,959 --> 00:12:52,320
на медалях?
205
00:12:50,519 --> 00:12:53,600
>> Поднять,
206
00:12:52,320 --> 00:12:56,399
>> заработать.
207
00:12:53,600 --> 00:12:58,880
>> Фух, много.
208
00:12:56,399 --> 00:13:00,920
>> А эти вещи найти не очень сложно.
209
00:12:58,880 --> 00:13:04,199
[музыка]
210
00:13:00,920 --> 00:13:07,399
Сейчас сам увидишь.
211
00:13:04,199 --> 00:13:07,399
>> Нам туда.
212
00:13:09,950 --> 00:13:22,160
[музыка]
213
00:13:19,639 --> 00:13:23,720
>> Слез ещё не копали.
214
00:13:22,160 --> 00:13:26,880
>> Почему не копали?
215
00:13:23,720 --> 00:13:29,560
>> Разведка подвела.
216
00:13:26,880 --> 00:13:29,560
>> Серёж.
217
00:13:31,360 --> 00:13:36,399
Смотри, все копают сфронт здесь. Это
218
00:13:33,920 --> 00:13:40,079
сорок третий год. Здесь ваши отступали
219
00:13:36,399 --> 00:13:43,360
сорок первым. Здесь закрепились,
220
00:13:40,079 --> 00:13:46,160
а вот здесь была линия обороны,
221
00:13:43,360 --> 00:13:48,600
но полегли все.
222
00:13:46,160 --> 00:13:50,120
А что-то отсюда уже редкость.
223
00:13:48,600 --> 00:13:54,440
>> Почему
224
00:13:50,120 --> 00:13:54,440
>> так и прошли, вся засыпало,
225
00:13:54,480 --> 00:13:59,030
но кое-что осталось, если развернуться.
226
00:13:57,920 --> 00:14:02,270
Давай.
227
00:13:59,030 --> 00:14:02,270
[музыка]
228
00:14:10,790 --> 00:14:14,150
[музыка]
229
00:14:15,000 --> 00:14:18,959
Кажется, дороги не видно.
230
00:14:21,959 --> 00:14:24,959
Давай.
231
00:14:26,079 --> 00:14:31,519
>> Я смотрю, ты и историю Великой
232
00:14:28,199 --> 00:14:34,000
Отечественной получше меня освоил.
233
00:14:31,519 --> 00:14:35,240
>> Когда это бизнес, лучше всё лучше и
234
00:14:34,000 --> 00:14:37,680
быстрее.
235
00:14:35,240 --> 00:14:39,240
>> Европейский подход.
236
00:14:37,680 --> 00:14:41,560
Да у тебя всё серьёзно?
237
00:14:39,240 --> 00:14:42,920
>> Я боль.
238
00:14:41,560 --> 00:14:45,199
>> Вот одевай.
239
00:14:42,920 --> 00:14:47,560
>> Правильно сказать, надевай. Надеть
240
00:14:45,199 --> 00:14:49,279
одежду. Одеть надежду.
241
00:14:47,560 --> 00:14:49,959
>> Да, учитель, извините.
242
00:14:49,279 --> 00:14:53,839
Надевай.
243
00:14:49,959 --> 00:14:57,600
>> Не надену. Ты её с трупа снял, что ли?
244
00:14:53,839 --> 00:15:00,320
>> Э, ты что, скинёт в земле за год?
245
00:14:57,600 --> 00:15:01,720
>> Эй, Серёж, слушай меня. В конце месяца
246
00:15:00,320 --> 00:15:02,759
тут будет двойное историческая
247
00:15:01,720 --> 00:15:03,560
реконструк.
248
00:15:02,759 --> 00:15:05,759
>> Реконструкция.
249
00:15:03,560 --> 00:15:08,959
>> Реконструкция. Да. Если попадётся
250
00:15:05,759 --> 00:15:10,800
патруль или полиция, вот я лучше буду
251
00:15:08,959 --> 00:15:13,880
похож на реконструктора,
252
00:15:10,800 --> 00:15:17,519
>> чем на немца мародёра.
253
00:15:13,880 --> 00:15:17,519
>> А себе. Что немецкую форму не взял?
254
00:15:18,120 --> 00:15:22,560
Клоун. А, давай, одевай.
255
00:15:23,430 --> 00:15:42,399
[музыка]
256
00:15:39,319 --> 00:15:45,079
Сс ещё не копал.
257
00:15:42,399 --> 00:15:47,120
Мы тут уже 2 часа ходим.
258
00:15:45,079 --> 00:15:48,200
Не так я себе представлял отдых на
259
00:15:47,120 --> 00:15:49,680
природе.
260
00:15:48,200 --> 00:15:50,920
[музыка]
261
00:15:49,680 --> 00:15:55,720
>> Ты сказал, что будет интересно.
262
00:15:50,920 --> 00:15:55,720
>> Да нет, будет интересно.
263
00:15:56,639 --> 00:16:12,159
Сейчас уйдишь.
264
00:15:59,460 --> 00:16:12,159
[музыка]
265
00:16:18,279 --> 00:16:23,319
Есть. Что там? Давай лопатку.
266
00:16:28,000 --> 00:16:32,560
>> Что это? Сейчас увидишь.
267
00:16:32,959 --> 00:16:38,519
>> Машинка, да.
268
00:16:35,079 --> 00:16:40,800
Сейчас была пулемётная точка.
269
00:16:38,519 --> 00:16:42,759
>> Давай возьмём.
270
00:16:40,800 --> 00:16:46,279
На возьми.
271
00:16:42,759 --> 00:16:46,279
Нахрена тебе?
272
00:16:55,079 --> 00:17:01,800
>> Пойдём дальше. А
273
00:16:57,160 --> 00:17:01,800
>> здесь ничего нет. Давай.
274
00:17:22,439 --> 00:17:25,439
Валы,
275
00:17:25,880 --> 00:17:32,000
слышал, что слышал?
276
00:17:29,440 --> 00:17:35,640
>> Нет. Что было?
277
00:17:32,000 --> 00:17:35,640
Звук какой-то странный.
278
00:17:37,160 --> 00:17:40,160
Окей.
279
00:17:44,360 --> 00:17:49,320
>> Нет ничего.
280
00:17:46,039 --> 00:17:49,320
>> Какой звук?
281
00:17:50,280 --> 00:17:58,640
>> Вот оттуда опять. Серёжа, это блин Даш.
282
00:17:56,080 --> 00:18:01,640
Вот эти два копамят. Там ничего быть не
283
00:17:58,640 --> 00:18:01,640
может.
284
00:18:03,280 --> 00:18:07,440
Давай здесь прокопаем. Блин, перекопали
285
00:18:05,520 --> 00:18:10,679
уже 100 раз. Туда дурак сразу лет,
286
00:18:07,440 --> 00:18:17,520
думает, что будет первым.
287
00:18:10,679 --> 00:18:17,520
Извини, не про тебя. Хочешь, копай сам.
288
00:18:18,919 --> 00:18:27,159
Эх, судьба моя, судьба.
289
00:18:23,200 --> 00:18:27,159
Не один я настолба.
290
00:18:27,280 --> 00:18:35,360
Кем я был и кем я стал? Всё своё сполна
291
00:18:31,960 --> 00:18:38,919
заберём. Сполна и пошла волна. Опять
292
00:18:35,360 --> 00:18:43,080
вперёд набираем ход. Я сказал, брат, всё
293
00:18:38,919 --> 00:18:46,960
моё твоё. Знаю, повезёт. Прямиком через
294
00:18:43,080 --> 00:18:51,120
года от глубины до вершин не забуду
295
00:18:46,960 --> 00:18:54,280
никогда, сколько мы с тобой прошли.
296
00:18:51,120 --> 00:18:58,520
Так давай за впоём. Хоть толпой, хоть
297
00:18:54,280 --> 00:19:01,200
вдвоём. Знают весь год очень быстро
298
00:18:58,520 --> 00:19:03,240
пройдёт. Нормально.
299
00:19:01,200 --> 00:19:04,400
>> Вот ты попробуй отдежурить сутки на
300
00:19:03,240 --> 00:19:07,400
скорое. Вот тогда поймёшь, что такое
301
00:19:04,400 --> 00:19:07,400
устал.
302
00:19:08,850 --> 00:19:12,060
[музыка]
303
00:19:16,880 --> 00:19:19,880
>> Что?
304
00:19:21,360 --> 00:19:28,640
[музыка]
305
00:19:25,640 --> 00:19:28,640
Давай.
306
00:19:50,679 --> 00:19:57,600
Всё, пришли. Доволен. А 2 часа пожарали.
307
00:20:00,840 --> 00:20:04,360
Надо валить отсюда
308
00:20:06,400 --> 00:20:09,780
шать
309
00:20:08,039 --> 00:20:15,839
быстрее.
310
00:20:09,780 --> 00:20:15,839
[музыка]
311
00:20:21,520 --> 00:20:26,919
Это что? Это что такое?
312
00:20:24,400 --> 00:20:30,080
Обстре. Какой обстрел? Только в
313
00:20:26,919 --> 00:20:33,799
четырнадцатом стреляю с наши пять. Это
314
00:20:30,080 --> 00:20:38,640
пушки. Какие пушки? Мы за Донецком. За
315
00:20:33,799 --> 00:20:38,640
сюда не добьёт. Это пушки.
316
00:20:38,770 --> 00:20:45,159
[музыка]
317
00:20:41,520 --> 00:20:46,600
Во, нормально. Оттуда воздухом тянет.
318
00:20:45,159 --> 00:20:52,320
Идём.
319
00:20:46,600 --> 00:20:52,320
>> Эй, эй, вы там живы? Живы. Помогите.
320
00:20:53,559 --> 00:20:56,640
Руку давай.
321
00:21:03,080 --> 00:21:08,159
Там ещё один. Давай руку.
322
00:21:37,120 --> 00:21:45,000
Про какая батальон? Кто такие? Тебя
323
00:21:40,679 --> 00:21:48,559
кодуло. Слышишь меня? Документы есть? А
324
00:21:45,000 --> 00:21:50,440
ну встать, встать. Сли, товарищ капитан,
325
00:21:48,559 --> 00:21:52,559
непонятно откуда взялись. С нового
326
00:21:50,440 --> 00:21:57,200
батальона похожи.
327
00:21:52,559 --> 00:21:58,919
Форма чистенькая, новенькая. Зелёные
328
00:21:57,200 --> 00:22:00,799
шапёры похожи.
329
00:21:58,919 --> 00:22:02,880
>> Это кстати,
330
00:22:00,799 --> 00:22:05,760
бери его, пусть разминирует. За мной
331
00:22:02,880 --> 00:22:09,640
>> есть. А ну пошно.
332
00:22:05,760 --> 00:22:09,640
Пошли сюда.
333
00:22:22,900 --> 00:22:26,960
[аплодисменты]
334
00:22:24,640 --> 00:22:33,039
Что с ним? Мёртвый.
335
00:22:26,960 --> 00:22:33,039
>> Этот тоже не живой. А этот живой, вроде.
336
00:22:41,400 --> 00:22:47,480
Всё крепко. А, держаться, браться,
337
00:22:44,600 --> 00:22:50,480
держаться. Понял,
338
00:22:47,480 --> 00:22:52,919
>> патроны.
339
00:22:50,480 --> 00:22:57,320
Понял, понял. Есть, товарищ генерал.
340
00:22:52,919 --> 00:22:57,320
Идёт атака. Идёт.
341
00:22:58,240 --> 00:23:01,240
>> Волган.
342
00:23:02,400 --> 00:23:08,440
>> Джом в атаку вперёд.
343
00:23:05,799 --> 00:23:10,799
Вперёд в атаку, в атаку.
344
00:23:08,440 --> 00:23:15,679
>> Давайте не надо. Нет.
345
00:23:10,799 --> 00:23:15,679
>> Я не знаю, сейчас не пройти. Нас разны
346
00:23:16,799 --> 00:23:22,200
мать, что происходит? Приказ атаковать.
347
00:23:23,520 --> 00:23:26,520
Пошёл.
348
00:23:34,400 --> 00:23:37,400
Команду,
349
00:23:38,120 --> 00:23:41,120
>> товарищи,
350
00:23:41,600 --> 00:23:45,919
>> в атаку за мной,
351
00:23:50,370 --> 00:23:55,799
[музыка]
352
00:23:52,799 --> 00:23:55,799
легенант.
353
00:23:56,460 --> 00:24:01,710
[музыка]
354
00:24:05,400 --> 00:24:09,679
Бойцы,
355
00:24:07,159 --> 00:24:13,520
служи мою команду.
356
00:24:09,679 --> 00:24:13,520
Приготовиться катание.
357
00:24:17,960 --> 00:24:23,840
>> Вставать.
358
00:24:20,640 --> 00:24:26,840
Командуй, сержант, я с вами.
359
00:24:23,840 --> 00:24:26,840
Командуй.
360
00:24:28,039 --> 00:24:31,279
Ну, брата!
361
00:24:31,960 --> 00:24:34,960
Ура!
362
00:24:38,120 --> 00:24:48,760
[аплодисменты]
363
00:24:44,360 --> 00:24:48,760
Вперёд! В атаку!
364
00:25:15,870 --> 00:25:19,700
[музыка]
365
00:25:23,050 --> 00:25:39,910
[музыка]
366
00:25:50,360 --> 00:25:53,360
А
367
00:26:06,720 --> 00:26:09,039
вперёд
368
00:26:48,080 --> 00:26:51,180
[музыка]
369
00:27:26,120 --> 00:27:34,240
Разворачивай пулемёт. Давай, давай,
370
00:27:29,520 --> 00:27:34,240
прикрывай наступающий. За мной.
371
00:27:38,000 --> 00:27:40,640
Кого?
372
00:27:39,720 --> 00:27:42,960
Контуженный, что ли?
373
00:27:40,640 --> 00:27:44,760
>> Да какой там? Обосрался от страха.
374
00:27:42,960 --> 00:27:46,840
Делай, делай. Или что? Под трибунал
375
00:27:44,760 --> 00:27:48,000
захотел. Давай.
376
00:27:46,840 --> 00:27:50,240
>> Да не древ. Где их возьмёшь
377
00:27:48,000 --> 00:27:51,480
трибунальщиков-то? Вчера заминировали,
378
00:27:50,240 --> 00:27:52,120
думали, будем отступать.
379
00:27:51,480 --> 00:27:56,679
>> Ну пошли, пошли.
380
00:27:52,120 --> 00:27:56,679
>> Сегодня может наши танки пойдут. Давай.
381
00:28:03,120 --> 00:28:05,559
>> Давай.
382
00:28:06,640 --> 00:28:09,640
Иди.
383
00:28:17,640 --> 00:28:21,480
>> Слушай, а что он бешенели-то? Найди ему.
384
00:28:19,799 --> 00:28:24,799
>> Да ладно, накой найму. Това капитан
385
00:28:21,480 --> 00:28:27,799
>> старшина, найди.
386
00:28:24,799 --> 00:28:27,799
>> Есть.
387
00:28:29,240 --> 00:28:32,240
Правее.
388
00:28:34,490 --> 00:28:46,760
[музыка]
389
00:28:43,519 --> 00:28:46,760
Э, боец,
390
00:28:48,519 --> 00:28:53,919
>> боец, ты чего? Во-первых, правее, а
391
00:28:51,840 --> 00:28:56,240
во-вторых, один наушник снимай, а то
392
00:28:53,919 --> 00:28:59,279
танк сзади пойдёт, а ты не услышишь, что
393
00:28:56,240 --> 00:29:02,279
зелёный совсем.
394
00:28:59,279 --> 00:29:02,279
Эх,
395
00:29:07,330 --> 00:29:11,440
[музыка]
396
00:29:08,880 --> 00:29:13,399
>> ладно, несы.
397
00:29:11,440 --> 00:29:14,559
Откуда сам?
398
00:29:13,399 --> 00:29:17,559
>> Петер,
399
00:29:14,559 --> 00:29:17,559
>> что?
400
00:29:17,640 --> 00:29:22,840
>> Ленинград.
401
00:29:18,919 --> 00:29:24,080
>> Ленинград. Капитан. Вот капитан. Я ещё
402
00:29:22,840 --> 00:29:27,080
лопатку сопёну нашёл.
403
00:29:24,080 --> 00:29:27,080
>> Пошёл.
404
00:29:35,519 --> 00:29:40,480
Держи
405
00:29:37,279 --> 00:29:40,480
и лопатку.
406
00:29:47,039 --> 00:29:50,600
Что нам делится-то?
407
00:29:51,060 --> 00:29:55,670
[музыка]
408
00:29:53,840 --> 00:30:09,230
О.
409
00:29:55,670 --> 00:30:09,230
[музыка]
410
00:30:10,240 --> 00:30:13,480
Там курицы
411
00:30:22,559 --> 00:30:29,840
>> [ __ ] ранили. Я умру.
412
00:30:27,320 --> 00:30:32,200
Кося, найди врача.
413
00:30:29,840 --> 00:30:33,159
>> Я посмотрю. Дай посмотрю. Дай.
414
00:30:32,200 --> 00:30:36,840
>> Нет. Найти врача.
415
00:30:33,159 --> 00:30:39,320
>> Я врач. Я врач. Я помогу. Покажи.
416
00:30:36,840 --> 00:30:41,840
Кровь не очень тёмная. Значит, крупные
417
00:30:39,320 --> 00:30:45,039
сосуды и органы не задеты. Я должен
418
00:30:41,840 --> 00:30:48,760
посмотреть. Слышишь меня?
419
00:30:45,039 --> 00:30:48,760
Тихо, тихо, тихо, тихо.
420
00:30:49,279 --> 00:30:54,640
Ну что там?
421
00:30:52,120 --> 00:30:58,240
А, больно.
422
00:30:54,640 --> 00:31:00,840
Не страшно. Касательно. Глубоко он, но
423
00:30:58,240 --> 00:31:03,919
касательно. Надо только промыть и
424
00:31:00,840 --> 00:31:06,159
перевязку сделать. Дай, зажми здесь.
425
00:31:03,919 --> 00:31:07,760
Держи. Вот так держи. Не бойся, всё
426
00:31:06,159 --> 00:31:12,159
будет хорошо. Слышишь меня? Я найду
427
00:31:07,760 --> 00:31:12,159
спирт и би. Понял меня?
428
00:31:18,370 --> 00:31:26,110
[музыка]
429
00:31:22,880 --> 00:31:28,720
Ну, боец, ты меня никогда не откапывал.
430
00:31:26,110 --> 00:31:31,639
[музыка]
431
00:31:28,720 --> 00:31:32,600
>> Откапывал.
432
00:31:31,639 --> 00:31:34,240
Они были старые.
433
00:31:32,600 --> 00:31:37,440
>> Чего мямлишь? Давай, у нас времени не
434
00:31:34,240 --> 00:31:37,440
весь день.
435
00:31:39,559 --> 00:31:47,799
Panzer abermin Lektion 4.
436
00:31:44,399 --> 00:31:47,799
Okay, freen.
437
00:31:49,360 --> 00:31:53,880
Falls Panzermine während der Ausgrabung
438
00:31:51,480 --> 00:31:56,080
gefunden werden,
439
00:31:53,880 --> 00:31:59,519
sollen sie folgenderweise
440
00:31:56,080 --> 00:31:59,519
entschärft werden.
441
00:31:59,720 --> 00:32:03,029
[музыка]
442
00:32:03,519 --> 00:32:08,480
Что ты сказал, боец?
443
00:32:05,960 --> 00:32:10,120
Молится он, точ капитан. Антисоветчина
444
00:32:08,480 --> 00:32:14,919
разводит.
445
00:32:10,120 --> 00:32:17,159
>> Да ладно, дай огоньку.
446
00:32:14,919 --> 00:32:20,880
>> Убедиться в том, что мина установлена в
447
00:32:17,159 --> 00:32:20,880
извлекаемое положение.
448
00:32:21,480 --> 00:32:25,960
Вивентит взрыватель из Мина.
449
00:32:26,780 --> 00:32:31,240
[музыка]
450
00:32:28,279 --> 00:32:33,280
Винчевать взрыватель следует
451
00:32:31,240 --> 00:32:36,440
против часовой стрелки.
452
00:32:33,280 --> 00:32:36,440
[музыка]
453
00:32:51,200 --> 00:32:57,440
[музыка]
454
00:32:55,320 --> 00:33:01,159
Перевести взрывателя из боевого
455
00:32:57,440 --> 00:33:03,830
положения в транспортное
456
00:33:01,159 --> 00:33:09,319
и вентить в мину.
457
00:33:03,830 --> 00:33:09,319
[музыка]
458
00:33:12,870 --> 00:33:16,000
[музыка]
459
00:33:17,760 --> 00:33:25,000
снять минус с места установки
460
00:33:20,720 --> 00:33:25,000
и очистить её от грунта.
461
00:33:25,140 --> 00:33:28,209
[музыка]
462
00:33:38,159 --> 00:33:41,310
и осмотреть на предмет объявления
463
00:33:40,159 --> 00:33:52,000
повреждения.
464
00:33:41,310 --> 00:33:55,039
[музыка]
465
00:33:52,000 --> 00:34:00,159
>> Эй, есть всё
466
00:33:55,039 --> 00:34:03,200
>> чудной какой. Ну хоть дело делает.
467
00:34:00,159 --> 00:34:04,440
>> Молодцом. Давай остальные. Остальные
468
00:34:03,200 --> 00:34:07,080
давай
469
00:34:04,440 --> 00:34:09,200
>> посмотри за ним. Как закончит, пусть
470
00:34:07,080 --> 00:34:12,200
отдыхает.
471
00:34:09,200 --> 00:34:12,200
Есть.
472
00:34:30,639 --> 00:34:33,859
[музыка]
473
00:34:52,330 --> 00:34:55,949
[музыка]
474
00:35:00,240 --> 00:35:03,240
Серёжа,
475
00:35:12,880 --> 00:35:17,359
не знаю, этого быть не может, но это
476
00:35:15,040 --> 00:35:20,320
есть здесь. Я думал, у меня крыша
477
00:35:17,359 --> 00:35:23,359
съехала, похоль.
478
00:35:20,320 --> 00:35:25,200
Это же Красная армия, это же война. Не
479
00:35:23,359 --> 00:35:27,359
рассказывай мне, что это. Я сейчас 2
480
00:35:25,200 --> 00:35:31,359
часа противотанковые мины обзреживал. Я
481
00:35:27,359 --> 00:35:33,040
всё знаю: форму, медали, знаки отличия.
482
00:35:31,359 --> 00:35:35,640
Это то, что я откапывал по такое
483
00:35:33,040 --> 00:35:36,880
возможно. А
484
00:35:35,640 --> 00:35:39,520
я, кстати, в интернете прочитал.
485
00:35:36,880 --> 00:35:44,440
>> Интернет? Причём тут интернет намшается?
486
00:35:39,520 --> 00:35:47,320
Серёжа, смотри, это мне солдат один дал
487
00:35:44,440 --> 00:35:51,560
на самый крутке. Читай.
488
00:35:47,320 --> 00:35:56,680
1941 год скоро наступление
489
00:35:51,560 --> 00:36:00,160
нужно возвращаться лет надо припадом
490
00:35:56,680 --> 00:36:02,359
был как да никак с одной стороны зашли с
491
00:36:00,160 --> 00:36:03,000
другой вышли вот другая сторона она
492
00:36:02,359 --> 00:36:08,720
здесь
493
00:36:03,000 --> 00:36:08,720
>> э что орёте днём не нарались ну-ка тихо
494
00:36:12,750 --> 00:36:15,860
[музыка]
495
00:36:29,930 --> 00:36:38,010
[музыка]
496
00:36:41,160 --> 00:36:47,839
Блин, как же мы Я сперва не сразу, а
497
00:36:45,240 --> 00:36:52,640
орали ещё. А если бы он
498
00:36:47,839 --> 00:36:52,640
>> Ты что, Сю? О чём ты говоришь?
499
00:36:53,800 --> 00:36:57,079
>> Ты ведь немец,
500
00:36:55,319 --> 00:36:59,640
>> правда? А я уже забыл.
501
00:36:57,079 --> 00:37:00,839
>> Твой акцент. Они же за него могут
502
00:36:59,640 --> 00:37:02,800
догадаться.
503
00:37:00,839 --> 00:37:07,280
>> Я филолог и русский знаю лучше тебя.
504
00:37:02,800 --> 00:37:07,280
>> Да. На бумаге. А так у тебя есть акцент.
505
00:37:09,520 --> 00:37:13,680
А как, как ты с ними разговаривал, когда
506
00:37:12,000 --> 00:37:16,160
мину разбирал? Да никак. Учал всё время
507
00:37:13,680 --> 00:37:19,640
почти шум.
508
00:37:16,160 --> 00:37:22,839
>> Хорошо, хорошо. А сейчас давай тихо. Да,
509
00:37:19,640 --> 00:37:22,839
лучше тихо.
510
00:37:26,400 --> 00:37:29,400
Или
511
00:37:30,800 --> 00:37:36,400
>> ты чего делаешь? А
512
00:37:33,760 --> 00:37:40,000
это что будет?
513
00:37:36,400 --> 00:37:40,000
Замаскируем акцент.
514
00:37:42,640 --> 00:37:45,640
Стороно.
515
00:37:46,960 --> 00:37:53,110
Если что, тебя осколком горло
516
00:37:49,800 --> 00:37:54,319
поцарапало. Понял?
517
00:37:53,110 --> 00:37:57,040
[музыка]
518
00:37:54,319 --> 00:37:59,319
Вот. И что теперь совсем не говорит? А
519
00:37:57,040 --> 00:38:03,720
>> говорите,
520
00:37:59,319 --> 00:38:07,160
ну так типа с трудом хрипло. Понял?
521
00:38:03,720 --> 00:38:09,200
Скроет акцент. Давай похрепи. Давай,
522
00:38:07,160 --> 00:38:14,079
давай, давай.
523
00:38:09,200 --> 00:38:14,079
Ладно, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
524
00:38:15,319 --> 00:38:20,000
Товарищ капитан,
525
00:38:17,680 --> 00:38:23,319
мне трудно говорить,
526
00:38:20,000 --> 00:38:25,480
я ранен, но у меня осколокшие. А ещё я
527
00:38:23,319 --> 00:38:27,920
сбор живы, поэтому не обращайте
528
00:38:25,480 --> 00:38:28,760
внимания, пожалуйста.
529
00:38:27,920 --> 00:38:30,880
>> Вот так.
530
00:38:28,760 --> 00:38:33,800
>> Отлично.
531
00:38:30,880 --> 00:38:34,280
Да. И тебя зовут не Пауль, а Павел.
532
00:38:33,800 --> 00:38:36,839
>> Павел.
533
00:38:34,280 --> 00:38:39,200
>> Паша, понял?
534
00:38:36,839 --> 00:38:42,440
>> Есть курить?
535
00:38:39,200 --> 00:38:42,440
Да, есть.
536
00:38:42,680 --> 00:38:48,000
Эти кончатся всё будем самые кроткие
537
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
делать.
538
00:38:56,520 --> 00:39:02,489
>> Надо сваливать отсюда.
539
00:38:58,900 --> 00:39:02,489
[музыка]
540
00:39:03,319 --> 00:39:08,119
Может нас завалила и мы умерли. Это
541
00:39:06,280 --> 00:39:10,640
какой-то ад.
542
00:39:08,119 --> 00:39:12,880
>> Да не знаю. Неси ерунду. Надо найти этот
543
00:39:10,640 --> 00:39:16,200
блиндаж и пройти обратно.
544
00:39:12,880 --> 00:39:18,300
>> А, да, так просто найти блиндаж.
545
00:39:16,200 --> 00:39:26,079
Давай посмотрим.
546
00:39:18,300 --> 00:39:27,920
[музыка]
547
00:39:26,079 --> 00:39:31,040
Смотри,
548
00:39:27,920 --> 00:39:33,960
каждая точка - это блиндаж.
549
00:39:31,040 --> 00:39:35,710
А сколько заваленных или пустых,
550
00:39:33,960 --> 00:39:40,969
это мы не знаем.
551
00:39:35,710 --> 00:39:40,969
[музыка]
552
00:39:42,040 --> 00:39:45,520
Это не так просто.
553
00:39:49,440 --> 00:39:52,670
[музыка]
554
00:39:53,119 --> 00:39:58,440
Ты сможешь вспомнить, где мы были? Хотя
555
00:39:55,280 --> 00:39:58,440
бы примерно
556
00:40:00,880 --> 00:40:07,400
тоже нет. В этой линии или в той
557
00:40:05,079 --> 00:40:10,640
два линии за это было
558
00:40:07,400 --> 00:40:10,640
я не знаю.
559
00:40:12,160 --> 00:40:18,130
>> Тихо ты свои.
560
00:40:15,200 --> 00:40:26,449
Ты же пулю захотел.
561
00:40:18,130 --> 00:40:26,449
[музыка]
562
00:40:28,750 --> 00:40:32,840
[музыка]
563
00:40:35,560 --> 00:40:41,960
Товарищ майор,
564
00:40:36,400 --> 00:40:41,960
>> не надо, садись. Чая горячего дайте ей.
565
00:40:42,200 --> 00:40:45,560
>> Что так долго?
566
00:40:46,760 --> 00:40:51,079
Ты ранена?
567
00:40:48,839 --> 00:40:52,640
>> Да, наверное, зацепила. Ничего. Мы
568
00:40:51,079 --> 00:40:54,760
нарвались на немецкий патруль.
569
00:40:52,640 --> 00:40:58,079
>> Егор, врача найди.
570
00:40:54,760 --> 00:41:00,440
>> Есть. Кроме тебя раненый ещё есть.
571
00:40:58,079 --> 00:41:04,200
>> Старшина Зайцев, молодой этот, фамилии
572
00:41:00,440 --> 00:41:05,359
не помню. И Саша, лейтенант Морозов.
573
00:41:04,200 --> 00:41:07,160
>> Убиты.
574
00:41:05,359 --> 00:41:08,599
>> Лейтенанты Зайцев ранены. Нам нужен
575
00:41:07,160 --> 00:41:11,200
врач. Мы вернёмся. Мы не бросим.
576
00:41:08,599 --> 00:41:13,560
>> Понятно. Всё понятно. Что с танками?
577
00:41:11,200 --> 00:41:15,440
Всё плохо, товарищ майор. Танков много,
578
00:41:13,560 --> 00:41:17,680
лёгких почти нет. В основном средние.
579
00:41:15,440 --> 00:41:21,040
>> Много это как? А взвод?
580
00:41:17,680 --> 00:41:23,160
>> Скорее танковая рота.
581
00:41:21,040 --> 00:41:25,319
Два десятка где-то. И это только в
582
00:41:23,160 --> 00:41:28,220
авангарде. Они пока готовятся к
583
00:41:25,319 --> 00:41:31,370
наступлению, но осталось недолго.
584
00:41:28,220 --> 00:41:31,370
[музыка]
585
00:41:35,800 --> 00:41:41,160
>> Так что штаб говорит? Танки к нам
586
00:41:38,680 --> 00:41:42,680
придут. Если придут, то не раньше, чем
587
00:41:41,160 --> 00:41:46,599
через несколько дней. Раньше не успеют.
588
00:41:42,680 --> 00:41:46,599
Врица по всему фронту ломит.
589
00:41:53,720 --> 00:42:00,720
Вот этот, говорит, на врача учился,
590
00:41:57,560 --> 00:42:03,720
но другого всё равно нет.
591
00:42:00,720 --> 00:42:03,720
Перевязывай.
592
00:42:05,160 --> 00:42:10,400
>> Товарищ майор.
593
00:42:07,960 --> 00:42:12,800
>> Если мы не отступим за линию
594
00:42:10,400 --> 00:42:14,480
противотанковых орудий, они нас сомнут.
595
00:42:12,800 --> 00:42:18,720
Не сегодня, так завтра.
596
00:42:14,480 --> 00:42:18,720
>> Что? Отступить.
597
00:42:18,760 --> 00:42:24,440
Цар могил - это стратегическая высота.
598
00:42:20,920 --> 00:42:24,440
Это ключ к Донбассу.
599
00:42:25,760 --> 00:42:30,319
>> Пока она наша, Донбасс наш.
600
00:42:27,319 --> 00:42:31,920
>> Да погоди, Петя, подожди. Бинт нужен
601
00:42:30,319 --> 00:42:35,800
>> на у меня последний.
602
00:42:31,920 --> 00:42:35,800
>> А ну показывай, где они.
603
00:42:36,319 --> 00:42:38,599
>> Все на левом фланги. Штук пять по
604
00:42:38,200 --> 00:42:40,160
центру.
605
00:42:38,599 --> 00:42:41,720
>> Товарищ майор.
606
00:42:40,160 --> 00:42:44,200
>> Мы можем перекинуть противотанковое
607
00:42:41,720 --> 00:42:45,559
оружие с правого фланга, заминировать
608
00:42:44,200 --> 00:42:47,559
подходы, это поможет.
609
00:42:45,559 --> 00:42:50,520
>> Но только не против танковой роты.
610
00:42:47,559 --> 00:42:52,280
Столько не удержим.
611
00:42:50,520 --> 00:42:54,040
>> Думаете, что надо отступить за
612
00:42:52,280 --> 00:42:56,119
противотанковое?
613
00:42:54,040 --> 00:42:57,920
>> Сдадим саур могилу. Это значит враг у
614
00:42:56,119 --> 00:43:01,640
Ростова.
615
00:42:57,920 --> 00:43:01,640
Этого допустить нельзя.
616
00:43:01,890 --> 00:43:05,080
[музыка]
617
00:43:14,240 --> 00:43:18,599
>> Рустам, догоняй его, попробуй
618
00:43:16,400 --> 00:43:20,160
поговорить.
619
00:43:18,599 --> 00:43:23,160
>> Товарищ майор. Я могу пока
620
00:43:20,160 --> 00:43:23,160
>> Нет.
621
00:43:38,359 --> 00:43:41,720
Кто?
622
00:43:40,280 --> 00:43:44,400
Кто это был?
623
00:43:41,720 --> 00:43:48,280
>> Зампальник наш. Уверен, что спать нам
624
00:43:44,400 --> 00:43:50,440
нельзя. Вы немцев не остановите.
625
00:43:48,280 --> 00:43:53,440
Здесь не остановите.
626
00:43:50,440 --> 00:43:53,440
Вы
627
00:43:54,000 --> 00:43:57,520
тоже мне новость.
628
00:43:58,559 --> 00:44:02,880
>> Ну что там?
629
00:43:59,480 --> 00:44:05,119
>> Приказано отбиваться. Не отступаем.
630
00:44:02,880 --> 00:44:06,800
>> Да нам же конец тогда. Да нам так и так
631
00:44:05,119 --> 00:44:07,960
конец.
632
00:44:06,800 --> 00:44:11,040
Идём за нашими.
633
00:44:07,960 --> 00:44:13,000
>> Конечно, заодно гранаты патроны соберём.
634
00:44:11,040 --> 00:44:15,599
Дениска может снимет кого. И танки
635
00:44:13,000 --> 00:44:18,160
получше посмотрим. Ты пойдёшь с нами?
636
00:44:15,599 --> 00:44:22,860
Там раненые остались. Бегом. Меня
637
00:44:18,160 --> 00:44:39,860
посмотий ты нам. Поспи завтра умирать.
638
00:44:22,860 --> 00:44:39,860
[музыка]
639
00:44:48,640 --> 00:44:53,559
О, там, там, там, там, там,
640
00:44:57,839 --> 00:45:02,319
>> а куда мы идём?
641
00:45:00,200 --> 00:45:06,599
>> Тише говори.
642
00:45:02,319 --> 00:45:07,559
К немцам идём. Точная разведка.
643
00:45:06,599 --> 00:45:11,160
>> Чего?
644
00:45:07,559 --> 00:45:11,160
>> К немцам идём.
645
00:45:15,640 --> 00:45:20,680
>> А я-то вам зачем?
646
00:45:17,720 --> 00:45:24,000
>> В прошлый раз не смогли. Напоролись.
647
00:45:20,680 --> 00:45:26,640
Нас семером было, а осталось трое.
648
00:45:24,000 --> 00:45:30,359
Двоих раненых. Лёшу Зайцеву и лейтенанта
649
00:45:26,640 --> 00:45:32,040
нашего. Оставить пришлось.
650
00:45:30,359 --> 00:45:35,440
Вряд ли они живы, конечно.
651
00:45:32,040 --> 00:45:38,720
>> Заткнись уже. А
652
00:45:35,440 --> 00:45:38,720
живы они?
653
00:45:45,839 --> 00:45:53,079
>> Да у Светки с лейтенантом там что-то
654
00:45:48,480 --> 00:45:53,079
было. Так, может, он жив?
655
00:46:02,070 --> 00:46:06,729
[музыка]
656
00:46:09,010 --> 00:46:17,119
[музыка]
657
00:46:13,280 --> 00:46:19,420
Чёрт, что вас? Я сегодня у вашего
658
00:46:17,119 --> 00:46:22,499
памятника стоял.
659
00:46:19,420 --> 00:46:22,499
[музыка]
660
00:46:23,599 --> 00:46:26,599
für
661
00:46:28,250 --> 00:46:32,440
[музыка]
662
00:46:33,440 --> 00:46:39,040
с вами не останусь,
663
00:46:35,760 --> 00:46:42,040
но уж нет, мой фамилии на памятнике не
664
00:46:39,040 --> 00:46:42,040
будет.
665
00:46:46,310 --> 00:46:49,389
[музыка]
666
00:46:52,280 --> 00:46:57,119
Ты куда? Там нет никого. Мина попала с
667
00:46:55,000 --> 00:46:58,440
той стороны. Настил обрушился. Полезешь
668
00:46:57,119 --> 00:47:00,079
завалить может?
669
00:46:58,440 --> 00:47:02,440
>> Нормально всё. Не надо.
670
00:47:00,079 --> 00:47:06,559
>> Да зачем тебе надо?
671
00:47:02,440 --> 00:47:06,559
>> Безмодежал отына.
672
00:47:14,720 --> 00:47:19,920
Ein heißes Wasser besoffen.
673
00:47:20,359 --> 00:47:23,960
Ich kann es kaum erwarten.
674
00:47:25,730 --> 00:47:28,780
[музыка]
675
00:47:33,810 --> 00:47:37,099
[музыка]
676
00:47:39,200 --> 00:47:42,000
Нашёл
677
00:47:41,079 --> 00:47:46,559
>> что?
678
00:47:42,000 --> 00:47:46,559
>> Ну письмо от жены.
679
00:47:47,359 --> 00:47:53,200
Да, нашёл,
680
00:47:50,200 --> 00:47:53,200
нашёл.
681
00:47:55,320 --> 00:48:02,160
[музыка]
682
00:48:00,079 --> 00:48:06,480
Давай посмотрю.
683
00:48:02,160 --> 00:48:08,520
Тут нечего смотреть, парень, он готов.
684
00:48:06,480 --> 00:48:10,800
Лёха жёт ранила. Сейчас у него в груди
685
00:48:08,520 --> 00:48:15,920
три дырки.
686
00:48:10,800 --> 00:48:15,920
Фриц нашли его. Он карман себе вывернут.
687
00:48:20,230 --> 00:48:24,920
[музыка]
688
00:48:23,079 --> 00:48:28,319
>> Да.
689
00:48:24,920 --> 00:48:28,319
Точно. Фредни.
690
00:48:29,720 --> 00:48:34,280
Командир сам застрелился.
691
00:48:32,880 --> 00:48:35,960
>> Молодец.
692
00:48:34,280 --> 00:48:38,400
>> Что ты мелишь? А
693
00:48:35,960 --> 00:48:42,119
>> не надо Светку, он прав.
694
00:48:38,400 --> 00:48:42,119
Ну какой у него был выбор?
695
00:48:47,079 --> 00:48:51,760
>> Отпусти. А
696
00:48:49,520 --> 00:48:54,760
отпусти. Не надо.
697
00:48:51,760 --> 00:48:54,760
Денисд.
698
00:49:09,650 --> 00:49:13,880
[музыка]
699
00:49:11,559 --> 00:49:15,599
У нас задача
700
00:49:13,880 --> 00:49:16,119
похоронить их.
701
00:49:15,599 --> 00:49:19,640
>> Свет.
702
00:49:16,119 --> 00:49:23,280
>> Похороните их. Они же наши.
703
00:49:19,640 --> 00:49:23,280
>> Возвращаемся по отдельности.
704
00:49:23,359 --> 00:49:26,359
Добро.
705
00:49:38,740 --> 00:49:41,920
[музыка]
706
00:50:04,440 --> 00:50:12,440
[музыка]
707
00:50:10,559 --> 00:50:16,200
Войск Красной армии вооружением и
708
00:50:12,440 --> 00:50:19,000
материальной частью. Сроки указаны
709
00:50:16,200 --> 00:50:20,799
>> тебе чего?
710
00:50:19,000 --> 00:50:21,760
>> Тихо, Рустами, я его знаю. Это из
711
00:50:20,799 --> 00:50:26,920
сапёров.
712
00:50:21,760 --> 00:50:26,920
>> А ну проходи к нам, садись.
713
00:50:27,640 --> 00:50:32,799
>> Ух, головорез. Оружие-то своё оставь.
714
00:50:38,079 --> 00:50:44,400
А это когда успел?
715
00:50:40,799 --> 00:50:44,400
>> А это ничего.
716
00:50:46,200 --> 00:50:52,520
>> Посуда есть.
717
00:50:49,000 --> 00:50:52,520
Дай там чего-нибудь.
718
00:50:52,680 --> 00:50:55,680
>> Наливай.
719
00:51:06,559 --> 00:51:09,799
Спест.
720
00:51:07,680 --> 00:51:13,200
>> А ваше благородие
721
00:51:09,799 --> 00:51:13,200
желает шнапс.
722
00:51:15,119 --> 00:51:18,319
Ну, братцы,
723
00:51:22,520 --> 00:51:25,440
>> за победу,
724
00:51:23,880 --> 00:51:28,440
>> за победу.
725
00:51:25,440 --> 00:51:28,440
Победа.
726
00:51:40,680 --> 00:51:44,480
Так вот
727
00:51:42,400 --> 00:51:47,599
Кравцупёрся, как баран. Я ему пытался
728
00:51:44,480 --> 00:51:48,599
объяснить и так это он всё про своё и
729
00:51:47,599 --> 00:51:50,839
про своё.
730
00:51:48,599 --> 00:51:53,480
>> Держи.
731
00:51:50,839 --> 00:51:54,960
Ну, а чего ты хочешь? Если мы отступим
732
00:51:53,480 --> 00:51:56,160
без приказа, его уже первого к стенке,
733
00:51:54,960 --> 00:51:59,520
так что, ну,
734
00:51:56,160 --> 00:52:01,640
>> придётся держать,
735
00:51:59,520 --> 00:52:03,520
>> мины там класть,
736
00:52:01,640 --> 00:52:04,799
оружие противотанковое.
737
00:52:03,520 --> 00:52:07,079
Артиллерия поможет?
738
00:52:04,799 --> 00:52:08,880
>> Да вряд ли. Драпают они.
739
00:52:07,079 --> 00:52:11,079
>> Значит, мы прикроем, пока не организуют
740
00:52:08,880 --> 00:52:13,680
новую линию обороны. Боеприпасы беречь,
741
00:52:11,079 --> 00:52:15,040
стрелять сблизи. Сожём несколько танков,
742
00:52:13,680 --> 00:52:17,480
они повернут.
743
00:52:15,040 --> 00:52:18,000
>> Да не повернут тачки. Не остановить нам
744
00:52:17,480 --> 00:52:20,119
столько. А
745
00:52:18,000 --> 00:52:22,799
>> у нас выбора нет.
746
00:52:20,119 --> 00:52:25,799
Это точно.
747
00:52:22,799 --> 00:52:25,799
>> Наливай.
748
00:52:36,599 --> 00:52:39,839
Давай, мужики.
749
00:52:40,000 --> 00:52:43,559
Да, будем
750
00:52:52,000 --> 00:52:55,839
>> уберите.
751
00:52:53,440 --> 00:53:00,559
>> Да, давай, давай.
752
00:52:55,839 --> 00:53:00,559
О, добро это.
753
00:53:00,960 --> 00:53:09,640
Так, мы здесь. Немцы ударят отсюда с
754
00:53:04,960 --> 00:53:09,640
левого фланга. Это их первая танковая.
755
00:53:10,280 --> 00:53:17,240
Это зауловка.
756
00:53:13,920 --> 00:53:17,240
>> Она самая.
757
00:53:19,640 --> 00:53:25,200
>> Это мисчка.
758
00:53:22,240 --> 00:53:28,000
>> Миус.
759
00:53:25,200 --> 00:53:31,000
[музыка]
760
00:53:28,000 --> 00:53:31,799
>> Ваша заведка всё зафейлила.
761
00:53:31,000 --> 00:53:33,480
>> Что сделала?
762
00:53:31,799 --> 00:53:36,640
>> Что фейлила?
763
00:53:33,480 --> 00:53:39,240
>> Забей. Проехали.
764
00:53:36,640 --> 00:53:41,319
Товарищ капитан, может ему хорош уже? А,
765
00:53:39,240 --> 00:53:45,040
>> погоди, погоди.
766
00:53:41,319 --> 00:53:46,240
>> Вы что думаете, вы панфиловцы? А,
767
00:53:45,040 --> 00:53:49,160
>> а нет.
768
00:53:46,240 --> 00:53:52,280
>> Кто?
769
00:53:49,160 --> 00:53:55,280
Вашего боя что ли просто нет?
770
00:53:52,280 --> 00:53:58,920
Вас даже нет на картах.
771
00:53:55,280 --> 00:53:58,920
По вам просто прошли.
772
00:54:01,160 --> 00:54:07,480
Есть вас. Огонь горит у Кремля.
773
00:54:04,680 --> 00:54:11,799
Ну кида неизвестного солдата.
774
00:54:07,480 --> 00:54:11,799
>> Не, ну это всё, товарищ капитан. Ладно,
775
00:54:13,079 --> 00:54:18,599
давай, Ро пойдём, отдохнёшь. Опа. Эти
776
00:54:16,400 --> 00:54:21,000
танки,
777
00:54:18,599 --> 00:54:23,160
короче, эти танки не пойдут на вас. Их
778
00:54:21,000 --> 00:54:26,000
перекинут сюда
779
00:54:23,160 --> 00:54:29,079
для прорыва на Ростов.
780
00:54:26,000 --> 00:54:31,040
А с этой стороны не слева, справа.
781
00:54:29,079 --> 00:54:34,839
Справа
782
00:54:31,040 --> 00:54:34,839
пойдёт другая танковая группа.
783
00:54:36,280 --> 00:54:44,319
А за ней вся немецкая танковая армия.
784
00:54:41,319 --> 00:54:44,319
Всё,
785
00:54:44,440 --> 00:54:50,520
кажется, завтра,
786
00:54:46,720 --> 00:54:50,520
если числа не путаю.
787
00:54:50,720 --> 00:54:55,839
Бой за свормукилу будет отчаянным. Вы не
788
00:54:54,079 --> 00:54:58,440
отступите,
789
00:54:55,839 --> 00:55:01,030
уважаю.
790
00:54:58,440 --> 00:55:02,559
Все,
791
00:55:01,030 --> 00:55:04,680
[музыка]
792
00:55:02,559 --> 00:55:08,599
все
793
00:55:04,680 --> 00:55:08,599
будете сражаться, геройски,
794
00:55:09,520 --> 00:55:12,799
но погибнете
795
00:55:13,760 --> 00:55:16,760
все
796
00:55:24,960 --> 00:55:29,839
здесь построить памятник. Мемория.
797
00:55:27,910 --> 00:55:33,039
[музыка]
798
00:55:29,839 --> 00:55:35,080
Очень красиво.
799
00:55:33,039 --> 00:55:38,770
Я там вчера был.
800
00:55:35,080 --> 00:55:38,770
[музыка]
801
00:55:43,240 --> 00:55:50,760
Тебе не штаб.
802
00:55:46,240 --> 00:55:50,760
>> Наливай. Ну дал.
803
00:55:51,280 --> 00:55:56,680
Как-то не по-человечески
804
00:55:53,240 --> 00:55:59,400
закопали просто как мусор.
805
00:55:56,680 --> 00:56:02,280
Да хватит, тоже не нашёлся. Можно было и
806
00:55:59,400 --> 00:56:05,720
просто здесь оставить. Так бы сгнили или
807
00:56:02,280 --> 00:56:05,720
зверью бы достались.
808
00:56:06,760 --> 00:56:11,640
Ладно, ничего,
809
00:56:08,640 --> 00:56:11,640
прорвёмся.
810
00:56:12,000 --> 00:56:18,720
Тебя как звать-то? Серёга.
811
00:56:15,599 --> 00:56:18,720
Не, Егор,
812
00:56:20,119 --> 00:56:24,599
пристреливаются, [ __ ]
813
00:56:25,559 --> 00:56:31,720
Слушай, может, нам пора уходить это? А
814
00:56:28,319 --> 00:56:33,480
>> не, тут безопасней. Они по нашим
815
00:56:31,720 --> 00:56:36,880
позициям пристреливаются. Я этого
816
00:56:33,480 --> 00:56:36,880
повидал уже.
817
00:56:37,760 --> 00:56:43,799
Ты держись меня, Серёга,
818
00:56:41,000 --> 00:56:46,839
и выживешь. Хорошо.
819
00:56:43,799 --> 00:56:50,039
Я с самого начала воюю.
820
00:56:46,839 --> 00:56:53,039
Такого дерьма навидал, что ей не
821
00:56:50,039 --> 00:56:53,039
снилось.
822
00:56:53,680 --> 00:56:58,840
Я везучий.
823
00:56:55,580 --> 00:56:58,840
[аплодисменты]
824
00:56:59,039 --> 00:57:05,280
Дальше уходит.
825
00:57:01,760 --> 00:57:05,280
У тебя огня нет.
826
00:57:07,280 --> 00:57:10,640
Сейчас, сейчас, сейчас.
827
00:57:13,720 --> 00:57:16,720
трофейная.
828
00:57:17,990 --> 00:57:24,310
[музыка]
829
00:57:31,340 --> 00:57:40,880
[музыка]
830
00:57:38,760 --> 00:57:45,039
Эй!
831
00:57:40,880 --> 00:57:45,039
Стой! Ты куда?
832
00:58:01,880 --> 00:58:07,319
Стой!
833
00:58:04,359 --> 00:58:11,760
Ты что, сдурел? Сейчас бы выбежал. Э, ты
834
00:58:07,319 --> 00:58:16,520
как? Что случилось? Там Егора убило.
835
00:58:11,760 --> 00:58:16,520
>> Хороший парень был. Жалко.
836
00:58:20,760 --> 00:58:23,680
>> Ты не слышал, что я сказал? Там Егора
837
00:58:22,880 --> 00:58:25,839
убила.
838
00:58:23,680 --> 00:58:28,839
>> Слышал, слышал. Успокойся, убила. Что ж
839
00:58:25,839 --> 00:58:28,839
теперь?
840
00:58:32,760 --> 00:58:39,720
А где Света? Он технику пересчитывает.
841
00:58:38,079 --> 00:58:42,440
Нам тут ещё полежать придётся, пока не
842
00:58:39,720 --> 00:58:42,520
закончат.
843
00:58:42,440 --> 00:58:45,839
А
844
00:58:42,520 --> 00:58:45,839
>> её не заметят?
845
00:58:48,480 --> 00:58:53,520
>> Она так близко.
846
00:58:49,599 --> 00:58:53,520
>> У неё своя голова разберётся.
847
00:59:10,770 --> 00:59:14,270
[музыка]
848
00:59:16,440 --> 00:59:22,079
Денис.
849
00:59:18,359 --> 00:59:25,200
>> А ты откуда вообще? Ну где живёшь?
850
00:59:22,079 --> 00:59:28,839
>> С Минска. Сюда перебросили.
851
00:59:25,200 --> 00:59:31,240
>> Ну даже у меня там бабка живёт земляк.
852
00:59:28,839 --> 00:59:34,720
Мы же не живёт уже. Там бомбили сейчас
853
00:59:31,240 --> 00:59:37,280
немцы. Чёрт его знает.
854
00:59:34,720 --> 00:59:39,839
>> Живёт, живёт.
855
00:59:37,280 --> 00:59:41,480
>> Точно тебе говорю, поверь.
856
00:59:39,839 --> 00:59:44,440
А у тебя кто?
857
00:59:41,480 --> 00:59:45,960
>> Жена и сын маленький. Я его даже не
858
00:59:44,440 --> 00:59:48,400
видел.
859
00:59:45,960 --> 00:59:50,839
Нам перед двойною квартиру дали на
860
00:59:48,400 --> 00:59:54,359
Советской улице. Там вроде бомбить
861
00:59:50,839 --> 00:59:57,720
нечего. Можевы мои.
862
00:59:54,359 --> 01:00:00,119
Да и у меня на советской в старых домах.
863
00:59:57,720 --> 01:00:01,359
Седьмой дом, пятнадцатая квартира.
864
01:00:00,119 --> 01:00:04,359
Нормально там всё не бомбили там,
865
01:00:01,359 --> 01:00:04,359
поверь.
866
01:00:08,559 --> 01:00:14,480
>> Чего? Да заливаешь.
867
01:00:12,200 --> 01:00:17,799
Во-первых, седьмой дом. Ну вы совсем в
868
01:00:14,480 --> 01:00:22,039
этом первые жильцы. А во-вторых, что-то
869
01:00:17,799 --> 01:00:22,039
я тебя в своей квартире не видал.
870
01:00:23,119 --> 01:00:27,799
А у тебя как фамилия?
871
01:00:26,079 --> 01:00:30,480
>> Игнатьев.
872
01:00:27,799 --> 01:00:33,599
А у тебя как?
873
01:00:30,480 --> 01:00:35,680
Знаешь, что ли, нас сосед?
874
01:00:33,599 --> 01:00:41,000
Потому что пятнадцатая квартира - это
875
01:00:35,680 --> 01:00:43,960
наша. Говоришь, не бомбили? Хорошо всё.
876
01:00:41,000 --> 01:00:46,200
Откуда знаешь? Папка писала,
877
01:00:43,960 --> 01:00:49,520
потому что я помню, вроде бы в
878
01:00:46,200 --> 01:00:52,240
двенадцатой старушка жила.
879
01:00:49,520 --> 01:00:53,960
Дадада. Двенадцатой. Конечно, путаю
880
01:00:52,240 --> 01:00:55,960
постоянно.
881
01:00:53,960 --> 01:00:59,559
Да, писала.
882
01:00:55,960 --> 01:01:03,400
Живы они, дом целый. Повезло им.
883
01:00:59,559 --> 01:01:03,400
Говорила, говорит,
884
01:01:03,480 --> 01:01:08,319
надо же. А
885
01:01:05,440 --> 01:01:10,039
то у меня же сердце щемит.
886
01:01:08,319 --> 01:01:13,640
Что там?
887
01:01:10,039 --> 01:01:13,640
Письма же не доходит.
888
01:01:13,720 --> 01:01:20,720
А у тебя как фамилия? Лицо знакомое.
889
01:01:17,480 --> 01:01:23,119
Пятьли, что ли? Вы почему не смотрите?
890
01:01:20,720 --> 01:01:25,240
Да,
891
01:01:23,119 --> 01:01:28,280
земляк вот мой
892
01:01:25,240 --> 01:01:30,920
говорит, письмо пришло из дома.
893
01:01:28,280 --> 01:01:35,119
Улицу нашу не бомбили.
894
01:01:30,920 --> 01:01:39,000
>> Место нашли земляки. Уходим.
895
01:01:35,119 --> 01:01:39,000
Денис, попрощайся с ними.
896
01:01:47,359 --> 01:01:55,000
Stab. Was für Einladung der 5 mm
897
01:01:51,520 --> 01:01:55,000
Geschoss auf die Hitzen
898
01:01:56,799 --> 01:02:00,960
wieder falsch geliefert schon der dritte
899
01:01:58,440 --> 01:02:04,760
LKW am Tag bring sie zum Lager dort wäre
900
01:02:00,960 --> 01:02:06,279
er angewiesen habe ich für macht schon
901
01:02:04,760 --> 01:02:09,359
kann sie nicht übernehmen. Wir haben
902
01:02:06,279 --> 01:02:09,359
hier sowieso keine Halbze
903
01:02:15,710 --> 01:02:20,730
[аплодисменты]
904
01:02:17,600 --> 01:02:20,730
[музыка]
905
01:03:16,799 --> 01:03:22,960
Пауль, Паша, Паша, ты жив?
906
01:03:24,000 --> 01:03:28,920
Ну вонь, да ты пьян.
907
01:03:27,400 --> 01:03:32,720
>> Паша,
908
01:03:28,920 --> 01:03:32,720
это я. Стой,
909
01:03:34,200 --> 01:03:37,200
пожа.
910
01:03:39,200 --> 01:03:43,039
Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. Неплохо.
911
01:03:41,319 --> 01:03:46,720
Ваза.
912
01:03:43,039 --> 01:03:49,720
Сейчас найду тебе воды. Давай
913
01:03:46,720 --> 01:03:49,720
пойдём.
914
01:03:56,880 --> 01:04:01,389
[музыка]
915
01:04:03,830 --> 01:04:12,539
[музыка]
916
01:04:13,240 --> 01:04:19,240
Хватит уже.
917
01:04:15,240 --> 01:04:19,240
Ну что ты хотел?
918
01:04:19,359 --> 01:04:23,839
>> Сегодня наступление наше.
919
01:04:21,880 --> 01:04:26,760
>> Нас бросят в атаку.
920
01:04:23,839 --> 01:04:28,839
Не ваша, а наши. Первая танковая
921
01:04:26,760 --> 01:04:31,119
прорывается к ростову и пробьётся
922
01:04:28,839 --> 01:04:32,799
быстро.
923
01:04:31,119 --> 01:04:35,520
Слушай,
924
01:04:32,799 --> 01:04:39,279
Серёж, все, кто здесь есть, и так все
925
01:04:35,520 --> 01:04:39,279
метцы идут, понимаешь?
926
01:04:39,799 --> 01:04:44,119
Отсюда надо убираться
927
01:04:41,799 --> 01:04:46,839
куда угодно.
928
01:04:44,119 --> 01:04:49,279
Живы и только мы.
929
01:04:46,839 --> 01:04:52,000
>> И что, никаких шансов?
930
01:04:49,279 --> 01:04:53,839
>> О чём ты? А Саурмугилу отобью только
931
01:04:52,000 --> 01:04:57,240
сорок третьим.
932
01:04:53,839 --> 01:04:57,240
Шансов нет.
933
01:05:08,039 --> 01:05:12,880
Хорошо, что заград отрядов пока нет.
934
01:05:10,359 --> 01:05:16,960
Назад всё равно лучше не бежать.
935
01:05:12,880 --> 01:05:18,440
>> А куда ещё? Вперёд к немцам. Ты шутишь?
936
01:05:16,960 --> 01:05:21,079
Стой.
937
01:05:18,440 --> 01:05:23,839
>> Сегодня прибёт всех, понимаешь? Нас
938
01:05:21,079 --> 01:05:23,839
одно.
939
01:05:25,640 --> 01:05:29,480
Если ты сдашься немцам, ты больше
940
01:05:27,400 --> 01:05:32,520
никогда не вернёшься назад. Я имею в
941
01:05:29,480 --> 01:05:35,520
виду наше время.
942
01:05:32,520 --> 01:05:35,520
Сдамся.
943
01:05:35,559 --> 01:05:39,119
А я не думал сдаваться.
944
01:06:00,400 --> 01:06:05,640
Я об этом вчера узнал, когда слышал от
945
01:06:01,960 --> 01:06:10,040
командиров. Здесь был бой. Засада.
946
01:06:05,640 --> 01:06:13,119
Чёрт, здесь никого нет.
947
01:06:10,040 --> 01:06:13,119
[музыка]
948
01:06:13,359 --> 01:06:16,599
Только трупы.
949
01:06:26,750 --> 01:06:38,750
[музыка]
950
01:06:32,799 --> 01:06:46,680
На твой размер. Давай, не стой быстро.
951
01:06:38,750 --> 01:06:50,440
[музыка]
952
01:06:46,680 --> 01:06:50,440
Кашан, камшан.
953
01:06:53,230 --> 01:06:56,300
[музыка]
954
01:06:58,640 --> 01:07:02,940
Танковая дивизия.
955
01:07:00,799 --> 01:07:06,400
Отлично.
956
01:07:02,940 --> 01:07:12,720
[музыка]
957
01:07:06,400 --> 01:07:15,880
Чёрт, окоченел я. Что? Окоченел.
958
01:07:12,720 --> 01:07:17,880
>> Пач, что ты делаешь?
959
01:07:15,880 --> 01:07:19,279
>> Как ты себе это представляешь? Ничего не
960
01:07:17,880 --> 01:07:21,720
получится.
961
01:07:19,279 --> 01:07:24,200
>> Получится. Не за советского солдата
962
01:07:21,720 --> 01:07:27,599
нормально приняли. А у сдых своих
963
01:07:24,200 --> 01:07:29,880
ситуаций на фронте я знаю.
964
01:07:27,599 --> 01:07:33,279
>> А я
965
01:07:29,880 --> 01:07:33,279
ничего не выйдет.
966
01:07:34,880 --> 01:07:39,240
Похоже, твоя очередь надевать это друг.
967
01:07:42,400 --> 01:07:47,119
Серёж,
968
01:07:44,880 --> 01:07:48,960
слушай меня. Да всё, что произошло,
969
01:07:47,119 --> 01:07:50,279
этого быть не можете, я понимаю. Но это
970
01:07:48,960 --> 01:07:52,760
не то по сравнению со смертью,
971
01:07:50,279 --> 01:07:53,960
понимаешь? Сейчас мы хотя бы живы. Жизнь
972
01:07:52,760 --> 01:07:55,799
- это всё, что у нас сейчас есть,
973
01:07:53,960 --> 01:07:59,799
понимаешь?
974
01:07:55,799 --> 01:07:59,799
Давай, давай.
975
01:08:05,920 --> 01:08:11,010
Быстро надевай.
976
01:08:07,880 --> 01:08:11,010
[музыка]
977
01:08:16,480 --> 01:08:23,679
А потом куда? Как
978
01:08:20,960 --> 01:08:26,040
там надо всего несколько часов. И что? И
979
01:08:23,679 --> 01:08:28,960
верма захватить эти позиции. Сможем
980
01:08:26,040 --> 01:08:30,839
искать, копать будем. Не знаю. Или
981
01:08:28,960 --> 01:08:35,640
будешь ждать сорок третьего?
982
01:08:30,839 --> 01:08:35,640
>> Нас просекут момент найдут.
983
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
Никто
984
01:08:46,640 --> 01:08:51,839
не найдёт
985
01:08:48,560 --> 01:08:51,839
там, где
986
01:08:56,120 --> 01:08:59,239
не ещт.
987
01:09:01,080 --> 01:09:07,759
Эх, ты чего? Знаешь,
988
01:09:05,120 --> 01:09:09,759
я не пойду.
989
01:09:07,759 --> 01:09:12,279
>> Я тебя уговаривать не буду. У меня время
990
01:09:09,759 --> 01:09:15,120
нет. Жить хочу.
991
01:09:12,279 --> 01:09:16,920
>> Я не пойду. Не прокатит это у меня.
992
01:09:15,120 --> 01:09:19,279
Точно.
993
01:09:16,920 --> 01:09:21,520
Я не смогу их оставить.
994
01:09:19,279 --> 01:09:24,520
Я останусь с ними.
995
01:09:21,520 --> 01:09:27,159
Ты что говоришь? А,
996
01:09:24,520 --> 01:09:30,799
Денис, помнишь, молодой парень
997
01:09:27,159 --> 01:09:32,880
разведчик? Это дед мой Игнатьев, Денис
998
01:09:30,799 --> 01:09:35,359
из Минска, улица Советская, дом се,
999
01:09:32,880 --> 01:09:39,040
квартира 15. Там бабка до сих пор живёт.
1000
01:09:35,359 --> 01:09:42,679
>> Стоп. Ты чего несёшь? А какой дед? Какая
1001
01:09:39,040 --> 01:09:45,679
разница? Игнатив много. Может, это не
1002
01:09:42,679 --> 01:09:45,679
он?
1003
01:09:51,560 --> 01:09:58,280
Фух.
1004
01:09:53,880 --> 01:09:58,280
Ты умрёшь, понимаешь это?
1005
01:09:59,239 --> 01:10:03,960
Они тоже это понимают,
1006
01:10:01,440 --> 01:10:06,760
но они не бегут.
1007
01:10:03,960 --> 01:10:10,159
[музыка]
1008
01:10:06,760 --> 01:10:10,159
Русские горой.
1009
01:10:10,760 --> 01:10:25,930
[музыка]
1010
01:10:36,120 --> 01:10:41,610
[музыка]
1011
01:10:44,170 --> 01:10:52,159
[музыка]
1012
01:11:03,350 --> 01:11:22,789
[музыка]
1013
01:11:30,880 --> 01:11:36,560
Веселей, веселей, ребята.
1014
01:11:33,040 --> 01:11:40,719
>> Речстали нас не забудет.
1015
01:11:36,560 --> 01:11:40,719
>> Довольны, товарищ Политрук.
1016
01:11:40,880 --> 01:11:43,920
>> Чем?
1017
01:11:42,159 --> 01:11:46,440
Из-за вашего упрямства нам всем здесь
1018
01:11:43,920 --> 01:11:49,719
придётся умереть.
1019
01:11:46,440 --> 01:11:52,880
>> Ну, в таком случае мне тоже.
1020
01:11:49,719 --> 01:11:52,880
>> Ну, стой.
1021
01:11:54,450 --> 01:11:57,630
[музыка]
1022
01:12:01,680 --> 01:12:07,560
[музыка]
1023
01:12:03,800 --> 01:12:07,560
>> Я знаю про твоего лейтенанта.
1024
01:12:09,360 --> 01:12:12,679
За, что он погиб.
1025
01:12:13,080 --> 01:12:17,440
за то, чтобы ты прожила ещё один день.
1026
01:12:18,760 --> 01:12:22,960
>> Если цена того, что мои родные, близкие
1027
01:12:21,280 --> 01:12:24,719
там
1028
01:12:22,960 --> 01:12:27,760
проживут ещё один день моей жизни, я
1029
01:12:24,719 --> 01:12:31,199
заплачу её.
1030
01:12:27,760 --> 01:12:33,360
Жизнь каждого из нас здесь, это их ещё
1031
01:12:31,199 --> 01:12:36,320
один день.
1032
01:12:33,360 --> 01:12:38,440
>> Это значит ещё один танк завода,
1033
01:12:36,320 --> 01:12:41,080
>> ещё одна пушка, самолёт, ещё один
1034
01:12:38,440 --> 01:12:42,679
патрон.
1035
01:12:41,080 --> 01:12:44,120
И вот когда у нас этого будет всего
1036
01:12:42,679 --> 01:12:47,719
достаточно, вот тогда мы сможем
1037
01:12:44,120 --> 01:12:47,719
переломить ход войны.
1038
01:12:51,120 --> 01:12:56,760
>> Мы потеряем Зору могилу. Ты думаешь, я
1039
01:12:53,840 --> 01:13:00,760
идиот что ли слепой?
1040
01:12:56,760 --> 01:13:00,760
И наверху там тоже не такие.
1041
01:13:01,920 --> 01:13:06,800
Стране нужно время,
1042
01:13:05,080 --> 01:13:10,239
>> и мы дадим ей его столько, сколько
1043
01:13:06,800 --> 01:13:10,239
сможем дать.
1044
01:13:11,560 --> 01:13:16,639
А потом вернёмся сюда, и нас уже никто
1045
01:13:13,480 --> 01:13:16,639
не остановит.
1046
01:13:43,880 --> 01:13:49,000
Ну что, встали-то?
1047
01:13:45,639 --> 01:13:49,000
Давайте по местам.
1048
01:13:49,120 --> 01:13:53,600
Работаем, работаем.
1049
01:13:51,520 --> 01:13:57,199
Наш враг хочет забрать это время. По
1050
01:13:53,600 --> 01:13:57,199
местам я сказал.
1051
01:13:59,920 --> 01:14:03,050
[музыка]
1052
01:14:08,120 --> 01:14:14,719
>> Ну как ты что? Болит.
1053
01:14:12,120 --> 01:14:18,480
>> А так ничего.
1054
01:14:14,719 --> 01:14:18,480
>> Я могу повязку сменить.
1055
01:14:20,320 --> 01:14:23,320
залюсничный
1056
01:14:25,800 --> 01:14:35,040
свет алый доросвет
1057
01:14:30,199 --> 01:14:35,040
а есть стали
1058
01:14:36,560 --> 01:14:40,480
арошный
1059
01:14:38,960 --> 01:14:47,520
свет
1060
01:14:40,480 --> 01:14:50,520
алы да рассвет али есть то место алие во
1061
01:14:47,520 --> 01:14:50,520
Нет,
1062
01:14:50,960 --> 01:14:53,960
та.
1063
01:14:56,060 --> 01:15:00,259
[музыка]
1064
01:15:03,639 --> 01:15:06,960
Ой, золотая.
1065
01:15:09,000 --> 01:15:14,199
Патроны проходи дальше.
1066
01:15:11,800 --> 01:15:16,679
Как я в Россию
1067
01:15:14,199 --> 01:15:21,360
влюблю.
1068
01:15:16,679 --> 01:15:23,719
Befekte, hilf mir bitte. Hilf mir mal.
1069
01:15:21,360 --> 01:15:25,360
Kannst du mir bitte helfen? Warte mal
1070
01:15:23,719 --> 01:15:29,320
kurz.
1071
01:15:25,360 --> 01:15:29,320
Was ist den mit euch los?
1072
01:15:30,239 --> 01:15:34,679
Mach das schon. Zack, zack, zack. Fresse
1073
01:15:32,320 --> 01:15:36,880
halten, sag ich. Was los mit dem
1074
01:15:34,679 --> 01:15:41,480
Motorrad? Kommt oder nicht? Jetzt los,
1075
01:15:36,880 --> 01:15:41,480
Jungs. Ich habe nicht gesehen.
1076
01:15:42,880 --> 01:15:48,040
Sie ht auf dem Nordflugel ihre jetzt
1077
01:15:45,239 --> 01:15:50,800
Stellung. Her die Ma Panzerjäge. Der
1078
01:15:48,040 --> 01:15:52,920
Gegner würde Angriffsrichtung zunächst
1079
01:15:50,800 --> 01:15:55,400
überrascht. Dann verteidigte er sich in
1080
01:15:52,920 --> 01:15:57,480
den befestigten und verminten Stellungen
1081
01:15:55,400 --> 01:16:03,840
unter ausnutzen
1082
01:15:57,480 --> 01:16:03,840
drei ST mit rechtum wlich rudnik
1083
01:16:05,120 --> 01:16:09,719
Herr Oberlutnand Major Klaus
1084
01:16:10,719 --> 01:16:14,880
her wir haben einen Bericht bekommen,
1085
01:16:13,199 --> 01:16:17,840
dass eine Gruppe für die Vorbereitung
1086
01:16:14,880 --> 01:16:19,000
des Angriffes zu uns kommen muss. Wir
1087
01:16:17,840 --> 01:16:20,280
sind in einen Hinterhalt geraten im
1088
01:16:19,000 --> 01:16:21,600
Wald. Ich konnte fliehen und bin
1089
01:16:20,280 --> 01:16:22,840
unverletzt.
1090
01:16:21,600 --> 01:16:25,440
Aber an diesen Strecken sind die
1091
01:16:22,840 --> 01:16:26,920
Aktivitäten der Russen sehr stark. Sie
1092
01:16:25,440 --> 01:16:28,440
benutzen die Vorzüge der Gegend sehr
1093
01:16:26,920 --> 01:16:31,560
geschickt. Hören Sie, wir müssen
1094
01:16:28,440 --> 01:16:34,440
vorsichtiger sein. Verstanden?
1095
01:16:31,560 --> 01:16:35,639
Oberlut, ich brauche eine Landkarte. Die
1096
01:16:34,440 --> 01:16:38,040
Verteidigungslinien der Russen sind
1097
01:16:35,639 --> 01:16:40,690
ungefähr 3 km södlich von hier entfernt.
1098
01:16:38,040 --> 01:16:48,250
Hierher bitte.
1099
01:16:40,690 --> 01:16:48,250
[музыка]
1100
01:16:55,159 --> 01:16:59,640
Zeigen Sie mir, wo iska ist. Gefreit
1101
01:16:57,719 --> 01:17:04,560
sagen Sie bitte
1102
01:16:59,640 --> 01:17:07,800
[музыка]
1103
01:17:04,560 --> 01:17:07,800
und der Fluss
1104
01:17:07,920 --> 01:17:11,120
ist der
1105
01:17:18,570 --> 01:17:22,199
[музыка]
1106
01:17:20,000 --> 01:17:24,400
diese Verteidigungslinien hier gehören
1107
01:17:22,199 --> 01:17:26,679
sie denn Ross? Sie sind einwig
1108
01:17:24,400 --> 01:17:30,360
zurückgetreten und muss zu Hinterland
1109
01:17:26,679 --> 01:17:32,199
für die Vorbereitung der Verteidigung,
1110
01:17:30,360 --> 01:17:34,719
aber einige Schützengräben wurden von
1111
01:17:32,199 --> 01:17:37,199
uns besetzt.
1112
01:17:34,719 --> 01:17:39,080
Am Abend wird der Durchbruch von Panzen
1113
01:17:37,199 --> 01:17:40,719
in dieser Richtung vorbereitet. Ich
1114
01:17:39,080 --> 01:17:43,000
weiß,
1115
01:17:40,719 --> 01:17:44,239
ich weiß.
1116
01:17:43,000 --> 01:17:46,080
Wir müssen noch einiges bis heute Abend
1117
01:17:44,239 --> 01:17:48,520
schaffen.
1118
01:17:46,080 --> 01:17:51,880
Leutnand, ich brauche ihre Leute.
1119
01:17:48,520 --> 01:17:51,880
Jawohl, her.
1120
01:17:53,390 --> 01:17:59,719
[музыка]
1121
01:17:55,639 --> 01:18:02,040
Всё, Серёг, отдых кончился. Приказаться
1122
01:17:59,719 --> 01:18:06,360
к обороне.
1123
01:18:02,040 --> 01:18:11,420
Тут ящичек с патронами. Тащи.
1124
01:18:06,360 --> 01:18:14,689
Э, хорош курить. Нате.
1125
01:18:11,420 --> 01:18:14,689
[музыка]
1126
01:18:15,040 --> 01:18:31,800
Ящик с дисками бери.
1127
01:18:17,020 --> 01:18:35,040
[музыка]
1128
01:18:31,800 --> 01:18:39,280
>> Давай помогай.
1129
01:18:35,040 --> 01:18:43,360
>> Эх, судьба моя, судьба.
1130
01:18:39,280 --> 01:18:47,560
Не один на толпа.
1131
01:18:43,360 --> 01:18:53,360
Кем я был и кем я стал? Всё своё сполна.
1132
01:18:47,560 --> 01:18:53,360
Вот заберём с полна. И пошла волна.
1133
01:18:55,719 --> 01:19:00,280
>> Денис, слушай, а как ты здесь оказался
1134
01:18:58,360 --> 01:19:03,400
на Донбассе-то?
1135
01:19:00,280 --> 01:19:03,400
Я думал,
1136
01:19:03,719 --> 01:19:07,960
то есть как ты здесь оказался?
1137
01:19:06,600 --> 01:19:10,199
>> Да.
1138
01:19:07,960 --> 01:19:12,040
Общее отступление.
1139
01:19:10,199 --> 01:19:15,600
Мы с под Минском почти весь полк
1140
01:19:12,040 --> 01:19:18,239
разбили. Меня ранило.
1141
01:19:15,600 --> 01:19:20,920
Хорошо, что вытащили,
1142
01:19:18,239 --> 01:19:22,639
в плен не попал. Ну а потом сюда
1143
01:19:20,920 --> 01:19:25,280
перебросили.
1144
01:19:22,639 --> 01:19:27,760
Ты бы, может, домой написал, а то там
1145
01:19:25,280 --> 01:19:30,040
твои думают, ты, наверное, погиб вместе
1146
01:19:27,760 --> 01:19:32,719
с ними.
1147
01:19:30,040 --> 01:19:34,760
>> Написал.
1148
01:19:32,719 --> 01:19:36,600
>> Куда я напишу?
1149
01:19:34,760 --> 01:19:40,719
Немцы в Минске.
1150
01:19:36,600 --> 01:19:40,719
>> А, да. Извини, я забыл.
1151
01:19:43,040 --> 01:19:49,320
А я вот ни на секунду не забываю,
1152
01:19:46,760 --> 01:19:52,840
как я там,
1153
01:19:49,320 --> 01:19:52,840
как сын мой.
1154
01:19:56,960 --> 01:20:01,040
Что ты смотришь на меня всё время?
1155
01:20:01,199 --> 01:20:05,719
Да так, ничего. Извини.
1156
01:20:06,639 --> 01:20:11,840
Ладно,
1157
01:20:08,920 --> 01:20:15,280
я вот тоже на тебя смотрю.
1158
01:20:11,840 --> 01:20:18,679
Кажется, что знаю.
1159
01:20:15,280 --> 01:20:21,760
Ну, ощущение такое.
1160
01:20:18,679 --> 01:20:25,199
Да что там соседи
1161
01:20:21,760 --> 01:20:25,199
виделись, наверное.
1162
01:20:25,320 --> 01:20:30,320
Наверное.
1163
01:20:28,239 --> 01:20:33,280
>> Хотя
1164
01:20:30,320 --> 01:20:37,400
у меня чувство такое
1165
01:20:33,280 --> 01:20:37,400
другое совсем. Глаза
1166
01:20:37,920 --> 01:20:45,120
твои.
1167
01:20:40,400 --> 01:20:48,360
[музыка]
1168
01:20:45,120 --> 01:20:50,520
Что глаза?
1169
01:20:48,360 --> 01:20:55,040
>> Ну или я бредить начинаю за бессонницей,
1170
01:20:50,520 --> 01:20:57,679
или точ точ как у жены моей
1171
01:20:55,040 --> 01:21:01,560
Машки,
1172
01:20:57,679 --> 01:21:04,760
как будто ты её брат или
1173
01:21:01,560 --> 01:21:07,110
родственник какой-то.
1174
01:21:04,760 --> 01:21:09,800
Не, не родственник.
1175
01:21:07,110 --> 01:21:12,800
[музыка]
1176
01:21:09,800 --> 01:21:12,800
>> Нет,
1177
01:21:14,679 --> 01:21:19,760
>> что тут?
1178
01:21:16,719 --> 01:21:21,639
>> Да, Кравцов сказал укреплять позиции.
1179
01:21:19,760 --> 01:21:24,280
Приказано здесь помирать.
1180
01:21:21,639 --> 01:21:26,000
>> Может и нет. Может, нам наконец-то
1181
01:21:24,280 --> 01:21:27,560
повезло.
1182
01:21:26,000 --> 01:21:28,400
Похоже, немецкой танковой атаки не
1183
01:21:27,560 --> 01:21:31,679
будет.
1184
01:21:28,400 --> 01:21:35,560
>> Нет, атака будет.
1185
01:21:31,679 --> 01:21:37,000
Точно. Ты врач или разведчик? А, врач. А
1186
01:21:35,560 --> 01:21:39,080
я разведчик, так что не на
1187
01:21:37,000 --> 01:21:41,480
>> Ладно, ладно, он понял. Он врач, ты
1188
01:21:39,080 --> 01:21:44,280
разведчик. Что случилось-то?
1189
01:21:41,480 --> 01:21:47,080
>> Что случилось? Не знаю, могу показать.
1190
01:21:44,280 --> 01:21:50,080
Только с холма увидеть можно.
1191
01:21:47,080 --> 01:21:50,080
Пойдёшь.
1192
01:21:59,650 --> 01:22:05,870
[музыка]
1193
01:22:11,690 --> 01:22:17,280
[музыка]
1194
01:22:15,719 --> 01:22:20,280
Куда?
1195
01:22:17,280 --> 01:22:20,280
>> Даланти.
1196
01:22:24,570 --> 01:22:33,070
[музыка]
1197
01:22:37,120 --> 01:22:40,320
Это полюбуся.
1198
01:22:42,960 --> 01:22:47,560
>> Что это они там делают?
1199
01:22:45,000 --> 01:22:50,239
>> На противотанкой ров похоже. Но они не
1200
01:22:47,560 --> 01:22:52,120
будут наступать.
1201
01:22:50,239 --> 01:22:53,960
Может, танков наших воспоминались?
1202
01:22:52,120 --> 01:22:55,719
>> Ага. Которых нет.
1203
01:22:53,960 --> 01:23:00,120
>> Да им-то откуда знать?
1204
01:22:55,719 --> 01:23:00,120
>> Ну ты же как-то про их танки знаешь.
1205
01:23:00,760 --> 01:23:04,880
>> Нет, что-то другое.
1206
01:23:03,320 --> 01:23:07,800
Странно,
1207
01:23:04,880 --> 01:23:10,360
я такого раньше не видал.
1208
01:23:07,800 --> 01:23:15,120
>> Может, что-то минирует?
1209
01:23:10,360 --> 01:23:17,920
>> Да чёрт её знает. Да и кто так минирует?
1210
01:23:15,120 --> 01:23:21,280
Почему в наших старых окопах?
1211
01:23:17,920 --> 01:23:24,560
В любом случае нужно Кровцова доложить.
1212
01:23:21,280 --> 01:23:27,199
>> Лучше Джини Беком. Ну хоть
1213
01:23:24,560 --> 01:23:29,880
рассудительнее.
1214
01:23:27,199 --> 01:23:31,159
>> Ух ты, какой красавец.
1215
01:23:29,880 --> 01:23:33,800
>> Что там?
1216
01:23:31,159 --> 01:23:36,210
>> Фурашка. Офицер.
1217
01:23:33,800 --> 01:23:39,260
Сейчас я его
1218
01:23:36,210 --> 01:23:39,260
[музыка]
1219
01:23:51,000 --> 01:23:56,920
>> прокапывают блиндажи. Что ж,
1220
01:23:53,440 --> 01:23:58,920
>> что за ерунда? Зачем?
1221
01:23:56,920 --> 01:24:01,920
>> Смотри-ка,
1222
01:23:58,920 --> 01:24:04,920
похоже, он прав.
1223
01:24:01,920 --> 01:24:06,000
Они точно блиндажи прокапывают.
1224
01:24:04,920 --> 01:24:07,120
>> Зачем?
1225
01:24:06,000 --> 01:24:07,920
>> Ищут
1226
01:24:07,120 --> 01:24:10,159
>> что-то.
1227
01:24:07,920 --> 01:24:13,360
>> Да что там искать-то можно?
1228
01:24:10,159 --> 01:24:16,000
>> Ладно. Не нравится мне это всё. Денис,
1229
01:24:13,360 --> 01:24:19,360
давай снимай офицера и назад. Нужно
1230
01:24:16,000 --> 01:24:19,360
срочно должить.
1231
01:24:27,920 --> 01:24:30,920
>> Денис.
1232
01:24:33,080 --> 01:24:34,960
Чёрт,
1233
01:24:33,760 --> 01:24:37,639
>> что там
1234
01:24:34,960 --> 01:24:38,239
>> пустил? Какого тебе надо было? А,
1235
01:24:37,639 --> 01:24:42,159
>> да я это.
1236
01:24:38,239 --> 01:24:45,639
>> Да всё, разберётесь потом.
1237
01:24:42,159 --> 01:24:45,639
Денис, стой, смотри,
1238
01:24:51,480 --> 01:24:55,719
>> танки.
1239
01:24:53,040 --> 01:24:59,360
Ага. Всё, давай снимай любого фрицай
1240
01:24:55,719 --> 01:24:59,360
назад. Срочно.
1241
01:25:02,280 --> 01:25:05,880
Солдаты одни.
1242
01:25:06,080 --> 01:25:09,679
Ифритер какой-то.
1243
01:25:12,770 --> 01:25:15,819
[музыка]
1244
01:25:41,280 --> 01:25:45,960
Нормально. Всёвсёвсё, всё. Готовьтесь к
1245
01:25:44,080 --> 01:25:48,440
обороне.
1246
01:25:45,960 --> 01:25:49,520
Танки идут где-то час до нас. Кровцову
1247
01:25:48,440 --> 01:25:52,440
скажите.
1248
01:25:49,520 --> 01:25:54,310
>> И всем, всем давай бегом. Живо, живо,
1249
01:25:52,440 --> 01:25:57,369
живо, живо, живо.
1250
01:25:54,310 --> 01:25:57,369
[музыка]
1251
01:26:03,880 --> 01:26:07,800
Тихо, тихо, тихо, ти, аккуратно.
1252
01:26:11,000 --> 01:26:15,560
>> Чего ты стоишь? Давай, действуй.
1253
01:26:13,800 --> 01:26:18,920
Бинты есть, медикаменты?
1254
01:26:15,560 --> 01:26:20,000
>> Нет. Санитаров было, но их убили всех.
1255
01:26:18,920 --> 01:26:23,360
Держи.
1256
01:26:20,000 --> 01:26:26,400
>> Неси всё, что найдёшь. Бинты, спирт,
1257
01:26:23,360 --> 01:26:29,040
скальпель, то есть нож, лампу, огонь
1258
01:26:26,400 --> 01:26:31,840
любой. Давай, давай, скорее, скорее.
1259
01:26:29,040 --> 01:26:35,000
Всё, всё, всё, всёё.
1260
01:26:31,840 --> 01:26:39,800
Потерпи. Сейчас тихонечко.
1261
01:26:35,000 --> 01:26:39,800
Всё, всё, всё. Вот так.
1262
01:26:40,600 --> 01:26:44,600
Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. Лежи. Не
1263
01:26:42,040 --> 01:26:44,600
двигайся.
1264
01:26:46,380 --> 01:26:53,520
[музыка]
1265
01:26:51,199 --> 01:26:56,480
Больно.
1266
01:26:53,520 --> 01:26:59,119
>> О, чёрт, что там? Осколки надо
1267
01:26:56,480 --> 01:27:00,239
вытаскивать, иначе точно всё.
1268
01:26:59,119 --> 01:27:01,440
>> Делай.
1269
01:27:00,239 --> 01:27:04,480
>> Дай тряпку. Какую?
1270
01:27:01,440 --> 01:27:07,400
>> Возьми. Да
1271
01:27:04,480 --> 01:27:11,239
>> тихо, тихо, лежи, не двигайся.
1272
01:27:07,400 --> 01:27:11,639
Это мои монтажи. Знаешь, где живут? Что
1273
01:27:11,239 --> 01:27:14,760
это?
1274
01:27:11,639 --> 01:27:18,119
>> Господи. Имя и фамилия
1275
01:27:14,760 --> 01:27:18,119
кто где
1276
01:27:20,920 --> 01:27:23,760
>> тут бинты
1277
01:27:22,800 --> 01:27:24,199
>> во фляге спирт?
1278
01:27:23,760 --> 01:27:27,199
>> Угу.
1279
01:27:24,199 --> 01:27:27,199
>> Ему
1280
01:27:30,760 --> 01:27:33,400
>> ещё
1281
01:27:31,239 --> 01:27:36,960
>> хватит.
1282
01:27:33,400 --> 01:27:39,719
Давай нож над огнём подержи и промой
1283
01:27:36,960 --> 01:27:41,400
быстрей. Всё, держись. Скорее, Света,
1284
01:27:39,719 --> 01:27:42,679
скорее,
1285
01:27:41,400 --> 01:27:45,679
>> Света, скорее, давай.
1286
01:27:42,679 --> 01:27:45,679
>> Сейчас
1287
01:27:46,679 --> 01:27:49,239
>> быстрее, Света.
1288
01:27:47,800 --> 01:27:51,119
>> Дадада.
1289
01:27:49,239 --> 01:27:51,600
>> Давай быстрей мне.
1290
01:27:51,119 --> 01:27:55,840
>> Угу.
1291
01:27:51,600 --> 01:27:56,480
>> Полей на руки быстрей. Вот так. Хватит.
1292
01:27:55,840 --> 01:27:56,920
Нож.
1293
01:27:56,480 --> 01:28:00,320
>> Ага.
1294
01:27:56,920 --> 01:28:00,320
>> Держите его.
1295
01:28:02,600 --> 01:28:08,199
Всё. Терпи, терпи, брат, терпи. Тихо,
1296
01:28:05,639 --> 01:28:11,840
тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо,
1297
01:28:08,199 --> 01:28:14,840
тихо, тихо. Держи, его.
1298
01:28:11,840 --> 01:28:18,000
Всё, всё, всё, всёс, всёс.
1299
01:28:14,840 --> 01:28:18,000
Дежи его.
1300
01:28:18,310 --> 01:28:23,880
[музыка]
1301
01:28:21,880 --> 01:28:26,500
Всё, всё,
1302
01:28:23,880 --> 01:28:28,119
всё, всёвс.
1303
01:28:26,500 --> 01:28:31,679
[музыка]
1304
01:28:28,119 --> 01:28:36,320
>> Вот так. Всё.
1305
01:28:31,679 --> 01:28:36,320
>> Тихо, тихо, тихо. Жив.
1306
01:28:36,400 --> 01:28:39,400
Всё.
1307
01:28:39,520 --> 01:28:44,000
Денис, Денис, не спи.
1308
01:28:44,040 --> 01:28:48,719
>> Денис выживет.
1309
01:28:46,239 --> 01:28:51,040
>> Крови много потерял. Если бы его в
1310
01:28:48,719 --> 01:28:54,840
больницу доставить, может быть, и выжил.
1311
01:28:51,040 --> 01:28:54,840
А так я не знаю.
1312
01:28:57,080 --> 01:29:01,760
>> Да не дёргайся ты. Хорошо, что мы
1313
01:28:59,639 --> 01:29:04,920
передовые позиции оставили. Они бы нас
1314
01:29:01,760 --> 01:29:06,960
там раздавили артиллерией.
1315
01:29:04,920 --> 01:29:08,520
А сюда не достанет?
1316
01:29:06,960 --> 01:29:12,600
>> Нет.
1317
01:29:08,520 --> 01:29:15,000
И сейчас нет. Батарея далеко.
1318
01:29:12,600 --> 01:29:19,199
>> Танки поле пройдут, они наверняка
1319
01:29:15,000 --> 01:29:22,360
батарею потянут. Тогда нам и крышка.
1320
01:29:19,199 --> 01:29:24,119
>> Хоть бы до этого дотянуть.
1321
01:29:22,360 --> 01:29:26,600
Что же нам теперь делать?
1322
01:29:24,119 --> 01:29:29,400
>> В авиацию идти.
1323
01:29:26,600 --> 01:29:32,840
>> Что ты о чём?
1324
01:29:29,400 --> 01:29:35,800
>> В авиацию надо было идти.
1325
01:29:32,840 --> 01:29:38,760
Нам с Денисом предлагали,
1326
01:29:35,800 --> 01:29:41,360
мы спортом занимались в ЦДК.
1327
01:29:38,760 --> 01:29:43,840
Можно было в авиацию пойти или вообще в
1328
01:29:41,360 --> 01:29:48,600
тылу остаться.
1329
01:29:43,840 --> 01:29:51,600
Я-то ладно, дедумовская. У него жена,
1330
01:29:48,600 --> 01:29:51,600
сын.
1331
01:29:54,040 --> 01:29:58,600
>> Ты хорошо его знаешь?
1332
01:29:55,920 --> 01:30:00,280
>> Так не очень.
1333
01:29:58,600 --> 01:30:02,320
Давальные простой
1334
01:30:00,280 --> 01:30:08,800
>> в одной команде были.
1335
01:30:02,320 --> 01:30:08,800
своито теперь вот 3 месяца бок вбок.
1336
01:30:15,070 --> 01:30:21,300
[музыка]
1337
01:30:26,440 --> 01:30:32,280
>> Гильза старая.
1338
01:30:28,199 --> 01:30:32,280
>> Ну что, может, с гражданке?
1339
01:30:51,840 --> 01:30:56,119
Ты что? Ты куда? Стой, стой, стой, стой.
1340
01:30:54,520 --> 01:30:57,960
Смашли.
1341
01:30:56,119 --> 01:31:00,040
Ты куда ты?
1342
01:30:57,960 --> 01:31:02,239
>> Они едут.
1343
01:31:00,040 --> 01:31:06,960
>> Да. позиции.
1344
01:31:02,239 --> 01:31:06,960
На позиции я сказал стоять до конца.
1345
01:31:43,840 --> 01:31:49,840
жела Давай. Эй, эй, давай, давай, давай,
1346
01:31:47,840 --> 01:31:52,840
давай,
1347
01:31:49,840 --> 01:31:52,840
давай.
1348
01:31:54,440 --> 01:31:59,480
Поняла.
1349
01:31:56,480 --> 01:32:02,679
Давай потом. Вставай. Давай, давай,
1350
01:31:59,480 --> 01:32:04,800
давай, давай,
1351
01:32:02,679 --> 01:32:09,080
давай.
1352
01:32:04,800 --> 01:32:12,080
Как? Потом потом, потом, потом всё
1353
01:32:09,080 --> 01:32:12,080
потом.
1354
01:32:31,159 --> 01:32:34,159
А
1355
01:32:49,200 --> 01:32:52,420
[музыка]
1356
01:33:01,750 --> 01:33:04,930
[музыка]
1357
01:33:09,440 --> 01:33:12,440
А
1358
01:33:48,679 --> 01:33:52,440
поля защиты
1359
01:34:01,840 --> 01:34:07,760
врач врач походу скорей они подходят
1360
01:34:08,119 --> 01:34:11,719
>> они подходят мины
1361
01:34:18,470 --> 01:34:21,839
[музыка]
1362
01:34:29,280 --> 01:34:33,239
Чёрт, мимо.
1363
01:34:45,040 --> 01:34:51,040
Есть.
1364
01:34:48,040 --> 01:34:51,040
Попали.
1365
01:34:54,250 --> 01:35:01,759
[музыка]
1366
01:35:11,640 --> 01:35:24,030
[музыка]
1367
01:35:30,430 --> 01:35:33,549
[музыка]
1368
01:35:39,110 --> 01:35:59,029
[музыка]
1369
01:36:26,000 --> 01:36:29,000
Лес.
1370
01:36:34,050 --> 01:36:41,169
[музыка]
1371
01:36:46,119 --> 01:36:49,119
Быстрее.
1372
01:36:50,440 --> 01:36:57,920
Лес.
1373
01:36:52,880 --> 01:37:01,239
Лес. Уходим. Они прорвали линию. Кросов
1374
01:36:57,920 --> 01:37:07,320
вбит. Женибеков тоже.
1375
01:37:01,239 --> 01:37:12,360
В лес скорее в лес уходим. Все, бегом,
1376
01:37:07,320 --> 01:37:15,480
бегом, бегом. В лес, в лес,
1377
01:37:12,360 --> 01:37:15,480
в лес.
1378
01:37:22,560 --> 01:37:25,560
Привет.
1379
01:37:25,600 --> 01:37:28,600
[ __ ]
1380
01:37:57,560 --> 01:38:03,719
[музыка]
1381
01:38:06,560 --> 01:38:13,599
Поднимай её скорее.
1382
01:38:09,880 --> 01:38:13,599
Давай, давай, давай, давай.
1383
01:38:42,800 --> 01:38:45,800
назад
1384
01:39:16,480 --> 01:39:19,480
А
1385
01:39:31,760 --> 01:39:36,880
вы не встать
1386
01:39:33,880 --> 01:39:36,880
встать.
1387
01:39:40,360 --> 01:39:43,360
Бляд,
1388
01:39:49,920 --> 01:39:53,440
привети патроны.
1389
01:40:03,990 --> 01:40:07,100
[музыка]
1390
01:40:12,400 --> 01:40:17,520
Ah.
1391
01:40:14,140 --> 01:40:17,520
[музыка]
1392
01:40:21,580 --> 01:40:24,670
[музыка]
1393
01:40:27,340 --> 01:40:33,649
[музыка]
1394
01:40:37,720 --> 01:40:48,399
[музыка]
1395
01:40:55,150 --> 01:40:58,290
[музыка]
1396
01:41:01,960 --> 01:41:21,430
[музыка]
1397
01:41:24,040 --> 01:41:30,909
[музыка]
1398
01:41:35,760 --> 01:41:42,050
[музыка]
1399
01:41:46,200 --> 01:41:53,960
[музыка]
1400
01:41:50,480 --> 01:41:53,960
А Ah.
1401
01:42:19,480 --> 01:42:22,740
[музыка]
1402
01:42:50,050 --> 01:42:54,480
[музыка]
1403
01:42:51,480 --> 01:42:54,480
Серёжа,
1404
01:42:56,800 --> 01:42:59,000
это
1405
01:43:05,639 --> 01:43:13,740
В лес беги в лес беги в лес.
1406
01:43:10,239 --> 01:43:16,830
Давай, давай.
1407
01:43:13,740 --> 01:43:16,830
[музыка]
1408
01:43:17,679 --> 01:43:21,040
Was ist passiert?
1409
01:43:22,719 --> 01:43:26,719
Springen Sie den Dokter hierher.
1410
01:43:31,440 --> 01:43:34,679
los m
1411
01:43:37,800 --> 01:43:40,899
[музыка]
1412
01:43:44,600 --> 01:43:47,719
[музыка]
1413
01:43:53,400 --> 01:43:55,599
granat
1414
01:43:58,280 --> 01:44:01,280
Deckung.
1415
01:44:08,800 --> 01:44:13,679
А,
1416
01:44:10,679 --> 01:44:13,679
а,
1417
01:44:18,760 --> 01:44:22,040
а, А
1418
01:44:30,660 --> 01:44:33,739
[музыка]
1419
01:44:57,370 --> 01:45:00,520
[музыка]
1420
01:45:14,080 --> 01:45:17,080
Так.
1421
01:45:22,610 --> 01:45:26,649
[музыка]
1422
01:45:39,599 --> 01:45:42,599
Ah
1423
01:45:59,119 --> 01:46:06,400
Нет, нельзя,
1424
01:46:01,920 --> 01:46:06,400
нельзя спать. Смерть.
1425
01:46:06,550 --> 01:46:31,400
[музыка]
1426
01:46:26,560 --> 01:46:31,400
Он здесь. Насилки быстро.
1427
01:46:31,800 --> 01:46:36,140
[музыка]
1428
01:46:37,480 --> 01:46:46,580
Кровопотеря. обезболивающие.
1429
01:46:40,100 --> 01:46:46,580
[музыка]
1430
01:46:47,560 --> 01:46:52,360
>> О боже, Серёжа,
1431
01:46:50,679 --> 01:46:53,239
что произошло вообще?
1432
01:46:52,360 --> 01:46:54,280
>> Знаешь его?
1433
01:46:53,239 --> 01:46:57,410
>> Да.
1434
01:46:54,280 --> 01:47:00,739
>> Хорошо, говори с ним.
1435
01:46:57,410 --> 01:47:00,739
[музыка]
1436
01:47:01,719 --> 01:47:09,199
>> Этот человек, он привёз нас сюда.
1437
01:47:05,639 --> 01:47:12,880
Никто не поверил и не приехал бы.
1438
01:47:09,199 --> 01:47:12,880
Он дал им денег,
1439
01:47:13,639 --> 01:47:18,320
но я поехала, потому что я услышала
1440
01:47:15,320 --> 01:47:18,320
твои.
1441
01:47:23,639 --> 01:47:30,520
Паун,
1442
01:47:26,639 --> 01:47:33,520
я плохо говорю русский. Мой дед мне это
1443
01:47:30,520 --> 01:47:33,520
дат.
1444
01:47:37,520 --> 01:47:42,760
инструкции,
1445
01:47:39,239 --> 01:47:46,280
время, место, врачи,
1446
01:47:42,760 --> 01:47:46,280
ничего не объяснять.
1447
01:47:51,740 --> 01:47:56,159
[музыка]
1448
01:47:53,040 --> 01:48:00,440
>> Где он?
1449
01:47:56,159 --> 01:48:05,040
>> Мой дед умирет 20 лет назад.
1450
01:48:00,440 --> 01:48:05,040
сказат вам этого
1451
01:48:07,780 --> 01:48:10,850
[музыка]
1452
01:48:17,520 --> 01:48:26,510
[музыка]
1453
01:48:26,520 --> 01:48:31,440
>> кровь не пугает, пока она не твоя.
1454
01:48:29,520 --> 01:48:34,480
Война лишь новостная сводка, когда она
1455
01:48:31,440 --> 01:48:36,760
не касается твоих родных. Я понял, что
1456
01:48:34,480 --> 01:48:40,400
значит та война не потому, что увидел
1457
01:48:36,760 --> 01:48:42,199
разрывы снарядов, врага и смерть,
1458
01:48:40,400 --> 01:48:44,239
а потому, что увидел, как она касается
1459
01:48:42,199 --> 01:48:45,800
моих родных.
1460
01:48:44,239 --> 01:48:48,599
И дело не в том, что я увидел, как
1461
01:48:45,800 --> 01:48:51,280
сражался и погиб мой дед. Я
1462
01:48:48,599 --> 01:48:53,840
почувствовал, что все, кто стоял рядом,
1463
01:48:51,280 --> 01:48:57,080
кто бился вместе с нами,
1464
01:48:53,840 --> 01:48:59,000
все до одного родные мне люди.
1465
01:48:57,080 --> 01:49:02,920
Война коснулась моего народа, а значит,
1466
01:48:59,000 --> 01:49:05,560
меня. Они спасли нас всех,
1467
01:49:02,920 --> 01:49:08,560
а меня спас друг, оставшийся верным до
1468
01:49:05,560 --> 01:49:10,760
конца, несмотря ни на что. В этом я
1469
01:49:08,560 --> 01:49:13,159
черпаю силу.
1470
01:49:10,760 --> 01:49:17,760
В этом есть надежда.
1471
01:49:13,159 --> 01:49:17,760
В этом я вижу свет.
1472
01:49:21,760 --> 01:49:26,080
Гори, гори.
1473
01:49:26,560 --> 01:49:30,920
Моя звезда,
1474
01:49:31,360 --> 01:49:35,199
звезда любви
1475
01:49:36,040 --> 01:49:39,040
приветная.
1476
01:49:41,040 --> 01:49:45,560
Ты у меня
1477
01:49:45,800 --> 01:49:50,360
одна
1478
01:49:47,360 --> 01:49:50,360
заветная,
1479
01:49:51,040 --> 01:49:55,360
другой не будет
1480
01:49:56,199 --> 01:49:59,199
никогда.
1481
01:50:00,320 --> 01:50:04,239
Ты у меня
1482
01:50:02,900 --> 01:50:05,840
[музыка]
1483
01:50:04,239 --> 01:50:08,400
одна
1484
01:50:05,840 --> 01:50:10,480
заветная.
1485
01:50:08,400 --> 01:50:12,670
Другой
1486
01:50:10,480 --> 01:50:15,000
не будет
1487
01:50:12,670 --> 01:50:16,370
[музыка]
1488
01:50:15,000 --> 01:50:18,639
никогда.
1489
01:50:16,370 --> 01:50:22,960
[музыка]
1490
01:50:18,639 --> 01:50:22,960
Звезда любви,
1491
01:50:23,000 --> 01:50:31,159
звезда волшебная,
1492
01:50:27,440 --> 01:50:31,159
звезда моих
1493
01:50:31,800 --> 01:50:36,040
минувших
1494
01:50:33,320 --> 01:50:40,920
дней.
1495
01:50:36,040 --> 01:50:40,920
Ты будешь вечно
1496
01:50:41,520 --> 01:50:44,520
неизменная
1497
01:50:44,960 --> 01:50:48,800
в душе изму.
1498
01:50:48,920 --> 01:50:51,970
Ченной
1499
01:50:50,440 --> 01:50:53,800
моей,
1500
01:50:51,970 --> 01:50:57,960
[музыка]
1501
01:50:53,800 --> 01:50:57,960
ты будешь вечно
1502
01:50:58,639 --> 01:51:01,639
неизменноё
1503
01:51:02,040 --> 01:51:06,199
в душе измученной
1504
01:51:08,159 --> 01:51:14,880
моей
1505
01:51:11,040 --> 01:51:16,560
лучей твоих
1506
01:51:14,880 --> 01:51:18,960
небесной.
1507
01:51:16,560 --> 01:51:23,360
силою.
1508
01:51:18,960 --> 01:51:23,360
Вся жизнь моя
1509
01:51:24,239 --> 01:51:27,239
зареда
1510
01:51:27,599 --> 01:51:30,599
умрулит
1511
01:51:31,280 --> 01:51:39,079
я.
1512
01:51:34,040 --> 01:51:39,079
Ты над могилою
1513
01:51:39,360 --> 01:51:43,520
гори сияет
1514
01:51:43,760 --> 01:51:47,719
моя звезда.
1515
01:51:51,480 --> 01:51:56,599
Умру
1516
01:51:53,000 --> 01:52:01,520
ли я?
1517
01:51:56,599 --> 01:52:01,520
Ты над могилою.
1518
01:52:02,119 --> 01:52:06,360
Гори, гори,
1519
01:52:07,400 --> 01:52:13,360
моя
1520
01:52:10,360 --> 01:52:13,360
звезда.
1521
01:52:14,760 --> 01:53:34,910
А
1522
01:52:17,270 --> 01:53:34,910
[музыка]108774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.