All language subtitles for Duck.Soup.1933.1080p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,432 --> 00:01:39,557 Mrs. Teasdale. 2 00:01:39,641 --> 00:01:40,767 Yes, Your Excellency? 3 00:01:40,851 --> 00:01:42,435 I again ask you to reconsider. 4 00:01:42,519 --> 00:01:44,854 Gentlemen, I've already loaned Freedonia 5 00:01:44,938 --> 00:01:47,106 more than half the fortune my husband left me. 6 00:01:47,191 --> 00:01:49,025 I consider that money lost. 7 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 And now, you're asking for another $20 million. 8 00:01:53,989 --> 00:01:56,324 But it would only be for a few months to meet this present emergency. 9 00:01:56,408 --> 00:01:57,909 With $20 million in the treasury, 10 00:01:57,993 --> 00:01:59,952 we can announce an immediate reduction in the taxes. 11 00:02:00,037 --> 00:02:01,621 That's all that the people are asking for. 12 00:02:01,705 --> 00:02:04,207 I'm sorry, but I'm inclined to agree with the people. 13 00:02:04,291 --> 00:02:05,666 The government has been mismanaged. 14 00:02:05,751 --> 00:02:06,751 What? 15 00:02:06,835 --> 00:02:10,421 I will lend the money but only on condition that His Excellency withdraw 16 00:02:10,506 --> 00:02:12,173 and place the government in new hands. 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 You ask me to give up my office? 18 00:02:13,842 --> 00:02:15,218 Yes, Your Excellency. 19 00:02:15,302 --> 00:02:18,304 In a crisis like this, I feel Freedonia needs a new leader, 20 00:02:18,388 --> 00:02:20,264 a progressive, fearless fighter! 21 00:02:20,349 --> 00:02:22,767 A man like Rufus T. Firefly! 22 00:02:22,851 --> 00:02:24,477 Rufus T. Firefly? 23 00:02:24,561 --> 00:02:26,604 I will lend the money to Freedonia 24 00:02:26,688 --> 00:02:29,941 only if Firefly is appointed leader. 25 00:02:53,215 --> 00:02:56,384 The Honorable Secretary of Finance and Party. 26 00:03:05,978 --> 00:03:09,397 His Excellency, Ambassador Trentino of Sylvania. 27 00:03:17,739 --> 00:03:18,781 Ambassador. 28 00:03:18,866 --> 00:03:19,907 Mrs. Teasdale. 29 00:03:21,243 --> 00:03:22,785 It was so good of you to come. 30 00:03:22,870 --> 00:03:25,037 I'm anxious for you to meet the new leader of our country. 31 00:03:25,122 --> 00:03:27,123 No matter who rules in Freedonia, Mrs. Teasdale, 32 00:03:27,207 --> 00:03:30,793 to me, you will always be the first lady of the land. 33 00:03:30,878 --> 00:03:33,713 Oh, permit me. This is Miss Vera Marcal. 34 00:03:33,797 --> 00:03:34,839 Ambassador Trentino. 35 00:03:34,923 --> 00:03:36,215 Miss Marcal needs no introduction, 36 00:03:36,300 --> 00:03:38,175 I've seen her dance many times at the theater. 37 00:03:38,260 --> 00:03:39,218 Thank you. 38 00:03:40,929 --> 00:03:43,431 The Honorable Pandooh of Mufhtan. 39 00:03:43,515 --> 00:03:45,391 I must greet His Honor. 40 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 What have you found out? 41 00:03:53,233 --> 00:03:54,692 Nothing. I've been waiting to hear from you. 42 00:03:54,776 --> 00:03:56,444 I've given up the idea of a revolution. 43 00:03:56,528 --> 00:03:57,862 I have a better plan. Oh, yes? 44 00:03:57,946 --> 00:04:01,908 I can gain control of Freedonia much easier by marrying Mrs. Teasdale. 45 00:04:01,992 --> 00:04:04,285 Maybe that's not going to be so easy. 46 00:04:04,369 --> 00:04:06,370 Eh? Oh, from what I hear. 47 00:04:06,455 --> 00:04:09,957 You see, Mrs. Teasdale is rather sweet on this Rufus T. Firefly. 48 00:04:10,042 --> 00:04:11,375 Oh, well, that's where you come in. 49 00:04:11,460 --> 00:04:13,377 I'm going to place him in your hands. 50 00:04:13,462 --> 00:04:16,589 And I don't have to tell you what to do or how to... Careful. 51 00:04:18,717 --> 00:04:22,094 I want you to meet His Excellency's Secretary, Bob Roland. 52 00:04:22,179 --> 00:04:23,888 Ambassador Trentino. How do you do, sir? 53 00:04:23,972 --> 00:04:25,890 Miss Marcal. We've met. 54 00:04:25,974 --> 00:04:26,974 Of course. 55 00:04:27,059 --> 00:04:29,894 Well, I hope His Excellency gets here soon. 56 00:04:29,978 --> 00:04:32,647 His Excellency makes it a point always to be on time. 57 00:04:32,731 --> 00:04:35,399 As long as I've known him, he's never been late for an appointment. 58 00:04:35,484 --> 00:04:39,403 His Excellency is due to take his station 59 00:04:39,488 --> 00:04:42,823 Beginning his new administration 60 00:04:42,908 --> 00:04:45,701 He'll make his appearance when 61 00:04:45,786 --> 00:04:49,538 The clock on the wall strikes 10:00 62 00:04:49,623 --> 00:04:52,959 When the clock on the wall strikes 10:00 63 00:04:53,460 --> 00:04:57,213 All you loyal ladies and you patriotic men 64 00:04:57,297 --> 00:05:01,384 Let's sing the national anthem when 65 00:05:01,468 --> 00:05:04,095 The clock on the wall strikes 10:00 66 00:05:12,312 --> 00:05:16,107 His Excellency is due to take his station 67 00:05:16,191 --> 00:05:19,402 Beginning his new administration 68 00:05:19,486 --> 00:05:22,071 He'll make his appearance when 69 00:05:22,155 --> 00:05:25,658 The clock on the wall strikes 10:00 70 00:05:32,916 --> 00:05:34,625 We'll give him a rousing cheer 71 00:05:34,710 --> 00:05:36,669 To show him we're glad he's here 72 00:05:37,045 --> 00:05:42,675 Hail, hail Freedonia 73 00:05:47,222 --> 00:05:52,018 Hail, hail Freedonia 74 00:05:52,102 --> 00:05:55,604 Land of the brave 75 00:05:55,689 --> 00:06:00,860 And free 76 00:06:13,373 --> 00:06:16,834 Hail, hail Freedonia 77 00:06:16,918 --> 00:06:22,256 Land of the brave and free 78 00:06:26,762 --> 00:06:30,097 Hail, hail Freedonia 79 00:06:30,182 --> 00:06:35,895 Land of the brave and free 80 00:06:44,654 --> 00:06:46,155 You expecting somebody? 81 00:06:46,239 --> 00:06:47,281 Yes. 82 00:06:47,824 --> 00:06:51,535 Hail, hail Freedonia 83 00:06:51,620 --> 00:06:56,832 Land of the brave and free 84 00:06:56,917 --> 00:07:01,337 Oh, Your Excellency, we've been expecting you. 85 00:07:01,421 --> 00:07:03,464 As Chairwoman of the Reception Committee, 86 00:07:03,548 --> 00:07:06,842 I extend the good wishes of every man, woman and child of Freedonia. 87 00:07:06,927 --> 00:07:08,844 Never mind that stuff. Take a card. 88 00:07:08,929 --> 00:07:10,429 Card? What'll I do with a card? 89 00:07:10,514 --> 00:07:12,056 You can keep it. I've got 51 left. 90 00:07:12,140 --> 00:07:13,307 Now what were you saying? 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,559 As Chairwoman of the Reception Committee, 92 00:07:15,644 --> 00:07:17,770 I welcome you with open arms. 93 00:07:17,854 --> 00:07:20,064 Is that so? How late do you stay open? 94 00:07:20,148 --> 00:07:21,899 I've sponsored your appointment 95 00:07:21,983 --> 00:07:25,528 because I feel you are the most able statesman in all Freedonia. 96 00:07:25,612 --> 00:07:27,029 Well, that covers a lot of ground. 97 00:07:27,114 --> 00:07:29,448 Say, you cover a lot of ground yourself. You'd better beat it. 98 00:07:29,533 --> 00:07:30,533 I hear they're gonna tear you down 99 00:07:30,617 --> 00:07:32,451 and put up an office building where you're standing. 100 00:07:32,536 --> 00:07:35,287 You can leave in a taxi. If you can't get a taxi, you can leave in a huff. 101 00:07:35,372 --> 00:07:37,289 If that's too soon, you can leave in a minute and a huff. 102 00:07:37,374 --> 00:07:39,250 You know, you haven't stopped talking since I came here. 103 00:07:39,334 --> 00:07:41,585 You must have been vaccinated with a phonograph needle. 104 00:07:41,670 --> 00:07:44,797 The future of Freedonia rests on you. 105 00:07:44,881 --> 00:07:48,843 Promise me you'll follow in the footsteps of my husband. 106 00:07:48,927 --> 00:07:51,137 How do you like that? I haven't been on the job five minutes 107 00:07:51,221 --> 00:07:53,055 and already she's making advances to me. 108 00:07:53,515 --> 00:07:55,516 Not that I care, but where is your husband? 109 00:07:55,600 --> 00:07:56,976 Why, he's dead. 110 00:07:57,060 --> 00:07:59,019 I'll bet he's just using that as an excuse. 111 00:07:59,104 --> 00:08:01,188 I was with him till the very end. 112 00:08:01,273 --> 00:08:02,982 Hmm! No wonder he passed away. 113 00:08:03,066 --> 00:08:06,569 I held him in my arms and kissed him. 114 00:08:06,653 --> 00:08:08,404 Oh, I see. Then it was murder. 115 00:08:08,488 --> 00:08:09,947 Will you marry me? Did he leave you any money? 116 00:08:10,031 --> 00:08:11,699 Answer the second question first. 117 00:08:11,825 --> 00:08:14,076 He left me his entire fortune. Is that so? 118 00:08:14,161 --> 00:08:16,829 Can't you see what I'm trying to tell you? I love you. 119 00:08:16,913 --> 00:08:19,290 Oh, Your Excellency! 120 00:08:19,374 --> 00:08:21,584 You're not so bad yourself. 121 00:08:21,668 --> 00:08:23,669 Oh, I want to present to you 122 00:08:23,753 --> 00:08:26,130 Ambassador Trentino of Sylvania. 123 00:08:26,214 --> 00:08:28,716 Having him with us today is indeed a great pleasure. 124 00:08:28,800 --> 00:08:30,759 Thank you, but I can't stay very long. 125 00:08:30,844 --> 00:08:32,469 That's even a greater pleasure. 126 00:08:32,888 --> 00:08:35,764 Now, how about lending this country $20 million, you old skinflint? 127 00:08:35,849 --> 00:08:37,474 $20 million is a lot of money. 128 00:08:37,559 --> 00:08:39,643 I'd have to take that up with my Minister of Finance. 129 00:08:39,728 --> 00:08:42,438 Well, in the meantime, could you let me have $12 until payday? 130 00:08:42,564 --> 00:08:44,732 $12? Don't be scared. You'll get it back. 131 00:08:44,816 --> 00:08:46,483 I'll give you my personal note for 90 days. 132 00:08:46,568 --> 00:08:48,652 If it isn't paid by then, you can keep the note. 133 00:08:48,737 --> 00:08:51,822 Your Excellency, haven't we seen each other somewhere before? 134 00:08:51,907 --> 00:08:55,242 I don't think so. I'm not sure I'm seeing you now. Must be something I ate. 135 00:08:55,327 --> 00:08:57,286 Look here, sir! Are you trying to... 136 00:08:57,370 --> 00:08:58,996 Don't look now, 137 00:08:59,080 --> 00:09:02,082 but there's one man too many in this room, and I think it's you. 138 00:09:02,500 --> 00:09:04,126 Oh, I'm so sorry. 139 00:09:05,754 --> 00:09:07,963 I want you to meet a very charming lady. 140 00:09:08,048 --> 00:09:09,006 And it's about time. 141 00:09:09,090 --> 00:09:10,591 Just a moment. 142 00:09:11,635 --> 00:09:13,594 I want to present Miss Vera Marcal. 143 00:09:13,678 --> 00:09:15,012 Go ahead. I can take it. 144 00:09:15,096 --> 00:09:17,348 Oh, you don't understand. 145 00:09:17,432 --> 00:09:19,850 This is Vera Marcal, the famous dancer. 146 00:09:19,935 --> 00:09:22,228 Is that so? Can you do this one? 147 00:09:25,982 --> 00:09:27,399 I danced before Napoleon. 148 00:09:27,484 --> 00:09:28,984 No, Napoleon danced before me. 149 00:09:29,069 --> 00:09:31,028 In fact, he danced 200 years before me. 150 00:09:31,112 --> 00:09:32,154 Here's one I picked up in a dance hall. 151 00:09:35,617 --> 00:09:37,952 Here's another one I picked up in a dance hall. 152 00:09:39,037 --> 00:09:43,082 Perhaps sometime we get a chance to dance together, huh? 153 00:09:43,208 --> 00:09:45,542 I could dance with you till the cows come home. Yeah? 154 00:09:45,627 --> 00:09:48,545 On second thought, I'd rather dance with the cows till you come home. 155 00:09:49,297 --> 00:09:50,464 Where is my secretary? 156 00:09:50,548 --> 00:09:51,548 Here I am. 157 00:09:51,633 --> 00:09:53,133 Good heavens, Your Excellency! 158 00:09:53,218 --> 00:09:54,927 Uh, take a letter. Who to? 159 00:09:55,011 --> 00:09:56,512 To my dentist. 160 00:09:56,596 --> 00:10:00,641 "Dear dentist, enclosed find check for $500. Yours very truly." 161 00:10:00,725 --> 00:10:01,850 Send it off immediately! 162 00:10:01,935 --> 00:10:04,019 I'll have to enclose the check first. 163 00:10:04,104 --> 00:10:05,312 You do and I'll fire you. 164 00:10:05,397 --> 00:10:08,816 Your Excellency, the eyes of the world are upon you. 165 00:10:09,317 --> 00:10:12,861 Notables from every country are gathered here in your honor. 166 00:10:12,946 --> 00:10:15,155 This is a gala day for you. 167 00:10:15,240 --> 00:10:16,532 Well, a gal a day is enough for me. 168 00:10:16,616 --> 00:10:18,492 I don't think I could handle anymore. 169 00:10:18,868 --> 00:10:21,120 If it's not asking too much... 170 00:10:21,371 --> 00:10:25,916 For our information, just for illustration 171 00:10:26,001 --> 00:10:31,171 Tell us how you intend to run the nation 172 00:10:31,256 --> 00:10:36,010 These are the laws of my administration 173 00:10:36,386 --> 00:10:39,430 No one's allowed to smoke or tell a dirty joke 174 00:10:39,514 --> 00:10:41,432 And whistling is forbidden 175 00:10:41,516 --> 00:10:44,601 We're not allowed to tell a dirty joke 176 00:10:44,686 --> 00:10:47,604 Hail, hail Freedonia 177 00:10:47,689 --> 00:10:50,607 If chewing gum is chewed the chewer is pursued 178 00:10:50,692 --> 00:10:52,526 And in the hoosegow hidden 179 00:10:52,610 --> 00:10:55,612 If we choose to chew we'll be pursued 180 00:10:55,697 --> 00:10:58,615 If any form of pleasure is exhibited 181 00:10:58,700 --> 00:11:01,160 Report to me and it will be prohibited 182 00:11:01,244 --> 00:11:04,288 I'll put my foot down So shall it be 183 00:11:04,372 --> 00:11:08,125 This is the land of the free 184 00:11:08,209 --> 00:11:09,752 The last man nearly ruined this place 185 00:11:09,836 --> 00:11:11,086 He didn't know what to do with it 186 00:11:11,171 --> 00:11:12,671 If you think this country's bad off now 187 00:11:12,756 --> 00:11:15,215 Just wait till I get through with it 188 00:11:18,970 --> 00:11:20,512 The country's taxes must be fixed 189 00:11:20,597 --> 00:11:21,847 And I know what to do with it 190 00:11:21,931 --> 00:11:23,474 If you think you're paying too much now 191 00:11:23,558 --> 00:11:25,059 Just wait till I get through with it 192 00:11:31,524 --> 00:11:34,568 I will not stand for anything that's crooked or unfair 193 00:11:34,652 --> 00:11:37,654 I'm strictly on the up and up so everyone beware 194 00:11:37,739 --> 00:11:40,991 If anyone's caught taking graft and I don't get my share 195 00:11:41,076 --> 00:11:44,203 We stand 'em up against the wall and pop goes the weasel 196 00:11:44,287 --> 00:11:47,331 So everyone beware who's crooked or unfair 197 00:11:47,415 --> 00:11:50,918 No one must take a bit of graft unless he gets his share 198 00:11:53,922 --> 00:11:56,715 If any man should come between a husband and his bride 199 00:11:56,800 --> 00:11:59,802 We find out which one she prefers by letting her decide 200 00:11:59,886 --> 00:12:02,971 If she prefers the other man the husband steps outside 201 00:12:03,056 --> 00:12:06,600 We stand 'em up against the wall and pop goes the weasel 202 00:12:09,854 --> 00:12:12,981 The husband steps outside, relinquishes his bride 203 00:12:13,066 --> 00:12:16,151 They stand him up against the wall and take away his bride 204 00:12:16,236 --> 00:12:19,613 You have an appointment at the House of Representatives. 205 00:12:19,697 --> 00:12:22,616 Good heavens! You can't go with your trousers up! 206 00:12:22,700 --> 00:12:25,077 I can't, eh? Well, they'll never catch me any other way. 207 00:12:25,161 --> 00:12:27,454 My car! His Excellency's car! 208 00:12:27,539 --> 00:12:28,664 His Excellency's car! 209 00:12:29,916 --> 00:12:31,291 His Excellency's car! 210 00:12:32,293 --> 00:12:34,294 His Excellency's car! 211 00:12:52,814 --> 00:12:55,816 I'm in a hurry. To the House of Representatives. Ride like fury. 212 00:12:55,900 --> 00:12:58,235 If you run out of gas, get ethyl. If Ethel runs out, get Mabel. 213 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 Now step on it! 214 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 Well, it certainly feels good to be back again. 215 00:13:25,847 --> 00:13:26,972 I have failed, Ambassador. 216 00:13:27,056 --> 00:13:28,474 I know it, I know it, you idiot! 217 00:13:28,558 --> 00:13:29,641 I'm sorry. 218 00:13:29,726 --> 00:13:31,268 You have muddled everything. 219 00:13:31,352 --> 00:13:34,396 If you'd started the revolution as I planned, during the turmoil 220 00:13:34,481 --> 00:13:38,567 I could've stepped in and placed Freedonia under the Sylvanian flag, our flag. 221 00:13:38,651 --> 00:13:40,110 But Firefly blocked us! 222 00:13:40,195 --> 00:13:43,572 Your Excellency, you have no idea how popular he is in Freedonia. 223 00:13:43,656 --> 00:13:45,449 Oh, yes, I've known of that, too! 224 00:13:45,533 --> 00:13:47,784 That's why I have two spies shadowing him. 225 00:13:47,869 --> 00:13:51,038 I want to find out something about him, something to disgrace him, 226 00:13:51,164 --> 00:13:53,373 to discredit him with the people. 227 00:13:53,583 --> 00:13:56,126 Ambassador, Chicolini and Pinky are here. 228 00:13:56,211 --> 00:13:57,294 Now, these are my spies. 229 00:13:57,378 --> 00:13:59,379 Show them in. Wait outside. 230 00:14:07,805 --> 00:14:08,805 We fool you good, eh? 231 00:14:10,016 --> 00:14:11,600 Gentlemen! 232 00:14:19,567 --> 00:14:20,817 Gentlemen, what is this? 233 00:14:20,902 --> 00:14:22,778 Shh! This is spy stuff. 234 00:14:29,327 --> 00:14:30,452 Telegram for you, sir. 235 00:14:30,537 --> 00:14:31,578 Oh. 236 00:14:36,543 --> 00:14:38,043 He gets mad because he can't read. 237 00:14:38,127 --> 00:14:39,378 Oh, I see. 238 00:14:39,462 --> 00:14:41,713 Well, gentlemen, we have serious matters to discuss. 239 00:14:41,798 --> 00:14:43,423 Please be seated. 240 00:14:43,800 --> 00:14:45,968 Rock-a-bye... Gentlemen, gentlemen! 241 00:14:46,052 --> 00:14:47,177 Now, about that information... 242 00:14:47,262 --> 00:14:50,097 Wait, wait, wait, wait. Here, have a cigar. 243 00:14:50,473 --> 00:14:51,890 That's a good quarter cigar. 244 00:14:51,975 --> 00:14:53,684 I smoked the other three-quarters myself. 245 00:14:53,768 --> 00:14:55,310 Yes. No, thank you, I have one of my own. 246 00:14:55,395 --> 00:14:57,271 Here. Try one of these! 247 00:14:59,148 --> 00:15:01,149 Hey, that's no good. 248 00:15:08,032 --> 00:15:10,450 That's good! That's fine. 249 00:15:11,452 --> 00:15:12,786 That's good. 250 00:15:16,291 --> 00:15:17,708 Now let's concentrate. 251 00:15:17,792 --> 00:15:20,043 Have you been trailing Firefly? 252 00:15:20,128 --> 00:15:22,754 Have we been trailing Firefly? 253 00:15:22,839 --> 00:15:25,465 Why, my partner, he's got a nose just like a bloodhound. 254 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 Really? Yeah. 255 00:15:26,634 --> 00:15:29,386 And the rest of his face don't look so good either. 256 00:15:30,179 --> 00:15:32,723 Look, we find out all about this Firefly. 257 00:15:32,807 --> 00:15:35,058 Here, look at this. Ah, very good, very good! 258 00:15:35,143 --> 00:15:37,352 Wait a minute. We must not be disturbed. 259 00:15:39,606 --> 00:15:40,689 Yes, sir? 260 00:15:40,773 --> 00:15:42,149 This is a very important conference. 261 00:15:42,233 --> 00:15:43,358 I do not wish to be interrupted. 262 00:15:43,443 --> 00:15:44,693 Yes, sir. 263 00:15:45,987 --> 00:15:47,946 Uh-uh, uh-uh! 264 00:15:48,698 --> 00:15:52,075 Gentlemen, we are not getting anywhere. 265 00:15:56,873 --> 00:15:58,248 You're out! 266 00:15:59,292 --> 00:16:02,544 Ah-ah-ah-ah-ah! Now gentlemen, please! 267 00:16:02,670 --> 00:16:06,423 SWill you tell me what you found out about Firefly? 268 00:16:06,507 --> 00:16:08,675 Well, you remember you gave us a picture of this man and said, 269 00:16:08,760 --> 00:16:10,052 "Follow him"? Oh, yes. 270 00:16:10,136 --> 00:16:12,137 Well, we get on the job right away. 271 00:16:12,221 --> 00:16:14,389 And in one hour, even less than one hour... 272 00:16:14,474 --> 00:16:15,432 Yes? 273 00:16:15,516 --> 00:16:17,893 ...we lose the picture. That's a pretty quick work, eh? 274 00:16:17,977 --> 00:16:20,729 But I asked you to dig up something I can use against Firefly. 275 00:16:20,813 --> 00:16:22,439 Did you bring me his record? 276 00:16:23,566 --> 00:16:25,359 No, no! 277 00:16:28,780 --> 00:16:30,781 And the boy gets a cigar. 278 00:16:33,868 --> 00:16:38,121 Now, Chicolini, I want a full detailed report of your investigation. 279 00:16:38,206 --> 00:16:39,498 All right, I tell you. 280 00:16:39,582 --> 00:16:42,501 Monday, we watch Firefly's house, but he no come out. 281 00:16:42,585 --> 00:16:43,794 He wasn't home. 282 00:16:43,878 --> 00:16:47,255 Tuesday, we go to the ball game, but he fool us. He no show up. 283 00:16:47,340 --> 00:16:50,717 Wednesday, he go to the ball game, but we fool him! We no show up. 284 00:16:50,802 --> 00:16:53,303 Thursday was a double-header, nobody show up. 285 00:16:53,388 --> 00:16:55,514 Friday, it rained all day. There was no ball game. 286 00:16:55,598 --> 00:16:57,474 So we stayed home and we listened to it over the radio. 287 00:16:57,558 --> 00:16:59,976 Then you didn't shadow Firefly! 288 00:17:00,061 --> 00:17:02,688 Oh, sure we shadow Firefly. We shadow him all day. 289 00:17:02,814 --> 00:17:05,148 But what day was that? Shaderday! 290 00:17:05,233 --> 00:17:07,359 That's some joke, huh, boss? 291 00:17:08,486 --> 00:17:11,655 Now, will you tell me, what happened on Saturday? 292 00:17:11,739 --> 00:17:13,156 I'm glad you asked me. 293 00:17:13,241 --> 00:17:15,200 We follow this man down to a road house. 294 00:17:15,284 --> 00:17:16,827 And at this road house he meet a married lady. 295 00:17:16,911 --> 00:17:17,911 A married lady? 296 00:17:17,995 --> 00:17:19,162 Yeah, I think it was his wife. 297 00:17:19,247 --> 00:17:20,664 Firefly has no wife! 298 00:17:20,748 --> 00:17:22,457 No? No! 299 00:17:22,542 --> 00:17:24,167 Then you know what I think, boss? What? 300 00:17:24,252 --> 00:17:26,336 I think we followed the wrong man. 301 00:17:26,421 --> 00:17:30,090 Oh, gentlemen, I am disappointed. 302 00:17:30,591 --> 00:17:34,594 I entrusted you with a mission of great importance and you failed. 303 00:17:34,887 --> 00:17:38,014 However, I am going to give you one more chance. 304 00:17:38,266 --> 00:17:43,478 I have credentials here that will get you into any place in Freedonia. 305 00:17:43,563 --> 00:17:46,982 If I can only... Ah, here we are. 306 00:17:47,650 --> 00:17:50,444 Are you sure that you can trap Firefly? 307 00:17:53,865 --> 00:17:55,824 Remember, this time I expect results. 308 00:17:55,908 --> 00:17:57,534 Goodbye and good luck. 309 00:17:57,618 --> 00:17:58,952 Okay, Cap. 310 00:17:59,620 --> 00:18:01,538 Come on, Pinky. Goodbye. 311 00:18:27,982 --> 00:18:29,691 All right, the meeting's called to order. 312 00:18:29,776 --> 00:18:31,067 Your Excellency, 313 00:18:31,152 --> 00:18:33,069 here's the Treasury Department's report. 314 00:18:33,154 --> 00:18:34,863 I hope you'll find it clear. 315 00:18:34,947 --> 00:18:36,448 Clear? Huh! 316 00:18:36,532 --> 00:18:38,825 Why, a 4-year-old child could understand this report. 317 00:18:39,410 --> 00:18:40,911 Run out and find me a 4-year-old child. 318 00:18:40,995 --> 00:18:42,496 I can't make head or tail out of it. 319 00:18:43,331 --> 00:18:46,583 And now, members of the cabinet, we'll take up old business. 320 00:18:46,667 --> 00:18:48,210 I wish to discuss the tariff. 321 00:18:48,294 --> 00:18:49,920 Sit down, that's new business. 322 00:18:50,004 --> 00:18:52,881 No old business? Very well. Then we'll take up new business. 323 00:18:52,965 --> 00:18:54,341 Now about that tariff... Too late! 324 00:18:54,425 --> 00:18:56,843 That's old business already. Sit down. 325 00:18:57,386 --> 00:18:59,638 Gentlemen, as your Secretary of War, I... 326 00:18:59,722 --> 00:19:01,306 The Secretary of War is out of order! 327 00:19:01,390 --> 00:19:04,267 Which reminds me, so is the plumbing. Make a note of that. 328 00:19:04,352 --> 00:19:06,394 Never mind, I'll do it myself. 329 00:19:09,065 --> 00:19:10,649 The Department of Labor wishes to report 330 00:19:10,733 --> 00:19:13,109 that the workers of Freedonia are demanding shorter hours. 331 00:19:13,194 --> 00:19:14,569 Very well, we'll give them shorter hours. 332 00:19:14,654 --> 00:19:17,113 We'll start by cutting their lunch hour to 20 minutes. 333 00:19:17,198 --> 00:19:20,408 And now, gentlemen, we've got to start looking for a new Treasurer. 334 00:19:20,493 --> 00:19:21,952 But you appointed one last week! 335 00:19:22,036 --> 00:19:23,537 That's the one I'm looking for. 336 00:19:23,621 --> 00:19:25,872 Gentlemen, gentlemen, enough of this. 337 00:19:26,207 --> 00:19:27,707 How about taking up the tax? 338 00:19:27,792 --> 00:19:29,042 How about taking up the carpet? 339 00:19:29,126 --> 00:19:31,211 I still insist we must take up the tax! 340 00:19:31,379 --> 00:19:34,297 He's right, you've got to take up the tacks before you can take up the carpet. 341 00:19:34,841 --> 00:19:37,801 I give all my time and energy to my duties and what do I get? 342 00:19:37,885 --> 00:19:39,845 You get awfully tiresome after a while. 343 00:19:40,137 --> 00:19:41,513 Sir, you try my patience. 344 00:19:41,597 --> 00:19:44,099 I don't mind if I do. You must come over and try mine sometime. 345 00:19:44,225 --> 00:19:46,434 That's the last straw! I resign! 346 00:19:46,519 --> 00:19:48,603 I wash my hands off the whole business. 347 00:19:48,980 --> 00:19:51,022 That's a good idea. You can wash your neck, too. 348 00:19:52,733 --> 00:19:54,401 Peanuts! 349 00:20:08,165 --> 00:20:09,791 Hey, come here! 350 00:20:10,251 --> 00:20:12,085 Just the guy I wanna see. 351 00:20:12,920 --> 00:20:15,380 What do you find out about this guy Firefly? 352 00:20:15,590 --> 00:20:18,633 You find out something? You no find out something? 353 00:20:18,759 --> 00:20:21,386 You spy on him? You no spy on him? 354 00:20:22,263 --> 00:20:24,681 What's the matter? All the time I talk to you, you no say nothing. 355 00:20:24,765 --> 00:20:27,183 What's the matter, you no speak, eh? 356 00:20:27,268 --> 00:20:31,479 Stop this! What you find, eh? What you find? 357 00:20:32,732 --> 00:20:33,982 That's no good! 358 00:20:34,066 --> 00:20:35,984 Hey, come here. You're crazy. What's the matter with you? 359 00:20:36,068 --> 00:20:37,193 Why you make a face like this? 360 00:20:37,278 --> 00:20:38,445 What's the matter with you? 361 00:20:38,529 --> 00:20:41,323 Ah, come on, you wanna fight, huh? You wanna fight? 362 00:20:41,407 --> 00:20:43,074 Come on, I give you fight. 363 00:20:43,159 --> 00:20:45,619 Hey, upstairs this time, no downstairs! 364 00:20:46,329 --> 00:20:47,579 Come on. 365 00:20:48,915 --> 00:20:50,582 What you think you are, eh? 366 00:21:01,177 --> 00:21:03,637 Hey, what's the idea of fighting in front of my place 367 00:21:03,721 --> 00:21:05,055 and driving my customers away? 368 00:21:05,139 --> 00:21:06,932 Hey, mister, you got a mistake someplace. 369 00:21:07,016 --> 00:21:10,018 I no fight. You understand, this guy, he's working for me. 370 00:21:10,102 --> 00:21:11,895 I ask him something, and he no tell me nothing. 371 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 I ask him why he no speak, all the time he no speak. 372 00:21:13,981 --> 00:21:14,981 What do you think he do? 373 00:21:15,066 --> 00:21:16,274 He make fight go like this. 374 00:21:16,359 --> 00:21:18,151 Hey, what's the idea? 375 00:21:18,235 --> 00:21:20,528 That's not my idea, that's his idea. 376 00:21:20,613 --> 00:21:22,656 All time I say something, he no say nothing. 377 00:21:22,740 --> 00:21:25,325 Every time I say... Will you shut up? 378 00:21:26,160 --> 00:21:28,203 Hey, listen, what are you doing around here? 379 00:21:29,497 --> 00:21:31,498 Who are you? 380 00:21:32,208 --> 00:21:36,127 Hey, can't you say... Can't you say anything? 381 00:21:36,253 --> 00:21:38,129 No! He no say nothing, he... Oh, shut up! 382 00:21:38,214 --> 00:21:40,215 I am shut up, but, mister, you no understand. 383 00:21:40,299 --> 00:21:42,258 Look, he's a spy and I'm a spy. He work for me. 384 00:21:42,343 --> 00:21:45,011 I want him to find out something but he no find out what I wanna find out. 385 00:21:45,096 --> 00:21:47,305 Now how am I gonna find out what I wanna find out 386 00:21:47,390 --> 00:21:48,765 if he no find out what I gotta find out? 387 00:21:48,849 --> 00:21:50,725 Will you quit annoying me? 388 00:21:50,810 --> 00:21:53,770 All right, I quit. All you gotta do is make him stop doing this. 389 00:21:53,854 --> 00:21:54,896 Oh! 390 00:21:56,315 --> 00:22:00,652 Now just for that, I'm gonna tear you limb from limb, limb from limb! 391 00:22:03,447 --> 00:22:05,115 You'd think they'd do the same... 392 00:22:16,711 --> 00:22:19,254 You see, I no say one thing, mister, before when you... 393 00:22:19,338 --> 00:22:21,131 No, no. 394 00:23:11,557 --> 00:23:13,933 Oh! Now, now I'm gonna get you! 395 00:23:20,691 --> 00:23:21,775 What are you doing? 396 00:23:25,237 --> 00:23:27,113 Why, you... 397 00:23:50,471 --> 00:23:51,888 I'll teach you to kick me! 398 00:23:51,972 --> 00:23:54,015 You don't have to teach me. I know how. 399 00:23:57,061 --> 00:23:58,686 Stop it. Look out! 400 00:24:01,065 --> 00:24:02,065 Oh! 401 00:24:02,149 --> 00:24:03,900 That's good, eh? 402 00:24:07,613 --> 00:24:10,448 Peanuts! 403 00:24:10,533 --> 00:24:11,825 Hey! 404 00:24:15,329 --> 00:24:16,913 You wanna be a public nuisance? 405 00:24:16,997 --> 00:24:18,873 Sure, how much does the job pay? 406 00:24:19,166 --> 00:24:21,668 I've got a good mind to join a club and beat you over the head with it. 407 00:24:21,752 --> 00:24:24,379 Peanuts to you! 408 00:24:24,505 --> 00:24:26,464 Have you got a license? License? 409 00:24:26,549 --> 00:24:29,134 No, but my dog, he's got millions of 'em. 410 00:24:29,343 --> 00:24:31,636 Believe me, he's some smart dog. 411 00:24:31,720 --> 00:24:33,763 You know, he went with Admiral Byrd to the Pole. 412 00:24:33,848 --> 00:24:35,682 I'll bet the dog got to the Pole first. 413 00:24:36,016 --> 00:24:37,308 You win. 414 00:24:37,393 --> 00:24:39,185 Come on up here. I wanna scare the cabinet. 415 00:24:42,940 --> 00:24:46,860 Hello? Hello? No, no, he's not in. 416 00:24:47,153 --> 00:24:49,320 All right, I tell him. Goodbye. 417 00:24:49,405 --> 00:24:50,947 That was for you. 418 00:24:51,031 --> 00:24:53,283 I'm sorry I'm not in. I want to have a long talk with you. 419 00:24:53,367 --> 00:24:56,161 Now listen here, you give up that silly peanut stand 420 00:24:56,245 --> 00:24:58,037 and I'll get you a soft government job. 421 00:24:58,122 --> 00:25:01,040 Now let's see, how would you like a job in the mint? 422 00:25:01,125 --> 00:25:04,043 Mint? No, no. I no like mint. 423 00:25:04,628 --> 00:25:06,004 What other flavor you got? 424 00:25:07,715 --> 00:25:10,842 Hello? Hello? No, not yet. 425 00:25:11,510 --> 00:25:13,803 All right, I tell him. Goodbye. Thank you. 426 00:25:14,221 --> 00:25:15,638 That was for you again. 427 00:25:15,723 --> 00:25:17,682 I wonder whatever became of me. 428 00:25:17,766 --> 00:25:19,976 I should have been back here a long time ago. 429 00:25:20,060 --> 00:25:22,270 Now listen here, I've got a swell job for you, 430 00:25:22,354 --> 00:25:25,440 but first I have to ask you a couple of important questions. 431 00:25:25,524 --> 00:25:28,318 Now, what is it that has four pair of pants, 432 00:25:28,402 --> 00:25:29,944 lives in Philadelphia, 433 00:25:30,029 --> 00:25:32,322 and it never rains but it pours? 434 00:25:33,490 --> 00:25:35,700 That's a good one. I give you three guesses. 435 00:25:35,784 --> 00:25:39,078 Now let me see, has four pair of pants, lives in Philadelphia... 436 00:25:39,163 --> 00:25:40,371 Is it male or female? 437 00:25:40,456 --> 00:25:41,831 No, I don't think so. 438 00:25:41,916 --> 00:25:43,458 Is he dead? 439 00:25:43,542 --> 00:25:44,542 Who? 440 00:25:44,627 --> 00:25:47,170 I don't know. I give up! 441 00:25:47,254 --> 00:25:48,463 I give up, too. 442 00:25:48,547 --> 00:25:50,340 Now I ask you another one. 443 00:25:50,424 --> 00:25:52,842 What is it got a big black mustache, 444 00:25:52,927 --> 00:25:55,011 smokes a big black cigar, 445 00:25:55,095 --> 00:25:57,347 and he's a big pain in the neck? 446 00:25:57,431 --> 00:26:00,391 Don't tell me. Has a big black mustache, 447 00:26:01,101 --> 00:26:03,102 smokes a big black cigar, 448 00:26:03,437 --> 00:26:05,521 and is a big pain in the... 449 00:26:06,357 --> 00:26:07,690 Does he wear glasses? 450 00:26:07,775 --> 00:26:09,317 That's right. You guess it quick. 451 00:26:09,401 --> 00:26:11,402 Just for that, you don't get the job I was gonna give you. 452 00:26:11,487 --> 00:26:13,154 What job? Secretary of War! 453 00:26:13,239 --> 00:26:14,989 All right, I take it. Sold! 454 00:26:34,510 --> 00:26:36,511 You know, I'd be lost without a telephone. 455 00:26:36,595 --> 00:26:38,221 Hey, don't go away, I wanna talk to you. 456 00:26:38,305 --> 00:26:40,932 Now, where were we? Oh, yes! Now that you're Secretary of War, 457 00:26:41,016 --> 00:26:42,684 what kind of an army do you think we oughta have? 458 00:26:42,768 --> 00:26:44,143 Well, I tell you what I think. 459 00:26:44,228 --> 00:26:45,603 I think we should have a standing army. 460 00:26:46,605 --> 00:26:48,022 Why should we have a standing army? 461 00:26:48,107 --> 00:26:50,441 Because then we save money on chairs! 462 00:26:53,654 --> 00:26:55,196 Peanuts! 463 00:26:57,366 --> 00:26:58,491 Scat! 464 00:27:07,418 --> 00:27:09,335 Say, who are you anyway? 465 00:27:12,006 --> 00:27:13,423 I don't go in much for modern art. 466 00:27:13,507 --> 00:27:16,551 Have you got anything by one of the Old Masters? 467 00:27:20,347 --> 00:27:21,389 Not bad. 468 00:27:21,473 --> 00:27:23,683 You don't happen to have her telephone number? 469 00:27:29,523 --> 00:27:31,232 Say, you could be a big help to me. 470 00:27:31,317 --> 00:27:33,026 Where do you live? 471 00:27:36,238 --> 00:27:38,698 Well, it's not much of a place, but it's home. 472 00:27:39,742 --> 00:27:40,950 Meow! 473 00:27:45,164 --> 00:27:46,873 Well, I know one thing, 474 00:27:46,957 --> 00:27:50,001 I bet you haven't got a picture of my grandfather. 475 00:27:52,838 --> 00:27:54,589 Uh-uh! Not now! 476 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Some other time. 477 00:28:08,812 --> 00:28:10,146 Your Excellency? 478 00:28:10,230 --> 00:28:11,397 Quiet! 479 00:28:12,191 --> 00:28:13,566 This letter's the work of Trentino. 480 00:28:13,650 --> 00:28:15,109 The man is trying to undermine you. 481 00:28:15,194 --> 00:28:16,652 Now, what are you gonna do about it? 482 00:28:16,737 --> 00:28:19,072 I've got a good mind to ring his doorbell and run. 483 00:28:19,156 --> 00:28:22,283 We've got to get rid of that man at once. I've got a plan. 484 00:28:22,368 --> 00:28:25,828 You say something to make him mad and he'll strike you! 485 00:28:25,913 --> 00:28:27,455 And we'll force him to leave the country. 486 00:28:27,539 --> 00:28:30,208 That's a swell plan. Why couldn't you arrange for me to strike him? 487 00:28:30,292 --> 00:28:32,668 Ambassador Trentino is a very sensitive man. 488 00:28:32,753 --> 00:28:35,755 Perhaps if you insult him. He's very easy to insult. 489 00:28:36,048 --> 00:28:39,467 Why, I said something to Vera Marcal in his presence and he slapped my face. 490 00:28:39,551 --> 00:28:40,676 Why didn't Vera slap your face? 491 00:28:40,761 --> 00:28:41,719 She did. 492 00:28:41,804 --> 00:28:43,679 What'd you say to her? 493 00:28:46,642 --> 00:28:47,934 You ought to be ashamed of yourself. 494 00:28:48,018 --> 00:28:49,185 Where'd you hear that story? 495 00:28:49,269 --> 00:28:50,353 You told it to me. 496 00:28:50,437 --> 00:28:52,021 Oh, yes! I remember. 497 00:28:52,106 --> 00:28:55,400 I should've slapped Mrs. Teasdale's face when she told it to me. 498 00:28:55,526 --> 00:28:56,526 Where is Trentino? 499 00:28:56,610 --> 00:28:57,860 At Mrs. Teasdale's tea party. 500 00:28:57,945 --> 00:28:59,237 Was I invited? No. 501 00:28:59,321 --> 00:29:00,780 Take a letter! 502 00:29:02,282 --> 00:29:05,284 "You are cordially invited to attend my tea party." 503 00:29:05,953 --> 00:29:08,704 Sign Mrs. Teasdale's name and tell her I accept. 504 00:29:08,789 --> 00:29:10,456 Come on, let's go. 505 00:29:18,549 --> 00:29:20,758 I've got an appointment to insult Ambassador Trentino, 506 00:29:20,843 --> 00:29:23,261 and I don't want to keep him waiting! Step on it! 507 00:29:27,057 --> 00:29:30,226 This is the fifth trip I've made today and I haven't been anywhere yet. 508 00:29:43,782 --> 00:29:47,326 You don't seem to be making much progress with Mrs. Teasdale, huh? 509 00:29:47,411 --> 00:29:52,915 How can I? Every time I get her in the right mood to say "yes," Firefly pops in. 510 00:29:53,000 --> 00:29:56,919 Well, this is your opportunity. He won't be here today. 511 00:29:57,254 --> 00:29:58,421 Are you sure? 512 00:29:58,505 --> 00:29:59,755 Positive! 513 00:29:59,840 --> 00:30:02,467 I helped Mrs. Teasdale with the invitations. 514 00:30:02,551 --> 00:30:03,551 Oh. 515 00:30:04,970 --> 00:30:08,181 His Excellency, Rufus T. Firefly! 516 00:30:08,265 --> 00:30:13,603 Hail, hail Freedonia 517 00:30:13,687 --> 00:30:20,526 Land of the brave and free 518 00:30:24,823 --> 00:30:25,865 Gloria, I waited for years. 519 00:30:25,949 --> 00:30:27,158 I can't be put off any longer. 520 00:30:27,242 --> 00:30:30,369 I love you, I want you! Can't you see I'm at your feet? 521 00:30:30,454 --> 00:30:32,705 When you get through with her feet, you can start on mine. 522 00:30:32,873 --> 00:30:35,124 If that isn't an insult, I don't know what is. 523 00:30:35,209 --> 00:30:38,294 Gloria, I love you. I realize how lonely you are. 524 00:30:38,378 --> 00:30:40,546 Can't we go someplace where we can be by ourselves? 525 00:30:40,631 --> 00:30:42,840 What can this mug offer you? Wealth and family? 526 00:30:42,925 --> 00:30:46,969 I can't give you wealth, but we can have a little family of our own. 527 00:30:47,054 --> 00:30:48,804 Oh, Rufus! 528 00:30:48,889 --> 00:30:51,474 All I can offer you is a roof-us over your head. 529 00:30:51,558 --> 00:30:54,727 Your Excellency, I really don't know what to say. 530 00:30:55,020 --> 00:30:57,522 I wouldn't know what to say either if I was in your place. 531 00:30:57,606 --> 00:30:59,023 Maybe you can suggest something. 532 00:30:59,107 --> 00:31:02,652 As a matter of fact, you do suggest something. To me you suggest a baboon. 533 00:31:02,736 --> 00:31:03,736 What? 534 00:31:03,820 --> 00:31:07,907 I'm sorry I said that. It isn't fair to the rest of the baboons. 535 00:31:08,116 --> 00:31:10,201 This man's conduct is inexcusable! 536 00:31:10,327 --> 00:31:13,955 Gentlemen! Gentlemen! I did not come here to be insulted! 537 00:31:14,081 --> 00:31:15,706 That's what you think. You swine! 538 00:31:15,791 --> 00:31:17,416 Come again? You worm! 539 00:31:17,501 --> 00:31:19,126 Once more. You upstart! 540 00:31:19,211 --> 00:31:20,670 That's it! 541 00:31:21,171 --> 00:31:22,213 Touche! 542 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 Mrs. Teasdale, I'm afraid this regrettable occurrence 543 00:31:23,882 --> 00:31:25,341 may plunge our countries into war. 544 00:31:25,425 --> 00:31:26,592 Oh, this is terrible! 545 00:31:26,677 --> 00:31:28,928 I've said enough. I'm a man of few words. 546 00:31:29,012 --> 00:31:31,138 I'm a man of one word. Scram! 547 00:31:31,223 --> 00:31:34,016 A man doesn't live who can call a Firefly an upstart. 548 00:31:34,101 --> 00:31:37,562 Why, the Mayflower was full of Fireflys, and a few horseflies, too. 549 00:31:37,646 --> 00:31:39,021 The Fireflys were on the upper deck 550 00:31:39,106 --> 00:31:41,816 and the horseflies were on the Fireflys. 551 00:31:43,026 --> 00:31:44,443 Good day, my sweet. 552 00:31:44,528 --> 00:31:47,113 Oh, Your Excellency, I must speak to you! 553 00:31:47,197 --> 00:31:48,573 I'll see you at the theater tonight. 554 00:31:48,657 --> 00:31:49,949 I'll hold your seat till you get there. 555 00:31:50,033 --> 00:31:51,367 After you get there, you're on your own. 556 00:31:51,451 --> 00:31:52,868 His Excellency's car! 557 00:31:52,953 --> 00:31:54,787 His Excellency's car! 558 00:31:57,291 --> 00:31:59,458 No, no, you don't. I'm not taking any more chances. 559 00:31:59,543 --> 00:32:01,502 You can only fool a Firefly twice. 560 00:32:01,587 --> 00:32:03,963 This time you ride in the sidecar. 561 00:32:17,561 --> 00:32:19,812 This is the only way to travel. 562 00:32:23,358 --> 00:32:25,276 Hey, Pinky, come here. 563 00:32:26,028 --> 00:32:27,737 Watch the stand. 564 00:32:27,821 --> 00:32:30,072 Come on, Pastrami, come on. 565 00:33:24,878 --> 00:33:26,379 Oh! 566 00:33:31,385 --> 00:33:32,551 Huh. 567 00:33:48,068 --> 00:33:49,860 Hey! Hey, what's... 568 00:33:51,196 --> 00:33:52,863 What's the matter? 569 00:33:54,908 --> 00:33:55,908 Oh. 570 00:33:58,036 --> 00:33:59,495 Mrs. Teasdale. 571 00:33:59,579 --> 00:34:02,206 I deeply regret the unfortunate affair with His Excellency, 572 00:34:02,290 --> 00:34:04,333 but his attitude left me no alternative. 573 00:34:04,418 --> 00:34:07,086 Maybe we can still avoid this terrible war. 574 00:34:07,170 --> 00:34:08,671 Oh, if we only could. 575 00:34:08,755 --> 00:34:10,423 Oh, yes, I do... Ah. 576 00:34:10,924 --> 00:34:13,676 Mrs. Teasdale, I have been recalled by my president. 577 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Then it's too late? 578 00:34:14,845 --> 00:34:16,929 Not if His Excellency will listen to reason. 579 00:34:17,013 --> 00:34:21,183 I am prepared to pocket my pride and forget about the whole matter if he is. 580 00:34:21,268 --> 00:34:22,685 Ambassador, that's wonderful of you, 581 00:34:22,769 --> 00:34:25,229 but I'm afraid His Excellency won't hear of it. 582 00:34:25,313 --> 00:34:27,231 Oh, perhaps he will listen to you. 583 00:34:28,066 --> 00:34:29,024 Do you think so? 584 00:34:29,109 --> 00:34:30,234 Yes, of course. 585 00:34:30,318 --> 00:34:31,610 I'll call him. 586 00:34:41,705 --> 00:34:43,372 I hate to disturb you, 587 00:34:43,457 --> 00:34:45,249 I know you're a very busy man, 588 00:34:45,333 --> 00:34:46,625 but I must see you at once. 589 00:34:47,002 --> 00:34:48,669 Where are you? Oh. 590 00:34:49,421 --> 00:34:53,048 Why not come over here? You can come in the back way. No one will see you. 591 00:34:53,133 --> 00:34:56,093 Well, if you think of it, bring some cheese. 592 00:34:57,137 --> 00:34:59,263 But, Your Excellency, you must come over. 593 00:34:59,347 --> 00:35:02,016 It's a long story. I can't tell it to you over the phone. 594 00:35:02,434 --> 00:35:04,059 Oh, it's that kind of a story. 595 00:35:04,144 --> 00:35:05,561 You ought to be ashamed of yourself. 596 00:35:05,645 --> 00:35:07,021 I'll be right over. 597 00:35:07,105 --> 00:35:08,355 He'll be right over. 598 00:35:08,440 --> 00:35:10,900 Perhaps you'd better wait outside until I've had a chance to talk to him. 599 00:35:10,984 --> 00:35:13,819 Very well, we'll be out here if you want us. 600 00:35:25,457 --> 00:35:26,457 Oh! 601 00:35:26,541 --> 00:35:27,625 How'd you get in here? 602 00:35:27,709 --> 00:35:30,669 Oh, Your Excellency, I'm so sorry to have to disturb you. 603 00:35:30,754 --> 00:35:32,087 Will you ever forgive me? 604 00:35:32,172 --> 00:35:35,549 After I leave here tonight, will you ever forgive me? 605 00:35:35,759 --> 00:35:36,967 Here are the plans of war. 606 00:35:37,052 --> 00:35:38,427 They're as valuable as your life 607 00:35:38,512 --> 00:35:40,012 and that's putting them pretty cheap. 608 00:35:40,096 --> 00:35:42,056 Watch them like a cat watches her kittens. 609 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 Have you ever had kittens? 610 00:35:43,433 --> 00:35:46,268 No, of course not. You're too busy running around playing bridge. 611 00:35:46,353 --> 00:35:48,437 Can't you see what I'm trying to tell you? I love you. 612 00:35:48,522 --> 00:35:49,730 Why don't you marry me? 613 00:35:49,815 --> 00:35:51,065 Why, marry you? 614 00:35:51,149 --> 00:35:52,817 You take me and I'll take a vacation. 615 00:35:52,901 --> 00:35:54,777 I'll need a vacation if we're going to get married. 616 00:35:54,861 --> 00:35:56,028 Married! 617 00:35:56,112 --> 00:35:59,323 I can see you right now in the kitchen, bending over a hot stove, 618 00:35:59,407 --> 00:36:01,116 but I can't see the stove. 619 00:36:01,201 --> 00:36:04,703 Come, come! Say the word and you'll never see me again. 620 00:36:05,205 --> 00:36:06,413 Gloria. 621 00:36:11,711 --> 00:36:14,380 Rufus, what are you thinking of? 622 00:36:15,340 --> 00:36:18,717 Oh, I was just thinking of all the years I've wasted collecting stamps. 623 00:36:21,179 --> 00:36:24,682 Oh, I suppose you'll think me a sentimental old fluff, 624 00:36:24,766 --> 00:36:28,018 but would you mind giving me a lock of your hair? 625 00:36:28,103 --> 00:36:29,770 A lock of my hair? 626 00:36:31,231 --> 00:36:32,481 Oh, I had no idea... 627 00:36:32,566 --> 00:36:33,649 I'm letting you off easy. 628 00:36:33,733 --> 00:36:35,317 I was gonna ask for the whole wig. 629 00:36:42,492 --> 00:36:44,660 So, you've come to ask for clemency? 630 00:36:44,744 --> 00:36:47,580 Your Excellency, the Ambassador's here on a friendly visit. 631 00:36:47,664 --> 00:36:49,456 He's had a change of heart. 632 00:36:49,541 --> 00:36:53,168 A lot of good that'll do him. He's still got the same face. 633 00:36:53,253 --> 00:36:54,461 I'm sorry we lost our tempers. 634 00:36:54,546 --> 00:36:56,130 I'm willing to forget if you are. 635 00:36:56,214 --> 00:36:58,424 Forget? You ask me to forget? 636 00:36:58,592 --> 00:37:00,801 A Firefly never forgets. 637 00:37:00,927 --> 00:37:02,803 Why, my ancestors would rise from their graves 638 00:37:02,888 --> 00:37:04,680 and I'd only have to bury them again. 639 00:37:04,764 --> 00:37:05,723 Nothing doing. 640 00:37:05,807 --> 00:37:07,892 I'm going back and clean the crackers out of my bed. 641 00:37:07,976 --> 00:37:09,143 I'm expecting company. 642 00:37:09,227 --> 00:37:11,729 Please wait. Let go of me, you bully! 643 00:37:13,773 --> 00:37:16,191 I'm willing to do anything to prevent this war. 644 00:37:16,276 --> 00:37:19,653 It's too late. I've already paid a month's rent on the battlefield. 645 00:37:19,738 --> 00:37:21,196 Oh, Your Excellency, 646 00:37:21,281 --> 00:37:23,157 isn't there something I can do? 647 00:37:23,241 --> 00:37:25,326 Yes, but I'll talk to you about that later. 648 00:37:25,410 --> 00:37:26,869 Won't you reconsider? 649 00:37:26,953 --> 00:37:29,371 Please relent, for my sake. 650 00:37:29,873 --> 00:37:32,416 Well, maybe I am a little headstrong, 651 00:37:32,751 --> 00:37:34,168 but I come by it honestly. 652 00:37:34,252 --> 00:37:36,211 My father was a little headstrong. 653 00:37:36,296 --> 00:37:38,172 My mother was a little armstrong. 654 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 The headstrongs married the armstrongs 655 00:37:40,091 --> 00:37:42,426 and that's why darkies were born. 656 00:37:43,637 --> 00:37:45,930 It was silly of me to lose my temper, 657 00:37:46,014 --> 00:37:47,681 on account of that little thing you called me. 658 00:37:47,766 --> 00:37:50,434 Little thing I called you? What did I call you? 659 00:37:50,518 --> 00:37:52,561 Gosh, I don't even remember what it was. 660 00:37:54,940 --> 00:37:57,274 Well, do you mean "worm"? 661 00:37:57,651 --> 00:37:59,360 No, that wasn't it. 662 00:37:59,527 --> 00:38:01,153 I know, "swine." 663 00:38:01,655 --> 00:38:04,323 Uh-uh. No, it was a seven-letter word. 664 00:38:05,575 --> 00:38:07,451 Oh, yes, "upstart"! 665 00:38:07,535 --> 00:38:08,869 That's it. Upstart! 666 00:38:09,287 --> 00:38:10,829 Mrs. Teasdale, this man is impossible. 667 00:38:10,914 --> 00:38:13,749 This is an outrage. My course is clear. This means war! 668 00:38:13,833 --> 00:38:15,751 Oh! You runt! 669 00:38:15,835 --> 00:38:17,878 I still like upstart the best. 670 00:38:17,963 --> 00:38:19,880 I shan't stay here a minute longer. 671 00:38:19,965 --> 00:38:21,924 Go and never darken my towels again! 672 00:38:22,008 --> 00:38:23,175 My hat! 673 00:38:23,259 --> 00:38:24,677 My towel! Oh! 674 00:38:26,554 --> 00:38:28,180 I happen to know, 675 00:38:28,473 --> 00:38:31,308 that Freedonia's plans of war are in Mrs. Teasdale's possession. 676 00:38:31,393 --> 00:38:32,434 I must get hold of them. 677 00:38:32,519 --> 00:38:33,769 Yes, but how? 678 00:38:33,853 --> 00:38:36,897 We have a weekend guest in Mrs. Teasdale's house. 679 00:38:36,982 --> 00:38:38,357 Miss Marcal. 680 00:38:39,859 --> 00:38:42,027 Now gentlemen, do you mind waiting for me outside? 681 00:38:42,112 --> 00:38:44,113 I'll join you in a moment. 682 00:38:48,702 --> 00:38:50,035 Excuse me. 683 00:38:58,420 --> 00:38:59,586 Hello? 684 00:39:00,296 --> 00:39:02,798 Yes, I am alone. No, not yet. 685 00:39:02,882 --> 00:39:04,717 But, Vera, we've got to work fast. 686 00:39:04,801 --> 00:39:06,885 You must get hold of those plans tonight. 687 00:39:06,970 --> 00:39:08,846 Chicolini and his partner should be there any minute. 688 00:39:08,930 --> 00:39:10,097 Do everything you can to help them. 689 00:39:10,181 --> 00:39:11,849 But I must be very careful. 690 00:39:11,933 --> 00:39:14,810 There is another guest in here for the weekend. 691 00:39:14,894 --> 00:39:16,145 Firefly. 692 00:39:16,563 --> 00:39:18,188 I don't know. I think he is asleep. 693 00:39:31,870 --> 00:39:33,370 Ring the bell. 694 00:39:37,042 --> 00:39:38,625 Push the button. 695 00:40:29,719 --> 00:40:30,969 You got the plans? 696 00:40:31,054 --> 00:40:32,513 No, but they're somewhere in the house, 697 00:40:32,597 --> 00:40:34,264 and you must find them. 698 00:40:34,349 --> 00:40:37,226 Oh, for heaven's sake, whatever you do, don't make a sound. 699 00:40:37,310 --> 00:40:38,602 If you're found, you're lost. 700 00:40:38,686 --> 00:40:41,647 Oh, you crazy, how can I be lost if I'm found? 701 00:40:44,150 --> 00:40:45,818 Got a flashlight? 702 00:40:50,824 --> 00:40:52,741 You don't know how serious this is. 703 00:40:52,826 --> 00:40:54,910 If they catch you, you'll be court-martialed and shot. 704 00:40:54,994 --> 00:40:56,995 Oh, Vera! 705 00:41:00,458 --> 00:41:02,334 I must go before she looks for me. 706 00:41:02,418 --> 00:41:06,088 Now remember, whatever you do, don't make a sound. 707 00:41:56,556 --> 00:41:58,682 You stay here, but keep quiet. 708 00:41:58,766 --> 00:42:00,100 Remember what she said, if we get caught, 709 00:42:00,185 --> 00:42:02,436 we're gonna get, uh, court-plastered. 710 00:42:11,821 --> 00:42:14,489 Your Excellency, I'm worried. I can't sleep. 711 00:42:14,574 --> 00:42:15,657 What? 712 00:42:15,950 --> 00:42:18,243 You're worried? You can't sleep? 713 00:42:18,870 --> 00:42:21,246 That's fine, now you woke me up. Now I can't sleep. 714 00:42:21,331 --> 00:42:22,748 It's about those plans. 715 00:42:22,832 --> 00:42:24,875 I won't rest until they're back in your hands. 716 00:42:27,003 --> 00:42:29,004 Won't you please come over and get them? 717 00:42:29,088 --> 00:42:31,006 Oh, the plans. Okay, I'll be right over. 718 00:42:39,140 --> 00:42:41,058 Let me out! Let me out! 719 00:42:46,648 --> 00:42:47,648 Let me outta here! 720 00:42:47,732 --> 00:42:50,734 Hey, let me outta here or throw me a magazine. 721 00:42:54,781 --> 00:42:56,406 So that's your game, eh? 722 00:42:56,491 --> 00:42:59,743 I'll huff and I'll puff and I'll blow your door in. 723 00:43:08,294 --> 00:43:09,544 Come in. 724 00:43:12,048 --> 00:43:14,967 Oh, Your Excellency, I'm so glad you've come. 725 00:43:15,051 --> 00:43:16,385 I'm glad I come, too. 726 00:43:16,469 --> 00:43:18,011 You got the plans? 727 00:43:18,096 --> 00:43:20,639 Why, Your Excellency, you sound so strange. 728 00:43:20,932 --> 00:43:22,307 Why are you talking like that? 729 00:43:22,392 --> 00:43:26,311 Oh, well, you see, maybe some time I go to Italy and I'm practicing the language. 730 00:43:35,238 --> 00:43:38,240 I'll see my lawyer about this as soon as he graduates from law school. 731 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Your dialect is perfect. 732 00:43:43,329 --> 00:43:44,705 I could listen to you all night. 733 00:43:44,789 --> 00:43:47,291 That's all right, but I can't stay here all night. 734 00:43:47,375 --> 00:43:48,417 Where's the plans? 735 00:43:48,501 --> 00:43:50,127 They're in the safe downstairs. 736 00:43:50,211 --> 00:43:51,336 I'll write out the combination. 737 00:44:03,891 --> 00:44:05,392 Oh, there you are. 738 00:44:05,476 --> 00:44:07,352 Here's the combination. 739 00:44:07,854 --> 00:44:09,354 Is that clear? 740 00:44:10,523 --> 00:44:13,233 Is there anything else you want to know? 741 00:44:13,651 --> 00:44:15,986 What's the matter with you? Have you lost your voice? 742 00:44:17,822 --> 00:44:20,991 Let me get you a glass of water, Your Excellency. 743 00:44:25,455 --> 00:44:27,873 Your Excellency, here's your water. 744 00:44:28,041 --> 00:44:29,875 What in the world is the matter with you? 745 00:44:33,629 --> 00:44:36,214 Your Excellency! I thought you left. 746 00:44:36,299 --> 00:44:37,966 Oh, no, I no leave. 747 00:44:38,217 --> 00:44:40,093 But I saw you with my own eyes. 748 00:44:40,178 --> 00:44:42,137 Well, who you gonna believe, me or your own eyes? 749 00:44:42,221 --> 00:44:43,263 Oh. 750 00:44:45,099 --> 00:44:48,602 Your Excellency, I'm sorry, but this excitement's too much for me. 751 00:44:48,686 --> 00:44:50,145 I feel faint. 752 00:44:50,396 --> 00:44:51,688 Wait, I get you a glass of water. 753 00:45:07,246 --> 00:45:08,997 How about my glass of water? 754 00:45:09,082 --> 00:45:11,416 I give up. How about your glass of water? 755 00:46:02,802 --> 00:46:03,802 What's that? 756 00:46:03,886 --> 00:46:05,178 Sounds to me like mice. 757 00:46:05,263 --> 00:46:07,222 Mice? Mice don't play music. 758 00:46:07,306 --> 00:46:08,557 No? How about the old maestro? 759 00:46:08,641 --> 00:46:09,641 Oh. 760 00:46:30,121 --> 00:46:31,580 Get me headquarters. 761 00:46:31,664 --> 00:46:33,290 Not hindquarters, headquarters. 762 00:46:33,875 --> 00:46:35,041 Hello? 763 00:46:35,126 --> 00:46:36,585 Rush the guards right over to Mrs. Teasdale's 764 00:46:36,669 --> 00:46:37,669 and have them surround the house. 765 00:49:41,771 --> 00:49:44,189 His Excellency, Rufus T. Firefly. 766 00:49:44,482 --> 00:49:47,776 Hail, hail Freedonia 767 00:49:47,860 --> 00:49:53,198 Land of the brave and free 768 00:50:05,336 --> 00:50:06,711 Lieutenant! 769 00:50:07,338 --> 00:50:10,298 Why weren't the original indictment papers placed on my portfolio? 770 00:50:10,383 --> 00:50:11,966 Why, uh, I didn't think those papers 771 00:50:12,051 --> 00:50:13,593 were important at this time, Your Excellency. 772 00:50:13,678 --> 00:50:15,387 You didn't think they were important? 773 00:50:15,471 --> 00:50:18,181 You realize I had my dessert wrapped in those papers? 774 00:50:18,265 --> 00:50:20,517 Here, take this bottle back and get two cents for it. 775 00:50:22,978 --> 00:50:24,145 Hello, boss. 776 00:50:24,230 --> 00:50:26,398 Chicolini, I bet you eight to one, we find you guilty. 777 00:50:26,482 --> 00:50:29,943 That's a no good. I can get 10 to one at the barbershop. 778 00:50:30,277 --> 00:50:32,487 Chicolini, you're charged with high treason. 779 00:50:32,571 --> 00:50:34,406 And if found guilty, you'll be shot. 780 00:50:34,490 --> 00:50:36,616 I object. Oh, you object. 781 00:50:36,909 --> 00:50:38,118 On what grounds? 782 00:50:38,202 --> 00:50:39,661 I couldn't think of anything else to say. 783 00:50:39,745 --> 00:50:41,287 Objection sustained. 784 00:50:41,372 --> 00:50:43,331 Your Excellency, you sustained the objection? 785 00:50:43,416 --> 00:50:45,667 Sure, I couldn't think of anything else to say either. 786 00:50:45,751 --> 00:50:47,001 Why don't you object? 787 00:50:47,086 --> 00:50:49,337 Chicolini, when were you born? 788 00:50:49,672 --> 00:50:50,672 I don't remember. 789 00:50:50,756 --> 00:50:52,298 I was just a little baby. 790 00:50:52,383 --> 00:50:56,469 Isn't it true you tried to sell Freedonia's secret war code and plans? 791 00:50:56,554 --> 00:50:59,013 Sure, I sold a code and two pair of plans. 792 00:51:00,891 --> 00:51:02,225 It's some joke, eh, boss? 793 00:51:02,309 --> 00:51:04,602 Now I'll bet you 20 to one we find you guilty. 794 00:51:04,687 --> 00:51:07,397 Chicolini, have you anyone here to defend you? 795 00:51:07,481 --> 00:51:08,940 It's no use. 796 00:51:09,024 --> 00:51:11,192 I even offered to pay as high as $18, 797 00:51:11,277 --> 00:51:13,278 but I no could get somebody to defend me. 798 00:51:13,362 --> 00:51:16,489 My friends, this man's case moves me deeply. 799 00:51:18,284 --> 00:51:19,784 Look at Chicolini, 800 00:51:20,202 --> 00:51:21,953 he sits there alone. 801 00:51:22,621 --> 00:51:24,038 An abject figure. 802 00:51:24,123 --> 00:51:25,415 I abject! 803 00:51:26,500 --> 00:51:29,502 I say, look at Chicolini, he sits there alone, 804 00:51:29,587 --> 00:51:31,171 a pitiable object. 805 00:51:31,255 --> 00:51:32,714 Let's see you get out of that one. 806 00:51:32,798 --> 00:51:35,717 Surrounded by a sea of unfriendly faces. 807 00:51:35,801 --> 00:51:38,052 Chicolini, give me a number from one to 10. 808 00:51:38,137 --> 00:51:39,471 Eleven. Right! 809 00:51:39,555 --> 00:51:41,055 Now I ask you one. 810 00:51:41,140 --> 00:51:43,475 What is it has a trunk, but no key, 811 00:51:43,559 --> 00:51:45,560 weighs 2,000 pounds and lives in a circus? 812 00:51:45,644 --> 00:51:46,686 That's irrelevant. 813 00:51:46,771 --> 00:51:49,147 Irrelephant? Hey, that's the answer. 814 00:51:49,231 --> 00:51:51,316 There's a whole lot of irrelephants in a circus. 815 00:51:51,400 --> 00:51:53,234 That sort of testimony we can eliminate. 816 00:51:53,319 --> 00:51:54,736 That's fine, I'll take some. 817 00:51:54,820 --> 00:51:56,112 You'll take what? 818 00:51:56,197 --> 00:51:58,573 A lemonade, a nice, cold glass of lemonade. 819 00:51:58,657 --> 00:52:00,408 Hey, boss, I'm going good. 820 00:52:01,285 --> 00:52:04,287 Gentlemen, Chicolini here may talk like an idiot 821 00:52:04,371 --> 00:52:05,622 and look like an idiot. 822 00:52:05,706 --> 00:52:07,040 But don't let that fool you. 823 00:52:07,124 --> 00:52:08,500 He really is an idiot. 824 00:52:08,584 --> 00:52:09,876 I implore you, 825 00:52:09,960 --> 00:52:12,086 send him back to his father and brothers 826 00:52:12,171 --> 00:52:15,507 who are waiting for him with open arms in the penitentiary. 827 00:52:15,591 --> 00:52:19,052 I suggest that we give him 10 years in Leavenworth or 11 years in Twelveworth. 828 00:52:19,136 --> 00:52:20,220 I tell you what I'll do. 829 00:52:20,304 --> 00:52:21,763 I'll take five and 10 in Woolworth. 830 00:52:21,847 --> 00:52:23,181 I wanted to get a writ of habeas corpus, 831 00:52:23,265 --> 00:52:24,599 but I should have gotten rid of you instead. 832 00:52:24,683 --> 00:52:25,934 I object. Even I object. 833 00:52:26,018 --> 00:52:27,018 Then I object, too. 834 00:52:27,102 --> 00:52:28,603 You're on trial, you can't object. 835 00:52:28,687 --> 00:52:30,313 Your Excellency, 836 00:52:30,940 --> 00:52:32,857 General Cooper says that the Sylvanian troops 837 00:52:32,942 --> 00:52:35,109 are about to land on Freedonian soil. 838 00:52:35,194 --> 00:52:36,277 This means war. 839 00:52:36,362 --> 00:52:37,529 Something must be done. 840 00:52:37,613 --> 00:52:39,989 War would mean a prohibitive increase in our taxes. 841 00:52:40,074 --> 00:52:42,033 Hey, I got an uncle lives in Texas. 842 00:52:42,117 --> 00:52:45,161 No, I'm talking about taxes, money, dollars. 843 00:52:45,579 --> 00:52:48,122 Dallas! That's where my uncle lives, Dallas, Texas! 844 00:52:51,252 --> 00:52:53,461 More bad news. 845 00:52:57,383 --> 00:52:58,424 Didn't I tell you? 846 00:52:58,509 --> 00:53:00,134 Your Excellency. 847 00:53:00,219 --> 00:53:01,803 What's on your mind, babe? 848 00:53:01,887 --> 00:53:03,304 In behalf of the women of Freedonia, 849 00:53:03,389 --> 00:53:07,475 I have taken it upon myself to make one final effort to prevent war. 850 00:53:07,560 --> 00:53:08,643 No kidding? 851 00:53:08,727 --> 00:53:10,103 I've talked to Ambassador Trentino, 852 00:53:10,187 --> 00:53:12,772 and he says Sylvania doesn't want war either. 853 00:53:12,857 --> 00:53:15,024 Either. Doesn't want war either. 854 00:53:15,109 --> 00:53:16,317 Either. 855 00:53:16,402 --> 00:53:17,652 Skip it. 856 00:53:18,195 --> 00:53:20,947 I've taken the liberty of asking the Ambassador to come over here. 857 00:53:21,031 --> 00:53:25,952 Because we both felt that a friendly conference would settle everything peacefully. 858 00:53:27,162 --> 00:53:28,162 He'll be here any moment. 859 00:53:28,247 --> 00:53:30,665 Mrs. Teasdale, you did a noble deed. 860 00:53:30,749 --> 00:53:32,709 I'd be unworthy of the high trust that's been placed in me 861 00:53:32,793 --> 00:53:34,419 if I didn't do everything within my power 862 00:53:34,503 --> 00:53:37,213 to keep our beloved Freedonia at peace with the world. 863 00:53:37,298 --> 00:53:39,716 I'd be only too happy to meet Ambassador Trentino 864 00:53:39,800 --> 00:53:41,801 and offer him on behalf of my country 865 00:53:41,886 --> 00:53:43,845 the right hand of good fellowship. 866 00:53:43,929 --> 00:53:45,680 And I feel sure that he will accept this gesture 867 00:53:45,764 --> 00:53:48,016 in the spirit in which it is offered. 868 00:53:48,100 --> 00:53:49,976 But suppose he doesn't. 869 00:53:50,060 --> 00:53:51,185 A fine thing that'll be. 870 00:53:51,270 --> 00:53:54,105 I hold out my hand and he refuses to accept it. 871 00:53:54,189 --> 00:53:56,065 That'll add a lot to my prestige, won't it? 872 00:53:56,150 --> 00:53:59,027 Me, the head of a country, snubbed by a foreign ambassador. 873 00:53:59,111 --> 00:54:00,320 Who does he think he is 874 00:54:00,404 --> 00:54:03,865 that he can come here and make a sap out of me in front of all my people? 875 00:54:03,949 --> 00:54:06,117 Think of it. I hold out my hand 876 00:54:06,201 --> 00:54:08,620 and that hyena refuses to accept it. 877 00:54:08,704 --> 00:54:10,705 Why the cheap four-flushing swine. 878 00:54:10,789 --> 00:54:12,415 He'll never get away with it, I tell you. 879 00:54:12,541 --> 00:54:15,168 He'll never get away with it! Oh, please! 880 00:54:15,294 --> 00:54:18,087 So, you refuse to shake hands with me, eh? Oh! 881 00:54:18,172 --> 00:54:20,548 Mrs. Teasdale, this is the last straw. There's no turning back now! 882 00:54:20,633 --> 00:54:22,175 This means war! 883 00:54:26,305 --> 00:54:27,722 Then it's war! 884 00:54:27,806 --> 00:54:30,141 Then it's war! Gather the forces! 885 00:54:30,809 --> 00:54:32,268 Harness the horses! 886 00:54:32,353 --> 00:54:33,853 Then it's war! 887 00:54:35,689 --> 00:54:36,981 Freedonia's going to war 888 00:54:37,066 --> 00:54:38,566 Each native son will grab a gun 889 00:54:38,651 --> 00:54:39,859 And run away to war 890 00:54:39,944 --> 00:54:41,861 At last we're going to... 891 00:54:41,946 --> 00:54:43,488 Feet will beat along the street to war 892 00:54:43,572 --> 00:54:44,572 We're going to war 893 00:54:44,657 --> 00:54:45,740 At last our country's going to war 894 00:54:45,824 --> 00:54:47,241 It seems our country's going to war 895 00:54:47,326 --> 00:54:48,785 At last the country's going to war 896 00:54:48,869 --> 00:54:50,244 We're going to war 897 00:54:50,329 --> 00:54:51,829 This is a fact we can't ignore 898 00:54:51,914 --> 00:54:53,247 We're going to war 899 00:54:53,332 --> 00:54:54,707 This is a fact we can't ignore 900 00:54:54,792 --> 00:54:56,334 We're going to war 901 00:54:56,418 --> 00:54:57,585 In case you haven't heard before 902 00:54:57,670 --> 00:54:59,087 I think they think we're going to war 903 00:54:59,171 --> 00:55:00,672 I think they think we're going to war 904 00:55:00,756 --> 00:55:02,048 We're going to war 905 00:55:02,132 --> 00:55:03,633 I think they think we're going to war 906 00:55:03,717 --> 00:55:05,259 We're going to war 907 00:55:05,344 --> 00:55:06,761 We're going to war 908 00:55:06,845 --> 00:55:08,471 We're going to war 909 00:55:08,555 --> 00:55:09,847 We're going to war 910 00:55:41,130 --> 00:55:44,132 To war, to war We're finally going to war 911 00:55:44,216 --> 00:55:46,884 Oh, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, ho 912 00:55:46,969 --> 00:55:50,013 To war, to war To war we're gonna go 913 00:55:50,097 --> 00:55:53,057 Oh, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, ho 914 00:55:53,142 --> 00:55:56,185 Oh, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, ho 915 00:55:56,270 --> 00:55:59,022 Oh, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, ho 916 00:55:59,106 --> 00:56:02,191 Oh, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, hi-de, ho 917 00:56:02,276 --> 00:56:06,529 Oh-ho, oh-ho, oh-ho 918 00:56:06,613 --> 00:56:11,576 Oh-ho, oh-ho, oh-ho 919 00:56:12,411 --> 00:56:13,828 Oh-ho 920 00:56:13,912 --> 00:56:15,496 Oh-ho 921 00:56:15,581 --> 00:56:20,168 Oh-ho 922 00:56:20,252 --> 00:56:21,878 They got guns 923 00:56:21,962 --> 00:56:23,588 We got guns 924 00:56:23,672 --> 00:56:26,549 All God's children got guns 925 00:56:26,633 --> 00:56:30,303 We're gonna walk all over the battlefield 926 00:56:30,387 --> 00:56:33,598 'Cause all God's children got guns 927 00:56:34,224 --> 00:56:37,810 Oh, Freedonia Oh, don't you cry for me 928 00:56:37,895 --> 00:56:42,023 'Cause I'm coming 'round the mountain with a banjo on my knee 929 00:56:42,107 --> 00:56:45,693 Oh, Freedonia Oh, don't you cry for me 930 00:56:45,778 --> 00:56:47,820 'Cause I'm coming 'round the mountain 931 00:56:47,905 --> 00:56:52,241 With a banjo 932 00:56:52,451 --> 00:56:54,410 On my 933 00:56:55,204 --> 00:56:56,370 Knee 934 00:57:11,178 --> 00:57:14,806 To war, to war To war we're gonna go 935 00:57:14,890 --> 00:57:17,350 To war, to war, to war 936 00:57:27,736 --> 00:57:31,322 To war, to war We soon will say goodbye 937 00:57:31,406 --> 00:57:34,909 Oh, how we'd cry for Firefly if Firefly should die 938 00:57:34,993 --> 00:57:36,619 A mighty man is he 939 00:57:36,703 --> 00:57:40,289 A man of brawn who'll carry on till dawn of victory 940 00:57:40,374 --> 00:57:43,709 With him to lead the way our spirits will not lag 941 00:57:43,794 --> 00:57:47,421 Until the Judgment Day we'll rally round the flag 942 00:57:47,506 --> 00:57:51,676 The flag, the flag, the flag 943 00:57:54,179 --> 00:57:55,179 The enemy is coming! 944 00:57:55,264 --> 00:57:57,056 There'll be two lamps in the steeple if they're coming by land 945 00:57:57,141 --> 00:57:59,475 and one if they're coming by sea. 946 00:58:03,522 --> 00:58:06,691 They double-crossed me. They're coming by land and sea. 947 00:58:07,109 --> 00:58:08,609 Ride through every village and town! 948 00:58:08,694 --> 00:58:10,486 Wake every citizen uphill and down! 949 00:58:10,571 --> 00:58:12,196 Tell them the enemy comes from afar. 950 00:58:12,281 --> 00:58:14,657 With a hey-nonny-nonny and a ha-cha-cha 951 00:58:14,741 --> 00:58:16,284 Be off, my lad! 952 00:59:09,421 --> 00:59:11,589 My husband! Quickly! Hide in there. 953 00:59:13,425 --> 00:59:14,759 Oh, don't. 954 00:59:19,264 --> 00:59:21,349 Freedonia's going to war. 955 00:59:21,433 --> 00:59:23,351 I'm gonna take a bath. 956 01:00:36,508 --> 01:00:37,925 Clear all wires. 957 01:00:38,010 --> 01:00:40,094 The enemy has captured Hill 27 and 28. 958 01:00:40,178 --> 01:00:42,138 Throwing 13 hillbillies out of work. 959 01:00:42,222 --> 01:00:45,224 Last night, two snipers crept into our machine gun nest and laid an egg. 960 01:00:45,309 --> 01:00:46,642 Send reinforcements immediately. 961 01:00:46,727 --> 01:00:48,602 Send that off collect. 962 01:00:49,354 --> 01:00:52,481 Your Excellency, our men are being badly beaten in open warfare. 963 01:00:52,566 --> 01:00:53,941 I suggest we dig trenches. 964 01:00:54,026 --> 01:00:56,027 Dig trenches with our men being killed off like flies? 965 01:00:56,111 --> 01:00:57,403 There isn't time to dig trenches. 966 01:00:57,487 --> 01:00:59,447 We'll buy ready-made. Here, run out and get some trenches. 967 01:00:59,531 --> 01:01:00,948 Yes, sir. Wait a minute, 968 01:01:01,033 --> 01:01:02,783 get them this high and our soldiers won't need any pants. 969 01:01:02,868 --> 01:01:04,452 Yes, sir. Wait a minute, 970 01:01:04,536 --> 01:01:05,953 get them this high and we won't need any soldiers. 971 01:01:06,038 --> 01:01:07,121 Yes, sir. 972 01:01:07,205 --> 01:01:09,832 Chicolini, your partner's deserted us, but I'm still counting on you. 973 01:01:09,916 --> 01:01:12,418 There's a machine gun nest near Hill 28. I want it cleaned out. 974 01:01:12,502 --> 01:01:13,878 All right, I'll tell the janitor. 975 01:01:15,130 --> 01:01:16,172 Message from the front, sir. 976 01:01:16,256 --> 01:01:17,798 Oh, I'm sick of messages from the front. 977 01:01:17,883 --> 01:01:20,676 Don't we ever get a message from the side? 978 01:01:22,220 --> 01:01:24,221 What is it? General Smith reports a gas attack. 979 01:01:24,306 --> 01:01:25,306 He wants to know what to do. 980 01:01:25,390 --> 01:01:26,932 Tell him to take a teaspoonful of bicarbonate soda 981 01:01:27,017 --> 01:01:27,975 and a half a glass of water. 982 01:01:28,060 --> 01:01:29,352 Yes, sir. 983 01:01:32,814 --> 01:01:34,315 Any answer to that message? No, sir. 984 01:01:34,399 --> 01:01:36,734 Well, in that case, don't send that. 985 01:01:46,495 --> 01:01:48,662 Gentlemen, this is the last straw. 986 01:01:48,747 --> 01:01:50,915 Where's my Stradivarius? Here, sir. 987 01:01:50,999 --> 01:01:54,543 I'll show them they can't fiddle around with old Firefly. 988 01:01:59,216 --> 01:02:01,509 Look at them run. Now they know they've been in a war. 989 01:02:01,593 --> 01:02:03,010 Your Excellency! 990 01:02:03,095 --> 01:02:04,136 They're fleeing like rats. 991 01:02:04,221 --> 01:02:05,179 But, sir, I've got to tell... 992 01:02:05,263 --> 01:02:07,598 Remind me to give myself the Firefly Medal for this. 993 01:02:07,682 --> 01:02:10,101 Your Excellency, you're shooting your own men. 994 01:02:10,227 --> 01:02:12,603 What? You're shooting your own men! 995 01:02:13,522 --> 01:02:15,314 Here's $5. Keep it under your hat. 996 01:02:15,399 --> 01:02:17,983 Never mind. I'll keep it under my hat. 997 01:02:18,318 --> 01:02:19,902 Now we've got to have more men or we're lost. 998 01:02:19,986 --> 01:02:23,155 Don't be alarmed, I've got a man combing the countryside for volunteers. 999 01:02:30,038 --> 01:02:33,582 Your Excellency, the army's morale is crumbling. The men are breaking ranks. 1000 01:02:33,667 --> 01:02:34,750 Where's the Secretary of War? 1001 01:02:34,835 --> 01:02:36,627 That's it! Where is the Secretary of War? 1002 01:02:36,711 --> 01:02:38,045 The soldiers are waiting for his orders. 1003 01:02:38,130 --> 01:02:40,673 His Excellency, the Secretary of War. 1004 01:02:46,638 --> 01:02:48,556 Awfully decent of you to drop in today. 1005 01:02:48,640 --> 01:02:50,724 You realize our army is facing disastrous defeat? 1006 01:02:50,851 --> 01:02:52,852 What do you intend to do about it? I've done it already. 1007 01:02:52,936 --> 01:02:55,020 You've done what? I've changed to the other side. 1008 01:02:55,105 --> 01:02:56,647 So you're on the other side, eh? 1009 01:02:56,731 --> 01:02:57,773 Well, what are you doing over here? 1010 01:02:57,858 --> 01:02:59,775 Well, the food is better over here. 1011 01:03:05,323 --> 01:03:07,366 Chicolini, I need you badly right now. 1012 01:03:07,451 --> 01:03:09,076 What'll you take to come back and work for me again? 1013 01:03:09,161 --> 01:03:10,202 I'll take a vacation. 1014 01:03:10,287 --> 01:03:11,579 Good, you're hired. 1015 01:03:11,663 --> 01:03:14,748 Now, go out in that battlefield and lead those men to victory. 1016 01:03:14,833 --> 01:03:16,917 Go on, they're waiting for you. 1017 01:03:17,836 --> 01:03:20,754 I wouldn't go out there unless I was in one of those big iron things 1018 01:03:20,839 --> 01:03:22,798 that go up and down like this. What do you call those things? 1019 01:03:22,883 --> 01:03:24,675 Tanks. You're welcome. 1020 01:03:26,428 --> 01:03:29,096 Your Excellency, you must come over here at once. 1021 01:03:29,181 --> 01:03:30,347 There's danger here. 1022 01:03:30,432 --> 01:03:32,224 Why don't you come over here? There's no danger here. 1023 01:03:45,780 --> 01:03:47,573 Shh! Rufus. 1024 01:03:50,076 --> 01:03:51,118 Oh! 1025 01:03:54,206 --> 01:03:57,082 Wait a minute, I want to find out something. 1026 01:04:00,754 --> 01:04:02,880 Just as I thought, the coast is clear. 1027 01:04:02,964 --> 01:04:04,131 Rufus! 1028 01:04:04,216 --> 01:04:05,633 Chicolini, to your post! 1029 01:04:05,717 --> 01:04:06,675 Oh! 1030 01:04:06,760 --> 01:04:08,344 Remember, you're fighting for this woman's honor 1031 01:04:08,428 --> 01:04:10,137 which is probably more than she ever did. 1032 01:04:10,222 --> 01:04:11,805 Your Excellency! 1033 01:04:12,557 --> 01:04:14,558 There goes my gun. Run out and get that like a good girl. 1034 01:04:14,643 --> 01:04:15,643 Oh, I'm afraid! 1035 01:04:15,727 --> 01:04:16,852 We can't last much longer. 1036 01:04:16,937 --> 01:04:18,479 Our ammunition supplies are very low. 1037 01:04:18,563 --> 01:04:20,022 Man the boats, Lieutenant! I'll get help. 1038 01:04:27,906 --> 01:04:29,990 Calling all nations! Calling all nations! 1039 01:04:30,075 --> 01:04:31,742 This is Rufus T... 1040 01:04:33,036 --> 01:04:36,121 This is Rufus T. Firefly, coming to you through the courtesy of the enemy. 1041 01:04:36,206 --> 01:04:37,831 We're in a mess, folks! We're in a mess! 1042 01:04:37,916 --> 01:04:40,668 Rush to Freedonia. Three men and one woman are trapped in a building. 1043 01:04:40,752 --> 01:04:41,794 Send help at once. 1044 01:04:41,878 --> 01:04:43,879 If you can't send help, send two more women. 1045 01:04:45,465 --> 01:04:46,590 Make it three more women. 1046 01:04:48,176 --> 01:04:51,345 Your Excellency, we can't hold out much longer. We must have help. 1047 01:04:57,185 --> 01:04:58,435 One of us has got to break through the lines 1048 01:04:58,520 --> 01:04:59,853 and get word to General Cooper and his men. 1049 01:05:02,190 --> 01:05:03,357 Quiet back there! 1050 01:05:03,441 --> 01:05:05,025 Which one of us is gonna have the rare privilege 1051 01:05:05,110 --> 01:05:06,902 of sacrificing his life for his country? 1052 01:05:06,987 --> 01:05:09,280 We draw lots. Wait! I got it. 1053 01:05:09,864 --> 01:05:13,701 Ringspot! Vonza, twoza, zig-zag-zav, popti, vinaga, tin-li-tav. 1054 01:05:13,785 --> 01:05:16,579 Harem-scarem, merchan-tarem, teir, tore... 1055 01:05:17,122 --> 01:05:20,332 I did it wrong. Wait, wait, wait, I start here. 1056 01:05:20,625 --> 01:05:23,586 Ringspot! Vonza, twoza, zig-zag-zav, popti, vinaga, tin-li-tav. 1057 01:05:23,670 --> 01:05:26,005 Harem-scarem, merchan-tarem, teir, tore... 1058 01:05:26,089 --> 01:05:27,715 That's no good, too. 1059 01:05:27,799 --> 01:05:28,924 Oh, I got it. I got it. 1060 01:05:29,009 --> 01:05:30,551 Ringspot! Buck! 1061 01:05:31,136 --> 01:05:33,762 You're a brave man. Go and break through the lines! 1062 01:05:33,847 --> 01:05:36,890 And remember, while you're out there risking life and limb through shot and shell, 1063 01:05:36,975 --> 01:05:39,393 we'll be in here thinking what a sucker you are. 1064 01:05:39,477 --> 01:05:41,604 Goodbye, Mont Blanc, goodbye. 1065 01:05:42,397 --> 01:05:43,939 For Freedonia! For Freedonia! 1066 01:05:44,024 --> 01:05:45,524 For Freedonia! 1067 01:05:49,070 --> 01:05:50,613 Gloria! Gloria! 1068 01:05:50,697 --> 01:05:51,905 Where did they get you? 1069 01:05:51,990 --> 01:05:52,990 Oh! 1070 01:05:53,992 --> 01:05:56,327 Hey, careful with the water. It's the only water we got. 1071 01:05:56,411 --> 01:05:57,995 Well, it's the only woman we got. 1072 01:06:04,961 --> 01:06:07,004 We're surrounded! They're attacking from the rear. 1073 01:06:07,088 --> 01:06:08,130 They're coming this way. 1074 01:06:08,214 --> 01:06:09,798 We'll barricade the door. 1075 01:06:19,643 --> 01:06:21,769 This is Firefly talking! Send help at once! 1076 01:06:21,853 --> 01:06:23,896 Help is on the way! 1077 01:06:23,980 --> 01:06:26,065 Carry on, men! Help is on the way! 1078 01:06:50,632 --> 01:06:51,924 They got me. 1079 01:06:52,008 --> 01:06:53,384 They got me. 1080 01:06:53,468 --> 01:06:54,468 Water! 1081 01:06:59,391 --> 01:07:00,557 Water! 1082 01:07:06,356 --> 01:07:08,273 - Get me out of this! - Get me out of this! 1083 01:07:10,944 --> 01:07:14,029 The last time this happened to me I was crawling under a bed. 1084 01:07:14,114 --> 01:07:15,364 Oh, if help would only come. 1085 01:07:17,492 --> 01:07:19,076 Your Excellency! 1086 01:07:29,587 --> 01:07:31,088 Any mail for me while I was gone? 1087 01:07:33,258 --> 01:07:35,509 Oh, don't touch me! Get away from me! 1088 01:07:38,096 --> 01:07:39,138 Oh! 1089 01:07:39,431 --> 01:07:40,472 Oh! 1090 01:07:47,897 --> 01:07:49,064 Hey, Trentino! 1091 01:07:49,274 --> 01:07:51,275 Trentino, eh? That's game. 1092 01:07:54,320 --> 01:07:56,238 Trentino! Trentino, eh? 1093 01:07:57,157 --> 01:07:59,116 Call me an upstart, eh? 1094 01:07:59,242 --> 01:08:01,285 I surrender! I surrender! 1095 01:08:01,369 --> 01:08:03,954 I'm sorry, you'll have to wait until the fruit runs out. 1096 01:08:04,038 --> 01:08:05,456 Victory is ours! 1097 01:08:05,915 --> 01:08:09,710 Hail, hail Freedonia 1098 01:08:09,794 --> 01:08:14,047 Land of the brave 83569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.