Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,432 --> 00:01:39,557
Mrs. Teasdale.
2
00:01:39,641 --> 00:01:40,767
Yes, Your Excellency?
3
00:01:40,851 --> 00:01:42,435
I again ask you
to reconsider.
4
00:01:42,519 --> 00:01:44,854
Gentlemen,
I've already
loaned Freedonia
5
00:01:44,938 --> 00:01:47,106
more than half
the fortune my
husband left me.
6
00:01:47,191 --> 00:01:49,025
I consider
that money lost.
7
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
And now, you're asking
for another $20 million.
8
00:01:53,989 --> 00:01:56,324
But it would only be
for a few months to meet
this present emergency.
9
00:01:56,408 --> 00:01:57,909
With $20 million
in the treasury,
10
00:01:57,993 --> 00:01:59,952
we can announce
an immediate
reduction in the taxes.
11
00:02:00,037 --> 00:02:01,621
That's all that
the people
are asking for.
12
00:02:01,705 --> 00:02:04,207
I'm sorry, but
I'm inclined to agree
with the people.
13
00:02:04,291 --> 00:02:05,666
The government
has been mismanaged.
14
00:02:05,751 --> 00:02:06,751
What?
15
00:02:06,835 --> 00:02:10,421
I will lend the money
but only on condition
that His Excellency withdraw
16
00:02:10,506 --> 00:02:12,173
and place
the government
in new hands.
17
00:02:12,257 --> 00:02:13,758
You ask me
to give up
my office?
18
00:02:13,842 --> 00:02:15,218
Yes, Your Excellency.
19
00:02:15,302 --> 00:02:18,304
In a crisis like this,
I feel Freedonia
needs a new leader,
20
00:02:18,388 --> 00:02:20,264
a progressive,
fearless fighter!
21
00:02:20,349 --> 00:02:22,767
A man like
Rufus T. Firefly!
22
00:02:22,851 --> 00:02:24,477
Rufus T. Firefly?
23
00:02:24,561 --> 00:02:26,604
I will lend
the money
to Freedonia
24
00:02:26,688 --> 00:02:29,941
only if Firefly is
appointed leader.
25
00:02:53,215 --> 00:02:56,384
The Honorable Secretary
of Finance and Party.
26
00:03:05,978 --> 00:03:09,397
His Excellency,
Ambassador Trentino
of Sylvania.
27
00:03:17,739 --> 00:03:18,781
Ambassador.
28
00:03:18,866 --> 00:03:19,907
Mrs. Teasdale.
29
00:03:21,243 --> 00:03:22,785
It was so good
of you to come.
30
00:03:22,870 --> 00:03:25,037
I'm anxious for you
to meet the new
leader of our country.
31
00:03:25,122 --> 00:03:27,123
No matter who
rules in Freedonia,
Mrs. Teasdale,
32
00:03:27,207 --> 00:03:30,793
to me, you will
always be the first
lady of the land.
33
00:03:30,878 --> 00:03:33,713
Oh, permit me.
This is
Miss Vera Marcal.
34
00:03:33,797 --> 00:03:34,839
Ambassador Trentino.
35
00:03:34,923 --> 00:03:36,215
Miss Marcal needs
no introduction,
36
00:03:36,300 --> 00:03:38,175
I've seen her
dance many times
at the theater.
37
00:03:38,260 --> 00:03:39,218
Thank you.
38
00:03:40,929 --> 00:03:43,431
The Honorable
Pandooh of Mufhtan.
39
00:03:43,515 --> 00:03:45,391
I must greet
His Honor.
40
00:03:52,065 --> 00:03:53,149
What have you
found out?
41
00:03:53,233 --> 00:03:54,692
Nothing.
I've been waiting
to hear from you.
42
00:03:54,776 --> 00:03:56,444
I've given up the
idea of a revolution.
43
00:03:56,528 --> 00:03:57,862
I have a better plan.
Oh, yes?
44
00:03:57,946 --> 00:04:01,908
I can gain control of
Freedonia much easier by
marrying Mrs. Teasdale.
45
00:04:01,992 --> 00:04:04,285
Maybe
that's not going
to be so easy.
46
00:04:04,369 --> 00:04:06,370
Eh?
Oh, from what I hear.
47
00:04:06,455 --> 00:04:09,957
You see, Mrs. Teasdale
is rather sweet on
this Rufus T. Firefly.
48
00:04:10,042 --> 00:04:11,375
Oh, well, that's
where you come in.
49
00:04:11,460 --> 00:04:13,377
I'm going
to place him
in your hands.
50
00:04:13,462 --> 00:04:16,589
And I don't have to
tell you what to do
or how to... Careful.
51
00:04:18,717 --> 00:04:22,094
I want you to meet
His Excellency's
Secretary, Bob Roland.
52
00:04:22,179 --> 00:04:23,888
Ambassador Trentino.
How do you do, sir?
53
00:04:23,972 --> 00:04:25,890
Miss Marcal.
We've met.
54
00:04:25,974 --> 00:04:26,974
Of course.
55
00:04:27,059 --> 00:04:29,894
Well, I hope
His Excellency
gets here soon.
56
00:04:29,978 --> 00:04:32,647
His Excellency
makes it a point
always to be on time.
57
00:04:32,731 --> 00:04:35,399
As long as I've known
him, he's never been
late for an appointment.
58
00:04:35,484 --> 00:04:39,403
His Excellency is due
to take his station
59
00:04:39,488 --> 00:04:42,823
Beginning his new
administration
60
00:04:42,908 --> 00:04:45,701
He'll make his
appearance when
61
00:04:45,786 --> 00:04:49,538
The clock on the
wall strikes 10:00
62
00:04:49,623 --> 00:04:52,959
When the clock on
the wall strikes 10:00
63
00:04:53,460 --> 00:04:57,213
All you loyal ladies
and you patriotic men
64
00:04:57,297 --> 00:05:01,384
Let's sing the
national anthem when
65
00:05:01,468 --> 00:05:04,095
The clock on
the wall strikes 10:00
66
00:05:12,312 --> 00:05:16,107
His Excellency is due
to take his station
67
00:05:16,191 --> 00:05:19,402
Beginning his new
administration
68
00:05:19,486 --> 00:05:22,071
He'll make his
appearance when
69
00:05:22,155 --> 00:05:25,658
The clock on the
wall strikes 10:00
70
00:05:32,916 --> 00:05:34,625
We'll give him
a rousing cheer
71
00:05:34,710 --> 00:05:36,669
To show him
we're glad he's here
72
00:05:37,045 --> 00:05:42,675
Hail, hail Freedonia
73
00:05:47,222 --> 00:05:52,018
Hail, hail Freedonia
74
00:05:52,102 --> 00:05:55,604
Land of the brave
75
00:05:55,689 --> 00:06:00,860
And free
76
00:06:13,373 --> 00:06:16,834
Hail, hail Freedonia
77
00:06:16,918 --> 00:06:22,256
Land of the brave
and free
78
00:06:26,762 --> 00:06:30,097
Hail, hail Freedonia
79
00:06:30,182 --> 00:06:35,895
Land of the brave
and free
80
00:06:44,654 --> 00:06:46,155
You expecting
somebody?
81
00:06:46,239 --> 00:06:47,281
Yes.
82
00:06:47,824 --> 00:06:51,535
Hail, hail Freedonia
83
00:06:51,620 --> 00:06:56,832
Land of the brave
and free
84
00:06:56,917 --> 00:07:01,337
Oh, Your Excellency,
we've been expecting you.
85
00:07:01,421 --> 00:07:03,464
As Chairwoman of the
Reception Committee,
86
00:07:03,548 --> 00:07:06,842
I extend the good wishes
of every man, woman
and child of Freedonia.
87
00:07:06,927 --> 00:07:08,844
Never mind that
stuff. Take a card.
88
00:07:08,929 --> 00:07:10,429
Card? What'll I do
with a card?
89
00:07:10,514 --> 00:07:12,056
You can keep it.
I've got 51 left.
90
00:07:12,140 --> 00:07:13,307
Now what
were you saying?
91
00:07:13,391 --> 00:07:15,559
As Chairwoman of the
Reception Committee,
92
00:07:15,644 --> 00:07:17,770
I welcome you
with open arms.
93
00:07:17,854 --> 00:07:20,064
Is that so? How late
do you stay open?
94
00:07:20,148 --> 00:07:21,899
I've sponsored
your appointment
95
00:07:21,983 --> 00:07:25,528
because I feel you are
the most able statesman
in all Freedonia.
96
00:07:25,612 --> 00:07:27,029
Well, that covers
a lot of ground.
97
00:07:27,114 --> 00:07:29,448
Say, you cover a lot
of ground yourself.
You'd better beat it.
98
00:07:29,533 --> 00:07:30,533
I hear they're gonna
tear you down
99
00:07:30,617 --> 00:07:32,451
and put up an
office building
where you're standing.
100
00:07:32,536 --> 00:07:35,287
You can leave in a taxi.
If you can't get a taxi,
you can leave in a huff.
101
00:07:35,372 --> 00:07:37,289
If that's too soon,
you can leave in
a minute and a huff.
102
00:07:37,374 --> 00:07:39,250
You know, you haven't
stopped talking
since I came here.
103
00:07:39,334 --> 00:07:41,585
You must have
been vaccinated with
a phonograph needle.
104
00:07:41,670 --> 00:07:44,797
The future
of Freedonia
rests on you.
105
00:07:44,881 --> 00:07:48,843
Promise me you'll
follow in the footsteps
of my husband.
106
00:07:48,927 --> 00:07:51,137
How do you like that?
I haven't been on
the job five minutes
107
00:07:51,221 --> 00:07:53,055
and already she's
making advances to me.
108
00:07:53,515 --> 00:07:55,516
Not that I care,
but where is
your husband?
109
00:07:55,600 --> 00:07:56,976
Why, he's dead.
110
00:07:57,060 --> 00:07:59,019
I'll bet he's
just using that
as an excuse.
111
00:07:59,104 --> 00:08:01,188
I was with him
till the very end.
112
00:08:01,273 --> 00:08:02,982
Hmm! No wonder
he passed away.
113
00:08:03,066 --> 00:08:06,569
I held him
in my arms
and kissed him.
114
00:08:06,653 --> 00:08:08,404
Oh, I see.
Then it was murder.
115
00:08:08,488 --> 00:08:09,947
Will you marry me?
Did he leave you
any money?
116
00:08:10,031 --> 00:08:11,699
Answer the second
question first.
117
00:08:11,825 --> 00:08:14,076
He left me his
entire fortune.
Is that so?
118
00:08:14,161 --> 00:08:16,829
Can't you see what
I'm trying to tell you?
I love you.
119
00:08:16,913 --> 00:08:19,290
Oh, Your Excellency!
120
00:08:19,374 --> 00:08:21,584
You're not
so bad yourself.
121
00:08:21,668 --> 00:08:23,669
Oh, I want to
present to you
122
00:08:23,753 --> 00:08:26,130
Ambassador Trentino
of Sylvania.
123
00:08:26,214 --> 00:08:28,716
Having him with
us today is indeed
a great pleasure.
124
00:08:28,800 --> 00:08:30,759
Thank you,
but I can't
stay very long.
125
00:08:30,844 --> 00:08:32,469
That's even a
greater pleasure.
126
00:08:32,888 --> 00:08:35,764
Now, how about lending
this country $20 million,
you old skinflint?
127
00:08:35,849 --> 00:08:37,474
$20 million is
a lot of money.
128
00:08:37,559 --> 00:08:39,643
I'd have to take
that up with my
Minister of Finance.
129
00:08:39,728 --> 00:08:42,438
Well, in the meantime,
could you let me
have $12 until payday?
130
00:08:42,564 --> 00:08:44,732
$12?
Don't be scared.
You'll get it back.
131
00:08:44,816 --> 00:08:46,483
I'll give you
my personal note
for 90 days.
132
00:08:46,568 --> 00:08:48,652
If it isn't paid by then,
you can keep the note.
133
00:08:48,737 --> 00:08:51,822
Your Excellency,
haven't we seen each
other somewhere before?
134
00:08:51,907 --> 00:08:55,242
I don't think so. I'm not
sure I'm seeing you now.
Must be something I ate.
135
00:08:55,327 --> 00:08:57,286
Look here, sir!
Are you trying to...
136
00:08:57,370 --> 00:08:58,996
Don't look now,
137
00:08:59,080 --> 00:09:02,082
but there's one man
too many in this room,
and I think it's you.
138
00:09:02,500 --> 00:09:04,126
Oh, I'm so sorry.
139
00:09:05,754 --> 00:09:07,963
I want you to meet
a very charming lady.
140
00:09:08,048 --> 00:09:09,006
And it's about time.
141
00:09:09,090 --> 00:09:10,591
Just a moment.
142
00:09:11,635 --> 00:09:13,594
I want to present
Miss Vera Marcal.
143
00:09:13,678 --> 00:09:15,012
Go ahead.
I can take it.
144
00:09:15,096 --> 00:09:17,348
Oh, you
don't understand.
145
00:09:17,432 --> 00:09:19,850
This is Vera Marcal,
the famous dancer.
146
00:09:19,935 --> 00:09:22,228
Is that so?
Can you do this one?
147
00:09:25,982 --> 00:09:27,399
I danced
before Napoleon.
148
00:09:27,484 --> 00:09:28,984
No, Napoleon
danced before me.
149
00:09:29,069 --> 00:09:31,028
In fact, he danced
200 years before me.
150
00:09:31,112 --> 00:09:32,154
Here's one I picked
up in a dance hall.
151
00:09:35,617 --> 00:09:37,952
Here's another
one I picked up
in a dance hall.
152
00:09:39,037 --> 00:09:43,082
Perhaps sometime
we get a chance to
dance together, huh?
153
00:09:43,208 --> 00:09:45,542
I could dance with you
till the cows come home.
Yeah?
154
00:09:45,627 --> 00:09:48,545
On second thought,
I'd rather dance with the
cows till you come home.
155
00:09:49,297 --> 00:09:50,464
Where is
my secretary?
156
00:09:50,548 --> 00:09:51,548
Here I am.
157
00:09:51,633 --> 00:09:53,133
Good heavens,
Your Excellency!
158
00:09:53,218 --> 00:09:54,927
Uh, take a letter.
Who to?
159
00:09:55,011 --> 00:09:56,512
To my dentist.
160
00:09:56,596 --> 00:10:00,641
"Dear dentist, enclosed
find check for $500.
Yours very truly."
161
00:10:00,725 --> 00:10:01,850
Send it off immediately!
162
00:10:01,935 --> 00:10:04,019
I'll have to enclose
the check first.
163
00:10:04,104 --> 00:10:05,312
You do and I'll fire you.
164
00:10:05,397 --> 00:10:08,816
Your Excellency,
the eyes of the world
are upon you.
165
00:10:09,317 --> 00:10:12,861
Notables from every
country are gathered
here in your honor.
166
00:10:12,946 --> 00:10:15,155
This is a gala
day for you.
167
00:10:15,240 --> 00:10:16,532
Well, a gal a day
is enough for me.
168
00:10:16,616 --> 00:10:18,492
I don't think
I could handle
anymore.
169
00:10:18,868 --> 00:10:21,120
If it's not
asking too much...
170
00:10:21,371 --> 00:10:25,916
For our information,
just for illustration
171
00:10:26,001 --> 00:10:31,171
Tell us how you intend
to run the nation
172
00:10:31,256 --> 00:10:36,010
These are the laws
of my administration
173
00:10:36,386 --> 00:10:39,430
No one's allowed to smoke
or tell a dirty joke
174
00:10:39,514 --> 00:10:41,432
And whistling
is forbidden
175
00:10:41,516 --> 00:10:44,601
We're not allowed
to tell a dirty joke
176
00:10:44,686 --> 00:10:47,604
Hail, hail Freedonia
177
00:10:47,689 --> 00:10:50,607
If chewing gum is chewed
the chewer is pursued
178
00:10:50,692 --> 00:10:52,526
And in the hoosegow hidden
179
00:10:52,610 --> 00:10:55,612
If we choose to chew
we'll be pursued
180
00:10:55,697 --> 00:10:58,615
If any form of
pleasure is exhibited
181
00:10:58,700 --> 00:11:01,160
Report to me and
it will be prohibited
182
00:11:01,244 --> 00:11:04,288
I'll put my foot down
So shall it be
183
00:11:04,372 --> 00:11:08,125
This is the land
of the free
184
00:11:08,209 --> 00:11:09,752
The last man nearly
ruined this place
185
00:11:09,836 --> 00:11:11,086
He didn't know
what to do with it
186
00:11:11,171 --> 00:11:12,671
If you think this
country's bad off now
187
00:11:12,756 --> 00:11:15,215
Just wait till
I get through with it
188
00:11:18,970 --> 00:11:20,512
The country's
taxes must be fixed
189
00:11:20,597 --> 00:11:21,847
And I know what
to do with it
190
00:11:21,931 --> 00:11:23,474
If you think you're
paying too much now
191
00:11:23,558 --> 00:11:25,059
Just wait till
I get through with it
192
00:11:31,524 --> 00:11:34,568
I will not stand
for anything that's
crooked or unfair
193
00:11:34,652 --> 00:11:37,654
I'm strictly
on the up and up
so everyone beware
194
00:11:37,739 --> 00:11:40,991
If anyone's
caught taking graft
and I don't get my share
195
00:11:41,076 --> 00:11:44,203
We stand 'em up
against the wall and
pop goes the weasel
196
00:11:44,287 --> 00:11:47,331
So everyone beware
who's crooked or unfair
197
00:11:47,415 --> 00:11:50,918
No one must take
a bit of graft unless
he gets his share
198
00:11:53,922 --> 00:11:56,715
If any man
should come between
a husband and his bride
199
00:11:56,800 --> 00:11:59,802
We find out which
one she prefers by
letting her decide
200
00:11:59,886 --> 00:12:02,971
If she prefers the other man
the husband steps outside
201
00:12:03,056 --> 00:12:06,600
We stand 'em up
against the wall and
pop goes the weasel
202
00:12:09,854 --> 00:12:12,981
The husband steps outside,
relinquishes his bride
203
00:12:13,066 --> 00:12:16,151
They stand him up
against the wall and
take away his bride
204
00:12:16,236 --> 00:12:19,613
You have an appointment
at the House
of Representatives.
205
00:12:19,697 --> 00:12:22,616
Good heavens!
You can't go with
your trousers up!
206
00:12:22,700 --> 00:12:25,077
I can't, eh?
Well, they'll never
catch me any other way.
207
00:12:25,161 --> 00:12:27,454
My car!
His Excellency's car!
208
00:12:27,539 --> 00:12:28,664
His Excellency's car!
209
00:12:29,916 --> 00:12:31,291
His Excellency's car!
210
00:12:32,293 --> 00:12:34,294
His Excellency's car!
211
00:12:52,814 --> 00:12:55,816
I'm in a hurry. To the
House of Representatives.
Ride like fury.
212
00:12:55,900 --> 00:12:58,235
If you run out of gas,
get ethyl. If Ethel
runs out, get Mabel.
213
00:12:58,319 --> 00:12:59,862
Now step on it!
214
00:13:07,745 --> 00:13:09,663
Well, it certainly feels
good to be back again.
215
00:13:25,847 --> 00:13:26,972
I have failed,
Ambassador.
216
00:13:27,056 --> 00:13:28,474
I know it,
I know it, you idiot!
217
00:13:28,558 --> 00:13:29,641
I'm sorry.
218
00:13:29,726 --> 00:13:31,268
You have
muddled everything.
219
00:13:31,352 --> 00:13:34,396
If you'd started the
revolution as I planned,
during the turmoil
220
00:13:34,481 --> 00:13:38,567
I could've stepped in and
placed Freedonia under
the Sylvanian flag, our flag.
221
00:13:38,651 --> 00:13:40,110
But Firefly blocked us!
222
00:13:40,195 --> 00:13:43,572
Your Excellency, you
have no idea how popular
he is in Freedonia.
223
00:13:43,656 --> 00:13:45,449
Oh, yes,
I've known of that, too!
224
00:13:45,533 --> 00:13:47,784
That's why I have two
spies shadowing him.
225
00:13:47,869 --> 00:13:51,038
I want to find out
something about him,
something to disgrace him,
226
00:13:51,164 --> 00:13:53,373
to discredit him
with the people.
227
00:13:53,583 --> 00:13:56,126
Ambassador, Chicolini
and Pinky are here.
228
00:13:56,211 --> 00:13:57,294
Now, these
are my spies.
229
00:13:57,378 --> 00:13:59,379
Show them in.
Wait outside.
230
00:14:07,805 --> 00:14:08,805
We fool you good, eh?
231
00:14:10,016 --> 00:14:11,600
Gentlemen!
232
00:14:19,567 --> 00:14:20,817
Gentlemen,
what is this?
233
00:14:20,902 --> 00:14:22,778
Shh! This is spy stuff.
234
00:14:29,327 --> 00:14:30,452
Telegram
for you, sir.
235
00:14:30,537 --> 00:14:31,578
Oh.
236
00:14:36,543 --> 00:14:38,043
He gets mad because
he can't read.
237
00:14:38,127 --> 00:14:39,378
Oh, I see.
238
00:14:39,462 --> 00:14:41,713
Well, gentlemen,
we have serious
matters to discuss.
239
00:14:41,798 --> 00:14:43,423
Please be seated.
240
00:14:43,800 --> 00:14:45,968
Rock-a-bye...
Gentlemen, gentlemen!
241
00:14:46,052 --> 00:14:47,177
Now, about
that information...
242
00:14:47,262 --> 00:14:50,097
Wait, wait, wait, wait.
Here, have a cigar.
243
00:14:50,473 --> 00:14:51,890
That's a good
quarter cigar.
244
00:14:51,975 --> 00:14:53,684
I smoked the other
three-quarters myself.
245
00:14:53,768 --> 00:14:55,310
Yes. No, thank you,
I have one of my own.
246
00:14:55,395 --> 00:14:57,271
Here.
Try one of these!
247
00:14:59,148 --> 00:15:01,149
Hey, that's no good.
248
00:15:08,032 --> 00:15:10,450
That's good!
That's fine.
249
00:15:11,452 --> 00:15:12,786
That's good.
250
00:15:16,291 --> 00:15:17,708
Now let's concentrate.
251
00:15:17,792 --> 00:15:20,043
Have you been
trailing Firefly?
252
00:15:20,128 --> 00:15:22,754
Have we been
trailing Firefly?
253
00:15:22,839 --> 00:15:25,465
Why, my partner,
he's got a nose
just like a bloodhound.
254
00:15:25,550 --> 00:15:26,550
Really?
Yeah.
255
00:15:26,634 --> 00:15:29,386
And the rest of his face
don't look so good either.
256
00:15:30,179 --> 00:15:32,723
Look, we find out all
about this Firefly.
257
00:15:32,807 --> 00:15:35,058
Here, look at this.
Ah, very good,
very good!
258
00:15:35,143 --> 00:15:37,352
Wait a minute.
We must not
be disturbed.
259
00:15:39,606 --> 00:15:40,689
Yes, sir?
260
00:15:40,773 --> 00:15:42,149
This is a very
important conference.
261
00:15:42,233 --> 00:15:43,358
I do not wish
to be interrupted.
262
00:15:43,443 --> 00:15:44,693
Yes, sir.
263
00:15:45,987 --> 00:15:47,946
Uh-uh, uh-uh!
264
00:15:48,698 --> 00:15:52,075
Gentlemen, we are not
getting anywhere.
265
00:15:56,873 --> 00:15:58,248
You're out!
266
00:15:59,292 --> 00:16:02,544
Ah-ah-ah-ah-ah!
Now gentlemen, please!
267
00:16:02,670 --> 00:16:06,423
SWill you tell me
what you found out
about Firefly?
268
00:16:06,507 --> 00:16:08,675
Well, you remember
you gave us a picture
of this man and said,
269
00:16:08,760 --> 00:16:10,052
"Follow him"?
Oh, yes.
270
00:16:10,136 --> 00:16:12,137
Well, we get on
the job right away.
271
00:16:12,221 --> 00:16:14,389
And in one hour,
even less than
one hour...
272
00:16:14,474 --> 00:16:15,432
Yes?
273
00:16:15,516 --> 00:16:17,893
...we lose the picture.
That's a pretty
quick work, eh?
274
00:16:17,977 --> 00:16:20,729
But I asked you to
dig up something I can
use against Firefly.
275
00:16:20,813 --> 00:16:22,439
Did you bring
me his record?
276
00:16:23,566 --> 00:16:25,359
No, no!
277
00:16:28,780 --> 00:16:30,781
And the boy
gets a cigar.
278
00:16:33,868 --> 00:16:38,121
Now, Chicolini, I want
a full detailed report
of your investigation.
279
00:16:38,206 --> 00:16:39,498
All right, I tell you.
280
00:16:39,582 --> 00:16:42,501
Monday, we watch
Firefly's house,
but he no come out.
281
00:16:42,585 --> 00:16:43,794
He wasn't home.
282
00:16:43,878 --> 00:16:47,255
Tuesday, we go to
the ball game, but he
fool us. He no show up.
283
00:16:47,340 --> 00:16:50,717
Wednesday, he go to
the ball game, but we
fool him! We no show up.
284
00:16:50,802 --> 00:16:53,303
Thursday was
a double-header,
nobody show up.
285
00:16:53,388 --> 00:16:55,514
Friday, it rained all day.
There was no ball game.
286
00:16:55,598 --> 00:16:57,474
So we stayed home
and we listened
to it over the radio.
287
00:16:57,558 --> 00:16:59,976
Then you didn't
shadow Firefly!
288
00:17:00,061 --> 00:17:02,688
Oh, sure we shadow Firefly.
We shadow him all day.
289
00:17:02,814 --> 00:17:05,148
But what day
was that?
Shaderday!
290
00:17:05,233 --> 00:17:07,359
That's some joke,
huh, boss?
291
00:17:08,486 --> 00:17:11,655
Now, will you tell me,
what happened on Saturday?
292
00:17:11,739 --> 00:17:13,156
I'm glad you asked me.
293
00:17:13,241 --> 00:17:15,200
We follow this man
down to a road house.
294
00:17:15,284 --> 00:17:16,827
And at this road house
he meet a married lady.
295
00:17:16,911 --> 00:17:17,911
A married lady?
296
00:17:17,995 --> 00:17:19,162
Yeah, I think
it was his wife.
297
00:17:19,247 --> 00:17:20,664
Firefly has no wife!
298
00:17:20,748 --> 00:17:22,457
No?
No!
299
00:17:22,542 --> 00:17:24,167
Then you know
what I think, boss?
What?
300
00:17:24,252 --> 00:17:26,336
I think we followed
the wrong man.
301
00:17:26,421 --> 00:17:30,090
Oh, gentlemen,
I am disappointed.
302
00:17:30,591 --> 00:17:34,594
I entrusted you with
a mission of great
importance and you failed.
303
00:17:34,887 --> 00:17:38,014
However, I am going to
give you one more chance.
304
00:17:38,266 --> 00:17:43,478
I have credentials here
that will get you into
any place in Freedonia.
305
00:17:43,563 --> 00:17:46,982
If I can only...
Ah, here we are.
306
00:17:47,650 --> 00:17:50,444
Are you sure that
you can trap Firefly?
307
00:17:53,865 --> 00:17:55,824
Remember, this time
I expect results.
308
00:17:55,908 --> 00:17:57,534
Goodbye
and good luck.
309
00:17:57,618 --> 00:17:58,952
Okay, Cap.
310
00:17:59,620 --> 00:18:01,538
Come on, Pinky.
Goodbye.
311
00:18:27,982 --> 00:18:29,691
All right, the meeting's
called to order.
312
00:18:29,776 --> 00:18:31,067
Your Excellency,
313
00:18:31,152 --> 00:18:33,069
here's the Treasury
Department's report.
314
00:18:33,154 --> 00:18:34,863
I hope you'll
find it clear.
315
00:18:34,947 --> 00:18:36,448
Clear? Huh!
316
00:18:36,532 --> 00:18:38,825
Why, a 4-year-old child
could understand
this report.
317
00:18:39,410 --> 00:18:40,911
Run out and find me
a 4-year-old child.
318
00:18:40,995 --> 00:18:42,496
I can't make head
or tail out of it.
319
00:18:43,331 --> 00:18:46,583
And now, members
of the cabinet, we'll
take up old business.
320
00:18:46,667 --> 00:18:48,210
I wish to
discuss the tariff.
321
00:18:48,294 --> 00:18:49,920
Sit down,
that's new business.
322
00:18:50,004 --> 00:18:52,881
No old business?
Very well. Then we'll
take up new business.
323
00:18:52,965 --> 00:18:54,341
Now about
that tariff...
Too late!
324
00:18:54,425 --> 00:18:56,843
That's old business
already. Sit down.
325
00:18:57,386 --> 00:18:59,638
Gentlemen, as your
Secretary of War, I...
326
00:18:59,722 --> 00:19:01,306
The Secretary of War
is out of order!
327
00:19:01,390 --> 00:19:04,267
Which reminds me,
so is the plumbing.
Make a note of that.
328
00:19:04,352 --> 00:19:06,394
Never mind,
I'll do it myself.
329
00:19:09,065 --> 00:19:10,649
The Department of Labor
wishes to report
330
00:19:10,733 --> 00:19:13,109
that the workers
of Freedonia are
demanding shorter hours.
331
00:19:13,194 --> 00:19:14,569
Very well, we'll give
them shorter hours.
332
00:19:14,654 --> 00:19:17,113
We'll start by
cutting their lunch
hour to 20 minutes.
333
00:19:17,198 --> 00:19:20,408
And now, gentlemen,
we've got to start looking
for a new Treasurer.
334
00:19:20,493 --> 00:19:21,952
But you appointed
one last week!
335
00:19:22,036 --> 00:19:23,537
That's the one
I'm looking for.
336
00:19:23,621 --> 00:19:25,872
Gentlemen, gentlemen,
enough of this.
337
00:19:26,207 --> 00:19:27,707
How about taking
up the tax?
338
00:19:27,792 --> 00:19:29,042
How about taking
up the carpet?
339
00:19:29,126 --> 00:19:31,211
I still insist we must
take up the tax!
340
00:19:31,379 --> 00:19:34,297
He's right, you've got
to take up the tacks before
you can take up the carpet.
341
00:19:34,841 --> 00:19:37,801
I give all my time and
energy to my duties
and what do I get?
342
00:19:37,885 --> 00:19:39,845
You get awfully
tiresome after a while.
343
00:19:40,137 --> 00:19:41,513
Sir, you try
my patience.
344
00:19:41,597 --> 00:19:44,099
I don't mind if I do.
You must come over
and try mine sometime.
345
00:19:44,225 --> 00:19:46,434
That's the last straw!
I resign!
346
00:19:46,519 --> 00:19:48,603
I wash my hands
off the whole business.
347
00:19:48,980 --> 00:19:51,022
That's a good idea.
You can wash
your neck, too.
348
00:19:52,733 --> 00:19:54,401
Peanuts!
349
00:20:08,165 --> 00:20:09,791
Hey, come here!
350
00:20:10,251 --> 00:20:12,085
Just the guy
I wanna see.
351
00:20:12,920 --> 00:20:15,380
What do you find out
about this guy Firefly?
352
00:20:15,590 --> 00:20:18,633
You find out something?
You no find out something?
353
00:20:18,759 --> 00:20:21,386
You spy on him?
You no spy on him?
354
00:20:22,263 --> 00:20:24,681
What's the matter?
All the time I talk to you,
you no say nothing.
355
00:20:24,765 --> 00:20:27,183
What's the matter,
you no speak, eh?
356
00:20:27,268 --> 00:20:31,479
Stop this!
What you find, eh?
What you find?
357
00:20:32,732 --> 00:20:33,982
That's no good!
358
00:20:34,066 --> 00:20:35,984
Hey, come here.
You're crazy. What's
the matter with you?
359
00:20:36,068 --> 00:20:37,193
Why you make
a face like this?
360
00:20:37,278 --> 00:20:38,445
What's the matter
with you?
361
00:20:38,529 --> 00:20:41,323
Ah, come on,
you wanna fight, huh?
You wanna fight?
362
00:20:41,407 --> 00:20:43,074
Come on,
I give you fight.
363
00:20:43,159 --> 00:20:45,619
Hey, upstairs this time,
no downstairs!
364
00:20:46,329 --> 00:20:47,579
Come on.
365
00:20:48,915 --> 00:20:50,582
What you think
you are, eh?
366
00:21:01,177 --> 00:21:03,637
Hey, what's the idea
of fighting in front
of my place
367
00:21:03,721 --> 00:21:05,055
and driving my
customers away?
368
00:21:05,139 --> 00:21:06,932
Hey, mister, you got
a mistake someplace.
369
00:21:07,016 --> 00:21:10,018
I no fight. You
understand, this guy,
he's working for me.
370
00:21:10,102 --> 00:21:11,895
I ask him something,
and he no tell me nothing.
371
00:21:11,979 --> 00:21:13,897
I ask him why he no speak,
all the time he no speak.
372
00:21:13,981 --> 00:21:14,981
What do you
think he do?
373
00:21:15,066 --> 00:21:16,274
He make fight
go like this.
374
00:21:16,359 --> 00:21:18,151
Hey, what's the idea?
375
00:21:18,235 --> 00:21:20,528
That's not my idea,
that's his idea.
376
00:21:20,613 --> 00:21:22,656
All time I say something,
he no say nothing.
377
00:21:22,740 --> 00:21:25,325
Every time I say...
Will you shut up?
378
00:21:26,160 --> 00:21:28,203
Hey, listen, what
are you doing
around here?
379
00:21:29,497 --> 00:21:31,498
Who are you?
380
00:21:32,208 --> 00:21:36,127
Hey, can't you say...
Can't you say anything?
381
00:21:36,253 --> 00:21:38,129
No! He no say
nothing, he...
Oh, shut up!
382
00:21:38,214 --> 00:21:40,215
I am shut up,
but, mister,
you no understand.
383
00:21:40,299 --> 00:21:42,258
Look, he's a spy
and I'm a spy.
He work for me.
384
00:21:42,343 --> 00:21:45,011
I want him to find out
something but he no find
out what I wanna find out.
385
00:21:45,096 --> 00:21:47,305
Now how am I gonna
find out what
I wanna find out
386
00:21:47,390 --> 00:21:48,765
if he no find out
what I gotta find out?
387
00:21:48,849 --> 00:21:50,725
Will you quit
annoying me?
388
00:21:50,810 --> 00:21:53,770
All right, I quit.
All you gotta do is
make him stop doing this.
389
00:21:53,854 --> 00:21:54,896
Oh!
390
00:21:56,315 --> 00:22:00,652
Now just for that,
I'm gonna tear you limb
from limb, limb from limb!
391
00:22:03,447 --> 00:22:05,115
You'd think
they'd do the same...
392
00:22:16,711 --> 00:22:19,254
You see, I no say
one thing, mister,
before when you...
393
00:22:19,338 --> 00:22:21,131
No, no.
394
00:23:11,557 --> 00:23:13,933
Oh! Now, now
I'm gonna get you!
395
00:23:20,691 --> 00:23:21,775
What are you doing?
396
00:23:25,237 --> 00:23:27,113
Why, you...
397
00:23:50,471 --> 00:23:51,888
I'll teach you
to kick me!
398
00:23:51,972 --> 00:23:54,015
You don't have
to teach me.
I know how.
399
00:23:57,061 --> 00:23:58,686
Stop it. Look out!
400
00:24:01,065 --> 00:24:02,065
Oh!
401
00:24:02,149 --> 00:24:03,900
That's good, eh?
402
00:24:07,613 --> 00:24:10,448
Peanuts!
403
00:24:10,533 --> 00:24:11,825
Hey!
404
00:24:15,329 --> 00:24:16,913
You wanna be
a public nuisance?
405
00:24:16,997 --> 00:24:18,873
Sure, how much
does the job pay?
406
00:24:19,166 --> 00:24:21,668
I've got a good mind
to join a club and beat
you over the head with it.
407
00:24:21,752 --> 00:24:24,379
Peanuts to you!
408
00:24:24,505 --> 00:24:26,464
Have you got a license?
License?
409
00:24:26,549 --> 00:24:29,134
No, but my dog,
he's got millions of 'em.
410
00:24:29,343 --> 00:24:31,636
Believe me,
he's some smart dog.
411
00:24:31,720 --> 00:24:33,763
You know, he went with
Admiral Byrd to the Pole.
412
00:24:33,848 --> 00:24:35,682
I'll bet the dog
got to the Pole first.
413
00:24:36,016 --> 00:24:37,308
You win.
414
00:24:37,393 --> 00:24:39,185
Come on up here.
I wanna scare the cabinet.
415
00:24:42,940 --> 00:24:46,860
Hello? Hello?
No, no, he's not in.
416
00:24:47,153 --> 00:24:49,320
All right, I tell him.
Goodbye.
417
00:24:49,405 --> 00:24:50,947
That was for you.
418
00:24:51,031 --> 00:24:53,283
I'm sorry I'm not in.
I want to have
a long talk with you.
419
00:24:53,367 --> 00:24:56,161
Now listen here,
you give up that
silly peanut stand
420
00:24:56,245 --> 00:24:58,037
and I'll get you a
soft government job.
421
00:24:58,122 --> 00:25:01,040
Now let's see,
how would you like
a job in the mint?
422
00:25:01,125 --> 00:25:04,043
Mint? No, no.
I no like mint.
423
00:25:04,628 --> 00:25:06,004
What other
flavor you got?
424
00:25:07,715 --> 00:25:10,842
Hello? Hello?
No, not yet.
425
00:25:11,510 --> 00:25:13,803
All right, I tell him.
Goodbye. Thank you.
426
00:25:14,221 --> 00:25:15,638
That was
for you again.
427
00:25:15,723 --> 00:25:17,682
I wonder whatever
became of me.
428
00:25:17,766 --> 00:25:19,976
I should have
been back here
a long time ago.
429
00:25:20,060 --> 00:25:22,270
Now listen here,
I've got a swell
job for you,
430
00:25:22,354 --> 00:25:25,440
but first I have to
ask you a couple
of important questions.
431
00:25:25,524 --> 00:25:28,318
Now, what is it
that has four
pair of pants,
432
00:25:28,402 --> 00:25:29,944
lives in Philadelphia,
433
00:25:30,029 --> 00:25:32,322
and it never rains
but it pours?
434
00:25:33,490 --> 00:25:35,700
That's a good one.
I give you three guesses.
435
00:25:35,784 --> 00:25:39,078
Now let me see,
has four pair of pants,
lives in Philadelphia...
436
00:25:39,163 --> 00:25:40,371
Is it male or female?
437
00:25:40,456 --> 00:25:41,831
No, I don't think so.
438
00:25:41,916 --> 00:25:43,458
Is he dead?
439
00:25:43,542 --> 00:25:44,542
Who?
440
00:25:44,627 --> 00:25:47,170
I don't know.
I give up!
441
00:25:47,254 --> 00:25:48,463
I give up, too.
442
00:25:48,547 --> 00:25:50,340
Now I ask you
another one.
443
00:25:50,424 --> 00:25:52,842
What is it got
a big black mustache,
444
00:25:52,927 --> 00:25:55,011
smokes a big
black cigar,
445
00:25:55,095 --> 00:25:57,347
and he's a big
pain in the neck?
446
00:25:57,431 --> 00:26:00,391
Don't tell me.
Has a big
black mustache,
447
00:26:01,101 --> 00:26:03,102
smokes a big
black cigar,
448
00:26:03,437 --> 00:26:05,521
and is a big
pain in the...
449
00:26:06,357 --> 00:26:07,690
Does he
wear glasses?
450
00:26:07,775 --> 00:26:09,317
That's right.
You guess it quick.
451
00:26:09,401 --> 00:26:11,402
Just for that, you
don't get the job
I was gonna give you.
452
00:26:11,487 --> 00:26:13,154
What job?
Secretary of War!
453
00:26:13,239 --> 00:26:14,989
All right,
I take it.
Sold!
454
00:26:34,510 --> 00:26:36,511
You know, I'd be lost
without a telephone.
455
00:26:36,595 --> 00:26:38,221
Hey, don't go away,
I wanna talk to you.
456
00:26:38,305 --> 00:26:40,932
Now, where were we?
Oh, yes! Now that
you're Secretary of War,
457
00:26:41,016 --> 00:26:42,684
what kind of an army
do you think we oughta have?
458
00:26:42,768 --> 00:26:44,143
Well, I tell you
what I think.
459
00:26:44,228 --> 00:26:45,603
I think we should
have a standing army.
460
00:26:46,605 --> 00:26:48,022
Why should we
have a standing army?
461
00:26:48,107 --> 00:26:50,441
Because then we save
money on chairs!
462
00:26:53,654 --> 00:26:55,196
Peanuts!
463
00:26:57,366 --> 00:26:58,491
Scat!
464
00:27:07,418 --> 00:27:09,335
Say, who are
you anyway?
465
00:27:12,006 --> 00:27:13,423
I don't go in much
for modern art.
466
00:27:13,507 --> 00:27:16,551
Have you got
anything by one
of the Old Masters?
467
00:27:20,347 --> 00:27:21,389
Not bad.
468
00:27:21,473 --> 00:27:23,683
You don't happen
to have her
telephone number?
469
00:27:29,523 --> 00:27:31,232
Say, you could be
a big help to me.
470
00:27:31,317 --> 00:27:33,026
Where do you live?
471
00:27:36,238 --> 00:27:38,698
Well, it's not
much of a place,
but it's home.
472
00:27:39,742 --> 00:27:40,950
Meow!
473
00:27:45,164 --> 00:27:46,873
Well, I know one thing,
474
00:27:46,957 --> 00:27:50,001
I bet you haven't
got a picture
of my grandfather.
475
00:27:52,838 --> 00:27:54,589
Uh-uh! Not now!
476
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
Some other time.
477
00:28:08,812 --> 00:28:10,146
Your Excellency?
478
00:28:10,230 --> 00:28:11,397
Quiet!
479
00:28:12,191 --> 00:28:13,566
This letter's the
work of Trentino.
480
00:28:13,650 --> 00:28:15,109
The man is trying
to undermine you.
481
00:28:15,194 --> 00:28:16,652
Now, what are you
gonna do about it?
482
00:28:16,737 --> 00:28:19,072
I've got a good
mind to ring his
doorbell and run.
483
00:28:19,156 --> 00:28:22,283
We've got to get rid
of that man at once.
I've got a plan.
484
00:28:22,368 --> 00:28:25,828
You say something
to make him mad
and he'll strike you!
485
00:28:25,913 --> 00:28:27,455
And we'll force him
to leave the country.
486
00:28:27,539 --> 00:28:30,208
That's a swell plan.
Why couldn't you arrange
for me to strike him?
487
00:28:30,292 --> 00:28:32,668
Ambassador Trentino
is a very sensitive man.
488
00:28:32,753 --> 00:28:35,755
Perhaps if you insult him.
He's very easy to insult.
489
00:28:36,048 --> 00:28:39,467
Why, I said something to
Vera Marcal in his presence
and he slapped my face.
490
00:28:39,551 --> 00:28:40,676
Why didn't Vera
slap your face?
491
00:28:40,761 --> 00:28:41,719
She did.
492
00:28:41,804 --> 00:28:43,679
What'd you say to her?
493
00:28:46,642 --> 00:28:47,934
You ought to be
ashamed of yourself.
494
00:28:48,018 --> 00:28:49,185
Where'd you
hear that story?
495
00:28:49,269 --> 00:28:50,353
You told it to me.
496
00:28:50,437 --> 00:28:52,021
Oh, yes!
I remember.
497
00:28:52,106 --> 00:28:55,400
I should've slapped
Mrs. Teasdale's face
when she told it to me.
498
00:28:55,526 --> 00:28:56,526
Where is Trentino?
499
00:28:56,610 --> 00:28:57,860
At Mrs. Teasdale's
tea party.
500
00:28:57,945 --> 00:28:59,237
Was I invited?
No.
501
00:28:59,321 --> 00:29:00,780
Take a letter!
502
00:29:02,282 --> 00:29:05,284
"You are cordially invited
to attend my tea party."
503
00:29:05,953 --> 00:29:08,704
Sign Mrs. Teasdale's name
and tell her I accept.
504
00:29:08,789 --> 00:29:10,456
Come on, let's go.
505
00:29:18,549 --> 00:29:20,758
I've got an
appointment to insult
Ambassador Trentino,
506
00:29:20,843 --> 00:29:23,261
and I don't want to
keep him waiting!
Step on it!
507
00:29:27,057 --> 00:29:30,226
This is the fifth trip
I've made today and I
haven't been anywhere yet.
508
00:29:43,782 --> 00:29:47,326
You don't seem to be
making much progress
with Mrs. Teasdale, huh?
509
00:29:47,411 --> 00:29:52,915
How can I? Every time
I get her in the right mood
to say "yes," Firefly pops in.
510
00:29:53,000 --> 00:29:56,919
Well, this is your
opportunity. He
won't be here today.
511
00:29:57,254 --> 00:29:58,421
Are you sure?
512
00:29:58,505 --> 00:29:59,755
Positive!
513
00:29:59,840 --> 00:30:02,467
I helped Mrs. Teasdale
with the invitations.
514
00:30:02,551 --> 00:30:03,551
Oh.
515
00:30:04,970 --> 00:30:08,181
His Excellency,
Rufus T. Firefly!
516
00:30:08,265 --> 00:30:13,603
Hail, hail Freedonia
517
00:30:13,687 --> 00:30:20,526
Land of the
brave and free
518
00:30:24,823 --> 00:30:25,865
Gloria, I waited
for years.
519
00:30:25,949 --> 00:30:27,158
I can't be put off
any longer.
520
00:30:27,242 --> 00:30:30,369
I love you, I want you!
Can't you see
I'm at your feet?
521
00:30:30,454 --> 00:30:32,705
When you get through
with her feet, you
can start on mine.
522
00:30:32,873 --> 00:30:35,124
If that isn't an insult,
I don't know what is.
523
00:30:35,209 --> 00:30:38,294
Gloria, I love you.
I realize how
lonely you are.
524
00:30:38,378 --> 00:30:40,546
Can't we go someplace
where we can be
by ourselves?
525
00:30:40,631 --> 00:30:42,840
What can this
mug offer you?
Wealth and family?
526
00:30:42,925 --> 00:30:46,969
I can't give you wealth,
but we can have
a little family of our own.
527
00:30:47,054 --> 00:30:48,804
Oh, Rufus!
528
00:30:48,889 --> 00:30:51,474
All I can offer you
is a roof-us
over your head.
529
00:30:51,558 --> 00:30:54,727
Your Excellency,
I really don't know
what to say.
530
00:30:55,020 --> 00:30:57,522
I wouldn't know
what to say either
if I was in your place.
531
00:30:57,606 --> 00:30:59,023
Maybe you can
suggest something.
532
00:30:59,107 --> 00:31:02,652
As a matter of fact,
you do suggest something.
To me you suggest a baboon.
533
00:31:02,736 --> 00:31:03,736
What?
534
00:31:03,820 --> 00:31:07,907
I'm sorry I said that.
It isn't fair to the
rest of the baboons.
535
00:31:08,116 --> 00:31:10,201
This man's conduct
is inexcusable!
536
00:31:10,327 --> 00:31:13,955
Gentlemen! Gentlemen!
I did not come
here to be insulted!
537
00:31:14,081 --> 00:31:15,706
That's what
you think.
You swine!
538
00:31:15,791 --> 00:31:17,416
Come again?
You worm!
539
00:31:17,501 --> 00:31:19,126
Once more.
You upstart!
540
00:31:19,211 --> 00:31:20,670
That's it!
541
00:31:21,171 --> 00:31:22,213
Touche!
542
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
Mrs. Teasdale,
I'm afraid this
regrettable occurrence
543
00:31:23,882 --> 00:31:25,341
may plunge our
countries into war.
544
00:31:25,425 --> 00:31:26,592
Oh, this is terrible!
545
00:31:26,677 --> 00:31:28,928
I've said enough.
I'm a man of few words.
546
00:31:29,012 --> 00:31:31,138
I'm a man of
one word. Scram!
547
00:31:31,223 --> 00:31:34,016
A man doesn't live
who can call a
Firefly an upstart.
548
00:31:34,101 --> 00:31:37,562
Why, the Mayflower
was full of Fireflys,
and a few horseflies, too.
549
00:31:37,646 --> 00:31:39,021
The Fireflys were
on the upper deck
550
00:31:39,106 --> 00:31:41,816
and the horseflies
were on the Fireflys.
551
00:31:43,026 --> 00:31:44,443
Good day, my sweet.
552
00:31:44,528 --> 00:31:47,113
Oh, Your Excellency,
I must speak to you!
553
00:31:47,197 --> 00:31:48,573
I'll see you at
the theater tonight.
554
00:31:48,657 --> 00:31:49,949
I'll hold your seat
till you get there.
555
00:31:50,033 --> 00:31:51,367
After you get there,
you're on your own.
556
00:31:51,451 --> 00:31:52,868
His Excellency's car!
557
00:31:52,953 --> 00:31:54,787
His Excellency's car!
558
00:31:57,291 --> 00:31:59,458
No, no, you don't.
I'm not taking
any more chances.
559
00:31:59,543 --> 00:32:01,502
You can only fool
a Firefly twice.
560
00:32:01,587 --> 00:32:03,963
This time you ride
in the sidecar.
561
00:32:17,561 --> 00:32:19,812
This is the only
way to travel.
562
00:32:23,358 --> 00:32:25,276
Hey, Pinky,
come here.
563
00:32:26,028 --> 00:32:27,737
Watch the stand.
564
00:32:27,821 --> 00:32:30,072
Come on, Pastrami,
come on.
565
00:33:24,878 --> 00:33:26,379
Oh!
566
00:33:31,385 --> 00:33:32,551
Huh.
567
00:33:48,068 --> 00:33:49,860
Hey!
Hey, what's...
568
00:33:51,196 --> 00:33:52,863
What's the matter?
569
00:33:54,908 --> 00:33:55,908
Oh.
570
00:33:58,036 --> 00:33:59,495
Mrs. Teasdale.
571
00:33:59,579 --> 00:34:02,206
I deeply regret the
unfortunate affair
with His Excellency,
572
00:34:02,290 --> 00:34:04,333
but his attitude
left me no alternative.
573
00:34:04,418 --> 00:34:07,086
Maybe we can
still avoid this
terrible war.
574
00:34:07,170 --> 00:34:08,671
Oh, if we only could.
575
00:34:08,755 --> 00:34:10,423
Oh, yes, I do...
Ah.
576
00:34:10,924 --> 00:34:13,676
Mrs. Teasdale,
I have been recalled
by my president.
577
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
Then it's too late?
578
00:34:14,845 --> 00:34:16,929
Not if His Excellency
will listen to reason.
579
00:34:17,013 --> 00:34:21,183
I am prepared to pocket
my pride and forget about
the whole matter if he is.
580
00:34:21,268 --> 00:34:22,685
Ambassador, that's
wonderful of you,
581
00:34:22,769 --> 00:34:25,229
but I'm afraid
His Excellency
won't hear of it.
582
00:34:25,313 --> 00:34:27,231
Oh, perhaps
he will listen to you.
583
00:34:28,066 --> 00:34:29,024
Do you think so?
584
00:34:29,109 --> 00:34:30,234
Yes, of course.
585
00:34:30,318 --> 00:34:31,610
I'll call him.
586
00:34:41,705 --> 00:34:43,372
I hate to disturb you,
587
00:34:43,457 --> 00:34:45,249
I know you're
a very busy man,
588
00:34:45,333 --> 00:34:46,625
but I must see you
at once.
589
00:34:47,002 --> 00:34:48,669
Where are you? Oh.
590
00:34:49,421 --> 00:34:53,048
Why not come over here?
You can come in the back way.
No one will see you.
591
00:34:53,133 --> 00:34:56,093
Well, if you think of it,
bring some cheese.
592
00:34:57,137 --> 00:34:59,263
But, Your Excellency,
you must come over.
593
00:34:59,347 --> 00:35:02,016
It's a long story.
I can't tell it to you
over the phone.
594
00:35:02,434 --> 00:35:04,059
Oh, it's that
kind of a story.
595
00:35:04,144 --> 00:35:05,561
You ought to be ashamed
of yourself.
596
00:35:05,645 --> 00:35:07,021
I'll be right over.
597
00:35:07,105 --> 00:35:08,355
He'll be right over.
598
00:35:08,440 --> 00:35:10,900
Perhaps you'd better wait
outside until I've had
a chance to talk to him.
599
00:35:10,984 --> 00:35:13,819
Very well,
we'll be out here
if you want us.
600
00:35:25,457 --> 00:35:26,457
Oh!
601
00:35:26,541 --> 00:35:27,625
How'd you get in here?
602
00:35:27,709 --> 00:35:30,669
Oh, Your Excellency,
I'm so sorry
to have to disturb you.
603
00:35:30,754 --> 00:35:32,087
Will you ever
forgive me?
604
00:35:32,172 --> 00:35:35,549
After I leave here tonight,
will you ever forgive me?
605
00:35:35,759 --> 00:35:36,967
Here are the plans of war.
606
00:35:37,052 --> 00:35:38,427
They're as valuable
as your life
607
00:35:38,512 --> 00:35:40,012
and that's putting them
pretty cheap.
608
00:35:40,096 --> 00:35:42,056
Watch them like a cat
watches her kittens.
609
00:35:42,140 --> 00:35:43,349
Have you ever
had kittens?
610
00:35:43,433 --> 00:35:46,268
No, of course not.
You're too busy running
around playing bridge.
611
00:35:46,353 --> 00:35:48,437
Can't you see what
I'm trying to tell you?
I love you.
612
00:35:48,522 --> 00:35:49,730
Why don't you marry me?
613
00:35:49,815 --> 00:35:51,065
Why, marry you?
614
00:35:51,149 --> 00:35:52,817
You take me
and I'll take a vacation.
615
00:35:52,901 --> 00:35:54,777
I'll need a vacation
if we're going
to get married.
616
00:35:54,861 --> 00:35:56,028
Married!
617
00:35:56,112 --> 00:35:59,323
I can see you right now
in the kitchen,
bending over a hot stove,
618
00:35:59,407 --> 00:36:01,116
but I can't see the stove.
619
00:36:01,201 --> 00:36:04,703
Come, come!
Say the word and you'll
never see me again.
620
00:36:05,205 --> 00:36:06,413
Gloria.
621
00:36:11,711 --> 00:36:14,380
Rufus, what are
you thinking of?
622
00:36:15,340 --> 00:36:18,717
Oh, I was just thinking
of all the years I've
wasted collecting stamps.
623
00:36:21,179 --> 00:36:24,682
Oh, I suppose you'll
think me a sentimental
old fluff,
624
00:36:24,766 --> 00:36:28,018
but would you mind
giving me a lock
of your hair?
625
00:36:28,103 --> 00:36:29,770
A lock of my hair?
626
00:36:31,231 --> 00:36:32,481
Oh, I had no idea...
627
00:36:32,566 --> 00:36:33,649
I'm letting
you off easy.
628
00:36:33,733 --> 00:36:35,317
I was gonna ask
for the whole wig.
629
00:36:42,492 --> 00:36:44,660
So, you've come to
ask for clemency?
630
00:36:44,744 --> 00:36:47,580
Your Excellency,
the Ambassador's here
on a friendly visit.
631
00:36:47,664 --> 00:36:49,456
He's had a
change of heart.
632
00:36:49,541 --> 00:36:53,168
A lot of good that'll do him.
He's still got the same face.
633
00:36:53,253 --> 00:36:54,461
I'm sorry we
lost our tempers.
634
00:36:54,546 --> 00:36:56,130
I'm willing to forget
if you are.
635
00:36:56,214 --> 00:36:58,424
Forget? You ask
me to forget?
636
00:36:58,592 --> 00:37:00,801
A Firefly
never forgets.
637
00:37:00,927 --> 00:37:02,803
Why, my ancestors
would rise from
their graves
638
00:37:02,888 --> 00:37:04,680
and I'd only have
to bury them again.
639
00:37:04,764 --> 00:37:05,723
Nothing doing.
640
00:37:05,807 --> 00:37:07,892
I'm going back
and clean the crackers
out of my bed.
641
00:37:07,976 --> 00:37:09,143
I'm expecting company.
642
00:37:09,227 --> 00:37:11,729
Please wait.
Let go of me,
you bully!
643
00:37:13,773 --> 00:37:16,191
I'm willing to do anything
to prevent this war.
644
00:37:16,276 --> 00:37:19,653
It's too late. I've already
paid a month's rent
on the battlefield.
645
00:37:19,738 --> 00:37:21,196
Oh, Your Excellency,
646
00:37:21,281 --> 00:37:23,157
isn't there something
I can do?
647
00:37:23,241 --> 00:37:25,326
Yes, but I'll
talk to you
about that later.
648
00:37:25,410 --> 00:37:26,869
Won't you reconsider?
649
00:37:26,953 --> 00:37:29,371
Please relent,
for my sake.
650
00:37:29,873 --> 00:37:32,416
Well, maybe I am
a little headstrong,
651
00:37:32,751 --> 00:37:34,168
but I come
by it honestly.
652
00:37:34,252 --> 00:37:36,211
My father was
a little headstrong.
653
00:37:36,296 --> 00:37:38,172
My mother was
a little armstrong.
654
00:37:38,256 --> 00:37:40,007
The headstrongs
married the armstrongs
655
00:37:40,091 --> 00:37:42,426
and that's why
darkies were born.
656
00:37:43,637 --> 00:37:45,930
It was silly of me
to lose my temper,
657
00:37:46,014 --> 00:37:47,681
on account of that
little thing
you called me.
658
00:37:47,766 --> 00:37:50,434
Little thing
I called you?
What did I call you?
659
00:37:50,518 --> 00:37:52,561
Gosh, I don't even
remember what it was.
660
00:37:54,940 --> 00:37:57,274
Well, do you
mean "worm"?
661
00:37:57,651 --> 00:37:59,360
No, that wasn't it.
662
00:37:59,527 --> 00:38:01,153
I know, "swine."
663
00:38:01,655 --> 00:38:04,323
Uh-uh. No, it was
a seven-letter word.
664
00:38:05,575 --> 00:38:07,451
Oh, yes, "upstart"!
665
00:38:07,535 --> 00:38:08,869
That's it. Upstart!
666
00:38:09,287 --> 00:38:10,829
Mrs. Teasdale,
this man is impossible.
667
00:38:10,914 --> 00:38:13,749
This is an outrage.
My course is clear.
This means war!
668
00:38:13,833 --> 00:38:15,751
Oh!
You runt!
669
00:38:15,835 --> 00:38:17,878
I still like
upstart the best.
670
00:38:17,963 --> 00:38:19,880
I shan't stay here
a minute longer.
671
00:38:19,965 --> 00:38:21,924
Go and never darken
my towels again!
672
00:38:22,008 --> 00:38:23,175
My hat!
673
00:38:23,259 --> 00:38:24,677
My towel!
Oh!
674
00:38:26,554 --> 00:38:28,180
I happen to know,
675
00:38:28,473 --> 00:38:31,308
that Freedonia's
plans of war are in
Mrs. Teasdale's possession.
676
00:38:31,393 --> 00:38:32,434
I must get
hold of them.
677
00:38:32,519 --> 00:38:33,769
Yes, but how?
678
00:38:33,853 --> 00:38:36,897
We have a weekend guest
in Mrs. Teasdale's house.
679
00:38:36,982 --> 00:38:38,357
Miss Marcal.
680
00:38:39,859 --> 00:38:42,027
Now gentlemen,
do you mind waiting
for me outside?
681
00:38:42,112 --> 00:38:44,113
I'll join you
in a moment.
682
00:38:48,702 --> 00:38:50,035
Excuse me.
683
00:38:58,420 --> 00:38:59,586
Hello?
684
00:39:00,296 --> 00:39:02,798
Yes, I am alone.
No, not yet.
685
00:39:02,882 --> 00:39:04,717
But, Vera,
we've got to work fast.
686
00:39:04,801 --> 00:39:06,885
You must get hold
of those plans tonight.
687
00:39:06,970 --> 00:39:08,846
Chicolini and his partner
should be there any minute.
688
00:39:08,930 --> 00:39:10,097
Do everything you can
to help them.
689
00:39:10,181 --> 00:39:11,849
But I must be
very careful.
690
00:39:11,933 --> 00:39:14,810
There is another guest
in here for the weekend.
691
00:39:14,894 --> 00:39:16,145
Firefly.
692
00:39:16,563 --> 00:39:18,188
I don't know.
I think he is asleep.
693
00:39:31,870 --> 00:39:33,370
Ring the bell.
694
00:39:37,042 --> 00:39:38,625
Push the button.
695
00:40:29,719 --> 00:40:30,969
You got the plans?
696
00:40:31,054 --> 00:40:32,513
No, but they're somewhere
in the house,
697
00:40:32,597 --> 00:40:34,264
and you must
find them.
698
00:40:34,349 --> 00:40:37,226
Oh, for heaven's sake,
whatever you do,
don't make a sound.
699
00:40:37,310 --> 00:40:38,602
If you're found,
you're lost.
700
00:40:38,686 --> 00:40:41,647
Oh, you crazy,
how can I be lost
if I'm found?
701
00:40:44,150 --> 00:40:45,818
Got a flashlight?
702
00:40:50,824 --> 00:40:52,741
You don't know
how serious this is.
703
00:40:52,826 --> 00:40:54,910
If they catch you,
you'll be court-martialed
and shot.
704
00:40:54,994 --> 00:40:56,995
Oh, Vera!
705
00:41:00,458 --> 00:41:02,334
I must go before
she looks for me.
706
00:41:02,418 --> 00:41:06,088
Now remember,
whatever you do,
don't make a sound.
707
00:41:56,556 --> 00:41:58,682
You stay here,
but keep quiet.
708
00:41:58,766 --> 00:42:00,100
Remember
what she said,
if we get caught,
709
00:42:00,185 --> 00:42:02,436
we're gonna get,
uh, court-plastered.
710
00:42:11,821 --> 00:42:14,489
Your Excellency,
I'm worried.
I can't sleep.
711
00:42:14,574 --> 00:42:15,657
What?
712
00:42:15,950 --> 00:42:18,243
You're worried?
You can't sleep?
713
00:42:18,870 --> 00:42:21,246
That's fine,
now you woke me up.
Now I can't sleep.
714
00:42:21,331 --> 00:42:22,748
It's about those plans.
715
00:42:22,832 --> 00:42:24,875
I won't rest
until they're back
in your hands.
716
00:42:27,003 --> 00:42:29,004
Won't you
please come over
and get them?
717
00:42:29,088 --> 00:42:31,006
Oh, the plans.
Okay, I'll be right over.
718
00:42:39,140 --> 00:42:41,058
Let me out!
Let me out!
719
00:42:46,648 --> 00:42:47,648
Let me
outta here!
720
00:42:47,732 --> 00:42:50,734
Hey, let me outta here
or throw me a magazine.
721
00:42:54,781 --> 00:42:56,406
So that's
your game, eh?
722
00:42:56,491 --> 00:42:59,743
I'll huff and I'll puff
and I'll blow your door in.
723
00:43:08,294 --> 00:43:09,544
Come in.
724
00:43:12,048 --> 00:43:14,967
Oh, Your Excellency,
I'm so glad you've come.
725
00:43:15,051 --> 00:43:16,385
I'm glad I come, too.
726
00:43:16,469 --> 00:43:18,011
You got the plans?
727
00:43:18,096 --> 00:43:20,639
Why, Your Excellency,
you sound so strange.
728
00:43:20,932 --> 00:43:22,307
Why are you
talking like that?
729
00:43:22,392 --> 00:43:26,311
Oh, well, you see, maybe
some time I go to Italy and
I'm practicing the language.
730
00:43:35,238 --> 00:43:38,240
I'll see my lawyer
about this as soon as he
graduates from law school.
731
00:43:41,160 --> 00:43:43,120
Your dialect
is perfect.
732
00:43:43,329 --> 00:43:44,705
I could listen
to you all night.
733
00:43:44,789 --> 00:43:47,291
That's all right,
but I can't stay
here all night.
734
00:43:47,375 --> 00:43:48,417
Where's the plans?
735
00:43:48,501 --> 00:43:50,127
They're in the safe
downstairs.
736
00:43:50,211 --> 00:43:51,336
I'll write out
the combination.
737
00:44:03,891 --> 00:44:05,392
Oh, there you are.
738
00:44:05,476 --> 00:44:07,352
Here's the combination.
739
00:44:07,854 --> 00:44:09,354
Is that clear?
740
00:44:10,523 --> 00:44:13,233
Is there anything else
you want to know?
741
00:44:13,651 --> 00:44:15,986
What's the matter with you?
Have you lost your voice?
742
00:44:17,822 --> 00:44:20,991
Let me get you
a glass of water,
Your Excellency.
743
00:44:25,455 --> 00:44:27,873
Your Excellency,
here's your water.
744
00:44:28,041 --> 00:44:29,875
What in the world
is the matter with you?
745
00:44:33,629 --> 00:44:36,214
Your Excellency!
I thought you left.
746
00:44:36,299 --> 00:44:37,966
Oh, no,
I no leave.
747
00:44:38,217 --> 00:44:40,093
But I saw you
with my own eyes.
748
00:44:40,178 --> 00:44:42,137
Well, who you gonna believe,
me or your own eyes?
749
00:44:42,221 --> 00:44:43,263
Oh.
750
00:44:45,099 --> 00:44:48,602
Your Excellency, I'm sorry,
but this excitement's
too much for me.
751
00:44:48,686 --> 00:44:50,145
I feel faint.
752
00:44:50,396 --> 00:44:51,688
Wait, I get you
a glass of water.
753
00:45:07,246 --> 00:45:08,997
How about my
glass of water?
754
00:45:09,082 --> 00:45:11,416
I give up.
How about your
glass of water?
755
00:46:02,802 --> 00:46:03,802
What's that?
756
00:46:03,886 --> 00:46:05,178
Sounds to me like mice.
757
00:46:05,263 --> 00:46:07,222
Mice? Mice
don't play music.
758
00:46:07,306 --> 00:46:08,557
No? How about
the old maestro?
759
00:46:08,641 --> 00:46:09,641
Oh.
760
00:46:30,121 --> 00:46:31,580
Get me headquarters.
761
00:46:31,664 --> 00:46:33,290
Not hindquarters,
headquarters.
762
00:46:33,875 --> 00:46:35,041
Hello?
763
00:46:35,126 --> 00:46:36,585
Rush the guards right
over to Mrs. Teasdale's
764
00:46:36,669 --> 00:46:37,669
and have them
surround the house.
765
00:49:41,771 --> 00:49:44,189
His Excellency,
Rufus T. Firefly.
766
00:49:44,482 --> 00:49:47,776
Hail, hail Freedonia
767
00:49:47,860 --> 00:49:53,198
Land of the brave
and free
768
00:50:05,336 --> 00:50:06,711
Lieutenant!
769
00:50:07,338 --> 00:50:10,298
Why weren't the original
indictment papers
placed on my portfolio?
770
00:50:10,383 --> 00:50:11,966
Why, uh, I didn't
think those papers
771
00:50:12,051 --> 00:50:13,593
were important
at this time,
Your Excellency.
772
00:50:13,678 --> 00:50:15,387
You didn't think
they were important?
773
00:50:15,471 --> 00:50:18,181
You realize I had
my dessert wrapped
in those papers?
774
00:50:18,265 --> 00:50:20,517
Here, take this
bottle back and
get two cents for it.
775
00:50:22,978 --> 00:50:24,145
Hello, boss.
776
00:50:24,230 --> 00:50:26,398
Chicolini, I bet
you eight to one,
we find you guilty.
777
00:50:26,482 --> 00:50:29,943
That's a no good.
I can get 10 to one
at the barbershop.
778
00:50:30,277 --> 00:50:32,487
Chicolini,
you're charged
with high treason.
779
00:50:32,571 --> 00:50:34,406
And if found guilty,
you'll be shot.
780
00:50:34,490 --> 00:50:36,616
I object.
Oh, you object.
781
00:50:36,909 --> 00:50:38,118
On what grounds?
782
00:50:38,202 --> 00:50:39,661
I couldn't think of
anything else to say.
783
00:50:39,745 --> 00:50:41,287
Objection sustained.
784
00:50:41,372 --> 00:50:43,331
Your Excellency,
you sustained
the objection?
785
00:50:43,416 --> 00:50:45,667
Sure, I couldn't
think of anything
else to say either.
786
00:50:45,751 --> 00:50:47,001
Why don't you object?
787
00:50:47,086 --> 00:50:49,337
Chicolini, when
were you born?
788
00:50:49,672 --> 00:50:50,672
I don't remember.
789
00:50:50,756 --> 00:50:52,298
I was just
a little baby.
790
00:50:52,383 --> 00:50:56,469
Isn't it true you tried
to sell Freedonia's
secret war code and plans?
791
00:50:56,554 --> 00:50:59,013
Sure, I sold a code
and two pair of plans.
792
00:51:00,891 --> 00:51:02,225
It's some joke,
eh, boss?
793
00:51:02,309 --> 00:51:04,602
Now I'll bet you 20 to one
we find you guilty.
794
00:51:04,687 --> 00:51:07,397
Chicolini, have you anyone
here to defend you?
795
00:51:07,481 --> 00:51:08,940
It's no use.
796
00:51:09,024 --> 00:51:11,192
I even offered to pay
as high as $18,
797
00:51:11,277 --> 00:51:13,278
but I no could get
somebody to defend me.
798
00:51:13,362 --> 00:51:16,489
My friends,
this man's case
moves me deeply.
799
00:51:18,284 --> 00:51:19,784
Look at Chicolini,
800
00:51:20,202 --> 00:51:21,953
he sits there alone.
801
00:51:22,621 --> 00:51:24,038
An abject figure.
802
00:51:24,123 --> 00:51:25,415
I abject!
803
00:51:26,500 --> 00:51:29,502
I say, look at Chicolini,
he sits there alone,
804
00:51:29,587 --> 00:51:31,171
a pitiable object.
805
00:51:31,255 --> 00:51:32,714
Let's see you
get out of that one.
806
00:51:32,798 --> 00:51:35,717
Surrounded by a sea
of unfriendly faces.
807
00:51:35,801 --> 00:51:38,052
Chicolini,
give me a number
from one to 10.
808
00:51:38,137 --> 00:51:39,471
Eleven.
Right!
809
00:51:39,555 --> 00:51:41,055
Now I ask you one.
810
00:51:41,140 --> 00:51:43,475
What is it has a trunk,
but no key,
811
00:51:43,559 --> 00:51:45,560
weighs 2,000 pounds
and lives in a circus?
812
00:51:45,644 --> 00:51:46,686
That's irrelevant.
813
00:51:46,771 --> 00:51:49,147
Irrelephant?
Hey, that's the answer.
814
00:51:49,231 --> 00:51:51,316
There's a whole lot of
irrelephants in a circus.
815
00:51:51,400 --> 00:51:53,234
That sort of testimony
we can eliminate.
816
00:51:53,319 --> 00:51:54,736
That's fine,
I'll take some.
817
00:51:54,820 --> 00:51:56,112
You'll take what?
818
00:51:56,197 --> 00:51:58,573
A lemonade, a nice,
cold glass of lemonade.
819
00:51:58,657 --> 00:52:00,408
Hey, boss,
I'm going good.
820
00:52:01,285 --> 00:52:04,287
Gentlemen, Chicolini here
may talk like an idiot
821
00:52:04,371 --> 00:52:05,622
and look like an idiot.
822
00:52:05,706 --> 00:52:07,040
But don't let
that fool you.
823
00:52:07,124 --> 00:52:08,500
He really is an idiot.
824
00:52:08,584 --> 00:52:09,876
I implore you,
825
00:52:09,960 --> 00:52:12,086
send him back
to his father
and brothers
826
00:52:12,171 --> 00:52:15,507
who are waiting for
him with open arms
in the penitentiary.
827
00:52:15,591 --> 00:52:19,052
I suggest that we give him
10 years in Leavenworth or
11 years in Twelveworth.
828
00:52:19,136 --> 00:52:20,220
I tell you what I'll do.
829
00:52:20,304 --> 00:52:21,763
I'll take five and 10
in Woolworth.
830
00:52:21,847 --> 00:52:23,181
I wanted to get a writ
of habeas corpus,
831
00:52:23,265 --> 00:52:24,599
but I should have
gotten rid
of you instead.
832
00:52:24,683 --> 00:52:25,934
I object.
Even I object.
833
00:52:26,018 --> 00:52:27,018
Then I object, too.
834
00:52:27,102 --> 00:52:28,603
You're on trial,
you can't object.
835
00:52:28,687 --> 00:52:30,313
Your Excellency,
836
00:52:30,940 --> 00:52:32,857
General Cooper
says that the
Sylvanian troops
837
00:52:32,942 --> 00:52:35,109
are about to land
on Freedonian soil.
838
00:52:35,194 --> 00:52:36,277
This means war.
839
00:52:36,362 --> 00:52:37,529
Something
must be done.
840
00:52:37,613 --> 00:52:39,989
War would mean
a prohibitive
increase in our taxes.
841
00:52:40,074 --> 00:52:42,033
Hey, I got an uncle
lives in Texas.
842
00:52:42,117 --> 00:52:45,161
No, I'm talking about
taxes, money, dollars.
843
00:52:45,579 --> 00:52:48,122
Dallas! That's where
my uncle lives,
Dallas, Texas!
844
00:52:51,252 --> 00:52:53,461
More bad news.
845
00:52:57,383 --> 00:52:58,424
Didn't I tell you?
846
00:52:58,509 --> 00:53:00,134
Your Excellency.
847
00:53:00,219 --> 00:53:01,803
What's on your
mind, babe?
848
00:53:01,887 --> 00:53:03,304
In behalf of the women
of Freedonia,
849
00:53:03,389 --> 00:53:07,475
I have taken it upon myself
to make one final effort
to prevent war.
850
00:53:07,560 --> 00:53:08,643
No kidding?
851
00:53:08,727 --> 00:53:10,103
I've talked to
Ambassador Trentino,
852
00:53:10,187 --> 00:53:12,772
and he says Sylvania
doesn't want war either.
853
00:53:12,857 --> 00:53:15,024
Either.
Doesn't want war either.
854
00:53:15,109 --> 00:53:16,317
Either.
855
00:53:16,402 --> 00:53:17,652
Skip it.
856
00:53:18,195 --> 00:53:20,947
I've taken the liberty
of asking the Ambassador
to come over here.
857
00:53:21,031 --> 00:53:25,952
Because we both felt that
a friendly conference would
settle everything peacefully.
858
00:53:27,162 --> 00:53:28,162
He'll be here
any moment.
859
00:53:28,247 --> 00:53:30,665
Mrs. Teasdale,
you did a noble deed.
860
00:53:30,749 --> 00:53:32,709
I'd be unworthy of
the high trust that's
been placed in me
861
00:53:32,793 --> 00:53:34,419
if I didn't do everything
within my power
862
00:53:34,503 --> 00:53:37,213
to keep our beloved
Freedonia at peace
with the world.
863
00:53:37,298 --> 00:53:39,716
I'd be only too happy to
meet Ambassador Trentino
864
00:53:39,800 --> 00:53:41,801
and offer him
on behalf
of my country
865
00:53:41,886 --> 00:53:43,845
the right hand
of good fellowship.
866
00:53:43,929 --> 00:53:45,680
And I feel sure
that he will accept
this gesture
867
00:53:45,764 --> 00:53:48,016
in the spirit
in which it is offered.
868
00:53:48,100 --> 00:53:49,976
But suppose
he doesn't.
869
00:53:50,060 --> 00:53:51,185
A fine thing
that'll be.
870
00:53:51,270 --> 00:53:54,105
I hold out my hand
and he refuses
to accept it.
871
00:53:54,189 --> 00:53:56,065
That'll add a lot
to my prestige,
won't it?
872
00:53:56,150 --> 00:53:59,027
Me, the head of a country,
snubbed by
a foreign ambassador.
873
00:53:59,111 --> 00:54:00,320
Who does he
think he is
874
00:54:00,404 --> 00:54:03,865
that he can come here
and make a sap out of me
in front of all my people?
875
00:54:03,949 --> 00:54:06,117
Think of it.
I hold out my hand
876
00:54:06,201 --> 00:54:08,620
and that hyena
refuses to accept it.
877
00:54:08,704 --> 00:54:10,705
Why the cheap
four-flushing swine.
878
00:54:10,789 --> 00:54:12,415
He'll never get
away with it,
I tell you.
879
00:54:12,541 --> 00:54:15,168
He'll never
get away with it!
Oh, please!
880
00:54:15,294 --> 00:54:18,087
So, you refuse to shake
hands with me, eh?
Oh!
881
00:54:18,172 --> 00:54:20,548
Mrs. Teasdale,
this is the last straw.
There's no turning back now!
882
00:54:20,633 --> 00:54:22,175
This means war!
883
00:54:26,305 --> 00:54:27,722
Then it's war!
884
00:54:27,806 --> 00:54:30,141
Then it's war!
Gather the forces!
885
00:54:30,809 --> 00:54:32,268
Harness the horses!
886
00:54:32,353 --> 00:54:33,853
Then it's war!
887
00:54:35,689 --> 00:54:36,981
Freedonia's going to war
888
00:54:37,066 --> 00:54:38,566
Each native son
will grab a gun
889
00:54:38,651 --> 00:54:39,859
And run away to war
890
00:54:39,944 --> 00:54:41,861
At last we're going to...
891
00:54:41,946 --> 00:54:43,488
Feet will beat along
the street to war
892
00:54:43,572 --> 00:54:44,572
We're going to war
893
00:54:44,657 --> 00:54:45,740
At last our country's
going to war
894
00:54:45,824 --> 00:54:47,241
It seems our country's
going to war
895
00:54:47,326 --> 00:54:48,785
At last the country's
going to war
896
00:54:48,869 --> 00:54:50,244
We're going to war
897
00:54:50,329 --> 00:54:51,829
This is a fact
we can't ignore
898
00:54:51,914 --> 00:54:53,247
We're going to war
899
00:54:53,332 --> 00:54:54,707
This is a fact
we can't ignore
900
00:54:54,792 --> 00:54:56,334
We're going to war
901
00:54:56,418 --> 00:54:57,585
In case you haven't
heard before
902
00:54:57,670 --> 00:54:59,087
I think they think
we're going to war
903
00:54:59,171 --> 00:55:00,672
I think they think
we're going to war
904
00:55:00,756 --> 00:55:02,048
We're going to war
905
00:55:02,132 --> 00:55:03,633
I think they think
we're going to war
906
00:55:03,717 --> 00:55:05,259
We're going to war
907
00:55:05,344 --> 00:55:06,761
We're going to war
908
00:55:06,845 --> 00:55:08,471
We're going to war
909
00:55:08,555 --> 00:55:09,847
We're going to war
910
00:55:41,130 --> 00:55:44,132
To war, to war
We're finally going to war
911
00:55:44,216 --> 00:55:46,884
Oh, hi-de, hi-de, hi-de,
hi-de, hi-de, hi-de, ho
912
00:55:46,969 --> 00:55:50,013
To war, to war
To war we're gonna go
913
00:55:50,097 --> 00:55:53,057
Oh, hi-de, hi-de, hi-de,
hi-de, hi-de, hi-de, ho
914
00:55:53,142 --> 00:55:56,185
Oh, hi-de, hi-de, hi-de,
hi-de, hi-de, hi-de, ho
915
00:55:56,270 --> 00:55:59,022
Oh, hi-de, hi-de, hi-de,
hi-de, hi-de, hi-de, ho
916
00:55:59,106 --> 00:56:02,191
Oh, hi-de, hi-de, hi-de,
hi-de, hi-de, hi-de, ho
917
00:56:02,276 --> 00:56:06,529
Oh-ho, oh-ho, oh-ho
918
00:56:06,613 --> 00:56:11,576
Oh-ho, oh-ho, oh-ho
919
00:56:12,411 --> 00:56:13,828
Oh-ho
920
00:56:13,912 --> 00:56:15,496
Oh-ho
921
00:56:15,581 --> 00:56:20,168
Oh-ho
922
00:56:20,252 --> 00:56:21,878
They got guns
923
00:56:21,962 --> 00:56:23,588
We got guns
924
00:56:23,672 --> 00:56:26,549
All God's children got guns
925
00:56:26,633 --> 00:56:30,303
We're gonna walk
all over the battlefield
926
00:56:30,387 --> 00:56:33,598
'Cause all God's
children got guns
927
00:56:34,224 --> 00:56:37,810
Oh, Freedonia
Oh, don't you cry for me
928
00:56:37,895 --> 00:56:42,023
'Cause I'm coming
'round the mountain
with a banjo on my knee
929
00:56:42,107 --> 00:56:45,693
Oh, Freedonia
Oh, don't you cry for me
930
00:56:45,778 --> 00:56:47,820
'Cause I'm coming
'round the mountain
931
00:56:47,905 --> 00:56:52,241
With a banjo
932
00:56:52,451 --> 00:56:54,410
On my
933
00:56:55,204 --> 00:56:56,370
Knee
934
00:57:11,178 --> 00:57:14,806
To war, to war
To war we're gonna go
935
00:57:14,890 --> 00:57:17,350
To war, to war, to war
936
00:57:27,736 --> 00:57:31,322
To war, to war
We soon will say goodbye
937
00:57:31,406 --> 00:57:34,909
Oh, how we'd cry
for Firefly
if Firefly should die
938
00:57:34,993 --> 00:57:36,619
A mighty man is he
939
00:57:36,703 --> 00:57:40,289
A man of brawn
who'll carry on
till dawn of victory
940
00:57:40,374 --> 00:57:43,709
With him to lead the way
our spirits will not lag
941
00:57:43,794 --> 00:57:47,421
Until the Judgment Day
we'll rally round the flag
942
00:57:47,506 --> 00:57:51,676
The flag, the flag,
the flag
943
00:57:54,179 --> 00:57:55,179
The enemy
is coming!
944
00:57:55,264 --> 00:57:57,056
There'll be two lamps
in the steeple if
they're coming by land
945
00:57:57,141 --> 00:57:59,475
and one if they're
coming by sea.
946
00:58:03,522 --> 00:58:06,691
They double-crossed me.
They're coming
by land and sea.
947
00:58:07,109 --> 00:58:08,609
Ride through every
village and town!
948
00:58:08,694 --> 00:58:10,486
Wake every citizen
uphill and down!
949
00:58:10,571 --> 00:58:12,196
Tell them the enemy
comes from afar.
950
00:58:12,281 --> 00:58:14,657
With a hey-nonny-nonny
and a ha-cha-cha
951
00:58:14,741 --> 00:58:16,284
Be off, my lad!
952
00:59:09,421 --> 00:59:11,589
My husband! Quickly!
Hide in there.
953
00:59:13,425 --> 00:59:14,759
Oh, don't.
954
00:59:19,264 --> 00:59:21,349
Freedonia's
going to war.
955
00:59:21,433 --> 00:59:23,351
I'm gonna
take a bath.
956
01:00:36,508 --> 01:00:37,925
Clear all wires.
957
01:00:38,010 --> 01:00:40,094
The enemy has captured
Hill 27 and 28.
958
01:00:40,178 --> 01:00:42,138
Throwing 13 hillbillies
out of work.
959
01:00:42,222 --> 01:00:45,224
Last night, two snipers
crept into our machine gun
nest and laid an egg.
960
01:00:45,309 --> 01:00:46,642
Send reinforcements
immediately.
961
01:00:46,727 --> 01:00:48,602
Send that off collect.
962
01:00:49,354 --> 01:00:52,481
Your Excellency, our men
are being badly beaten
in open warfare.
963
01:00:52,566 --> 01:00:53,941
I suggest we dig trenches.
964
01:00:54,026 --> 01:00:56,027
Dig trenches with our men
being killed off like flies?
965
01:00:56,111 --> 01:00:57,403
There isn't time
to dig trenches.
966
01:00:57,487 --> 01:00:59,447
We'll buy ready-made.
Here, run out and
get some trenches.
967
01:00:59,531 --> 01:01:00,948
Yes, sir.
Wait a minute,
968
01:01:01,033 --> 01:01:02,783
get them this high
and our soldiers
won't need any pants.
969
01:01:02,868 --> 01:01:04,452
Yes, sir.
Wait a minute,
970
01:01:04,536 --> 01:01:05,953
get them this high
and we won't need
any soldiers.
971
01:01:06,038 --> 01:01:07,121
Yes, sir.
972
01:01:07,205 --> 01:01:09,832
Chicolini, your partner's
deserted us, but I'm still
counting on you.
973
01:01:09,916 --> 01:01:12,418
There's a machine gun
nest near Hill 28.
I want it cleaned out.
974
01:01:12,502 --> 01:01:13,878
All right,
I'll tell the janitor.
975
01:01:15,130 --> 01:01:16,172
Message from
the front, sir.
976
01:01:16,256 --> 01:01:17,798
Oh, I'm sick of messages
from the front.
977
01:01:17,883 --> 01:01:20,676
Don't we ever
get a message
from the side?
978
01:01:22,220 --> 01:01:24,221
What is it?
General Smith
reports a gas attack.
979
01:01:24,306 --> 01:01:25,306
He wants to know
what to do.
980
01:01:25,390 --> 01:01:26,932
Tell him to take
a teaspoonful
of bicarbonate soda
981
01:01:27,017 --> 01:01:27,975
and a half
a glass of water.
982
01:01:28,060 --> 01:01:29,352
Yes, sir.
983
01:01:32,814 --> 01:01:34,315
Any answer to
that message?
No, sir.
984
01:01:34,399 --> 01:01:36,734
Well, in that case,
don't send that.
985
01:01:46,495 --> 01:01:48,662
Gentlemen, this is
the last straw.
986
01:01:48,747 --> 01:01:50,915
Where's my Stradivarius?
Here, sir.
987
01:01:50,999 --> 01:01:54,543
I'll show them
they can't fiddle around
with old Firefly.
988
01:01:59,216 --> 01:02:01,509
Look at them run.
Now they know
they've been in a war.
989
01:02:01,593 --> 01:02:03,010
Your Excellency!
990
01:02:03,095 --> 01:02:04,136
They're fleeing
like rats.
991
01:02:04,221 --> 01:02:05,179
But, sir,
I've got to tell...
992
01:02:05,263 --> 01:02:07,598
Remind me to give myself
the Firefly Medal for this.
993
01:02:07,682 --> 01:02:10,101
Your Excellency,
you're shooting
your own men.
994
01:02:10,227 --> 01:02:12,603
What?
You're shooting
your own men!
995
01:02:13,522 --> 01:02:15,314
Here's $5.
Keep it under your hat.
996
01:02:15,399 --> 01:02:17,983
Never mind.
I'll keep it
under my hat.
997
01:02:18,318 --> 01:02:19,902
Now we've got to have
more men or we're lost.
998
01:02:19,986 --> 01:02:23,155
Don't be alarmed,
I've got a man combing the
countryside for volunteers.
999
01:02:30,038 --> 01:02:33,582
Your Excellency, the
army's morale is crumbling.
The men are breaking ranks.
1000
01:02:33,667 --> 01:02:34,750
Where's the
Secretary of War?
1001
01:02:34,835 --> 01:02:36,627
That's it! Where is
the Secretary of War?
1002
01:02:36,711 --> 01:02:38,045
The soldiers are
waiting for his orders.
1003
01:02:38,130 --> 01:02:40,673
His Excellency,
the Secretary of War.
1004
01:02:46,638 --> 01:02:48,556
Awfully decent of you
to drop in today.
1005
01:02:48,640 --> 01:02:50,724
You realize our army is
facing disastrous defeat?
1006
01:02:50,851 --> 01:02:52,852
What do you intend
to do about it?
I've done it already.
1007
01:02:52,936 --> 01:02:55,020
You've done what?
I've changed
to the other side.
1008
01:02:55,105 --> 01:02:56,647
So you're on the
other side, eh?
1009
01:02:56,731 --> 01:02:57,773
Well, what are you
doing over here?
1010
01:02:57,858 --> 01:02:59,775
Well, the food is
better over here.
1011
01:03:05,323 --> 01:03:07,366
Chicolini, I need you
badly right now.
1012
01:03:07,451 --> 01:03:09,076
What'll you take
to come back and
work for me again?
1013
01:03:09,161 --> 01:03:10,202
I'll take a vacation.
1014
01:03:10,287 --> 01:03:11,579
Good, you're hired.
1015
01:03:11,663 --> 01:03:14,748
Now, go out in that
battlefield and lead
those men to victory.
1016
01:03:14,833 --> 01:03:16,917
Go on, they're
waiting for you.
1017
01:03:17,836 --> 01:03:20,754
I wouldn't go out there
unless I was in one
of those big iron things
1018
01:03:20,839 --> 01:03:22,798
that go up and down
like this. What do you
call those things?
1019
01:03:22,883 --> 01:03:24,675
Tanks.
You're welcome.
1020
01:03:26,428 --> 01:03:29,096
Your Excellency,
you must come
over here at once.
1021
01:03:29,181 --> 01:03:30,347
There's danger here.
1022
01:03:30,432 --> 01:03:32,224
Why don't you come over here?
There's no danger here.
1023
01:03:45,780 --> 01:03:47,573
Shh!
Rufus.
1024
01:03:50,076 --> 01:03:51,118
Oh!
1025
01:03:54,206 --> 01:03:57,082
Wait a minute, I want
to find out something.
1026
01:04:00,754 --> 01:04:02,880
Just as I thought,
the coast is clear.
1027
01:04:02,964 --> 01:04:04,131
Rufus!
1028
01:04:04,216 --> 01:04:05,633
Chicolini, to your post!
1029
01:04:05,717 --> 01:04:06,675
Oh!
1030
01:04:06,760 --> 01:04:08,344
Remember, you're fighting
for this woman's honor
1031
01:04:08,428 --> 01:04:10,137
which is probably
more than she ever did.
1032
01:04:10,222 --> 01:04:11,805
Your Excellency!
1033
01:04:12,557 --> 01:04:14,558
There goes my gun.
Run out and get that
like a good girl.
1034
01:04:14,643 --> 01:04:15,643
Oh, I'm afraid!
1035
01:04:15,727 --> 01:04:16,852
We can't last
much longer.
1036
01:04:16,937 --> 01:04:18,479
Our ammunition supplies
are very low.
1037
01:04:18,563 --> 01:04:20,022
Man the boats,
Lieutenant!
I'll get help.
1038
01:04:27,906 --> 01:04:29,990
Calling all nations!
Calling all nations!
1039
01:04:30,075 --> 01:04:31,742
This is Rufus T...
1040
01:04:33,036 --> 01:04:36,121
This is Rufus T. Firefly,
coming to you through
the courtesy of the enemy.
1041
01:04:36,206 --> 01:04:37,831
We're in a mess, folks!
We're in a mess!
1042
01:04:37,916 --> 01:04:40,668
Rush to Freedonia.
Three men and one woman
are trapped in a building.
1043
01:04:40,752 --> 01:04:41,794
Send help at once.
1044
01:04:41,878 --> 01:04:43,879
If you can't send help,
send two more women.
1045
01:04:45,465 --> 01:04:46,590
Make it three more women.
1046
01:04:48,176 --> 01:04:51,345
Your Excellency, we can't
hold out much longer.
We must have help.
1047
01:04:57,185 --> 01:04:58,435
One of us has got
to break through
the lines
1048
01:04:58,520 --> 01:04:59,853
and get word
to General Cooper
and his men.
1049
01:05:02,190 --> 01:05:03,357
Quiet back there!
1050
01:05:03,441 --> 01:05:05,025
Which one of us is gonna
have the rare privilege
1051
01:05:05,110 --> 01:05:06,902
of sacrificing his life
for his country?
1052
01:05:06,987 --> 01:05:09,280
We draw lots.
Wait! I got it.
1053
01:05:09,864 --> 01:05:13,701
Ringspot! Vonza, twoza,
zig-zag-zav, popti, vinaga,
tin-li-tav.
1054
01:05:13,785 --> 01:05:16,579
Harem-scarem,
merchan-tarem,
teir, tore...
1055
01:05:17,122 --> 01:05:20,332
I did it wrong.
Wait, wait, wait,
I start here.
1056
01:05:20,625 --> 01:05:23,586
Ringspot! Vonza, twoza,
zig-zag-zav, popti, vinaga,
tin-li-tav.
1057
01:05:23,670 --> 01:05:26,005
Harem-scarem,
merchan-tarem,
teir, tore...
1058
01:05:26,089 --> 01:05:27,715
That's no good, too.
1059
01:05:27,799 --> 01:05:28,924
Oh, I got it.
I got it.
1060
01:05:29,009 --> 01:05:30,551
Ringspot! Buck!
1061
01:05:31,136 --> 01:05:33,762
You're a brave man.
Go and break
through the lines!
1062
01:05:33,847 --> 01:05:36,890
And remember, while you're
out there risking life and
limb through shot and shell,
1063
01:05:36,975 --> 01:05:39,393
we'll be in here
thinking what
a sucker you are.
1064
01:05:39,477 --> 01:05:41,604
Goodbye, Mont Blanc,
goodbye.
1065
01:05:42,397 --> 01:05:43,939
For Freedonia!
For Freedonia!
1066
01:05:44,024 --> 01:05:45,524
For Freedonia!
1067
01:05:49,070 --> 01:05:50,613
Gloria! Gloria!
1068
01:05:50,697 --> 01:05:51,905
Where did they get you?
1069
01:05:51,990 --> 01:05:52,990
Oh!
1070
01:05:53,992 --> 01:05:56,327
Hey, careful with the water.
It's the only water we got.
1071
01:05:56,411 --> 01:05:57,995
Well, it's the only
woman we got.
1072
01:06:04,961 --> 01:06:07,004
We're surrounded!
They're attacking
from the rear.
1073
01:06:07,088 --> 01:06:08,130
They're coming this way.
1074
01:06:08,214 --> 01:06:09,798
We'll barricade the door.
1075
01:06:19,643 --> 01:06:21,769
This is Firefly talking!
Send help at once!
1076
01:06:21,853 --> 01:06:23,896
Help is on the way!
1077
01:06:23,980 --> 01:06:26,065
Carry on, men!
Help is on the way!
1078
01:06:50,632 --> 01:06:51,924
They got me.
1079
01:06:52,008 --> 01:06:53,384
They got me.
1080
01:06:53,468 --> 01:06:54,468
Water!
1081
01:06:59,391 --> 01:07:00,557
Water!
1082
01:07:06,356 --> 01:07:08,273
- Get me out of this!
- Get me out of this!
1083
01:07:10,944 --> 01:07:14,029
The last time
this happened to me
I was crawling under a bed.
1084
01:07:14,114 --> 01:07:15,364
Oh, if help
would only come.
1085
01:07:17,492 --> 01:07:19,076
Your Excellency!
1086
01:07:29,587 --> 01:07:31,088
Any mail for me
while I was gone?
1087
01:07:33,258 --> 01:07:35,509
Oh, don't touch me!
Get away from me!
1088
01:07:38,096 --> 01:07:39,138
Oh!
1089
01:07:39,431 --> 01:07:40,472
Oh!
1090
01:07:47,897 --> 01:07:49,064
Hey, Trentino!
1091
01:07:49,274 --> 01:07:51,275
Trentino, eh?
That's game.
1092
01:07:54,320 --> 01:07:56,238
Trentino!
Trentino, eh?
1093
01:07:57,157 --> 01:07:59,116
Call me an upstart, eh?
1094
01:07:59,242 --> 01:08:01,285
I surrender! I surrender!
1095
01:08:01,369 --> 01:08:03,954
I'm sorry, you'll
have to wait until
the fruit runs out.
1096
01:08:04,038 --> 01:08:05,456
Victory is ours!
1097
01:08:05,915 --> 01:08:09,710
Hail, hail Freedonia
1098
01:08:09,794 --> 01:08:14,047
Land of the brave
83569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.