Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,060 --> 00:00:46,578
I RussIand bIe det i kveld
gjort innbrudd i et v�penlager.
2
00:00:46,780 --> 00:00:50,898
MiIit�re kiIder meIderom
fIere d�dsfall under angrepet-
3
00:00:51,100 --> 00:00:55,491
- men ville ikke oppIyse n�yaktig
hva som ble stj�let fra anIegget.
4
00:00:55,700 --> 00:01:02,538
rykter sier at anlegget utvikler
kjemiske og bioIogiske v�pen.
5
00:01:02,740 --> 00:01:07,336
et av disse v�pnene,
seringass, kan sies � v�re -
6
00:01:07,540 --> 00:01:12,330
- v�r sivilisasjons verste trusler.
Gassen erfargeI�s og Iuktfri-
7
00:01:12,540 --> 00:01:16,169
- og 26 ganger
mer d�delig enn cyanid.
8
00:01:16,380 --> 00:01:20,134
En �rIiten dr�pe vil drepe
et menneske i I�pet av noen timer.
9
00:01:20,340 --> 00:01:23,571
I friluft vil gassen spres fort-
10
00:01:23,780 --> 00:01:28,535
- og ha en d�deIig effekt
over et stort omr�de.
11
00:01:28,740 --> 00:01:33,939
Hvis slikt utstyr ble stj�let fra
anlegget, st�r enhver nasjon i fare -
12
00:01:34,140 --> 00:01:38,816
- for � oppleve en Iignende
katastrofe som 11. september.
13
00:01:39,020 --> 00:01:43,093
Da terrorisme stadig truer,
er det tvingende n�dvendig -
14
00:01:43,300 --> 00:01:47,737
- at det som bIe stj�Iet
bIir funnet og tilintetgjort.
15
00:02:39,260 --> 00:02:43,014
Vi lever i en grusom tid, Mr. Dunn.
16
00:02:43,220 --> 00:02:46,929
Det pleide � hete
at man skulle yte sitt beste.
17
00:02:47,140 --> 00:02:52,294
- Slik er det ikke lenger.
- Det er en stadig kamp, agent Rowe.
18
00:02:52,500 --> 00:02:58,848
Jeg vil heller bruke mer tid p� � finne
en l�sning, enn � diskutere problemet.
19
00:02:59,060 --> 00:03:03,895
- Nemlig. Men hvordan?
- Det er ditt felt ... etterretning.
20
00:03:04,100 --> 00:03:07,615
Granskning. Det er ditt omr�det.
21
00:03:07,820 --> 00:03:11,779
lntervjuprosessen
vi g�r i gang med n�, -
22
00:03:11,980 --> 00:03:15,609
-tror jeg vil f�re frem.
23
00:03:15,820 --> 00:03:20,336
En s�kers yrkeserfaring,
personnummer og adresse er viktig, -
24
00:03:20,540 --> 00:03:26,649
- men det viktigste er hans moral
og etikk. Det ser man ikke fra en cv.
25
00:03:26,860 --> 00:03:31,172
Det ser man i et grundig intervju.
26
00:03:31,380 --> 00:03:34,372
Jeg er enig i teorien din.
27
00:03:34,580 --> 00:03:38,539
Og jeg vil absolutt finne
den beste til jobben.
28
00:03:38,740 --> 00:03:43,939
Jeg er glad du er enig.
La oss komme i gang.
29
00:03:44,540 --> 00:03:47,896
- Agent Brooks er kommet.
- Send ham inn.
30
00:03:51,100 --> 00:03:53,375
God morgen, Brooks.
31
00:03:53,580 --> 00:03:57,653
Agent Donald Rowe fra FBl
vil v�re til stede under samtalen.
32
00:03:57,860 --> 00:04:01,455
- Har du noe imot det?
- Nei.
33
00:04:01,660 --> 00:04:07,417
- Jeg visste ikke at det er standard?
- Det er det heller ikke.
34
00:04:07,620 --> 00:04:14,253
- Vi skal ikke ta for mye av din tid.
- Vi vil bare stille deg noen sp�rsm�l.
35
00:04:14,460 --> 00:04:19,773
Jeg vet at du har hatt det travelt
siden du kom hjem fra ...
36
00:04:19,980 --> 00:04:24,451
- Hvor var det?
- Karibia. Jeg var der p� ferie.
37
00:04:24,660 --> 00:04:32,010
Vi har brukt dager p� � lese resymeer
for � finne noen som skilte seg ut.
38
00:04:32,220 --> 00:04:38,489
Det at du sitter her, er et tegn p�
v�r vurdering av dine kvalifikasjoner.
39
00:04:38,700 --> 00:04:44,809
Fire �r som inspekt�r,
fire �r i Tollvesenet, -
40
00:04:45,020 --> 00:04:49,775
- bel�nnet forfremragende tjeneste
tre �r p� rad. Flott gjort!
41
00:04:49,980 --> 00:04:55,373
Og selvf�lgelig to �r i Marinen,
som teller litt ekstra i mine �yne.
42
00:04:57,100 --> 00:05:02,572
Men fanfaren stopper med et skrik
n�r vi f�r dette i fanget.
43
00:05:04,780 --> 00:05:09,251
Denne saken er en katastrofe. Og f�r
det gjentar seg, vil jeg gjerne vite -
44
00:05:09,460 --> 00:05:15,456
- hvordan det overhodet kunne skje,
og hvorfor du tok de valg du gjorde?
45
00:05:15,660 --> 00:05:20,131
Jeg forst�r.
Jeg skal svare s� godt jeg kan.
46
00:05:20,340 --> 00:05:26,654
Etter det vi har lest,
fikk du et tips som startet det hele.
47
00:05:26,860 --> 00:05:28,816
Det stemmer.
48
00:05:29,020 --> 00:05:34,572
Hva fikk deg til � ta det p� alvor?
49
00:05:34,780 --> 00:05:40,013
- F�lelsen jeg fikk. lnstinkt.
- Du fulgte ditt instinkt?
50
00:05:40,220 --> 00:05:45,055
Likevel delte du ikke informasjonen
med HK eller noen i Washington?
51
00:05:45,260 --> 00:05:51,335
- Her er det biter som mangler.
- Jeg tror du mangler en god del.
52
00:05:51,540 --> 00:05:54,771
For � fylle ut bildet ...
53
00:05:54,980 --> 00:05:58,973
Fortell oss hva som skjedde den
morgenen. Hele hendelsesforl�pet.
54
00:05:59,180 --> 00:06:05,289
Hendelsesforl�pet?
Den hele og fulle sannhet ...?
55
00:06:05,500 --> 00:06:09,937
Slapp av, Brooks.
Vi m� forst� din side av historien.
56
00:06:10,140 --> 00:06:15,533
Det som ikke finnes i arkivboksene.
Hvis du ikke vil dele det med oss, -
57
00:06:15,740 --> 00:06:18,618
- m� jeg be deg g�.
58
00:06:19,660 --> 00:06:24,051
La oss ikke kaste bort hverandres tid.
59
00:06:24,540 --> 00:06:28,215
Som sagt, jeg fikk et tips.
60
00:06:28,420 --> 00:06:31,059
Jeg dro for � finne kilden.
61
00:06:31,260 --> 00:06:35,936
Ricky Simms.
Jeg ante hvor jeg kunne finne ham.
62
00:07:26,980 --> 00:07:29,938
Opp her. Fortsett!
63
00:07:48,260 --> 00:07:51,491
Fy faen, du skremte livet av meg.
64
00:07:51,700 --> 00:07:56,330
S� bra. Jeg er visst ikke
den eneste som er etter deg.
65
00:07:56,540 --> 00:08:01,853
Faens t�mmerhuggere ... Spilte poker
p� Cozy's . Vant $3. De sier jeg juksa.
66
00:08:02,060 --> 00:08:05,450
Du jukser vel ikke, Ricky?
67
00:08:05,660 --> 00:08:12,611
- Kanskje du har lurt meg ogs�?
- Det ville jeg aldri gj�re, Alex.
68
00:08:12,820 --> 00:08:17,496
Tipset du ga meg var d�dt.
Bygningen hadde st�tt tom i to �r.
69
00:08:17,700 --> 00:08:22,171
- Jeg er ikke synsk, heller.
- La oss se hva vennene dine sier.
70
00:08:22,380 --> 00:08:27,898
Kutt ut, Alex! Jeg har noe
stort til deg. Russiske kjeltringer.
71
00:08:28,100 --> 00:08:34,096
De venter en stor sending i kveld. Jeg
fikk en kjempesum for � f� det over.
72
00:08:34,300 --> 00:08:38,691
De betalte forskudd. Se.
73
00:08:38,900 --> 00:08:45,738
- Har du sett s� mye kontanter f�r?
- Fortell.
74
00:08:45,940 --> 00:08:52,493
Her om dagen ble jeg kontakta
av en russer, en stygg j�vel.
75
00:08:52,700 --> 00:08:57,410
- Han trengte � f� noe gjennom tollen.
- Hva da?
76
00:08:57,620 --> 00:09:03,570
Det sa han ikke, og jeg tenkte
det var best � ikke sp�rre.
77
00:09:03,780 --> 00:09:08,251
- Hvor skal det?
- Veit ikke. Hvor pleier russerne � g�?
78
00:09:08,460 --> 00:09:11,497
Ok! Greit.
79
00:09:11,700 --> 00:09:17,536
De skal treffe piloten i Pearsons
varehus. Jeg veit ikke hvem det er.
80
00:09:17,740 --> 00:09:20,812
- lkke ljug!
- Jeg sverger, Alex.
81
00:09:21,020 --> 00:09:26,777
Se p� det som en gjentjeneste.
82
00:09:26,980 --> 00:09:30,939
Jeg skylder deg en.
83
00:09:36,460 --> 00:09:39,452
Kan vi dra herfra n�?
84
00:09:39,660 --> 00:09:42,220
Ja, stikk.
85
00:09:50,220 --> 00:09:54,293
- Et godt tips. Vi b�r sjekke det.
- Jeg har ikke h�rt noe.
86
00:09:54,500 --> 00:09:58,459
Hvem er kilden din?
87
00:09:59,580 --> 00:10:03,493
Ricky fra brygga? Herregud!
88
00:10:03,700 --> 00:10:10,253
Fyren driver med deg. Fire falske tips
p� et halv�r. Du betaler ham vel ikke?
89
00:10:10,460 --> 00:10:14,294
N�r skal du l�re hvordan
denne bransjen fungerer?
90
00:10:14,500 --> 00:10:18,288
Dette er ikke 60-tallet.
Ting m� endres.
91
00:10:18,500 --> 00:10:22,129
Du vil ikke h�re p� meg.
92
00:10:22,340 --> 00:10:26,253
Men narkotrafikken �ker,
og moralen blir satt p� pr�ve.
93
00:10:26,460 --> 00:10:31,011
De tilbyr store summer,
det kan bli hardt � si nei.
94
00:10:31,220 --> 00:10:35,532
- Jeg skal pr�ve � ikke bli forn�rmet.
- Poenget mitt er:
95
00:10:35,740 --> 00:10:40,018
Hvis vi ikke reagerer p� hvert tips,
vil vi g� glipp av noe.
96
00:10:40,220 --> 00:10:44,577
Siden du er s� ivrig,
s� g� og sjekk det.
97
00:10:44,780 --> 00:10:49,570
Jeg ordner papirarbeidet s� lenge.
98
00:10:56,500 --> 00:11:03,212
Vi har en etterforskningsavdeling. Men
du kontaktet ingen i departementet?
99
00:11:03,420 --> 00:11:08,813
Jeg vet at de burde f�tt beskjed,
men det var bare et tilfeldig spor.
100
00:11:09,020 --> 00:11:13,172
- Du har ogs� jobbet i felten.
- Ti �r i Miami.
101
00:11:13,380 --> 00:11:17,692
Underrettet du alltid
etterforskningsavdelingen?
102
00:11:17,900 --> 00:11:20,050
Nei.
103
00:11:20,260 --> 00:11:24,697
Jeg pr�ver � v�re s� skarp som mulig.
Men ikke paranoid.
104
00:11:24,900 --> 00:11:32,215
- Jeg tror jeg har dannet meg et bilde.
- Men vi har ikke h�rt slutten.
105
00:11:32,420 --> 00:11:37,858
La oss fortsette der vi slapp.
Din overordnede gir deg klarsignal.
106
00:11:38,060 --> 00:11:41,370
Hva gj�r du da? Samler troppene?
107
00:11:41,580 --> 00:11:47,132
- Fortell oss om teamet ditt.
- Skal teamet intervjues?
108
00:11:47,340 --> 00:11:50,173
Nei, men jeg er overbevist om -
109
00:11:50,380 --> 00:11:53,531
- at ingen lenke er sterkere
enn dens svakeste ledd.
110
00:11:53,740 --> 00:12:00,532
Utvelgelse er viktig. Jeg vil bare vite
hva slags menn du omgir deg med.
111
00:12:00,740 --> 00:12:05,655
Bra menn. Jeg omgir meg med
bra menn som jeg kan stole p�.
112
00:12:16,820 --> 00:12:22,213
Jeg fant en. Den er som ny.
Opp til seks spillere kan bruke den.
113
00:12:22,420 --> 00:12:26,652
- Vi skal ikke ha noen spilleautomat.
- Leon fikk treningsbenk.
114
00:12:26,860 --> 00:12:30,136
Den er til alle, b�nna.
P� tide du brukte den.
115
00:12:30,340 --> 00:12:34,731
Fortsett � presse, kj�ttberg.
Alle elsker jo spillemaskiner.
116
00:12:34,940 --> 00:12:38,694
Nei, du elsker spillemaskiner.
117
00:12:38,900 --> 00:12:43,371
Hva sa Barnes? ''Hvis ikke jeg har
h�rt om det, er det et d�rlig tips''?
118
00:12:43,580 --> 00:12:48,131
Du kjenner Barnes.
Han tror han vet alt som skjer i byen.
119
00:12:48,340 --> 00:12:52,970
Det gjorde han kanskje f�r,
men han er ikke ute i felten med oss.
120
00:12:53,180 --> 00:12:57,253
- Fikk du gr�nt lys?
- Ja, jeg m� bare fylle ut disse.
121
00:12:57,460 --> 00:13:02,978
Jenter, beklager � forstyrre
svettefesten, men vi har en avtale.
122
00:13:03,180 --> 00:13:07,458
- Tar vi tipset fra Ricky?
- Er det en lett eller en stor en?
123
00:13:07,660 --> 00:13:11,494
G�r du i ringen, m� du t�le en st�yt.
124
00:13:16,460 --> 00:13:24,413
- H�res ut som en sorgl�s gjeng.
- Jeg forventer ikke en gruppe krigere.
125
00:13:24,620 --> 00:13:30,729
Jeg respekterer et team som tar vare
p� hverandre og f�r jobben gjort.
126
00:13:30,940 --> 00:13:37,015
- Er det et slikt team du har?
- Ja, jeg bryr meg om mine menn.
127
00:13:37,220 --> 00:13:39,734
Jeg har ansvaret, -
128
00:13:39,940 --> 00:13:45,731
- s� hvis en blir nerv�s n�r
vi er ute p� tokt, passer jeg p� ham.
129
00:13:59,220 --> 00:14:02,337
Kanskje vi f�r bilde av oss i avisen.
130
00:14:02,540 --> 00:14:07,216
Som tollerne i San Diego som knallet
over 200 000 doser extacy.
131
00:14:07,420 --> 00:14:11,254
De kom i blader
og ble intervjuet p� TV.
132
00:14:11,460 --> 00:14:16,295
Hvis du ikke klapper igjen n�, vil det
st� om deg i avisen under nekrologer.
133
00:14:16,500 --> 00:14:20,857
Ved siden av spalten for
klestips for den overvektige.
134
00:14:21,060 --> 00:14:23,494
lkke i dag.
135
00:14:23,700 --> 00:14:25,850
Kom igjen.
136
00:14:44,660 --> 00:14:47,618
- Bruno ...
- God dag, mine herrer.
137
00:14:47,820 --> 00:14:52,052
Beklager � �delegge landturen.
138
00:14:52,260 --> 00:14:55,570
- Det er greit.
- Hvem er sjefen?
139
00:14:55,780 --> 00:15:00,570
- Vi st�r likt alle sammen.
- Alle soner likt hvis jeg finner noe?
140
00:15:00,780 --> 00:15:04,773
Du finner ikke noe galt her.
Bare se dere rundt.
141
00:15:06,260 --> 00:15:10,458
- Sjekk det fatet.
- Legg kortene ned.
142
00:15:14,740 --> 00:15:21,054
- Har du noen papirer � vise?
- Hva er meningen? Ja, det har jeg.
143
00:15:26,220 --> 00:15:31,010
- Er det russisk? Er du russer?
- Ja. Jeg er russer.
144
00:15:35,140 --> 00:15:39,850
- Hva er det i denne?
- Vin.
145
00:15:40,060 --> 00:15:46,454
- Det samme her?
- Ja. Forsyn deg, hvis du vil.
146
00:15:49,460 --> 00:15:52,213
Det er partytid.
147
00:16:00,940 --> 00:16:05,138
- Det er kaviar.
- Sjekk de andre tre.
148
00:16:11,540 --> 00:16:14,100
Hvordan f�r du av lokket?
149
00:16:16,980 --> 00:16:19,778
Et �yeblikk ...
150
00:16:19,980 --> 00:16:23,290
Sanchez? Er det deg?
151
00:16:23,500 --> 00:16:26,856
F� ham ut herfra, Leon.
152
00:16:26,980 --> 00:16:31,132
Slapp av alle sammen.
Det han fant, tar vi med oss.
153
00:16:31,340 --> 00:16:34,855
Slapp av, alle sammen.
154
00:16:55,820 --> 00:16:58,254
G� og ta den dritten.
155
00:17:00,900 --> 00:17:03,130
Ta ham!
156
00:17:17,500 --> 00:17:21,095
Jeg vet ikke hvordan dere sporet
opp dette, men dere er p� feil sted.
157
00:17:21,300 --> 00:17:24,690
Si meg hva som foreg�r her.
158
00:17:24,900 --> 00:17:28,210
lkke tid til brifing n�. Dekk meg.
159
00:17:43,500 --> 00:17:46,094
Det er klart.
160
00:19:00,500 --> 00:19:03,890
- Hvordan g�r det?
- Klarer Sanchez seg?
161
00:19:04,100 --> 00:19:06,056
Nei.
162
00:19:09,980 --> 00:19:13,256
Vesten reddet dagen.
163
00:19:39,700 --> 00:19:43,295
- Har du savnet meg?
- Som sommerregnet.
164
00:19:43,500 --> 00:19:46,970
Kast v�penet.
165
00:19:51,620 --> 00:19:56,091
Det overrasker meg, agent Batalova,
at du klarer � holde f�lge.
166
00:19:56,300 --> 00:20:00,259
Jeg erfull av overraskelser.
167
00:20:00,460 --> 00:20:02,655
F�r jeg se.
168
00:20:03,820 --> 00:20:07,051
- St� stille. Ned med v�penet.
- Hold deg unna.
169
00:20:07,260 --> 00:20:11,811
Agent Tom O'Shea, FBl. Simeonov
blir med meg. Ned med pistolen!
170
00:20:12,020 --> 00:20:15,933
- Han skal med hjem til Russland.
- Full av futt, hva?
171
00:20:16,140 --> 00:20:18,096
Pistolen ned!
172
00:20:18,300 --> 00:20:23,932
- O'Shea, hva faen er det som skjer?
- Rolig, jeg har ham under kontroll.
173
00:20:24,140 --> 00:20:29,055
- Legg hendene bak hodet, n�!
- Jeg har ham, sa jeg.
174
00:20:29,260 --> 00:20:33,219
- lkke bland dere.
- Jeg er popul�r i dag.
175
00:20:33,420 --> 00:20:38,938
N� arresterer jeg ham, og s� kan
dere krangle om det p� mitt kontor.
176
00:20:46,180 --> 00:20:51,334
Teamet ditt
overmannet alts� gangsterne, -
177
00:20:51,540 --> 00:20:54,259
- og dere mistet tre menn.
178
00:20:54,460 --> 00:20:58,214
Det er alltid fryktelig
� se menn d� i tjenesten.
179
00:20:58,420 --> 00:21:04,097
Men deres offer
f�rte til at Simeonov ble tatt.
180
00:21:04,300 --> 00:21:07,531
Du kunne ha mistet alle.
181
00:21:07,740 --> 00:21:12,416
Din intuisjon og ditt forarbeid
ga resultater. Bra gjort.
182
00:21:12,620 --> 00:21:18,934
Men n� har du litt av en lapskaus.
Du har damen, en russisk agent, -
183
00:21:19,140 --> 00:21:23,691
- en etters�kt gangster
og min kollega, agent O'Shea.
184
00:21:23,900 --> 00:21:28,769
Og s� besluttet du
� ta med alle til tollkontoret?
185
00:21:28,980 --> 00:21:35,931
Drap p� tjenestemenn, smugling av
farlig last, svindel ... det burde holde.
186
00:21:36,140 --> 00:21:42,136
- Pleier du � g� utover ditt omr�de?
- Alaska er mitt myndighetsomr�de.
187
00:21:42,340 --> 00:21:46,777
La oss snakke om den farlige lasten.
188
00:21:46,980 --> 00:21:54,330
- Tipset nevnte ikke biologiske v�pen?
- Nei, det kom overraskende.
189
00:22:19,580 --> 00:22:23,050
- Hva er dette?
- Hva er det du tenker p�, Alex?
190
00:22:23,260 --> 00:22:26,935
lnnholdet i t�nnene erforurensende.
191
00:22:27,140 --> 00:22:31,258
Jernbanen er ikke rustet
til � transportere slikt.
192
00:22:31,460 --> 00:22:36,011
Mennene er ikke
tilstrekkelig beskyttet.
193
00:22:36,220 --> 00:22:40,293
- Hvem har godkjent transporten?
- Det har du.
194
00:22:40,500 --> 00:22:43,651
Agent Brooks?
Major Steve Jensen, US Marines.
195
00:22:43,860 --> 00:22:50,049
Forsvarsdepartementet har bedt oss
f� toget til Recine, hvor de vil m�te.
196
00:22:50,260 --> 00:22:54,572
Et �yeblikk ...
Fortell meg hva som er i t�nnene.
197
00:22:54,780 --> 00:23:00,537
Noe vi har lett etter lenge.
Bra du fant det. Mer kan jeg ikke si.
198
00:23:00,740 --> 00:23:04,096
Jeg er sjef for jernbanen.
199
00:23:04,300 --> 00:23:08,532
Vi kan skaffe en tankvogn
og frakte det sikkert.
200
00:23:08,740 --> 00:23:14,815
Du kj�rer toget, vi klarer sikkerheten.
Jeg har mine ordre, og de f�lger jeg.
201
00:23:15,020 --> 00:23:18,410
Vi drar om en time.
202
00:23:22,260 --> 00:23:27,380
Alex, hvis du ikke vet noe om dette,
hvorfor st�r navnet ditt der?
203
00:23:27,580 --> 00:23:30,572
Jeg tror jeg vet det.
204
00:23:36,260 --> 00:23:38,820
- Jeg ringer tilbake.
- Hva skjer?
205
00:23:39,020 --> 00:23:43,969
Slapp av. Sjekk papirene.
Det er en slags russisk nervegass.
206
00:23:44,180 --> 00:23:48,537
Jeg vil ikke oppbevare det her
lenger enn h�yst n�dvendig.
207
00:23:48,740 --> 00:23:54,531
Dette erfor j�vlig. Vi har mistet
noen bra menn i dag. V�re venner.
208
00:23:54,740 --> 00:23:59,097
Ja, og jeg vil ikke miste en til.
Den m�kka skal bort herfra.
209
00:23:59,300 --> 00:24:03,293
Kan du si meg
hva navnet mitt gj�r p� dette papiret?
210
00:24:03,500 --> 00:24:09,336
H�r her, du fikk et tips, du gjorde en
storfangst. Det kan bety forfremmelse.
211
00:24:09,540 --> 00:24:13,499
Det kan sikre deg jobben min.
212
00:24:15,540 --> 00:24:19,328
F�r Den r�de plass
kommer stormene inn hit, -
213
00:24:19,540 --> 00:24:23,772
- la oss sende
de russiske vennene dine av sted.
214
00:24:30,780 --> 00:24:34,136
Agent Natalya Batalova ...
Det p�st�s her -
215
00:24:34,340 --> 00:24:38,891
- at hun hadde
en personlig feid med Simeonov.
216
00:24:39,100 --> 00:24:42,854
Vi samarbeidet om � f� ham d�mt.
217
00:24:43,060 --> 00:24:47,212
- Hva som drev henne er irrelevant.
- Er personlige feider irrelevante?
218
00:24:47,420 --> 00:24:53,211
Min jobb er ogs� � se til at kriminelle
blir straffet for sine forbrytelser.
219
00:24:53,420 --> 00:24:57,936
Noen ganger blir det personlig.
Men det er sluttresultatet som teller.
220
00:24:58,140 --> 00:25:02,816
Er det alt det st�r om henne?
At hun var ute p� hevntokt?
221
00:25:03,020 --> 00:25:06,376
Nei, det er ogs� en forklaring fra
russisk etterretning.
222
00:25:06,580 --> 00:25:09,014
Hun hadde lovlig grunn.
223
00:25:13,780 --> 00:25:19,173
lkke mer snakk. Arranger hjemreisen
for Simeonov og meg �yeblikkelig.
224
00:25:19,380 --> 00:25:24,010
Glem det. Du og fangen din
er p� amerikansk jord.
225
00:25:24,220 --> 00:25:27,769
Han er etters�kt
forterroristhandlinger.
226
00:25:27,980 --> 00:25:33,612
Du kan ikke bare stikke av med ham.
Han skal for retten i dette landet.
227
00:25:33,820 --> 00:25:37,608
Jeg gidder ikke ramse opp
hans russiske synderegister, -
228
00:25:37,820 --> 00:25:41,369
- men det er mye mer imponerende.
229
00:25:41,580 --> 00:25:47,576
Men i mitt land er han et bytteobjekt.
230
00:25:47,780 --> 00:25:51,932
Han er Jackpot
i et internasjonalt pokerspill.
231
00:25:52,220 --> 00:25:56,133
lkke spill uskyldig,
det er ditt land vi spiller med.
232
00:25:56,340 --> 00:25:59,332
Vi vil ha ham, like mye som du vil.
233
00:25:59,540 --> 00:26:03,135
Best du har gode kort p� h�nden.
234
00:26:05,460 --> 00:26:08,577
Tollkontoret, det er Rudy.
235
00:26:14,220 --> 00:26:18,008
De har funnet Ricky. Han er d�d.
236
00:26:19,300 --> 00:26:24,215
- Hvem er det?
- Han som tipset oss om varehuset.
237
00:26:24,420 --> 00:26:29,494
Det er ugler i mosen her, og
jeg har tenkt � komme til bunns i det.
238
00:26:38,900 --> 00:26:44,179
Dette er planen: Det venter et fly
som skal ta oss til Washington.
239
00:26:44,380 --> 00:26:50,012
- Simeonov blir med oss.
- Alldeles ikke. Han blir med meg.
240
00:26:50,220 --> 00:26:56,170
Hvis du ikke samarbeider, blir jeg
n�dt til � fengsle deg for innblanding.
241
00:26:56,380 --> 00:27:01,773
Vil du bli med og ta det opp med
regjeringen? Kanskje de vil forst� deg.
242
00:27:01,980 --> 00:27:05,131
Kanskje ...
243
00:27:05,340 --> 00:27:09,970
- P� en betingelse.
- Du er utrolig.
244
00:27:11,500 --> 00:27:14,856
Han forsvinner ikke
ut av mitt synsfelt.
245
00:27:19,660 --> 00:27:23,096
Greit.
246
00:27:23,300 --> 00:27:28,932
Jeg m� be deg samarbeide n�r vi
lander og bekrefte hva som har skjedd.
247
00:27:29,140 --> 00:27:33,338
- Det gjelder deg ogs�.
- Meg?
248
00:27:33,540 --> 00:27:40,059
Ja, du skal forklare hvorfor du avsl�rte
en �relang hemmelig operasjon.
249
00:27:40,260 --> 00:27:44,970
- Du har blikkboksene og gangsteren.
- Men ikke kj�peren.
250
00:27:45,180 --> 00:27:50,174
Jeg har bare en bondekn�l som
l�per inn etter et tips fra en d�d kilde.
251
00:27:50,380 --> 00:27:53,213
Du skal med p� det flyet.
252
00:27:53,420 --> 00:27:59,052
Han har rett. Noen m� klargj�re
v�r side. Han blir med, O'Shear.
253
00:27:59,260 --> 00:28:02,218
Gj�r ham klar til transport.
254
00:28:46,580 --> 00:28:50,209
- Parker, det er AIex Brooks.
- Jeg h�rer deg.
255
00:28:50,420 --> 00:28:53,776
Jeg trengerfri bane
med noe gradert lasy.
256
00:28:53,980 --> 00:28:57,495
Kan du finne en sikker vei foross?
257
00:28:57,700 --> 00:29:02,171
SeIvf�lgelig, gamIe venn.
Jeg er ditt �ye fra oven.
258
00:29:23,580 --> 00:29:28,529
- Hvor er de t�nnene?
- S� du har h�rt om dem?
259
00:29:28,740 --> 00:29:33,495
Selvf�lgelig. Den russiske h�ren
har lett etter dem i m�nedsvis.
260
00:29:33,700 --> 00:29:39,377
Han stjal dem, men planen sviktet.
lkke sant, general?
261
00:29:39,580 --> 00:29:45,132
Ta det rolig. Forsvarsdepartementet
har alt under kontroll.
262
00:29:45,340 --> 00:29:51,609
Det er beroligende.
Ragnarokk p� boks i deres hender.
263
00:29:52,900 --> 00:29:58,338
- Fint.
- Ser du ham stadig som en trussel?
264
00:29:58,540 --> 00:30:02,453
- Han er ikke Houdini.
- Du skulle lest p� leksa.
265
00:30:02,660 --> 00:30:06,448
Han r�mte fra et
h�ysikkerhetsfengsel med 33 fanger.
266
00:30:06,660 --> 00:30:13,213
Han ledet flukten. En h�ndfull
overlevde. De er tro mot ham enn�.
267
00:30:13,420 --> 00:30:17,459
Ja, jeg ser ham stadig som en trussel.
268
00:30:19,900 --> 00:30:23,575
Du smigrer meg for mye.
269
00:30:27,220 --> 00:30:31,293
- For en drittsekk.
- Ja.
270
00:30:31,500 --> 00:30:35,891
Folkens, vi g�r inn for Ianding.
Spenn sikkerhetsbeItet.
271
00:31:00,620 --> 00:31:05,216
S� t�nnene t�ffer av sted med toget,
og du svever h�yt i det bl�?
272
00:31:05,420 --> 00:31:10,448
Jeg forst�r enn� ikke riktig hvorfor
du ble med ombord i det flyet?
273
00:31:10,660 --> 00:31:16,974
Jeg forst�r at du fulgte ordre. Men
fortelle din side ... f� deg en advokat.
274
00:31:17,180 --> 00:31:23,130
Du kunne ha ringt en rekke telefoner.
Du kunne f�tt hjelp fra departementet.
275
00:31:23,340 --> 00:31:27,856
Gikk jeg glipp av en mulighet,
tar jeg ansvarfor det.
276
00:31:28,060 --> 00:31:33,612
Men jeg fikk aldri en sjanse.
St�r jeg tiltalt for noe her?
277
00:31:33,820 --> 00:31:37,699
Da f�r dere
resten av historien skriftlig.
278
00:31:37,900 --> 00:31:42,974
F�r du kom,
snakket jeg og Rowe om -
279
00:31:43,180 --> 00:31:50,416
- at det er en spesiell kvalifikasjon
vi er ute etter. Nemlig oppf�rsel.
280
00:31:50,620 --> 00:31:55,569
Vi st�r overfor en uhyre vanskelig
oppgave hvor andre harfeilet.
281
00:31:55,780 --> 00:31:59,773
Vi m� v�re sikre p�
hvem vi ansetter som tollsjef.
282
00:31:59,980 --> 00:32:05,100
Vi vil h�re detaljerfra hvordan du
kom ombord p� flyet og til dette.
283
00:32:05,300 --> 00:32:08,292
Greit. Det er i orden.
284
00:32:08,500 --> 00:32:11,572
Uten avbrytelser?
285
00:32:11,780 --> 00:32:14,897
Fortell.
286
00:32:19,460 --> 00:32:23,499
Kurs delta 49-39.
287
00:32:23,700 --> 00:32:27,295
Oppfattet, kapyein. Ha en god tur.
288
00:32:32,020 --> 00:32:35,535
Er det ikke vakkert?
Det er Racine-skogen.
289
00:32:35,740 --> 00:32:40,860
Ser du togskinnene?
Jeg er s� og si oppvokst p� dem.
290
00:32:41,060 --> 00:32:48,216
Faren min var lokomotivf�rer. Hva
med deg? Er du oppvokst i Russland?
291
00:32:48,420 --> 00:32:52,174
- Nei.
- Foreldre?
292
00:32:53,420 --> 00:32:59,256
- Ja, jeg har foreldre.
- Det vil jeg gjerne h�re om.
293
00:32:59,460 --> 00:33:04,329
Det er en kjedelig historie
i forhold til hva som vil skje med deg.
294
00:33:14,060 --> 00:33:17,018
Sir, hvordan g�r det?
295
00:33:34,660 --> 00:33:37,094
N�klene!
296
00:33:38,380 --> 00:33:41,929
Zednik!
297
00:33:46,100 --> 00:33:48,455
Kom!
298
00:33:58,220 --> 00:34:00,529
Her, ta den.
299
00:34:04,100 --> 00:34:06,694
Fly, sommerfugl!
300
00:34:46,700 --> 00:34:50,329
Fort! Spenn deg fast.
301
00:34:54,620 --> 00:34:57,453
Be en b�nn.
302
00:35:38,100 --> 00:35:41,058
Fy for helvete!
303
00:35:43,260 --> 00:35:47,458
Det var litt av et
russisk mirakel du hostet opp.
304
00:35:47,660 --> 00:35:50,254
Veldig morsomt.
305
00:35:50,460 --> 00:35:53,691
La oss g� og se hvor vi er.
306
00:36:17,540 --> 00:36:21,135
- Hvor er nervegassen?
- P� et tog.
307
00:36:21,340 --> 00:36:25,379
- Det er dit han drar.
- Og hva skal jeg gj�re med det?
308
00:36:25,580 --> 00:36:29,778
lngenting. Men jeg har et oppdrag.
l hvilken retning er toget?
309
00:36:29,980 --> 00:36:36,010
Det er et hus en knapp kilometer unna.
Det er 15 kanskje 20 km til toget.
310
00:36:36,220 --> 00:36:40,498
Menn har omkommet i v�r som dette.
Du klarer det ikke.
311
00:36:40,700 --> 00:36:43,168
Fint. Takk.
312
00:37:03,100 --> 00:37:05,250
Hei!
313
00:37:05,460 --> 00:37:07,416
Hei!
314
00:37:27,780 --> 00:37:29,736
Carl?
315
00:37:29,940 --> 00:37:34,092
- H�rer du meg, Carl?
- Ja, general.
316
00:37:37,860 --> 00:37:41,489
Vi er p� vei til basen.
Gj�r meg en tjeneste.
317
00:37:41,700 --> 00:37:47,218
S�rg for at ingen overlevde styrtet.
Jeg orker ikke slike forstyrrelser.
318
00:37:47,420 --> 00:37:49,775
Oppfattet, Tovarich.
319
00:37:57,140 --> 00:37:59,574
Zednik!
320
00:39:02,100 --> 00:39:06,412
Det erf� kilometer igjen.
Vi m� g� for � holde varmen.
321
00:39:06,620 --> 00:39:09,692
Til natten synker temperaturen.
322
00:39:09,900 --> 00:39:15,213
- Det vil jeg helst ikke tenke p�.
- Skal du bare ignorere smerten?
323
00:39:15,420 --> 00:39:19,732
Alt for � fange fyren.
324
00:39:19,940 --> 00:39:23,489
Jeg er ikke redd for kulde.
325
00:39:23,700 --> 00:39:27,932
Det er snakket ditt
som vil ta livet av meg.
326
00:39:55,100 --> 00:39:57,455
Se.
327
00:40:46,900 --> 00:40:51,451
HeIikopyer til basen. Jeg har funnet
vraket. Berom assistanse.
328
00:40:57,980 --> 00:41:00,858
Hva slags sted er dette?
329
00:41:01,060 --> 00:41:06,771
Ser ut som et forlatt tilfluktssted.
Har nok ikke v�rt brukt p� lenge.
330
00:41:06,980 --> 00:41:11,815
- Bare vi kan holde varmen her.
- Jeg henter litt ved.
331
00:41:19,340 --> 00:41:21,729
Ved.
332
00:41:21,940 --> 00:41:23,931
Ja.
333
00:41:43,980 --> 00:41:49,338
- Umulig � holde en god mann nede.
- Eller holde en ond mann i et FBl-fly.
334
00:41:51,660 --> 00:41:55,619
Vi har fremdeles en kunde som venter.
335
00:41:55,820 --> 00:42:00,052
Det er ikke bra.
S� la oss oppfylle avtalen.
336
00:42:01,020 --> 00:42:07,414
T�nnene kj�rte fra Juneau for ca. 8
timer siden ... og vi er omtrent her.
337
00:42:09,260 --> 00:42:13,572
Mine herrer, vi m� rekke et tog.
338
00:42:17,140 --> 00:42:21,372
FIyet mistet kontrollen
en yime etter at det yok av.
339
00:42:21,580 --> 00:42:24,094
Dette er helt spr�tt.
340
00:42:24,300 --> 00:42:29,010
- Hva er siste nytt?
- De fikk et n�dsignal etter 45 min.
341
00:42:29,220 --> 00:42:33,771
- Noe m� ha skjedd i kabinen.
- Noen overlevende?
342
00:42:33,980 --> 00:42:39,850
De sier ikke noe.
Verken om drepte eller overlevende.
343
00:42:40,060 --> 00:42:46,579
Vi setteroveryiI Jerry Marshall
som er p� uIykkesstedet.
344
00:43:00,980 --> 00:43:04,416
Hvis ikke peisen
holder oss varm, vil dette ...
345
00:43:07,380 --> 00:43:11,009
Hva er det? Vi m� t�rke t�yet.
346
00:43:11,860 --> 00:43:18,333
- Ler du av arbeidsmoralen min?
- Ja, faktisk.
347
00:43:20,100 --> 00:43:26,733
Nei, ikke det, men det at han
er aktiv der ute mens vi sitter her.
348
00:43:26,940 --> 00:43:30,899
Det at jeg vil heller d� enn mislykkes.
349
00:43:31,100 --> 00:43:35,537
Jeg ler ikke, akkurat,
jeg er hellerforvirret.
350
00:43:35,740 --> 00:43:38,334
Det er noe jeg ikke skj�nner.
351
00:43:40,820 --> 00:43:46,736
- Jeg pr�ver � forst� armb�ndet ditt.
- Hva er det med det?
352
00:43:47,820 --> 00:43:51,210
Det st�r ''Peter'' p� det.
353
00:43:51,420 --> 00:43:55,572
Det varfars.
Han ble drept i en togulykke.
354
00:43:57,100 --> 00:43:59,933
Hva skjedde?
355
00:44:00,140 --> 00:44:05,339
Tollvesenet skulle bygge en flyplass.
Far kj�rte utstyrfrem og tilbake.
356
00:44:05,540 --> 00:44:11,695
Barnes ledet operasjonen. Han lot alle
jobbe overtid for � sl� tidsfristen.
357
00:44:11,900 --> 00:44:18,578
Far sovnet bak spakene og toget
sporet av. lronisk, egentlig.
358
00:44:18,780 --> 00:44:23,570
Et �r senere la de ned flyplassen.
Den eneste nytten den har n� -
359
00:44:23,780 --> 00:44:29,776
- er leilighetsvise arrestasjoner
vi gj�r av ulovlige landinger.
360
00:44:29,980 --> 00:44:33,939
Vi n�r ikke fram i natt.
Det er 20 minusgrader.
361
00:44:34,140 --> 00:44:37,132
Jeg vet ikke ...
362
00:44:37,340 --> 00:44:41,811
- G�r du ut n�, vil du feile og d�.
- Kanskje.
363
00:44:42,020 --> 00:44:46,218
Men kanskje
du bare vil holde meg tilbake?
364
00:44:48,020 --> 00:44:52,218
Hvis jeg var en skarp agent, ville jeg
sett at du har kledd av deg alt -
365
00:44:52,420 --> 00:44:56,891
- unntatt armb�ndet. Det kan ikke
v�re noe farlig underteppet.
366
00:44:57,100 --> 00:45:03,699
- Definer farlig.
- Du har armb�ndet p�. Hva er det?
367
00:45:03,900 --> 00:45:11,580
En sender eller mikrofon? Hvordan
kom Simeonovs menn p� det flyet?
368
00:45:11,780 --> 00:45:16,171
Hva er det du antyder?
Etter alt jeg har gjort for � hjelpe ...
369
00:45:16,380 --> 00:45:19,133
Slik at du kan fotf�lge meg.
370
00:45:19,340 --> 00:45:25,131
- Jeg reddet livet ditt!
- Spar meg ... alle ertil salgs.
371
00:45:26,220 --> 00:45:29,496
Det inkluderer vel deg ogs�?
372
00:45:29,700 --> 00:45:34,933
Kanskje du er ute etter fatene?
De er verdt en hel del.
373
00:45:35,140 --> 00:45:40,737
Jeg hjelper deg � finne dem, du dreper
meg og stikker av med byttet. Hva?
374
00:45:42,780 --> 00:45:46,614
Jeg har ingenting � skjule.
375
00:45:50,620 --> 00:45:54,659
Da er jeg overbevist.
376
00:45:56,580 --> 00:45:59,890
Det er ikke jeg.
377
00:46:12,660 --> 00:46:16,130
Snu deg rundt.
378
00:46:18,940 --> 00:46:23,058
Jeg kunne hoppe gjennom
en brennende ring ogs�.
379
00:46:23,260 --> 00:46:26,570
Det kunne v�rt interessant.
380
00:46:26,780 --> 00:46:30,170
Du er heldig,
jeg er ogs� overbevist.
381
00:46:30,380 --> 00:46:33,338
Fint. Bra jeg kunne hjelpe.
382
00:46:48,620 --> 00:46:53,535
Det er bare roy her.
Nyhetssyasjonen okkupererstedet.
383
00:46:53,740 --> 00:46:57,210
Ja, ja.
Si at du fant hennes frosne kropp.
384
00:46:57,420 --> 00:47:01,811
Jeg s� noen fotavtrykk, men
ingen kan overleve en natt her ute.
385
00:47:02,020 --> 00:47:08,129
Hun kan. Finn henne.
Jeg vil ha henne d�d. Oppfattet?
386
00:47:20,940 --> 00:47:26,173
Leker du bare med det n�r du er
nerv�s, eller er det en slags terapi?
387
00:47:26,380 --> 00:47:32,853
Armb�ndet?
Det viser meg vei, p� en m�te.
388
00:47:33,060 --> 00:47:37,850
- Virker det?
- De fleste gangene.
389
00:47:43,820 --> 00:47:46,414
Vet du hva?
390
00:47:46,620 --> 00:47:52,775
Simeonov bombet en offentlig
bygning hvor barnet mitt oppholdt seg.
391
00:47:54,300 --> 00:48:00,170
Han tok s�nnen min fra meg.
Han var bare tre �r gammel.
392
00:48:07,300 --> 00:48:11,816
Jeg gir meg ikke f�r han er arrestert
i Moskva. S� pakker jeg kofferten -
393
00:48:12,020 --> 00:48:15,649
- og drar til Nassau.
394
00:48:15,860 --> 00:48:20,650
Den i Houston eller den p� Bahamas?
395
00:48:21,700 --> 00:48:26,171
Den med det mest
fantastiske turkise vannet.
396
00:48:26,380 --> 00:48:29,417
Overvinn m�rket
med skj�nnhet, ikke sant?
397
00:48:29,620 --> 00:48:33,249
Virker det?
398
00:48:33,460 --> 00:48:37,089
Det f�r jeg snart vite.
399
00:49:33,060 --> 00:49:36,052
Det er Jensen. Hva skjer?
400
00:49:37,140 --> 00:49:41,292
Stoppet er planlagt, major.
Maks fem minutter.
401
00:49:42,700 --> 00:49:46,215
Fem minutter, gutter. Patruljer taket.
402
00:49:46,420 --> 00:49:51,778
Turner, vi skal ut.
Jeg tartankvognen, du tartaket.
403
00:50:44,060 --> 00:50:46,449
Alex!
404
00:51:16,380 --> 00:51:19,531
Se ... hun har v�rt her.
405
00:51:28,180 --> 00:51:31,650
- Carl.
- Er de der?
406
00:51:32,660 --> 00:51:36,369
- Nei, vi kom for sent.
- Brenn hytta.
407
00:51:55,740 --> 00:51:57,776
Ut!
408
00:51:59,740 --> 00:52:02,129
Hva skjer?
409
00:52:15,300 --> 00:52:17,530
lnn vinduet!
410
00:52:36,460 --> 00:52:40,692
- Vi trenger en lastebil.
- Blir jeg n�dy til � komme opp seIv?
411
00:53:09,380 --> 00:53:12,770
Pokkers idioter.
412
00:53:44,620 --> 00:53:48,408
Jernbanen g�r lenger s�r.
Vi m� ta til h�yre.
413
00:53:55,740 --> 00:53:59,096
Etter denne bakken, tar vi til venstre.
414
00:54:11,180 --> 00:54:14,058
Vi kommer snart til en bekk ...
415
00:54:24,900 --> 00:54:29,416
- Kj�r. Jeg gidder ikke dette mer.
- Jeg trodde du hadde en plan.
416
00:54:29,620 --> 00:54:32,612
- Jeg er ikke kjent her.
- Er det min skyld?
417
00:54:42,500 --> 00:54:46,175
Det ventes stort sn�fall i h�yden.
418
00:54:46,380 --> 00:54:51,738
Gjennomfartsveiene er syengy inntil
br�yyemannskapet har ryddet vei.
419
00:54:51,940 --> 00:54:56,650
Vi begynner � lede trafikken
bort fra de gjensn�dde veiene.
420
00:54:56,900 --> 00:55:01,416
Det er enn� et par biler i omr�det.
Vi lar dem kj�re gjennom. Ok?
421
00:55:01,620 --> 00:55:05,010
- Tre godsvogner.
- Det er penset over.
422
00:55:25,300 --> 00:55:27,768
Turner? Turner!
423
00:56:47,940 --> 00:56:51,296
Kaller basen, vi blir angrepet.
424
00:56:51,500 --> 00:56:54,298
Lasten er i fare.
425
00:56:59,220 --> 00:57:02,769
Stans toget. Stopp det!
426
00:57:04,420 --> 00:57:06,775
Pass p� t�nnene!
427
00:57:13,060 --> 00:57:16,177
Opp p� taket. Kom igjen!
428
00:57:32,180 --> 00:57:34,694
Sjekk inne.
429
00:57:58,620 --> 00:58:00,850
Du var d�d likevel.
430
00:59:33,660 --> 00:59:36,049
Kom!
431
00:59:50,780 --> 00:59:54,455
- Der er toget.
- Simeonov er nok med.
432
00:59:54,660 --> 00:59:59,290
- Vi m� komme oss ombord.
- l fart? Hvordan gj�r vi det?
433
01:00:07,780 --> 01:00:09,975
Se!
434
01:00:10,180 --> 01:00:13,570
- Er det noen?
- Vet ikke.
435
01:00:13,780 --> 01:00:16,089
Det kommer noen.
436
01:00:41,140 --> 01:00:44,735
- Har du gjort dette f�r?
- Ja, som barn.
437
01:00:44,940 --> 01:00:47,852
Som � hoppe i et sv�mmebasseng.
438
01:00:48,060 --> 01:00:52,099
Selvf�lgelig har jeg ikke gjort det f�r.
439
01:00:52,300 --> 01:00:54,609
Er du med?
440
01:01:15,700 --> 01:01:18,419
lkke slipp!
441
01:01:26,260 --> 01:01:30,378
- Nesten like g�y som flystyrtet.
- Kom igjen.
442
01:01:45,420 --> 01:01:47,854
Ditt villdyr!
443
01:01:58,940 --> 01:02:03,775
Det er da ikke mulig.
Yukon Express, h�rer dere?
444
01:02:05,380 --> 01:02:08,929
Kom inn, Yukon.
Jeg ser et merkelig lys p� tavla.
445
01:02:09,140 --> 01:02:12,257
Hva skjer?
446
01:02:13,100 --> 01:02:16,137
Er du der, Phil?
447
01:02:19,300 --> 01:02:24,818
- Fungerer det som det skal?
- Se p� farten, den stigerfort.
448
01:02:27,180 --> 01:02:32,652
- Kom inn, Yukon.
- Kan v�re d�rlige mottakerforhold.
449
01:02:33,740 --> 01:02:37,938
- Send et helikopter med det samme.
- Ja vel.
450
01:02:38,580 --> 01:02:43,210
CharIie, kan du sjekke sporet
p� rute 14, �st for Twin Hammers.
451
01:02:43,420 --> 01:02:47,129
Fortell meg hva du ser. Ok?
452
01:02:47,340 --> 01:02:50,696
Greit, Lola. Jeg er p� vei.
453
01:03:10,020 --> 01:03:11,976
�, faen.
454
01:03:12,180 --> 01:03:14,136
Din dritt.
455
01:03:25,420 --> 01:03:28,253
Det er klart, Miranov.
456
01:03:48,180 --> 01:03:51,809
- Ert�nnene i sikkerhet?
- Ja.
457
01:03:52,780 --> 01:03:58,571
- Hva har skjedd med deg?
- Han har spist p� ansiktene deres.
458
01:03:58,780 --> 01:04:04,252
All den tiden jeg har brukt
p� � tilpasse deg ... ned i dass.
459
01:04:14,300 --> 01:04:18,293
Vi m� ta oss frem
til lokomotivet og stanse toget.
460
01:04:18,500 --> 01:04:22,573
- Jeg m� ta ham.
- Hvor lenge skal dere leke gjemsel?
461
01:04:22,780 --> 01:04:27,296
Tenk p� hva som vil skje hvis
toget sporer av. Skj�nner du?
462
01:04:30,220 --> 01:04:34,008
Skj�nner du hva jeg mener?
463
01:04:59,100 --> 01:05:02,536
- Vi m� sakne farten.
- Sier du det?
464
01:05:13,500 --> 01:05:15,730
Se der.
465
01:05:15,940 --> 01:05:18,534
ADVARSEL
466
01:05:26,860 --> 01:05:29,613
Pokker. Kom igjen!
467
01:05:41,540 --> 01:05:45,738
Den sitter fast. Pr�v n�dbremsen.
468
01:05:50,420 --> 01:05:52,809
Den virker ikke.
469
01:05:55,980 --> 01:05:58,858
- Ut! Vi m� ut!
- Dukk!
470
01:06:30,980 --> 01:06:34,973
Alex Brooks fra tollvesenet.
Er det noen der?
471
01:06:35,180 --> 01:06:39,219
Dette er Fred. Hva pokker
er det som skjer der ute?
472
01:06:39,420 --> 01:06:43,777
Toget er kapret. De er bev�pnet,
og toget kj�rer for full maskin.
473
01:06:43,980 --> 01:06:47,734
Det er et helikopter p� vei til dere.
474
01:06:47,940 --> 01:06:51,216
- Har dere snakket med kontoret mitt?
- lkke enn�.
475
01:06:51,420 --> 01:06:56,574
Det er en fyr ombord
som er veldig interessert i t�nnene.
476
01:06:56,780 --> 01:07:02,889
- N� kan du si: ''Hva sa jeg?''
- S� snart du og lasten er i sikkerhet.
477
01:07:10,060 --> 01:07:16,010
- Jeg vet hvordan vi kommer oss ut.
- Det er det beste jeg har h�rt i dag.
478
01:07:30,445 --> 01:07:34,199
Mr. Jeffrets? Oberst Bennet.
Jeg skal lede operasjonen.
479
01:07:34,405 --> 01:07:37,636
- Det er mitt tog.
- lkke lasten.
480
01:07:37,845 --> 01:07:42,475
Tar du ansvaret for at Racine
og halve Vest-Canada tilintetgj�res?
481
01:07:42,685 --> 01:07:45,153
- Hva er situasjonen?
- Et l�psk tog.
482
01:07:45,365 --> 01:07:47,674
Hvor er det n�?
483
01:07:47,885 --> 01:07:53,164
Ved Twin Hammers, p� vei mot oss.
90 kilometer strak nedoverbakke.
484
01:07:53,365 --> 01:07:59,281
- Det er ingenting vi kan gj�re.
- Vi har tilkalt jagerfly fra nord.
485
01:07:59,485 --> 01:08:03,364
Vi vil kunne se dem om �tte minutter.
486
01:08:16,685 --> 01:08:20,439
Kom inn, Yukon Express. Brooks?
487
01:08:21,485 --> 01:08:25,319
Vi m� snakke med dem.
Bare de kan redde oss.
488
01:08:25,525 --> 01:08:30,041
En ting, agent Brooks: Ordrene
kommerfra mannen med v�pen.
489
01:08:30,245 --> 01:08:35,603
Det er ingen vei ut av dette toget.
Hopper vi, d�r vi. Blir vi, krasjer det.
490
01:08:35,805 --> 01:08:40,401
Sprekkerfatene,
vil tusener d� sammen med oss. Klart?
491
01:08:40,605 --> 01:08:46,874
Du glemmer noe. Jeg gir blaffen
i deg og avskummet i Alaska.
492
01:08:47,085 --> 01:08:51,158
Dessuten er de t�nnene
verdt over 22 millioner dollar.
493
01:08:51,365 --> 01:08:55,677
De skal jeg innkassere,
og jeg skal av dette toget.
494
01:08:55,885 --> 01:09:00,117
Med deres hjelp,
kan jeg saktne farten.
495
01:09:00,325 --> 01:09:03,283
Er du der, Brooks?
496
01:09:05,165 --> 01:09:09,044
Bruk hodet, general.
Du kan ikke vinne.
497
01:09:09,245 --> 01:09:15,923
- Yukon Express, kom inn.
- Kom igjen, trekk i avtrekkeren.
498
01:09:16,125 --> 01:09:19,435
Det blir raskere og mer sk�nsomt
enn det du har i vente.
499
01:09:19,645 --> 01:09:22,762
- Ja, Fred. Jeg er her.
- Hva er situasjonen?
500
01:09:22,965 --> 01:09:28,198
- Jeg har sett bedre dager.
- Vi skal pr�ve � stanse toget.
501
01:09:28,405 --> 01:09:31,317
Hvor mye tid har vi?
502
01:09:31,525 --> 01:09:35,313
Brooks? Oberst Bennet
fra Forsvarsdepartementet.
503
01:09:35,525 --> 01:09:38,915
Det er jagerfly p� vei.
504
01:09:39,125 --> 01:09:45,644
Vi har kun ett valg, � spore av toget
for � verne befolkede omr�der.
505
01:09:49,365 --> 01:09:53,278
- Hvor langt er vi fra byen Chasm?
- Fem minutter.
506
01:09:53,485 --> 01:09:58,320
Det er en pens ved Chasm.
F�r oss mot Heavens Peak.
507
01:09:58,525 --> 01:10:02,643
Stigningen vil bremse farten.
F� jagerflyene til � starte sn�skred.
508
01:10:02,845 --> 01:10:05,518
Spr�yt skum over t�nnene.
509
01:10:05,725 --> 01:10:10,355
- Det kan g�. Hva med deg?
- Jeg jobber med en l�sning.
510
01:10:13,765 --> 01:10:19,317
Kontakt jernbanefolkene, be dem
omdirigere toget, og kom dere unna.
511
01:10:19,525 --> 01:10:22,756
Det er sn�skred p� vei.
512
01:10:30,605 --> 01:10:34,518
Vi g�r bak i toget,
n�r det bremser, hopper vi ut.
513
01:10:34,725 --> 01:10:37,239
Men noen av oss blir igjen.
514
01:10:37,445 --> 01:10:41,757
Sn�skredet var et godt p�funn.
Det hadde jeg ikke tenkt p�.
515
01:10:41,965 --> 01:10:46,436
Du b�r vite n�
at jeg alltid vinner til slutt.
516
01:10:49,005 --> 01:10:50,961
G�!
517
01:10:57,565 --> 01:11:00,955
Snart starter racet
for � finne disse krutt�nnene.
518
01:11:01,165 --> 01:11:05,317
Heldigvis blir de med meg.
519
01:11:05,525 --> 01:11:10,599
Men ... leteaksjonen
blir ikke helt forgjeves, -
520
01:11:10,805 --> 01:11:16,402
- hvis de kan identifisere
restene av dere.
521
01:11:26,485 --> 01:11:30,000
- De har skiftet spor. Farten roer seg.
- Vi er snart der.
522
01:11:30,205 --> 01:11:33,959
- Jagerpilot, oppgi posisjon?
- Vi er i stilling, avventer kommando.
523
01:11:34,165 --> 01:11:38,124
Ok. Noe nytt fra Brooks?
524
01:11:53,965 --> 01:11:58,197
Zednik ... d�ren.
525
01:12:04,525 --> 01:12:06,481
Skyter!
526
01:12:12,485 --> 01:12:16,683
D�! Jeg dreper deg! Din j�vel!
527
01:12:55,365 --> 01:12:58,835
Falske ... de er falske.
528
01:13:01,125 --> 01:13:05,243
Det svinet ... Barnes.
529
01:13:05,445 --> 01:13:09,484
- Jeg dreper ham!
- Du ble lurt, min venn.
530
01:13:17,085 --> 01:13:21,761
- De er i passet.
- Pilot, dere har lov til � skyte.
531
01:13:22,565 --> 01:13:25,557
Oppfattet. Vi skyter.
532
01:13:31,565 --> 01:13:34,477
Vi har ikke tid, vi m� ut.
533
01:14:16,365 --> 01:14:20,119
Glem det der. Vi m� ut n�!
534
01:14:53,925 --> 01:14:58,237
Du kan ikke drepe meg.
Det er ikke s�nn spillet er.
535
01:14:58,445 --> 01:15:01,915
Du trenger meg levende, husker du?
536
01:15:19,405 --> 01:15:23,034
H�res ut som en stor finale.
537
01:15:23,245 --> 01:15:27,204
Skal du d� for meg? Hva?
538
01:15:28,685 --> 01:15:32,280
Nei, du skal d� for meg.
539
01:16:26,885 --> 01:16:29,035
AVSPORlNG
540
01:16:44,725 --> 01:16:49,037
- Vent litt. Det er Rudy.
- Rudy, det er Alex.
541
01:16:49,245 --> 01:16:52,874
- Vi trodde du var d�d!
- Jeg �g.
542
01:16:53,085 --> 01:16:57,601
- Si meg, hvor er Barnes?
- Han har g�tt.
543
01:16:57,805 --> 01:17:03,721
- Etter krasjet ble han helt ute av seg.
- Det er krise, jeg trenger din hjelp.
544
01:17:34,925 --> 01:17:38,884
narkotrafikken �ker,
og moraIen blir satt p� pr�ve.
545
01:17:39,085 --> 01:17:43,124
- det kan v�re fristende.
- Du kan bli min etterf�lger.
546
01:17:43,325 --> 01:17:47,682
Den m�kka skaI vekk herfra!
547
01:17:56,645 --> 01:18:02,515
Det har skjedd mye m�l i dag.
En ting til, spiller ingen rolle.
548
01:18:14,725 --> 01:18:17,239
Forsiktig ...
549
01:18:23,365 --> 01:18:25,674
Da drar vi.
550
01:20:35,085 --> 01:20:37,315
Stopp, Barnes!
551
01:21:27,285 --> 01:21:32,678
Dette er tollvesenet.
G� ut av fIyet. HoId hendene synlige.
552
01:21:32,885 --> 01:21:35,240
Stopp, Barnes!
553
01:21:38,045 --> 01:21:40,559
Barnes!
554
01:22:24,085 --> 01:22:28,761
Det var mye blod i den historien.
555
01:22:29,805 --> 01:22:33,593
- Ditt ogs�.
- Jeg var heldig.
556
01:22:33,805 --> 01:22:38,515
T�nnene ble konfiskert av teamet ditt
og fraktet i sikkerhet til D.C.
557
01:22:40,005 --> 01:22:45,955
FBl fant likene til tre av gangsterne.
Kannibalen, styggen og Simeonov.
558
01:22:46,165 --> 01:22:48,281
Borte for godt.
559
01:22:48,485 --> 01:22:52,956
Agentene Rudy og Leon
blir hyppig intervjuet i media?
560
01:22:53,165 --> 01:22:59,434
- Ja, kjendiser over natten.
- Det er jo litt av en historie.
561
01:22:59,645 --> 01:23:06,801
Jeg skulle �nske at internavdelingen
hadde reagert mye tidligere p� Barnes.
562
01:23:07,005 --> 01:23:11,795
- Jeg beklager.
- Vi vil v�re mer skjerpet i fremtiden.
563
01:23:12,005 --> 01:23:17,955
Jeg har tatt nok av deres tid.
H�per jeg har klargjort tingene.
564
01:23:22,565 --> 01:23:26,080
En ting til ...
565
01:23:26,285 --> 01:23:30,244
Her ser du informasjon
om konkurrentene.
566
01:23:30,445 --> 01:23:34,404
Vi har unders�kt
mange andre kandidater.
567
01:23:34,605 --> 01:23:38,678
l og med den vendingen
verdens sikkerhet har tatt, -
568
01:23:38,885 --> 01:23:44,198
- m� vi v�re ekstra n�ye med hvem vi
setter til � vokte veiene inn til landet.
569
01:23:44,405 --> 01:23:49,604
Det m� v�re en som ikke
gir etter for press og fristelser.
570
01:23:49,805 --> 01:23:56,836
S� hvis du er villig, vil vi gjerne se
deg overta stillingen etter Barnes.
571
01:23:57,045 --> 01:24:00,833
- Det vil v�re en �re, sir.
- Det gleder meg.
572
01:24:01,045 --> 01:24:07,439
Vi har en del � gj�re de neste par
dagene, s� du kan starte i neste uke.
573
01:24:07,645 --> 01:24:14,244
- Kanskje du vil tilbake til Karibia?
- Det er en god id�.
574
01:24:16,965 --> 01:24:21,800
Hva skjedde med
den russiske agenten ... den damen?
575
01:24:22,005 --> 01:24:25,884
Hun bare ... forsvant.
576
01:24:35,805 --> 01:24:40,674
- Skal du slutte?
- Nei, jeg skal bare p� ferie.
577
01:24:40,885 --> 01:24:45,083
- S�ret m� gro f�rst.
- Kunne ogs� trenge litt rekreasjon.
578
01:24:45,285 --> 01:24:48,834
Kanskje jeg kan bli skutt i skulderen, -
579
01:24:49,045 --> 01:24:53,197
- overleve et flystyrt og
hoppe fra et tog i fart.
580
01:24:53,405 --> 01:24:56,841
Du er Gud bedre meg en superhelt!
581
01:25:03,565 --> 01:25:07,843
Bekjemp m�rket
med skj�nnhet, ikke sany?
582
01:25:39,165 --> 01:25:41,281
Tekster: Trine Borg
49831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.