All language subtitles for Con Express

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,060 --> 00:00:46,578 I RussIand bIe det i kveld gjort innbrudd i et v�penlager. 2 00:00:46,780 --> 00:00:50,898 MiIit�re kiIder meIderom fIere d�dsfall under angrepet- 3 00:00:51,100 --> 00:00:55,491 - men ville ikke oppIyse n�yaktig hva som ble stj�let fra anIegget. 4 00:00:55,700 --> 00:01:02,538 rykter sier at anlegget utvikler kjemiske og bioIogiske v�pen. 5 00:01:02,740 --> 00:01:07,336 et av disse v�pnene, seringass, kan sies � v�re - 6 00:01:07,540 --> 00:01:12,330 - v�r sivilisasjons verste trusler. Gassen erfargeI�s og Iuktfri- 7 00:01:12,540 --> 00:01:16,169 - og 26 ganger mer d�delig enn cyanid. 8 00:01:16,380 --> 00:01:20,134 En �rIiten dr�pe vil drepe et menneske i I�pet av noen timer. 9 00:01:20,340 --> 00:01:23,571 I friluft vil gassen spres fort- 10 00:01:23,780 --> 00:01:28,535 - og ha en d�deIig effekt over et stort omr�de. 11 00:01:28,740 --> 00:01:33,939 Hvis slikt utstyr ble stj�let fra anlegget, st�r enhver nasjon i fare - 12 00:01:34,140 --> 00:01:38,816 - for � oppleve en Iignende katastrofe som 11. september. 13 00:01:39,020 --> 00:01:43,093 Da terrorisme stadig truer, er det tvingende n�dvendig - 14 00:01:43,300 --> 00:01:47,737 - at det som bIe stj�Iet bIir funnet og tilintetgjort. 15 00:02:39,260 --> 00:02:43,014 Vi lever i en grusom tid, Mr. Dunn. 16 00:02:43,220 --> 00:02:46,929 Det pleide � hete at man skulle yte sitt beste. 17 00:02:47,140 --> 00:02:52,294 - Slik er det ikke lenger. - Det er en stadig kamp, agent Rowe. 18 00:02:52,500 --> 00:02:58,848 Jeg vil heller bruke mer tid p� � finne en l�sning, enn � diskutere problemet. 19 00:02:59,060 --> 00:03:03,895 - Nemlig. Men hvordan? - Det er ditt felt ... etterretning. 20 00:03:04,100 --> 00:03:07,615 Granskning. Det er ditt omr�det. 21 00:03:07,820 --> 00:03:11,779 lntervjuprosessen vi g�r i gang med n�, - 22 00:03:11,980 --> 00:03:15,609 -tror jeg vil f�re frem. 23 00:03:15,820 --> 00:03:20,336 En s�kers yrkeserfaring, personnummer og adresse er viktig, - 24 00:03:20,540 --> 00:03:26,649 - men det viktigste er hans moral og etikk. Det ser man ikke fra en cv. 25 00:03:26,860 --> 00:03:31,172 Det ser man i et grundig intervju. 26 00:03:31,380 --> 00:03:34,372 Jeg er enig i teorien din. 27 00:03:34,580 --> 00:03:38,539 Og jeg vil absolutt finne den beste til jobben. 28 00:03:38,740 --> 00:03:43,939 Jeg er glad du er enig. La oss komme i gang. 29 00:03:44,540 --> 00:03:47,896 - Agent Brooks er kommet. - Send ham inn. 30 00:03:51,100 --> 00:03:53,375 God morgen, Brooks. 31 00:03:53,580 --> 00:03:57,653 Agent Donald Rowe fra FBl vil v�re til stede under samtalen. 32 00:03:57,860 --> 00:04:01,455 - Har du noe imot det? - Nei. 33 00:04:01,660 --> 00:04:07,417 - Jeg visste ikke at det er standard? - Det er det heller ikke. 34 00:04:07,620 --> 00:04:14,253 - Vi skal ikke ta for mye av din tid. - Vi vil bare stille deg noen sp�rsm�l. 35 00:04:14,460 --> 00:04:19,773 Jeg vet at du har hatt det travelt siden du kom hjem fra ... 36 00:04:19,980 --> 00:04:24,451 - Hvor var det? - Karibia. Jeg var der p� ferie. 37 00:04:24,660 --> 00:04:32,010 Vi har brukt dager p� � lese resymeer for � finne noen som skilte seg ut. 38 00:04:32,220 --> 00:04:38,489 Det at du sitter her, er et tegn p� v�r vurdering av dine kvalifikasjoner. 39 00:04:38,700 --> 00:04:44,809 Fire �r som inspekt�r, fire �r i Tollvesenet, - 40 00:04:45,020 --> 00:04:49,775 - bel�nnet forfremragende tjeneste tre �r p� rad. Flott gjort! 41 00:04:49,980 --> 00:04:55,373 Og selvf�lgelig to �r i Marinen, som teller litt ekstra i mine �yne. 42 00:04:57,100 --> 00:05:02,572 Men fanfaren stopper med et skrik n�r vi f�r dette i fanget. 43 00:05:04,780 --> 00:05:09,251 Denne saken er en katastrofe. Og f�r det gjentar seg, vil jeg gjerne vite - 44 00:05:09,460 --> 00:05:15,456 - hvordan det overhodet kunne skje, og hvorfor du tok de valg du gjorde? 45 00:05:15,660 --> 00:05:20,131 Jeg forst�r. Jeg skal svare s� godt jeg kan. 46 00:05:20,340 --> 00:05:26,654 Etter det vi har lest, fikk du et tips som startet det hele. 47 00:05:26,860 --> 00:05:28,816 Det stemmer. 48 00:05:29,020 --> 00:05:34,572 Hva fikk deg til � ta det p� alvor? 49 00:05:34,780 --> 00:05:40,013 - F�lelsen jeg fikk. lnstinkt. - Du fulgte ditt instinkt? 50 00:05:40,220 --> 00:05:45,055 Likevel delte du ikke informasjonen med HK eller noen i Washington? 51 00:05:45,260 --> 00:05:51,335 - Her er det biter som mangler. - Jeg tror du mangler en god del. 52 00:05:51,540 --> 00:05:54,771 For � fylle ut bildet ... 53 00:05:54,980 --> 00:05:58,973 Fortell oss hva som skjedde den morgenen. Hele hendelsesforl�pet. 54 00:05:59,180 --> 00:06:05,289 Hendelsesforl�pet? Den hele og fulle sannhet ...? 55 00:06:05,500 --> 00:06:09,937 Slapp av, Brooks. Vi m� forst� din side av historien. 56 00:06:10,140 --> 00:06:15,533 Det som ikke finnes i arkivboksene. Hvis du ikke vil dele det med oss, - 57 00:06:15,740 --> 00:06:18,618 - m� jeg be deg g�. 58 00:06:19,660 --> 00:06:24,051 La oss ikke kaste bort hverandres tid. 59 00:06:24,540 --> 00:06:28,215 Som sagt, jeg fikk et tips. 60 00:06:28,420 --> 00:06:31,059 Jeg dro for � finne kilden. 61 00:06:31,260 --> 00:06:35,936 Ricky Simms. Jeg ante hvor jeg kunne finne ham. 62 00:07:26,980 --> 00:07:29,938 Opp her. Fortsett! 63 00:07:48,260 --> 00:07:51,491 Fy faen, du skremte livet av meg. 64 00:07:51,700 --> 00:07:56,330 S� bra. Jeg er visst ikke den eneste som er etter deg. 65 00:07:56,540 --> 00:08:01,853 Faens t�mmerhuggere ... Spilte poker p� Cozy's . Vant $3. De sier jeg juksa. 66 00:08:02,060 --> 00:08:05,450 Du jukser vel ikke, Ricky? 67 00:08:05,660 --> 00:08:12,611 - Kanskje du har lurt meg ogs�? - Det ville jeg aldri gj�re, Alex. 68 00:08:12,820 --> 00:08:17,496 Tipset du ga meg var d�dt. Bygningen hadde st�tt tom i to �r. 69 00:08:17,700 --> 00:08:22,171 - Jeg er ikke synsk, heller. - La oss se hva vennene dine sier. 70 00:08:22,380 --> 00:08:27,898 Kutt ut, Alex! Jeg har noe stort til deg. Russiske kjeltringer. 71 00:08:28,100 --> 00:08:34,096 De venter en stor sending i kveld. Jeg fikk en kjempesum for � f� det over. 72 00:08:34,300 --> 00:08:38,691 De betalte forskudd. Se. 73 00:08:38,900 --> 00:08:45,738 - Har du sett s� mye kontanter f�r? - Fortell. 74 00:08:45,940 --> 00:08:52,493 Her om dagen ble jeg kontakta av en russer, en stygg j�vel. 75 00:08:52,700 --> 00:08:57,410 - Han trengte � f� noe gjennom tollen. - Hva da? 76 00:08:57,620 --> 00:09:03,570 Det sa han ikke, og jeg tenkte det var best � ikke sp�rre. 77 00:09:03,780 --> 00:09:08,251 - Hvor skal det? - Veit ikke. Hvor pleier russerne � g�? 78 00:09:08,460 --> 00:09:11,497 Ok! Greit. 79 00:09:11,700 --> 00:09:17,536 De skal treffe piloten i Pearsons varehus. Jeg veit ikke hvem det er. 80 00:09:17,740 --> 00:09:20,812 - lkke ljug! - Jeg sverger, Alex. 81 00:09:21,020 --> 00:09:26,777 Se p� det som en gjentjeneste. 82 00:09:26,980 --> 00:09:30,939 Jeg skylder deg en. 83 00:09:36,460 --> 00:09:39,452 Kan vi dra herfra n�? 84 00:09:39,660 --> 00:09:42,220 Ja, stikk. 85 00:09:50,220 --> 00:09:54,293 - Et godt tips. Vi b�r sjekke det. - Jeg har ikke h�rt noe. 86 00:09:54,500 --> 00:09:58,459 Hvem er kilden din? 87 00:09:59,580 --> 00:10:03,493 Ricky fra brygga? Herregud! 88 00:10:03,700 --> 00:10:10,253 Fyren driver med deg. Fire falske tips p� et halv�r. Du betaler ham vel ikke? 89 00:10:10,460 --> 00:10:14,294 N�r skal du l�re hvordan denne bransjen fungerer? 90 00:10:14,500 --> 00:10:18,288 Dette er ikke 60-tallet. Ting m� endres. 91 00:10:18,500 --> 00:10:22,129 Du vil ikke h�re p� meg. 92 00:10:22,340 --> 00:10:26,253 Men narkotrafikken �ker, og moralen blir satt p� pr�ve. 93 00:10:26,460 --> 00:10:31,011 De tilbyr store summer, det kan bli hardt � si nei. 94 00:10:31,220 --> 00:10:35,532 - Jeg skal pr�ve � ikke bli forn�rmet. - Poenget mitt er: 95 00:10:35,740 --> 00:10:40,018 Hvis vi ikke reagerer p� hvert tips, vil vi g� glipp av noe. 96 00:10:40,220 --> 00:10:44,577 Siden du er s� ivrig, s� g� og sjekk det. 97 00:10:44,780 --> 00:10:49,570 Jeg ordner papirarbeidet s� lenge. 98 00:10:56,500 --> 00:11:03,212 Vi har en etterforskningsavdeling. Men du kontaktet ingen i departementet? 99 00:11:03,420 --> 00:11:08,813 Jeg vet at de burde f�tt beskjed, men det var bare et tilfeldig spor. 100 00:11:09,020 --> 00:11:13,172 - Du har ogs� jobbet i felten. - Ti �r i Miami. 101 00:11:13,380 --> 00:11:17,692 Underrettet du alltid etterforskningsavdelingen? 102 00:11:17,900 --> 00:11:20,050 Nei. 103 00:11:20,260 --> 00:11:24,697 Jeg pr�ver � v�re s� skarp som mulig. Men ikke paranoid. 104 00:11:24,900 --> 00:11:32,215 - Jeg tror jeg har dannet meg et bilde. - Men vi har ikke h�rt slutten. 105 00:11:32,420 --> 00:11:37,858 La oss fortsette der vi slapp. Din overordnede gir deg klarsignal. 106 00:11:38,060 --> 00:11:41,370 Hva gj�r du da? Samler troppene? 107 00:11:41,580 --> 00:11:47,132 - Fortell oss om teamet ditt. - Skal teamet intervjues? 108 00:11:47,340 --> 00:11:50,173 Nei, men jeg er overbevist om - 109 00:11:50,380 --> 00:11:53,531 - at ingen lenke er sterkere enn dens svakeste ledd. 110 00:11:53,740 --> 00:12:00,532 Utvelgelse er viktig. Jeg vil bare vite hva slags menn du omgir deg med. 111 00:12:00,740 --> 00:12:05,655 Bra menn. Jeg omgir meg med bra menn som jeg kan stole p�. 112 00:12:16,820 --> 00:12:22,213 Jeg fant en. Den er som ny. Opp til seks spillere kan bruke den. 113 00:12:22,420 --> 00:12:26,652 - Vi skal ikke ha noen spilleautomat. - Leon fikk treningsbenk. 114 00:12:26,860 --> 00:12:30,136 Den er til alle, b�nna. P� tide du brukte den. 115 00:12:30,340 --> 00:12:34,731 Fortsett � presse, kj�ttberg. Alle elsker jo spillemaskiner. 116 00:12:34,940 --> 00:12:38,694 Nei, du elsker spillemaskiner. 117 00:12:38,900 --> 00:12:43,371 Hva sa Barnes? ''Hvis ikke jeg har h�rt om det, er det et d�rlig tips''? 118 00:12:43,580 --> 00:12:48,131 Du kjenner Barnes. Han tror han vet alt som skjer i byen. 119 00:12:48,340 --> 00:12:52,970 Det gjorde han kanskje f�r, men han er ikke ute i felten med oss. 120 00:12:53,180 --> 00:12:57,253 - Fikk du gr�nt lys? - Ja, jeg m� bare fylle ut disse. 121 00:12:57,460 --> 00:13:02,978 Jenter, beklager � forstyrre svettefesten, men vi har en avtale. 122 00:13:03,180 --> 00:13:07,458 - Tar vi tipset fra Ricky? - Er det en lett eller en stor en? 123 00:13:07,660 --> 00:13:11,494 G�r du i ringen, m� du t�le en st�yt. 124 00:13:16,460 --> 00:13:24,413 - H�res ut som en sorgl�s gjeng. - Jeg forventer ikke en gruppe krigere. 125 00:13:24,620 --> 00:13:30,729 Jeg respekterer et team som tar vare p� hverandre og f�r jobben gjort. 126 00:13:30,940 --> 00:13:37,015 - Er det et slikt team du har? - Ja, jeg bryr meg om mine menn. 127 00:13:37,220 --> 00:13:39,734 Jeg har ansvaret, - 128 00:13:39,940 --> 00:13:45,731 - s� hvis en blir nerv�s n�r vi er ute p� tokt, passer jeg p� ham. 129 00:13:59,220 --> 00:14:02,337 Kanskje vi f�r bilde av oss i avisen. 130 00:14:02,540 --> 00:14:07,216 Som tollerne i San Diego som knallet over 200 000 doser extacy. 131 00:14:07,420 --> 00:14:11,254 De kom i blader og ble intervjuet p� TV. 132 00:14:11,460 --> 00:14:16,295 Hvis du ikke klapper igjen n�, vil det st� om deg i avisen under nekrologer. 133 00:14:16,500 --> 00:14:20,857 Ved siden av spalten for klestips for den overvektige. 134 00:14:21,060 --> 00:14:23,494 lkke i dag. 135 00:14:23,700 --> 00:14:25,850 Kom igjen. 136 00:14:44,660 --> 00:14:47,618 - Bruno ... - God dag, mine herrer. 137 00:14:47,820 --> 00:14:52,052 Beklager � �delegge landturen. 138 00:14:52,260 --> 00:14:55,570 - Det er greit. - Hvem er sjefen? 139 00:14:55,780 --> 00:15:00,570 - Vi st�r likt alle sammen. - Alle soner likt hvis jeg finner noe? 140 00:15:00,780 --> 00:15:04,773 Du finner ikke noe galt her. Bare se dere rundt. 141 00:15:06,260 --> 00:15:10,458 - Sjekk det fatet. - Legg kortene ned. 142 00:15:14,740 --> 00:15:21,054 - Har du noen papirer � vise? - Hva er meningen? Ja, det har jeg. 143 00:15:26,220 --> 00:15:31,010 - Er det russisk? Er du russer? - Ja. Jeg er russer. 144 00:15:35,140 --> 00:15:39,850 - Hva er det i denne? - Vin. 145 00:15:40,060 --> 00:15:46,454 - Det samme her? - Ja. Forsyn deg, hvis du vil. 146 00:15:49,460 --> 00:15:52,213 Det er partytid. 147 00:16:00,940 --> 00:16:05,138 - Det er kaviar. - Sjekk de andre tre. 148 00:16:11,540 --> 00:16:14,100 Hvordan f�r du av lokket? 149 00:16:16,980 --> 00:16:19,778 Et �yeblikk ... 150 00:16:19,980 --> 00:16:23,290 Sanchez? Er det deg? 151 00:16:23,500 --> 00:16:26,856 F� ham ut herfra, Leon. 152 00:16:26,980 --> 00:16:31,132 Slapp av alle sammen. Det han fant, tar vi med oss. 153 00:16:31,340 --> 00:16:34,855 Slapp av, alle sammen. 154 00:16:55,820 --> 00:16:58,254 G� og ta den dritten. 155 00:17:00,900 --> 00:17:03,130 Ta ham! 156 00:17:17,500 --> 00:17:21,095 Jeg vet ikke hvordan dere sporet opp dette, men dere er p� feil sted. 157 00:17:21,300 --> 00:17:24,690 Si meg hva som foreg�r her. 158 00:17:24,900 --> 00:17:28,210 lkke tid til brifing n�. Dekk meg. 159 00:17:43,500 --> 00:17:46,094 Det er klart. 160 00:19:00,500 --> 00:19:03,890 - Hvordan g�r det? - Klarer Sanchez seg? 161 00:19:04,100 --> 00:19:06,056 Nei. 162 00:19:09,980 --> 00:19:13,256 Vesten reddet dagen. 163 00:19:39,700 --> 00:19:43,295 - Har du savnet meg? - Som sommerregnet. 164 00:19:43,500 --> 00:19:46,970 Kast v�penet. 165 00:19:51,620 --> 00:19:56,091 Det overrasker meg, agent Batalova, at du klarer � holde f�lge. 166 00:19:56,300 --> 00:20:00,259 Jeg erfull av overraskelser. 167 00:20:00,460 --> 00:20:02,655 F�r jeg se. 168 00:20:03,820 --> 00:20:07,051 - St� stille. Ned med v�penet. - Hold deg unna. 169 00:20:07,260 --> 00:20:11,811 Agent Tom O'Shea, FBl. Simeonov blir med meg. Ned med pistolen! 170 00:20:12,020 --> 00:20:15,933 - Han skal med hjem til Russland. - Full av futt, hva? 171 00:20:16,140 --> 00:20:18,096 Pistolen ned! 172 00:20:18,300 --> 00:20:23,932 - O'Shea, hva faen er det som skjer? - Rolig, jeg har ham under kontroll. 173 00:20:24,140 --> 00:20:29,055 - Legg hendene bak hodet, n�! - Jeg har ham, sa jeg. 174 00:20:29,260 --> 00:20:33,219 - lkke bland dere. - Jeg er popul�r i dag. 175 00:20:33,420 --> 00:20:38,938 N� arresterer jeg ham, og s� kan dere krangle om det p� mitt kontor. 176 00:20:46,180 --> 00:20:51,334 Teamet ditt overmannet alts� gangsterne, - 177 00:20:51,540 --> 00:20:54,259 - og dere mistet tre menn. 178 00:20:54,460 --> 00:20:58,214 Det er alltid fryktelig � se menn d� i tjenesten. 179 00:20:58,420 --> 00:21:04,097 Men deres offer f�rte til at Simeonov ble tatt. 180 00:21:04,300 --> 00:21:07,531 Du kunne ha mistet alle. 181 00:21:07,740 --> 00:21:12,416 Din intuisjon og ditt forarbeid ga resultater. Bra gjort. 182 00:21:12,620 --> 00:21:18,934 Men n� har du litt av en lapskaus. Du har damen, en russisk agent, - 183 00:21:19,140 --> 00:21:23,691 - en etters�kt gangster og min kollega, agent O'Shea. 184 00:21:23,900 --> 00:21:28,769 Og s� besluttet du � ta med alle til tollkontoret? 185 00:21:28,980 --> 00:21:35,931 Drap p� tjenestemenn, smugling av farlig last, svindel ... det burde holde. 186 00:21:36,140 --> 00:21:42,136 - Pleier du � g� utover ditt omr�de? - Alaska er mitt myndighetsomr�de. 187 00:21:42,340 --> 00:21:46,777 La oss snakke om den farlige lasten. 188 00:21:46,980 --> 00:21:54,330 - Tipset nevnte ikke biologiske v�pen? - Nei, det kom overraskende. 189 00:22:19,580 --> 00:22:23,050 - Hva er dette? - Hva er det du tenker p�, Alex? 190 00:22:23,260 --> 00:22:26,935 lnnholdet i t�nnene erforurensende. 191 00:22:27,140 --> 00:22:31,258 Jernbanen er ikke rustet til � transportere slikt. 192 00:22:31,460 --> 00:22:36,011 Mennene er ikke tilstrekkelig beskyttet. 193 00:22:36,220 --> 00:22:40,293 - Hvem har godkjent transporten? - Det har du. 194 00:22:40,500 --> 00:22:43,651 Agent Brooks? Major Steve Jensen, US Marines. 195 00:22:43,860 --> 00:22:50,049 Forsvarsdepartementet har bedt oss f� toget til Recine, hvor de vil m�te. 196 00:22:50,260 --> 00:22:54,572 Et �yeblikk ... Fortell meg hva som er i t�nnene. 197 00:22:54,780 --> 00:23:00,537 Noe vi har lett etter lenge. Bra du fant det. Mer kan jeg ikke si. 198 00:23:00,740 --> 00:23:04,096 Jeg er sjef for jernbanen. 199 00:23:04,300 --> 00:23:08,532 Vi kan skaffe en tankvogn og frakte det sikkert. 200 00:23:08,740 --> 00:23:14,815 Du kj�rer toget, vi klarer sikkerheten. Jeg har mine ordre, og de f�lger jeg. 201 00:23:15,020 --> 00:23:18,410 Vi drar om en time. 202 00:23:22,260 --> 00:23:27,380 Alex, hvis du ikke vet noe om dette, hvorfor st�r navnet ditt der? 203 00:23:27,580 --> 00:23:30,572 Jeg tror jeg vet det. 204 00:23:36,260 --> 00:23:38,820 - Jeg ringer tilbake. - Hva skjer? 205 00:23:39,020 --> 00:23:43,969 Slapp av. Sjekk papirene. Det er en slags russisk nervegass. 206 00:23:44,180 --> 00:23:48,537 Jeg vil ikke oppbevare det her lenger enn h�yst n�dvendig. 207 00:23:48,740 --> 00:23:54,531 Dette erfor j�vlig. Vi har mistet noen bra menn i dag. V�re venner. 208 00:23:54,740 --> 00:23:59,097 Ja, og jeg vil ikke miste en til. Den m�kka skal bort herfra. 209 00:23:59,300 --> 00:24:03,293 Kan du si meg hva navnet mitt gj�r p� dette papiret? 210 00:24:03,500 --> 00:24:09,336 H�r her, du fikk et tips, du gjorde en storfangst. Det kan bety forfremmelse. 211 00:24:09,540 --> 00:24:13,499 Det kan sikre deg jobben min. 212 00:24:15,540 --> 00:24:19,328 F�r Den r�de plass kommer stormene inn hit, - 213 00:24:19,540 --> 00:24:23,772 - la oss sende de russiske vennene dine av sted. 214 00:24:30,780 --> 00:24:34,136 Agent Natalya Batalova ... Det p�st�s her - 215 00:24:34,340 --> 00:24:38,891 - at hun hadde en personlig feid med Simeonov. 216 00:24:39,100 --> 00:24:42,854 Vi samarbeidet om � f� ham d�mt. 217 00:24:43,060 --> 00:24:47,212 - Hva som drev henne er irrelevant. - Er personlige feider irrelevante? 218 00:24:47,420 --> 00:24:53,211 Min jobb er ogs� � se til at kriminelle blir straffet for sine forbrytelser. 219 00:24:53,420 --> 00:24:57,936 Noen ganger blir det personlig. Men det er sluttresultatet som teller. 220 00:24:58,140 --> 00:25:02,816 Er det alt det st�r om henne? At hun var ute p� hevntokt? 221 00:25:03,020 --> 00:25:06,376 Nei, det er ogs� en forklaring fra russisk etterretning. 222 00:25:06,580 --> 00:25:09,014 Hun hadde lovlig grunn. 223 00:25:13,780 --> 00:25:19,173 lkke mer snakk. Arranger hjemreisen for Simeonov og meg �yeblikkelig. 224 00:25:19,380 --> 00:25:24,010 Glem det. Du og fangen din er p� amerikansk jord. 225 00:25:24,220 --> 00:25:27,769 Han er etters�kt forterroristhandlinger. 226 00:25:27,980 --> 00:25:33,612 Du kan ikke bare stikke av med ham. Han skal for retten i dette landet. 227 00:25:33,820 --> 00:25:37,608 Jeg gidder ikke ramse opp hans russiske synderegister, - 228 00:25:37,820 --> 00:25:41,369 - men det er mye mer imponerende. 229 00:25:41,580 --> 00:25:47,576 Men i mitt land er han et bytteobjekt. 230 00:25:47,780 --> 00:25:51,932 Han er Jackpot i et internasjonalt pokerspill. 231 00:25:52,220 --> 00:25:56,133 lkke spill uskyldig, det er ditt land vi spiller med. 232 00:25:56,340 --> 00:25:59,332 Vi vil ha ham, like mye som du vil. 233 00:25:59,540 --> 00:26:03,135 Best du har gode kort p� h�nden. 234 00:26:05,460 --> 00:26:08,577 Tollkontoret, det er Rudy. 235 00:26:14,220 --> 00:26:18,008 De har funnet Ricky. Han er d�d. 236 00:26:19,300 --> 00:26:24,215 - Hvem er det? - Han som tipset oss om varehuset. 237 00:26:24,420 --> 00:26:29,494 Det er ugler i mosen her, og jeg har tenkt � komme til bunns i det. 238 00:26:38,900 --> 00:26:44,179 Dette er planen: Det venter et fly som skal ta oss til Washington. 239 00:26:44,380 --> 00:26:50,012 - Simeonov blir med oss. - Alldeles ikke. Han blir med meg. 240 00:26:50,220 --> 00:26:56,170 Hvis du ikke samarbeider, blir jeg n�dt til � fengsle deg for innblanding. 241 00:26:56,380 --> 00:27:01,773 Vil du bli med og ta det opp med regjeringen? Kanskje de vil forst� deg. 242 00:27:01,980 --> 00:27:05,131 Kanskje ... 243 00:27:05,340 --> 00:27:09,970 - P� en betingelse. - Du er utrolig. 244 00:27:11,500 --> 00:27:14,856 Han forsvinner ikke ut av mitt synsfelt. 245 00:27:19,660 --> 00:27:23,096 Greit. 246 00:27:23,300 --> 00:27:28,932 Jeg m� be deg samarbeide n�r vi lander og bekrefte hva som har skjedd. 247 00:27:29,140 --> 00:27:33,338 - Det gjelder deg ogs�. - Meg? 248 00:27:33,540 --> 00:27:40,059 Ja, du skal forklare hvorfor du avsl�rte en �relang hemmelig operasjon. 249 00:27:40,260 --> 00:27:44,970 - Du har blikkboksene og gangsteren. - Men ikke kj�peren. 250 00:27:45,180 --> 00:27:50,174 Jeg har bare en bondekn�l som l�per inn etter et tips fra en d�d kilde. 251 00:27:50,380 --> 00:27:53,213 Du skal med p� det flyet. 252 00:27:53,420 --> 00:27:59,052 Han har rett. Noen m� klargj�re v�r side. Han blir med, O'Shear. 253 00:27:59,260 --> 00:28:02,218 Gj�r ham klar til transport. 254 00:28:46,580 --> 00:28:50,209 - Parker, det er AIex Brooks. - Jeg h�rer deg. 255 00:28:50,420 --> 00:28:53,776 Jeg trengerfri bane med noe gradert lasy. 256 00:28:53,980 --> 00:28:57,495 Kan du finne en sikker vei foross? 257 00:28:57,700 --> 00:29:02,171 SeIvf�lgelig, gamIe venn. Jeg er ditt �ye fra oven. 258 00:29:23,580 --> 00:29:28,529 - Hvor er de t�nnene? - S� du har h�rt om dem? 259 00:29:28,740 --> 00:29:33,495 Selvf�lgelig. Den russiske h�ren har lett etter dem i m�nedsvis. 260 00:29:33,700 --> 00:29:39,377 Han stjal dem, men planen sviktet. lkke sant, general? 261 00:29:39,580 --> 00:29:45,132 Ta det rolig. Forsvarsdepartementet har alt under kontroll. 262 00:29:45,340 --> 00:29:51,609 Det er beroligende. Ragnarokk p� boks i deres hender. 263 00:29:52,900 --> 00:29:58,338 - Fint. - Ser du ham stadig som en trussel? 264 00:29:58,540 --> 00:30:02,453 - Han er ikke Houdini. - Du skulle lest p� leksa. 265 00:30:02,660 --> 00:30:06,448 Han r�mte fra et h�ysikkerhetsfengsel med 33 fanger. 266 00:30:06,660 --> 00:30:13,213 Han ledet flukten. En h�ndfull overlevde. De er tro mot ham enn�. 267 00:30:13,420 --> 00:30:17,459 Ja, jeg ser ham stadig som en trussel. 268 00:30:19,900 --> 00:30:23,575 Du smigrer meg for mye. 269 00:30:27,220 --> 00:30:31,293 - For en drittsekk. - Ja. 270 00:30:31,500 --> 00:30:35,891 Folkens, vi g�r inn for Ianding. Spenn sikkerhetsbeItet. 271 00:31:00,620 --> 00:31:05,216 S� t�nnene t�ffer av sted med toget, og du svever h�yt i det bl�? 272 00:31:05,420 --> 00:31:10,448 Jeg forst�r enn� ikke riktig hvorfor du ble med ombord i det flyet? 273 00:31:10,660 --> 00:31:16,974 Jeg forst�r at du fulgte ordre. Men fortelle din side ... f� deg en advokat. 274 00:31:17,180 --> 00:31:23,130 Du kunne ha ringt en rekke telefoner. Du kunne f�tt hjelp fra departementet. 275 00:31:23,340 --> 00:31:27,856 Gikk jeg glipp av en mulighet, tar jeg ansvarfor det. 276 00:31:28,060 --> 00:31:33,612 Men jeg fikk aldri en sjanse. St�r jeg tiltalt for noe her? 277 00:31:33,820 --> 00:31:37,699 Da f�r dere resten av historien skriftlig. 278 00:31:37,900 --> 00:31:42,974 F�r du kom, snakket jeg og Rowe om - 279 00:31:43,180 --> 00:31:50,416 - at det er en spesiell kvalifikasjon vi er ute etter. Nemlig oppf�rsel. 280 00:31:50,620 --> 00:31:55,569 Vi st�r overfor en uhyre vanskelig oppgave hvor andre harfeilet. 281 00:31:55,780 --> 00:31:59,773 Vi m� v�re sikre p� hvem vi ansetter som tollsjef. 282 00:31:59,980 --> 00:32:05,100 Vi vil h�re detaljerfra hvordan du kom ombord p� flyet og til dette. 283 00:32:05,300 --> 00:32:08,292 Greit. Det er i orden. 284 00:32:08,500 --> 00:32:11,572 Uten avbrytelser? 285 00:32:11,780 --> 00:32:14,897 Fortell. 286 00:32:19,460 --> 00:32:23,499 Kurs delta 49-39. 287 00:32:23,700 --> 00:32:27,295 Oppfattet, kapyein. Ha en god tur. 288 00:32:32,020 --> 00:32:35,535 Er det ikke vakkert? Det er Racine-skogen. 289 00:32:35,740 --> 00:32:40,860 Ser du togskinnene? Jeg er s� og si oppvokst p� dem. 290 00:32:41,060 --> 00:32:48,216 Faren min var lokomotivf�rer. Hva med deg? Er du oppvokst i Russland? 291 00:32:48,420 --> 00:32:52,174 - Nei. - Foreldre? 292 00:32:53,420 --> 00:32:59,256 - Ja, jeg har foreldre. - Det vil jeg gjerne h�re om. 293 00:32:59,460 --> 00:33:04,329 Det er en kjedelig historie i forhold til hva som vil skje med deg. 294 00:33:14,060 --> 00:33:17,018 Sir, hvordan g�r det? 295 00:33:34,660 --> 00:33:37,094 N�klene! 296 00:33:38,380 --> 00:33:41,929 Zednik! 297 00:33:46,100 --> 00:33:48,455 Kom! 298 00:33:58,220 --> 00:34:00,529 Her, ta den. 299 00:34:04,100 --> 00:34:06,694 Fly, sommerfugl! 300 00:34:46,700 --> 00:34:50,329 Fort! Spenn deg fast. 301 00:34:54,620 --> 00:34:57,453 Be en b�nn. 302 00:35:38,100 --> 00:35:41,058 Fy for helvete! 303 00:35:43,260 --> 00:35:47,458 Det var litt av et russisk mirakel du hostet opp. 304 00:35:47,660 --> 00:35:50,254 Veldig morsomt. 305 00:35:50,460 --> 00:35:53,691 La oss g� og se hvor vi er. 306 00:36:17,540 --> 00:36:21,135 - Hvor er nervegassen? - P� et tog. 307 00:36:21,340 --> 00:36:25,379 - Det er dit han drar. - Og hva skal jeg gj�re med det? 308 00:36:25,580 --> 00:36:29,778 lngenting. Men jeg har et oppdrag. l hvilken retning er toget? 309 00:36:29,980 --> 00:36:36,010 Det er et hus en knapp kilometer unna. Det er 15 kanskje 20 km til toget. 310 00:36:36,220 --> 00:36:40,498 Menn har omkommet i v�r som dette. Du klarer det ikke. 311 00:36:40,700 --> 00:36:43,168 Fint. Takk. 312 00:37:03,100 --> 00:37:05,250 Hei! 313 00:37:05,460 --> 00:37:07,416 Hei! 314 00:37:27,780 --> 00:37:29,736 Carl? 315 00:37:29,940 --> 00:37:34,092 - H�rer du meg, Carl? - Ja, general. 316 00:37:37,860 --> 00:37:41,489 Vi er p� vei til basen. Gj�r meg en tjeneste. 317 00:37:41,700 --> 00:37:47,218 S�rg for at ingen overlevde styrtet. Jeg orker ikke slike forstyrrelser. 318 00:37:47,420 --> 00:37:49,775 Oppfattet, Tovarich. 319 00:37:57,140 --> 00:37:59,574 Zednik! 320 00:39:02,100 --> 00:39:06,412 Det erf� kilometer igjen. Vi m� g� for � holde varmen. 321 00:39:06,620 --> 00:39:09,692 Til natten synker temperaturen. 322 00:39:09,900 --> 00:39:15,213 - Det vil jeg helst ikke tenke p�. - Skal du bare ignorere smerten? 323 00:39:15,420 --> 00:39:19,732 Alt for � fange fyren. 324 00:39:19,940 --> 00:39:23,489 Jeg er ikke redd for kulde. 325 00:39:23,700 --> 00:39:27,932 Det er snakket ditt som vil ta livet av meg. 326 00:39:55,100 --> 00:39:57,455 Se. 327 00:40:46,900 --> 00:40:51,451 HeIikopyer til basen. Jeg har funnet vraket. Berom assistanse. 328 00:40:57,980 --> 00:41:00,858 Hva slags sted er dette? 329 00:41:01,060 --> 00:41:06,771 Ser ut som et forlatt tilfluktssted. Har nok ikke v�rt brukt p� lenge. 330 00:41:06,980 --> 00:41:11,815 - Bare vi kan holde varmen her. - Jeg henter litt ved. 331 00:41:19,340 --> 00:41:21,729 Ved. 332 00:41:21,940 --> 00:41:23,931 Ja. 333 00:41:43,980 --> 00:41:49,338 - Umulig � holde en god mann nede. - Eller holde en ond mann i et FBl-fly. 334 00:41:51,660 --> 00:41:55,619 Vi har fremdeles en kunde som venter. 335 00:41:55,820 --> 00:42:00,052 Det er ikke bra. S� la oss oppfylle avtalen. 336 00:42:01,020 --> 00:42:07,414 T�nnene kj�rte fra Juneau for ca. 8 timer siden ... og vi er omtrent her. 337 00:42:09,260 --> 00:42:13,572 Mine herrer, vi m� rekke et tog. 338 00:42:17,140 --> 00:42:21,372 FIyet mistet kontrollen en yime etter at det yok av. 339 00:42:21,580 --> 00:42:24,094 Dette er helt spr�tt. 340 00:42:24,300 --> 00:42:29,010 - Hva er siste nytt? - De fikk et n�dsignal etter 45 min. 341 00:42:29,220 --> 00:42:33,771 - Noe m� ha skjedd i kabinen. - Noen overlevende? 342 00:42:33,980 --> 00:42:39,850 De sier ikke noe. Verken om drepte eller overlevende. 343 00:42:40,060 --> 00:42:46,579 Vi setteroveryiI Jerry Marshall som er p� uIykkesstedet. 344 00:43:00,980 --> 00:43:04,416 Hvis ikke peisen holder oss varm, vil dette ... 345 00:43:07,380 --> 00:43:11,009 Hva er det? Vi m� t�rke t�yet. 346 00:43:11,860 --> 00:43:18,333 - Ler du av arbeidsmoralen min? - Ja, faktisk. 347 00:43:20,100 --> 00:43:26,733 Nei, ikke det, men det at han er aktiv der ute mens vi sitter her. 348 00:43:26,940 --> 00:43:30,899 Det at jeg vil heller d� enn mislykkes. 349 00:43:31,100 --> 00:43:35,537 Jeg ler ikke, akkurat, jeg er hellerforvirret. 350 00:43:35,740 --> 00:43:38,334 Det er noe jeg ikke skj�nner. 351 00:43:40,820 --> 00:43:46,736 - Jeg pr�ver � forst� armb�ndet ditt. - Hva er det med det? 352 00:43:47,820 --> 00:43:51,210 Det st�r ''Peter'' p� det. 353 00:43:51,420 --> 00:43:55,572 Det varfars. Han ble drept i en togulykke. 354 00:43:57,100 --> 00:43:59,933 Hva skjedde? 355 00:44:00,140 --> 00:44:05,339 Tollvesenet skulle bygge en flyplass. Far kj�rte utstyrfrem og tilbake. 356 00:44:05,540 --> 00:44:11,695 Barnes ledet operasjonen. Han lot alle jobbe overtid for � sl� tidsfristen. 357 00:44:11,900 --> 00:44:18,578 Far sovnet bak spakene og toget sporet av. lronisk, egentlig. 358 00:44:18,780 --> 00:44:23,570 Et �r senere la de ned flyplassen. Den eneste nytten den har n� - 359 00:44:23,780 --> 00:44:29,776 - er leilighetsvise arrestasjoner vi gj�r av ulovlige landinger. 360 00:44:29,980 --> 00:44:33,939 Vi n�r ikke fram i natt. Det er 20 minusgrader. 361 00:44:34,140 --> 00:44:37,132 Jeg vet ikke ... 362 00:44:37,340 --> 00:44:41,811 - G�r du ut n�, vil du feile og d�. - Kanskje. 363 00:44:42,020 --> 00:44:46,218 Men kanskje du bare vil holde meg tilbake? 364 00:44:48,020 --> 00:44:52,218 Hvis jeg var en skarp agent, ville jeg sett at du har kledd av deg alt - 365 00:44:52,420 --> 00:44:56,891 - unntatt armb�ndet. Det kan ikke v�re noe farlig underteppet. 366 00:44:57,100 --> 00:45:03,699 - Definer farlig. - Du har armb�ndet p�. Hva er det? 367 00:45:03,900 --> 00:45:11,580 En sender eller mikrofon? Hvordan kom Simeonovs menn p� det flyet? 368 00:45:11,780 --> 00:45:16,171 Hva er det du antyder? Etter alt jeg har gjort for � hjelpe ... 369 00:45:16,380 --> 00:45:19,133 Slik at du kan fotf�lge meg. 370 00:45:19,340 --> 00:45:25,131 - Jeg reddet livet ditt! - Spar meg ... alle ertil salgs. 371 00:45:26,220 --> 00:45:29,496 Det inkluderer vel deg ogs�? 372 00:45:29,700 --> 00:45:34,933 Kanskje du er ute etter fatene? De er verdt en hel del. 373 00:45:35,140 --> 00:45:40,737 Jeg hjelper deg � finne dem, du dreper meg og stikker av med byttet. Hva? 374 00:45:42,780 --> 00:45:46,614 Jeg har ingenting � skjule. 375 00:45:50,620 --> 00:45:54,659 Da er jeg overbevist. 376 00:45:56,580 --> 00:45:59,890 Det er ikke jeg. 377 00:46:12,660 --> 00:46:16,130 Snu deg rundt. 378 00:46:18,940 --> 00:46:23,058 Jeg kunne hoppe gjennom en brennende ring ogs�. 379 00:46:23,260 --> 00:46:26,570 Det kunne v�rt interessant. 380 00:46:26,780 --> 00:46:30,170 Du er heldig, jeg er ogs� overbevist. 381 00:46:30,380 --> 00:46:33,338 Fint. Bra jeg kunne hjelpe. 382 00:46:48,620 --> 00:46:53,535 Det er bare roy her. Nyhetssyasjonen okkupererstedet. 383 00:46:53,740 --> 00:46:57,210 Ja, ja. Si at du fant hennes frosne kropp. 384 00:46:57,420 --> 00:47:01,811 Jeg s� noen fotavtrykk, men ingen kan overleve en natt her ute. 385 00:47:02,020 --> 00:47:08,129 Hun kan. Finn henne. Jeg vil ha henne d�d. Oppfattet? 386 00:47:20,940 --> 00:47:26,173 Leker du bare med det n�r du er nerv�s, eller er det en slags terapi? 387 00:47:26,380 --> 00:47:32,853 Armb�ndet? Det viser meg vei, p� en m�te. 388 00:47:33,060 --> 00:47:37,850 - Virker det? - De fleste gangene. 389 00:47:43,820 --> 00:47:46,414 Vet du hva? 390 00:47:46,620 --> 00:47:52,775 Simeonov bombet en offentlig bygning hvor barnet mitt oppholdt seg. 391 00:47:54,300 --> 00:48:00,170 Han tok s�nnen min fra meg. Han var bare tre �r gammel. 392 00:48:07,300 --> 00:48:11,816 Jeg gir meg ikke f�r han er arrestert i Moskva. S� pakker jeg kofferten - 393 00:48:12,020 --> 00:48:15,649 - og drar til Nassau. 394 00:48:15,860 --> 00:48:20,650 Den i Houston eller den p� Bahamas? 395 00:48:21,700 --> 00:48:26,171 Den med det mest fantastiske turkise vannet. 396 00:48:26,380 --> 00:48:29,417 Overvinn m�rket med skj�nnhet, ikke sant? 397 00:48:29,620 --> 00:48:33,249 Virker det? 398 00:48:33,460 --> 00:48:37,089 Det f�r jeg snart vite. 399 00:49:33,060 --> 00:49:36,052 Det er Jensen. Hva skjer? 400 00:49:37,140 --> 00:49:41,292 Stoppet er planlagt, major. Maks fem minutter. 401 00:49:42,700 --> 00:49:46,215 Fem minutter, gutter. Patruljer taket. 402 00:49:46,420 --> 00:49:51,778 Turner, vi skal ut. Jeg tartankvognen, du tartaket. 403 00:50:44,060 --> 00:50:46,449 Alex! 404 00:51:16,380 --> 00:51:19,531 Se ... hun har v�rt her. 405 00:51:28,180 --> 00:51:31,650 - Carl. - Er de der? 406 00:51:32,660 --> 00:51:36,369 - Nei, vi kom for sent. - Brenn hytta. 407 00:51:55,740 --> 00:51:57,776 Ut! 408 00:51:59,740 --> 00:52:02,129 Hva skjer? 409 00:52:15,300 --> 00:52:17,530 lnn vinduet! 410 00:52:36,460 --> 00:52:40,692 - Vi trenger en lastebil. - Blir jeg n�dy til � komme opp seIv? 411 00:53:09,380 --> 00:53:12,770 Pokkers idioter. 412 00:53:44,620 --> 00:53:48,408 Jernbanen g�r lenger s�r. Vi m� ta til h�yre. 413 00:53:55,740 --> 00:53:59,096 Etter denne bakken, tar vi til venstre. 414 00:54:11,180 --> 00:54:14,058 Vi kommer snart til en bekk ... 415 00:54:24,900 --> 00:54:29,416 - Kj�r. Jeg gidder ikke dette mer. - Jeg trodde du hadde en plan. 416 00:54:29,620 --> 00:54:32,612 - Jeg er ikke kjent her. - Er det min skyld? 417 00:54:42,500 --> 00:54:46,175 Det ventes stort sn�fall i h�yden. 418 00:54:46,380 --> 00:54:51,738 Gjennomfartsveiene er syengy inntil br�yyemannskapet har ryddet vei. 419 00:54:51,940 --> 00:54:56,650 Vi begynner � lede trafikken bort fra de gjensn�dde veiene. 420 00:54:56,900 --> 00:55:01,416 Det er enn� et par biler i omr�det. Vi lar dem kj�re gjennom. Ok? 421 00:55:01,620 --> 00:55:05,010 - Tre godsvogner. - Det er penset over. 422 00:55:25,300 --> 00:55:27,768 Turner? Turner! 423 00:56:47,940 --> 00:56:51,296 Kaller basen, vi blir angrepet. 424 00:56:51,500 --> 00:56:54,298 Lasten er i fare. 425 00:56:59,220 --> 00:57:02,769 Stans toget. Stopp det! 426 00:57:04,420 --> 00:57:06,775 Pass p� t�nnene! 427 00:57:13,060 --> 00:57:16,177 Opp p� taket. Kom igjen! 428 00:57:32,180 --> 00:57:34,694 Sjekk inne. 429 00:57:58,620 --> 00:58:00,850 Du var d�d likevel. 430 00:59:33,660 --> 00:59:36,049 Kom! 431 00:59:50,780 --> 00:59:54,455 - Der er toget. - Simeonov er nok med. 432 00:59:54,660 --> 00:59:59,290 - Vi m� komme oss ombord. - l fart? Hvordan gj�r vi det? 433 01:00:07,780 --> 01:00:09,975 Se! 434 01:00:10,180 --> 01:00:13,570 - Er det noen? - Vet ikke. 435 01:00:13,780 --> 01:00:16,089 Det kommer noen. 436 01:00:41,140 --> 01:00:44,735 - Har du gjort dette f�r? - Ja, som barn. 437 01:00:44,940 --> 01:00:47,852 Som � hoppe i et sv�mmebasseng. 438 01:00:48,060 --> 01:00:52,099 Selvf�lgelig har jeg ikke gjort det f�r. 439 01:00:52,300 --> 01:00:54,609 Er du med? 440 01:01:15,700 --> 01:01:18,419 lkke slipp! 441 01:01:26,260 --> 01:01:30,378 - Nesten like g�y som flystyrtet. - Kom igjen. 442 01:01:45,420 --> 01:01:47,854 Ditt villdyr! 443 01:01:58,940 --> 01:02:03,775 Det er da ikke mulig. Yukon Express, h�rer dere? 444 01:02:05,380 --> 01:02:08,929 Kom inn, Yukon. Jeg ser et merkelig lys p� tavla. 445 01:02:09,140 --> 01:02:12,257 Hva skjer? 446 01:02:13,100 --> 01:02:16,137 Er du der, Phil? 447 01:02:19,300 --> 01:02:24,818 - Fungerer det som det skal? - Se p� farten, den stigerfort. 448 01:02:27,180 --> 01:02:32,652 - Kom inn, Yukon. - Kan v�re d�rlige mottakerforhold. 449 01:02:33,740 --> 01:02:37,938 - Send et helikopter med det samme. - Ja vel. 450 01:02:38,580 --> 01:02:43,210 CharIie, kan du sjekke sporet p� rute 14, �st for Twin Hammers. 451 01:02:43,420 --> 01:02:47,129 Fortell meg hva du ser. Ok? 452 01:02:47,340 --> 01:02:50,696 Greit, Lola. Jeg er p� vei. 453 01:03:10,020 --> 01:03:11,976 �, faen. 454 01:03:12,180 --> 01:03:14,136 Din dritt. 455 01:03:25,420 --> 01:03:28,253 Det er klart, Miranov. 456 01:03:48,180 --> 01:03:51,809 - Ert�nnene i sikkerhet? - Ja. 457 01:03:52,780 --> 01:03:58,571 - Hva har skjedd med deg? - Han har spist p� ansiktene deres. 458 01:03:58,780 --> 01:04:04,252 All den tiden jeg har brukt p� � tilpasse deg ... ned i dass. 459 01:04:14,300 --> 01:04:18,293 Vi m� ta oss frem til lokomotivet og stanse toget. 460 01:04:18,500 --> 01:04:22,573 - Jeg m� ta ham. - Hvor lenge skal dere leke gjemsel? 461 01:04:22,780 --> 01:04:27,296 Tenk p� hva som vil skje hvis toget sporer av. Skj�nner du? 462 01:04:30,220 --> 01:04:34,008 Skj�nner du hva jeg mener? 463 01:04:59,100 --> 01:05:02,536 - Vi m� sakne farten. - Sier du det? 464 01:05:13,500 --> 01:05:15,730 Se der. 465 01:05:15,940 --> 01:05:18,534 ADVARSEL 466 01:05:26,860 --> 01:05:29,613 Pokker. Kom igjen! 467 01:05:41,540 --> 01:05:45,738 Den sitter fast. Pr�v n�dbremsen. 468 01:05:50,420 --> 01:05:52,809 Den virker ikke. 469 01:05:55,980 --> 01:05:58,858 - Ut! Vi m� ut! - Dukk! 470 01:06:30,980 --> 01:06:34,973 Alex Brooks fra tollvesenet. Er det noen der? 471 01:06:35,180 --> 01:06:39,219 Dette er Fred. Hva pokker er det som skjer der ute? 472 01:06:39,420 --> 01:06:43,777 Toget er kapret. De er bev�pnet, og toget kj�rer for full maskin. 473 01:06:43,980 --> 01:06:47,734 Det er et helikopter p� vei til dere. 474 01:06:47,940 --> 01:06:51,216 - Har dere snakket med kontoret mitt? - lkke enn�. 475 01:06:51,420 --> 01:06:56,574 Det er en fyr ombord som er veldig interessert i t�nnene. 476 01:06:56,780 --> 01:07:02,889 - N� kan du si: ''Hva sa jeg?'' - S� snart du og lasten er i sikkerhet. 477 01:07:10,060 --> 01:07:16,010 - Jeg vet hvordan vi kommer oss ut. - Det er det beste jeg har h�rt i dag. 478 01:07:30,445 --> 01:07:34,199 Mr. Jeffrets? Oberst Bennet. Jeg skal lede operasjonen. 479 01:07:34,405 --> 01:07:37,636 - Det er mitt tog. - lkke lasten. 480 01:07:37,845 --> 01:07:42,475 Tar du ansvaret for at Racine og halve Vest-Canada tilintetgj�res? 481 01:07:42,685 --> 01:07:45,153 - Hva er situasjonen? - Et l�psk tog. 482 01:07:45,365 --> 01:07:47,674 Hvor er det n�? 483 01:07:47,885 --> 01:07:53,164 Ved Twin Hammers, p� vei mot oss. 90 kilometer strak nedoverbakke. 484 01:07:53,365 --> 01:07:59,281 - Det er ingenting vi kan gj�re. - Vi har tilkalt jagerfly fra nord. 485 01:07:59,485 --> 01:08:03,364 Vi vil kunne se dem om �tte minutter. 486 01:08:16,685 --> 01:08:20,439 Kom inn, Yukon Express. Brooks? 487 01:08:21,485 --> 01:08:25,319 Vi m� snakke med dem. Bare de kan redde oss. 488 01:08:25,525 --> 01:08:30,041 En ting, agent Brooks: Ordrene kommerfra mannen med v�pen. 489 01:08:30,245 --> 01:08:35,603 Det er ingen vei ut av dette toget. Hopper vi, d�r vi. Blir vi, krasjer det. 490 01:08:35,805 --> 01:08:40,401 Sprekkerfatene, vil tusener d� sammen med oss. Klart? 491 01:08:40,605 --> 01:08:46,874 Du glemmer noe. Jeg gir blaffen i deg og avskummet i Alaska. 492 01:08:47,085 --> 01:08:51,158 Dessuten er de t�nnene verdt over 22 millioner dollar. 493 01:08:51,365 --> 01:08:55,677 De skal jeg innkassere, og jeg skal av dette toget. 494 01:08:55,885 --> 01:09:00,117 Med deres hjelp, kan jeg saktne farten. 495 01:09:00,325 --> 01:09:03,283 Er du der, Brooks? 496 01:09:05,165 --> 01:09:09,044 Bruk hodet, general. Du kan ikke vinne. 497 01:09:09,245 --> 01:09:15,923 - Yukon Express, kom inn. - Kom igjen, trekk i avtrekkeren. 498 01:09:16,125 --> 01:09:19,435 Det blir raskere og mer sk�nsomt enn det du har i vente. 499 01:09:19,645 --> 01:09:22,762 - Ja, Fred. Jeg er her. - Hva er situasjonen? 500 01:09:22,965 --> 01:09:28,198 - Jeg har sett bedre dager. - Vi skal pr�ve � stanse toget. 501 01:09:28,405 --> 01:09:31,317 Hvor mye tid har vi? 502 01:09:31,525 --> 01:09:35,313 Brooks? Oberst Bennet fra Forsvarsdepartementet. 503 01:09:35,525 --> 01:09:38,915 Det er jagerfly p� vei. 504 01:09:39,125 --> 01:09:45,644 Vi har kun ett valg, � spore av toget for � verne befolkede omr�der. 505 01:09:49,365 --> 01:09:53,278 - Hvor langt er vi fra byen Chasm? - Fem minutter. 506 01:09:53,485 --> 01:09:58,320 Det er en pens ved Chasm. F�r oss mot Heavens Peak. 507 01:09:58,525 --> 01:10:02,643 Stigningen vil bremse farten. F� jagerflyene til � starte sn�skred. 508 01:10:02,845 --> 01:10:05,518 Spr�yt skum over t�nnene. 509 01:10:05,725 --> 01:10:10,355 - Det kan g�. Hva med deg? - Jeg jobber med en l�sning. 510 01:10:13,765 --> 01:10:19,317 Kontakt jernbanefolkene, be dem omdirigere toget, og kom dere unna. 511 01:10:19,525 --> 01:10:22,756 Det er sn�skred p� vei. 512 01:10:30,605 --> 01:10:34,518 Vi g�r bak i toget, n�r det bremser, hopper vi ut. 513 01:10:34,725 --> 01:10:37,239 Men noen av oss blir igjen. 514 01:10:37,445 --> 01:10:41,757 Sn�skredet var et godt p�funn. Det hadde jeg ikke tenkt p�. 515 01:10:41,965 --> 01:10:46,436 Du b�r vite n� at jeg alltid vinner til slutt. 516 01:10:49,005 --> 01:10:50,961 G�! 517 01:10:57,565 --> 01:11:00,955 Snart starter racet for � finne disse krutt�nnene. 518 01:11:01,165 --> 01:11:05,317 Heldigvis blir de med meg. 519 01:11:05,525 --> 01:11:10,599 Men ... leteaksjonen blir ikke helt forgjeves, - 520 01:11:10,805 --> 01:11:16,402 - hvis de kan identifisere restene av dere. 521 01:11:26,485 --> 01:11:30,000 - De har skiftet spor. Farten roer seg. - Vi er snart der. 522 01:11:30,205 --> 01:11:33,959 - Jagerpilot, oppgi posisjon? - Vi er i stilling, avventer kommando. 523 01:11:34,165 --> 01:11:38,124 Ok. Noe nytt fra Brooks? 524 01:11:53,965 --> 01:11:58,197 Zednik ... d�ren. 525 01:12:04,525 --> 01:12:06,481 Skyter! 526 01:12:12,485 --> 01:12:16,683 D�! Jeg dreper deg! Din j�vel! 527 01:12:55,365 --> 01:12:58,835 Falske ... de er falske. 528 01:13:01,125 --> 01:13:05,243 Det svinet ... Barnes. 529 01:13:05,445 --> 01:13:09,484 - Jeg dreper ham! - Du ble lurt, min venn. 530 01:13:17,085 --> 01:13:21,761 - De er i passet. - Pilot, dere har lov til � skyte. 531 01:13:22,565 --> 01:13:25,557 Oppfattet. Vi skyter. 532 01:13:31,565 --> 01:13:34,477 Vi har ikke tid, vi m� ut. 533 01:14:16,365 --> 01:14:20,119 Glem det der. Vi m� ut n�! 534 01:14:53,925 --> 01:14:58,237 Du kan ikke drepe meg. Det er ikke s�nn spillet er. 535 01:14:58,445 --> 01:15:01,915 Du trenger meg levende, husker du? 536 01:15:19,405 --> 01:15:23,034 H�res ut som en stor finale. 537 01:15:23,245 --> 01:15:27,204 Skal du d� for meg? Hva? 538 01:15:28,685 --> 01:15:32,280 Nei, du skal d� for meg. 539 01:16:26,885 --> 01:16:29,035 AVSPORlNG 540 01:16:44,725 --> 01:16:49,037 - Vent litt. Det er Rudy. - Rudy, det er Alex. 541 01:16:49,245 --> 01:16:52,874 - Vi trodde du var d�d! - Jeg �g. 542 01:16:53,085 --> 01:16:57,601 - Si meg, hvor er Barnes? - Han har g�tt. 543 01:16:57,805 --> 01:17:03,721 - Etter krasjet ble han helt ute av seg. - Det er krise, jeg trenger din hjelp. 544 01:17:34,925 --> 01:17:38,884 narkotrafikken �ker, og moraIen blir satt p� pr�ve. 545 01:17:39,085 --> 01:17:43,124 - det kan v�re fristende. - Du kan bli min etterf�lger. 546 01:17:43,325 --> 01:17:47,682 Den m�kka skaI vekk herfra! 547 01:17:56,645 --> 01:18:02,515 Det har skjedd mye m�l i dag. En ting til, spiller ingen rolle. 548 01:18:14,725 --> 01:18:17,239 Forsiktig ... 549 01:18:23,365 --> 01:18:25,674 Da drar vi. 550 01:20:35,085 --> 01:20:37,315 Stopp, Barnes! 551 01:21:27,285 --> 01:21:32,678 Dette er tollvesenet. G� ut av fIyet. HoId hendene synlige. 552 01:21:32,885 --> 01:21:35,240 Stopp, Barnes! 553 01:21:38,045 --> 01:21:40,559 Barnes! 554 01:22:24,085 --> 01:22:28,761 Det var mye blod i den historien. 555 01:22:29,805 --> 01:22:33,593 - Ditt ogs�. - Jeg var heldig. 556 01:22:33,805 --> 01:22:38,515 T�nnene ble konfiskert av teamet ditt og fraktet i sikkerhet til D.C. 557 01:22:40,005 --> 01:22:45,955 FBl fant likene til tre av gangsterne. Kannibalen, styggen og Simeonov. 558 01:22:46,165 --> 01:22:48,281 Borte for godt. 559 01:22:48,485 --> 01:22:52,956 Agentene Rudy og Leon blir hyppig intervjuet i media? 560 01:22:53,165 --> 01:22:59,434 - Ja, kjendiser over natten. - Det er jo litt av en historie. 561 01:22:59,645 --> 01:23:06,801 Jeg skulle �nske at internavdelingen hadde reagert mye tidligere p� Barnes. 562 01:23:07,005 --> 01:23:11,795 - Jeg beklager. - Vi vil v�re mer skjerpet i fremtiden. 563 01:23:12,005 --> 01:23:17,955 Jeg har tatt nok av deres tid. H�per jeg har klargjort tingene. 564 01:23:22,565 --> 01:23:26,080 En ting til ... 565 01:23:26,285 --> 01:23:30,244 Her ser du informasjon om konkurrentene. 566 01:23:30,445 --> 01:23:34,404 Vi har unders�kt mange andre kandidater. 567 01:23:34,605 --> 01:23:38,678 l og med den vendingen verdens sikkerhet har tatt, - 568 01:23:38,885 --> 01:23:44,198 - m� vi v�re ekstra n�ye med hvem vi setter til � vokte veiene inn til landet. 569 01:23:44,405 --> 01:23:49,604 Det m� v�re en som ikke gir etter for press og fristelser. 570 01:23:49,805 --> 01:23:56,836 S� hvis du er villig, vil vi gjerne se deg overta stillingen etter Barnes. 571 01:23:57,045 --> 01:24:00,833 - Det vil v�re en �re, sir. - Det gleder meg. 572 01:24:01,045 --> 01:24:07,439 Vi har en del � gj�re de neste par dagene, s� du kan starte i neste uke. 573 01:24:07,645 --> 01:24:14,244 - Kanskje du vil tilbake til Karibia? - Det er en god id�. 574 01:24:16,965 --> 01:24:21,800 Hva skjedde med den russiske agenten ... den damen? 575 01:24:22,005 --> 01:24:25,884 Hun bare ... forsvant. 576 01:24:35,805 --> 01:24:40,674 - Skal du slutte? - Nei, jeg skal bare p� ferie. 577 01:24:40,885 --> 01:24:45,083 - S�ret m� gro f�rst. - Kunne ogs� trenge litt rekreasjon. 578 01:24:45,285 --> 01:24:48,834 Kanskje jeg kan bli skutt i skulderen, - 579 01:24:49,045 --> 01:24:53,197 - overleve et flystyrt og hoppe fra et tog i fart. 580 01:24:53,405 --> 01:24:56,841 Du er Gud bedre meg en superhelt! 581 01:25:03,565 --> 01:25:07,843 Bekjemp m�rket med skj�nnhet, ikke sany? 582 01:25:39,165 --> 01:25:41,281 Tekster: Trine Borg 49831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.