Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,316 --> 00:00:11,399
Congratulations, comrades.
You're the last of 3,828 men.
2
00:00:11,608 --> 00:00:14,024
♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪
3
00:00:14,107 --> 00:00:16,358
ULANA KHOMYUK: I found this
in the state archive.
4
00:00:16,441 --> 00:00:17,441
I need your help.
5
00:00:17,650 --> 00:00:20,066
Can you confirm
that the reactor exploded
6
00:00:20,149 --> 00:00:22,232
after they attempted
to shut it down?
7
00:00:22,316 --> 00:00:23,524
What, you think
the right question
8
00:00:23,608 --> 00:00:24,816
will get you the truth?
9
00:00:25,941 --> 00:00:28,024
VALERY LEGASOV: They're going
to put Dyatlov on trial.
10
00:00:28,107 --> 00:00:31,066
We're going to be asked
to give expert testimony.
11
00:00:31,274 --> 00:00:32,733
KHOMYUK:
I've analyzed the data.
12
00:00:32,941 --> 00:00:35,775
They shut the reactor down,
and then it exploded.
13
00:00:36,775 --> 00:00:37,900
You've seen this before.
14
00:00:37,982 --> 00:00:40,066
I had no idea it could cause
an explosion.
15
00:00:40,149 --> 00:00:41,982
-BORIS SHCHERBINA:
So, it is their fault?
-LEGASOV: Yes.
16
00:00:42,066 --> 00:00:43,191
KHOMYUK:
But not only their fault.
17
00:00:43,274 --> 00:00:44,900
SHCHERBINA:
We can make a deal with the KGB.
18
00:00:44,982 --> 00:00:46,858
You'll leave this information
out in Vienna.
19
00:00:46,941 --> 00:00:49,691
They quietly let us
fix the remaining reactors.
20
00:00:49,775 --> 00:00:51,941
KHOMYUK: You have a chance
to talk to the world.
21
00:00:52,441 --> 00:00:54,274
Someone has to start
telling the truth.
22
00:00:54,566 --> 00:00:56,024
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
23
00:01:07,232 --> 00:01:10,524
♪ ♪
24
00:01:30,358 --> 00:01:32,483
♪ ♪
25
00:01:44,232 --> 00:01:46,358
(birds singing)
26
00:02:07,149 --> 00:02:10,191
♪ ♪
27
00:02:23,107 --> 00:02:25,232
♪ ♪
28
00:02:30,816 --> 00:02:32,941
♪ ♪
29
00:02:38,483 --> 00:02:40,566
♪ ♪
30
00:02:47,691 --> 00:02:49,775
♪ ♪
31
00:03:01,733 --> 00:03:03,816
♪ ♪
32
00:03:29,066 --> 00:03:32,191
I hear they might
promote Bryukhanov.
33
00:03:32,274 --> 00:03:36,274
This little problem we have
with the safety test...
34
00:03:36,358 --> 00:03:40,107
if it's completed successfully,
35
00:03:40,191 --> 00:03:43,941
yes, I think promotion's
very likely.
36
00:03:44,024 --> 00:03:46,191
Who knows, maybe Moscow.
37
00:03:48,024 --> 00:03:50,399
Naturally, they'll put me
in charge once he's gone,
38
00:03:50,483 --> 00:03:53,524
and then I'll need someone
to take my old job.
39
00:03:55,316 --> 00:03:57,608
I could pick Sitnikov.
40
00:04:06,316 --> 00:04:08,483
I would like to be considered.
41
00:04:11,608 --> 00:04:13,191
I'll keep that in mind.
42
00:04:15,024 --> 00:04:16,566
Viktor Petrovich,
43
00:04:16,650 --> 00:04:18,900
preparations for the test
have gone smoothly.
44
00:04:18,982 --> 00:04:22,232
Comrade Dyatlov's been
working per my instructions,
45
00:04:22,316 --> 00:04:26,566
and Reactor 4 output's been
reduced to 1600 megawatts.
46
00:04:26,650 --> 00:04:30,149
With your approval,
we're ready to continue
lowering power to--
47
00:04:30,232 --> 00:04:32,024
We have to wait.
48
00:04:33,107 --> 00:04:34,441
Is, uh...?
49
00:04:34,524 --> 00:04:37,441
Are you going to ask me if
there's a problem, Nikolai?
50
00:04:37,524 --> 00:04:39,775
You can't read
a fucking face?
51
00:04:39,858 --> 00:04:42,399
Three years,
I've tried to finish this test.
52
00:04:42,483 --> 00:04:44,024
Three years.
53
00:04:50,858 --> 00:04:53,107
I've just had a call from
the grid controller in Kiev.
54
00:04:53,191 --> 00:04:55,441
He says we can't
lower power any further,
55
00:04:55,524 --> 00:04:56,691
not for another
ten hours.
56
00:04:56,775 --> 00:04:58,566
The grid controller?
Where does he get off--
57
00:04:58,650 --> 00:05:02,566
It's not the grid
controller's decision,
Dyatlov.
58
00:05:02,650 --> 00:05:04,691
It's the end of the month.
59
00:05:04,775 --> 00:05:07,399
All the productivity quotas.
60
00:05:07,483 --> 00:05:10,232
Everyone's working overtime,
the factories need power.
61
00:05:10,316 --> 00:05:12,191
Someone's pushing
down from above.
62
00:05:12,274 --> 00:05:14,858
Although,
we'll never know who.
63
00:05:22,399 --> 00:05:24,691
So, do we have to scrap it
or what?
64
00:05:24,775 --> 00:05:27,149
No, I don't think so.
65
00:05:27,232 --> 00:05:29,149
If we need to wait
ten hours,
66
00:05:29,232 --> 00:05:30,858
-we wait
-Running at half power,
67
00:05:30,941 --> 00:05:33,232
we're not going to have
stability issues?
68
00:05:33,316 --> 00:05:36,566
-No, I-I should think--
-I'm not asking you.
69
00:05:39,191 --> 00:05:40,524
Dyatlov:
It's safe.
70
00:05:40,608 --> 00:05:42,149
We'll maintain at 1600.
71
00:05:42,232 --> 00:05:44,816
I'll go home, get some sleep,
come back tonight.
72
00:05:44,900 --> 00:05:46,858
We'll proceed then.
73
00:05:46,941 --> 00:05:49,232
I'll personally
supervise the test.
74
00:05:49,316 --> 00:05:51,816
And it will be completed.
75
00:05:55,483 --> 00:05:58,232
Well, I'm not waiting
around then.
76
00:05:58,316 --> 00:05:59,816
Call me when it's done.
77
00:06:37,149 --> 00:06:40,399
(traffic whooshing)
78
00:06:40,483 --> 00:06:42,441
(pedestrians chattering)
79
00:06:54,483 --> 00:06:57,982
(voices murmuring)
80
00:07:37,274 --> 00:07:38,858
How do you feel?
81
00:07:40,691 --> 00:07:42,149
You went
to the doctor yesterday.
82
00:07:42,232 --> 00:07:44,358
How is your health?
83
00:07:44,441 --> 00:07:46,650
You don't know?
84
00:07:47,775 --> 00:07:49,316
From Vienna.
85
00:07:49,399 --> 00:07:50,941
Do you read German?
86
00:07:52,441 --> 00:07:57,941
It says, "At last a Soviet
scientist who tells the truth."
87
00:07:58,024 --> 00:07:59,858
Obviously, I resent
the insinuation,
88
00:07:59,941 --> 00:08:03,566
but I think it's fair to say,
you made an excellent
impression at the conference.
89
00:08:03,650 --> 00:08:06,650
Turns out,
you're quite good at this.
90
00:08:06,733 --> 00:08:08,608
At what? Lying?
91
00:08:08,691 --> 00:08:11,691
Statecraft, Legasov.
Statecraft.
92
00:08:11,775 --> 00:08:14,191
The West is now satisfied
93
00:08:14,274 --> 00:08:17,232
that Chernobyl was solely
the result of operator error,
94
00:08:17,316 --> 00:08:19,316
which it essentially was.
95
00:08:19,399 --> 00:08:21,316
We have you
to thank for that,
96
00:08:21,399 --> 00:08:23,066
and we intend to.
97
00:08:27,107 --> 00:08:29,566
"Hero of the Soviet Union."
98
00:08:29,650 --> 00:08:31,691
Our highest honor.
99
00:08:31,775 --> 00:08:34,524
They haven't even
given it to me.
100
00:08:34,608 --> 00:08:38,608
"Promotion to Director
of the Kurchatov Institute."
101
00:08:41,066 --> 00:08:42,650
I'm humbled.
102
00:08:42,733 --> 00:08:47,274
I don't think there's
anything humble about you,
Valery Alexeyevich.
103
00:08:47,358 --> 00:08:49,816
These rewards are
not yours yet.
104
00:08:49,900 --> 00:08:51,650
First, your testimony
at the trial.
105
00:08:51,733 --> 00:08:56,900
Comrade Charkov,
I understand my duty
to the State.
106
00:08:56,982 --> 00:08:59,650
But you gave us
assurances.
107
00:08:59,733 --> 00:09:02,149
The reactors
would be made safe.
108
00:09:02,232 --> 00:09:04,650
It's been months,
no changes have been made.
109
00:09:04,733 --> 00:09:08,399
-No changes even discussed.
-First, the trial.
110
00:09:09,608 --> 00:09:11,941
Once it's over,
we will have our villains,
111
00:09:12,024 --> 00:09:16,066
we will have our hero,
we will have our truth.
112
00:09:16,149 --> 00:09:19,691
After that, we can deal
with the reactors.
113
00:09:37,191 --> 00:09:39,316
♪ ♪
114
00:09:41,816 --> 00:09:43,941
(clock ticking)
115
00:10:28,107 --> 00:10:30,191
(loud knocking)
116
00:10:30,274 --> 00:10:32,191
(sighs)
117
00:10:44,191 --> 00:10:46,107
Did you take a train?
118
00:10:46,191 --> 00:10:48,941
Yes, I took a train.
119
00:10:49,024 --> 00:10:51,858
Now let's talk about Vienna.
120
00:10:51,941 --> 00:10:53,982
I'm not here to scold you.
121
00:10:54,066 --> 00:10:57,733
I know how the world works
despite what Shcherbina says.
122
00:10:58,941 --> 00:11:02,316
So... why are you here?
123
00:11:02,399 --> 00:11:05,316
Because I'm
brutally stubborn.
124
00:11:05,399 --> 00:11:07,608
Which you were
hoping for.
125
00:11:11,399 --> 00:11:15,816
Charkov is saying
they're going to fix
the reactors after the trial.
126
00:11:17,441 --> 00:11:18,941
Do you believe him?
127
00:11:19,024 --> 00:11:20,316
(scoffs)
128
00:11:21,982 --> 00:11:24,024
The State will never
willingly fix the reactors,
129
00:11:24,107 --> 00:11:27,733
because acknowledging
the problem means
admitting that they lied.
130
00:11:27,816 --> 00:11:29,733
They will have to be forced.
131
00:11:36,733 --> 00:11:40,441
At the trial,
you're going to tell the truth.
132
00:11:41,775 --> 00:11:43,900
You're going
to convince the jury.
133
00:11:43,982 --> 00:11:46,232
(scoffing):
It's a show trial.
134
00:11:46,316 --> 00:11:50,441
-The jury's already
been handed their verdict.
-I'm not talking about them.
135
00:11:52,107 --> 00:11:53,816
The Central Committee
have invited
136
00:11:53,900 --> 00:11:57,524
members of
the scientific community
to observe the trial.
137
00:11:57,608 --> 00:12:01,274
Our colleagues,
from Kurchatov,
138
00:12:01,358 --> 00:12:03,399
from Sredmash,
from Minenergo,
139
00:12:03,483 --> 00:12:07,191
they will be sitting
in the crowd listening
to every word you say.
140
00:12:07,274 --> 00:12:09,358
A jury that only
we know is there.
141
00:12:09,441 --> 00:12:13,524
And when your testimony arrives
at the moment of the explosion?
142
00:12:15,149 --> 00:12:18,650
That is when our jury will
finally hear the truth.
143
00:12:18,733 --> 00:12:21,524
-And do what with it?
-Insist on reform.
144
00:12:21,608 --> 00:12:23,107
(scoffs)
145
00:12:23,191 --> 00:12:26,733
-Not just to the RBMK,
but the entire industry.
-No, no, no, no, no.
146
00:12:26,816 --> 00:12:29,232
-They can't function
without us.
-No, no, no.
147
00:12:29,316 --> 00:12:31,524
Do you know
what happened to Volkov
148
00:12:31,608 --> 00:12:34,066
the man whose
report you found?
149
00:12:34,149 --> 00:12:38,858
They just removed him from
his position at the Institute.
150
00:12:38,941 --> 00:12:42,066
Sacked for the crime
of knowing.
151
00:12:42,149 --> 00:12:44,441
And you think that
these scientists,
152
00:12:44,524 --> 00:12:47,274
handpicked to witness
a show trial,
153
00:12:47,358 --> 00:12:50,982
will somehow be stirred
into action by me?
154
00:12:51,066 --> 00:12:55,107
Because of some heroic stance
I take in defiance of the State?
155
00:12:55,191 --> 00:12:57,066
-Yes.
-Why?
156
00:12:57,149 --> 00:13:01,107
Because you're Valery Legasov,
and you mean something.
157
00:13:02,066 --> 00:13:05,858
-(scoffs)
-I'd like to think that if I
spoke out, it would be enough.
158
00:13:07,024 --> 00:13:09,524
But I know
how the world works.
159
00:13:12,232 --> 00:13:15,483
They will shoot me, Khomyuk.
160
00:13:18,358 --> 00:13:21,566
You told me
to find out what happened.
161
00:13:21,650 --> 00:13:23,775
I spoke to dozens of people.
162
00:13:23,858 --> 00:13:28,399
Every word they said,
I wrote down.
163
00:13:28,483 --> 00:13:30,816
All in these books.
164
00:13:30,900 --> 00:13:32,566
These are the ones
who are still alive.
165
00:13:32,650 --> 00:13:34,316
These are the ones
who are dead.
166
00:13:34,399 --> 00:13:35,982
They died rescuing each other.
167
00:13:36,066 --> 00:13:39,274
Putting out fires,
tending to the wounded.
168
00:13:39,358 --> 00:13:41,149
They didn't hesitate,
they didn't waiver.
169
00:13:41,232 --> 00:13:43,399
They simply did
what had to be done.
170
00:13:43,483 --> 00:13:45,733
So have I.
171
00:13:45,816 --> 00:13:47,650
So have I.
172
00:13:47,733 --> 00:13:50,650
I went willingly
to an open reactor.
173
00:13:50,733 --> 00:13:54,024
So I've already
given my life.
174
00:13:54,107 --> 00:13:56,232
Isn't that enough?
175
00:13:57,733 --> 00:14:00,900
No, I'm sorry,
but it is not.
176
00:14:03,066 --> 00:14:08,733
♪ ♪
177
00:14:48,066 --> 00:14:50,149
♪ ♪
178
00:15:09,358 --> 00:15:12,274
The Central Committee
of the Communist Party
of the Soviet Union
179
00:15:12,358 --> 00:15:15,358
and the Presidium of the
Supreme Soviet of the U.S.S.R.
180
00:15:15,441 --> 00:15:17,358
has determined that
justice be carried out
181
00:15:17,441 --> 00:15:18,858
on behalf of the People
182
00:15:18,941 --> 00:15:21,441
in accordance with
the general goal of our Party
183
00:15:21,524 --> 00:15:25,232
as determined by its 20th,
21st, and 22nd Congresses,
184
00:15:25,316 --> 00:15:27,232
which is a Leninist goal.
185
00:15:27,316 --> 00:15:28,524
It was, is, and will be
186
00:15:28,608 --> 00:15:31,274
the only immutable goal
in the Soviet state.
187
00:15:31,358 --> 00:15:32,650
The path of Leninist principles
188
00:15:32,733 --> 00:15:35,441
shall be consistently
and undeviatingly followed
189
00:15:35,524 --> 00:15:38,775
as it expresses the vital
interests of the Soviet People,
190
00:15:38,858 --> 00:15:40,107
its hopes and aspirations
191
00:15:40,191 --> 00:15:42,358
as we guide the life
of the Party and the State.
192
00:15:42,441 --> 00:15:44,650
This session of court
is now open,
193
00:15:44,733 --> 00:15:47,858
Comrade Judge Milan
Kadnikov presiding.
194
00:15:49,358 --> 00:15:50,524
Indictments:
195
00:15:50,608 --> 00:15:52,650
Viktor Bryukhanov,
196
00:15:52,733 --> 00:15:54,941
Anatoly Dyatlov,
197
00:15:55,024 --> 00:15:56,941
Nikolai Fomin...
198
00:15:57,024 --> 00:15:59,982
are accused of violating
Article 220 Section 2
199
00:16:00,066 --> 00:16:02,107
of the Criminal Code
of the Soviet Union,
200
00:16:02,191 --> 00:16:07,232
resulting in a nuclear disaster
on April 26, 1986.
201
00:16:07,316 --> 00:16:09,816
The State calls witnesses
Comrade Khomyuk
202
00:16:09,900 --> 00:16:12,274
of the Byelorussian
Nuclear Institute,
203
00:16:12,358 --> 00:16:16,441
Comrade Legasov of the Kurchatov
Institute of Atomic Energy,
204
00:16:16,524 --> 00:16:21,107
and Comrade Boris
Evdokimovich Shcherbina,
205
00:16:21,191 --> 00:16:23,608
Deputy Chairman of
the Council of Ministers
206
00:16:23,691 --> 00:16:27,232
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
207
00:17:01,107 --> 00:17:06,691
It began with, of all things,
a safety test.
208
00:17:06,775 --> 00:17:09,691
Why was there need
for a safety test at all?
209
00:17:09,775 --> 00:17:14,024
Reactor Number 4 was not new
when the accident occurred.
210
00:17:14,107 --> 00:17:19,650
In fact, it went into operation
on December 20th, 1983.
211
00:17:19,733 --> 00:17:23,691
Eleven days later,
on the last day of the year,
212
00:17:23,775 --> 00:17:28,524
Plant Director Viktor Bryukhanov
signed this document--
213
00:17:28,608 --> 00:17:34,941
certifying the completion of
the construction of the reactor.
214
00:17:36,608 --> 00:17:40,982
As a result of finishing
the work before
the end of the year,
215
00:17:41,066 --> 00:17:44,816
Comrade Bryukhanov was awarded
Hero of Socialist Labor.
216
00:17:44,900 --> 00:17:49,566
Comrade Fomin was awarded
for Valorous Labor.
217
00:17:49,650 --> 00:17:54,316
Comrade Dyatlov was given
an Order of the Red Banner.
218
00:17:56,232 --> 00:17:58,858
But their work was not finished.
219
00:18:00,399 --> 00:18:04,608
And this document was a lie.
220
00:18:04,691 --> 00:18:07,566
In order to sign
this certificate,
221
00:18:07,650 --> 00:18:12,024
all safety tests had to have
been successfully completed,
222
00:18:12,107 --> 00:18:15,232
and yet, one remained.
223
00:18:17,274 --> 00:18:22,441
A nuclear reactor generates
heat in the core here.
224
00:18:22,524 --> 00:18:24,733
A series of pumps,
here and here,
225
00:18:24,816 --> 00:18:28,274
send a constant flow
of cooling water
through the core.
226
00:18:28,358 --> 00:18:30,816
The core's heat turns
the water to steam,
227
00:18:30,900 --> 00:18:33,274
and the steam spins
the turbine here,
228
00:18:33,358 --> 00:18:35,650
and the result is electricity.
229
00:18:35,733 --> 00:18:39,483
But what if a power plant
has no power?
230
00:18:40,358 --> 00:18:43,941
What if the power feeding
the plant itself is disrupted?
231
00:18:44,024 --> 00:18:46,566
A blackout, equipment failure,
232
00:18:46,650 --> 00:18:49,441
or an attack
by a foreign enemy?
233
00:18:49,524 --> 00:18:51,316
If there's no power,
234
00:18:51,399 --> 00:18:54,274
the pumps cannot move
water through the core.
235
00:18:54,358 --> 00:18:57,149
And without water,
the core overheats,
236
00:18:57,232 --> 00:18:58,733
the fuel melts down.
237
00:18:58,816 --> 00:19:01,232
In short, a nuclear disaster.
238
00:19:01,316 --> 00:19:02,982
The solution?
239
00:19:03,066 --> 00:19:06,982
Three diesel fuel
backup generators here.
240
00:19:07,066 --> 00:19:09,316
So, problem solved?
241
00:19:09,399 --> 00:19:11,024
No.
242
00:19:11,107 --> 00:19:13,650
Bryukhanov knew that the problem
was not solved at all.
243
00:19:13,733 --> 00:19:17,149
The backup generators took
approximately one minute
244
00:19:17,232 --> 00:19:19,524
to reach the speed required
245
00:19:19,608 --> 00:19:21,650
to power the pumps
and prevent a meltdown,
246
00:19:21,733 --> 00:19:26,274
and by that time,
it would be too late.
247
00:19:26,358 --> 00:19:28,733
So we arrive
at the safety test.
248
00:19:30,441 --> 00:19:34,066
The theory was this:
If the facility lost power,
249
00:19:34,149 --> 00:19:35,982
the turbine,
which had been spinning,
250
00:19:36,066 --> 00:19:38,775
would take some time
to slow down and stop.
251
00:19:38,858 --> 00:19:41,232
What if you could take
the electricity
252
00:19:41,316 --> 00:19:44,524
it was still generating
and transfer it to the pumps?
253
00:19:44,608 --> 00:19:46,191
What if the dying turbine
254
00:19:46,274 --> 00:19:48,399
could keep the pumps
working long enough
255
00:19:48,483 --> 00:19:52,941
to bridge the 60-second gap
until the generators came on?
256
00:19:53,858 --> 00:19:57,733
(coughing)
257
00:19:57,816 --> 00:19:59,274
Any questions?
258
00:20:00,733 --> 00:20:04,149
Kadnikov:
No. Continue, please.
259
00:20:05,775 --> 00:20:07,982
To test this theory,
260
00:20:08,066 --> 00:20:11,024
the reactor is placed
in a reduced power mode--
261
00:20:11,107 --> 00:20:12,691
700 megawatts--
262
00:20:12,775 --> 00:20:15,358
to simulate
a blackout condition.
263
00:20:15,441 --> 00:20:17,358
Then the turbines
are turned off,
264
00:20:17,441 --> 00:20:19,441
and as they slowly spin down,
265
00:20:19,524 --> 00:20:21,316
their electrical output is
measured
266
00:20:21,399 --> 00:20:25,066
to see if it's enough
to power the pumps.
267
00:20:25,149 --> 00:20:27,399
The science is strong,
268
00:20:27,483 --> 00:20:32,524
but a test is only as good
as the men carrying it out.
269
00:20:33,816 --> 00:20:37,232
Now, the first time they tried,
they failed.
270
00:20:37,316 --> 00:20:40,066
The second time they tried,
they failed.
271
00:20:40,149 --> 00:20:42,816
The third time they tried,
they failed.
272
00:20:42,900 --> 00:20:45,900
The fourth time they tried
273
00:20:45,982 --> 00:20:50,149
was April 26th, 1986.
274
00:21:01,858 --> 00:21:03,858
Stepashin:
Comrade Khomyuk.
275
00:21:25,441 --> 00:21:27,441
(breathes deeply)
276
00:21:27,524 --> 00:21:29,274
To understand
what happened that night,
277
00:21:29,358 --> 00:21:31,358
we have to go back
ten hours earlier--
278
00:21:31,441 --> 00:21:34,941
April 25th, the day the test
was meant to take place.
279
00:21:35,024 --> 00:21:36,274
By two in the afternoon,
280
00:21:36,358 --> 00:21:38,399
the reactor has been
lowered by half
281
00:21:38,483 --> 00:21:41,650
from its normal output level
of 3200 megawatts
282
00:21:41,733 --> 00:21:43,941
to 1600 megawatts
and is stable
283
00:21:44,024 --> 00:21:47,149
and ready to be reduced to its
final output level for the test:
284
00:21:47,232 --> 00:21:49,149
700 megawatts.
285
00:21:49,232 --> 00:21:53,191
But before they can proceed,
there is a phone call.
286
00:21:54,232 --> 00:21:57,232
Power grid officials in Kiev
say that they cannot afford
287
00:21:57,316 --> 00:22:00,691
a further reduction
in the electricity
until after midnight.
288
00:22:00,775 --> 00:22:03,399
They are asking
for a ten-hour delay.
289
00:22:04,441 --> 00:22:06,316
This is the first
critical moment,
290
00:22:06,399 --> 00:22:08,858
the first link
in the chain of disaster.
291
00:22:08,941 --> 00:22:13,524
Competent management would have
insisted on canceling the test.
292
00:22:13,608 --> 00:22:16,608
These three men
allowed it to proceed.
293
00:22:18,316 --> 00:22:20,316
Why was this delay
so dangerous?
294
00:22:20,399 --> 00:22:23,066
It created two problems:
295
00:22:23,149 --> 00:22:26,107
One of them is
scientific in nature...
296
00:22:27,232 --> 00:22:29,858
and the other is very human.
297
00:22:29,941 --> 00:22:32,066
This is the one
we will consider first.
298
00:22:32,982 --> 00:22:37,107
At midnight,
there is a shift change.
299
00:22:48,775 --> 00:22:51,358
-(men chattering)
-Hey.
300
00:22:52,107 --> 00:22:54,691
-Khodemchuk--
-Forget it.
Find another fool.
301
00:22:54,775 --> 00:22:57,733
Toptunov, want to buy
a motorcycle?
302
00:22:57,816 --> 00:23:00,191
Brazhnik:
Toptunov?
He's just a little boy.
303
00:23:00,274 --> 00:23:02,191
He's got more hair on his face
than on his balls.
304
00:23:02,274 --> 00:23:04,566
Hair? Is that
what's on his lip?
305
00:23:04,650 --> 00:23:06,650
(men chuckling)
306
00:23:06,733 --> 00:23:08,232
Leonid Fedorovych.
307
00:23:08,316 --> 00:23:10,900
Akimov says to come
to the control room
as soon as you can.
308
00:23:10,982 --> 00:23:12,733
-Is he already here?
-He came in early.
309
00:23:12,816 --> 00:23:14,816
Something about a test.
310
00:23:15,982 --> 00:23:19,982
-You see? Desperate.
-(indistinct chatter)
311
00:23:27,775 --> 00:23:29,483
Toptunov:
Sasha?
312
00:23:30,524 --> 00:23:34,232
Ah. You know the test
they were supposed to run?
313
00:23:34,316 --> 00:23:36,900
The turbine rundown,
they tried it last year.
314
00:23:36,982 --> 00:23:40,399
They couldn't do it
on the day shift,
so they've given it to us.
315
00:23:40,483 --> 00:23:41,524
To us?
316
00:23:41,608 --> 00:23:43,191
-We don't know what--
-Akimov: Shh.
317
00:23:44,816 --> 00:23:46,900
-(whispering):
We don't know what it is.
-It's fine.
318
00:23:46,982 --> 00:23:49,107
We take it down to 700,
hold it there,
319
00:23:49,191 --> 00:23:51,941
the rest is Stolyarchuk
and Kirschenbaum, but...
320
00:23:52,024 --> 00:23:54,274
Dyatlov is gonna be supervising.
321
00:23:54,358 --> 00:23:56,858
I have to do something
I've never done before
322
00:23:56,941 --> 00:23:58,232
with Dyatlov looking
over my shoulder?
323
00:23:58,316 --> 00:24:01,191
Yeah, well, don't worry,
we'll do it together.
324
00:24:01,274 --> 00:24:03,858
I'm looking at
the instructions now.
325
00:24:03,941 --> 00:24:07,483
Are we supposed to do
those or not?
326
00:24:15,399 --> 00:24:17,941
Yes, this is Akimov in 4.
327
00:24:18,024 --> 00:24:21,608
I have the manual
for the rundown test.
328
00:24:21,691 --> 00:24:24,524
You did it last year.
329
00:24:24,608 --> 00:24:26,982
Yes, in the program there's
instructions of what to do,
330
00:24:27,066 --> 00:24:29,524
and then, well, there's
a lot of things crossed out.
331
00:24:29,608 --> 00:24:31,066
What should I--?
332
00:24:32,858 --> 00:24:34,733
Well, what should I--?
333
00:24:36,566 --> 00:24:38,107
Are you sure?
334
00:24:38,191 --> 00:24:40,900
Right. Thank you.
335
00:24:42,274 --> 00:24:45,066
He says to follow
the crossed-out instructions.
336
00:24:45,149 --> 00:24:47,358
So then why are
they crossed out?
337
00:24:47,441 --> 00:24:49,024
(door opens)
338
00:24:53,941 --> 00:24:56,483
We've been cleared
to run the test.
339
00:24:56,566 --> 00:24:58,316
1600. Good.
340
00:24:58,399 --> 00:25:01,566
Now, is it too much to ask that
you all know what you're doing?
341
00:25:01,650 --> 00:25:03,691
-Well--
-Yes. Absolutely.
342
00:25:05,066 --> 00:25:06,483
-Stolyarchuk?
-Yes.
343
00:25:06,566 --> 00:25:09,608
-Kirschenbaum?
-Uh, I haven't reviewed.
344
00:25:09,691 --> 00:25:11,566
We only just
found out really--
345
00:25:11,650 --> 00:25:12,941
There, review it.
346
00:25:13,024 --> 00:25:14,858
Or you can just
do what I tell you.
347
00:25:14,941 --> 00:25:17,982
I think even you,
stupid as you are,
can manage that.
348
00:25:18,900 --> 00:25:20,566
Well, let's go.
349
00:25:23,608 --> 00:25:26,066
I'm supposed to switch
the turbine off while
the reactor's still running?
350
00:25:26,149 --> 00:25:30,441
-This is not good--
-Shut the fuck up
and do your job!
351
00:25:31,274 --> 00:25:34,316
Toptunov, reduce power to 700.
352
00:25:36,399 --> 00:25:38,566
(whispering):
I've never done this with
the power so low before.
353
00:25:38,650 --> 00:25:40,900
(whispers):
It's okay. I'm with you.
354
00:25:45,941 --> 00:25:47,733
Reducing power to 700.
355
00:25:48,941 --> 00:25:51,483
Khomyuk:
I want you to think
of Yuri Gagarin.
356
00:25:53,399 --> 00:25:55,900
I want you to imagine that
he has been told nothing
357
00:25:55,982 --> 00:25:59,733
of his mission into space
until the moment that
he is on the launch pad.
358
00:25:59,816 --> 00:26:01,900
I want you to imagine
that all he has
359
00:26:01,982 --> 00:26:04,691
is a list of instructions
that he has never seen before,
360
00:26:04,775 --> 00:26:07,232
some of which
have been crossed out.
361
00:26:07,316 --> 00:26:09,232
This is exactly
what was happening
362
00:26:09,316 --> 00:26:10,941
in the control room
of Reactor 4.
363
00:26:11,024 --> 00:26:14,399
The night shift had not
been trained to perform
the experiment.
364
00:26:14,483 --> 00:26:17,232
They hadn't even been
warned it was happening.
365
00:26:17,316 --> 00:26:19,107
Leonid Toptunov,
366
00:26:19,191 --> 00:26:22,733
the operator responsible
for controlling and stabilizing
367
00:26:22,816 --> 00:26:27,982
the reactor that night was...
all of 25 years old.
368
00:26:29,232 --> 00:26:32,358
And his total experience
on the job?
369
00:26:32,441 --> 00:26:34,149
Four months.
370
00:26:35,232 --> 00:26:38,191
This is the human problem
created by the delay.
371
00:26:39,107 --> 00:26:41,900
But inside the reactor core,
372
00:26:41,982 --> 00:26:44,107
in the space between
the atoms themselves,
373
00:26:44,191 --> 00:26:47,441
something far more
dangerous is forming.
374
00:26:47,524 --> 00:26:48,982
A poison.
375
00:26:50,650 --> 00:26:52,858
The time is 28 past midnight.
376
00:27:11,024 --> 00:27:13,358
Comrade Legasov.
377
00:27:22,316 --> 00:27:25,191
(breathes deeply)
378
00:27:33,232 --> 00:27:35,733
(pushcart rolling)
379
00:27:50,399 --> 00:27:52,816
I'm pleased to see some
of my colleagues here
380
00:27:52,900 --> 00:27:56,650
from the Kurchatov Institute
and Minenergo.
381
00:27:56,733 --> 00:27:59,107
But you don't need
to be a nuclear scientist
382
00:27:59,191 --> 00:28:02,232
to understand what
happened at Chernobyl.
383
00:28:02,316 --> 00:28:04,316
You only need to know this:
384
00:28:04,399 --> 00:28:06,982
there are essentially
two things that happen
385
00:28:07,066 --> 00:28:09,691
inside a nuclear reactor.
386
00:28:09,775 --> 00:28:12,316
The reactivity
which generates power
387
00:28:12,399 --> 00:28:16,274
either goes up,
or it goes down.
388
00:28:16,358 --> 00:28:17,775
That's it.
389
00:28:17,858 --> 00:28:22,107
All the operators do
is maintain balance.
390
00:28:24,024 --> 00:28:25,900
Uranium fuel.
391
00:28:27,733 --> 00:28:30,775
As uranium atoms
split apart and collide,
392
00:28:30,858 --> 00:28:32,399
reactivity goes up.
393
00:28:32,483 --> 00:28:34,691
But if you don't
balance the reactivity,
394
00:28:34,775 --> 00:28:36,982
it never stops rising. So...
395
00:28:38,900 --> 00:28:41,232
Boron control rods.
396
00:28:41,316 --> 00:28:45,941
They reduce reactivity
like brakes on a car.
397
00:28:47,483 --> 00:28:51,483
But there's a third factor
to consider: water.
398
00:28:52,858 --> 00:28:55,358
Cool water takes heat
out of the system.
399
00:28:55,441 --> 00:28:58,775
As it does, it turns to steam,
or what we call a "void."
400
00:28:58,858 --> 00:29:02,274
In an RBMK reactor of
the type used at Chernobyl,
401
00:29:02,358 --> 00:29:06,399
there's something called
a "positive void coefficient."
402
00:29:06,483 --> 00:29:08,232
What does that mean?
403
00:29:08,316 --> 00:29:12,775
It means that the more steam
present within the system,
404
00:29:12,858 --> 00:29:14,858
the higher the reactivity,
405
00:29:14,941 --> 00:29:17,982
which means more heat,
which means more steam,
406
00:29:18,066 --> 00:29:19,608
which means...
407
00:29:19,691 --> 00:29:23,608
It would appear we have
a vicious cycle on our hands.
408
00:29:23,691 --> 00:29:26,566
And we would,
were it not for this--
409
00:29:26,650 --> 00:29:28,358
(clatters)
410
00:29:32,191 --> 00:29:37,982
And we would,
were it not for this:
411
00:29:38,066 --> 00:29:41,483
the negative temperature
coefficient.
412
00:29:41,566 --> 00:29:47,566
When nuclear fuel gets hotter,
it gets less reactive, so...
413
00:29:48,816 --> 00:29:51,191
fuel increases reactivity.
414
00:29:51,274 --> 00:29:54,232
Control rods and water
reduce it.
415
00:29:54,316 --> 00:29:56,608
Steam increases it,
416
00:29:56,691 --> 00:29:59,982
and the rise in
temperature reduces it.
417
00:30:00,066 --> 00:30:03,691
This is the invisible dance
418
00:30:03,775 --> 00:30:07,608
that powers entire cities
without smoke or flame.
419
00:30:07,691 --> 00:30:10,982
And it is beautiful
420
00:30:11,066 --> 00:30:13,066
when things are normal.
421
00:30:14,358 --> 00:30:17,232
As uranium splits apart
to release energy,
422
00:30:17,316 --> 00:30:20,816
it breaks down
into a new element, xenon.
423
00:30:20,900 --> 00:30:23,775
Xenon reduces reactivity.
424
00:30:23,858 --> 00:30:27,274
This is the poison
Comrade Khomyuk mentioned.
425
00:30:27,358 --> 00:30:29,316
When the core is
running at full power,
426
00:30:29,399 --> 00:30:32,399
it burns the xenon away
before it can cause a problem.
427
00:30:32,483 --> 00:30:34,608
But because of the delay,
428
00:30:34,691 --> 00:30:38,566
Chernobyl Reactor 4 has
been held at half power
429
00:30:38,650 --> 00:30:40,232
for ten hours.
430
00:30:40,316 --> 00:30:43,066
The xenon did not burn away.
431
00:30:44,399 --> 00:30:48,775
It built up, poisoning the core.
432
00:30:48,858 --> 00:30:50,524
We're starting to lose balance.
433
00:30:50,608 --> 00:30:54,691
-(coughing)
-At 28 minutes past midnight,
434
00:30:54,775 --> 00:30:58,191
the reactor is now
primed to slow down.
435
00:30:58,274 --> 00:31:01,775
And yet, in less than an hour,
it will explode.
436
00:31:01,858 --> 00:31:05,650
If you can't understand
how a stalled nuclear reactor
437
00:31:05,733 --> 00:31:08,441
could lead to an explosion,
I don't blame you.
438
00:31:08,524 --> 00:31:10,566
After all, you don't work
in the control room
439
00:31:10,650 --> 00:31:12,399
of a nuclear power plant.
440
00:31:12,483 --> 00:31:17,900
But as it turned out,
the men who did
441
00:31:17,982 --> 00:31:20,191
didn't understand it either.
442
00:31:20,274 --> 00:31:22,441
(computers humming)
443
00:31:26,191 --> 00:31:27,650
Easy now.
444
00:31:27,733 --> 00:31:29,733
Take it down.
445
00:31:29,816 --> 00:31:31,900
Good. Like that.
446
00:31:31,982 --> 00:31:33,441
Dyatlov:
You should have
finished by now.
447
00:31:33,524 --> 00:31:35,566
We're following protocol
for reduction rate.
448
00:31:35,650 --> 00:31:37,274
You're procrastinating.
449
00:31:37,358 --> 00:31:39,900
There are ten other men
in this plant who would've
done it already.
450
00:31:39,982 --> 00:31:42,650
(whispers):
Keep working.
You're doing fine.
451
00:31:51,650 --> 00:31:55,358
Kirschenbaum, come get me
when these old women are ready.
452
00:31:55,441 --> 00:31:56,858
Yes, Comrade Dyatlov.
453
00:32:15,982 --> 00:32:17,733
Okay, very slow now.
454
00:32:17,816 --> 00:32:20,733
Let's ease it down to 700.
455
00:32:23,775 --> 00:32:27,691
-Whoa, whoa, whoa. Slow.
-I-I didn't move any rods there.
456
00:32:36,733 --> 00:32:40,399
-What is this?
-I'm not even touching it.
457
00:33:05,107 --> 00:33:07,775
We did everything right.
I think that maybe
the core is poisoned.
458
00:33:07,858 --> 00:33:09,316
Well, if you thought
the core was poisoned,
459
00:33:09,399 --> 00:33:10,566
then you didn't
do everything right,
460
00:33:10,650 --> 00:33:12,024
because you're
choking my reactor!
461
00:33:12,107 --> 00:33:12,982
Get it back up!
462
00:33:13,066 --> 00:33:15,358
Uh, I think
if we turn off LAC,
463
00:33:15,441 --> 00:33:17,274
it may be possible
to get more control.
464
00:33:17,358 --> 00:33:20,191
-Do it. Go.
-Switch off local
automatic control.
465
00:33:20,274 --> 00:33:23,066
Go to global.
Leonid.
466
00:33:23,149 --> 00:33:25,858
LAC disabled.
Global control activated.
467
00:33:31,941 --> 00:33:33,441
What did you do?
468
00:33:34,191 --> 00:33:37,107
-I-I did what you said.
I switched--
-Dyatlov: Look at it!
469
00:33:38,191 --> 00:33:40,566
-Akimov: I don't understand.
-Dyatlov: Fucking amateurs.
470
00:33:40,650 --> 00:33:42,441
You stalled the reactor.
471
00:33:42,524 --> 00:33:44,358
How the fuck did
you get this job?
472
00:33:44,441 --> 00:33:47,066
-Comrade Dyatlov--
-You're gonna tell me you
did everything right again,
473
00:33:47,149 --> 00:33:48,650
you incompetent asshole?
474
00:33:48,733 --> 00:33:52,107
I apologize for this
unsatisfactory result.
475
00:33:56,900 --> 00:34:00,608
-What are you doing?
-We have to shut
all the way down.
476
00:34:00,691 --> 00:34:03,149
-No.
-We could be
in a xenon pit.
477
00:34:03,232 --> 00:34:04,608
We have to shut down
and wait for 24 hours.
478
00:34:04,691 --> 00:34:06,816
No. We're doing the test
tonight. Raise power to 700.
479
00:34:06,900 --> 00:34:08,191
We can't raise
the power from here.
480
00:34:08,274 --> 00:34:09,858
-The rules--
-Don't talk to me
about rules.
481
00:34:09,941 --> 00:34:12,107
-If we fall from 80%--
-No, no. We fell from 50%.
482
00:34:12,191 --> 00:34:14,483
-Akimov: Fifty percent is worse!
-The rules don't say 50!
483
00:34:14,566 --> 00:34:17,733
-There is no rule!
-Comrade Dyatlov,
484
00:34:17,816 --> 00:34:19,858
I apologize, but what you're
saying makes no sense.
485
00:34:19,941 --> 00:34:22,566
-Raise the power.
-No.
486
00:34:22,650 --> 00:34:25,608
I won't do it.
It isn't safe.
487
00:34:34,441 --> 00:34:37,316
Safety first. Always.
488
00:34:37,399 --> 00:34:40,399
I've been saying that
for 25 years.
489
00:34:40,483 --> 00:34:42,524
That's how long I've
done this job, 25 years.
490
00:34:42,608 --> 00:34:44,066
Is that longer
than you, Akimov?
491
00:34:44,149 --> 00:34:45,066
Yes.
492
00:34:45,149 --> 00:34:47,232
-Is it much longer?
-Yes.
493
00:34:47,316 --> 00:34:50,441
And you with your mother's
tit barely out of your mouth?
494
00:34:52,566 --> 00:34:54,733
So if I say it's safe,
it's safe.
495
00:34:54,816 --> 00:34:56,149
And if the two
of you disagree,
496
00:34:56,232 --> 00:34:58,149
then you don't have to work
here and you won't.
497
00:34:58,232 --> 00:35:00,107
But not just here.
You won't work at Kursk
498
00:35:00,191 --> 00:35:02,775
or Ignalina or Leningrad
or Novo-Voronezh.
499
00:35:02,858 --> 00:35:06,232
You won't work
anywhere ever again.
I'll see to it.
500
00:35:06,316 --> 00:35:09,066
I think you know
I will see to it.
501
00:35:10,524 --> 00:35:12,024
Raise the power.
502
00:35:15,274 --> 00:35:17,191
I would like you
to record your command.
503
00:35:18,358 --> 00:35:19,691
Raise the power.
504
00:35:30,650 --> 00:35:32,691
(breathing shakily)
505
00:35:35,274 --> 00:35:36,650
Together, then.
506
00:35:40,232 --> 00:35:41,900
Dyatlov:
I wasn't even there.
507
00:35:41,982 --> 00:35:44,232
-(voices murmuring)
-Legasov: What?
508
00:35:46,107 --> 00:35:48,608
I wasn't in the room
when they raised the power.
509
00:35:48,691 --> 00:35:50,650
If you weren't there,
then where were you?
510
00:35:50,733 --> 00:35:53,733
Comrade Legasov,
you are a witness,
not a prosecutor.
511
00:35:53,816 --> 00:35:56,316
I will ask the questions here.
512
00:35:56,399 --> 00:35:59,566
If you weren't in the room,
then where were you?
513
00:36:01,775 --> 00:36:03,066
The toilet.
514
00:36:03,149 --> 00:36:04,816
(voices murmuring)
515
00:36:04,900 --> 00:36:06,775
Stepashin:
The toilet?
516
00:36:07,733 --> 00:36:09,524
Comrade Khomyuk
interviewed everyone
517
00:36:09,608 --> 00:36:11,066
who was in the control
room that night.
518
00:36:11,149 --> 00:36:13,107
They all told the same story.
519
00:36:16,441 --> 00:36:19,191
"I knew what Dyatlov
ordered was wrong,
520
00:36:19,274 --> 00:36:22,149
but if I didn't do what
he said, I would be fired."
521
00:36:22,232 --> 00:36:24,274
Leonid Toptunov.
522
00:36:25,399 --> 00:36:27,858
One day before he died.
523
00:36:27,941 --> 00:36:29,858
No, Comrade Dyatlov,
you were in the room.
524
00:36:29,941 --> 00:36:31,691
You ordered them
to raise the power.
525
00:36:31,775 --> 00:36:34,316
-This is a fact.
-(Shcherbina coughing)
526
00:36:34,399 --> 00:36:36,566
(coughing continues)
527
00:36:43,066 --> 00:36:44,733
Court is now in recess.
528
00:36:44,816 --> 00:36:46,316
Thirty minutes.
529
00:36:46,399 --> 00:36:48,483
(coughing)
530
00:37:29,524 --> 00:37:32,650
Do you know anything
about this town, Chernobyl?
531
00:37:34,107 --> 00:37:35,650
Not really, no.
532
00:37:36,816 --> 00:37:39,483
It was mostly Jews and Poles.
533
00:37:40,816 --> 00:37:42,608
The Jews were
killed in pogroms,
534
00:37:42,691 --> 00:37:45,191
and Stalin forced
the Poles out.
535
00:37:45,274 --> 00:37:48,775
And then the Nazis came
and killed whoever was left.
536
00:37:48,858 --> 00:37:50,900
But after the war...
537
00:37:52,149 --> 00:37:54,358
people came to live
here anyway.
538
00:37:55,399 --> 00:37:59,107
They knew the ground under
their feet was soaked in blood,
539
00:37:59,191 --> 00:38:00,900
but they didn't care.
540
00:38:02,232 --> 00:38:05,358
Dead Jews, dead Poles.
541
00:38:05,441 --> 00:38:07,024
But not them.
542
00:38:10,024 --> 00:38:13,191
No one ever thinks it's going
to happen to them.
543
00:38:14,566 --> 00:38:16,024
And here we are.
544
00:38:25,566 --> 00:38:27,608
How much time?
545
00:38:27,691 --> 00:38:29,066
Maybe a year.
546
00:38:29,149 --> 00:38:32,483
They call it a...
(coughs)
547
00:38:32,566 --> 00:38:34,775
They call it a "long illness."
548
00:38:34,858 --> 00:38:37,650
It doesn't seem very long to me.
549
00:38:37,733 --> 00:38:40,274
I know you told me,
and I believed you.
550
00:38:41,358 --> 00:38:43,149
But time passed,
and I thought,
551
00:38:43,232 --> 00:38:45,858
it wouldn't happen to me.
552
00:38:46,775 --> 00:38:48,733
I wasted it.
553
00:38:48,816 --> 00:38:51,608
I wasted it all for nothing.
554
00:38:53,232 --> 00:38:54,900
For nothing?
555
00:38:55,775 --> 00:38:58,733
Do you remember that morning
when I first called you,
556
00:38:58,816 --> 00:39:00,608
how unconcerned I was?
557
00:39:00,691 --> 00:39:02,566
I don't believe much that
comes out of the Kremlin,
558
00:39:02,650 --> 00:39:04,608
but when they told me
they were putting me
559
00:39:04,691 --> 00:39:07,858
in charge of the cleanup
560
00:39:07,941 --> 00:39:10,900
and they said it wasn't serious,
I believed them.
561
00:39:12,483 --> 00:39:14,232
You know why?
562
00:39:15,274 --> 00:39:17,524
Because they put
you in charge.
563
00:39:17,608 --> 00:39:19,107
Yeah.
564
00:39:22,066 --> 00:39:25,149
I'm an inconsequential man,
Valera.
565
00:39:25,232 --> 00:39:27,107
That's all I've ever been.
566
00:39:28,274 --> 00:39:31,399
I hoped that one day
I would matter, but I didn't.
567
00:39:33,316 --> 00:39:36,650
I just stood
next to people who did.
568
00:39:38,733 --> 00:39:41,107
There are other
scientists like me.
569
00:39:41,191 --> 00:39:43,691
Any one of them could
have done what I did.
570
00:39:43,775 --> 00:39:45,107
But you...
571
00:39:46,024 --> 00:39:49,941
Everything we asked for,
everything we needed.
572
00:39:51,358 --> 00:39:55,149
Men, material, lunar rovers.
573
00:39:57,483 --> 00:39:59,650
Who else could have
done these things?
574
00:40:01,733 --> 00:40:05,066
They heard me,
but they listened to you.
575
00:40:05,149 --> 00:40:09,107
Of all the ministers
and all the deputies--
576
00:40:09,191 --> 00:40:13,733
entire congregation
of obedient fools--
577
00:40:13,816 --> 00:40:17,858
they mistakenly sent
the one good man.
578
00:40:17,941 --> 00:40:19,941
For god's sake, Boris,
579
00:40:20,024 --> 00:40:23,483
you were the one
who mattered most.
580
00:40:29,441 --> 00:40:31,524
♪ ♪
581
00:40:46,524 --> 00:40:48,358
Ah, it's beautiful.
582
00:41:02,066 --> 00:41:04,191
(crowd murmuring)
583
00:41:04,941 --> 00:41:07,024
(sighs)
584
00:41:30,024 --> 00:41:32,232
Stepashin:
Comrade Legasov.
585
00:41:44,566 --> 00:41:47,566
Legasov:
The time is 38 past midnight.
586
00:41:47,650 --> 00:41:49,650
The reactor is nearly shut down.
587
00:41:49,733 --> 00:41:52,358
The operators of Reactor 4
are locked on a path
588
00:41:52,441 --> 00:41:54,399
that leads directly to disaster.
589
00:41:54,483 --> 00:41:56,691
There's no way to turn back.
590
00:41:56,775 --> 00:41:59,441
They do not yet know it,
but the die is cast.
591
00:41:59,524 --> 00:42:03,775
At 30 megawatts,
xenon is still being created,
592
00:42:03,858 --> 00:42:06,107
but none of it is burning away.
593
00:42:07,816 --> 00:42:09,691
The reactor is
drowning in poison.
594
00:42:09,775 --> 00:42:14,191
To make matters worse,
the reactor isn't hot enough
595
00:42:14,274 --> 00:42:17,066
to produce sufficient steam.
596
00:42:18,691 --> 00:42:21,524
The only way to safely raise
power from this state
597
00:42:21,608 --> 00:42:23,900
is to do it very, very slowly
598
00:42:23,982 --> 00:42:26,775
over the course of 24 hours.
599
00:42:26,858 --> 00:42:29,399
But Dyatlov wants it done now.
600
00:42:29,483 --> 00:42:33,858
Akimov and Toptunov have
only one course of action.
601
00:42:33,982 --> 00:42:36,733
They begin pulling
control rods out.
602
00:42:36,816 --> 00:42:37,941
Dozens at a time.
603
00:42:38,024 --> 00:42:41,066
Halfway out,
three-quarters of the way out,
604
00:42:41,149 --> 00:42:43,900
still, the power does not budge.
605
00:42:43,982 --> 00:42:46,691
So they begin pulling
them all the way out.
606
00:42:46,775 --> 00:42:50,566
There were 211 control rods
in Reactor 4.
607
00:42:50,650 --> 00:42:55,274
Akimov and Toptunov
completely withdrew 205.
608
00:42:55,358 --> 00:43:00,024
Remember-- control rods are
the brakes on this car.
609
00:43:00,107 --> 00:43:06,858
Of 211 rods, only six
now remain in the reactor.
610
00:43:08,274 --> 00:43:10,900
As for the fuel,
it's gone cold,
611
00:43:10,982 --> 00:43:13,066
so the negative
temperature coefficient
612
00:43:13,149 --> 00:43:15,608
is no longer weighing
down the reactivity.
613
00:43:15,691 --> 00:43:19,608
But even still, the xenon
poisoning is so strong,
614
00:43:19,691 --> 00:43:23,858
the best they can do is raise
the power to 200 megawatts.
615
00:43:23,941 --> 00:43:26,900
The control rods are out.
616
00:43:26,982 --> 00:43:29,441
The emergency system
has been disconnected.
617
00:43:29,524 --> 00:43:31,775
The only thing keeping
the reactor in check
618
00:43:31,858 --> 00:43:34,316
is water and xenon.
619
00:43:34,399 --> 00:43:38,650
It's one in the morning.
The test is minutes away.
620
00:43:44,982 --> 00:43:46,524
(buttons clicking)
621
00:43:55,358 --> 00:43:58,358
♪ ♪
622
00:44:05,107 --> 00:44:07,232
(buttons clicking)
623
00:44:12,941 --> 00:44:15,399
I'm sorry, this is
all we can get.
624
00:44:15,483 --> 00:44:18,441
It's 200 megawatts.
We've pulled almost
everything out.
625
00:44:18,524 --> 00:44:20,024
If that's all we have,
that's all we have.
626
00:44:20,107 --> 00:44:23,982
-But the test requires 700.
-Stolyarchuk, let's get ready.
627
00:44:24,066 --> 00:44:25,650
-Switch on pump 4.
-Akimov: No, wait a second.
628
00:44:25,733 --> 00:44:27,524
-Dyatlov: Stolyarchuk--
-We have barely enough
steam as it is.
629
00:44:27,608 --> 00:44:30,149
The turbine is going
too slow for the test
to deliver any valid results.
630
00:44:30,232 --> 00:44:32,107
-It's enough.
-And if we add more water,
there will be even less--
631
00:44:32,191 --> 00:44:34,149
I said it's enough.
I know what I'm doing.
632
00:44:34,232 --> 00:44:35,691
Stolyarchuk.
633
00:44:41,232 --> 00:44:42,775
Main Pump 4,
connected.
634
00:44:42,858 --> 00:44:44,650
We should warn Khodemchuk.
The pipes are gonna be--
635
00:44:44,733 --> 00:44:46,441
Never mind him.
Kirschenbaum?
636
00:44:47,149 --> 00:44:49,358
(alarm sounding)
637
00:44:49,441 --> 00:44:52,191
The steam in the separator drum
is too low-- five atmospheres.
638
00:44:52,274 --> 00:44:55,107
All right, let's all help him.
Get it up as best you can.
639
00:44:55,191 --> 00:44:57,566
(alarm continuing)
640
00:44:59,149 --> 00:45:01,024
We should stop.
641
00:45:01,107 --> 00:45:02,775
Dyatlov:
Turn that fucking
thing off.
642
00:45:02,858 --> 00:45:05,775
-(alarm stops)
-You have 15 minutes.
643
00:45:07,608 --> 00:45:09,733
Legasov:
Fifteen minutes.
644
00:45:09,816 --> 00:45:12,483
They may as well
have had 15 days.
645
00:45:12,566 --> 00:45:15,399
The problem they were facing
was not solvable.
646
00:45:15,483 --> 00:45:18,191
The power was too low,
the water was too high.
647
00:45:18,274 --> 00:45:19,858
The test was already ruined.
648
00:45:19,941 --> 00:45:21,566
The results would
have been useless,
649
00:45:21,650 --> 00:45:23,149
but Dyatlov didn't care.
650
00:45:23,232 --> 00:45:26,608
All he wanted to do was
report a completed test.
651
00:45:27,524 --> 00:45:29,566
1:22 a.m.
652
00:45:29,650 --> 00:45:32,608
Less than two minutes remain.
653
00:45:32,691 --> 00:45:38,191
Yuvchenko, a mechanical
engineer, is in his office.
654
00:45:41,524 --> 00:45:43,900
Perevozchenko,
reactor section foreman,
655
00:45:43,982 --> 00:45:45,608
is in the refueling hall,
656
00:45:45,691 --> 00:45:50,316
high above the 1,000-ton
steel reactor cover.
657
00:45:50,399 --> 00:45:53,691
-(rumbling)
- Degtaryenko and Khodemchuk,
658
00:45:53,775 --> 00:45:56,858
circulation operators,
are in the pump room.
659
00:45:58,982 --> 00:46:00,733
None of them have been told
660
00:46:00,816 --> 00:46:02,107
about the test.
661
00:46:02,191 --> 00:46:04,149
None of them know
what is about to happen.
662
00:46:04,232 --> 00:46:08,524
At 1:22 and 30 seconds,
663
00:46:08,608 --> 00:46:10,650
Toptunov sees a report
664
00:46:10,733 --> 00:46:14,691
from the reactor's
SKALA computer system.
665
00:46:14,775 --> 00:46:18,066
Based on the absence
of sufficient control rods,
666
00:46:18,149 --> 00:46:21,691
the computer is recommending
that the reactor be shut down.
667
00:46:26,900 --> 00:46:28,566
Well, of course
it's saying that.
668
00:46:28,650 --> 00:46:30,650
It doesn't know
we're running a test.
669
00:46:32,024 --> 00:46:33,316
All right, comrades.
670
00:46:34,858 --> 00:46:37,441
Another few minutes,
it will all be over.
671
00:46:37,524 --> 00:46:39,066
Kirschenbaum, when you're ready.
672
00:46:40,232 --> 00:46:41,650
We did everything right.
673
00:46:43,816 --> 00:46:46,191
Kirschenbaum:
Oscillograph on.
674
00:46:47,441 --> 00:46:49,982
Closing Number 8
throttle valve.
675
00:46:50,066 --> 00:46:51,691
Stolyarchuk:
Generator rotor
beginning rundown.
676
00:46:51,775 --> 00:46:55,650
Legasov:
1:23 and four seconds.
677
00:46:55,733 --> 00:46:57,066
With every decision,
678
00:46:57,149 --> 00:46:59,566
they have pulled this reactor
back like a slingshot,
679
00:46:59,650 --> 00:47:01,900
further than anyone
has ever pulled,
680
00:47:01,982 --> 00:47:04,316
now the test begins.
681
00:47:04,399 --> 00:47:08,066
The pumps are shut down,
and they've let go.
682
00:47:10,524 --> 00:47:13,775
The pumps stop moving water
through the reactor.
683
00:47:13,858 --> 00:47:17,024
Uranium fuel is now
unchecked by fresh coolant,
684
00:47:17,107 --> 00:47:18,941
unchecked by control rods.
685
00:47:19,024 --> 00:47:22,149
The balance immediately swings
in the opposite direction.
686
00:47:22,232 --> 00:47:23,650
In less than a second,
687
00:47:23,733 --> 00:47:25,566
reactivity increases.
688
00:47:26,775 --> 00:47:28,024
Inside the core,
689
00:47:28,107 --> 00:47:30,566
the remaining water is
quickly converting to steam.
690
00:47:30,650 --> 00:47:32,733
A void is being created.
691
00:47:32,816 --> 00:47:35,441
There is no fresh water
to replace it.
692
00:47:35,524 --> 00:47:38,441
Steam increases reactivity,
693
00:47:38,524 --> 00:47:41,858
increases heat, increases steam,
694
00:47:41,941 --> 00:47:44,691
increases reactivity.
695
00:47:44,775 --> 00:47:48,066
The remaining xenon decays away.
696
00:47:49,399 --> 00:47:51,483
The power is rising.
697
00:47:53,066 --> 00:47:54,900
There's nothing left to stop it.
698
00:47:54,982 --> 00:47:59,566
1:23 and 35 seconds.
699
00:47:59,650 --> 00:48:02,691
♪ ♪
700
00:48:02,775 --> 00:48:05,107
We have a power surge! Sasha!
701
00:48:10,358 --> 00:48:11,483
What did you do?!
702
00:48:11,566 --> 00:48:16,316
1:23 and 40 seconds.
703
00:48:23,316 --> 00:48:25,858
In every control room of every
nuclear reactor in the world,
704
00:48:25,941 --> 00:48:29,107
there is a button
with one single purpose--
705
00:48:29,191 --> 00:48:32,566
to "scram," or instantly
shut down, the reaction.
706
00:48:32,650 --> 00:48:36,191
In Soviet reactors,
that button is called AZ-5.
707
00:48:36,274 --> 00:48:41,232
You press AZ-5,
all of the control rods
insert at once,
708
00:48:41,316 --> 00:48:45,399
and the reaction
is stopped dead.
709
00:48:45,483 --> 00:48:47,316
But...
710
00:48:48,858 --> 00:48:50,816
(sighs)
711
00:48:53,191 --> 00:48:56,858
-What are you waiting for,
Legasov? Tell your lies.
-(gavel pounding)
712
00:48:56,941 --> 00:48:59,232
Kadnikov:
Comrade Dyatlov, you will
not be warned again.
713
00:48:59,316 --> 00:49:01,566
-Dyatlov: Or what?
-For god's sake, Dyatlov.
714
00:49:01,650 --> 00:49:03,524
Legasov's already
given it away.
715
00:49:03,608 --> 00:49:06,650
-He said before, there was no
way to avoid what was coming.
-Comrade Dyatlov.
716
00:49:06,733 --> 00:49:09,733
-He knows something.
She knows something.
-Comrade Dyatlov.
717
00:49:09,816 --> 00:49:13,441
-(gavel pounding)
-Dyatlov: I know what you are,
Valery Alexeyevich.
718
00:49:13,524 --> 00:49:16,483
-You're a liar.
-We've heard enough for today.
719
00:49:16,566 --> 00:49:20,441
-(murmuring)
-The defendants will be
remanded in custody.
720
00:49:20,524 --> 00:49:23,524
-Court will--
-I... I haven't finished.
721
00:49:23,608 --> 00:49:25,650
I still have more
evidence to give.
722
00:49:25,733 --> 00:49:29,107
It's not necessary.
Your testimony is concluded.
723
00:49:29,191 --> 00:49:32,316
-Your Honor.
-Court is now adjourned.
724
00:49:32,399 --> 00:49:34,733
-We will resume tomorrow with--
-Shcherbina: Let him finish.
725
00:49:34,816 --> 00:49:36,191
(chair clatters)
726
00:49:37,399 --> 00:49:39,399
Kadnikov:
Comrade Shcherbina...
727
00:49:41,566 --> 00:49:43,900
Let him finish.
728
00:50:07,775 --> 00:50:10,191
Dyatlov broke
every rule we have.
729
00:50:10,274 --> 00:50:12,358
(sighs)
730
00:50:14,024 --> 00:50:17,441
He pushed a reactor
to the brink of destruction.
731
00:50:21,608 --> 00:50:24,232
He did these things believing
there was a failsafe.
732
00:50:24,316 --> 00:50:27,566
AZ-5, a simple button
to shut it all down.
733
00:50:27,650 --> 00:50:32,232
But in the circumstances
he created, there wasn't.
734
00:50:32,316 --> 00:50:35,775
The shutdown system
had a fatal flaw.
735
00:50:37,775 --> 00:50:43,274
At 1:23:40, Akimov engages AZ-5.
736
00:50:45,650 --> 00:50:48,274
(alarm buzzes)
737
00:50:50,733 --> 00:50:52,483
The fully-withdrawn
control rods
738
00:50:52,566 --> 00:50:54,691
begin moving back
into the reactor.
739
00:50:54,775 --> 00:50:57,650
These rods are made of boron,
which reduces reactivity,
740
00:50:57,733 --> 00:50:59,399
but not their tips.
741
00:50:59,483 --> 00:51:04,441
The tips are made of graphite,
which accelerates reactivity.
742
00:51:04,524 --> 00:51:06,316
Kadnikov:
Why?
743
00:51:10,191 --> 00:51:12,149
Legasov:
Why?
744
00:51:13,524 --> 00:51:16,024
For the same reason
our reactors
745
00:51:16,107 --> 00:51:19,191
do not have containment
buildings around them,
746
00:51:19,274 --> 00:51:20,316
like those in the West.
747
00:51:20,399 --> 00:51:22,733
For the same reason
we don't use
748
00:51:22,816 --> 00:51:25,358
properly enriched fuel
in our cores.
749
00:51:25,441 --> 00:51:27,733
For the same reason
we are the only nation
750
00:51:27,816 --> 00:51:32,107
that builds water-cooled,
graphite-moderated reactors
751
00:51:32,191 --> 00:51:35,316
with a positive
void coefficient.
752
00:51:36,691 --> 00:51:37,775
It's cheaper.
753
00:51:37,858 --> 00:51:41,358
(crowd murmuring)
754
00:51:44,149 --> 00:51:46,982
(clears throat)
The first part of the rods
that enter the core
755
00:51:47,066 --> 00:51:48,316
are the graphite tips.
756
00:51:48,399 --> 00:51:50,775
And when they do,
the reaction in the core,
757
00:51:50,858 --> 00:51:53,524
which had been rising,
skyrockets.
758
00:51:53,608 --> 00:51:57,024
Every last molecule
of liquid water
759
00:51:57,107 --> 00:51:58,733
instantly converts to steam,
760
00:51:58,816 --> 00:52:02,107
which expands and ruptures
a series of fuel rod channels.
761
00:52:02,191 --> 00:52:06,316
The control rods in those
channels can move no further.
762
00:52:06,399 --> 00:52:08,941
The graphite tips are
fixed in position,
763
00:52:09,024 --> 00:52:11,816
endlessly accelerating
the reaction.
764
00:52:11,900 --> 00:52:15,900
Chernobyl Reactor 4
is now a nuclear bomb.
765
00:52:15,982 --> 00:52:18,524
1:23:42.
766
00:52:18,608 --> 00:52:20,358
Perevozchenko looks down
767
00:52:20,441 --> 00:52:22,982
- on the enormous steel lid
of the reactor...
-(loud rumbling)
768
00:52:23,066 --> 00:52:24,982
...and sees the impossible.
769
00:52:25,066 --> 00:52:26,941
The control rod
and fuel channel caps,
770
00:52:27,024 --> 00:52:29,107
which each weigh 350 kilograms,
771
00:52:29,191 --> 00:52:30,775
are jumping up and down.
772
00:52:30,858 --> 00:52:33,441
He runs to warn
the control room.
773
00:52:33,524 --> 00:52:36,982
But there's nothing he can do
to stop what is coming.
774
00:52:37,066 --> 00:52:39,483
1:23 and 44 seconds.
775
00:52:39,566 --> 00:52:43,650
-(alarms buzzing)
- The steam blows more
fuel channels apart.
776
00:52:43,733 --> 00:52:45,816
We do not know
how high the power went.
777
00:52:45,900 --> 00:52:48,191
We only know the final reading.
778
00:52:49,775 --> 00:52:50,816
Reactor 4,
779
00:52:50,900 --> 00:52:54,982
designed to operate
at 3200 megawatts,
780
00:52:55,066 --> 00:52:58,733
went beyond 33,000.
781
00:53:03,232 --> 00:53:07,024
The pressure inside the core
can no longer be held back.
782
00:53:07,107 --> 00:53:14,816
At long last, we have arrived.
1:23:45, explosion.
783
00:53:14,900 --> 00:53:19,066
In the instant the lid
is thrown off the reactor,
oxygen rushes in.
784
00:53:19,149 --> 00:53:23,608
It combines with hydrogen
and super-heated graphite.
785
00:53:25,358 --> 00:53:28,441
The chain of disaster
is now complete.
786
00:53:33,399 --> 00:53:35,483
♪ ♪
787
00:53:50,399 --> 00:53:52,524
Akimov (muffled):
Comrade Dyatlov!
788
00:53:57,316 --> 00:53:59,149
Comrade Dyatlov!
789
00:54:01,483 --> 00:54:06,816
(no audible dialogue)
790
00:54:09,816 --> 00:54:12,733
Legasov:
No one in the room
that night knew
791
00:54:12,816 --> 00:54:16,274
the shutdown button
could act as a detonator.
792
00:54:17,816 --> 00:54:19,566
They didn't know it,
793
00:54:19,650 --> 00:54:22,566
because it was kept from them.
794
00:54:22,650 --> 00:54:25,107
Kadnikov:
Comrade Legasov,
you're contradicting
795
00:54:25,191 --> 00:54:27,524
your own testimony in Vienna.
796
00:54:27,608 --> 00:54:30,316
My testimony in Vienna
was a lie.
797
00:54:30,399 --> 00:54:34,399
-(crowd murmuring)
-I lied to the world.
798
00:54:34,483 --> 00:54:36,816
I'm not the only one
who kept this secret.
799
00:54:36,900 --> 00:54:39,107
There are many.
800
00:54:39,191 --> 00:54:41,900
We were following orders,
801
00:54:41,982 --> 00:54:43,566
from the KGB,
from the Central Committee.
802
00:54:43,650 --> 00:54:46,316
And right now, there are 16
reactors in the Soviet Union
803
00:54:46,399 --> 00:54:48,858
with the same fatal flaw.
804
00:54:48,941 --> 00:54:50,775
Three of them are still running
805
00:54:50,858 --> 00:54:53,149
less than 20 kilometers
away at Chernobyl.
806
00:54:53,232 --> 00:54:57,274
Professor Legasov, if you mean
to suggest the Soviet State
807
00:54:57,358 --> 00:54:59,107
is somehow responsible
for what happened,
808
00:54:59,191 --> 00:55:01,941
then I must warn you, you are
treading on dangerous ground.
809
00:55:02,024 --> 00:55:04,358
I've already trod
on dangerous ground.
810
00:55:04,441 --> 00:55:06,483
We're on dangerous
ground right now,
811
00:55:06,566 --> 00:55:09,316
because of our secrets
and our lies.
812
00:55:09,399 --> 00:55:12,483
They're practically
what define us.
813
00:55:12,566 --> 00:55:15,691
When the truth offends,
we lie and lie
814
00:55:15,775 --> 00:55:18,149
until we can no longer
remember it is even there.
815
00:55:18,232 --> 00:55:21,232
But it is still there.
816
00:55:23,399 --> 00:55:27,733
Every lie we tell incurs
a debt to the truth.
817
00:55:29,858 --> 00:55:32,733
Sooner or later,
that debt is paid.
818
00:55:36,900 --> 00:55:42,441
That is how an RBMK
reactor core explodes.
819
00:55:46,107 --> 00:55:47,650
Lies.
820
00:55:50,982 --> 00:55:53,274
♪ ♪
821
00:56:11,524 --> 00:56:13,608
♪ ♪
822
00:56:59,608 --> 00:57:01,691
♪ ♪
823
00:57:27,941 --> 00:57:30,191
♪ ♪
824
00:57:51,608 --> 00:57:54,650
Valery Alexeyevich Legasov,
825
00:57:54,733 --> 00:57:57,775
son of Alexei Legasov,
826
00:57:57,858 --> 00:58:01,316
Head of Ideological Compliance,
Central Committee.
827
00:58:01,399 --> 00:58:03,399
Do you know what
your father did there?
828
00:58:03,483 --> 00:58:04,941
Yes.
829
00:58:05,024 --> 00:58:08,982
As a student, you had a
leadership position in Komsomol.
830
00:58:09,066 --> 00:58:11,399
Communist Youth, correct?
831
00:58:12,399 --> 00:58:14,816
-You already know.
-Answer the question.
832
00:58:14,900 --> 00:58:16,066
Yes.
833
00:58:17,858 --> 00:58:19,982
At the Kuchartov Institute,
834
00:58:20,066 --> 00:58:22,691
you were the Communist
Party secretary.
835
00:58:22,775 --> 00:58:24,191
In the position,
you limited
836
00:58:24,274 --> 00:58:27,191
the promotion
of Jewish scientists.
837
00:58:31,650 --> 00:58:33,024
Yes.
838
00:58:33,107 --> 00:58:36,775
To curry favor
with Kremlin officials.
839
00:58:41,441 --> 00:58:43,733
You're one of us, Legasov.
840
00:58:45,149 --> 00:58:47,566
I can do anything
I want with you.
841
00:58:48,775 --> 00:58:52,858
But what I want most is
for you to know that I know.
842
00:58:52,941 --> 00:58:55,316
You're not brave.
843
00:58:55,399 --> 00:58:57,608
You're not heroic.
844
00:58:59,107 --> 00:59:02,358
You're just a dying man
who forgot himself.
845
00:59:02,441 --> 00:59:06,149
I know who I am,
and I know what I've done.
846
00:59:08,733 --> 00:59:11,107
In a just world,
I'd be shot for my lies,
847
00:59:11,191 --> 00:59:14,358
but not for this,
not for the truth.
848
00:59:14,441 --> 00:59:16,566
Scientists...
849
00:59:16,650 --> 00:59:20,399
and your idiot obsessions
with reasons.
850
00:59:20,483 --> 00:59:22,733
When the bullet
hits your skull,
851
00:59:22,816 --> 00:59:25,358
what will it matter why?
852
00:59:32,608 --> 00:59:35,149
No one's getting shot,
Legasov.
853
00:59:36,650 --> 00:59:38,982
The whole world
saw you in Vienna.
854
00:59:39,066 --> 00:59:41,232
It would be embarrassing
to kill you now.
855
00:59:41,316 --> 00:59:42,775
And for what?
856
00:59:42,858 --> 00:59:46,650
Your testimony today
will not be accepted
by the State.
857
00:59:46,733 --> 00:59:49,775
It will not be
disseminated in the press.
858
00:59:49,858 --> 00:59:51,816
It never happened.
859
00:59:53,107 --> 00:59:56,066
No, you will live,
860
00:59:56,149 --> 00:59:57,941
however long you have,
861
00:59:58,024 --> 01:00:01,733
but not as a scientist,
not anymore.
862
01:00:01,816 --> 01:00:06,358
You'll keep your title
and your office,
863
01:00:06,441 --> 01:00:11,358
but no duties,
no authority,
no friends.
864
01:00:11,441 --> 01:00:13,524
No one will
talk to you.
865
01:00:13,608 --> 01:00:15,524
No one will
listen to you.
866
01:00:17,483 --> 01:00:21,775
Other men,
lesser men,
867
01:00:21,858 --> 01:00:25,524
will receive credit for
the things you have done.
868
01:00:25,608 --> 01:00:27,900
Your legacy is
now their legacy.
869
01:00:27,982 --> 01:00:30,733
You'll live long enough
to see that.
870
01:00:34,149 --> 01:00:36,566
What role did
Shcherbina play in this?
871
01:00:36,650 --> 01:00:37,775
None.
872
01:00:37,858 --> 01:00:40,399
He didn't know
what I was gonna say.
873
01:00:41,691 --> 01:00:44,775
What role did
Khomyuk play in this?
874
01:00:44,858 --> 01:00:46,316
None.
875
01:00:46,399 --> 01:00:48,900
She didn't know either.
876
01:00:50,274 --> 01:00:52,650
After all you've said
and done today,
877
01:00:52,733 --> 01:00:58,691
it would be curious
if you chose this moment to lie.
878
01:01:01,608 --> 01:01:03,483
I would think a man
of your experience
879
01:01:03,566 --> 01:01:05,900
would know a lie
when he hears one.
880
01:01:10,066 --> 01:01:11,358
You will not meet
or communicate
881
01:01:11,441 --> 01:01:13,608
with either one
of them ever again.
882
01:01:13,691 --> 01:01:16,191
You will not communicate
with anyone
883
01:01:16,274 --> 01:01:18,399
about Chernobyl ever again.
884
01:01:19,441 --> 01:01:21,858
You will remain so immaterial
to the world around you
885
01:01:21,941 --> 01:01:23,733
that when you
finally do die,
886
01:01:23,816 --> 01:01:28,107
it will be exceedingly hard
to know that you ever lived
at all.
887
01:01:32,441 --> 01:01:34,274
What if I refuse?
888
01:01:37,441 --> 01:01:40,524
Why worry about something
that isn't going to happen?
889
01:01:40,608 --> 01:01:41,858
(scoffs)
890
01:01:41,941 --> 01:01:45,941
"Why worry about something
that isn't going to happen?"
891
01:01:46,024 --> 01:01:48,274
Oh, that's perfect.
892
01:01:48,358 --> 01:01:51,441
They should put that
on our money.
893
01:02:00,524 --> 01:02:02,650
♪ ♪
894
01:02:20,441 --> 01:02:22,483
(car engine starting)
895
01:02:29,524 --> 01:02:31,650
♪ ♪
896
01:02:41,274 --> 01:02:45,191
♪ ♪
897
01:02:58,483 --> 01:03:00,441
♪ ♪
898
01:03:00,524 --> 01:03:04,608
Legasov (on tape):
To be a scientist
is to be naive.
899
01:03:04,691 --> 01:03:06,941
We are so focused on
our search for truth,
900
01:03:07,024 --> 01:03:11,650
we fail to consider how few
actually want us to find it.
901
01:03:11,733 --> 01:03:16,107
But it is always there,
whether we see it or not,
902
01:03:16,191 --> 01:03:18,024
whether we choose to or not.
903
01:03:18,107 --> 01:03:20,858
The truth doesn't care
about our needs or wants.
904
01:03:20,941 --> 01:03:22,650
It doesn't care
about our governments,
905
01:03:22,733 --> 01:03:26,441
our ideologies,
our religions.
906
01:03:26,524 --> 01:03:30,149
It will lie in wait
for all time.
907
01:03:30,232 --> 01:03:34,149
And this, at last,
is the gift of Chernobyl.
908
01:03:34,232 --> 01:03:36,858
Where I once would fear
the cost of truth,
909
01:03:36,941 --> 01:03:39,733
now I only ask:
910
01:03:40,733 --> 01:03:43,566
What is the cost of lies?
911
01:03:46,399 --> 01:03:48,107
♪ ♪
912
01:03:49,775 --> 01:03:52,232
(no audible dialogue)
913
01:04:29,232 --> 01:04:31,608
♪ ♪
914
01:04:57,608 --> 01:04:59,691
♪ ♪
915
01:06:11,775 --> 01:06:13,691
♪ ♪
916
01:06:52,608 --> 01:06:54,232
♪ ♪
917
01:09:44,441 --> 01:09:46,566
♪ ♪
918
01:11:28,733 --> 01:11:31,691
♪ ♪
919
01:11:58,316 --> 01:12:00,941
♪ ♪
920
01:12:15,107 --> 01:12:17,232
♪ ♪
69108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.