Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,208 --> 00:01:21,583
Fuck.
2
00:01:50,666 --> 00:01:52,125
My name is Doyle.
3
00:01:53,625 --> 00:01:55,375
Lord Doyle.
4
00:02:00,041 --> 00:02:02,208
I'm a high roller on a slippery slope.
5
00:02:04,958 --> 00:02:07,375
A gambler with a pair of lucky gloves.
6
00:02:10,416 --> 00:02:12,666
Washed up on the shores of Macau.
7
00:02:14,958 --> 00:02:17,083
The gambling capital of the universe.
8
00:02:18,833 --> 00:02:20,458
City of miracles
9
00:02:21,416 --> 00:02:23,500
in a land saved from the sea.
10
00:02:29,083 --> 00:02:30,750
But I no longer believe in miracles.
11
00:02:32,666 --> 00:02:36,583
And in a few days,
my life as I know it will be over.
12
00:02:58,583 --> 00:02:59,666
Bollocks.
13
00:04:48,916 --> 00:04:50,125
Reception center.
14
00:04:56,750 --> 00:04:59,000
Not playing house tonight, Lord Doyle?
15
00:05:00,125 --> 00:05:03,375
Not tonight, Kai.
No, I practically bled this place dry.
16
00:05:03,875 --> 00:05:07,291
If I win any more money from the Royale,
they'll be paying you in arrears.
17
00:05:07,791 --> 00:05:09,166
Order me a car, would you?
18
00:05:09,250 --> 00:05:11,166
My sincere apologies, Lord Doyle,
19
00:05:11,250 --> 00:05:13,958
but I'm told the hotel limousines
are all tied up tonight.
20
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
All of them?
21
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
Shall I call you a taxi?
22
00:05:18,750 --> 00:05:20,625
Never mind. It's a pleasant evening.
23
00:05:20,708 --> 00:05:22,000
I think I'll walk.
24
00:05:23,958 --> 00:05:24,958
Do you mind?
25
00:05:31,458 --> 00:05:35,541
All I need is one big win, Kai,
and they'll be throwing limousines at me.
26
00:05:37,416 --> 00:05:39,166
Try the Rainbow Casino, sir.
27
00:05:39,708 --> 00:05:41,166
You might get credit there.
28
00:05:45,250 --> 00:05:46,375
Lord Doyle!
29
00:05:50,958 --> 00:05:52,958
Oh. Mounts up, doesn't it?
30
00:05:53,666 --> 00:05:56,416
A prompt settlement
would be best for everyone, Lord Doyle.
31
00:05:56,500 --> 00:05:58,041
Of course. Of course.
32
00:05:58,125 --> 00:05:59,541
I shall call my banker in London
33
00:05:59,625 --> 00:06:01,791
and have him wire you
the outstanding amount immediately.
34
00:06:01,875 --> 00:06:03,416
-Lord Doyle!
-It is a Saturday.
35
00:06:03,916 --> 00:06:08,333
Banks are closed in the UK.
Sunday tomorrow, bank holiday Monday.
36
00:06:08,416 --> 00:06:11,208
My account manager will be back at work
first thing Tuesday morning.
37
00:06:11,708 --> 00:06:14,375
Tuesday afternoon, our time.
Will that suit?
38
00:06:14,458 --> 00:06:18,250
The full balance of HK$352,000.64
39
00:06:18,333 --> 00:06:22,333
must be paid by noon
on Tuesday, Lord Doyle,
40
00:06:22,416 --> 00:06:25,833
or I'll be forced to notify the police.
41
00:06:27,416 --> 00:06:28,625
Noon on Tuesday.
42
00:06:30,791 --> 00:06:32,000
You have three days.
43
00:07:07,916 --> 00:07:10,125
In Macau, I am a gwai lo,
44
00:07:12,625 --> 00:07:13,791
a foreign ghost…
45
00:07:15,583 --> 00:07:17,708
cloaked in invisibility.
46
00:07:27,041 --> 00:07:28,916
Here, I barely exist.
47
00:07:34,750 --> 00:07:37,958
Here, I can be whoever I want to be.
48
00:08:01,750 --> 00:08:05,083
Punto banco baccarat
is the fastest card game on the planet.
49
00:08:06,208 --> 00:08:09,083
Millions can be won or lost
in a single bet.
50
00:08:09,833 --> 00:08:12,666
And with a mere .9 advantage
to the casino,
51
00:08:13,166 --> 00:08:17,291
the prince of card games
can change your life in an instant.
52
00:08:39,291 --> 00:08:40,666
The rules are simple.
53
00:08:42,458 --> 00:08:46,041
Two cards are dealt face down
to the player with the highest wager.
54
00:08:46,541 --> 00:08:48,833
Highest hand wins.
55
00:08:49,500 --> 00:08:51,791
Cards two to nine score face value.
56
00:08:53,125 --> 00:08:55,958
Tens and picture cards score nothing.
57
00:08:59,666 --> 00:09:02,041
Highest score is nine.
58
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
Nine wins!
59
00:09:06,000 --> 00:09:06,833
Player takes all.
60
00:09:14,083 --> 00:09:17,041
Welcome to the Rainbow. May I interest you
in a glass of champagne, sir?
61
00:09:17,125 --> 00:09:19,041
I don't want any cheap champagne.
62
00:09:19,125 --> 00:09:21,125
-Just give me Cristal.
-Okay.
63
00:09:22,666 --> 00:09:24,208
You speak good Chinese.
64
00:09:24,708 --> 00:09:27,916
I smoke Chinese cigarettes too.
The kind that kill.
65
00:09:30,500 --> 00:09:31,708
My name is Dao Ming.
66
00:09:32,208 --> 00:09:34,166
Really? Lord Doyle.
67
00:09:34,666 --> 00:09:36,750
An honor to meet you, Lord Doyle.
68
00:09:37,500 --> 00:09:39,416
Have you played baccarat before?
69
00:09:39,500 --> 00:09:42,500
Once or twice. Mostly in Monte Carlo.
70
00:09:44,041 --> 00:09:45,458
Who's the old biddy?
71
00:09:46,166 --> 00:09:47,916
-That's Grandma.
-Grandma?
72
00:09:48,000 --> 00:09:50,375
We don't speak her name. She's a killer.
73
00:09:50,458 --> 00:09:53,041
Her husband fools around
while she spends his money.
74
00:09:53,125 --> 00:09:55,541
-It's a good arrangement for us.
-Killer, is she?
75
00:09:55,625 --> 00:09:57,166
They say she sees spirits.
76
00:09:57,666 --> 00:10:00,250
Well, let's hope they don't tell her
what's on the cards.
77
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
Nine wins.
78
00:10:22,500 --> 00:10:24,750
Death by guillotine. That's why I love it.
79
00:10:24,833 --> 00:10:26,958
Nothing like it in the universe.
80
00:10:27,041 --> 00:10:30,208
-The gwai lo is screwing up badly.
-He has the look of bad luck.
81
00:10:30,291 --> 00:10:32,916
My Cantonese is rusty. What did she say?
82
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Grandma welcomes you.
83
00:10:34,083 --> 00:10:37,291
I can burst his balls with one hand.
84
00:10:37,375 --> 00:10:39,333
Surely a lord has deep pockets.
85
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
Only millionaires play in gloves.
86
00:10:40,958 --> 00:10:44,791
You'll need billions to beat Grandma.
Billions of dollars and no sense.
87
00:10:45,291 --> 00:10:48,291
-Her luck will run out.
-Not if the spirit world is with her.
88
00:10:48,375 --> 00:10:49,375
Spirit world, my arse.
89
00:10:49,458 --> 00:10:52,833
The only thing on Grandma's side
is her husband's wallet. Twenty thousand.
90
00:10:52,916 --> 00:10:54,708
-Thirty.
-Thirty-five.
91
00:10:55,583 --> 00:10:56,750
Fifty.
92
00:11:45,250 --> 00:11:47,208
-Hey. Do you want credit?
-Credit?
93
00:11:47,708 --> 00:11:50,791
Twenty thousand US at 15% plus commission.
94
00:11:51,375 --> 00:11:53,083
Fifty thousand at ten.
95
00:11:53,166 --> 00:11:54,666
Twenty-five at 12.
96
00:11:55,375 --> 00:11:56,250
Done.
97
00:11:56,333 --> 00:11:58,791
What the fuck? You gonna lend him money?
98
00:11:59,291 --> 00:12:01,458
Just look at his dick face.
His luck has run out.
99
00:12:01,541 --> 00:12:04,458
-What did she say?
-She says you're a bad gambler.
100
00:12:04,958 --> 00:12:08,500
Well, then, all the more reason
to open me that line of credit.
101
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
Fuck credit! You're a loan shark.
102
00:12:10,333 --> 00:12:13,083
-This transaction will fucking kill you!
-Let me worry about that.
103
00:12:13,166 --> 00:12:15,166
-Is there a problem?
-No.
104
00:12:16,750 --> 00:12:20,541
Your bar bill. Settle up first,
and we'll take care of your credit line.
105
00:12:20,625 --> 00:12:21,875
Of… course.
106
00:12:21,958 --> 00:12:23,541
He's gonna make an escape.
107
00:12:24,041 --> 00:12:26,541
Actually, why don't you order
another bottle of bubbly,
108
00:12:26,625 --> 00:12:30,041
and I'll come back from the men's room
and skin her alive?
109
00:12:32,041 --> 00:12:33,125
Wait here?
110
00:12:36,958 --> 00:12:37,958
Of course.
111
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Thank you.
112
00:12:43,583 --> 00:12:45,416
Don't fucking do it.
113
00:12:45,500 --> 00:12:47,708
The bastard won't come back.
114
00:12:47,791 --> 00:12:49,041
You stupid cunt.
115
00:12:49,875 --> 00:12:51,708
He's a lost soul.
116
00:12:59,875 --> 00:13:01,041
Oh fuck.
117
00:13:05,458 --> 00:13:08,125
Today marks the first day
118
00:13:08,208 --> 00:13:11,791
of the Festival of the Hungry Ghosts.
119
00:13:11,875 --> 00:13:16,583
Residents from all over the city
bring offerings to be burned for the dead,
120
00:13:16,666 --> 00:13:19,333
honoring and appeasing restless spirits.
121
00:13:52,208 --> 00:13:53,208
Thank you.
122
00:14:47,583 --> 00:14:49,958
Why did you lend him the money?
123
00:14:50,041 --> 00:14:51,791
-Dao Ming.
-I am sorry.
124
00:14:51,875 --> 00:14:54,625
-My husband died because of you!
-Hey! Hey, hey!
125
00:14:54,708 --> 00:14:56,041
Hey, hey, hey! Whoa, whoa!
126
00:14:58,875 --> 00:15:01,583
-I want my husband back!
-Dao Ming!
127
00:15:02,083 --> 00:15:04,541
-You killed my husband!
-Dao Ming!
128
00:15:11,708 --> 00:15:13,541
Taxi! Taxi!
129
00:15:21,541 --> 00:15:22,458
Dao Ming!
130
00:15:38,958 --> 00:15:40,125
Where are you going?
131
00:15:41,541 --> 00:15:43,875
You owe me 300 US for the champagne.
132
00:15:43,958 --> 00:15:45,583
I don't have it on me. Sorry.
133
00:15:52,291 --> 00:15:53,291
Thank you.
134
00:16:06,708 --> 00:16:07,541
Wait!
135
00:16:08,208 --> 00:16:09,791
I'd like to make it up to you.
136
00:16:10,833 --> 00:16:11,666
How about…
137
00:16:11,750 --> 00:16:13,583
How about dinner and a dance?
138
00:16:13,666 --> 00:16:15,833
You know, we could come
to some arrangement.
139
00:16:15,916 --> 00:16:17,500
I hate gamblers.
140
00:16:17,583 --> 00:16:20,250
I'm standing at a statistical crossroads.
141
00:16:20,333 --> 00:16:21,583
It's possible I keep on losing,
142
00:16:21,666 --> 00:16:24,208
but probability says
I have to start winning.
143
00:16:24,291 --> 00:16:25,958
Probability won't save you.
144
00:16:26,041 --> 00:16:29,666
Well, isn't that what life is?
The statistical improbability.
145
00:16:29,750 --> 00:16:31,625
Life is a mysterious gift.
146
00:16:32,125 --> 00:16:34,833
Look, I… I played my way into this mess.
147
00:16:34,916 --> 00:16:37,375
With the right backing,
I can play my way out.
148
00:16:41,125 --> 00:16:42,375
Look, look, look.
149
00:16:43,208 --> 00:16:44,458
I've had a run of bad luck.
150
00:16:44,958 --> 00:16:46,958
I've tried all the usual creditors, but…
151
00:16:48,125 --> 00:16:49,416
word gets around.
152
00:16:49,500 --> 00:16:51,750
I find myself in a bit of a bind.
153
00:17:08,250 --> 00:17:09,166
Thank you.
154
00:17:20,500 --> 00:17:21,958
Was he a client of yours?
155
00:17:22,916 --> 00:17:24,750
You know, the… fellow who jumped?
156
00:17:28,416 --> 00:17:29,750
It's not your fault.
157
00:17:30,666 --> 00:17:33,958
If a man wants to chuck himself
off a building, that's his prerogative.
158
00:17:34,041 --> 00:17:36,708
A permanent solution
to a temporary problem, I say.
159
00:17:57,291 --> 00:17:59,583
I thought you were very distinguished
160
00:17:59,666 --> 00:18:02,750
when I first saw you in the casino
with your yellow gloves.
161
00:18:04,291 --> 00:18:07,416
I've never seen anyone wear gloves
in a casino before.
162
00:18:07,500 --> 00:18:09,041
Savile Row's finest.
163
00:18:09,708 --> 00:18:11,750
They're my good luck gloves.
164
00:18:12,375 --> 00:18:14,041
But you have bad luck.
165
00:18:18,625 --> 00:18:19,916
I have a proposition.
166
00:18:20,916 --> 00:18:23,500
-I propose a mutually beneficial--
-I'm not interested.
167
00:18:23,583 --> 00:18:25,166
-Just hear me out, at least.
-No.
168
00:18:25,250 --> 00:18:27,958
-I'll give you half of--
-You hear me! No more credit.
169
00:18:28,041 --> 00:18:30,875
Not to you or anyone else. I've given up!
170
00:18:36,125 --> 00:18:37,083
On what?
171
00:18:37,791 --> 00:18:38,708
Life?
172
00:18:58,250 --> 00:19:00,791
Trust me, I've been close
to throwing in the towel myself.
173
00:19:02,083 --> 00:19:03,250
More than once.
174
00:19:04,708 --> 00:19:06,000
My guess is,
175
00:19:06,625 --> 00:19:08,791
he owed money, which means you owe money.
176
00:19:11,625 --> 00:19:14,000
It's none of my business,
but whatever predicament you're in,
177
00:19:14,083 --> 00:19:16,291
there are better ways out of it
than killing yourself.
178
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
By lending money to another addict?
179
00:19:23,833 --> 00:19:25,500
Don't sound so high and mighty.
180
00:19:26,875 --> 00:19:30,166
If you're a broker at a high-end casino,
you make straight commission. You're not.
181
00:19:30,708 --> 00:19:34,041
You make your money from dodgy lines
of credit and illegal side bets.
182
00:19:35,083 --> 00:19:37,333
If you want me to leave, I'll leave.
You can top yourself.
183
00:19:37,416 --> 00:19:39,958
But please don't pretend
you're superior to me.
184
00:19:41,208 --> 00:19:43,833
I may be a gwai lo,
but I still have a soul.
185
00:19:44,791 --> 00:19:46,916
As far as I can see,
it's no more lost than yours.
186
00:21:12,250 --> 00:21:14,333
I should have refused him credit.
187
00:21:15,708 --> 00:21:18,500
I should have told him no, but I didn't.
188
00:21:20,125 --> 00:21:21,291
What was his name?
189
00:21:23,166 --> 00:21:24,750
I've known so many.
190
00:21:24,833 --> 00:21:26,083
You're all the same.
191
00:21:27,000 --> 00:21:28,041
I'm not.
192
00:21:28,833 --> 00:21:32,333
What makes you any different,
apart from being a lord?
193
00:21:33,791 --> 00:21:35,208
My lucky gloves.
194
00:21:35,708 --> 00:21:37,500
Savile Row's finest?
195
00:21:40,000 --> 00:21:40,875
Yes.
196
00:21:51,458 --> 00:21:53,958
It's the Festival of the Hungry Ghost.
197
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
In a week, it will be Ghost Day.
198
00:21:56,500 --> 00:21:59,000
That's when people burn offerings
to the dead.
199
00:22:17,875 --> 00:22:19,500
I have to leave here.
200
00:22:23,500 --> 00:22:24,666
So should you.
201
00:22:26,208 --> 00:22:27,041
Where to?
202
00:22:29,250 --> 00:22:30,833
Don't try to follow me.
203
00:22:42,500 --> 00:22:43,875
I was hoping you might
204
00:22:45,000 --> 00:22:46,291
stick around a while.
205
00:22:48,583 --> 00:22:50,041
I'm about to win big.
206
00:22:51,500 --> 00:22:53,833
And when I do,
I won't just pay my debts off.
207
00:22:53,916 --> 00:22:55,166
I'll pay yours too.
208
00:22:58,583 --> 00:22:59,583
Seriously.
209
00:23:02,041 --> 00:23:02,958
Chin up.
210
00:23:03,541 --> 00:23:04,750
It never lasts.
211
00:23:06,583 --> 00:23:08,375
And when my ship comes in, I…
212
00:23:10,000 --> 00:23:10,958
I won't forget you.
213
00:23:12,041 --> 00:23:13,083
That's a promise.
214
00:23:13,583 --> 00:23:15,666
And a lord never goes back on his word.
215
00:23:30,958 --> 00:23:33,208
I have run out of chances.
216
00:23:47,708 --> 00:23:49,041
Keep doing that.
217
00:26:04,708 --> 00:26:06,416
Best foot forward now.
218
00:26:08,500 --> 00:26:10,666
A lord never goes back on his word.
219
00:27:16,000 --> 00:27:16,875
Oh.
220
00:27:25,208 --> 00:27:26,166
Hello.
221
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
-Hi.
-Lord Doyle.
222
00:27:31,000 --> 00:27:31,958
I'm sorry?
223
00:27:32,041 --> 00:27:33,750
I… You can call me Freddy.
224
00:27:34,458 --> 00:27:36,333
Oh. Thanks.
225
00:27:37,250 --> 00:27:38,541
First time to Macau?
226
00:27:40,541 --> 00:27:42,666
-I'm sorry?
-I said is it your first trip to Macau?
227
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Yes.
228
00:27:44,250 --> 00:27:46,916
-You?
-No, I come and go.
229
00:27:47,000 --> 00:27:49,458
Oh. That sounds exciting.
230
00:27:51,083 --> 00:27:52,125
I don't mean to be forward,
231
00:27:52,208 --> 00:27:55,041
but I'd be grateful
if you could delete that photo.
232
00:27:55,541 --> 00:27:58,500
-What?
-The one you just took of me in the lift.
233
00:27:58,583 --> 00:28:00,666
Oh… The selfie?
234
00:28:00,750 --> 00:28:02,666
Yes, with me in it.
235
00:28:02,750 --> 00:28:06,333
-Oh, no… Oh, I had no idea you were--
-Well, I… I… I hate to ask.
236
00:28:06,416 --> 00:28:10,083
It's just my privacy means…
it means rather a lot to me.
237
00:28:10,583 --> 00:28:11,583
Why?
238
00:28:12,541 --> 00:28:13,375
Why?
239
00:28:13,916 --> 00:28:15,541
I mean, you're not on the run, are you?
240
00:28:16,791 --> 00:28:19,916
No. No, no, no. It's…
There's no great mystery to it.
241
00:28:20,000 --> 00:28:23,208
It's simply that every genuine high roller
values discretion.
242
00:28:23,291 --> 00:28:25,250
-Oh.
-Yes, discretion is our code.
243
00:28:25,333 --> 00:28:27,000
-Oh, it is, is it?
-It is, actually.
244
00:28:27,083 --> 00:28:28,750
Yeah. Yeah.
245
00:28:30,083 --> 00:28:33,833
Because, actually, you look…
I mean, if I were to say,
246
00:28:35,625 --> 00:28:38,958
like a bit of a show-off
for someone on the lam.
247
00:28:42,791 --> 00:28:44,625
-You didn't tell me your name.
-Betty.
248
00:28:44,708 --> 00:28:46,541
-Betty who?
-Grayson.
249
00:28:59,666 --> 00:29:01,208
Right, then, Betty Grayson.
250
00:29:01,291 --> 00:29:03,000
Who are you? What do you want?
251
00:29:03,083 --> 00:29:04,791
-You know exactly what I want.
-What, money?
252
00:29:04,875 --> 00:29:06,458
-Justice.
-Justice?
253
00:29:07,375 --> 00:29:08,250
All right.
254
00:29:09,458 --> 00:29:12,375
You lend me $500, you can have
all the fucking justice you want.
255
00:29:12,458 --> 00:29:14,208
Lord Doyle, you're such a card.
256
00:29:14,291 --> 00:29:16,375
You want my photo?
I'm just giving you terms.
257
00:29:16,458 --> 00:29:17,916
-Terms?
-Yeah, terms. Why not?
258
00:29:18,000 --> 00:29:19,958
You fucked up in the lift.
I caught you red-handed.
259
00:29:20,041 --> 00:29:22,916
You tried to give me the slip.
Right? Now you're sweating it out.
260
00:29:23,000 --> 00:29:25,666
You're biding your time,
playing the lonely English tourist
261
00:29:25,750 --> 00:29:27,083
on a package tour of China.
262
00:29:27,166 --> 00:29:30,000
Hoping I'll be stupid, let you have
another crack at me with your camera
263
00:29:30,083 --> 00:29:31,541
so you can email my photo back
264
00:29:31,625 --> 00:29:35,083
to whatever tawdry little
private investigator's firm sent you here
265
00:29:35,166 --> 00:29:37,166
to do whatever the fuck
you came here to do,
266
00:29:37,250 --> 00:29:38,875
which is probably to threaten me.
267
00:29:40,916 --> 00:29:43,541
But the thing is, they don't allow
photography in the casinos, right?
268
00:29:43,625 --> 00:29:46,250
So you won't get another photo,
not unless you damn well pay me.
269
00:29:46,333 --> 00:29:49,458
So come on, Betty,
get off your high horse. Fork it over.
270
00:29:49,541 --> 00:29:51,500
I want 500 US now.
271
00:29:53,041 --> 00:29:54,875
Down to your last penny, are you,
272
00:29:55,583 --> 00:29:56,916
Mr. Reilly?
273
00:30:03,041 --> 00:30:04,041
Hey!
274
00:30:06,166 --> 00:30:07,416
Excuse… Excuse me.
275
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
-Fuck!
-Reilly!
276
00:31:27,083 --> 00:31:29,875
I've beaten better men than you
at this game.
277
00:31:31,000 --> 00:31:32,375
Give me my handbag.
278
00:31:38,291 --> 00:31:41,333
-Where the bloody hell's my phone?
-I want the 500 first.
279
00:31:42,166 --> 00:31:44,875
-Give me the phone.
-Money first, then photo.
280
00:31:53,583 --> 00:31:54,583
Thank you.
281
00:31:55,583 --> 00:31:57,250
What about my phone?
282
00:32:01,833 --> 00:32:03,416
We had an agreement.
283
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
My photo's worth more than 500.
284
00:32:05,750 --> 00:32:07,291
Your only hope is to sit back, relax,
285
00:32:07,375 --> 00:32:09,625
and marvel
while I turn this into ten grand.
286
00:32:10,500 --> 00:32:12,500
Watch and learn, Betty.
287
00:32:34,833 --> 00:32:36,333
This is to leave me alone.
288
00:32:36,416 --> 00:32:38,041
No, we made a deal.
289
00:32:38,583 --> 00:32:41,541
Look, I'm offering you the equivalent
of 10,000 US dollars. Just take it.
290
00:32:41,625 --> 00:32:42,750
I can't.
291
00:32:42,833 --> 00:32:44,166
Of course you can.
292
00:32:44,666 --> 00:32:46,250
You can't afford not to. This is…
293
00:32:46,750 --> 00:32:49,625
Ten thousand is the conservatory
you always wanted. A Caribbean holiday.
294
00:32:49,708 --> 00:32:51,666
New kitchen. Decent clothes.
295
00:32:53,166 --> 00:32:55,583
You never were gonna
give me back my phone, were you?
296
00:32:56,083 --> 00:32:57,375
Isn't this much better?
297
00:32:58,708 --> 00:33:01,375
Not everybody is like you.
298
00:33:06,833 --> 00:33:07,666
Wait!
299
00:33:07,750 --> 00:33:09,333
For fuck's sake.
300
00:33:10,000 --> 00:33:13,500
Wait. Look, look, I've made some mistakes
in the past, right?
301
00:33:13,583 --> 00:33:17,958
Who hasn't? But the point is, look,
I… I'm trying to make a new start. Right?
302
00:33:18,041 --> 00:33:21,250
Now, whatever you might think of me,
I'm not a criminal.
303
00:33:22,250 --> 00:33:25,333
You stole a considerable sum
of money from our client.
304
00:33:26,500 --> 00:33:30,125
And the fact that you quite evidently have
a gambling problem is not an excuse--
305
00:33:30,208 --> 00:33:32,375
I do not have a gambling problem.
306
00:33:32,875 --> 00:33:33,791
Okay? Now…
307
00:33:34,541 --> 00:33:37,000
Look, how about…
how about dinner and a dance?
308
00:33:37,083 --> 00:33:39,666
You know? I mean,
maybe we can come to some arrangement.
309
00:33:39,750 --> 00:33:41,416
I beg your pardon?
310
00:33:41,500 --> 00:33:43,666
I'm asking you to dance, Betty.
311
00:33:43,750 --> 00:33:45,291
How dare you!
312
00:33:45,375 --> 00:33:47,875
-Live a little!
-Oh, bugger off!
313
00:33:49,416 --> 00:33:51,666
Well, at least take the 500 I owe you.
314
00:33:52,250 --> 00:33:56,500
Keep it. You'll only blow it all
on the next round of baccarat.
315
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
Bloody gamblers!
316
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
Fuck.
317
00:34:13,708 --> 00:34:15,458
You're running out of puff.
318
00:34:15,958 --> 00:34:19,833
I may be out of puff,
but… I still have my balls.
319
00:34:21,041 --> 00:34:23,333
Yeah, right. Not for long.
320
00:34:42,208 --> 00:34:43,958
Grandma scores another nine.
321
00:34:45,000 --> 00:34:47,041
Not so lucky after all, huh?
322
00:34:50,958 --> 00:34:52,333
Well, I… I should…
323
00:34:54,250 --> 00:34:55,416
I should be getting home.
324
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Dao Ming!
325
00:35:20,250 --> 00:35:22,250
Where were you? Where were…
326
00:35:53,541 --> 00:35:54,916
Player scores four.
327
00:35:56,333 --> 00:35:57,875
Banker scores eight.
328
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Gwai lo loses all.
329
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Mr. Reilly?
330
00:36:11,750 --> 00:36:13,958
So, as you've clearly worked out,
331
00:36:14,041 --> 00:36:18,583
Strick and Garland are
a wealth management firm based in the UK.
332
00:36:19,083 --> 00:36:21,208
Not content to leave matters
in the hands of the police,
333
00:36:21,291 --> 00:36:23,583
they have hired my firm,
Huntsworth Investigations,
334
00:36:23,666 --> 00:36:29,208
to locate a Mr. Reilly in connection
with the theft of £957,000 sterling
335
00:36:29,291 --> 00:36:31,208
from a client account in the UK.
336
00:36:35,833 --> 00:36:37,750
-Cynthia?
-Blithe.
337
00:36:37,833 --> 00:36:39,166
Preferred "Betty."
338
00:36:39,250 --> 00:36:41,291
The trail went cold in Manila.
339
00:36:41,375 --> 00:36:42,375
Did it? That's…
340
00:36:43,833 --> 00:36:45,166
That's exciting.
341
00:36:45,250 --> 00:36:47,583
No more games, Mr. Reilly.
342
00:36:48,083 --> 00:36:49,625
This just came in.
343
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
-What's that?
-You know perfectly well what it is.
344
00:36:53,500 --> 00:36:55,833
It is the copy
of a recently released death certificate.
345
00:36:55,916 --> 00:36:59,791
You know that 'cause it's yours,
or purports to be.
346
00:36:59,875 --> 00:37:04,708
It was procured from a Filipino official
in Manila a few weeks ago for cash.
347
00:37:04,791 --> 00:37:08,708
I see. So I look like this… dead fella,
348
00:37:09,208 --> 00:37:10,291
Mr…?
349
00:37:10,791 --> 00:37:12,583
-Reilly.
-Reilly.
350
00:37:18,041 --> 00:37:21,625
I've been authorized
to propose to you a deal.
351
00:37:23,458 --> 00:37:27,083
Either the stolen money is deposited back
in Strick and Garland's account
352
00:37:27,166 --> 00:37:28,750
within 24 hours
353
00:37:28,833 --> 00:37:32,375
or I will have you deported to the UK
to face charges.
354
00:37:33,375 --> 00:37:34,375
Deported?
355
00:37:34,875 --> 00:37:36,333
I have my photograph.
356
00:37:36,875 --> 00:37:39,208
After the background checks are complete,
357
00:37:39,291 --> 00:37:41,916
London will forward your file
to the police.
358
00:37:42,416 --> 00:37:43,916
Unless you cooperate.
359
00:37:46,375 --> 00:37:48,833
You have 24 hours, Mr. Reilly.
360
00:37:55,166 --> 00:37:56,500
Do you like your job?
361
00:37:57,375 --> 00:37:59,833
All that hard work
and nothing to show for it
362
00:37:59,916 --> 00:38:02,458
but cheap shoes
and a miserable state pension.
363
00:38:03,541 --> 00:38:05,166
It's not much of a life, is it?
364
00:38:07,000 --> 00:38:09,666
You stole that money
from a helpless old woman.
365
00:38:09,750 --> 00:38:12,416
No, a stinking rich old woman,
and selfish and self-centered--
366
00:38:12,500 --> 00:38:15,666
Who trusted you to manage her portfolio.
367
00:38:16,916 --> 00:38:19,541
If… if you will forgive me
for saying so, Mr. Reilly,
368
00:38:19,625 --> 00:38:23,166
what I see is a criminal
through and through.
369
00:38:23,875 --> 00:38:29,958
And worse, a man whose childish pride
has set him way beyond any redemption.
370
00:38:30,666 --> 00:38:31,958
Really? Is that what you see?
371
00:38:32,041 --> 00:38:34,375
Your Lord Doyle routine?
372
00:38:34,875 --> 00:38:36,666
It's pathetic.
373
00:38:37,166 --> 00:38:40,000
It's shabby, and it's amateurish.
374
00:38:40,750 --> 00:38:44,625
"Doyle"? It's not even a posh name.
375
00:38:45,416 --> 00:38:47,416
You couldn't even get that right.
376
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
You have till tomorrow, midday.
377
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
Dao Ming!
378
00:39:40,583 --> 00:39:41,791
Dao Ming!
379
00:39:44,458 --> 00:39:45,833
I need your help.
380
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
Lippett!
381
00:40:38,208 --> 00:40:39,208
Lippett!
382
00:40:44,708 --> 00:40:46,583
Hey, sir! Hey, sir!
383
00:40:46,666 --> 00:40:48,916
-Let me through! Lippett!
-Sir!
384
00:40:49,000 --> 00:40:51,333
Let me through! Lippett! Don't touch me!
385
00:40:51,416 --> 00:40:52,666
-Hey, sir!
-Let me through!
386
00:40:53,833 --> 00:40:55,625
Have a drink, man. You're causing a scene.
387
00:40:55,708 --> 00:40:57,291
I have to get out of Macau.
388
00:40:58,291 --> 00:41:01,125
There's a boat to Hong Kong
in three hours.
389
00:41:01,208 --> 00:41:02,500
Always time for a sharpener.
390
00:41:02,583 --> 00:41:05,583
You owe me eight grand.
I haven't got time to argue. Just pay up.
391
00:41:05,666 --> 00:41:07,125
-What's happened?
-Now!
392
00:41:07,208 --> 00:41:08,791
All right, all right.
393
00:41:09,291 --> 00:41:10,166
Here.
394
00:41:27,750 --> 00:41:29,875
-There's only two grand here.
-Well, it's all I've got.
395
00:41:29,958 --> 00:41:32,625
-Well, how'd you pay for the girls?
-They're on credit.
396
00:41:32,708 --> 00:41:35,416
For God's sake. Now, calm down,
and I'll stand you a drink.
397
00:41:35,500 --> 00:41:36,833
I need all of it.
398
00:41:36,916 --> 00:41:40,750
Oh, come on. How about dinner and a dance?
We could come to some arrangement.
399
00:41:40,833 --> 00:41:43,458
That's my line, you bastard!
Don't fucking play me, Adrian!
400
00:41:43,541 --> 00:41:46,583
God, man, relax.
I mean, you look dreadful.
401
00:41:46,666 --> 00:41:50,708
You'll feel better after a good meal
and a few glasses of decent Douro.
402
00:41:50,791 --> 00:41:52,083
I'll pay.
403
00:41:53,000 --> 00:41:53,833
Come on.
404
00:41:54,458 --> 00:41:55,500
Last hurrah.
405
00:41:56,000 --> 00:41:56,916
On me.
406
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
What's wrong with you?
407
00:42:01,500 --> 00:42:02,916
You're not ill, are you?
408
00:42:04,250 --> 00:42:06,458
You were never tough enough
for this game, Reilly.
409
00:42:07,583 --> 00:42:10,833
You underestimated the savagery
of the English upper classes.
410
00:42:11,333 --> 00:42:15,791
Generations of murder and intrigue
lie behind our stately homes.
411
00:42:16,333 --> 00:42:18,916
And a really expensive public school
412
00:42:19,541 --> 00:42:23,833
firms up the genes
by training us to be absolute bastards.
413
00:42:24,333 --> 00:42:25,583
What did you just say?
414
00:42:27,083 --> 00:42:28,125
I'm sorry?
415
00:42:28,875 --> 00:42:31,000
Reilly. You… you just called me Reilly.
416
00:42:32,208 --> 00:42:33,625
How did you know my name?
417
00:42:42,666 --> 00:42:43,875
It was you.
418
00:42:43,958 --> 00:42:46,750
You told Huntsworth Investigations
where to find me, didn't you?
419
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
You fucking snitched on me.
420
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
Yeah, I had to throw her a bone,
I'm afraid.
421
00:42:54,375 --> 00:42:55,250
Pay you?
422
00:42:55,750 --> 00:42:57,125
Did she offer you money?
423
00:42:58,833 --> 00:42:59,708
Amnesty.
424
00:43:01,458 --> 00:43:03,791
Got my own tracks to cover, old chap.
425
00:43:04,291 --> 00:43:07,791
Be grateful
that I'm not blackmailing you myself.
426
00:43:09,541 --> 00:43:11,916
There's a phrase in Chinese.
427
00:43:12,791 --> 00:43:14,250
"Dead to shame."
428
00:43:17,833 --> 00:43:19,541
I'm dead to shame, Reilly.
429
00:43:21,000 --> 00:43:22,416
You should try it.
430
00:43:23,125 --> 00:43:25,208
You know, I'm just not sure
it's really you.
431
00:43:26,125 --> 00:43:29,666
Deep down, you're just
a nice, working-class Irish boy
432
00:43:30,166 --> 00:43:32,416
in way over his head.
433
00:43:38,583 --> 00:43:39,833
What will you do?
434
00:43:42,833 --> 00:43:43,958
I don't know.
435
00:43:44,500 --> 00:43:46,708
Well, for God's sake,
don't do anything rash.
436
00:43:47,458 --> 00:43:48,916
We've all thought about it.
437
00:43:49,416 --> 00:43:50,541
Suicide.
438
00:43:51,666 --> 00:43:53,291
Even me, believe it or not.
439
00:43:56,041 --> 00:43:59,583
You've heard the one about the gambler
who wakes up in the afterlife,
440
00:44:00,208 --> 00:44:03,666
comes to in a sumptuous casino,
441
00:44:04,166 --> 00:44:06,416
champagne on ice, girls everywhere,
442
00:44:06,500 --> 00:44:09,041
wins every single hand,
one after the other after the other.
443
00:44:09,125 --> 00:44:10,375
He can't lose.
444
00:44:10,916 --> 00:44:13,541
Eventually, he turns to the player
next to him and says,
445
00:44:13,625 --> 00:44:15,875
"I didn't think
I was gonna make it to heaven."
446
00:44:15,958 --> 00:44:17,916
"I thought I was destined
for the other place."
447
00:44:18,416 --> 00:44:20,166
The player next to him
looks at him and says--
448
00:44:20,250 --> 00:44:21,625
"This is the other place."
449
00:44:24,083 --> 00:44:25,250
Oh, cheer up.
450
00:44:25,750 --> 00:44:28,916
Winning'll kill you
a damn sight quicker than losing.
451
00:44:30,250 --> 00:44:32,625
Oh, you've cleared me out, old chap.
452
00:44:35,250 --> 00:44:36,750
Dinner's on you, I'm afraid.
453
00:45:02,458 --> 00:45:06,416
Next station Hong Kong Harbor. Final stop.
454
00:45:07,458 --> 00:45:09,750
All passengers disembark.
455
00:46:06,666 --> 00:46:08,666
Excuse me.
Could I have another buck's fizz, please?
456
00:46:08,750 --> 00:46:09,666
Of course.
457
00:46:13,333 --> 00:46:14,208
Cheers.
458
00:46:28,958 --> 00:46:30,500
Would you like the bill, sir?
459
00:46:31,458 --> 00:46:33,291
Caviar and blinis, please.
460
00:46:33,833 --> 00:46:35,000
Of course, sir.
461
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
Fuck.
462
00:47:24,000 --> 00:47:25,875
Sorry, what time is it?
463
00:47:25,958 --> 00:47:27,041
It's noon, sir.
464
00:47:28,166 --> 00:47:29,875
Would you like to settle up, sir?
465
00:47:31,208 --> 00:47:32,041
No.
466
00:47:32,541 --> 00:47:34,666
Not yet. I'd like a…
467
00:47:35,541 --> 00:47:39,166
a vodka martini
with a twist and a dash of Angostura.
468
00:47:39,250 --> 00:47:40,666
Just one dash.
469
00:47:41,166 --> 00:47:44,958
Well, sir, you would need to settle up
before ordering another drink.
470
00:47:45,500 --> 00:47:46,416
Would I?
471
00:47:47,041 --> 00:47:47,958
Yes, sir.
472
00:47:49,958 --> 00:47:53,833
How about you bring me the vodka,
and I'll settle up then?
473
00:47:54,750 --> 00:47:57,041
-I don't think we can do that, sir.
-Why not?
474
00:47:57,833 --> 00:47:59,416
I'm very sorry, sir.
475
00:48:02,000 --> 00:48:02,875
I see.
476
00:48:11,000 --> 00:48:12,125
Are you okay, sir?
477
00:48:12,208 --> 00:48:13,416
You take cards?
478
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Yes.
479
00:48:57,625 --> 00:48:58,583
Hi.
480
00:49:03,166 --> 00:49:04,000
Oh.
481
00:49:05,041 --> 00:49:06,375
Tell me it's you.
482
00:49:06,958 --> 00:49:08,041
I thought…
483
00:49:09,333 --> 00:49:11,625
I thought I'd never see you again.
484
00:49:16,083 --> 00:49:17,791
Is this what a lord would do?
485
00:49:18,291 --> 00:49:19,125
Well,
486
00:49:19,916 --> 00:49:23,041
perhaps if he was a lord
who forgot his wallet.
487
00:49:23,541 --> 00:49:26,708
Or doesn't like to pay
for such trivial things as bar bills.
488
00:49:27,208 --> 00:49:30,708
-I must have left my money in Macau.
-That's silly of you.
489
00:49:30,791 --> 00:49:33,166
-Well, I… I do that sometimes.
-Do you?
490
00:49:33,250 --> 00:49:35,125
Yes, I'm forgetful.
491
00:49:36,041 --> 00:49:37,291
It's a trait of mine.
492
00:49:37,791 --> 00:49:38,791
I see.
493
00:49:41,625 --> 00:49:42,958
What are you doing here?
494
00:49:43,500 --> 00:49:44,666
What are the chances?
495
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
It's not chance.
496
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
You're burning up.
497
00:49:58,708 --> 00:50:01,375
What would you say if I…
498
00:50:03,041 --> 00:50:04,625
if I told you I was…
499
00:50:06,208 --> 00:50:09,416
I was actually having a… heart attack?
500
00:51:32,541 --> 00:51:33,458
Hi.
501
00:51:34,083 --> 00:51:34,916
Hey.
502
00:51:59,583 --> 00:52:00,916
How did I get here?
503
00:52:01,708 --> 00:52:05,250
I brought you here from urgent care.
You slept for two days.
504
00:52:07,125 --> 00:52:08,041
Christ.
505
00:52:08,958 --> 00:52:10,041
What day is it?
506
00:52:10,125 --> 00:52:11,125
Thursday.
507
00:52:12,541 --> 00:52:14,958
-Fuck. I have to go.
-Go where?
508
00:52:15,458 --> 00:52:17,541
Back to Macau. I… I'm two days late.
509
00:52:17,625 --> 00:52:20,958
If I don't pay up, they'll…
they'll arrest me.
510
00:52:21,458 --> 00:52:23,291
If you go back now, you will die.
511
00:52:23,958 --> 00:52:25,250
What do you mean, die?
512
00:52:25,750 --> 00:52:28,083
Gambling almost killed you.
I told you it would.
513
00:52:28,166 --> 00:52:29,250
But you didn't listen.
514
00:52:30,625 --> 00:52:32,291
Well, I'm not dead yet, am I?
515
00:52:32,375 --> 00:52:34,166
If you carry on, you will be.
516
00:52:36,833 --> 00:52:38,541
Any chance of a dry martini?
517
00:52:54,250 --> 00:52:55,375
It's hereditary.
518
00:52:55,875 --> 00:52:56,833
What is?
519
00:52:57,416 --> 00:53:01,166
The little gambling habit you mentioned.
520
00:53:01,250 --> 00:53:02,458
That and the drinking.
521
00:53:02,541 --> 00:53:06,291
I… I inherited them
from a long line of men in my family.
522
00:53:07,500 --> 00:53:10,625
Did you inherit your yellow gloves
from your ancestors too?
523
00:53:11,416 --> 00:53:14,416
I noticed they were made in China,
not Savile Row.
524
00:53:20,291 --> 00:53:21,125
Ah.
525
00:53:37,166 --> 00:53:38,500
What is this?
526
00:53:39,125 --> 00:53:40,125
Is it your number?
527
00:53:41,083 --> 00:53:42,250
It's a test.
528
00:53:42,916 --> 00:53:43,958
What kind of test?
529
00:53:44,458 --> 00:53:45,416
You'll see.
530
00:53:47,666 --> 00:53:49,500
Come on! Jump in!
531
00:54:42,541 --> 00:54:44,166
Let's play a game.
532
00:54:47,291 --> 00:54:49,500
We get one question each.
533
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
And we have to tell the truth.
534
00:54:56,000 --> 00:54:57,083
The truth?
535
00:55:02,958 --> 00:55:04,833
What are you running away from?
536
00:55:13,041 --> 00:55:15,708
I stole a lot of money
from a rich old lady.
537
00:55:21,375 --> 00:55:23,333
It's the truth I'm running away from.
538
00:55:25,125 --> 00:55:28,208
I'm not just an addict.
I'm a liar and a thief.
539
00:55:30,791 --> 00:55:31,791
A fraud.
540
00:55:40,666 --> 00:55:42,500
I've never admitted that before.
541
00:55:48,166 --> 00:55:50,333
I want so bad, just for once…
542
00:55:52,541 --> 00:55:54,208
just for once…
543
00:55:56,000 --> 00:55:57,458
to be free of shame.
544
00:56:06,375 --> 00:56:07,375
Okay.
545
00:56:09,375 --> 00:56:10,333
My turn.
546
00:56:15,166 --> 00:56:16,541
Why are you trying to help me?
547
00:56:18,750 --> 00:56:21,750
Because… you and I
548
00:56:22,708 --> 00:56:24,000
are the same.
549
00:56:28,708 --> 00:56:31,041
In the village where I grew up…
550
00:56:33,166 --> 00:56:36,041
girls were considered
551
00:56:36,541 --> 00:56:37,708
bad luck.
552
00:56:40,541 --> 00:56:43,125
So, as soon as I was old enough,
553
00:56:44,208 --> 00:56:46,625
I stole money from my parents,
554
00:56:47,875 --> 00:56:51,166
so I could run away
and live a better life.
555
00:56:54,625 --> 00:56:58,583
And a week later,
my father died of a broken heart.
556
00:57:02,083 --> 00:57:04,458
I worked and worked,
557
00:57:05,166 --> 00:57:06,416
and every day,
558
00:57:07,208 --> 00:57:09,000
I put aside some money.
559
00:57:11,458 --> 00:57:15,375
I thought if I saved enough money
560
00:57:15,458 --> 00:57:17,958
to change my mother's life forever,
561
00:57:19,583 --> 00:57:21,125
she'd forgive me.
562
00:57:24,791 --> 00:57:26,541
But she just sent them back.
563
00:57:30,208 --> 00:57:32,375
Have you heard of the Buddhist hell?
564
00:57:33,291 --> 00:57:34,541
Naraka.
565
00:57:35,500 --> 00:57:37,666
The Realm of the Hungry Ghosts
566
00:57:38,916 --> 00:57:41,250
is for people driven by greed.
567
00:57:43,041 --> 00:57:46,500
They have huge mouths and thin necks.
568
00:57:48,208 --> 00:57:51,541
And no matter how much they eat or drink,
569
00:57:52,208 --> 00:57:54,416
they can never be satisfied.
570
00:57:56,625 --> 00:57:58,583
Do you think that's where we're headed?
571
00:58:01,708 --> 00:58:03,583
It's not too late for you.
572
00:58:14,208 --> 00:58:17,166
It'd take a miracle
to change a man like me.
573
00:59:35,916 --> 00:59:37,041
Dao Ming?
574
01:05:20,125 --> 01:05:20,958
Hey.
575
01:05:21,041 --> 01:05:22,583
Nine wins.
576
01:05:55,041 --> 01:05:56,166
Come on.
577
01:05:57,083 --> 01:05:58,750
Oh!
578
01:06:01,625 --> 01:06:03,791
Come on, come on, come on, come on!
579
01:06:24,916 --> 01:06:26,416
Yeah!
580
01:06:57,625 --> 01:06:58,916
-Thank you.
-Bye.
581
01:07:20,875 --> 01:07:21,916
Lord Doyle.
582
01:07:22,000 --> 01:07:24,375
-Yes.
-You missed the deadline, Lord Doyle.
583
01:07:24,458 --> 01:07:26,958
-I do apologize.
-By four days.
584
01:07:27,041 --> 01:07:29,000
I was detained by a friend.
585
01:07:29,083 --> 01:07:30,833
I regret to inform you that…
586
01:07:35,000 --> 01:07:39,083
It's all there. HK$353,000.
You can keep the change.
587
01:07:39,708 --> 01:07:41,000
Go on, count it.
588
01:07:43,875 --> 01:07:45,375
Send up a bottle of champagne as well.
589
01:07:45,458 --> 01:07:47,458
I must apologize
if there's been any misunder--
590
01:07:47,541 --> 01:07:50,083
In that case,
make it a Dom Pérignon. 1990.
591
01:08:02,791 --> 01:08:04,500
Fucking hate champagne.
592
01:08:28,500 --> 01:08:30,375
It's not too late for you.
593
01:09:11,958 --> 01:09:16,166
Are you aware
of the statistical improbability
594
01:09:16,250 --> 01:09:18,291
of seven nines in a row?
595
01:09:18,375 --> 01:09:20,958
I mean, the odds of tossing a head
after five straight heads
596
01:09:21,041 --> 01:09:23,375
is still 50-50, Alfred.
597
01:09:23,458 --> 01:09:26,083
Seven nines is absolutely unheard of.
598
01:09:26,166 --> 01:09:28,125
I can't help it if I'm lucky.
599
01:09:28,666 --> 01:09:30,125
It's not luck.
600
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
And I regret to say
601
01:09:32,083 --> 01:09:34,833
we have the evidence
to prove it, Lord Doyle.
602
01:09:36,791 --> 01:09:38,166
You accusing me of cheating?
603
01:09:38,250 --> 01:09:41,625
One of my team
was watching your surveillance videos,
604
01:09:41,708 --> 01:09:45,083
and he swore
he saw a figure standing behind you.
605
01:09:46,375 --> 01:09:47,291
A figure?
606
01:09:47,791 --> 01:09:51,000
He swore he saw it.
And many of his colleagues believe him.
607
01:09:51,083 --> 01:09:53,125
So what on earth are you talking about?
608
01:09:55,916 --> 01:10:00,000
Head office say
that you have a ghost attached to you.
609
01:10:05,625 --> 01:10:06,458
A wh…?
610
01:10:07,791 --> 01:10:10,333
-What?
-It has been known to happen.
611
01:10:13,750 --> 01:10:17,375
I'm asking you
not to play again at the casino.
612
01:10:26,333 --> 01:10:28,333
Well, I'd like to see that video.
613
01:10:28,416 --> 01:10:30,208
I'm afraid that won't be possible.
614
01:10:30,291 --> 01:10:32,125
You're telling me a ghost story, Alfred.
615
01:10:32,208 --> 01:10:35,666
My associates are superstitious,
and so are my staff.
616
01:10:36,375 --> 01:10:38,875
I'm sorry, but that's the way it is.
617
01:10:40,291 --> 01:10:43,208
My organization's position is clear.
618
01:10:43,291 --> 01:10:45,458
You are no longer welcome here.
619
01:10:52,083 --> 01:10:55,208
Then I shall take my custom elsewhere.
620
01:10:55,291 --> 01:10:57,083
Or anywhere else in Macau.
621
01:10:57,583 --> 01:10:58,625
I beg your pardon?
622
01:10:59,125 --> 01:11:02,875
Every casino in Macau has been issued
with your name and photograph
623
01:11:02,958 --> 01:11:05,500
and instructed to alert the police.
624
01:11:05,583 --> 01:11:08,916
Cross the line, you'll be arrested.
625
01:11:11,916 --> 01:11:13,458
We both know what this is.
626
01:11:15,500 --> 01:11:16,916
You can't handle a winner.
627
01:12:44,208 --> 01:12:45,791
Feeling lucky, gwai lo?
628
01:12:47,291 --> 01:12:49,833
Are you finally dead to shame, Reilly?
629
01:13:18,333 --> 01:13:20,250
It's not too late for you.
630
01:13:23,166 --> 01:13:24,375
Alfred,
631
01:13:24,458 --> 01:13:26,458
I… I need one more hand.
632
01:13:27,375 --> 01:13:31,041
Look, I'm offering you over HK$8 million
on a single hand of baccarat.
633
01:13:31,125 --> 01:13:33,500
Don't seriously tell me
you're gonna turn that down.
634
01:13:33,583 --> 01:13:36,250
If I lose, it proves there's no ghost.
635
01:13:36,333 --> 01:13:38,916
If I win, I… I leave Macau forever.
636
01:13:39,541 --> 01:13:41,041
Either way, you're better off.
637
01:13:42,208 --> 01:13:43,750
You have to let me play!
638
01:13:45,541 --> 01:13:46,416
All of it.
639
01:14:35,166 --> 01:14:36,000
Reilly!
640
01:14:36,583 --> 01:14:37,500
Reilly!
641
01:14:38,416 --> 01:14:40,916
What the bloody hell are you playing at?
642
01:14:41,000 --> 01:14:43,583
You were supposed to transfer
that stolen money four days ago.
643
01:14:43,666 --> 01:14:45,625
-Look, Cynthia--
-Don't "Cynthia" me.
644
01:14:45,708 --> 01:14:48,041
Your winning streak's
all over bloody social media.
645
01:14:48,125 --> 01:14:51,083
I've cut you all the slack I can.
I'm calling the police!
646
01:15:02,583 --> 01:15:04,708
I only have three-quarters
of what I owe you.
647
01:15:04,791 --> 01:15:07,041
And the old woman's not
the only one I stole from.
648
01:15:07,666 --> 01:15:11,291
Now, if you call the cops now,
you… you won't get what you need.
649
01:15:12,291 --> 01:15:13,291
Okay, just…
650
01:15:14,416 --> 01:15:16,041
Just give me one more hand.
651
01:15:16,666 --> 01:15:20,125
Then I can… I can pay you.
And everyone else.
652
01:15:20,666 --> 01:15:21,500
All right?
653
01:15:22,041 --> 01:15:26,541
I've sworn to pay back all of my debts,
and a lord never goes back on his word.
654
01:15:26,625 --> 01:15:28,958
Cut the "lord" crap.
Just give me all you've got right now.
655
01:15:29,041 --> 01:15:30,916
Oh, Cynthia. Cynthia, listen to me.
656
01:15:31,625 --> 01:15:34,000
We both grew up on gray and rainy islands.
657
01:15:34,500 --> 01:15:36,500
In homes where there wasn't enough
to go around.
658
01:15:37,000 --> 01:15:38,041
And we've…
659
01:15:38,541 --> 01:15:40,750
And we ate our fill
of lumpy mashed potatoes,
660
01:15:40,833 --> 01:15:44,375
and we both lived out
our share of dull, suburban days.
661
01:15:44,875 --> 01:15:48,375
We made wildly different choices
in life, yes,
662
01:15:49,666 --> 01:15:52,333
but our different choices have led us both
to this exact moment.
663
01:15:55,666 --> 01:15:56,916
What are you talking about?
664
01:15:57,416 --> 01:15:58,708
We have the power to…
665
01:15:59,958 --> 01:16:02,208
We have the power
to change each other's destinies.
666
01:16:03,291 --> 01:16:04,625
You're not drunk, are you?
667
01:16:04,708 --> 01:16:06,916
I'm about to win more money
on a single hand of baccarat
668
01:16:07,000 --> 01:16:09,500
than any human being on the planet
has ever won before.
669
01:16:10,000 --> 01:16:12,791
Now, what you choose to do
with that money, you know,
670
01:16:12,875 --> 01:16:15,083
Strick and Garland's share,
that's up to you.
671
01:16:16,208 --> 01:16:18,666
But if I was you,
I'd proceed immediately to Manila
672
01:16:18,750 --> 01:16:21,541
and fake your own death
for the price of a cheap hotel room.
673
01:16:21,625 --> 01:16:24,625
And I'd fulfil
your wildest fucking dreams.
674
01:16:32,083 --> 01:16:33,958
You're a bad man, Mr. Reilly.
675
01:16:38,166 --> 01:16:41,125
-I'll see you in the ballroom.
-I beg your pardon?
676
01:16:44,083 --> 01:16:45,500
I'm asking you to dance,
677
01:16:46,958 --> 01:16:47,791
Betty.
678
01:17:00,916 --> 01:17:01,875
Your Cristal, sir.
679
01:17:01,958 --> 01:17:03,791
-Thank you.
-Cigar, Lord Doyle?
680
01:17:11,541 --> 01:17:14,833
Lord Doyle, there's a gentleman
who wishes to play against you.
681
01:17:14,916 --> 01:17:17,291
His name is Prince Lorenzo di Firenze.
682
01:17:17,375 --> 01:17:20,458
He's flown from Monte Carlo.
Will you accept it?
683
01:17:32,333 --> 01:17:33,916
Lord Doyle.
684
01:17:38,708 --> 01:17:39,750
Your Highness.
685
01:17:42,875 --> 01:17:45,041
They say you are lucky.
686
01:17:46,125 --> 01:17:47,458
Everyone's lucky once.
687
01:17:47,541 --> 01:17:49,875
Well, this man has wisdom.
688
01:17:53,250 --> 01:17:58,125
Are you lucky enough
to stake everything on a single hand?
689
01:18:02,666 --> 01:18:04,166
I expect nothing less.
690
01:18:06,916 --> 01:18:09,458
Then I match your bet.
691
01:19:04,166 --> 01:19:05,500
Two and a nine.
692
01:19:05,583 --> 01:19:06,625
Modulo ten.
693
01:19:06,708 --> 01:19:08,333
Any score over ten drops ten.
694
01:19:08,416 --> 01:19:09,833
Doyle scores one,
695
01:19:09,916 --> 01:19:12,625
earning him the right to another card.
696
01:19:50,208 --> 01:19:52,250
Prince Lorenzo di Firenze scores seven.
697
01:20:58,208 --> 01:21:00,541
Eight. Total score of nine.
698
01:21:00,625 --> 01:21:02,500
Lord Doyle wins.
699
01:21:18,541 --> 01:21:21,125
May I ask
what you intend to do with the money?
700
01:21:22,791 --> 01:21:24,625
I'm going to pay back my debts.
701
01:23:00,541 --> 01:23:02,166
Do you believe in miracles?
702
01:23:08,916 --> 01:23:10,125
I do now.
703
01:23:12,250 --> 01:23:15,916
£957,000 sterling in Hong Kong dollars,
704
01:23:16,000 --> 01:23:17,958
at 10:00 a.m. this morning's
exchange rate.
705
01:23:18,875 --> 01:23:20,041
What's the catch?
706
01:23:22,083 --> 01:23:23,041
There isn't one.
707
01:23:25,833 --> 01:23:27,750
Do not screw me, Reilly.
708
01:23:28,625 --> 01:23:29,916
Do you understand me?
709
01:23:30,583 --> 01:23:36,083
Whatever bullshit you're planning,
whatever scam, whatever sales patter,
710
01:23:36,833 --> 01:23:38,000
do not screw me.
711
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
There's an extra 50 grand on top for you.
It's not a payoff.
712
01:23:47,708 --> 01:23:48,541
It's a present.
713
01:23:58,833 --> 01:24:00,166
Live a little.
714
01:24:06,458 --> 01:24:07,416
Reilly?
715
01:24:08,791 --> 01:24:09,625
Yeah?
716
01:24:13,166 --> 01:24:15,125
How about that dance?
717
01:24:28,375 --> 01:24:30,250
You did it, Lord Doyle.
718
01:24:30,333 --> 01:24:33,083
Thanks, Kai.
I told you all I needed was one big win.
719
01:24:33,583 --> 01:24:36,750
I always knew you had it in you, sir.
Your limousine awaits.
720
01:24:43,250 --> 01:24:44,250
Thank you.
721
01:24:47,375 --> 01:24:48,916
Where to, Lord Doyle?
722
01:24:49,666 --> 01:24:51,000
The Rainbow, please.
723
01:25:01,500 --> 01:25:03,291
I fucking hate cigars.
724
01:25:29,666 --> 01:25:32,125
I've been waiting for you, milord.
725
01:25:35,166 --> 01:25:38,708
I knew you couldn't resist. One final bet.
726
01:25:39,208 --> 01:25:43,083
-I didn't come here to play.
-Nonsense. This is a casino.
727
01:25:43,583 --> 01:25:46,000
Hey, how about a side bet?
728
01:25:46,500 --> 01:25:47,708
Three Card Six.
729
01:25:50,916 --> 01:25:52,166
You're not serious.
730
01:25:52,250 --> 01:25:53,416
Deadly.
731
01:25:54,083 --> 01:25:56,041
No, but Three Card Six
has odds of 100 to one.
732
01:25:56,125 --> 01:25:59,375
I mean, if… if I win, you… you have to…
733
01:26:00,791 --> 01:26:01,875
Well, you'd owe me…
734
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
I have very deep pockets.
735
01:26:05,333 --> 01:26:09,250
Walk in with five cases,
walk out with 500.
736
01:26:10,000 --> 01:26:11,083
Have a seat.
737
01:26:21,416 --> 01:26:25,958
Give him a cold champagne
and a proper cigar.
738
01:26:50,541 --> 01:26:51,791
I'm done gambling.
739
01:26:52,750 --> 01:26:53,708
Rubbish.
740
01:26:54,250 --> 01:26:55,083
Forever.
741
01:26:56,291 --> 01:26:58,458
If you're not here to gamble,
what are you doing here?
742
01:27:01,791 --> 01:27:03,250
I'm here to see Dao Ming.
743
01:27:03,333 --> 01:27:04,166
Dao Ming?
744
01:27:04,250 --> 01:27:07,416
-She doesn't work here anymore.
-Do you know where I can find her?
745
01:27:08,208 --> 01:27:09,250
You can't.
746
01:27:09,750 --> 01:27:10,791
She's dead.
747
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
She's what?
748
01:27:15,541 --> 01:27:16,875
She drowned herself.
749
01:27:19,833 --> 01:27:21,333
She drowned herself?
750
01:27:22,291 --> 01:27:26,166
The first night
of the Hungry Ghost. By the temple.
751
01:27:27,458 --> 01:27:28,833
No, she can't have.
752
01:27:30,041 --> 01:27:33,416
That's impossible. We… we were together.
I sat up with her till morning.
753
01:27:35,083 --> 01:27:37,458
I'm sorry. It's true.
754
01:27:42,583 --> 01:27:45,375
They sent all her stuff back to China.
755
01:27:46,416 --> 01:27:49,500
There wasn't even enough
to pay for her cremation.
756
01:27:57,875 --> 01:27:58,708
Hey.
757
01:27:59,291 --> 01:28:00,666
I saw her. I was…
758
01:28:02,541 --> 01:28:04,625
I was with her. You know, I was…
759
01:28:05,291 --> 01:28:06,291
I was with her.
760
01:28:08,750 --> 01:28:10,416
How about the side bet?
761
01:28:11,083 --> 01:28:12,541
Everything on one hand?
762
01:28:20,666 --> 01:28:21,500
No.
763
01:28:22,916 --> 01:28:23,791
No.
764
01:28:24,291 --> 01:28:26,458
No, this money, it's… it's for her.
765
01:28:33,041 --> 01:28:34,250
Dao Ming!
766
01:28:42,708 --> 01:28:43,791
Dao Ming!
767
01:28:46,333 --> 01:28:47,333
Dao Ming!
768
01:28:49,291 --> 01:28:50,625
Dao Ming!
769
01:28:56,583 --> 01:28:57,750
Dao Ming!
770
01:28:59,416 --> 01:29:00,375
Dao Ming!
55212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.