All language subtitles for 1x04 Hwang Jin Yi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,755 --> 00:00:02,995 [Episodio 4] 2 00:01:21,425 --> 00:01:23,825 ¿Un aviso de la capital? 3 00:01:23,825 --> 00:01:27,455 Me dijeron que seleccionara una chica adecuada. 4 00:01:27,455 --> 00:01:30,455 ¿Una chica adecuada? 5 00:01:30,455 --> 00:01:35,555 Me dijeron que eligiera una chica que era bella y talentosa. 6 00:01:35,555 --> 00:01:38,555 Creo que esto es ir demasiado lejos. 7 00:01:38,555 --> 00:01:41,355 Todos los talentosos ya están en la ciudad. 8 00:01:41,355 --> 00:01:43,555 No quedará nadie en el país. 9 00:01:43,555 --> 00:01:45,095 Simplemente es. 10 00:01:46,125 --> 00:01:49,795 En cualquier caso, elige a alguien agradable. y enviarla a la capital. 11 00:01:49,795 --> 00:01:55,055 Después de todo, la compañía Songdo es Uno de los mejores de todo el país. 12 00:01:55,995 --> 00:01:59,395 No hagas nada para dañó la reputación. 13 00:02:01,025 --> 00:02:04,155 Haengsu, ¿tienes a alguien en mente? 14 00:02:05,395 --> 00:02:13,255 Creo que la hija de Hyeongeum, Jini, es la La más bella y talentosa de todas. 15 00:02:13,855 --> 00:02:15,525 ¿No estás de acuerdo? 16 00:02:17,355 --> 00:02:18,495 ¿Eso es lo que piensas? 17 00:02:39,325 --> 00:02:40,825 No nos viste. 18 00:02:40,825 --> 00:02:41,955 ¿Quién lo dice? 19 00:02:43,525 --> 00:02:45,325 No vayas por ese camino. 20 00:02:45,825 --> 00:02:47,955 La habitación de Haengsu está en la otra dirección. 21 00:02:47,955 --> 00:02:51,995 Hemos estado aquí durante Dos horas buscándote. 22 00:02:51,995 --> 00:02:55,195 ¿Qué quiere ella de Jini? ¿Por qué la está buscando? 23 00:02:55,195 --> 00:02:59,595 ¡Métete en tus propios asuntos! Lo único que necesitas hacer es llevar agua. 24 00:02:59,595 --> 00:03:00,525 Eh, tú... 25 00:03:00,525 --> 00:03:02,755 No te pongas de su lado. 26 00:03:02,755 --> 00:03:04,595 Lo sé. 27 00:03:04,595 --> 00:03:07,425 Pero, ¿qué hiciste, Jini? 28 00:03:07,425 --> 00:03:11,555 ¿Qué hiciste para tener eso? ¿El profesor te buscó por todas partes? 29 00:03:28,125 --> 00:03:30,095 ¿Caminaste sobre la cuerda floja en el mercado? 30 00:03:33,895 --> 00:03:37,095 Te pregunté si era cierto que ¿Te juntabas con los payasos? 31 00:03:39,425 --> 00:03:41,355 ¿Caminaste sobre esa cuerda floja? 32 00:03:43,555 --> 00:03:45,155 Sí. 33 00:03:46,625 --> 00:03:48,555 Sí, caminé sobre la cuerda floja. 34 00:03:56,455 --> 00:03:58,025 ¿Qué aprendiste de mí? 35 00:04:00,725 --> 00:04:04,025 Has aprendido a caminar cuerda durante más de dos meses. 36 00:04:06,555 --> 00:04:10,155 ¿Has estado perdiendo el tiempo aquí? 37 00:04:10,155 --> 00:04:12,895 ¿Cómo puedo permitirme mantenerte aquí? 38 00:04:15,595 --> 00:04:18,555 Quería tener una mejor sensación de cómo ejercitar mis pies. 39 00:04:20,355 --> 00:04:24,555 Pero aún no lo he conseguido. 40 00:04:25,855 --> 00:04:29,695 Pero he aprendido algo más importante. 41 00:04:30,455 --> 00:04:32,225 ¿Y eso qué es? 42 00:04:33,125 --> 00:04:34,955 Concentrarme con todo mi corazón. 43 00:04:37,955 --> 00:04:40,925 Mientras me concentraba para evitar caerse de la cuerda, 44 00:04:41,625 --> 00:04:44,795 Aprendí a ser Concentrado de principio a fin. 45 00:04:45,495 --> 00:04:48,995 Creo que ese es el camino del artista. 46 00:04:49,895 --> 00:04:52,325 Esto es lo que aprendí, señora. 47 00:05:01,495 --> 00:05:02,725 BIEN. 48 00:05:03,525 --> 00:05:05,655 Ve y prepara tus maletas. 49 00:05:07,895 --> 00:05:11,855 Tienes algún lugar para Ve tan pronto como amanezca. 50 00:05:54,325 --> 00:05:57,355 ¿Vas a enviar? ¿Jini se va a la capital? 51 00:05:57,355 --> 00:05:59,355 ¿Crees que es la decisión correcta? 52 00:06:00,325 --> 00:06:04,395 ¿Has olvidado lo que te dijimos? ¿Qué tuvo que hacer para conseguirla? 53 00:06:04,395 --> 00:06:07,425 La hemos cuidado durante los últimos 6 años. 54 00:06:10,025 --> 00:06:11,925 Señora. 55 00:06:41,025 --> 00:06:43,225 ¿Dijiste que se fue a la capital? 56 00:06:43,225 --> 00:06:47,225 Sí, ella fue con el profesora ayer por la mañana. 57 00:06:48,755 --> 00:06:50,655 ¿Y de repente? 58 00:06:51,455 --> 00:06:55,725 Oí que ella se convirtió un artista del palacio. 59 00:06:56,495 --> 00:06:58,295 ¿Qué dijiste? 60 00:06:59,125 --> 00:07:00,025 Pero entonces... 61 00:07:00,025 --> 00:07:06,995 Pero hay una alta probabilidad de que Jini se quedará en la capital. 62 00:07:06,995 --> 00:07:09,155 ¿Cómo es esto posible? 63 00:07:09,155 --> 00:07:10,755 Ya se acabó. 64 00:07:11,595 --> 00:07:13,795 Debe estar triste. 65 00:07:13,795 --> 00:07:16,525 Pero estoy aún más triste. 66 00:07:16,525 --> 00:07:19,695 Es la única amiga que tengo. 67 00:07:35,725 --> 00:07:41,525 Aquí es donde está el rey, Su Alteza, hace su morada. 68 00:07:43,395 --> 00:07:50,795 Este lugar es tan noble que aquellos de La clase baja ni siquiera puede soñar con entrar. 69 00:07:51,795 --> 00:07:56,195 Pero hay una excepción. 70 00:07:56,995 --> 00:07:58,855 ¿Sabes quién es esa excepción? 71 00:08:01,995 --> 00:08:05,325 Los artistas que están en Encargado de las danzas reales. 72 00:08:06,495 --> 00:08:08,795 El artista del palacio. 73 00:08:12,595 --> 00:08:14,095 Sangre. 74 00:08:15,455 --> 00:08:16,795 Sí, señora. 75 00:08:17,755 --> 00:08:20,495 Tienes un talento especial para las artes. 76 00:08:21,325 --> 00:08:26,095 Fue tu pasión por las artes que te trajo a mi compañía. 77 00:08:26,095 --> 00:08:28,095 ¿Te acuerdas de ese día? 78 00:08:29,925 --> 00:08:30,995 Sí. 79 00:08:32,325 --> 00:08:36,055 Tienes que pasar por delante de las puertas una vez más. 80 00:08:38,255 --> 00:08:45,455 Siempre debes estar nervioso, y ser Cuidadoso y diligente en su trabajo. 81 00:08:46,195 --> 00:08:48,255 Si haces eso, 82 00:08:48,255 --> 00:08:52,825 Podrás fácilmente Atraviesa esa puerta. 83 00:08:59,555 --> 00:09:03,025 Hyangrin y Youngmae de la compañía Euiju. 84 00:09:03,025 --> 00:09:04,595 Sí. 85 00:09:07,125 --> 00:09:09,595 Iltalyeon de Pyongyang. 86 00:09:09,595 --> 00:09:10,855 Sí. 87 00:09:11,855 --> 00:09:14,025 Choonmae de Jeonju. 88 00:09:14,025 --> 00:09:15,295 Sí. 89 00:09:17,455 --> 00:09:19,455 Desde Songdo... 90 00:09:22,125 --> 00:09:27,355 Señora Lim, ¿por qué no lo ha hecho? ¿Has escrito el nombre de tu artista? 91 00:09:32,255 --> 00:09:38,595 Es porque pensé que era injusto para Llévate a todos los talentosos del país. 92 00:09:39,395 --> 00:09:40,395 ¿Injusto? 93 00:09:41,595 --> 00:09:43,155 Así es, señor. 94 00:09:43,155 --> 00:09:45,555 ¿Qué quieres decir con eso? 95 00:09:45,555 --> 00:09:50,155 La tradición dicta que solo los muy Los artistas más talentosos son elegidos como artistas del palacio. 96 00:09:50,155 --> 00:09:52,995 Espero que no lo hayas olvidado. 97 00:09:52,995 --> 00:09:55,355 Está más desfasado que cualquier otra cosa. 98 00:09:55,355 --> 00:09:56,795 Mira aquí. 99 00:09:56,795 --> 00:09:58,095 Estimado señor. 100 00:09:59,195 --> 00:10:02,095 Sé que el baile real es importante. 101 00:10:02,095 --> 00:10:05,495 Pero las artes del país también son importantes. 102 00:10:05,495 --> 00:10:10,855 Así que todas las chicas talentosas debe dejarse en el país. 103 00:10:10,855 --> 00:10:12,895 No te excedas. 104 00:10:12,895 --> 00:10:16,525 Eso no te corresponde decirlo a ti. Nosotros nos encargaremos de eso. 105 00:10:16,525 --> 00:10:21,625 No, tiene razón. 106 00:10:21,625 --> 00:10:24,425 - Señor. - Señor. 107 00:10:24,425 --> 00:10:29,995 He ideado un plan que Beneficia tanto al palacio como al país. 108 00:10:29,995 --> 00:10:32,255 ¿Cuál es tu plan? 109 00:10:33,295 --> 00:10:36,025 ¿Qué opinas de un concurso en el que 110 00:10:36,025 --> 00:10:40,525 gisaengs de todo ¿En qué competirá la nación? 111 00:10:40,525 --> 00:10:42,825 ¿Un concurso? 112 00:10:42,825 --> 00:10:48,725 La compañía que es reconocida como la mejor podrá presidir las ceremonias del palacio. 113 00:10:50,255 --> 00:10:57,725 Estoy seguro de que usted es plenamente consciente de que La competencia ayudará a fomentar el talento. 114 00:10:58,595 --> 00:11:02,625 Y aquí todos lo saben también. 115 00:11:26,195 --> 00:11:28,395 Tu espíritu sigue muy vivo. 116 00:11:30,195 --> 00:11:35,455 ¿Estas tratando de ir? ¿Contra mí de frente? 117 00:11:35,455 --> 00:11:38,655 Solo soy una anciana con un problema de espalda. 118 00:11:38,655 --> 00:11:41,355 No voy a participar en la competición. 119 00:11:42,025 --> 00:11:43,455 ¿Qué quieres decir? 120 00:11:44,025 --> 00:11:47,325 Mis alumnos actuarán en ella. 121 00:11:48,625 --> 00:11:50,255 ¿En realidad? 122 00:12:01,255 --> 00:12:03,225 Todavía te recuerdo. 123 00:12:07,255 --> 00:12:09,195 Ha pasado mucho tiempo. 124 00:12:09,195 --> 00:12:11,225 Mi nombre es Booyong, señora. 125 00:12:11,225 --> 00:12:14,795 Podré ver tu Una vez más, hábiles movimientos de baile. 126 00:12:15,995 --> 00:12:20,225 Te arrepentirás de haberlo hecho alguna vez. Mencionó lo del concurso. 127 00:12:20,225 --> 00:12:21,995 ¿Arrepentirse? 128 00:12:21,995 --> 00:12:25,255 Nuestra compañía es la mejor de todo el país. 129 00:12:25,255 --> 00:12:27,925 Todas las chicas se unieron a la compañía. antes de que cumplieran siete años. 130 00:12:27,925 --> 00:12:32,595 Todos estudiamos mucho. con los mejores profesores. 131 00:12:34,155 --> 00:12:35,895 Nunca perderemos. 132 00:12:36,625 --> 00:12:39,795 Nadie podrá vencernos. 133 00:12:42,425 --> 00:12:44,325 ¿Qué pasa contigo? 134 00:12:44,325 --> 00:12:47,325 ¿Crees que puedes ganar? 135 00:12:50,725 --> 00:12:53,055 Puedo leer tu expresión. 136 00:12:53,925 --> 00:12:56,095 Supongo que no tienes confianza. 137 00:12:56,695 --> 00:13:01,125 ¿Por qué no se lo dices a tu profesor? que todo esto es una tontería. 138 00:13:02,655 --> 00:13:06,695 No me interesa ganar ni perder. 139 00:13:08,125 --> 00:13:10,355 Hay algo más que quiero. 140 00:13:11,925 --> 00:13:14,655 ¿Deseas algo más? 141 00:13:14,655 --> 00:13:16,125 ¿Qué es? 142 00:13:18,255 --> 00:13:21,495 Me gustaría ser elogiado por el rey. 143 00:13:23,955 --> 00:13:26,625 ¡Qué engreído eres! 144 00:13:26,625 --> 00:13:30,225 Deberías considerarte afortunado ¡Solo por actuar para el rey! 145 00:13:30,225 --> 00:13:32,555 ¿Cómo pudiste ser tan tonto? 146 00:13:33,455 --> 00:13:37,355 Un artista vive de su trabajo. 147 00:13:37,355 --> 00:13:40,695 Es natural que uno lo hiciera quiero que me den un premio. 148 00:13:42,155 --> 00:13:45,625 ¿Qué cantidad de dinero quieres como premio? 149 00:13:46,855 --> 00:13:49,855 Es algo que vale la pena más de un millón de dólares. 150 00:13:50,795 --> 00:13:54,995 Pero se puede regalar fácilmente Si el rey realmente lo desea. 151 00:13:54,995 --> 00:13:58,295 ¿Qué es? 152 00:13:58,295 --> 00:14:02,695 Me refiero a las lágrimas del rey. 153 00:14:06,795 --> 00:14:08,925 Llegamos tarde. 154 00:14:08,925 --> 00:14:11,795 Deberíamos ponernos en marcha ya. 155 00:14:12,795 --> 00:14:14,125 Vamos. 156 00:14:14,125 --> 00:14:15,855 Sí, señora. 157 00:14:49,855 --> 00:14:51,595 Señora. 158 00:14:54,555 --> 00:14:56,395 Pareces cansado. 159 00:14:59,955 --> 00:15:02,455 Es más bien fatiga mental. que el dolor físico. 160 00:15:09,155 --> 00:15:12,455 ¿Qué tipo de persona es Maehyang? 161 00:15:16,025 --> 00:15:17,755 Es una gran bailarina de baladas. 162 00:15:18,795 --> 00:15:21,155 Es la mejor del país. 163 00:15:22,995 --> 00:15:27,195 Ella solía ser mi mejor amiga. 164 00:15:28,725 --> 00:15:29,655 ¿Qué? 165 00:15:30,825 --> 00:15:31,925 ¿Por qué te sorprende tanto? 166 00:15:33,525 --> 00:15:38,595 Parecía demasiado feroz. haber sido tu mejor amigo. 167 00:15:38,595 --> 00:15:42,095 No puedo decir que sea feroz. Todos los artistas tienen un competidor. 168 00:15:45,295 --> 00:15:48,055 Si el concurso sale bien, 169 00:15:49,625 --> 00:15:55,425 Podré tener Unas copas con un viejo amigo. 170 00:16:13,955 --> 00:16:15,325 Sangre. 171 00:16:15,995 --> 00:16:17,855 ¿Sí, señora? 172 00:16:18,655 --> 00:16:22,925 ¿Sabes qué es lo más ¿Qué es importante para una gisaeng? 173 00:16:24,925 --> 00:16:27,055 ¿Es vino? 174 00:16:27,055 --> 00:16:28,455 No. 175 00:16:29,455 --> 00:16:32,795 ¿Es talento artístico? 176 00:16:33,795 --> 00:16:35,425 Tal vez. 177 00:16:37,225 --> 00:16:41,525 ¿Es amor? 178 00:16:42,895 --> 00:16:46,755 ¿Qué sabes tú del amor? 179 00:16:47,795 --> 00:16:49,625 Oh, señora. 180 00:16:52,495 --> 00:16:55,095 Para una gisaeng, vino, talento, 181 00:16:55,095 --> 00:17:01,695 y el amor son necesarios, pero no es importante. 182 00:17:03,495 --> 00:17:10,095 Soportar el dolor es lo más Algo importante para una gisaeng. 183 00:17:13,795 --> 00:17:19,295 Solo aquellos que pueden soportar el dolor y puede llegar a olvidarlo, 184 00:17:20,455 --> 00:17:26,995 merecen ser llamados verdaderos gisaeng y una verdadera artista. 185 00:17:41,655 --> 00:17:44,125 ¡Abran las puertas! 186 00:18:42,955 --> 00:18:46,725 ¿Has decidido entrar? ¿Las chicas del concurso? 187 00:18:47,755 --> 00:18:49,595 Sí, lo he hecho. 188 00:18:50,195 --> 00:18:53,825 Pensé que eras muy Satisfecho de estar en Songdo. 189 00:18:53,825 --> 00:18:56,695 Pensé que querías Quédate aquí toda la vida. 190 00:18:56,695 --> 00:18:59,695 ¿Qué te pasa? 191 00:19:00,295 --> 00:19:03,495 Como dice el viejo refrán, 192 00:19:03,495 --> 00:19:07,925 ¿Cómo se puede detener un río? ¿Desde que se eleve hasta lo más alto del cielo? 193 00:19:09,055 --> 00:19:11,225 Así que ahora, quieres ¿Nadar con los peces grandes? 194 00:19:11,225 --> 00:19:14,055 Un pez grande pertenece a aguas más grandes. 195 00:19:14,055 --> 00:19:16,755 Mis alumnos deben convertirse primero en peces gordos. 196 00:19:16,755 --> 00:19:18,495 ¿Pez grande? 197 00:19:20,855 --> 00:19:22,855 Buena suerte a todos. 198 00:19:23,655 --> 00:19:27,125 Una vez que te haces famoso, No te olvides de mí. 199 00:19:27,125 --> 00:19:29,355 Siempre lo recordaremos, señor. 200 00:19:34,425 --> 00:19:42,125 Antes de que nos convirtamos en uno durante la contienda, Cada uno de ustedes debe trabajar primero en sí mismo. 201 00:19:43,425 --> 00:19:49,755 Voy a ponerte a prueba. sobre poesía, prosa y dibujo. 202 00:19:49,755 --> 00:19:52,055 Asegúrate de estar preparado. 203 00:19:52,825 --> 00:19:57,625 Además, elige un instrumento. que mejor se adapte a ti. 204 00:19:58,495 --> 00:20:02,025 Quienes deseen dedicarse al canto Estudiará con Keumchoon. 205 00:20:03,095 --> 00:20:10,125 Y los demás que deseen estudiar instrumentos Estudiará con el maestro y Hyeongeum. 206 00:20:11,025 --> 00:20:14,655 Todos debéis practicar mucho. 207 00:20:15,855 --> 00:20:17,395 ¿Lo entiendes? 208 00:20:17,395 --> 00:20:18,895 Sí. 209 00:20:28,495 --> 00:20:30,655 ¡Amo! ¡Amo! 210 00:20:30,655 --> 00:20:33,055 ¡Ya están aquí! 211 00:20:33,055 --> 00:20:36,525 Llegaron anoche. sobre las colinas y las aguas. 212 00:20:36,525 --> 00:20:37,755 ¿Hablas en serio? 213 00:20:37,755 --> 00:20:39,295 Sí, lo soy. 214 00:20:41,055 --> 00:20:42,595 ¿De qué estás hablando? 215 00:20:42,595 --> 00:20:43,355 ¿Qué? 216 00:20:44,025 --> 00:20:46,695 Dijiste que algo había pasado. 217 00:20:46,695 --> 00:20:49,955 Bueno, lo que intentaba decir es… 218 00:20:49,955 --> 00:20:52,455 No es gran cosa. No le des muchas vueltas. 219 00:20:52,455 --> 00:20:54,125 - Vamos. - Bueno. 220 00:20:57,225 --> 00:21:00,625 Sé lo que traman. 221 00:21:00,625 --> 00:21:02,255 ¿Qué? 222 00:21:02,255 --> 00:21:03,595 Son fotos obscenas. 223 00:21:03,595 --> 00:21:05,525 Estoy seguro de que han conseguido algunos. 224 00:21:06,155 --> 00:21:07,825 De ninguna manera. 225 00:21:07,825 --> 00:21:10,295 De otro modo, ¿por qué diría que eran? ¿Desde más allá de las colinas y las aguas? 226 00:21:10,295 --> 00:21:12,255 Estoy seguro de que son dibujos muy gráficos. 227 00:21:12,255 --> 00:21:15,155 De Japón o China. Estoy seguro. 228 00:21:15,155 --> 00:21:16,795 De ninguna manera. 229 00:21:16,795 --> 00:21:17,955 Te lo digo. 230 00:21:17,955 --> 00:21:19,855 ¿Estás seguro de que a Eunho le gusta eso? 231 00:21:19,855 --> 00:21:22,395 Con la gente nunca se sabe. 232 00:21:22,395 --> 00:21:23,295 Para comprender. 233 00:21:23,295 --> 00:21:25,495 ¿Por qué sería tan reservado? 234 00:21:25,495 --> 00:21:29,395 ¿Por qué no vas a preguntarle si puedes? Si tienes curiosidad, echa un vistazo también. 235 00:21:29,395 --> 00:21:30,455 No necesito hacerlo. 236 00:21:30,455 --> 00:21:31,595 ¿Qué? 237 00:21:32,895 --> 00:21:35,255 Yo también tengo fotos. 238 00:21:40,325 --> 00:21:43,525 Maestro, ¿sabes? ¿Cómo te ves? 239 00:21:44,125 --> 00:21:46,695 Eres así. 240 00:21:47,695 --> 00:21:49,555 Estás completamente ido. 241 00:21:50,425 --> 00:21:52,725 ¿Qué es? 242 00:21:52,725 --> 00:21:54,395 Creo que hay alguien afuera. 243 00:22:05,225 --> 00:22:09,225 ¿Qué tiene de malo? ¿De repente? 244 00:22:10,125 --> 00:22:11,855 Tengo que practicar. 245 00:22:11,855 --> 00:22:17,325 No tengo tiempo para hacerlo Cualquier otra cosa que no sea practicar. 246 00:22:18,755 --> 00:22:19,755 Para comprender. 247 00:22:19,755 --> 00:22:21,755 Así que dile que no vuelva aquí. 248 00:22:22,825 --> 00:22:24,855 Dile que ya no puedo verlo. 249 00:22:51,655 --> 00:22:53,925 ¿Dijiste que querías ¿Aprender el geomungo? 250 00:22:53,925 --> 00:22:55,625 Sí, señor. 251 00:22:56,695 --> 00:23:00,695 Las mujeres de la compañía suelen ser más acostumbrado al gayageum. 252 00:23:00,695 --> 00:23:04,255 Ya estás familiarizado con ese instrumento. 253 00:23:04,255 --> 00:23:09,225 ¿Por qué quieres? ¿Aprender un nuevo instrumento? 254 00:23:10,255 --> 00:23:11,395 El geomungo es… 255 00:23:11,395 --> 00:23:13,795 El geomungo es un manjar para los hombres nobles. 256 00:23:14,455 --> 00:23:18,255 Por eso quiero aprender a tocarlo. 257 00:23:19,495 --> 00:23:23,625 No me gusta el gayageum porque Se asemeja al sonido de las chicas. 258 00:23:24,595 --> 00:23:27,425 ¿No te gustan las melodías femeninas? 259 00:23:28,495 --> 00:23:31,495 No deberías odiar a semejanza de tu género. 260 00:23:32,095 --> 00:23:34,055 Odio haber nacido mujer. 261 00:23:34,855 --> 00:23:35,725 Sangre. 262 00:23:35,725 --> 00:23:42,225 Veo que las mujeres se dejan influir por Sus emociones estaban a flor de piel. 263 00:23:43,455 --> 00:23:47,295 No quiero perder el tiempo convirtiéndome 264 00:23:47,295 --> 00:23:49,855 un artista con mis emociones estorbando. 265 00:25:05,155 --> 00:25:06,125 Disculpe. 266 00:25:09,555 --> 00:25:13,395 ¡Ay, Dios mío! Debí haber tocado primero. 267 00:25:15,795 --> 00:25:18,855 No sabía que alguien De otro modo estaríamos aquí a estas horas. 268 00:25:21,295 --> 00:25:24,255 ¿Quién eres? 269 00:25:24,255 --> 00:25:26,955 Mi padre es el gobernador de esta ciudad. 270 00:25:29,125 --> 00:25:33,755 ¿Qué estás haciendo a estas horas? 271 00:25:36,255 --> 00:25:39,725 Soy una gisaeng. Mi nombre es Jini. 272 00:25:40,655 --> 00:25:44,125 Me detuve a buscar algunos libros. 273 00:25:47,795 --> 00:25:49,825 ¿Qué debemos hacer? 274 00:25:49,825 --> 00:25:52,725 Arruiné un libro tan importante. 275 00:25:58,595 --> 00:26:00,295 Tengo una buena idea. 276 00:26:27,195 --> 00:26:32,395 Puedo volver a escribir las cartas. y pégalo encima del texto original. 277 00:26:32,395 --> 00:26:34,895 Puedo decir que tu escritura es excelente. 278 00:26:35,655 --> 00:26:41,795 ¿Cómo es posible que tengas tan buena memoria? ¿Cuando apenas puedo recordar nada? 279 00:26:44,255 --> 00:26:46,155 Te debo mucho. 280 00:26:47,525 --> 00:26:49,395 De nada. 281 00:26:49,395 --> 00:26:51,655 Es mi turno de ayudarte. 282 00:26:51,655 --> 00:26:55,755 Dijiste que estabas buscando para un libro. Te ayudaré a encontrarlo. 283 00:27:00,795 --> 00:27:04,055 Este fue el preciso El libro que estaba buscando. 284 00:27:05,195 --> 00:27:07,355 ¿Tú también buscabas poemas? 285 00:27:10,155 --> 00:27:12,255 ¿Te gusta este poema? 286 00:27:13,095 --> 00:27:17,595 “Tu cuello es tan azul, y mi corazón te anhela aún más.” 287 00:27:20,725 --> 00:27:26,825 Dicen que este es un poema sobre una mujer enamorada de un noble. 288 00:27:31,995 --> 00:27:38,125 Un sabio no habla de algo Eso no le concierne. 289 00:27:38,125 --> 00:27:43,455 Un sabio puede hablar de algo que Le preocupa, pero no lo critica. 290 00:27:44,725 --> 00:27:47,355 Estas son las palabras de Chuang-tzu. 291 00:27:47,995 --> 00:27:51,425 ¿Quién querría interpretar esto? 292 00:27:55,295 --> 00:27:58,855 Eunho, ¿te gustaría intentarlo? 293 00:28:02,225 --> 00:28:05,695 ¿Qué estás haciendo? Leelo. 294 00:28:06,755 --> 00:28:08,325 No quiero. 295 00:28:10,825 --> 00:28:13,495 Hola. ¿Qué dijiste hace un momento? 296 00:28:15,995 --> 00:28:20,595 No quiero leer Las palabras de Chuang-tzu. 297 00:28:22,295 --> 00:28:24,325 ¿Es porque no entrará en el examen? 298 00:28:25,395 --> 00:28:29,955 Aprendizaje de diversas materias es una virtud en la vida. 299 00:28:32,195 --> 00:28:35,195 Sigo sin querer hacerlo. 300 00:28:36,155 --> 00:28:37,525 ¡Eh, tú! 301 00:28:37,525 --> 00:28:40,695 ¿Estás rechazando el ¿Órdenes de tu profesor? 302 00:28:41,755 --> 00:28:44,895 Léelo en voz alta y coméntalo. 303 00:28:45,955 --> 00:28:47,155 No quiero. 304 00:28:48,595 --> 00:28:50,155 ¿Qué sucede contigo? 305 00:28:50,155 --> 00:28:52,625 ¿Estás loco? 306 00:28:52,625 --> 00:28:56,025 Últimamente te has comportado de forma extraña. ¡Date prisa y hazlo! 307 00:28:56,725 --> 00:29:02,955 Creo que necesitas ser castigado. 308 00:29:02,955 --> 00:29:05,125 ¡Ven aquí, ahora mismo! 309 00:29:05,125 --> 00:29:07,955 Di que lo leerás. Pide disculpas. 310 00:29:19,955 --> 00:29:29,255 ¿Cómo te atreves a ir en contra? ¿Las palabras de tu profesor? 311 00:29:30,225 --> 00:29:31,925 Eres realmente malo! 312 00:29:45,955 --> 00:29:47,895 Déjame verlo. 313 00:29:47,895 --> 00:29:50,125 ¿Duele? 314 00:29:52,895 --> 00:29:55,155 ¿Son esas lágrimas? 315 00:29:55,155 --> 00:29:58,025 ¿Cómo pudo el profesor pegarte así? 316 00:29:59,455 --> 00:30:01,055 ¿Estás herido? 317 00:30:01,855 --> 00:30:04,625 Sí, me duele. 318 00:30:06,425 --> 00:30:10,255 Me duele aquí mismo. 319 00:30:12,055 --> 00:30:12,895 ¿Qué? 320 00:30:14,825 --> 00:30:21,055 Había una vez un hombre llamado Chuang-tzu. 321 00:30:22,495 --> 00:30:28,125 Perdió a su amante porque Él no estaba seguro de su amor. 322 00:30:30,255 --> 00:30:36,495 No me gustan los hombres como Chuang-tzu. quienes juegan con los corazones ajenos. 323 00:30:39,295 --> 00:30:41,455 Sé que no soy como él. 324 00:30:42,395 --> 00:30:48,795 Estoy listo para darle todo de mí. pero ella no me dará una oportunidad. 325 00:30:48,795 --> 00:30:53,225 Ella no dijo que no le cayeras bien. Dijo que está ocupada practicando. 326 00:30:56,225 --> 00:30:59,395 De acuerdo. ¿Qué opinas de esto? 327 00:31:02,055 --> 00:31:03,625 Es la verdad. 328 00:31:03,625 --> 00:31:08,595 Mi amo dijo que él No interferiría con tu entrenamiento. 329 00:31:08,595 --> 00:31:16,055 También dijo que lo haría. cualquier cosa que pueda ayudarte. 330 00:31:16,895 --> 00:31:18,525 Por favor, no sean muy duros con él. 331 00:31:18,525 --> 00:31:22,955 Mi amo tiene un aspecto bastante horrible estos días. 332 00:31:22,955 --> 00:31:29,555 Sólo dale otra oportunidad. 333 00:31:29,555 --> 00:31:33,255 ¿No te dan lástima? 334 00:36:34,525 --> 00:36:35,655 Suena bien. 335 00:36:37,225 --> 00:36:39,695 Pensaba que estabas en contra de que lo jugara. 336 00:36:39,695 --> 00:36:41,625 Estoy empezando. 337 00:36:42,455 --> 00:36:45,825 Todavía me queda un largo camino por recorrer. Haz que suene más profundo y agradable. 338 00:36:46,925 --> 00:36:49,825 No. Ya suena bien y profundo. 339 00:36:53,955 --> 00:36:55,425 Ven aquí. 340 00:36:57,325 --> 00:36:58,725 Ven aquí. 341 00:37:17,225 --> 00:37:20,295 ¿Tienes alguna buena noticia? 342 00:37:21,495 --> 00:37:23,655 ¿Qué buenas noticias? 343 00:37:26,625 --> 00:37:30,795 Puedes engañar a todos los demás, Pero a mí no me engañas. 344 00:37:31,225 --> 00:37:35,425 ¿De qué estás hablando? No tengo buenas noticias. 345 00:37:36,155 --> 00:37:37,695 Qué extraño. 346 00:37:38,725 --> 00:37:44,525 Mis manos me dicen que tu rostro Brilla como una flor en plena floración. 347 00:37:47,455 --> 00:37:48,525 Madre. 348 00:37:49,255 --> 00:37:50,825 ¿Sí? 349 00:37:52,895 --> 00:37:54,695 Sobre mi padre... 350 00:37:56,955 --> 00:37:58,355 ¿Qué aspecto tiene? 351 00:38:01,955 --> 00:38:06,055 Qué raro eres tú. para preguntar por tu padre. 352 00:38:08,055 --> 00:38:09,755 ¿No quieres verlo? 353 00:38:10,525 --> 00:38:12,155 ¿No lo extrañas? 354 00:38:20,225 --> 00:38:26,925 Supongo que no se podían tener ambas cosas. 355 00:38:28,855 --> 00:38:33,895 Vivir como una gisaeng talentosa y ser la esposa de cierto hombre. 356 00:38:33,895 --> 00:38:38,325 Supongo que no es posible ser ambas cosas. 357 00:38:39,195 --> 00:38:41,025 ¿Está ocurriendo algo? 358 00:38:42,055 --> 00:38:43,395 ¿Qué está sucediendo? 359 00:38:43,955 --> 00:38:46,995 Dime qué está pasando. 360 00:38:46,995 --> 00:38:50,755 Estás empezando de nuevo. 361 00:38:52,055 --> 00:38:54,195 No pasa nada. 362 00:38:55,225 --> 00:39:00,655 Solo pregunto porque pareces estar solo. 363 00:39:01,555 --> 00:39:02,995 Sangre... 364 00:39:02,995 --> 00:39:04,455 Voy a mi habitación. 365 00:39:05,095 --> 00:39:08,725 Estoy cansado después de practicar día y noche. 366 00:39:09,725 --> 00:39:11,325 Descansa un poco. 367 00:39:22,625 --> 00:39:26,555 El concurso está haciendo Me duelen los pies muchísimo. 368 00:39:28,225 --> 00:39:30,455 ¿Tenemos que participar en el concurso? 369 00:39:30,455 --> 00:39:32,855 Las cosas están bien como están. 370 00:39:32,855 --> 00:39:36,395 No es que no tengamos nada que ponernos. No es que nos estemos muriendo de hambre. 371 00:39:36,395 --> 00:39:39,755 Estaremos en un nivel completamente nuevo. 372 00:39:42,195 --> 00:39:44,125 Esto es agotador. 373 00:39:46,595 --> 00:39:48,355 Mírame la cara. 374 00:39:48,355 --> 00:39:51,695 Mi carita bonita se está haciendo muy viejo. 375 00:39:52,655 --> 00:39:54,395 Qué tonto. 376 00:39:54,395 --> 00:39:56,525 No hay nada que no pueda decir. 377 00:39:56,525 --> 00:39:58,695 Lo sé. 378 00:39:58,695 --> 00:40:02,525 Con un poco de sueño, estarás como nuevo. 379 00:40:02,525 --> 00:40:06,655 Pero cuando despertamos, Seguiremos estando agotados. 380 00:40:10,125 --> 00:40:12,295 Y cada día aparecen nuevas arrugas. 381 00:40:12,295 --> 00:40:14,695 Por eso estoy aquí para ti. 382 00:40:17,525 --> 00:40:20,195 Entonces, ¿qué estás tratando de decir? 383 00:40:20,195 --> 00:40:23,025 Existen diferentes tipos de agua. 384 00:40:23,825 --> 00:40:24,855 ¿Qué? 385 00:40:24,855 --> 00:40:27,055 Ahí está el agua que viene del pozo, 386 00:40:27,055 --> 00:40:29,155 y el agua que tú Levántate temprano por la mañana. 387 00:40:29,155 --> 00:40:32,995 También está el agua que se hierven con hojas de té. 388 00:40:32,995 --> 00:40:38,325 Cada uno tiene efectos diferentes sobre la piel. Y algunas pueden hacer que tu rostro se vea más blanco. 389 00:40:38,325 --> 00:40:42,995 Deja de andarte con rodeos, y dime cuál es la mejor. 390 00:40:42,995 --> 00:40:46,455 El agua que ha hervido Con hojas de té es lo mejor. 391 00:40:46,455 --> 00:40:49,355 Te dejará la cara blanca como la nieve. 392 00:40:50,225 --> 00:40:51,625 ¿Cuánto cuesta? 393 00:40:51,625 --> 00:40:57,695 El agua del pozo cuesta un centavo. y el agua con hojas de té cuesta tres centavos. 394 00:40:58,155 --> 00:41:00,195 Dame el mejor. 395 00:41:00,195 --> 00:41:07,095 Cuando las gisaengs envejecen, Ya nadie los quiere. 396 00:41:09,655 --> 00:41:10,895 A eso me refiero. 397 00:41:10,895 --> 00:41:13,225 —Yo quiero un poco. - Yo también. 398 00:41:17,995 --> 00:41:20,155 Necesitamos agua caliente. 399 00:41:20,155 --> 00:41:22,855 Un momento. Voy a buscar más agua. 400 00:41:27,255 --> 00:41:30,695 ¿Qué hace ella con todo? ¿El dinero que gana? 401 00:41:30,695 --> 00:41:32,195 Ella compraría algo rico. 402 00:41:32,195 --> 00:41:34,155 Eso es lo que se hace. 403 00:41:35,155 --> 00:41:40,155 Tal vez ella quiera comprar Novedades en calzado procedentes de China. 404 00:41:49,195 --> 00:41:50,995 Jini, ¿es tuyo? 405 00:41:52,855 --> 00:41:55,225 ¿Recogiste tú esta agua? 406 00:41:56,455 --> 00:41:57,995 No. 407 00:42:00,525 --> 00:42:01,995 ¿Por qué? 408 00:42:02,595 --> 00:42:04,725 No es nada. Entremos. 409 00:43:09,395 --> 00:43:11,755 ¿Por qué me llamaría tu madre? 410 00:43:15,095 --> 00:43:16,395 Ya sé por qué. 411 00:43:16,395 --> 00:43:22,825 Te va a preguntar si algo está Últimamente me pasa algo. 412 00:43:23,955 --> 00:43:27,125 ¿Se enteró de...? ¿Tú y Eunho? 413 00:43:28,295 --> 00:43:31,225 No, no es eso. 414 00:43:31,855 --> 00:43:34,555 En cualquier caso, no digas Cualquier cosa por mi mamá. 415 00:43:34,555 --> 00:43:37,525 No debes decirle nada. 416 00:43:38,495 --> 00:43:40,755 No te preocupes por mí. ¿Quién soy yo? 417 00:43:40,755 --> 00:43:44,255 Eres el amigo más leal Cualquiera podría desearlo. 418 00:43:50,495 --> 00:43:54,225 ¡Gaetong! 419 00:44:00,255 --> 00:44:01,795 Gaetong. Hola, chica. 420 00:44:01,795 --> 00:44:03,055 ¿Dónde has estado todo este tiempo? 421 00:44:03,055 --> 00:44:04,925 Mi nombre es Danshim. 422 00:44:04,925 --> 00:44:06,925 Deja de decir tonterías. 423 00:44:06,925 --> 00:44:10,955 Dirígete al patio principal. Hyeongeum te está buscando. 424 00:44:10,955 --> 00:44:12,755 ¡Mi nombre es Danshim! 425 00:44:12,755 --> 00:44:14,725 Ve con ella. 426 00:44:26,125 --> 00:44:28,155 ¿Por qué no te sientas? 427 00:44:28,825 --> 00:44:30,495 No, gracias. 428 00:44:31,495 --> 00:44:34,095 Acércate. 429 00:44:48,255 --> 00:44:51,125 Tus dedos son bastante largos. 430 00:44:52,025 --> 00:44:54,995 No están limpios porque No las he lavado. 431 00:44:56,255 --> 00:44:58,295 ¿Tu nombre es Danshim? 432 00:44:59,055 --> 00:45:00,525 ¿Qué? 433 00:45:00,525 --> 00:45:03,525 ¿No es ese el nombre con el que quieres que te llamen? 434 00:45:04,425 --> 00:45:06,655 ¿Cómo lo supiste? 435 00:45:06,655 --> 00:45:10,155 Puede que sea ciego, pero no soy sordo. 436 00:45:10,795 --> 00:45:13,425 No me refería a eso. 437 00:45:13,425 --> 00:45:16,525 Tus dedos son largos y fuertes. 438 00:45:17,555 --> 00:45:19,955 Serán buenos para jugar el gayageum con. 439 00:45:20,825 --> 00:45:22,195 ¿Hablas en serio? 440 00:45:23,255 --> 00:45:26,525 ¿Quieres aprender? ¿Quieres ser gisaeng? 441 00:45:27,455 --> 00:45:31,595 Por supuesto que sí, sin duda alguna. 442 00:45:31,595 --> 00:45:34,755 ¿Te gustaría que te enseñara? 443 00:45:35,855 --> 00:45:37,795 ¿En realidad? 444 00:45:40,025 --> 00:45:43,755 Creo que hay alguien que le gusta a Jini. 445 00:45:45,195 --> 00:45:47,055 Estoy seguro de que ya lo sabes. 446 00:45:48,295 --> 00:45:50,495 ¿Cómo...? 447 00:45:52,955 --> 00:45:54,755 Sabía que era verdad. 448 00:45:55,895 --> 00:45:57,755 Sabía que lo sabrías. 449 00:45:57,755 --> 00:46:00,925 No, no lo sé en absoluto. 450 00:46:00,925 --> 00:46:04,295 ¿Cómo iba a saberlo? Eunho y Jini se gustan... 451 00:46:26,295 --> 00:46:29,755 ¿Puedes acompañarme hoy? 452 00:46:31,955 --> 00:46:35,955 No tengo a nadie más que me acompañe. 453 00:46:35,955 --> 00:46:37,795 Solo te tengo a ti, señor. 454 00:46:42,325 --> 00:46:47,025 Creo que Jini tiene alguien que le gusta. 455 00:46:48,925 --> 00:46:50,455 ¿Sangre? 456 00:46:52,695 --> 00:46:54,255 ¡Qué sorpresa! 457 00:46:55,695 --> 00:46:57,655 Parece ser el hijo de una familia noble. 458 00:46:59,195 --> 00:47:02,295 Como no puedo ver, 459 00:47:02,295 --> 00:47:05,255 No me resulta fácil Conocer más sobre él. 460 00:47:09,025 --> 00:47:11,855 ¿Puedes echarle un vistazo por mí? 461 00:47:12,525 --> 00:47:14,495 Sé que puedo confiar en ti. 462 00:47:16,155 --> 00:47:18,355 No va a ser fácil. 463 00:47:19,155 --> 00:47:20,895 Sí, lo sé. 464 00:47:22,725 --> 00:47:25,855 Un noble y una gisaeng enamorados. 465 00:47:27,195 --> 00:47:30,495 El mundo estaría en su contra. 466 00:47:33,325 --> 00:47:38,225 Si el pretendiente no va muy en serio, 467 00:47:38,225 --> 00:47:40,425 No quiero que Jini se enamore demasiado de él. 468 00:47:42,055 --> 00:47:52,025 Pero si están hechos el uno para el otro, Quiero que se enamoren. 469 00:47:53,955 --> 00:47:59,925 No quiero que Jini Sigue mis pasos. 470 00:48:03,055 --> 00:48:05,395 ¿Me ayudarías? 471 00:48:06,425 --> 00:48:09,995 ¿Podrías ayudar a cuidar a los niños? 472 00:48:14,125 --> 00:48:18,495 Me reuniré pronto con el joven. 473 00:48:21,195 --> 00:48:22,725 Gracias. 474 00:48:27,255 --> 00:48:32,495 Creo que hoy podré rendir bien. 475 00:50:28,725 --> 00:50:32,455 ¿Tienes que bailar? 476 00:50:34,555 --> 00:50:38,195 ¿Bailo tan mal de verdad? 477 00:50:46,555 --> 00:50:47,795 No, no es eso. 478 00:50:51,955 --> 00:50:53,495 Es solo que... 479 00:50:54,995 --> 00:50:57,695 Es simplemente demasiado bueno. 480 00:51:01,725 --> 00:51:06,395 No me importa nada más. 481 00:51:06,395 --> 00:51:14,525 Pero ojalá no tuvieras que bailar delante de los demás. 482 00:51:19,125 --> 00:51:21,125 ¿Te resulta difícil? 483 00:51:34,525 --> 00:51:36,955 ¿Cómo has criado a nuestro hijo? 484 00:51:36,955 --> 00:51:40,525 Fue extremadamente vergonzoso. para reunirse con su profesor. 485 00:51:41,295 --> 00:51:42,295 Señor. 486 00:51:42,295 --> 00:51:45,525 Primero, le contesta mal a su profesor. 487 00:51:45,525 --> 00:51:49,095 Ahora, ha estado desaparecido Sus clases casi todos los días. 488 00:51:49,095 --> 00:51:50,095 ¿Qué? 489 00:51:50,625 --> 00:51:52,755 Supongo que es la primera vez Ya has oído hablar de todo esto. 490 00:51:53,795 --> 00:51:55,795 Eso no puede ser. 491 00:51:55,795 --> 00:51:58,995 Eunho no es capaz de eso. 492 00:52:02,025 --> 00:52:05,495 No conoces ni a tu propio hijo. 493 00:52:06,425 --> 00:52:11,055 Criarlo adecuadamente es Tu mayor responsabilidad. 494 00:52:12,755 --> 00:52:15,125 No es que tengas muchos hijos. 495 00:52:22,695 --> 00:52:23,695 Hola, señora. 496 00:52:23,695 --> 00:52:24,595 Eh, tú. 497 00:52:25,995 --> 00:52:27,225 Oh, señora. 498 00:52:27,225 --> 00:52:28,795 ¿Dónde está Eunho? 499 00:52:29,555 --> 00:52:31,195 ¿Cómo voy a saberlo? 500 00:52:31,195 --> 00:52:34,195 ¿Tengo que amenazar? ¿Quieres saber la verdad? 501 00:52:34,195 --> 00:52:38,025 Bueno, lo que pasó fue… 502 00:52:55,325 --> 00:52:57,255 ¿Eres hijo del señor Kim? 503 00:52:58,425 --> 00:52:59,725 Sí. 504 00:53:00,895 --> 00:53:03,295 Mi nombre es Eumsu, la acompañante. 505 00:53:18,295 --> 00:53:20,595 No, todavía no. 506 00:53:23,225 --> 00:53:27,325 Jini es colega mía. 507 00:53:28,155 --> 00:53:30,595 Ella será gisaeng en el futuro. 508 00:53:31,325 --> 00:53:33,025 ¿Sabías esto? 509 00:53:34,355 --> 00:53:35,995 Sí. 510 00:53:36,995 --> 00:53:41,995 Así que debes saber que ella es en una situación totalmente diferente. 511 00:53:46,255 --> 00:53:50,725 Hay un tipo de flor que pueda comprender las palabras. 512 00:53:50,725 --> 00:53:54,555 Eso es lo que dicen los nobles dime sobre la gisaeng. 513 00:53:56,555 --> 00:53:58,295 ¿Necesitas una flor? 514 00:53:59,225 --> 00:54:04,195 Estoy aquí para preguntarles si todos Lo que estás haciendo es ilusionarla. 515 00:54:04,195 --> 00:54:05,055 Mira aquí... 516 00:54:05,055 --> 00:54:09,325 Si eso es todo lo que piensas de ella, Deberías parar ahora mismo. 517 00:54:11,795 --> 00:54:12,925 ¿Qué quieres decir? 518 00:54:12,925 --> 00:54:16,055 Creo que eres demasiado viejo tener un compañero de juegos. 519 00:54:16,655 --> 00:54:19,095 ¿Un compañero de juegos? ¿Qué quieres decir? 520 00:54:19,095 --> 00:54:23,695 Si no es una compañera de juegos, ¿Qué significa ella para ti? 521 00:54:24,355 --> 00:54:25,595 BIEN... 522 00:54:29,895 --> 00:54:33,225 ¿Por qué tengo que contarte esto? 523 00:54:44,295 --> 00:54:45,995 ¿Cuánto tiempo durará esto? 524 00:54:48,695 --> 00:54:52,825 ¿Puedes renunciar a todo? ¿Para tenerla? 525 00:54:56,625 --> 00:54:59,495 Por supuesto. Por supuesto que puedo. 526 00:55:30,395 --> 00:55:31,655 Madre. 527 00:55:32,695 --> 00:55:34,855 Madre. 528 00:55:37,995 --> 00:55:40,555 Madre, por favor, escúchame. 529 00:55:40,555 --> 00:55:42,095 Hacerse a un lado. 530 00:55:42,095 --> 00:55:44,525 Madre, por favor. 531 00:55:44,525 --> 00:55:46,595 ¡Hacerse a un lado! 532 00:55:56,355 --> 00:55:58,495 Hermana, soy yo. 533 00:55:58,495 --> 00:56:00,025 Adelante. 534 00:56:00,625 --> 00:56:02,155 ¿Por qué llegas tan tarde? 535 00:56:02,895 --> 00:56:04,595 No sabía que estabas aquí, mamá. 536 00:56:04,595 --> 00:56:05,995 Sí. 537 00:56:05,995 --> 00:56:11,555 Madre, vi a Eunho Mi madre está delante de nuestra casa. 538 00:56:12,655 --> 00:56:16,225 Me pregunto qué estará haciendo aquí. 539 00:57:12,755 --> 00:57:14,325 ¿Eres Jini? 540 00:57:16,825 --> 00:57:17,525 Madre. 541 00:57:21,655 --> 00:57:23,555 Te pregunté si eras Jini. 542 00:57:24,655 --> 00:57:25,855 Sí, lo soy.40157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.