Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,755 --> 00:00:02,995
[Episodio 4]
2
00:01:21,425 --> 00:01:23,825
¿Un aviso de la capital?
3
00:01:23,825 --> 00:01:27,455
Me dijeron que seleccionara una chica adecuada.
4
00:01:27,455 --> 00:01:30,455
¿Una chica adecuada?
5
00:01:30,455 --> 00:01:35,555
Me dijeron que eligiera una chica
que era bella y talentosa.
6
00:01:35,555 --> 00:01:38,555
Creo que esto es ir demasiado lejos.
7
00:01:38,555 --> 00:01:41,355
Todos los talentosos ya están en la ciudad.
8
00:01:41,355 --> 00:01:43,555
No quedará nadie en el país.
9
00:01:43,555 --> 00:01:45,095
Simplemente es.
10
00:01:46,125 --> 00:01:49,795
En cualquier caso, elige a alguien agradable.
y enviarla a la capital.
11
00:01:49,795 --> 00:01:55,055
Después de todo, la compañía Songdo es
Uno de los mejores de todo el país.
12
00:01:55,995 --> 00:01:59,395
No hagas nada para
dañó la reputación.
13
00:02:01,025 --> 00:02:04,155
Haengsu, ¿tienes a alguien en mente?
14
00:02:05,395 --> 00:02:13,255
Creo que la hija de Hyeongeum, Jini, es la
La más bella y talentosa de todas.
15
00:02:13,855 --> 00:02:15,525
¿No estás de acuerdo?
16
00:02:17,355 --> 00:02:18,495
¿Eso es lo que piensas?
17
00:02:39,325 --> 00:02:40,825
No nos viste.
18
00:02:40,825 --> 00:02:41,955
¿Quién lo dice?
19
00:02:43,525 --> 00:02:45,325
No vayas por ese camino.
20
00:02:45,825 --> 00:02:47,955
La habitación de Haengsu está en la otra dirección.
21
00:02:47,955 --> 00:02:51,995
Hemos estado aquí durante
Dos horas buscándote.
22
00:02:51,995 --> 00:02:55,195
¿Qué quiere ella de Jini?
¿Por qué la está buscando?
23
00:02:55,195 --> 00:02:59,595
¡Métete en tus propios asuntos!
Lo único que necesitas hacer es llevar agua.
24
00:02:59,595 --> 00:03:00,525
Eh, tú...
25
00:03:00,525 --> 00:03:02,755
No te pongas de su lado.
26
00:03:02,755 --> 00:03:04,595
Lo sé.
27
00:03:04,595 --> 00:03:07,425
Pero, ¿qué hiciste, Jini?
28
00:03:07,425 --> 00:03:11,555
¿Qué hiciste para tener eso?
¿El profesor te buscó por todas partes?
29
00:03:28,125 --> 00:03:30,095
¿Caminaste sobre la cuerda floja en el mercado?
30
00:03:33,895 --> 00:03:37,095
Te pregunté si era cierto que
¿Te juntabas con los payasos?
31
00:03:39,425 --> 00:03:41,355
¿Caminaste sobre esa cuerda floja?
32
00:03:43,555 --> 00:03:45,155
Sí.
33
00:03:46,625 --> 00:03:48,555
Sí, caminé sobre la cuerda floja.
34
00:03:56,455 --> 00:03:58,025
¿Qué aprendiste de mí?
35
00:04:00,725 --> 00:04:04,025
Has aprendido a caminar
cuerda durante más de dos meses.
36
00:04:06,555 --> 00:04:10,155
¿Has estado perdiendo el tiempo aquí?
37
00:04:10,155 --> 00:04:12,895
¿Cómo puedo permitirme mantenerte aquí?
38
00:04:15,595 --> 00:04:18,555
Quería tener una mejor sensación
de cómo ejercitar mis pies.
39
00:04:20,355 --> 00:04:24,555
Pero aún no lo he conseguido.
40
00:04:25,855 --> 00:04:29,695
Pero he aprendido
algo más importante.
41
00:04:30,455 --> 00:04:32,225
¿Y eso qué es?
42
00:04:33,125 --> 00:04:34,955
Concentrarme con todo mi corazón.
43
00:04:37,955 --> 00:04:40,925
Mientras me concentraba
para evitar caerse de la cuerda,
44
00:04:41,625 --> 00:04:44,795
Aprendí a ser
Concentrado de principio a fin.
45
00:04:45,495 --> 00:04:48,995
Creo que ese es el camino del artista.
46
00:04:49,895 --> 00:04:52,325
Esto es lo que aprendí, señora.
47
00:05:01,495 --> 00:05:02,725
BIEN.
48
00:05:03,525 --> 00:05:05,655
Ve y prepara tus maletas.
49
00:05:07,895 --> 00:05:11,855
Tienes algún lugar para
Ve tan pronto como amanezca.
50
00:05:54,325 --> 00:05:57,355
¿Vas a enviar?
¿Jini se va a la capital?
51
00:05:57,355 --> 00:05:59,355
¿Crees que es la decisión correcta?
52
00:06:00,325 --> 00:06:04,395
¿Has olvidado lo que te dijimos?
¿Qué tuvo que hacer para conseguirla?
53
00:06:04,395 --> 00:06:07,425
La hemos cuidado durante los últimos 6 años.
54
00:06:10,025 --> 00:06:11,925
Señora.
55
00:06:41,025 --> 00:06:43,225
¿Dijiste que se fue a la capital?
56
00:06:43,225 --> 00:06:47,225
Sí, ella fue con el
profesora ayer por la mañana.
57
00:06:48,755 --> 00:06:50,655
¿Y de repente?
58
00:06:51,455 --> 00:06:55,725
Oí que ella se convirtió
un artista del palacio.
59
00:06:56,495 --> 00:06:58,295
¿Qué dijiste?
60
00:06:59,125 --> 00:07:00,025
Pero entonces...
61
00:07:00,025 --> 00:07:06,995
Pero hay una alta probabilidad de que
Jini se quedará en la capital.
62
00:07:06,995 --> 00:07:09,155
¿Cómo es esto posible?
63
00:07:09,155 --> 00:07:10,755
Ya se acabó.
64
00:07:11,595 --> 00:07:13,795
Debe estar triste.
65
00:07:13,795 --> 00:07:16,525
Pero estoy aún más triste.
66
00:07:16,525 --> 00:07:19,695
Es la única amiga que tengo.
67
00:07:35,725 --> 00:07:41,525
Aquí es donde está el rey,
Su Alteza, hace su morada.
68
00:07:43,395 --> 00:07:50,795
Este lugar es tan noble que aquellos de
La clase baja ni siquiera puede soñar con entrar.
69
00:07:51,795 --> 00:07:56,195
Pero hay una excepción.
70
00:07:56,995 --> 00:07:58,855
¿Sabes quién es esa excepción?
71
00:08:01,995 --> 00:08:05,325
Los artistas que están en
Encargado de las danzas reales.
72
00:08:06,495 --> 00:08:08,795
El artista del palacio.
73
00:08:12,595 --> 00:08:14,095
Sangre.
74
00:08:15,455 --> 00:08:16,795
Sí, señora.
75
00:08:17,755 --> 00:08:20,495
Tienes un talento especial para las artes.
76
00:08:21,325 --> 00:08:26,095
Fue tu pasión por las artes
que te trajo a mi compañía.
77
00:08:26,095 --> 00:08:28,095
¿Te acuerdas de ese día?
78
00:08:29,925 --> 00:08:30,995
Sí.
79
00:08:32,325 --> 00:08:36,055
Tienes que pasar por delante de las puertas una vez más.
80
00:08:38,255 --> 00:08:45,455
Siempre debes estar nervioso, y ser
Cuidadoso y diligente en su trabajo.
81
00:08:46,195 --> 00:08:48,255
Si haces eso,
82
00:08:48,255 --> 00:08:52,825
Podrás fácilmente
Atraviesa esa puerta.
83
00:08:59,555 --> 00:09:03,025
Hyangrin y Youngmae
de la compañía Euiju.
84
00:09:03,025 --> 00:09:04,595
Sí.
85
00:09:07,125 --> 00:09:09,595
Iltalyeon de Pyongyang.
86
00:09:09,595 --> 00:09:10,855
Sí.
87
00:09:11,855 --> 00:09:14,025
Choonmae de Jeonju.
88
00:09:14,025 --> 00:09:15,295
Sí.
89
00:09:17,455 --> 00:09:19,455
Desde Songdo...
90
00:09:22,125 --> 00:09:27,355
Señora Lim, ¿por qué no lo ha hecho?
¿Has escrito el nombre de tu artista?
91
00:09:32,255 --> 00:09:38,595
Es porque pensé que era injusto para
Llévate a todos los talentosos del país.
92
00:09:39,395 --> 00:09:40,395
¿Injusto?
93
00:09:41,595 --> 00:09:43,155
Así es, señor.
94
00:09:43,155 --> 00:09:45,555
¿Qué quieres decir con eso?
95
00:09:45,555 --> 00:09:50,155
La tradición dicta que solo los muy
Los artistas más talentosos son elegidos como artistas del palacio.
96
00:09:50,155 --> 00:09:52,995
Espero que no lo hayas olvidado.
97
00:09:52,995 --> 00:09:55,355
Está más desfasado que cualquier otra cosa.
98
00:09:55,355 --> 00:09:56,795
Mira aquí.
99
00:09:56,795 --> 00:09:58,095
Estimado señor.
100
00:09:59,195 --> 00:10:02,095
Sé que el baile real es importante.
101
00:10:02,095 --> 00:10:05,495
Pero las artes del país
también son importantes.
102
00:10:05,495 --> 00:10:10,855
Así que todas las chicas talentosas
debe dejarse en el país.
103
00:10:10,855 --> 00:10:12,895
No te excedas.
104
00:10:12,895 --> 00:10:16,525
Eso no te corresponde decirlo a ti.
Nosotros nos encargaremos de eso.
105
00:10:16,525 --> 00:10:21,625
No, tiene razón.
106
00:10:21,625 --> 00:10:24,425
- Señor.
- Señor.
107
00:10:24,425 --> 00:10:29,995
He ideado un plan que
Beneficia tanto al palacio como al país.
108
00:10:29,995 --> 00:10:32,255
¿Cuál es tu plan?
109
00:10:33,295 --> 00:10:36,025
¿Qué opinas de un concurso en el que
110
00:10:36,025 --> 00:10:40,525
gisaengs de todo
¿En qué competirá la nación?
111
00:10:40,525 --> 00:10:42,825
¿Un concurso?
112
00:10:42,825 --> 00:10:48,725
La compañía que es reconocida como la mejor
podrá presidir las ceremonias del palacio.
113
00:10:50,255 --> 00:10:57,725
Estoy seguro de que usted es plenamente consciente de que
La competencia ayudará a fomentar el talento.
114
00:10:58,595 --> 00:11:02,625
Y aquí todos lo saben también.
115
00:11:26,195 --> 00:11:28,395
Tu espíritu sigue muy vivo.
116
00:11:30,195 --> 00:11:35,455
¿Estas tratando de ir?
¿Contra mí de frente?
117
00:11:35,455 --> 00:11:38,655
Solo soy una anciana
con un problema de espalda.
118
00:11:38,655 --> 00:11:41,355
No voy a participar en la competición.
119
00:11:42,025 --> 00:11:43,455
¿Qué quieres decir?
120
00:11:44,025 --> 00:11:47,325
Mis alumnos actuarán en ella.
121
00:11:48,625 --> 00:11:50,255
¿En realidad?
122
00:12:01,255 --> 00:12:03,225
Todavía te recuerdo.
123
00:12:07,255 --> 00:12:09,195
Ha pasado mucho tiempo.
124
00:12:09,195 --> 00:12:11,225
Mi nombre es Booyong, señora.
125
00:12:11,225 --> 00:12:14,795
Podré ver tu
Una vez más, hábiles movimientos de baile.
126
00:12:15,995 --> 00:12:20,225
Te arrepentirás de haberlo hecho alguna vez.
Mencionó lo del concurso.
127
00:12:20,225 --> 00:12:21,995
¿Arrepentirse?
128
00:12:21,995 --> 00:12:25,255
Nuestra compañía es la mejor de todo el país.
129
00:12:25,255 --> 00:12:27,925
Todas las chicas se unieron a la compañía.
antes de que cumplieran siete años.
130
00:12:27,925 --> 00:12:32,595
Todos estudiamos mucho.
con los mejores profesores.
131
00:12:34,155 --> 00:12:35,895
Nunca perderemos.
132
00:12:36,625 --> 00:12:39,795
Nadie podrá vencernos.
133
00:12:42,425 --> 00:12:44,325
¿Qué pasa contigo?
134
00:12:44,325 --> 00:12:47,325
¿Crees que puedes ganar?
135
00:12:50,725 --> 00:12:53,055
Puedo leer tu expresión.
136
00:12:53,925 --> 00:12:56,095
Supongo que no tienes confianza.
137
00:12:56,695 --> 00:13:01,125
¿Por qué no se lo dices a tu profesor?
que todo esto es una tontería.
138
00:13:02,655 --> 00:13:06,695
No me interesa ganar ni perder.
139
00:13:08,125 --> 00:13:10,355
Hay algo más que quiero.
140
00:13:11,925 --> 00:13:14,655
¿Deseas algo más?
141
00:13:14,655 --> 00:13:16,125
¿Qué es?
142
00:13:18,255 --> 00:13:21,495
Me gustaría ser
elogiado por el rey.
143
00:13:23,955 --> 00:13:26,625
¡Qué engreído eres!
144
00:13:26,625 --> 00:13:30,225
Deberías considerarte afortunado
¡Solo por actuar para el rey!
145
00:13:30,225 --> 00:13:32,555
¿Cómo pudiste ser tan tonto?
146
00:13:33,455 --> 00:13:37,355
Un artista vive de su trabajo.
147
00:13:37,355 --> 00:13:40,695
Es natural que uno lo hiciera
quiero que me den un premio.
148
00:13:42,155 --> 00:13:45,625
¿Qué cantidad de dinero quieres como premio?
149
00:13:46,855 --> 00:13:49,855
Es algo que vale la pena
más de un millón de dólares.
150
00:13:50,795 --> 00:13:54,995
Pero se puede regalar fácilmente
Si el rey realmente lo desea.
151
00:13:54,995 --> 00:13:58,295
¿Qué es?
152
00:13:58,295 --> 00:14:02,695
Me refiero a las lágrimas del rey.
153
00:14:06,795 --> 00:14:08,925
Llegamos tarde.
154
00:14:08,925 --> 00:14:11,795
Deberíamos ponernos en marcha ya.
155
00:14:12,795 --> 00:14:14,125
Vamos.
156
00:14:14,125 --> 00:14:15,855
Sí, señora.
157
00:14:49,855 --> 00:14:51,595
Señora.
158
00:14:54,555 --> 00:14:56,395
Pareces cansado.
159
00:14:59,955 --> 00:15:02,455
Es más bien fatiga mental.
que el dolor físico.
160
00:15:09,155 --> 00:15:12,455
¿Qué tipo de persona es Maehyang?
161
00:15:16,025 --> 00:15:17,755
Es una gran bailarina de baladas.
162
00:15:18,795 --> 00:15:21,155
Es la mejor del país.
163
00:15:22,995 --> 00:15:27,195
Ella solía ser mi mejor amiga.
164
00:15:28,725 --> 00:15:29,655
¿Qué?
165
00:15:30,825 --> 00:15:31,925
¿Por qué te sorprende tanto?
166
00:15:33,525 --> 00:15:38,595
Parecía demasiado feroz.
haber sido tu mejor amigo.
167
00:15:38,595 --> 00:15:42,095
No puedo decir que sea feroz.
Todos los artistas tienen un competidor.
168
00:15:45,295 --> 00:15:48,055
Si el concurso sale bien,
169
00:15:49,625 --> 00:15:55,425
Podré tener
Unas copas con un viejo amigo.
170
00:16:13,955 --> 00:16:15,325
Sangre.
171
00:16:15,995 --> 00:16:17,855
¿Sí, señora?
172
00:16:18,655 --> 00:16:22,925
¿Sabes qué es lo más
¿Qué es importante para una gisaeng?
173
00:16:24,925 --> 00:16:27,055
¿Es vino?
174
00:16:27,055 --> 00:16:28,455
No.
175
00:16:29,455 --> 00:16:32,795
¿Es talento artístico?
176
00:16:33,795 --> 00:16:35,425
Tal vez.
177
00:16:37,225 --> 00:16:41,525
¿Es amor?
178
00:16:42,895 --> 00:16:46,755
¿Qué sabes tú del amor?
179
00:16:47,795 --> 00:16:49,625
Oh, señora.
180
00:16:52,495 --> 00:16:55,095
Para una gisaeng, vino, talento,
181
00:16:55,095 --> 00:17:01,695
y el amor son necesarios,
pero no es importante.
182
00:17:03,495 --> 00:17:10,095
Soportar el dolor es lo más
Algo importante para una gisaeng.
183
00:17:13,795 --> 00:17:19,295
Solo aquellos que pueden soportar el dolor
y puede llegar a olvidarlo,
184
00:17:20,455 --> 00:17:26,995
merecen ser llamados verdaderos
gisaeng y una verdadera artista.
185
00:17:41,655 --> 00:17:44,125
¡Abran las puertas!
186
00:18:42,955 --> 00:18:46,725
¿Has decidido entrar?
¿Las chicas del concurso?
187
00:18:47,755 --> 00:18:49,595
Sí, lo he hecho.
188
00:18:50,195 --> 00:18:53,825
Pensé que eras muy
Satisfecho de estar en Songdo.
189
00:18:53,825 --> 00:18:56,695
Pensé que querías
Quédate aquí toda la vida.
190
00:18:56,695 --> 00:18:59,695
¿Qué te pasa?
191
00:19:00,295 --> 00:19:03,495
Como dice el viejo refrán,
192
00:19:03,495 --> 00:19:07,925
¿Cómo se puede detener un río?
¿Desde que se eleve hasta lo más alto del cielo?
193
00:19:09,055 --> 00:19:11,225
Así que ahora, quieres
¿Nadar con los peces grandes?
194
00:19:11,225 --> 00:19:14,055
Un pez grande pertenece a aguas más grandes.
195
00:19:14,055 --> 00:19:16,755
Mis alumnos deben convertirse primero en peces gordos.
196
00:19:16,755 --> 00:19:18,495
¿Pez grande?
197
00:19:20,855 --> 00:19:22,855
Buena suerte a todos.
198
00:19:23,655 --> 00:19:27,125
Una vez que te haces famoso,
No te olvides de mí.
199
00:19:27,125 --> 00:19:29,355
Siempre lo recordaremos, señor.
200
00:19:34,425 --> 00:19:42,125
Antes de que nos convirtamos en uno durante la contienda,
Cada uno de ustedes debe trabajar primero en sí mismo.
201
00:19:43,425 --> 00:19:49,755
Voy a ponerte a prueba.
sobre poesía, prosa y dibujo.
202
00:19:49,755 --> 00:19:52,055
Asegúrate de estar preparado.
203
00:19:52,825 --> 00:19:57,625
Además, elige un instrumento.
que mejor se adapte a ti.
204
00:19:58,495 --> 00:20:02,025
Quienes deseen dedicarse al canto
Estudiará con Keumchoon.
205
00:20:03,095 --> 00:20:10,125
Y los demás que deseen estudiar instrumentos
Estudiará con el maestro y Hyeongeum.
206
00:20:11,025 --> 00:20:14,655
Todos debéis practicar mucho.
207
00:20:15,855 --> 00:20:17,395
¿Lo entiendes?
208
00:20:17,395 --> 00:20:18,895
Sí.
209
00:20:28,495 --> 00:20:30,655
¡Amo! ¡Amo!
210
00:20:30,655 --> 00:20:33,055
¡Ya están aquí!
211
00:20:33,055 --> 00:20:36,525
Llegaron anoche.
sobre las colinas y las aguas.
212
00:20:36,525 --> 00:20:37,755
¿Hablas en serio?
213
00:20:37,755 --> 00:20:39,295
Sí, lo soy.
214
00:20:41,055 --> 00:20:42,595
¿De qué estás hablando?
215
00:20:42,595 --> 00:20:43,355
¿Qué?
216
00:20:44,025 --> 00:20:46,695
Dijiste que algo había pasado.
217
00:20:46,695 --> 00:20:49,955
Bueno, lo que intentaba decir es…
218
00:20:49,955 --> 00:20:52,455
No es gran cosa.
No le des muchas vueltas.
219
00:20:52,455 --> 00:20:54,125
- Vamos.
- Bueno.
220
00:20:57,225 --> 00:21:00,625
Sé lo que traman.
221
00:21:00,625 --> 00:21:02,255
¿Qué?
222
00:21:02,255 --> 00:21:03,595
Son fotos obscenas.
223
00:21:03,595 --> 00:21:05,525
Estoy seguro de que han conseguido algunos.
224
00:21:06,155 --> 00:21:07,825
De ninguna manera.
225
00:21:07,825 --> 00:21:10,295
De otro modo, ¿por qué diría que eran?
¿Desde más allá de las colinas y las aguas?
226
00:21:10,295 --> 00:21:12,255
Estoy seguro de que son dibujos muy gráficos.
227
00:21:12,255 --> 00:21:15,155
De Japón o China. Estoy seguro.
228
00:21:15,155 --> 00:21:16,795
De ninguna manera.
229
00:21:16,795 --> 00:21:17,955
Te lo digo.
230
00:21:17,955 --> 00:21:19,855
¿Estás seguro de que a Eunho le gusta eso?
231
00:21:19,855 --> 00:21:22,395
Con la gente nunca se sabe.
232
00:21:22,395 --> 00:21:23,295
Para comprender.
233
00:21:23,295 --> 00:21:25,495
¿Por qué sería tan reservado?
234
00:21:25,495 --> 00:21:29,395
¿Por qué no vas a preguntarle si puedes?
Si tienes curiosidad, echa un vistazo también.
235
00:21:29,395 --> 00:21:30,455
No necesito hacerlo.
236
00:21:30,455 --> 00:21:31,595
¿Qué?
237
00:21:32,895 --> 00:21:35,255
Yo también tengo fotos.
238
00:21:40,325 --> 00:21:43,525
Maestro, ¿sabes?
¿Cómo te ves?
239
00:21:44,125 --> 00:21:46,695
Eres así.
240
00:21:47,695 --> 00:21:49,555
Estás completamente ido.
241
00:21:50,425 --> 00:21:52,725
¿Qué es?
242
00:21:52,725 --> 00:21:54,395
Creo que hay alguien afuera.
243
00:22:05,225 --> 00:22:09,225
¿Qué tiene de malo?
¿De repente?
244
00:22:10,125 --> 00:22:11,855
Tengo que practicar.
245
00:22:11,855 --> 00:22:17,325
No tengo tiempo para hacerlo
Cualquier otra cosa que no sea practicar.
246
00:22:18,755 --> 00:22:19,755
Para comprender.
247
00:22:19,755 --> 00:22:21,755
Así que dile que no vuelva aquí.
248
00:22:22,825 --> 00:22:24,855
Dile que ya no puedo verlo.
249
00:22:51,655 --> 00:22:53,925
¿Dijiste que querías
¿Aprender el geomungo?
250
00:22:53,925 --> 00:22:55,625
Sí, señor.
251
00:22:56,695 --> 00:23:00,695
Las mujeres de la compañía suelen ser
más acostumbrado al gayageum.
252
00:23:00,695 --> 00:23:04,255
Ya estás familiarizado
con ese instrumento.
253
00:23:04,255 --> 00:23:09,225
¿Por qué quieres?
¿Aprender un nuevo instrumento?
254
00:23:10,255 --> 00:23:11,395
El geomungo es…
255
00:23:11,395 --> 00:23:13,795
El geomungo es un manjar para los hombres nobles.
256
00:23:14,455 --> 00:23:18,255
Por eso quiero aprender a tocarlo.
257
00:23:19,495 --> 00:23:23,625
No me gusta el gayageum porque
Se asemeja al sonido de las chicas.
258
00:23:24,595 --> 00:23:27,425
¿No te gustan las melodías femeninas?
259
00:23:28,495 --> 00:23:31,495
No deberías odiar a
semejanza de tu género.
260
00:23:32,095 --> 00:23:34,055
Odio haber nacido mujer.
261
00:23:34,855 --> 00:23:35,725
Sangre.
262
00:23:35,725 --> 00:23:42,225
Veo que las mujeres se dejan influir por
Sus emociones estaban a flor de piel.
263
00:23:43,455 --> 00:23:47,295
No quiero perder el tiempo convirtiéndome
264
00:23:47,295 --> 00:23:49,855
un artista con mis emociones
estorbando.
265
00:25:05,155 --> 00:25:06,125
Disculpe.
266
00:25:09,555 --> 00:25:13,395
¡Ay, Dios mío! Debí haber tocado primero.
267
00:25:15,795 --> 00:25:18,855
No sabía que alguien
De otro modo estaríamos aquí a estas horas.
268
00:25:21,295 --> 00:25:24,255
¿Quién eres?
269
00:25:24,255 --> 00:25:26,955
Mi padre es el gobernador de esta ciudad.
270
00:25:29,125 --> 00:25:33,755
¿Qué estás haciendo a estas horas?
271
00:25:36,255 --> 00:25:39,725
Soy una gisaeng. Mi nombre es Jini.
272
00:25:40,655 --> 00:25:44,125
Me detuve a buscar algunos libros.
273
00:25:47,795 --> 00:25:49,825
¿Qué debemos hacer?
274
00:25:49,825 --> 00:25:52,725
Arruiné un libro tan importante.
275
00:25:58,595 --> 00:26:00,295
Tengo una buena idea.
276
00:26:27,195 --> 00:26:32,395
Puedo volver a escribir las cartas.
y pégalo encima del texto original.
277
00:26:32,395 --> 00:26:34,895
Puedo decir que tu escritura es excelente.
278
00:26:35,655 --> 00:26:41,795
¿Cómo es posible que tengas tan buena memoria?
¿Cuando apenas puedo recordar nada?
279
00:26:44,255 --> 00:26:46,155
Te debo mucho.
280
00:26:47,525 --> 00:26:49,395
De nada.
281
00:26:49,395 --> 00:26:51,655
Es mi turno de ayudarte.
282
00:26:51,655 --> 00:26:55,755
Dijiste que estabas buscando
para un libro. Te ayudaré a encontrarlo.
283
00:27:00,795 --> 00:27:04,055
Este fue el preciso
El libro que estaba buscando.
284
00:27:05,195 --> 00:27:07,355
¿Tú también buscabas poemas?
285
00:27:10,155 --> 00:27:12,255
¿Te gusta este poema?
286
00:27:13,095 --> 00:27:17,595
“Tu cuello es tan azul,
y mi corazón te anhela aún más.”
287
00:27:20,725 --> 00:27:26,825
Dicen que este es un poema sobre
una mujer enamorada de un noble.
288
00:27:31,995 --> 00:27:38,125
Un sabio no habla de algo
Eso no le concierne.
289
00:27:38,125 --> 00:27:43,455
Un sabio puede hablar de algo que
Le preocupa, pero no lo critica.
290
00:27:44,725 --> 00:27:47,355
Estas son las palabras de Chuang-tzu.
291
00:27:47,995 --> 00:27:51,425
¿Quién querría interpretar esto?
292
00:27:55,295 --> 00:27:58,855
Eunho, ¿te gustaría intentarlo?
293
00:28:02,225 --> 00:28:05,695
¿Qué estás haciendo?
Leelo.
294
00:28:06,755 --> 00:28:08,325
No quiero.
295
00:28:10,825 --> 00:28:13,495
Hola. ¿Qué dijiste hace un momento?
296
00:28:15,995 --> 00:28:20,595
No quiero leer
Las palabras de Chuang-tzu.
297
00:28:22,295 --> 00:28:24,325
¿Es porque no entrará en el examen?
298
00:28:25,395 --> 00:28:29,955
Aprendizaje de diversas materias
es una virtud en la vida.
299
00:28:32,195 --> 00:28:35,195
Sigo sin querer hacerlo.
300
00:28:36,155 --> 00:28:37,525
¡Eh, tú!
301
00:28:37,525 --> 00:28:40,695
¿Estás rechazando el
¿Órdenes de tu profesor?
302
00:28:41,755 --> 00:28:44,895
Léelo en voz alta y coméntalo.
303
00:28:45,955 --> 00:28:47,155
No quiero.
304
00:28:48,595 --> 00:28:50,155
¿Qué sucede contigo?
305
00:28:50,155 --> 00:28:52,625
¿Estás loco?
306
00:28:52,625 --> 00:28:56,025
Últimamente te has comportado de forma extraña.
¡Date prisa y hazlo!
307
00:28:56,725 --> 00:29:02,955
Creo que necesitas ser castigado.
308
00:29:02,955 --> 00:29:05,125
¡Ven aquí, ahora mismo!
309
00:29:05,125 --> 00:29:07,955
Di que lo leerás.
Pide disculpas.
310
00:29:19,955 --> 00:29:29,255
¿Cómo te atreves a ir en contra?
¿Las palabras de tu profesor?
311
00:29:30,225 --> 00:29:31,925
Eres realmente malo!
312
00:29:45,955 --> 00:29:47,895
Déjame verlo.
313
00:29:47,895 --> 00:29:50,125
¿Duele?
314
00:29:52,895 --> 00:29:55,155
¿Son esas lágrimas?
315
00:29:55,155 --> 00:29:58,025
¿Cómo pudo el profesor pegarte así?
316
00:29:59,455 --> 00:30:01,055
¿Estás herido?
317
00:30:01,855 --> 00:30:04,625
Sí, me duele.
318
00:30:06,425 --> 00:30:10,255
Me duele aquí mismo.
319
00:30:12,055 --> 00:30:12,895
¿Qué?
320
00:30:14,825 --> 00:30:21,055
Había una vez un hombre llamado Chuang-tzu.
321
00:30:22,495 --> 00:30:28,125
Perdió a su amante porque
Él no estaba seguro de su amor.
322
00:30:30,255 --> 00:30:36,495
No me gustan los hombres como Chuang-tzu.
quienes juegan con los corazones ajenos.
323
00:30:39,295 --> 00:30:41,455
Sé que no soy como él.
324
00:30:42,395 --> 00:30:48,795
Estoy listo para darle todo de mí.
pero ella no me dará una oportunidad.
325
00:30:48,795 --> 00:30:53,225
Ella no dijo que no le cayeras bien.
Dijo que está ocupada practicando.
326
00:30:56,225 --> 00:30:59,395
De acuerdo. ¿Qué opinas de esto?
327
00:31:02,055 --> 00:31:03,625
Es la verdad.
328
00:31:03,625 --> 00:31:08,595
Mi amo dijo que él
No interferiría con tu entrenamiento.
329
00:31:08,595 --> 00:31:16,055
También dijo que lo haría.
cualquier cosa que pueda ayudarte.
330
00:31:16,895 --> 00:31:18,525
Por favor, no sean muy duros con él.
331
00:31:18,525 --> 00:31:22,955
Mi amo tiene un aspecto bastante horrible estos días.
332
00:31:22,955 --> 00:31:29,555
Sólo dale otra oportunidad.
333
00:31:29,555 --> 00:31:33,255
¿No te dan lástima?
334
00:36:34,525 --> 00:36:35,655
Suena bien.
335
00:36:37,225 --> 00:36:39,695
Pensaba que estabas en contra de que lo jugara.
336
00:36:39,695 --> 00:36:41,625
Estoy empezando.
337
00:36:42,455 --> 00:36:45,825
Todavía me queda un largo camino por recorrer.
Haz que suene más profundo y agradable.
338
00:36:46,925 --> 00:36:49,825
No. Ya suena bien y profundo.
339
00:36:53,955 --> 00:36:55,425
Ven aquí.
340
00:36:57,325 --> 00:36:58,725
Ven aquí.
341
00:37:17,225 --> 00:37:20,295
¿Tienes alguna buena noticia?
342
00:37:21,495 --> 00:37:23,655
¿Qué buenas noticias?
343
00:37:26,625 --> 00:37:30,795
Puedes engañar a todos los demás,
Pero a mí no me engañas.
344
00:37:31,225 --> 00:37:35,425
¿De qué estás hablando?
No tengo buenas noticias.
345
00:37:36,155 --> 00:37:37,695
Qué extraño.
346
00:37:38,725 --> 00:37:44,525
Mis manos me dicen que tu rostro
Brilla como una flor en plena floración.
347
00:37:47,455 --> 00:37:48,525
Madre.
348
00:37:49,255 --> 00:37:50,825
¿Sí?
349
00:37:52,895 --> 00:37:54,695
Sobre mi padre...
350
00:37:56,955 --> 00:37:58,355
¿Qué aspecto tiene?
351
00:38:01,955 --> 00:38:06,055
Qué raro eres tú.
para preguntar por tu padre.
352
00:38:08,055 --> 00:38:09,755
¿No quieres verlo?
353
00:38:10,525 --> 00:38:12,155
¿No lo extrañas?
354
00:38:20,225 --> 00:38:26,925
Supongo que no se podían tener ambas cosas.
355
00:38:28,855 --> 00:38:33,895
Vivir como una gisaeng talentosa
y ser la esposa de cierto hombre.
356
00:38:33,895 --> 00:38:38,325
Supongo que no es posible ser ambas cosas.
357
00:38:39,195 --> 00:38:41,025
¿Está ocurriendo algo?
358
00:38:42,055 --> 00:38:43,395
¿Qué está sucediendo?
359
00:38:43,955 --> 00:38:46,995
Dime qué está pasando.
360
00:38:46,995 --> 00:38:50,755
Estás empezando de nuevo.
361
00:38:52,055 --> 00:38:54,195
No pasa nada.
362
00:38:55,225 --> 00:39:00,655
Solo pregunto porque pareces estar solo.
363
00:39:01,555 --> 00:39:02,995
Sangre...
364
00:39:02,995 --> 00:39:04,455
Voy a mi habitación.
365
00:39:05,095 --> 00:39:08,725
Estoy cansado después de practicar día y noche.
366
00:39:09,725 --> 00:39:11,325
Descansa un poco.
367
00:39:22,625 --> 00:39:26,555
El concurso está haciendo
Me duelen los pies muchísimo.
368
00:39:28,225 --> 00:39:30,455
¿Tenemos que participar en el concurso?
369
00:39:30,455 --> 00:39:32,855
Las cosas están bien como están.
370
00:39:32,855 --> 00:39:36,395
No es que no tengamos nada que ponernos.
No es que nos estemos muriendo de hambre.
371
00:39:36,395 --> 00:39:39,755
Estaremos en un nivel completamente nuevo.
372
00:39:42,195 --> 00:39:44,125
Esto es agotador.
373
00:39:46,595 --> 00:39:48,355
Mírame la cara.
374
00:39:48,355 --> 00:39:51,695
Mi carita bonita
se está haciendo muy viejo.
375
00:39:52,655 --> 00:39:54,395
Qué tonto.
376
00:39:54,395 --> 00:39:56,525
No hay nada que no pueda decir.
377
00:39:56,525 --> 00:39:58,695
Lo sé.
378
00:39:58,695 --> 00:40:02,525
Con un poco de sueño, estarás como nuevo.
379
00:40:02,525 --> 00:40:06,655
Pero cuando despertamos,
Seguiremos estando agotados.
380
00:40:10,125 --> 00:40:12,295
Y cada día aparecen nuevas arrugas.
381
00:40:12,295 --> 00:40:14,695
Por eso estoy aquí para ti.
382
00:40:17,525 --> 00:40:20,195
Entonces, ¿qué estás tratando de decir?
383
00:40:20,195 --> 00:40:23,025
Existen diferentes tipos de agua.
384
00:40:23,825 --> 00:40:24,855
¿Qué?
385
00:40:24,855 --> 00:40:27,055
Ahí está el agua que viene del pozo,
386
00:40:27,055 --> 00:40:29,155
y el agua que tú
Levántate temprano por la mañana.
387
00:40:29,155 --> 00:40:32,995
También está el agua
que se hierven con hojas de té.
388
00:40:32,995 --> 00:40:38,325
Cada uno tiene efectos diferentes sobre la piel.
Y algunas pueden hacer que tu rostro se vea más blanco.
389
00:40:38,325 --> 00:40:42,995
Deja de andarte con rodeos,
y dime cuál es la mejor.
390
00:40:42,995 --> 00:40:46,455
El agua que ha hervido
Con hojas de té es lo mejor.
391
00:40:46,455 --> 00:40:49,355
Te dejará la cara blanca como la nieve.
392
00:40:50,225 --> 00:40:51,625
¿Cuánto cuesta?
393
00:40:51,625 --> 00:40:57,695
El agua del pozo cuesta un centavo.
y el agua con hojas de té cuesta tres centavos.
394
00:40:58,155 --> 00:41:00,195
Dame el mejor.
395
00:41:00,195 --> 00:41:07,095
Cuando las gisaengs envejecen,
Ya nadie los quiere.
396
00:41:09,655 --> 00:41:10,895
A eso me refiero.
397
00:41:10,895 --> 00:41:13,225
—Yo quiero un poco.
- Yo también.
398
00:41:17,995 --> 00:41:20,155
Necesitamos agua caliente.
399
00:41:20,155 --> 00:41:22,855
Un momento. Voy a buscar más agua.
400
00:41:27,255 --> 00:41:30,695
¿Qué hace ella con todo?
¿El dinero que gana?
401
00:41:30,695 --> 00:41:32,195
Ella compraría algo rico.
402
00:41:32,195 --> 00:41:34,155
Eso es lo que se hace.
403
00:41:35,155 --> 00:41:40,155
Tal vez ella quiera comprar
Novedades en calzado procedentes de China.
404
00:41:49,195 --> 00:41:50,995
Jini, ¿es tuyo?
405
00:41:52,855 --> 00:41:55,225
¿Recogiste tú esta agua?
406
00:41:56,455 --> 00:41:57,995
No.
407
00:42:00,525 --> 00:42:01,995
¿Por qué?
408
00:42:02,595 --> 00:42:04,725
No es nada.
Entremos.
409
00:43:09,395 --> 00:43:11,755
¿Por qué me llamaría tu madre?
410
00:43:15,095 --> 00:43:16,395
Ya sé por qué.
411
00:43:16,395 --> 00:43:22,825
Te va a preguntar si algo está
Últimamente me pasa algo.
412
00:43:23,955 --> 00:43:27,125
¿Se enteró de...?
¿Tú y Eunho?
413
00:43:28,295 --> 00:43:31,225
No, no es eso.
414
00:43:31,855 --> 00:43:34,555
En cualquier caso, no digas
Cualquier cosa por mi mamá.
415
00:43:34,555 --> 00:43:37,525
No debes decirle nada.
416
00:43:38,495 --> 00:43:40,755
No te preocupes por mí. ¿Quién soy yo?
417
00:43:40,755 --> 00:43:44,255
Eres el amigo más leal
Cualquiera podría desearlo.
418
00:43:50,495 --> 00:43:54,225
¡Gaetong!
419
00:44:00,255 --> 00:44:01,795
Gaetong. Hola, chica.
420
00:44:01,795 --> 00:44:03,055
¿Dónde has estado todo este tiempo?
421
00:44:03,055 --> 00:44:04,925
Mi nombre es Danshim.
422
00:44:04,925 --> 00:44:06,925
Deja de decir tonterías.
423
00:44:06,925 --> 00:44:10,955
Dirígete al patio principal.
Hyeongeum te está buscando.
424
00:44:10,955 --> 00:44:12,755
¡Mi nombre es Danshim!
425
00:44:12,755 --> 00:44:14,725
Ve con ella.
426
00:44:26,125 --> 00:44:28,155
¿Por qué no te sientas?
427
00:44:28,825 --> 00:44:30,495
No, gracias.
428
00:44:31,495 --> 00:44:34,095
Acércate.
429
00:44:48,255 --> 00:44:51,125
Tus dedos son bastante largos.
430
00:44:52,025 --> 00:44:54,995
No están limpios porque
No las he lavado.
431
00:44:56,255 --> 00:44:58,295
¿Tu nombre es Danshim?
432
00:44:59,055 --> 00:45:00,525
¿Qué?
433
00:45:00,525 --> 00:45:03,525
¿No es ese el nombre con el que quieres que te llamen?
434
00:45:04,425 --> 00:45:06,655
¿Cómo lo supiste?
435
00:45:06,655 --> 00:45:10,155
Puede que sea ciego, pero no soy sordo.
436
00:45:10,795 --> 00:45:13,425
No me refería a eso.
437
00:45:13,425 --> 00:45:16,525
Tus dedos son largos y fuertes.
438
00:45:17,555 --> 00:45:19,955
Serán buenos para jugar
el gayageum con.
439
00:45:20,825 --> 00:45:22,195
¿Hablas en serio?
440
00:45:23,255 --> 00:45:26,525
¿Quieres aprender?
¿Quieres ser gisaeng?
441
00:45:27,455 --> 00:45:31,595
Por supuesto que sí, sin duda alguna.
442
00:45:31,595 --> 00:45:34,755
¿Te gustaría que te enseñara?
443
00:45:35,855 --> 00:45:37,795
¿En realidad?
444
00:45:40,025 --> 00:45:43,755
Creo que hay alguien que le gusta a Jini.
445
00:45:45,195 --> 00:45:47,055
Estoy seguro de que ya lo sabes.
446
00:45:48,295 --> 00:45:50,495
¿Cómo...?
447
00:45:52,955 --> 00:45:54,755
Sabía que era verdad.
448
00:45:55,895 --> 00:45:57,755
Sabía que lo sabrías.
449
00:45:57,755 --> 00:46:00,925
No, no lo sé en absoluto.
450
00:46:00,925 --> 00:46:04,295
¿Cómo iba a saberlo?
Eunho y Jini se gustan...
451
00:46:26,295 --> 00:46:29,755
¿Puedes acompañarme hoy?
452
00:46:31,955 --> 00:46:35,955
No tengo a nadie más que me acompañe.
453
00:46:35,955 --> 00:46:37,795
Solo te tengo a ti, señor.
454
00:46:42,325 --> 00:46:47,025
Creo que Jini tiene
alguien que le gusta.
455
00:46:48,925 --> 00:46:50,455
¿Sangre?
456
00:46:52,695 --> 00:46:54,255
¡Qué sorpresa!
457
00:46:55,695 --> 00:46:57,655
Parece ser el hijo
de una familia noble.
458
00:46:59,195 --> 00:47:02,295
Como no puedo ver,
459
00:47:02,295 --> 00:47:05,255
No me resulta fácil
Conocer más sobre él.
460
00:47:09,025 --> 00:47:11,855
¿Puedes echarle un vistazo por mí?
461
00:47:12,525 --> 00:47:14,495
Sé que puedo confiar en ti.
462
00:47:16,155 --> 00:47:18,355
No va a ser fácil.
463
00:47:19,155 --> 00:47:20,895
Sí, lo sé.
464
00:47:22,725 --> 00:47:25,855
Un noble y una gisaeng enamorados.
465
00:47:27,195 --> 00:47:30,495
El mundo estaría en su contra.
466
00:47:33,325 --> 00:47:38,225
Si el pretendiente no va muy en serio,
467
00:47:38,225 --> 00:47:40,425
No quiero que Jini se enamore demasiado de él.
468
00:47:42,055 --> 00:47:52,025
Pero si están hechos el uno para el otro,
Quiero que se enamoren.
469
00:47:53,955 --> 00:47:59,925
No quiero que Jini
Sigue mis pasos.
470
00:48:03,055 --> 00:48:05,395
¿Me ayudarías?
471
00:48:06,425 --> 00:48:09,995
¿Podrías ayudar a cuidar a los niños?
472
00:48:14,125 --> 00:48:18,495
Me reuniré pronto con el joven.
473
00:48:21,195 --> 00:48:22,725
Gracias.
474
00:48:27,255 --> 00:48:32,495
Creo que hoy podré rendir bien.
475
00:50:28,725 --> 00:50:32,455
¿Tienes que bailar?
476
00:50:34,555 --> 00:50:38,195
¿Bailo tan mal de verdad?
477
00:50:46,555 --> 00:50:47,795
No, no es eso.
478
00:50:51,955 --> 00:50:53,495
Es solo que...
479
00:50:54,995 --> 00:50:57,695
Es simplemente demasiado bueno.
480
00:51:01,725 --> 00:51:06,395
No me importa nada más.
481
00:51:06,395 --> 00:51:14,525
Pero ojalá no tuvieras que bailar
delante de los demás.
482
00:51:19,125 --> 00:51:21,125
¿Te resulta difícil?
483
00:51:34,525 --> 00:51:36,955
¿Cómo has criado a nuestro hijo?
484
00:51:36,955 --> 00:51:40,525
Fue extremadamente vergonzoso.
para reunirse con su profesor.
485
00:51:41,295 --> 00:51:42,295
Señor.
486
00:51:42,295 --> 00:51:45,525
Primero, le contesta mal a su profesor.
487
00:51:45,525 --> 00:51:49,095
Ahora, ha estado desaparecido
Sus clases casi todos los días.
488
00:51:49,095 --> 00:51:50,095
¿Qué?
489
00:51:50,625 --> 00:51:52,755
Supongo que es la primera vez
Ya has oído hablar de todo esto.
490
00:51:53,795 --> 00:51:55,795
Eso no puede ser.
491
00:51:55,795 --> 00:51:58,995
Eunho no es capaz de eso.
492
00:52:02,025 --> 00:52:05,495
No conoces ni a tu propio hijo.
493
00:52:06,425 --> 00:52:11,055
Criarlo adecuadamente es
Tu mayor responsabilidad.
494
00:52:12,755 --> 00:52:15,125
No es que tengas muchos hijos.
495
00:52:22,695 --> 00:52:23,695
Hola, señora.
496
00:52:23,695 --> 00:52:24,595
Eh, tú.
497
00:52:25,995 --> 00:52:27,225
Oh, señora.
498
00:52:27,225 --> 00:52:28,795
¿Dónde está Eunho?
499
00:52:29,555 --> 00:52:31,195
¿Cómo voy a saberlo?
500
00:52:31,195 --> 00:52:34,195
¿Tengo que amenazar?
¿Quieres saber la verdad?
501
00:52:34,195 --> 00:52:38,025
Bueno, lo que pasó fue…
502
00:52:55,325 --> 00:52:57,255
¿Eres hijo del señor Kim?
503
00:52:58,425 --> 00:52:59,725
Sí.
504
00:53:00,895 --> 00:53:03,295
Mi nombre es Eumsu, la acompañante.
505
00:53:18,295 --> 00:53:20,595
No, todavía no.
506
00:53:23,225 --> 00:53:27,325
Jini es colega mía.
507
00:53:28,155 --> 00:53:30,595
Ella será gisaeng en el futuro.
508
00:53:31,325 --> 00:53:33,025
¿Sabías esto?
509
00:53:34,355 --> 00:53:35,995
Sí.
510
00:53:36,995 --> 00:53:41,995
Así que debes saber que ella es
en una situación totalmente diferente.
511
00:53:46,255 --> 00:53:50,725
Hay un tipo de flor
que pueda comprender las palabras.
512
00:53:50,725 --> 00:53:54,555
Eso es lo que dicen los nobles
dime sobre la gisaeng.
513
00:53:56,555 --> 00:53:58,295
¿Necesitas una flor?
514
00:53:59,225 --> 00:54:04,195
Estoy aquí para preguntarles si todos
Lo que estás haciendo es ilusionarla.
515
00:54:04,195 --> 00:54:05,055
Mira aquí...
516
00:54:05,055 --> 00:54:09,325
Si eso es todo lo que piensas de ella,
Deberías parar ahora mismo.
517
00:54:11,795 --> 00:54:12,925
¿Qué quieres decir?
518
00:54:12,925 --> 00:54:16,055
Creo que eres demasiado viejo
tener un compañero de juegos.
519
00:54:16,655 --> 00:54:19,095
¿Un compañero de juegos?
¿Qué quieres decir?
520
00:54:19,095 --> 00:54:23,695
Si no es una compañera de juegos,
¿Qué significa ella para ti?
521
00:54:24,355 --> 00:54:25,595
BIEN...
522
00:54:29,895 --> 00:54:33,225
¿Por qué tengo que contarte esto?
523
00:54:44,295 --> 00:54:45,995
¿Cuánto tiempo durará esto?
524
00:54:48,695 --> 00:54:52,825
¿Puedes renunciar a todo?
¿Para tenerla?
525
00:54:56,625 --> 00:54:59,495
Por supuesto. Por supuesto que puedo.
526
00:55:30,395 --> 00:55:31,655
Madre.
527
00:55:32,695 --> 00:55:34,855
Madre.
528
00:55:37,995 --> 00:55:40,555
Madre, por favor, escúchame.
529
00:55:40,555 --> 00:55:42,095
Hacerse a un lado.
530
00:55:42,095 --> 00:55:44,525
Madre, por favor.
531
00:55:44,525 --> 00:55:46,595
¡Hacerse a un lado!
532
00:55:56,355 --> 00:55:58,495
Hermana, soy yo.
533
00:55:58,495 --> 00:56:00,025
Adelante.
534
00:56:00,625 --> 00:56:02,155
¿Por qué llegas tan tarde?
535
00:56:02,895 --> 00:56:04,595
No sabía que estabas aquí, mamá.
536
00:56:04,595 --> 00:56:05,995
Sí.
537
00:56:05,995 --> 00:56:11,555
Madre, vi a Eunho
Mi madre está delante de nuestra casa.
538
00:56:12,655 --> 00:56:16,225
Me pregunto qué estará haciendo aquí.
539
00:57:12,755 --> 00:57:14,325
¿Eres Jini?
540
00:57:16,825 --> 00:57:17,525
Madre.
541
00:57:21,655 --> 00:57:23,555
Te pregunté si eras Jini.
542
00:57:24,655 --> 00:57:25,855
Sí, lo soy.40157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.