Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,428 --> 00:00:57,015
JOGO DE AMOR EM LAS VEGAS
2
00:00:59,934 --> 00:01:01,603
{\an8}- Tome, querido.
- Obrigado.
3
00:01:01,686 --> 00:01:05,607
{\an8}Preparei de banana com nozes
hoje. Pensei em variar um pouco.
4
00:01:05,690 --> 00:01:08,401
{\an8}Achei que algu�m merecia
algo especial no seu anivers�rio.
5
00:01:09,235 --> 00:01:10,362
{\an8}Sim, est� bom.
6
00:01:10,445 --> 00:01:13,156
{\an8}Ent�o fiz reserva hoje
no Babbo, �s 20h30.
7
00:01:13,239 --> 00:01:16,618
{\an8}Pensei em talvez
marcarmos a data, sabe?
8
00:01:17,869 --> 00:01:19,746
{\an8}Voc� acabou de fazer planos
para fazer planos?
9
00:01:20,580 --> 00:01:22,665
{\an8}- Eu fiz aquilo de novo?
- Fez, sim.
10
00:01:22,749 --> 00:01:24,626
{\an8}- Desculpe.
- Tudo bem.
11
00:01:25,001 --> 00:01:27,921
{\an8}- Est� bem, at� mais tarde, certo?
- Ei, ei, ei.
12
00:01:28,004 --> 00:01:29,381
- Amo voc�.
- Ah, amo voc� tamb�m.
13
00:01:29,839 --> 00:01:30,840
- Tchau.
- Tchau.
14
00:01:31,424 --> 00:01:33,635
- Feliz anivers�rio.
- Para voc� tamb�m.
15
00:01:38,431 --> 00:01:41,267
Ol�, senhor. Quer comprar
uns biscoitos?
16
00:01:41,351 --> 00:01:45,814
{\an8}Quero. Quero mesmo. S� que...
17
00:01:46,272 --> 00:01:49,693
{\an8}- Infelizmente, n�o tenho dinheiro.
- E eu n�o tenho biscoitos.
18
00:01:53,363 --> 00:01:54,406
{\an8}Jack?
19
00:01:55,657 --> 00:01:57,117
{\an8}Preciso de uma chave.
20
00:02:06,835 --> 00:02:08,253
{\an8}Isso...
21
00:02:09,796 --> 00:02:10,797
{\an8}- Uma chave?
- O qu�?
22
00:02:10,880 --> 00:02:14,092
{\an8}N�o. Quero a chave de verdade
do seu apartamento...
23
00:02:14,175 --> 00:02:17,178
{\an8}para n�o ter de esperar l� fora
com essas roupinhas de vagabunda.
24
00:02:17,512 --> 00:02:19,180
{\an8}N�o quero morar com voc�.
25
00:02:19,681 --> 00:02:20,974
{\an8}Sem querer ofender.
26
00:02:21,808 --> 00:02:24,269
{\an8}Sabe que quero dizer isso
no melhor sentido poss�vel.
27
00:02:24,352 --> 00:02:27,313
{\an8}Voc� n�o � do tipo que
namora s�rio e se casa.
28
00:02:28,023 --> 00:02:30,066
{\an8}E me orgulho disso.
29
00:02:31,067 --> 00:02:32,902
{\an8}Preciso ir. At� semana que vem.
30
00:02:32,986 --> 00:02:37,073
{\an8}O que vai ser? Mam�e do beb� salvo
pelo bombeiro sensual e sem camisa?
31
00:03:06,186 --> 00:03:08,146
{\an8}- McNally.
- Chong.
32
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
Ele conseguiu!
33
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
Com licen�a.
34
00:03:20,992 --> 00:03:22,660
- Agora n�o.
- Ei, ei.
35
00:03:23,036 --> 00:03:25,705
Ei, ei, vamos l�.
Sim, assim � que se joga.
36
00:03:25,789 --> 00:03:28,958
Isso � boa forma.
Vamos continuar assim, hein?
37
00:03:29,459 --> 00:03:32,796
Belo compensado.
Vamos coloc�-no no canto.
38
00:03:32,879 --> 00:03:36,091
- Est� bem.
- Ei, Jack, sabe que horas s�o?
39
00:03:36,174 --> 00:03:38,426
N�o ou�o por causa da serra.
N�s...
40
00:03:38,510 --> 00:03:41,930
Estamos bombando. N�o quero perder
o foco. � assim que perdemos dedos.
41
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
- Voc� est� despedido.
- Certo, estamos com tudo, pessoal!
42
00:03:45,016 --> 00:03:47,227
- Voc� est� despedido!
- Estamos com tudo!
43
00:03:49,604 --> 00:03:51,106
Est� bem.
44
00:03:51,189 --> 00:03:54,109
Jogo com voc�.
Se ganhar, eu saio.
45
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
Se eu ganhar,
voc� me d� uma segunda chance.
46
00:03:57,404 --> 00:03:59,864
N�o � uma segunda chance
quando voc� j� teve 100 delas.
47
00:04:09,124 --> 00:04:12,627
Nove a sete. Vou ficar empregado.
� isso a�.
48
00:04:16,798 --> 00:04:19,676
Certo, est� bem. Vou lhe dar um.
49
00:04:19,968 --> 00:04:22,262
Quer saber?
Voc� deveria ser pr�ximo chefe...
50
00:04:22,345 --> 00:04:25,140
mas est� muito ocupado
curtindo a vida.
51
00:04:25,223 --> 00:04:28,560
Em algum momento, voc� vai
ter de agir como homem.
52
00:04:32,772 --> 00:04:34,315
Oito a nove. Desemprego.
53
00:04:34,399 --> 00:04:36,693
Agir como homem? Voc� sabe jogar?
54
00:04:39,779 --> 00:04:42,198
Nove a nove. T�quete alimenta��o.
Que del�cia.
55
00:04:47,537 --> 00:04:49,539
Est� bem,
isso nem foi um arremesso.
56
00:04:49,622 --> 00:04:51,499
O chefe sabe jogar!
57
00:04:52,208 --> 00:04:54,753
Dez a nove. Acabou, Jack.
58
00:04:58,840 --> 00:05:02,886
- Quer saber? Isto � rid�culo.
- Quer saber? Esse � o seu problema.
59
00:05:02,969 --> 00:05:07,724
Voc� n�o aguenta a press�o. Quando
pensa que vai perder, desiste.
60
00:05:10,935 --> 00:05:12,312
Fim de jogo, Jack.
61
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
N�o me entenda mal,
voc� � como um filho para mim.
62
00:05:14,814 --> 00:05:17,692
Pai, sou seu filho.
63
00:05:18,068 --> 00:05:20,779
�, e chegou a hora
de cortar o cord�o umbilical.
64
00:05:21,112 --> 00:05:22,364
Pode limpar sua mesa.
65
00:05:28,203 --> 00:05:30,121
Mason n�o faz ideia, n�o mesmo.
66
00:05:30,205 --> 00:05:33,333
- De que voc� � rid�cula, ou...
- O que, acha que eu exagerei?
67
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
N�o. N�o, acho que encheu
na medida certa.
68
00:05:37,754 --> 00:05:40,006
Estou entediada.
Podemos come�ar a beber?
69
00:05:40,090 --> 00:05:43,176
- Claro. Veja, s�o para Mason.
- O que � isto?
70
00:05:44,177 --> 00:05:45,804
Vegas? Voc� detesta Vegas.
71
00:05:45,887 --> 00:05:50,517
Detesto, mas por isso chamamos de
presente, Tip, n�o � ego�sta.
72
00:05:50,934 --> 00:05:52,018
Obrigada.
73
00:05:54,479 --> 00:05:56,773
Certo, pessoal, escutem.
Vou traz�-lo.
74
00:05:56,856 --> 00:06:00,402
Vou acender as luzes e a�
voc�s gritam "surpresa."
75
00:06:00,485 --> 00:06:02,862
Ah, � assim que funciona
uma festa surpresa.
76
00:06:02,946 --> 00:06:04,823
Est� bem, pessoal, escondam-se.
Escondam-se, escondam-se.
77
00:06:10,995 --> 00:06:12,330
- Oi, amor.
- Oi.
78
00:06:12,414 --> 00:06:15,583
Bem-vindo ao lar. Feliz
anivers�rio. Est� bem, entre.
79
00:06:15,667 --> 00:06:17,377
Escute, Joy,
precisamos conversar.
80
00:06:17,460 --> 00:06:20,880
- Vamos conversar dentro de casa.
- N�o. N�o posso, n�o vou conseguir.
81
00:06:21,339 --> 00:06:23,842
- N�o h� jeito f�cil de dizer isto.
- Certo, ent�o n�o diga.
82
00:06:23,925 --> 00:06:28,221
Pense no que �, depois eu descubro
no que pensou. Vamos entrar.
83
00:06:28,304 --> 00:06:30,640
N�o, n�o, n�o.
Isto n�o pode esperar, Joy.
84
00:06:31,808 --> 00:06:34,728
Voc� sabe que meu trabalho
� muito importante, certo?
85
00:06:34,811 --> 00:06:37,772
Quando venho para casa, quero
que isto aqui seja uma fuga.
86
00:06:37,856 --> 00:06:40,442
E, ultimamente, n�o tem sido.
87
00:06:41,359 --> 00:06:45,739
Sim, o sexo � �timo, est� bem?
Quero dizer, � fant�stico.
88
00:06:45,822 --> 00:06:49,159
E nem sei dizer o quanto
eu gosto de todas as coisas...
89
00:06:49,242 --> 00:06:51,453
que voc� tem tentado
com minhas bolas.
90
00:06:51,786 --> 00:06:55,165
Mas o resto � muito cansativo.
91
00:06:55,415 --> 00:06:59,419
Voc� vive ligada o tempo todo,
com os planejamentos, � s�...
92
00:07:00,170 --> 00:07:01,588
N�o quero me casar com voc�, Joy.
93
00:07:03,465 --> 00:07:04,632
Vou deix�-la.
94
00:07:06,718 --> 00:07:08,136
Bem, o apartamento � meu...
95
00:07:08,219 --> 00:07:10,930
ent�o, tecnicamente, voc�
teria de ir embora.
96
00:07:11,014 --> 00:07:12,307
Est� chorando?
97
00:07:15,602 --> 00:07:17,103
Surpresa.
98
00:07:17,479 --> 00:07:20,899
- Ah, droga.
- �.
99
00:07:20,982 --> 00:07:23,860
Ei. Ei...
100
00:07:25,487 --> 00:07:27,322
Sabe quanto dinheiro
eu ganhei para ele?
101
00:07:27,405 --> 00:07:29,574
Voc� � meu advogado. Posso
process�-lo por alguma coisa?
102
00:07:30,575 --> 00:07:33,370
O problema de voc� processar
seu pai � que ele � seu pai.
103
00:07:33,453 --> 00:07:35,663
Ele adoraria isso. Acharia
que estamos formando um la�o.
104
00:07:36,289 --> 00:07:40,001
Talvez estivessem. N�o se sabe.
Processe-o. Talvez seja legal.
105
00:07:40,085 --> 00:07:41,419
O que vou fazer
para ganhar dinheiro?
106
00:07:41,920 --> 00:07:44,547
Est� se dando conta disso agora?
Incr�vel.
107
00:07:44,631 --> 00:07:47,759
Poderia fazer muitas coisas
por grana. Sou bom em v�rias coisas.
108
00:07:48,093 --> 00:07:50,679
Aposto US$ 5 que acabo esta
cerveja mais r�pido do que voc�.
109
00:07:51,221 --> 00:07:52,305
Mesmo?
110
00:07:52,722 --> 00:07:53,765
Apostado.
111
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Ele n�o me merece.
112
00:07:58,478 --> 00:08:00,772
- Dever�amos fazer o seguinte.
- Certo.
113
00:08:00,855 --> 00:08:04,984
Uma vez por semana, vamos mandar
os amigos do meu irm�o � casa dele...
114
00:08:05,068 --> 00:08:07,737
tocar a campainha e, quando
ele atender, eles v�o...
115
00:08:07,821 --> 00:08:11,616
bater nele, direto
nas partes baixas.
116
00:08:11,700 --> 00:08:12,951
E ele vai desmaiar.
117
00:08:13,034 --> 00:08:15,995
Enquanto se retorcer no ch�o,
vai gritar: "Por qu�?"...
118
00:08:16,079 --> 00:08:17,497
e eles v�o dizer:
"Voc� sabe por qu�!"
119
00:08:20,417 --> 00:08:23,294
- Voc� acabou de pensar nisso?
- Pensei nisso no caminho para c�.
120
00:08:24,879 --> 00:08:26,381
Voc� � uma crian�a.
121
00:08:26,840 --> 00:08:29,467
O que � isso? O que � isso?
122
00:08:29,551 --> 00:08:30,635
O dobro ou nada.
123
00:08:30,719 --> 00:08:32,429
- Precisa tirar a alian�a.
- N�o.
124
00:08:32,512 --> 00:08:36,599
Estou s�...
Vou us�-la na outra m�o.
125
00:08:37,684 --> 00:08:40,979
Voc� est� com tudo. Est� com tudo.
Isto �... Quero dizer, voc� � sortudo.
126
00:08:41,521 --> 00:08:44,482
- N�o estou bem.
- Precisamos ganhar em cima disto.
127
00:08:44,566 --> 00:08:45,734
- Sabe o que vai anim�-la?
- O qu�?
128
00:08:46,359 --> 00:08:49,446
Onde voc� pode agir
como um homem?
129
00:08:49,529 --> 00:08:50,529
Faculdade comunit�ria?
130
00:08:51,031 --> 00:08:54,242
Aonde voc� vai para
esquecer todos seus problemas...
131
00:08:54,325 --> 00:08:56,202
e agir como uma idiota?
132
00:08:56,411 --> 00:09:00,582
Estou falando de um lugar,
um s� lugar, meu amigo.
133
00:09:00,665 --> 00:09:03,084
- N�o diga "Vegas."
- Por favor, diga "Vegas."
134
00:09:03,168 --> 00:09:05,003
- Vegas, querida.
- Vegas?
135
00:09:05,086 --> 00:09:06,421
- Las Vegas?
- O qu�?
136
00:09:06,504 --> 00:09:09,174
- Sibile a palavra na boca.
- Vegas.
137
00:09:09,257 --> 00:09:10,925
- Vegas.
- Despreocupada.
138
00:09:11,009 --> 00:09:13,011
- Diga com vontade.
- Espont�nea.
139
00:09:13,094 --> 00:09:14,763
- N�o ouvi!
- Vegas!
140
00:09:14,846 --> 00:09:16,598
- Vegas?
- Vegas!
141
00:09:16,681 --> 00:09:17,681
Vegas!
142
00:09:17,724 --> 00:09:19,267
- Vegas!
- Vegas!
143
00:09:19,351 --> 00:09:21,269
- Vegas!
- Vegas!
144
00:09:26,691 --> 00:09:27,901
Ol�, Las Vegas!
145
00:09:35,408 --> 00:09:36,409
Vegas.
146
00:09:38,203 --> 00:09:42,707
Desculpem, mas nossos computadores
est�o fora do ar, compreendam.
147
00:09:42,791 --> 00:09:44,459
Desculpem, eu sei.
148
00:09:47,796 --> 00:09:50,048
Seu noivo tem muita sorte.
149
00:09:51,007 --> 00:09:52,175
Adoro Vegas!
150
00:09:54,969 --> 00:09:57,013
� hora de beber
feito gente grande.
151
00:09:58,264 --> 00:10:02,394
Quero uma vodca e um u�sque.
152
00:10:07,232 --> 00:10:09,232
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
153
00:10:09,234 --> 00:10:10,777
� aqui que eu vou cair no sono.
154
00:10:10,860 --> 00:10:12,153
Cal�as...
155
00:10:12,529 --> 00:10:13,905
caiam fora daqui.
156
00:10:29,004 --> 00:10:31,297
Algu�m j� lhe disse que
grita como uma garota?
157
00:10:33,925 --> 00:10:36,428
N�o nos olhos! Queima! Queima!
158
00:10:39,347 --> 00:10:41,683
Minha cabe�a! Minha cabe�a
e meus olhos!
159
00:10:42,225 --> 00:10:43,225
Minhas costas!
160
00:10:46,229 --> 00:10:48,565
Meu nariz! Agora � meu nariz!
161
00:10:57,407 --> 00:10:58,407
V� com calma!
162
00:11:00,577 --> 00:11:01,703
Meu Deus!
163
00:11:08,668 --> 00:11:10,670
Tudo bem! Est� tudo bem!
164
00:11:10,920 --> 00:11:13,048
- Eles s�o gays!
- O qu�?
165
00:11:13,131 --> 00:11:14,591
Eles s�o gays!
166
00:11:16,634 --> 00:11:19,929
O qu�? N�s... Isto... N�o, n�o,
n�o. Isto n�o � o que parece.
167
00:11:20,013 --> 00:11:21,931
Estamos todos no mesmo quarto.
168
00:11:22,015 --> 00:11:26,102
Vamos descer.
Pressinto uma melhora de quarto.
169
00:11:26,853 --> 00:11:29,314
- Voc�s n�o s�o gays?
- N�o.
170
00:11:36,154 --> 00:11:37,655
- Deixem comigo.
- N�o.
171
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
Deixem que eu cuide disso,
est� bem?
172
00:11:41,951 --> 00:11:42,951
Certo. Boa noite.
173
00:11:43,119 --> 00:11:47,290
Curtis. N�s dois temos um problema.
Acho que sabemos como � o jogo.
174
00:11:47,374 --> 00:11:49,876
Eu reclamo, voc� diz
que n�o pode fazer nada...
175
00:11:49,959 --> 00:11:52,212
mas n�s dois sabemos
que isso � uma grande mentira.
176
00:11:52,295 --> 00:11:54,631
Por que n�o nos poupa
o trabalho...
177
00:11:54,714 --> 00:11:57,676
e digita os c�digos especiais
que no fim vai digitar mesmo...
178
00:11:57,759 --> 00:12:02,389
e me acha dois quartos
que sejam t�o bons...
179
00:12:02,472 --> 00:12:05,100
a ponto de melhorarem
minha noite?
180
00:12:05,183 --> 00:12:08,019
Ela � bem hostil
para uma garota chamada Joy.
181
00:12:09,896 --> 00:12:13,358
Vou fazer exatamente o que
voc� me diz, porque...
182
00:12:13,900 --> 00:12:16,653
estou com medo de voc�.
Su�tes na cobertura.
183
00:12:16,736 --> 00:12:20,490
N�o d� para ir mais alto sem subir
ao telhado, e n�o pode ir l�...
184
00:12:20,949 --> 00:12:23,618
porque as pessoas pulam.
185
00:12:28,707 --> 00:12:30,250
Su�tes na cobertura.
186
00:12:30,333 --> 00:12:31,584
- Legal.
- N�o!
187
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
- Sim.
- Nada mal.
188
00:12:33,628 --> 00:12:35,338
N�o �? De nada.
189
00:12:36,006 --> 00:12:37,257
Agora veja e aprenda.
190
00:12:38,883 --> 00:12:40,677
- Oi, amigo.
- Oi. Como vai?
191
00:12:40,760 --> 00:12:43,722
Acho que acabou de conhecer
minha amiga ali de tr�s.
192
00:12:43,805 --> 00:12:47,225
- Ela � meio assustadora.
- Ah, algod�o eg�pcio. Legal.
193
00:12:47,308 --> 00:12:49,853
Pe�o desculpas por ela.
Durante tr�s semanas no m�s...
194
00:12:49,936 --> 00:12:53,273
n�s curtimos a melhor cria��o divina
e, na quarta semana, vem a conta.
195
00:12:53,648 --> 00:12:54,983
Sei o que quer dizer.
A menstrua��o, n�o �?
196
00:12:55,316 --> 00:12:57,444
Ou�a,
n�o quero for�ar nada aqui...
197
00:12:57,819 --> 00:13:01,823
mas sei que um cara na sua posi��o
pode conseguir certas cortesias.
198
00:13:04,951 --> 00:13:07,245
Planet Hollywood, sim?
199
00:13:08,079 --> 00:13:09,205
Ah, VIPs!
200
00:13:16,921 --> 00:13:21,051
Ei. Ent�o, voc�s s�o de Nova
York, n�s somos de Nova York...
201
00:13:22,093 --> 00:13:25,263
- Vamos ao Le Cirque, por favor.
- Qual �.
202
00:13:26,639 --> 00:13:29,934
Ou�am, eu n�o trouxe meu amigo
at� Vegas...
203
00:13:30,018 --> 00:13:33,772
para que levasse um fora.
Ajude-me a mostrar divers�o a ele.
204
00:13:33,855 --> 00:13:36,691
Seu amigo n�o reconheceria
divers�o se estivesse na cara dele.
205
00:13:36,775 --> 00:13:40,570
Quer saber? Stripper,
voc� � uma vadia nojenta.
206
00:13:41,071 --> 00:13:43,031
Motorista, vamos descer aqui.
Obrigada.
207
00:13:43,114 --> 00:13:44,616
- Certo, tchau. Tchau.
- Obrigada.
208
00:13:44,699 --> 00:13:45,825
- Usem camisinha.
- Tchau.
209
00:13:45,909 --> 00:13:46,909
V�o logo.
210
00:13:50,872 --> 00:13:54,918
Est� bem, vamos. Um drinque. Sou
divertido. Pode perguntar por a�.
211
00:13:55,877 --> 00:13:58,129
Obrigada, mas temos reserva
para o jantar.
212
00:13:58,213 --> 00:14:01,049
E temos de planejar
nosso ataque � cidade.
213
00:14:02,050 --> 00:14:04,427
Voc� tem planos de fazer planos.
214
00:14:10,225 --> 00:14:11,559
Como?
215
00:14:12,310 --> 00:14:14,270
Aposto que fica linda
de cabelo solto.
216
00:14:14,896 --> 00:14:17,232
- Meu cabelo est� solto.
- Um drinque.
217
00:14:18,566 --> 00:14:19,901
Eu a desafio.
218
00:14:28,076 --> 00:14:31,079
Eu inventei o hip-hop? N�o.
Mas estava l�.
219
00:14:31,788 --> 00:14:33,748
- Obrigado.
- De nada.
220
00:14:34,290 --> 00:14:37,836
- Por que veio � Cidade do Pecado?
- Sim?
221
00:14:37,919 --> 00:14:42,632
Sabe, estou sendo espont�nea,
estou me soltando, como todos.
222
00:14:42,716 --> 00:14:46,511
- E voc�?
- Sei. Eu? Ah, eu vim a neg�cios.
223
00:14:46,594 --> 00:14:49,180
Grandes neg�cios, na verdade.
Sou...
224
00:14:49,472 --> 00:14:53,018
Sou um figur�o no meu ramo
de atividade.
225
00:14:53,518 --> 00:14:54,644
Mesmo?
226
00:14:55,770 --> 00:14:56,896
N�o.
227
00:14:57,355 --> 00:14:59,232
Na verdade...
228
00:15:00,650 --> 00:15:02,402
acabei de ser despedido.
229
00:15:02,819 --> 00:15:05,405
Um brinde a isso.
230
00:15:09,117 --> 00:15:12,996
Acabei de levar um fora,
ent�o salud.
231
00:15:13,872 --> 00:15:16,833
Eu contei que fui demitido
pelo meu chefe e pai?
232
00:15:16,916 --> 00:15:20,628
Eu contei que dei uma festa
surpresa para meu noivo...
233
00:15:20,712 --> 00:15:23,798
e a surpresa foi que ele me deu
o fora na frente dos nossos amigos...
234
00:15:23,882 --> 00:15:27,844
- enquanto eles se escondiam?
- Est� bem, voc� venceu.
235
00:15:28,219 --> 00:15:30,805
Com licen�a. Vamos
precisar de uma garrafa toda.
236
00:15:31,890 --> 00:15:34,601
Salvei um beb� hoje.
Mas n�o sou um her�i, sabem?
237
00:15:34,684 --> 00:15:36,102
- Ele � casado.
- N�o sou...
238
00:15:36,686 --> 00:15:38,563
Esta � minha irm� l�sbica.
239
00:15:38,813 --> 00:15:41,691
Conte a ela do seu jogo de softball.
Conte a ela do seu time de softball.
240
00:15:43,860 --> 00:15:47,405
Que tal apostarmos 10 contra 1
com US$ 125 no oito?
241
00:15:47,489 --> 00:15:49,908
- Sua aposta. Ali.
- Est� bem, jogue os dados.
242
00:15:49,991 --> 00:15:54,037
N�o, n�o, n�o. Eu n�o...
N�o apostaria em mim.
243
00:15:54,120 --> 00:15:58,208
- Voc�... Voc� joga, princesa.
- � isso a�.
244
00:15:58,291 --> 00:16:00,585
- V�, 44! Quarenta e quatro!
- Oito.
245
00:16:04,923 --> 00:16:07,050
Este � meu truque. Aqui vai.
246
00:16:07,133 --> 00:16:08,301
O que vai fazer? Vai cortar?
247
00:16:11,930 --> 00:16:14,766
- Sabe, voc� tinha raz�o sobre mim.
- Voc� cortou!
248
00:16:14,849 --> 00:16:17,477
� como se quisesse chegar primeiro,
mas a corrida � de outra pessoa.
249
00:16:19,771 --> 00:16:22,440
- � como o Egito.
- Isso � incr�vel.
250
00:16:22,524 --> 00:16:25,652
Voc� nunca se achou bom
o bastante, ent�o saiu do jogo.
251
00:16:27,278 --> 00:16:30,198
A todos os que j�
levaram um fora...
252
00:16:30,281 --> 00:16:33,451
e a todos os que j�
foram demitidos...
253
00:16:34,619 --> 00:16:36,413
quando eu disser "danem-se"...
254
00:16:36,496 --> 00:16:39,374
- digam "todos". Danem-se!
- Todos!
255
00:16:39,457 --> 00:16:41,167
- Danem-se!
- Todos!
256
00:16:42,168 --> 00:16:43,168
�!
257
00:16:51,428 --> 00:16:54,264
Acho que cheguei a um ponto
em que nem tentava mais.
258
00:16:54,556 --> 00:16:59,019
Por que deveria tentar? Trabalho 80
horas por semana e n�o sei por qu�.
259
00:17:00,020 --> 00:17:01,688
Fui t�o safado.
260
00:17:02,397 --> 00:17:03,940
Saiam da frente! Saiam da frente!
261
00:17:04,983 --> 00:17:06,735
Normalmente, n�o sou t�o honesto.
262
00:17:06,818 --> 00:17:08,695
Normalmente,
n�o sou t�o divertida.
263
00:17:19,956 --> 00:17:20,956
A melhor parte �...
264
00:17:20,957 --> 00:17:23,126
- N�s podemos conversar.
- N�s temos uma liga��o.
265
00:17:23,209 --> 00:17:26,629
Porque voc� � a �ltima pessoa
no mundo com quem eu dormiria.
266
00:17:26,713 --> 00:17:28,548
- Nunca!
- Nunca! Nunca! Nunca!
267
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
Isto vai ser divertido.
268
00:17:58,244 --> 00:17:59,954
PARA JACK
269
00:18:00,038 --> 00:18:02,123
Ah, meu Deus, por favor, seja
falsa. Por favor, seja falsa.
270
00:18:20,517 --> 00:18:23,353
OI, ESPOSINHA...
ESTAMOS NO BUF�. JACK
271
00:18:29,818 --> 00:18:31,736
N�o, por favor,
por favor, por favor!
272
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
Por favor, por favor, n�o!
273
00:18:33,613 --> 00:18:35,490
Voc� precisa se divorciar
onde mora, n�o aqui.
274
00:18:35,907 --> 00:18:38,660
Al�m do mais, n�o quer
o div�rcio, quer uma anula��o.
275
00:18:38,743 --> 00:18:41,746
Voc� paga pelo que acontece
em Vegas quando volta para casa.
276
00:18:41,996 --> 00:18:43,206
Esse � o lance.
277
00:18:43,707 --> 00:18:47,919
Houve alguma hora, talvez quando eu
estivesse quase casando com o cara...
278
00:18:48,003 --> 00:18:51,631
em que pensou: "Ah, meu Deus,
seria bom intervir agora"?
279
00:18:51,965 --> 00:18:53,008
- Falando s�rio?
- Sim.
280
00:18:53,091 --> 00:18:55,760
Eu vomitei na minha bolsa,
ent�o...
281
00:18:58,013 --> 00:18:59,556
Ei, ei. Ei, ei.
282
00:19:02,475 --> 00:19:03,935
- Oi.
- Bom dia.
283
00:19:04,019 --> 00:19:05,270
- Bom dia.
- Bom dia.
284
00:19:05,603 --> 00:19:07,063
Bom dia, bom dia, bom dia.
285
00:19:07,522 --> 00:19:11,443
- Preciso de um caf�.
- Sim.
286
00:19:11,526 --> 00:19:12,736
Ah, sim, sim.
287
00:19:13,903 --> 00:19:16,406
Bem, o que � meu � seu.
288
00:19:18,033 --> 00:19:19,826
Aqui, voc� quer...
289
00:19:20,910 --> 00:19:22,245
Mi caf� es su caf�.
290
00:19:28,877 --> 00:19:31,546
- Este suco de laranja est� bom.
- Sim, est� muito bom.
291
00:19:31,629 --> 00:19:35,675
Esse suco de laranja est� muito
bom. N�o gosto da polpa. Voc� gosta?
292
00:19:35,759 --> 00:19:36,801
N�o muito.
293
00:19:38,303 --> 00:19:40,347
- Jack?
- Sim.
294
00:19:40,430 --> 00:19:43,683
- Posso falar com voc� um instante?
- Sim.
295
00:19:43,767 --> 00:19:46,186
Sim. Sim, falar, claro.
296
00:19:47,228 --> 00:19:48,480
Eles formam um belo casal.
297
00:19:48,563 --> 00:19:51,566
Se pudesse matar algu�m
com minha mente, mataria voc�.
298
00:20:04,788 --> 00:20:06,247
- Oi.
- Oi.
299
00:20:09,459 --> 00:20:10,710
Ent�o...
300
00:20:13,421 --> 00:20:15,382
- �tima noite, hein?
- Sim!
301
00:20:15,465 --> 00:20:18,885
Quero dizer, voc� �...
Voc� � muito divertida, Joy.
302
00:20:20,679 --> 00:20:21,888
- Sou?
- �.
303
00:20:21,971 --> 00:20:25,183
Muito divertida. Quero dizer,
a noite passada foi...
304
00:20:26,476 --> 00:20:27,811
mesmo...
305
00:20:28,144 --> 00:20:29,312
�tima.
306
00:20:30,522 --> 00:20:34,109
Na verdade, sabe, h�... Talvez
tenha havido uma coisinha...
307
00:20:34,192 --> 00:20:36,027
Acho que sei o que quer dizer.
308
00:20:38,363 --> 00:20:42,367
Certo, n�o h� jeito f�cil
de dizer isto, ent�o eu vou...
309
00:20:43,243 --> 00:20:46,329
Espere. Voc�... Voc� est�...
310
00:20:47,163 --> 00:20:48,164
me dando o fora?
311
00:20:48,248 --> 00:20:49,416
- Voc� n�o...
- N�o.
312
00:20:49,499 --> 00:20:52,377
- Eu desci para dar o fora em voc�.
- Ent�o tudo bem entre n�s?
313
00:20:52,460 --> 00:20:54,379
- Sim.
- Est� bem. Evitamos um desastre.
314
00:20:54,462 --> 00:20:55,755
- � isso a�.
- �, n�o.
315
00:20:55,839 --> 00:20:57,590
- N�s nos esquivamos da bala.
- Pode crer.
316
00:20:58,008 --> 00:21:01,136
O c�o est� solto. Livre,
finalmente! Obrigado, meu Deus...
317
00:21:01,219 --> 00:21:04,639
- J� entendi, est� bem? Entendi.
- Est� bem. Desculpe.
318
00:21:04,723 --> 00:21:08,852
Voc� parece buscar uma rela��o
s�ria. N�o sou desse...
319
00:21:08,935 --> 00:21:11,980
Quero dizer, sem querer ofender,
mas parece que voc� d� trabalho.
320
00:21:12,856 --> 00:21:16,359
Seria preciso uma equipe
de caras, e eu n�o...
321
00:21:17,235 --> 00:21:19,988
- Casamento � uma ideia antiquada.
- Espere.
322
00:21:21,072 --> 00:21:22,282
Est� me dando o fora de novo?
323
00:21:22,991 --> 00:21:26,077
- Minha posi��o � muito estranha.
- Qual � ela, a linha de partida?
324
00:21:26,161 --> 00:21:29,706
Porque vou lhe dizer, amigo.
O tiro j� soou h� muito tempo.
325
00:21:30,874 --> 00:21:35,295
Veja s�! Boa sorte no emprego. A
funcion�ria n�o encara bem cr�ticas.
326
00:21:36,671 --> 00:21:38,465
Talvez devesse apresentar
um semin�rio...
327
00:21:38,673 --> 00:21:41,009
considerando-se que n�o consegue
trabalhar nem para seu pai.
328
00:21:41,092 --> 00:21:44,721
� a �nica pessoa biologicamente
programada para am�-lo...
329
00:21:44,804 --> 00:21:46,598
e nem ele o aguenta!
330
00:21:47,724 --> 00:21:50,810
Voc� teve de vir at� Vegas
e se casar com um estranho...
331
00:21:50,894 --> 00:21:54,606
para provar que n�o � um rob�.
Parab�ns. Isso foi sentimento!
332
00:21:54,689 --> 00:21:57,484
Ah, eu sinto uma coisa.
Chama-se n�usea!
333
00:21:57,567 --> 00:22:01,237
- "Sinto uma coisa. Chama-se n�usea."
- Quantos anos voc� tem, 5?
334
00:22:01,321 --> 00:22:04,240
Seis. Na verdade, tenho 6. Por
isso n�o daria certo entre n�s.
335
00:22:04,324 --> 00:22:08,578
Porque nunca poderia estar
com algu�m t�o destru�da.
336
00:22:08,661 --> 00:22:10,497
- Destru�da? Destru�da.
- Destru�da.
337
00:22:10,580 --> 00:22:12,082
Voc� nem me conhece, mo�o.
338
00:22:12,165 --> 00:22:15,001
N�o, n�o a conhe�o, e acho
que nem voc� se conhece.
339
00:22:15,085 --> 00:22:17,712
- Sabe? Ligo para acertar a anula��o.
- Que tal isso?
340
00:22:17,796 --> 00:22:21,466
- Por que n�o me manda um e-mail?
- Ei.
341
00:22:21,966 --> 00:22:25,470
- Ei, ei. Sempre teremos Vegas.
- Ei, essa moeda � minha.
342
00:22:33,478 --> 00:22:34,688
LOTERIA TRIPLA DIAMANTE
343
00:22:46,825 --> 00:22:47,909
O que...
344
00:22:57,127 --> 00:23:00,505
Estou muito, muito rico.
Estou muito, muito rico.
345
00:23:02,090 --> 00:23:03,508
Aquela moeda era minha.
346
00:23:07,303 --> 00:23:08,638
N�s conseguimos!
347
00:23:08,722 --> 00:23:11,558
O homem do mundo!
348
00:23:12,392 --> 00:23:15,979
{\an8}Ah, o cheque gigante.
Estou t�o feliz!
349
00:23:16,771 --> 00:23:18,231
{\an8}Estou muito feliz.
350
00:23:18,940 --> 00:23:21,276
{\an8}Ah, meu Deus.
Aquela moeda era minha.
351
00:23:23,361 --> 00:23:25,780
Parab�ns, voc� quadruplicou
seu investimento.
352
00:23:25,864 --> 00:23:27,532
Voc� pensa que isso tudo � seu?
Meu Deus.
353
00:23:27,615 --> 00:23:31,369
Sim, � meu. Eu pus a moeda
na m�quina e puxei a alavanca.
354
00:23:31,453 --> 00:23:34,372
Sim, a minha moeda, na m�quina
onde eu estava jogando...
355
00:23:34,456 --> 00:23:37,208
- a que eu preparei para voc�.
- Isso mesmo.
356
00:23:37,292 --> 00:23:40,712
Agora, com licen�a, tenho um cheque
gordo e colorido a depositar.
357
00:23:42,213 --> 00:23:45,592
O que houve com
"o que � meu � seu", amor?
358
00:23:46,426 --> 00:23:49,471
Somos casados agora, lembra?
359
00:23:54,059 --> 00:23:58,396
Mas meu cliente s� conheceu
a Srta. McNally 4 horas...
360
00:23:58,480 --> 00:24:03,151
antes do "casamento", e passou
tr�s horas e meia em um estado...
361
00:24:03,234 --> 00:24:05,403
de embriaguez total.
362
00:24:06,905 --> 00:24:09,032
Voc�, a outra.
363
00:24:09,115 --> 00:24:12,702
H� provas de que voc�s
dois se casaram conscientes...
364
00:24:12,786 --> 00:24:15,663
- e de que isso n�o � falso?
- Deixe-me ver.
365
00:24:16,539 --> 00:24:18,667
Um bilhete serve?
366
00:24:18,750 --> 00:24:20,168
{\an8}JACK + JOY PARA SEMPRE
367
00:24:20,251 --> 00:24:21,252
{\an8}� um come�o.
368
00:24:26,341 --> 00:24:28,093
E depois h�...
369
00:24:28,551 --> 00:24:29,594
uma foto.
370
00:24:30,887 --> 00:24:31,887
Bonita.
371
00:24:33,973 --> 00:24:36,393
- N�o sabia de nada disso.
- H� tamb�m...
372
00:24:38,895 --> 00:24:39,853
um v�deo.
373
00:24:39,854 --> 00:24:43,566
E vou cuidar dela, vou am�-la...
374
00:24:44,818 --> 00:24:47,862
e vou cuidar dela
porque estamos casados.
375
00:24:47,946 --> 00:24:50,365
- Estamos casados.
- �!
376
00:24:50,448 --> 00:24:52,492
Todos n�s vamos transar!
377
00:24:54,244 --> 00:24:56,579
Era voc�, Careca?
O advogado dele?
378
00:24:57,497 --> 00:25:00,125
Eu n�o... Eu estava sem �culos.
379
00:25:04,963 --> 00:25:06,506
Eu n�o gosto de voc�s.
380
00:25:06,756 --> 00:25:10,552
N�o gosto de nenhum de voc�s.
Sua gera��o com sua...
381
00:25:10,635 --> 00:25:14,806
Vegas e sua Internet
e sua atitude de "quero agora."
382
00:25:14,889 --> 00:25:18,935
Os gays n�o destroem a santidade
do casamento, voc�s sim.
383
00:25:19,185 --> 00:25:23,732
Casar envolve compromisso.
Estou casado h� 25 anos...
384
00:25:23,815 --> 00:25:27,318
com a mesma mulher
maravilhosa e exasperadora.
385
00:25:27,694 --> 00:25:30,363
Sem d�vida, tem certos dias
em que quero atear fogo nela...
386
00:25:30,447 --> 00:25:32,824
mas n�o fa�o isso porque a amo...
387
00:25:33,074 --> 00:25:34,492
e isso seria ilegal.
388
00:25:34,576 --> 00:25:36,494
Talvez eu seja antiquado...
389
00:25:36,578 --> 00:25:40,373
mas quando eu disse meus votos,
falei s�rio.
390
00:25:40,790 --> 00:25:42,751
Este cara � um idiota.
391
00:25:42,834 --> 00:25:45,337
Antes, ou melhor, se...
392
00:25:45,628 --> 00:25:48,006
eu deixar que qualquer um dos dois
se livre deste casamento...
393
00:25:48,089 --> 00:25:50,592
vou garantir que tentem tudo...
394
00:25:50,675 --> 00:25:53,470
e quero dizer tudo mesmo
para que ele d� certo.
395
00:25:53,553 --> 00:25:55,263
Protesto. N�o pode fazer isso.
396
00:25:55,347 --> 00:25:58,475
Voc�s v�o ver. Algum dos dois
tem onde morar?
397
00:25:58,558 --> 00:26:02,812
No momento eu n�o tenho,
Excel�ncia, mas vou ter. Sabe, eu...
398
00:26:02,896 --> 00:26:04,939
Meu ex-noivo e eu terminamos e...
399
00:26:05,023 --> 00:26:08,610
Sabe, Sra. Fuller, n�o est�
colaborando com seu caso.
400
00:26:09,527 --> 00:26:11,571
E voc�, bonitinho?
Tem onde cair morto?
401
00:26:13,031 --> 00:26:14,491
- Sim.
- Certo, �timo.
402
00:26:14,574 --> 00:26:19,120
Temos um n�cleo. Vou congelar
os US$ 3 milh�es por seis meses...
403
00:26:19,204 --> 00:26:23,249
e conden�-los a seis meses
de casamento de verdade.
404
00:26:23,333 --> 00:26:24,918
Para que eu possa vigi�-los...
405
00:26:25,001 --> 00:26:28,129
os dois v�o fazer aconselhamento
matrimonial semanal.
406
00:26:28,213 --> 00:26:32,467
Quero que me escutem. �
melhor seguirem minhas regras...
407
00:26:32,550 --> 00:26:35,679
sen�o vou prender este dinheiro
em um lit�gio...
408
00:26:35,762 --> 00:26:37,597
t�o longo, t�o demorado...
409
00:26:37,681 --> 00:26:42,644
e t�o caro que nenhum de voc�s
ver� um centavo dele.
410
00:26:43,144 --> 00:26:46,022
Est� bem. Algo...
Ah, sim. Mais uma coisa.
411
00:26:46,106 --> 00:26:48,942
Eu os declaro marido e mulher.
412
00:26:53,613 --> 00:26:56,241
- Ele pode fazer isso?
- Sim, ele � o juiz.
413
00:26:56,324 --> 00:26:59,244
Ele pode fazer o que quiser.
Quer us�-los como exemplo.
414
00:26:59,327 --> 00:27:02,997
Se fizer o que o cara diz, ele
ser� obrigado a lhe dar o div�rcio.
415
00:27:03,081 --> 00:27:04,708
- E nesse caso...
- Voc�s provavelmente...
416
00:27:04,791 --> 00:27:05,917
- Dividiriam...
- O dinheiro...
417
00:27:06,001 --> 00:27:09,004
- Igualmente, como bem comum.
- Voc� n�o fez nada l� dentro.
418
00:27:09,087 --> 00:27:10,422
- O qu�?
- N�o fez nada.
419
00:27:10,505 --> 00:27:13,091
Eu a chamei de megera.
Eu a chamei de megera.
420
00:27:15,093 --> 00:27:16,051
- Ent�o.
- Ent�o.
421
00:27:16,052 --> 00:27:19,055
Posso fazer de tudo por seis
meses. Posso n�o usar cal�as.
422
00:27:19,139 --> 00:27:22,350
- Ent�o, se n�o estiver a fim...
- Ah, estou muito a fim.
423
00:27:22,434 --> 00:27:25,687
E se voc� estiver insinuando
que eu n�o consigo fazer isto...
424
00:27:26,021 --> 00:27:27,856
est� muito enganado, Idiota.
425
00:27:28,231 --> 00:27:31,609
Est� bem, ent�o est� resolvido.
Encarem como um acordo.
426
00:27:32,193 --> 00:27:35,321
Fiquem casados por seis meses,
ganhem US$ 1.5 milh�o.
427
00:27:35,989 --> 00:27:38,074
- Qual � a dificuldade?
- Sei que n�o � dif�cil.
428
00:27:41,161 --> 00:27:42,871
Com licen�a. Saia da frente.
Obrigada.
429
00:27:45,290 --> 00:27:49,085
- � aqui. Ah, meu Deus. Aqui.
- �timo.
430
00:27:53,673 --> 00:27:57,010
- Sorria para a c�mera.
- Oi, querido, sou eu. Abra.
431
00:27:58,887 --> 00:27:59,887
Suba at� o final.
432
00:28:00,889 --> 00:28:01,889
Ela chegou.
433
00:28:01,890 --> 00:28:03,975
- Ent�o...
- Certo, mas n�o exagere.
434
00:28:06,936 --> 00:28:11,107
Oi. Veja s� o que eu trouxe
para meu novo maridinho.
435
00:28:11,191 --> 00:28:14,319
Porque quero agrad�-lo,
e homens gostam de cerveja.
436
00:28:14,569 --> 00:28:18,740
Ei, veja quem quer ser a boa esposa,
tentando fazer a uni�o dar certo.
437
00:28:18,823 --> 00:28:20,492
Gordinha, que presente
maravilhoso.
438
00:28:20,575 --> 00:28:24,120
Vou comprar uma caixa de Tampax
para agradecer a voc�...
439
00:28:24,579 --> 00:28:26,331
porque bons maridos agem assim.
440
00:28:32,545 --> 00:28:35,965
Desculpe, n�o me controlo perto
de voc�. Amo muito voc�.
441
00:28:36,508 --> 00:28:38,259
N�o tanto quanto eu amo voc�!
442
00:28:40,679 --> 00:28:41,846
Vamos, Sra. Fuller?
443
00:28:43,932 --> 00:28:46,434
Deixe isto comigo.
Deixe-me pegar isso.
444
00:28:48,520 --> 00:28:50,355
Escorregadio. Escorregadio.
445
00:28:54,734 --> 00:28:55,735
O que...
446
00:28:58,613 --> 00:29:00,365
Opa. Desculpe, amor...
447
00:29:00,448 --> 00:29:03,493
mas voc� est� pesadinha.
Bem-vinda ao lar, querida.
448
00:29:06,204 --> 00:29:08,748
Voc� tem um bar
no meio da sala de estar.
449
00:29:08,832 --> 00:29:13,253
N�o � t�o ruim. Quero dizer,
nunca moraria aqui, mas...
450
00:29:14,045 --> 00:29:18,800
Eu corri na Maratona de Nova York,
est� bem? Eu consigo. Eu consigo.
451
00:29:21,720 --> 00:29:22,804
Ah, meu Deus.
452
00:29:24,139 --> 00:29:25,139
N�o consigo.
453
00:29:25,557 --> 00:29:29,394
N�o jogue o cabelo fora. Estou
guardando para fazer algo para voc�...
454
00:29:29,477 --> 00:29:31,938
como um chap�u ou um su�ter.
455
00:29:32,188 --> 00:29:33,606
Ainda n�o me decidi.
456
00:29:34,774 --> 00:29:36,776
Voc� treina macacos aqui?
457
00:29:36,860 --> 00:29:41,239
Uma coisa � voc� gostar do cara,
a� voc� aguenta essas nojeiras...
458
00:29:41,322 --> 00:29:44,534
mas n�o gosto de voc�,
ent�o limpe isso.
459
00:29:44,868 --> 00:29:47,996
N�o estou aqui por ordem
judicial, ent�o vou cair fora.
460
00:29:48,079 --> 00:29:49,497
- At� mais, amigo.
- Tchau.
461
00:29:50,540 --> 00:29:52,083
US$ 1.5 milh�o.
462
00:29:52,876 --> 00:29:55,462
Tome. Isso � antibacteriano.
463
00:29:55,545 --> 00:29:56,629
M�os � obra.
464
00:30:04,554 --> 00:30:06,598
Parece que a�
voc� vai ficar confort�vel.
465
00:30:06,806 --> 00:30:08,058
Onde � o quarto?
466
00:30:11,394 --> 00:30:12,395
� ali.
467
00:30:12,479 --> 00:30:14,564
- Bons sonhos.
- Sei.
468
00:30:17,525 --> 00:30:18,735
O que � isto?
469
00:30:23,782 --> 00:30:24,824
Essa foi por pouco.
470
00:30:27,660 --> 00:30:29,871
- Isso fede.
- � um pouquinho de mim.
471
00:30:31,331 --> 00:30:33,625
E de outras pessoas. Que seja.
472
00:30:53,228 --> 00:30:54,854
Voc� precisa de ajuda?
473
00:30:54,938 --> 00:30:58,024
- Na verdade, preciso sim.
- Deveria chamar algu�m.
474
00:30:59,025 --> 00:31:00,777
- O qu�?
- Para ajud�-la.
475
00:31:00,860 --> 00:31:03,363
- Est� bem, posso dormir no sof�?
- N�o.
476
00:31:20,714 --> 00:31:22,382
Vitamina!
477
00:31:27,512 --> 00:31:31,016
- Amor? Posso entrar um seg...
- Sim.
478
00:31:31,099 --> 00:31:32,809
Estou quase pronta. J� saio.
479
00:31:32,892 --> 00:31:36,354
"J� saio" n�o vai dar certo.
Saia, � para j�.
480
00:31:37,022 --> 00:31:38,440
Estou quase pronta.
481
00:31:49,242 --> 00:31:50,410
Pronto, est�...
482
00:31:53,163 --> 00:31:55,623
Ah, sim, isto est� acontecendo.
483
00:31:56,124 --> 00:31:58,376
Voc� � a �nica culpada.
484
00:31:58,460 --> 00:32:00,462
Ah, a prop�sito,
� seu dia de lavar a lou�a.
485
00:32:12,599 --> 00:32:13,725
Doido.
486
00:32:13,808 --> 00:32:15,935
Onde arranjou sua roupa �ntima,
no hospital?
487
00:32:16,019 --> 00:32:17,979
� s�rio,
por que o suti� esportivo?
488
00:32:18,188 --> 00:32:21,775
Bem, � confort�vel e d�
sustenta��o, como um homem deveria.
489
00:32:21,858 --> 00:32:25,904
Mulheres! No come�o, tudo s�o
rendas, arco-�ris e mist�rios.
490
00:32:25,987 --> 00:32:29,866
T�o logo casam, s� usam calcinhas
para TPM e tons cor da pele.
491
00:32:29,949 --> 00:32:32,994
Poderiam usar uma placa, dizendo:
"Nunca mais vamos transar."
492
00:32:33,078 --> 00:32:34,913
- Nunca. Nunca.
- Nunca.
493
00:32:34,996 --> 00:32:37,874
O que houve com o suti� roxo
de Vegas? Era legal.
494
00:32:37,957 --> 00:32:41,461
Vou guard�-lo para meu
marido inteligente.
495
00:32:42,754 --> 00:32:45,465
Bem, os adultos precisam
trabalhar hoje.
496
00:32:46,341 --> 00:32:48,802
- O que vai fazer o dia todo?
- Ainda n�o sei.
497
00:32:49,552 --> 00:32:53,056
Prefiro fazer nada e ser feliz
a fazer algo de que n�o gosto.
498
00:32:53,139 --> 00:32:54,724
S�bias palavras, Yanni.
499
00:32:54,808 --> 00:32:57,143
Caia fora, trabalhadora.
Mande lembran�as ao chefe.
500
00:32:57,227 --> 00:32:59,562
- Que seja, babaca.
- Ei, n�o seja atropelada.
501
00:33:00,146 --> 00:33:01,773
Ou seja. Tanto faz.
502
00:33:30,885 --> 00:33:32,470
- McNally.
- O que est� vestindo?
503
00:33:32,554 --> 00:33:34,264
- Quem fala?
- Seu chefe.
504
00:33:35,515 --> 00:33:38,768
- Chame a Chong e subam as duas.
- J� vamos. Est� bem.
505
00:33:38,852 --> 00:33:42,689
- Banger precisa de n�s l� em cima.
- Depois de 15 anos de servi�o leal...
506
00:33:42,772 --> 00:33:47,318
vamos demitir Bob Sei-l�-o-qu�,
ou seja, esta sala est� vaga.
507
00:33:47,402 --> 00:33:49,446
Ent�o vou promover
uma de voc�s, meninas.
508
00:33:49,529 --> 00:33:52,449
E isso n�o � ass�dio sexual.
Acreditem, eu verifiquei.
509
00:33:52,532 --> 00:33:55,952
- S�o as melhores. Orgulham-me.
- Obrigada, senhor.
510
00:33:57,620 --> 00:34:00,248
Ent�o acho que eu serei Maverick
e voc� pode ser Goose.
511
00:34:00,331 --> 00:34:03,418
Seja quem voc� quiser.
Ainda ser� minha subordinada.
512
00:34:03,501 --> 00:34:06,004
- Como?
- � do latim, "minha vadia".
513
00:34:06,087 --> 00:34:07,547
O que deu em voc�?
514
00:34:07,630 --> 00:34:09,758
- Eu como garotas iguais a voc�.
- Ah, voc� come garotas.
515
00:34:09,841 --> 00:34:11,176
- N�o dessa forma.
- Tem sentido.
516
00:34:11,259 --> 00:34:12,260
- N�o deveria.
- N�o vou julgar.
517
00:34:12,344 --> 00:34:14,137
- Mas n�o sou...
- S� estou dizendo.
518
00:34:21,436 --> 00:34:22,604
Est� pronta para fazer isto?
519
00:34:22,687 --> 00:34:28,318
Fingir que voc� n�o me d� vontade
de vomitar sempre que o vejo? Sim.
520
00:34:29,861 --> 00:34:33,865
Ent�o, Jack. Fale sobre voc�.
Quais s�o seus hobbies?
521
00:34:34,657 --> 00:34:38,870
Hobbies.
Al�m do casamento, quer dizer?
522
00:34:40,872 --> 00:34:44,250
Meus hobbies.
Eu adoro am�-la, principalmente.
523
00:34:44,334 --> 00:34:46,211
� muito f�cil.
524
00:34:48,588 --> 00:34:51,716
O que mais? Ouvir.
525
00:34:52,050 --> 00:34:55,512
Adoro ouvir
o que ela tem a dizer.
526
00:34:55,595 --> 00:34:59,599
� que... Na verdade, eu levo
este caderno comigo...
527
00:34:59,808 --> 00:35:04,270
para que possa escrever tudo,
porque normalmente � importante.
528
00:35:04,354 --> 00:35:09,567
O que mais? Eu acho que
estar l� para apoi�-la, em geral.
529
00:35:10,026 --> 00:35:12,028
Am�-la at� doer.
530
00:35:12,904 --> 00:35:15,365
- D�i.
- Isso...
531
00:35:16,366 --> 00:35:19,035
N�o sei. Deve ser isso que
eu gosto de fazer.
532
00:35:21,496 --> 00:35:24,541
- Joy?
- Tenho de concordar.
533
00:35:24,791 --> 00:35:28,086
E tenho de acrescentar, sabe...
534
00:35:28,169 --> 00:35:29,504
encar�-lo.
535
00:35:29,587 --> 00:35:34,009
�. Quero dizer,
adoro v�-lo ser ele mesmo.
536
00:35:34,092 --> 00:35:37,887
Adoro tudo nele. A maioria
das pessoas sentiria nojo...
537
00:35:37,971 --> 00:35:41,599
de achar as meias
e cuecas sujas dele...
538
00:35:41,891 --> 00:35:46,062
enfiadas nos p�s da cama,
toc�-las no meio da noite.
539
00:35:46,146 --> 00:35:48,023
Talvez quisessem esfreg�-las...
540
00:35:48,106 --> 00:35:52,444
e tentar tirar as manchas
e o cheiro delas...
541
00:35:53,278 --> 00:35:57,198
mas eu n�o. Quero dizer, eu...
Eu as adoro!
542
00:35:57,282 --> 00:36:00,785
Eu s�... Quero rolar com elas.
543
00:36:03,997 --> 00:36:06,624
As velas dela t�m
cheiro muito bom!
544
00:36:08,585 --> 00:36:11,087
Sabem,
eu tenho alguns diplomas...
545
00:36:11,171 --> 00:36:14,466
e frequentei algumas
faculdades bem caras.
546
00:36:14,799 --> 00:36:18,386
Enfim, n�o acredito em nada
do que voc�s disseram hoje.
547
00:36:18,470 --> 00:36:21,181
Se quiserem que eu diga
ao tribunal...
548
00:36:21,264 --> 00:36:25,393
que se esfor�am pelo casamento,
precisam fazer isso mesmo.
549
00:37:00,679 --> 00:37:04,224
Sim, essa era a cobertura
que eu queria na minha pipoca.
550
00:37:04,307 --> 00:37:07,977
Sei que na caixa dizia: "manteiga
de cinema", mas voc� adivinhou...
551
00:37:08,061 --> 00:37:12,857
o que eu queria mesmo era o gosto
do saco suado do Jack. Obrigada.
552
00:37:22,200 --> 00:37:24,369
S� estou lhe dando
o que queria, querida.
553
00:37:27,914 --> 00:37:31,126
Preste aten��o.
Veja que ele sobe e desce.
554
00:37:31,209 --> 00:37:33,878
Certo? Ele sobe...
555
00:37:34,379 --> 00:37:39,175
e depois desce. Assim.
Viu isso? N�o � m�gico? Incr�vel.
556
00:37:39,259 --> 00:37:43,304
Veja, mais uma vez.
Mais uma vez. Sobe.
557
00:37:43,388 --> 00:37:47,183
Certo? E depois desce.
558
00:38:02,032 --> 00:38:03,867
N�o!
559
00:38:05,577 --> 00:38:08,496
N�o, n�o, n�o! Por qu�?
560
00:38:10,165 --> 00:38:14,169
Preciso muito, muito,
muito entrar a�.
561
00:38:14,252 --> 00:38:17,088
Por que n�o usa seu
banheiro especial?
562
00:38:17,464 --> 00:38:20,967
N�o me diga que n�o h� lado
pesado. Ficou com a janela. � leve.
563
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
Onde est� a porta do banheiro?
564
00:38:35,273 --> 00:38:36,399
Fomos roubados.
565
00:38:36,733 --> 00:38:38,401
E eles s� levaram a porta.
566
00:38:41,196 --> 00:38:42,614
US$ 1.5 milh�o.
567
00:38:44,532 --> 00:38:46,785
Casamento � dif�cil.
568
00:38:44,532 --> 00:38:46,785
Casamento � dif�cil.
569
00:38:47,077 --> 00:38:49,788
N�o sei como as pessoas
conseguem. N�o � natural.
570
00:38:49,871 --> 00:38:52,749
Homens e mulheres
n�o devem coexistir.
571
00:38:54,000 --> 00:38:56,753
E faz muito tempo que n�o transo.
Quero dizer, muito tempo.
572
00:38:57,170 --> 00:39:01,424
Preciso transar porque sou bom
nisso. Melhora minha auto-estima.
573
00:39:01,508 --> 00:39:02,926
N�o sei se consigo fazer isto,
cara.
574
00:39:04,177 --> 00:39:07,347
Mesmo? Porque n�o
percebi nada disso.
575
00:39:07,430 --> 00:39:08,973
Eu fiz uma pesquisa.
576
00:39:09,057 --> 00:39:12,560
Vi umas jurisprud�ncias, busquei
precedentes para driblar a senten�a...
577
00:39:12,644 --> 00:39:15,772
e acho que encontrei um.
Lafferty vs. Holden.
578
00:39:16,481 --> 00:39:19,859
Sabe, Tip,
n�o sei se consigo fazer isto.
579
00:39:20,068 --> 00:39:21,277
Ent�o vamos ao plano B.
580
00:39:21,361 --> 00:39:25,031
O 3 casamento da mam�e foi
com um cubano de 20 anos e p� torto...
581
00:39:25,115 --> 00:39:26,658
que ficou riqu�ssimo.
582
00:39:26,741 --> 00:39:29,035
O tribunal disse que, se os dois
quisessem o dinheiro...
583
00:39:29,119 --> 00:39:31,663
teriam de fazer o casamento
dar certo. Familiar?
584
00:39:31,746 --> 00:39:35,834
Minha m�e n�o veria um centavo,
mas a� ela provou que ele era infiel.
585
00:39:35,917 --> 00:39:39,504
- O juiz deu senten�a favor�vel a ela.
- E ela ficou com a grana toda.
586
00:39:41,006 --> 00:39:45,719
O juiz disse que voc� tinha de provar
que estava tentando fazer dar certo.
587
00:39:45,802 --> 00:39:50,140
Mas se parecer que ela n�o est�...
Como n�o pensei nisto antes!
588
00:39:50,223 --> 00:39:51,891
Porque voc� n�o �
um bom advogado.
589
00:39:51,975 --> 00:39:54,769
Deveria haver uma lei
contra minha incompet�ncia como advogado.
590
00:39:54,853 --> 00:39:56,563
Mas a� eu n�o a conheceria.
591
00:39:56,646 --> 00:39:59,733
Se eu fizer com que Jack termine
o casamento me deixando ou...
592
00:40:00,150 --> 00:40:03,361
- me traindo...
- N�o s� se livrar� do casamento...
593
00:40:03,445 --> 00:40:07,240
- Tamb�m ganhar� os US$ 3 milh�es.
- Ah, meu Deus.
594
00:40:07,323 --> 00:40:09,784
- Amo voc�. Quero beij�-lo.
- Voc� quer me beijar?
595
00:40:09,868 --> 00:40:12,245
Quero beijar sua linda
e prematura careca.
596
00:40:12,328 --> 00:40:13,538
Est� bem, est� bem.
597
00:40:13,621 --> 00:40:15,915
- Vamos mandar ver, irm�.
- Vamos mandar ver.
598
00:40:15,999 --> 00:40:17,459
- Vamos mandar ver.
- Vamos mandar ver.
599
00:40:18,835 --> 00:40:21,421
Destrua isso.
Ah, meu Deus. Jesus!
600
00:40:28,553 --> 00:40:30,138
{\an8}REENERGIZANTE
601
00:40:39,898 --> 00:40:42,025
H� problemas
de refinaria no sul...
602
00:40:42,108 --> 00:40:44,861
- fiquemos de olho no petr�leo bruto.
- Que pena.
603
00:40:44,944 --> 00:40:49,449
E acabei de saber que os futuros
de platina estar�o bem ativos hoje.
604
00:40:49,532 --> 00:40:53,578
� isso a�! � isso a�.
605
00:40:54,204 --> 00:40:56,456
Quero dizer, vamos fazer isto!
606
00:40:56,873 --> 00:41:00,043
Certo, pessoal? Isto �, vamos
comprar coisas. Vamos comprar coisas.
607
00:41:01,419 --> 00:41:04,964
Est�o vendo isso? Est�o vendo
isso, pessoal? Esse � exatamente...
608
00:41:05,048 --> 00:41:07,884
o esp�rito de que estou falando.
� isso a�, garota!
609
00:41:07,967 --> 00:41:09,678
� isso a�!
610
00:41:10,595 --> 00:41:13,556
Ah, meu Deus.
Falando s�rio, pessoal!
611
00:41:19,604 --> 00:41:21,231
O que eu fa�o? O que vamos fazer?
612
00:41:23,900 --> 00:41:26,277
O que est� havendo? O que est�
havendo? Ah, meu Deus.
613
00:41:31,032 --> 00:41:33,493
Filho-da-m�e! Filho-da-m�e!
614
00:41:45,755 --> 00:41:46,840
- Oi.
- Oi.
615
00:41:46,923 --> 00:41:48,717
Ficamos presas
do lado de fora do apartamento.
616
00:41:48,800 --> 00:41:52,053
Podemos esperar aqui at�
o chaveiro chegar?
617
00:41:52,137 --> 00:41:55,598
Ele disse que s� levaria
algumas horas.
618
00:41:56,474 --> 00:41:57,684
Algumas...
619
00:41:58,393 --> 00:41:59,561
Claro.
620
00:41:59,644 --> 00:42:00,812
- Obrigada.
- �timo.
621
00:42:00,895 --> 00:42:03,732
Tamb�m, n�s vamos receber
uns amigos hoje � noite.
622
00:42:03,815 --> 00:42:05,942
Importa-se deles
esperarem aqui tamb�m?
623
00:42:07,277 --> 00:42:09,612
Acho que vou adorar tamb�m.
624
00:42:09,988 --> 00:42:11,448
- Obrigada.
- �.
625
00:42:11,531 --> 00:42:14,617
- Muito obrigada.
- Sim. N�o, obrigado. Obrigado.
626
00:42:15,493 --> 00:42:17,620
Bem-vindas � minha humilde casa.
627
00:42:19,664 --> 00:42:21,207
Devem ser minhas amigas.
628
00:42:25,670 --> 00:42:28,381
- Oi. Somos as amigas.
- Oi.
629
00:42:28,465 --> 00:42:31,259
- Voc�s parecem amigas. Mesmo.
- Oi.
630
00:42:32,635 --> 00:42:35,805
- Oi.
- H� uma festa de gatas na minha sala.
631
00:42:35,889 --> 00:42:38,141
- O qu�?
- Estou falando...
632
00:42:38,224 --> 00:42:39,934
que h� um monte
de mulheres lindas...
633
00:42:40,685 --> 00:42:44,272
Ah, meu Deus. Certo, v�o come�ar
uma guerra de travesseiro.
634
00:42:44,356 --> 00:42:46,358
Ah, meu Deus. Cara,
� uma armadilha.
635
00:42:47,776 --> 00:42:50,278
N�o �, n�o. N�o, isto acontece.
636
00:42:50,362 --> 00:42:51,905
N�o, n�o acontece.
637
00:42:51,988 --> 00:42:54,657
Saia da�. Saia da� agora.
638
00:42:54,741 --> 00:42:56,201
Ela descobriu a mesma coisa
que n�s.
639
00:42:56,284 --> 00:43:00,121
S� porque Joy armou essa n�o quer
dizer que n�o possamos jogar igual.
640
00:43:00,205 --> 00:43:02,207
Ligue para Bear, ligue para
todos os caras que conhecemos.
641
00:43:02,290 --> 00:43:05,543
E arranje uns corretores de valores,
do tipo que n�s agredimos.
642
00:43:05,627 --> 00:43:09,047
Quanto mais chato, melhor. Ela
n�o faz ideia de onde se meteu.
643
00:43:15,011 --> 00:43:16,054
Voc� est� bem?
644
00:43:21,768 --> 00:43:24,229
Aqui, pessoal. Ei, Jack, e a�?
645
00:43:24,312 --> 00:43:25,897
Boa noite, mo�as.
646
00:43:32,028 --> 00:43:34,781
Esta mulher � o motivo
para n�o gastarmos nossa grana.
647
00:43:34,864 --> 00:43:38,368
Esta mulher � o motivo
para eu n�o transar a seis agora.
648
00:43:38,451 --> 00:43:40,245
- Oi.
- Oi.
649
00:43:40,328 --> 00:43:43,707
Ou�a, n�o est� funcionando. Acho
que precisamos chamar umas vadias.
650
00:43:43,790 --> 00:43:46,126
- Vadias? Eu conhe�o vadias.
- Ligue para elas.
651
00:43:46,334 --> 00:43:49,170
Qual dessas feias fracassadas
est� acabando com sua vida?
652
00:43:50,630 --> 00:43:52,799
Aquela. A de rosa ali.
653
00:43:53,550 --> 00:43:55,135
Aquela � sua esposa?
654
00:43:56,219 --> 00:43:59,848
Ah, meu Deus,
ela � muito sensual.
655
00:44:01,599 --> 00:44:03,435
O que h� com voc�?
656
00:44:05,770 --> 00:44:08,148
Escolha uma equipe. Escolha uma
equipe. Escolha uma equipe agora;
657
00:44:08,231 --> 00:44:09,858
- A dela, a dela, a dela.
- Vamos.
658
00:44:09,941 --> 00:44:14,487
Escutem, meninas. Fa�am o que
for preciso para transar com ele.
659
00:44:14,571 --> 00:44:16,406
Ignorem-na.
N�o fa�am contato visual.
660
00:44:16,489 --> 00:44:19,325
Olhem para todas, menos para ela.
Ela vai enlouquecer.
661
00:44:19,409 --> 00:44:21,161
Embebedem-no
que a cal�a sai r�pido.
662
00:44:29,836 --> 00:44:30,837
Oi.
663
00:44:37,469 --> 00:44:38,970
Ah, j� entendi.
664
00:44:39,429 --> 00:44:42,182
Entendi o que voc�s
est�o fazendo. Sim.
665
00:44:43,350 --> 00:44:45,393
Com licen�a. Obrigado.
Desculpe. Com licen�a.
666
00:44:45,477 --> 00:44:47,228
Ah, meu Deus!
667
00:44:47,979 --> 00:44:50,190
Se voc� precisar de algu�m...
668
00:44:51,441 --> 00:44:53,401
para conversar, avise.
669
00:44:56,780 --> 00:44:57,864
Obrigada.
670
00:44:57,947 --> 00:45:01,743
Ei, saiam daqui. Saiam daqui.
Saiam, voc�s duas.
671
00:45:01,826 --> 00:45:04,913
Eu vou dar o dinheiro a ela.
Ela pode ficar com o dinheiro.
672
00:45:06,623 --> 00:45:08,291
Vim falar sobre uma
reclama��o de barulho.
673
00:45:10,335 --> 00:45:13,838
Algu�m ligou para reclamar que n�o est�o
fazendo barulho o bastante.
674
00:45:19,511 --> 00:45:22,514
- Esta � a melhor festa que j� houve!
- Esta � a maior festa que j� houve!
675
00:45:30,063 --> 00:45:32,107
Estou presa, pessoal.
676
00:45:37,112 --> 00:45:38,112
- Oi.
- Desculpe.
677
00:45:38,154 --> 00:45:42,409
Queria achar um lugar quieto,
longe das loucuras de l�.
678
00:45:42,492 --> 00:45:43,702
Cerveja?
679
00:45:46,746 --> 00:45:47,914
Claro.
680
00:45:51,584 --> 00:45:54,004
Acha mesmo que sou
bobo o bastante para tra�-la?
681
00:45:54,087 --> 00:45:57,716
� quest�o de tempo. Sim, acho que
voc� � bobo al�m da conta.
682
00:45:58,008 --> 00:46:00,802
Valeu pelo voto de confian�a.
Agrade�o muito.
683
00:46:01,302 --> 00:46:04,472
Deve ser muito dif�cil para voc�.
684
00:46:06,599 --> 00:46:09,269
- O qu�?
- Ter um relacionamento.
685
00:46:10,854 --> 00:46:14,274
J� tive relacionamentos
antes, est� bem?
686
00:46:14,357 --> 00:46:18,862
Ah, vamos, Jack. Eu o conhe�o.
N�o se esque�a que vivo com voc�.
687
00:46:18,945 --> 00:46:23,450
Voc� n�o � do tipo que
namora s�rio e se casa.
688
00:46:26,119 --> 00:46:28,079
- Deve ser dif�cil para voc� tamb�m.
- Mesmo?
689
00:46:28,163 --> 00:46:32,334
Sim, ser casada comigo quando
obviamente ainda ama seu ex.
690
00:46:36,254 --> 00:46:39,758
- N�o o amo.
- Sei. Por que ainda usa a alian�a?
691
00:46:39,841 --> 00:46:43,928
Porque meu marido atual me comprou
uma alian�a de m�quina, em Vegas.
692
00:46:44,012 --> 00:46:46,973
S� sei que se eu levar um fora...
693
00:46:47,057 --> 00:46:49,642
n�o vou usar a alian�a
se n�o amar a pessoa ainda.
694
00:46:49,726 --> 00:46:53,646
N�o o amo, est� bem? Na verdade,
estou feliz por n�o estar com ele.
695
00:46:53,730 --> 00:46:57,484
Passei quatro anos tentando ser
o que ele achava que era perfeito...
696
00:46:57,567 --> 00:47:00,153
e ainda n�o me sinto
� altura dele.
697
00:47:06,951 --> 00:47:10,455
N�o foi isso o que eu quis dizer.
Est� bem, eu s�...
698
00:47:10,663 --> 00:47:12,082
Ei, n�o se preocupe.
699
00:47:12,582 --> 00:47:15,627
- Seu segredo est� seguro comigo.
- Ah, voc� � muito babaca.
700
00:47:16,002 --> 00:47:20,131
Quer saber? Agora isso � irrelevante,
n�o me importo se vou v�-lo de novo.
701
00:47:27,347 --> 00:47:31,643
- Obrigado. Sinto-me especial.
- Isso n�o tem nada a ver com voc�.
702
00:47:31,726 --> 00:47:35,105
A prop�sito, n�o se preocupe
comigo, porque sou um homem casado.
703
00:47:35,188 --> 00:47:37,774
N�o precisamos transar.
Vou lhe dizer mais uma coisa.
704
00:47:37,857 --> 00:47:41,111
N�o vou a lugar algum, porque
n�o vou estragar isso.
705
00:47:41,194 --> 00:47:44,364
Nem eu, porque vou ficar
nessa at� o fim, Jack.
706
00:47:44,447 --> 00:47:47,450
- At� que a morte nos separe.
- N�o se eu mat�-lo antes.
707
00:47:59,212 --> 00:48:01,297
- Ela est� sempre l�!
- N�o faz nada! O dia todo!
708
00:48:01,381 --> 00:48:03,883
- Ele n�o cresceu!
- Esquerda, direita, em cima, embaixo.
709
00:48:04,092 --> 00:48:06,886
- Ele n�o faz nada o dia todo!
- Quero um espa�o para mim!
710
00:48:07,095 --> 00:48:09,597
- Ele quer me enlouquecer!
- Juro por Deus!
711
00:48:09,681 --> 00:48:12,726
- Demos uma festa na outra noite.
- Ele mijou na pia!
712
00:48:12,809 --> 00:48:16,312
- Lindos peitos e bundas por todo lado.
- Que tipo de homem mija na pia?
713
00:48:16,396 --> 00:48:19,274
- Ele n�o quer que a uni�o d� certo!
- Ela n�o quer que a uni�o d� certo!
714
00:48:21,860 --> 00:48:24,863
Muito bem. Est�o brigando.
715
00:48:24,946 --> 00:48:28,116
Parecem um casal de verdade.
716
00:48:28,199 --> 00:48:29,951
Est�o progredindo.
717
00:48:35,206 --> 00:48:36,833
O que estou fazendo aqui?
718
00:48:47,218 --> 00:48:51,181
Ah, pod�amos sequestr�-la at� depois
da audi�ncia. Ela ficaria l� em casa.
719
00:48:51,765 --> 00:48:55,143
J� sei. Vamos fazer parecer
que ela lhe passou uma doen�a.
720
00:48:55,226 --> 00:48:57,562
Posso conseguir um frasco
de piolhos em 30 minutos.
721
00:48:57,645 --> 00:48:59,731
Primeiro, vamos pass�-los a voc�
e depois...
722
00:48:59,814 --> 00:49:03,777
fazemos com que algu�m passe a ela,
para parecer que ela passou a voc�.
723
00:49:05,362 --> 00:49:07,280
N�o tinha elaborado
essa direito, tinha?
724
00:49:07,822 --> 00:49:10,658
- Eu passo os piolhos para ela, f�cil.
- N�o quero saber de ideias suas.
725
00:49:10,742 --> 00:49:13,453
Ah, j� sei. � perfeito.
Isto � �timo.
726
00:49:15,205 --> 00:49:16,748
- Assim!
- O que est� fazendo?
727
00:49:16,831 --> 00:49:20,085
O qu�? N�o, n�o, n�o,
calma, calma, calma.
728
00:49:20,168 --> 00:49:21,544
V� na minha onda.
729
00:49:24,798 --> 00:49:28,843
Droga! N�o, voc� n�o entendeu!
Cara, voc� n�o entendeu!
730
00:49:45,568 --> 00:49:47,570
Jack, o que houve com seu rosto?
731
00:49:48,738 --> 00:49:51,199
- Eu ca�.
- Caiu?
732
00:49:51,908 --> 00:49:52,908
Sim.
733
00:49:54,828 --> 00:49:57,455
Bati com a cabe�a
em uma ma�aneta.
734
00:49:57,539 --> 00:49:58,832
Algumas vezes.
735
00:49:58,915 --> 00:50:02,752
Eu caio muito ultimamente.
Sou t�o... T�o desajeitado.
736
00:50:02,836 --> 00:50:05,880
Jack, tem certeza de que
foi isso o que aconteceu?
737
00:50:05,964 --> 00:50:08,299
Tem certeza de que n�o foi
outra pessoa quem fez isso?
738
00:50:11,428 --> 00:50:12,887
Eu mereci.
739
00:50:13,763 --> 00:50:15,056
Eu deveria...
740
00:50:16,641 --> 00:50:20,228
Deveria ter arrumado as toalhas
de rosto assim, mas n�o arrumei.
741
00:50:20,311 --> 00:50:22,188
Desculpe. Desculpe.
742
00:50:22,522 --> 00:50:26,234
Ent�o ela me disse: "Abaixe o assento
do vaso, sen�o vou acabar com voc�."
743
00:50:26,317 --> 00:50:30,989
E eu me esqueci, e ela disse:
"Vou lhe mostrar como abaixar!
744
00:50:31,072 --> 00:50:33,533
Vou enfiar sua cabe�a l�
e fazer com que fique l�."
745
00:50:34,576 --> 00:50:36,411
- Real, mas n�o, tipo...
- Est� bem.
746
00:50:36,703 --> 00:50:38,913
- Meu Deus!
- O qu�?
747
00:50:38,997 --> 00:50:41,207
Precisa parecer real,
como se ela batesse em voc�.
748
00:50:41,291 --> 00:50:42,709
N�o t�o real!
749
00:50:44,252 --> 00:50:47,213
- Sim!
- Vai aparecer, cara!
750
00:50:47,797 --> 00:50:49,507
Podemos voltar � terapia agora?
751
00:50:52,594 --> 00:50:53,928
Sim.
752
00:50:54,637 --> 00:50:56,056
Sim, podemos.
753
00:51:07,275 --> 00:51:08,902
Voc� ligou para o casal feliz.
754
00:51:08,985 --> 00:51:12,113
N�o podemos atender, porque
estamos ocupados nos amando.
755
00:51:12,322 --> 00:51:13,907
E fazendo nosso casamento
dar certo.
756
00:51:13,990 --> 00:51:15,784
- Deixe um recado.
- Deixe um recado.
757
00:51:15,867 --> 00:51:19,245
Oi, aqui � Annette,
do consult�rio da Dra. Twitchell.
758
00:51:19,329 --> 00:51:22,957
- Al�? Sim.
- Sim, Sra. Fuller?
759
00:51:23,041 --> 00:51:26,961
A doutora precisou cancelar a sess�o
de hoje. Voc�s podem na sexta?
760
00:51:27,045 --> 00:51:29,506
Voc� tem algum hor�rio
depois das 15 horas, talvez?
761
00:51:29,589 --> 00:51:31,466
A doutora pode �s 16 horas.
762
00:51:32,175 --> 00:51:34,010
Perfeito. Por mim, est� �timo.
763
00:51:34,094 --> 00:51:36,805
- At� l�. Muito obrigada.
- �timo, at� l�.
764
00:51:38,139 --> 00:51:42,727
- Ela acreditou.
- Beleza. Beleza. Beleza.
765
00:51:42,811 --> 00:51:43,978
Voc� me deve uma.
766
00:52:06,001 --> 00:52:07,585
Ol�?
767
00:52:07,669 --> 00:52:08,962
Jack?
768
00:52:12,507 --> 00:52:13,675
T�xi!
769
00:52:14,926 --> 00:52:18,013
Qual �, cara. Ei.
770
00:52:20,598 --> 00:52:23,143
- Ei, ei, ei.
- Espere a�.
771
00:52:27,564 --> 00:52:29,774
Twitchell. Twitchell.
772
00:52:32,068 --> 00:52:33,403
Dra. Twitchell falando.
773
00:52:33,611 --> 00:52:36,197
- Sim, oi, aqui � Joy Fuller.
- Sra. Fuller.
774
00:52:36,281 --> 00:52:40,994
Sim. Annette me ligou dizendo
que a sess�o de hoje havia sido cancelada.
775
00:52:41,077 --> 00:52:42,537
Queria ter certeza disso.
776
00:52:42,620 --> 00:52:47,542
Sua sess�o est� marcada e qualquer
falta � considerada contum�cia.
777
00:52:47,625 --> 00:52:48,877
�?
778
00:52:50,462 --> 00:52:52,839
Babaca! Tentando
me fazer perder a terapia.
779
00:52:54,007 --> 00:52:55,967
Na 75 com a Riverside,
e pise fundo!
780
00:52:59,095 --> 00:53:00,180
Est� bem.
781
00:53:03,558 --> 00:53:05,226
- O qu�?
- Oi.
782
00:53:05,310 --> 00:53:08,063
Boa sorte para pagar o t�xi
sem sua carteira.
783
00:53:09,773 --> 00:53:11,358
S� US$ 5?
784
00:53:11,566 --> 00:53:13,360
Voc� roubou minha carteira?
785
00:53:14,986 --> 00:53:17,614
Perdeu a carteira, �? Saia.
786
00:53:19,407 --> 00:53:20,825
Podemos dar um jeito nisso.
787
00:53:20,909 --> 00:53:22,786
- Mostre-me seus peitos.
- O qu�?
788
00:53:22,869 --> 00:53:25,038
Voc� se surpreenderia se soubesse
o quanto isso acontece.
789
00:53:26,956 --> 00:53:29,876
- Certo, um peito. � s� o que vai ter.
- Est� bem.
790
00:53:34,130 --> 00:53:36,549
- Nada como um bom peito.
- O que h� com voc�?
791
00:53:36,633 --> 00:53:38,635
O qu�? Gosto de peitos.
Pode me processar.
792
00:53:39,427 --> 00:53:42,722
- Tem como contornarmos isto?
- Parece que tem?
793
00:53:54,526 --> 00:53:56,361
- Quanto custam 10 dessas?
- S�o 10 por US$ 2.
794
00:53:56,444 --> 00:53:58,113
- Certo, fique com US$ 5.
- Certo.
795
00:54:01,700 --> 00:54:03,618
Tome isso!
796
00:54:16,881 --> 00:54:20,760
Sim, Brooklyn, muito animado.
Todos de volta ao �nibus.
797
00:54:20,844 --> 00:54:22,470
Que dia, hein?
798
00:54:29,894 --> 00:54:31,479
Tem algu�m sentado a�?
799
00:54:32,897 --> 00:54:35,608
Desculpe. Com licen�a.
Opa. Desculpe.
800
00:54:35,692 --> 00:54:38,737
- Voc� � muito imaturo.
- Por favor, mulher.
801
00:54:38,820 --> 00:54:41,448
- V� embora! Saia de perto de mim!
- Ah, n�o.
802
00:54:41,531 --> 00:54:42,866
Est� me machucando.
803
00:54:42,949 --> 00:54:46,828
E aqui estamos n�s, no Central
Park. Sim, n�o � lindo?
804
00:54:46,911 --> 00:54:50,665
Meia-hora. S�o 30 minutos
para quem usa o sistema m�trico.
805
00:54:54,669 --> 00:54:56,171
- Vou pegar isso. Tudo bem?
- Ei!
806
00:54:59,299 --> 00:55:00,800
- O que...
- Obrigada.
807
00:55:12,812 --> 00:55:13,812
Saia da frente!
808
00:55:15,231 --> 00:55:16,608
Idiota!
809
00:55:50,892 --> 00:55:53,395
N�o, est� enganada.
Voc� n�o se lembra de nada.
810
00:55:53,478 --> 00:55:55,146
Est� se lembrando de algum
outro encontro.
811
00:55:55,230 --> 00:55:59,651
N�o, foi nosso primeiro. Voc�
sempre pensa isso. Est� louca.
812
00:55:59,984 --> 00:56:01,111
- N�o foi.
- Foi.
813
00:56:01,194 --> 00:56:03,863
- Sua mem�ria...
- Minha mem�ria? N�o se lembra...
814
00:56:03,947 --> 00:56:05,740
Sim, � sua mem...
815
00:56:05,824 --> 00:56:08,076
Oi, amor. Bem-vindo ao lar.
816
00:56:08,159 --> 00:56:10,078
M�e. Pai.
817
00:56:11,329 --> 00:56:12,831
O que est�o fazendo aqui?
818
00:56:13,039 --> 00:56:14,666
Recebi um recado de seus pais.
819
00:56:14,749 --> 00:56:17,585
Pensei em surpreend�-lo
e convid�-los para jantar.
820
00:56:21,214 --> 00:56:23,258
Sabia que nunca fui convidado
a vir aqui?
821
00:56:23,341 --> 00:56:25,468
N�o! Mesmo?
822
00:56:25,552 --> 00:56:27,387
Por que n�o nos contou
que voc� se casou?
823
00:56:27,470 --> 00:56:31,349
Sei que est� bravo com a demiss�o,
mas se casar e n�o nos contar?
824
00:56:31,433 --> 00:56:35,687
- Magoou muito. Especialmente...
- Pai.
825
00:56:35,770 --> 00:56:38,523
Especialmente quando
ela � t�o boa quanto Joy.
826
00:56:39,024 --> 00:56:40,150
O qu�?
827
00:56:40,233 --> 00:56:43,403
Estamos orgulhosos de voc�, Jack.
828
00:56:43,486 --> 00:56:45,363
Duvid�vamos que voc�
fosse sossegar.
829
00:56:45,447 --> 00:56:48,658
Mas conhecemos esta garota incr�vel.
N�o poderia ter sido melhor.
830
00:56:50,035 --> 00:56:52,162
- Temos muito orgulho de voc�, filho.
- Est� bem.
831
00:56:52,245 --> 00:56:53,830
- Docinho?
- Macaquinho.
832
00:56:53,913 --> 00:56:56,249
Posso falar com voc� um instante?
833
00:56:56,332 --> 00:56:57,667
Claro.
834
00:56:57,751 --> 00:57:01,087
Ele deve querer me dar um beijo.
N�s n�o nos vimos o dia todo.
835
00:57:02,213 --> 00:57:05,800
Ah, meu Deus. Como vai
ser estranho no tribunal...
836
00:57:05,884 --> 00:57:08,845
quando seus pais forem testemunhas
da minha personalidade?
837
00:57:09,220 --> 00:57:12,849
- Claro que n�o lhes contou.
- N�o, esperava que voc� contasse.
838
00:57:13,475 --> 00:57:14,559
E se n�o cont�ssemos?
839
00:57:16,811 --> 00:57:20,231
O que voc� quer para manter
este segredo por um tempinho?
840
00:57:23,068 --> 00:57:24,861
Quero a porta
do banheiro de volta.
841
00:57:25,236 --> 00:57:28,823
E quero que deixe o assento
do vaso abaixado.
842
00:57:28,907 --> 00:57:29,949
N�o.
843
00:57:30,200 --> 00:57:32,035
- Se estiver para cima uma vez...
- Entendi.
844
00:57:32,118 --> 00:57:33,328
...eu ligo para eles.
845
00:57:33,411 --> 00:57:34,621
- Fechado.
- Est� bem.
846
00:57:34,704 --> 00:57:38,083
Bem, Sr. Jack, � muito bom...
847
00:57:38,166 --> 00:57:41,461
finalmente conhecer o homem
que ensinou a Jack tudo o que ele sabe.
848
00:57:41,670 --> 00:57:42,796
Eu tentei.
849
00:57:42,879 --> 00:57:45,757
Alguma coisa ficou. Sabe que ele
fez o bar onde estamos sentados?
850
00:57:45,840 --> 00:57:48,218
N�o � lindo? Quero dizer, vejam.
851
00:57:48,301 --> 00:57:50,095
O encaixe do canto est� fora.
852
00:57:51,763 --> 00:57:52,972
Est� fora.
853
00:57:54,099 --> 00:57:55,934
Bem, eu acho �timo.
854
00:57:56,726 --> 00:57:59,354
Na verdade, acho que Jack
poderia vender sua mob�lia.
855
00:57:59,437 --> 00:58:01,481
Para isso ele teria de acab�-la.
856
00:58:01,815 --> 00:58:04,526
Deveria dizer ao Jack que
n�o quer que ele a acabe...
857
00:58:04,609 --> 00:58:06,152
e talvez assim ele o fa�a.
858
00:58:09,864 --> 00:58:13,952
O que vai fazer no s�bado? V�
ao anivers�rio do tio Pat, no parque.
859
00:58:14,035 --> 00:58:15,537
Eu adoraria.
860
00:58:16,663 --> 00:58:18,415
Ela foi atr�s da minha fam�lia.
861
00:58:18,498 --> 00:58:20,625
Est� deixando essa garota
domin�-lo.
862
00:58:20,709 --> 00:58:22,252
Sim, eu sei.
863
00:58:23,378 --> 00:58:25,964
E agora vou descobrir
como domin�-la.
864
00:58:26,047 --> 00:58:27,882
Nunca deixe uma mulher domin�-lo.
865
00:58:27,966 --> 00:58:29,926
Por isso prefiro nem falar
com quem eu saio.
866
00:58:36,516 --> 00:58:37,726
Sim.
867
00:58:38,727 --> 00:58:42,063
Por que n�o pensei nisso antes? Se
ela vai jogar sujo, eu tamb�m vou.
868
00:58:46,234 --> 00:58:49,112
- Oi.
- Oi, Jameson com gelo.
869
00:58:54,784 --> 00:58:57,078
- Voc� � Mason, certo?
- Sou.
870
00:58:57,162 --> 00:59:00,040
Sou Jack Fuller. Amigo de Joy.
871
00:59:00,123 --> 00:59:01,374
- De Joy?
- �.
872
00:59:01,458 --> 00:59:03,710
Queria lhe devolver isto.
873
00:59:04,544 --> 00:59:05,920
Ela jogou no lixo.
874
00:59:06,004 --> 00:59:09,215
Mas, sabe como �, pelo c�digo
masculino, eu n�o deixaria l� no lixo.
875
00:59:09,299 --> 00:59:12,802
- Voc� pagou quanto, uns US$ 6.000?
- Na verdade, US$ 30 mil.
876
00:59:14,637 --> 00:59:15,805
Peguei.
877
00:59:17,390 --> 00:59:19,642
Est� bem. Obrigado.
878
00:59:20,894 --> 00:59:22,354
Certo.
879
00:59:26,316 --> 00:59:27,650
Ei, como ela est�?
880
00:59:31,363 --> 00:59:32,489
Ela est� bem.
881
00:59:32,572 --> 00:59:36,743
Ela deve ter engordado de tanto que comeu
para compensar o rompimento.
882
00:59:36,826 --> 00:59:41,539
Voc� condiz com as expectativas.
Joy me disse que era impressionante.
883
00:59:42,665 --> 00:59:46,169
Ela disse que tentava
ser t�o perfeita porque...
884
00:59:46,503 --> 00:59:50,131
no fundo, nunca se sentiu boa
o bastante para ficar com voc�.
885
00:59:51,508 --> 00:59:54,344
Mas aquelas inseguran�as
acabaram h� tempo.
886
00:59:54,427 --> 00:59:57,639
Ela est� dona de si.
Est� com tudo.
887
00:59:57,722 --> 01:00:01,851
N�o vai ficar livre por muito
tempo. Est� uma loucura por a�.
888
01:00:01,935 --> 01:00:05,522
- Uma loucura?
- Sim. Bem, preciso ir.
889
01:00:05,605 --> 01:00:08,983
Meu tio Pat vai dar uma festa
de anivers�rio amanh� no Grove Park.
890
01:00:09,067 --> 01:00:12,070
Joy e eu vamos. Preciso
pegar o presente que ela comprou.
891
01:00:12,153 --> 01:00:15,281
- Um pacote de maconha. Ideia dela.
- Mesmo?
892
01:00:15,365 --> 01:00:18,410
Ela est� com tudo. Com tudo.
893
01:00:20,036 --> 01:00:21,329
Bem, obrigado de novo.
894
01:00:27,752 --> 01:00:29,421
Stripper! Oi!
895
01:00:29,504 --> 01:00:32,632
- Eu quero muito bater nele.
- Por que voc� gosta tanto de bater?
896
01:00:32,716 --> 01:00:34,300
- Joy.
- Oi.
897
01:00:34,384 --> 01:00:36,845
Que bom que voc� veio.
Oi, querida.
898
01:00:36,928 --> 01:00:41,725
- Oi. Esta � minha amiga, Tipper.
- Oi, Tipper. Judy. Obrigada por vir.
899
01:00:41,933 --> 01:00:45,437
- Onde est� o Jack?
- Est� ali, treinando as crian�as.
900
01:00:51,818 --> 01:00:55,822
Venha, querida. Quero que minha
nova nora conhe�a a fam�lia toda.
901
01:00:55,905 --> 01:00:59,159
- Sorriam.
- Um, dois, tr�s, Rockets!
902
01:00:59,242 --> 01:01:01,703
Quem quer a��car? Vamos!
903
01:01:01,786 --> 01:01:03,663
O que � isto, um sandu�che
de um metro e meio?
904
01:01:04,998 --> 01:01:05,956
- Oi.
- Oi.
905
01:01:05,957 --> 01:01:08,335
Esta � minha sobrinha...
906
01:01:08,418 --> 01:01:10,754
e melhor amiga para sempre,
a grande Sammy Sosa.
907
01:01:10,837 --> 01:01:13,256
Sammy, esta � sua...
908
01:01:13,840 --> 01:01:16,634
- tia Joy.
- Prazer em conhec�-la, Sammy.
909
01:01:16,718 --> 01:01:19,512
- Oi, Joy.
- N�o sabia que treinava crian�as.
910
01:01:19,596 --> 01:01:22,098
Voc� n�o sabe de muitas
coisas a meu respeito.
911
01:01:22,432 --> 01:01:26,895
Jack usou um chap�u de feltro
e jaqueta de couro para ir � escola...
912
01:01:26,978 --> 01:01:28,772
todos os dias, por seis meses.
913
01:01:28,855 --> 01:01:31,358
Quem n�o queria
ser Indiana Jones?
914
01:01:31,566 --> 01:01:32,734
Eu concordo plenamente.
915
01:01:32,817 --> 01:01:36,988
Digo, Os Ca�adores da Arca Perdida
talvez seja o melhor filme j� feito.
916
01:01:40,784 --> 01:01:43,953
- N�o gosto do que est� acontecendo.
- O que, estamos formando v�nculo?
917
01:01:46,081 --> 01:01:48,500
Ela n�o parece t�o ruim,
tio Jack.
918
01:01:48,583 --> 01:01:51,878
Acho que voc�s deveriam dividir
o dinheiro e ficar casados.
919
01:01:51,961 --> 01:01:53,880
Fazer 100 beb�s lindos.
920
01:01:56,049 --> 01:01:57,550
Voc� contou a ela?
921
01:01:57,634 --> 01:01:59,552
Sim,
n�o tenho segredos para Sammy.
922
01:02:00,095 --> 01:02:01,805
Conto tudo a ela.
923
01:02:14,609 --> 01:02:17,654
Bem, mo�as, acho que �
aqui que nos separamos.
924
01:02:18,613 --> 01:02:19,698
Obrigada.
925
01:02:27,080 --> 01:02:28,957
BANHEIROS MASCULINOS
926
01:02:35,547 --> 01:02:36,673
Joy.
927
01:02:37,257 --> 01:02:38,299
Mason.
928
01:02:38,675 --> 01:02:41,678
- O que est� fazendo aqui?
- Estava visitando uns amigos.
929
01:02:41,761 --> 01:02:44,764
- No Brooklyn?
- Bem, sim. Sim. No Brooklyn.
930
01:02:44,848 --> 01:02:46,349
O B.K. Adoro isso aqui.
931
01:02:46,808 --> 01:02:50,228
Sim, s�o artistas. Sim. Ei,
quer tomar uma ta�a de vinho?
932
01:02:50,311 --> 01:02:53,023
- Talvez conversar um pouco?
- Eu...
933
01:02:53,106 --> 01:02:55,358
Agora n�o posso. Desculpe.
934
01:02:55,442 --> 01:02:58,445
Certo. Est� bem.
Talvez na semana que vem.
935
01:02:58,528 --> 01:02:59,904
Tenho meu retiro de lazer.
936
01:03:03,283 --> 01:03:05,493
Voc� parece bem.
937
01:03:07,245 --> 01:03:10,707
N�o, voc� parece �tima. Ela n�o
parece �tima? Voc� est� �tima.
938
01:03:10,790 --> 01:03:11,790
- Obrigada.
- �.
939
01:03:12,876 --> 01:03:14,419
Eu... �.
940
01:03:15,837 --> 01:03:18,089
- Preciso ir.
- Sim, eu tamb�m. Eu tamb�m.
941
01:03:18,173 --> 01:03:20,800
- Est� bem. Talvez outra hora.
- Sim.
942
01:03:20,884 --> 01:03:23,261
Foi bom ver voc�.
Bom encontr�-la assim. Estranho.
943
01:03:23,928 --> 01:03:25,013
Cuide-se.
944
01:03:30,810 --> 01:03:33,146
- Deus! Est� se apaixonando por ela.
- O qu�?
945
01:03:33,229 --> 01:03:36,733
- Est� amando sua mulher, idiota.
- O que est� dizendo?
946
01:03:36,816 --> 01:03:39,361
- Ela � uma sedutora esperta.
- Uma sedutora esperta.
947
01:03:39,444 --> 01:03:41,321
- Voc� disse sedutora esperta.
- Disse, sim.
948
01:03:41,404 --> 01:03:45,241
Porque � isso o que ela �. E
o que sedutoras espertas fazem, Jack?
949
01:03:45,325 --> 01:03:49,537
Elas seduzem de modo esperto.
E brincam com voc�.
950
01:03:50,372 --> 01:03:54,334
Seduzem, brincam, seduzem, brincam,
e ela est� brincando, amigo.
951
01:03:54,417 --> 01:03:57,462
N�o deixe que ela o fa�a
perder o que � seu de direito.
952
01:03:57,545 --> 01:04:00,340
Mantenha o foco no pr�mio, Jack.
953
01:04:00,423 --> 01:04:01,883
Foco no pr�mio.
954
01:04:10,809 --> 01:04:14,938
Ei, McNally. O que fez, tirou o fim
de semana de folga? Divertiu-se?
955
01:04:15,021 --> 01:04:17,816
Eu me lembro de quando n�o ligava
para minha carreira tamb�m.
956
01:04:17,899 --> 01:04:21,361
Tive um evento no fim de semana,
com a fam�lia do meu marido...
957
01:04:21,444 --> 01:04:24,531
Seu marido? Voc� se casou?
Obrigado pelo convite.
958
01:04:24,614 --> 01:04:28,284
- Nem sabia que voc� tinha namorado.
- Sim, sou casada. N�o lhe disse?
959
01:04:28,368 --> 01:04:30,370
N�o. Acho que voc�
n�o � de contar muita coisa.
960
01:04:31,079 --> 01:04:33,206
Ou�a, estou neste ramo
h� muito tempo.
961
01:04:33,289 --> 01:04:37,919
O que mais eu prezo nos funcion�rios
� a honestidade. Serei honesto.
962
01:04:38,003 --> 01:04:39,713
Agora, voc� e Chong
est�o empatadas.
963
01:04:40,213 --> 01:04:42,966
Chong vai levar o marido
ao retiro de lazer...
964
01:04:43,049 --> 01:04:45,051
e acho que deveria levar
o seu tamb�m.
965
01:04:45,135 --> 01:04:46,511
Ele estar� l�.
966
01:04:47,554 --> 01:04:49,931
- Pode contar com isso, senhor.
- �timo.
967
01:04:53,810 --> 01:04:54,853
Deixe-me entender bem.
968
01:04:54,936 --> 01:04:58,815
Ela pediu que voc� v� a um retiro
de lazer do trabalho dela.
969
01:04:58,898 --> 01:04:59,899
Sim.
970
01:04:59,983 --> 01:05:03,236
A coisa mais importante do mundo
para ela.
971
01:05:04,320 --> 01:05:06,906
Acredita nisso? Eu disse: "N�o."
972
01:05:08,867 --> 01:05:10,702
Porque eu... Eu digo...
973
01:05:10,952 --> 01:05:14,831
"Ei, o que ainda faz aqui?"
974
01:05:15,707 --> 01:05:20,337
Jack! V� para l� e finja
ser o marido perfeito...
975
01:05:20,420 --> 01:05:23,631
conquiste a todos e, quando estiverem
comendo na sua m�o...
976
01:05:24,341 --> 01:05:25,967
voc� a obriga a assinar isto.
977
01:05:27,761 --> 01:05:30,180
- O que � isto?
- Isto � um documento...
978
01:05:30,638 --> 01:05:34,517
onde ela abre m�o dos seus direitos
ao dinheiro, certo?
979
01:05:34,601 --> 01:05:37,979
Diga a ela que, se n�o assinar, vai
desmascar�-la na frente de todos.
980
01:05:41,608 --> 01:05:42,692
Isso.
981
01:05:44,402 --> 01:05:48,573
Quero dizer, isso n�o...
N�o est� bonito, mas podemos...
982
01:05:49,532 --> 01:05:51,117
Posso laminar.
983
01:05:54,120 --> 01:05:58,166
- N�o sei.
- Jack, a audi�ncia � em uma semana.
984
01:05:58,249 --> 01:06:00,210
Est� bem? � nossa �ltima chance.
985
01:06:21,064 --> 01:06:23,358
- Oi, McNally.
- Sr. Banger.
986
01:06:23,650 --> 01:06:27,654
Ent�o, cad� seu marido? Conheci
o marido de Chong. Muito inteligente.
987
01:06:27,737 --> 01:06:29,239
Ele � um testa de ferro,
mas � inteligente.
988
01:06:30,532 --> 01:06:32,033
Ele est�...
989
01:06:34,285 --> 01:06:37,372
Ent�o o astronauta diz:
"Nem tenho vagina."
990
01:06:37,706 --> 01:06:38,957
Ele est� ali.
991
01:06:40,792 --> 01:06:42,210
Vou levar isto para ele.
992
01:06:45,547 --> 01:06:49,551
Sr. Banger, quero aproveitar
e expressar minha gratid�o ao senhor.
993
01:06:51,136 --> 01:06:54,806
Vamos nos ver na...
Na mesa de jantar.
994
01:06:55,223 --> 01:06:56,850
- Oi, oi.
- Oi.
995
01:06:59,144 --> 01:07:02,230
- Que bom v�-lo.
- Procurei voc� por toda parte.
996
01:07:02,313 --> 01:07:04,983
Por isso todo mundo deve
ter rastreamento para a mulher.
997
01:07:06,192 --> 01:07:09,195
Vou apresentar meus amigos. Este �
David Young, seu chefe de finan�as.
998
01:07:09,279 --> 01:07:11,281
Sr. Young. � uma honra. Oi.
999
01:07:11,364 --> 01:07:13,992
E este � o resto do conselho,
na verdade.
1000
01:07:14,075 --> 01:07:15,952
Gente fina. Gente rica.
1001
01:07:16,036 --> 01:07:17,662
Sente-se, sente-se, sente-se
1002
01:07:19,414 --> 01:07:20,874
Ent�o voc� � o sortudo?
1003
01:07:20,957 --> 01:07:23,293
- Oi. Jack Fuller.
- Sou Richard Banger.
1004
01:07:24,586 --> 01:07:25,670
Est� no meu lugar.
1005
01:07:27,339 --> 01:07:28,965
Seu nome � Richard Banger?
1006
01:07:30,675 --> 01:07:32,093
Seu nome � Dick Banger.
1007
01:07:32,427 --> 01:07:34,220
Pinto Salsicha? Pinto Salsicha?
1008
01:07:34,304 --> 01:07:37,557
Acaba de nos dar material para
piadas no fim de semana todo.
1009
01:07:41,561 --> 01:07:42,729
Bem, voc� deve ser...
1010
01:07:42,937 --> 01:07:44,856
Jack-M�o.
1011
01:07:44,939 --> 01:07:47,067
Jack-M�o. Toque aqui!
1012
01:07:47,150 --> 01:07:49,611
- Ele tem resposta. Tem resposta.
- Amigo!
1013
01:07:50,195 --> 01:07:52,364
McNally, onde escondeu este cara?
1014
01:07:52,447 --> 01:07:54,324
Eu o guardei s� para mim.
1015
01:07:54,407 --> 01:07:58,370
Precisa aprender a dividir. Vamos
nos sentar. Esperto, Chong, v�o para l�.
1016
01:08:00,205 --> 01:08:02,457
Jack-M�o. Que tal? Ah, puxa.
1017
01:08:03,500 --> 01:08:06,878
N�o sei o que o fez mudar
de ideia. N�o preciso saber.
1018
01:08:06,961 --> 01:08:09,005
Mas obrigada.
1019
01:08:12,425 --> 01:08:15,720
- Jack-M�o. Adoro isso.
- Sim, eu tamb�m.
1020
01:08:18,848 --> 01:08:21,476
Adoro que tenha dito isso.
1021
01:08:21,559 --> 01:08:22,894
Porque foi...
1022
01:08:23,895 --> 01:08:25,230
Por um instante...
1023
01:08:25,563 --> 01:08:26,648
Sinto muito.
1024
01:08:27,399 --> 01:08:29,150
Jack, venha c�.
1025
01:08:29,651 --> 01:08:32,362
- Sim, Jack.
- � isso a�, Jack.
1026
01:08:32,445 --> 01:08:33,988
Joy, vamos.
1027
01:08:34,489 --> 01:08:35,532
Deixe comigo.
1028
01:08:56,136 --> 01:08:57,929
- Oi.
- E a�? Ela j� assinou?
1029
01:08:58,013 --> 01:09:00,557
- N�o, ainda n�o.
- N�o amarele.
1030
01:09:00,640 --> 01:09:03,226
Estou esperando que ela des�a.
1031
01:09:03,309 --> 01:09:04,811
Preciso aquecer o pessoal.
1032
01:09:05,145 --> 01:09:08,481
Est� bem. Ligue quando tiver tudo
pronto. Vou aguentar firme.
1033
01:09:08,565 --> 01:09:09,899
- Sim, est� bem.
- Tchau.
1034
01:09:13,361 --> 01:09:14,654
Lavanda.
1035
01:09:16,156 --> 01:09:17,741
V� j� para minha cabe�a.
1036
01:09:20,535 --> 01:09:22,370
Ah, meu Deus. Que lisinho.
1037
01:09:23,329 --> 01:09:25,123
Isso � demais.
1038
01:09:59,908 --> 01:10:02,702
- D� para acreditar nisto?
- N�o.
1039
01:10:04,371 --> 01:10:06,247
Acho que estava errada.
1040
01:10:06,748 --> 01:10:08,416
Voc� sabe se arrumar bem.
1041
01:10:11,711 --> 01:10:12,712
O qu�?
1042
01:10:14,714 --> 01:10:17,008
N�o, voc�... Voc�...
1043
01:10:17,217 --> 01:10:18,718
Gosto do seu cabelo assim.
1044
01:10:20,220 --> 01:10:21,262
Obrigada.
1045
01:10:22,097 --> 01:10:23,264
Pode me dar duas doses?
1046
01:10:24,391 --> 01:10:25,642
Quer saber? D�-me tr�s.
1047
01:10:26,101 --> 01:10:28,770
Ol�, McNally. Jack-M�o, como vai?
1048
01:10:30,355 --> 01:10:31,564
- Sr. Banger.
- Como vai?
1049
01:10:31,648 --> 01:10:33,692
- Bem.
- Sa�de.
1050
01:10:37,278 --> 01:10:39,072
"Ol�, meu nome � Vadio da Joy."
1051
01:10:39,155 --> 01:10:40,949
Ol�, meu nome � Vadio da Joy
1052
01:10:42,867 --> 01:10:44,869
Como v�o voc�s hoje?
Est�o se divertindo?
1053
01:10:46,955 --> 01:10:50,041
Essa foi boa. N�o sabia que
voc� era t�o divertida.
1054
01:10:50,125 --> 01:10:51,751
Ela � muito s�ria no trabalho.
1055
01:10:51,835 --> 01:10:55,046
Ela � louquinha. N�o
mentiria para voc�, Pinto Grande.
1056
01:10:56,089 --> 01:10:59,009
Se voc� mentisse,
teria de mat�-lo. � s�rio.
1057
01:10:59,092 --> 01:11:01,678
- Ela adora que a desafiem.
- Mesmo?
1058
01:11:01,761 --> 01:11:03,596
Sim, j� viu o que ela faz
com uma garrafa de champanha?
1059
01:11:03,680 --> 01:11:04,973
- N�o.
- Inacredit�vel.
1060
01:11:05,056 --> 01:11:07,100
- � chocante.
- N�o, � um truque de festa, n�o...
1061
01:11:07,183 --> 01:11:08,183
Eu a desafio.
1062
01:11:15,275 --> 01:11:16,609
- Odeio voc�.
- Voc� me ama.
1063
01:11:20,321 --> 01:11:21,614
Muito bom, muito bom.
1064
01:11:22,365 --> 01:11:23,450
Maravilhoso.
1065
01:11:23,658 --> 01:11:27,662
Se tivesse visto este seu lado antes,
j� teria sido promovida h� tempo.
1066
01:11:35,462 --> 01:11:37,297
- Isso � muito.
- Sua vez.
1067
01:11:42,260 --> 01:11:45,096
- Quer saber? N�o dev�amos fazer isso.
- Qual �.
1068
01:11:45,180 --> 01:11:47,015
Voc� sabe jogar, est� bem?
1069
01:11:47,974 --> 01:11:49,309
Jogue os dados.
1070
01:11:50,310 --> 01:11:51,603
Voc� sabe jogar.
1071
01:11:54,230 --> 01:11:55,857
- Precisamos de um sete?
- Um sete.
1072
01:11:55,940 --> 01:11:57,650
- Certo.
- Jogue um sete.
1073
01:12:00,236 --> 01:12:01,279
Sete.
1074
01:12:03,323 --> 01:12:05,200
- Obrigado. Obrigado.
- De nada.
1075
01:12:05,283 --> 01:12:07,660
J� chega. Podemos sair? J� chega.
1076
01:12:07,911 --> 01:12:09,037
- Ponha aqui.
- Obrigado.
1077
01:12:09,120 --> 01:12:13,083
Obrigado. Senhoras e senhores,
podem se reunir aqui, por favor?
1078
01:12:13,166 --> 01:12:17,379
N�o temam. O pr�mio
Aperto de M�o de Ouro do ano...
1079
01:12:17,462 --> 01:12:18,672
ACABE COM ELA AGORA!
1080
01:12:18,755 --> 01:12:23,927
...de melhor esp�rito de equipe vai
para um novato e um dos caras...
1081
01:12:24,010 --> 01:12:25,679
mais engra�ados que j� tive
o prazer de conhecer.
1082
01:12:26,388 --> 01:12:28,682
E acho que voc�s sabem
de quem estou falando.
1083
01:12:28,765 --> 01:12:32,435
Jack-M�o! Jack-M�o! Jack-M�o!
1084
01:12:34,312 --> 01:12:36,356
Suba aqui. Vamos.
1085
01:12:37,607 --> 01:12:39,025
Parab�ns, Jack-M�o.
1086
01:12:41,528 --> 01:12:45,615
Bem, muito obrigado a todos
por um fim de semana incr�vel. Eu...
1087
01:12:47,200 --> 01:12:50,120
Bem, preciso agradecer
� minha esposa, Joy.
1088
01:12:54,457 --> 01:12:57,711
Talvez ela n�o tenha lhes contado
como nos conhecemos.
1089
01:13:03,425 --> 01:13:06,428
Pode ser surpresa para muitos
de voc�s saber que...
1090
01:13:07,303 --> 01:13:10,724
n�o nos conhec�amos por muito
tempo antes de nos unirmos.
1091
01:13:18,481 --> 01:13:21,526
O que posso dizer, sabem?
Quando voc� sabe, voc� sabe.
1092
01:13:23,319 --> 01:13:27,657
Na noite do nosso casamento,
corremos para a su�te de n�pcias...
1093
01:13:27,741 --> 01:13:32,495
e nunca tivemos chance
de dan�ar pela primeira vez.
1094
01:13:32,912 --> 01:13:34,205
Ent�o...
1095
01:13:37,334 --> 01:13:41,463
Senhoras e senhores, pela primeira
vez, o Sr. e a Sra. Jack Fuller.
1096
01:14:00,815 --> 01:14:02,067
Ouviu isso?
1097
01:14:03,276 --> 01:14:04,819
- Est�o tilintando as ta�as.
- �.
1098
01:14:04,903 --> 01:14:06,404
Est�o tilintando as ta�as.
1099
01:14:07,030 --> 01:14:09,324
Acho que querem que nos beijemos.
1100
01:14:10,200 --> 01:14:12,994
Bem, se � o que o povo quer...
1101
01:14:13,620 --> 01:14:17,499
�, mas se voc� n�o estiver
a fim, n�o precisa. Tudo bem.
1102
01:15:16,474 --> 01:15:17,934
Est� bem, est� bem.
1103
01:15:18,852 --> 01:15:22,147
Quando foi a �ltima vez em que
voc� foi feliz de verdade?
1104
01:15:22,230 --> 01:15:24,024
- Feliz de verdade?
- E n�o diga em Vegas...
1105
01:15:24,107 --> 01:15:27,569
porque, se disser,
vou ter de chorar.
1106
01:15:29,446 --> 01:15:30,697
Est� bem.
1107
01:15:32,365 --> 01:15:33,992
Teve um dia...
1108
01:15:34,951 --> 01:15:37,954
antes da bolsa, antes de Mason.
1109
01:15:39,080 --> 01:15:43,084
Estava a fim de aventura,
ent�o peguei a balsa...
1110
01:15:43,168 --> 01:15:46,379
e fui a uns 48 km
a leste da cidade.
1111
01:15:47,047 --> 01:15:48,882
E havia um farol imenso...
1112
01:15:48,965 --> 01:15:52,927
bem na praia, perto do cal�ad�o.
Era...
1113
01:15:53,011 --> 01:15:54,846
- Voc� foi l� sozinha?
- Sim.
1114
01:15:55,055 --> 01:15:58,183
Sabe, eu s� fiquei
l� sentada, na praia...
1115
01:15:58,600 --> 01:16:02,771
ouvindo as ondas
e assisti ao p�r-do-sol.
1116
01:16:04,022 --> 01:16:08,443
Meu Deus, n�o tinha preocupa��es,
sabe? N�o tinha responsabilidades.
1117
01:16:08,526 --> 01:16:10,153
Nenhum trabalho me estressando.
1118
01:16:10,236 --> 01:16:13,990
S� precisava agradar a mim mesma.
1119
01:16:14,366 --> 01:16:16,451
- � aquela foto que voc� tem.
- �.
1120
01:16:17,911 --> 01:16:19,120
Aquele...
1121
01:16:19,913 --> 01:16:21,790
foi um dia �timo.
1122
01:16:38,139 --> 01:16:40,433
Eu sa� do jogo.
1123
01:16:46,481 --> 01:16:49,317
Se voc� parar de apostar...
1124
01:16:49,526 --> 01:16:51,319
n�o perder� nunca.
1125
01:17:04,916 --> 01:17:06,793
Eu apostaria em voc�, Jack.
1126
01:17:20,724 --> 01:17:21,933
Ent�o...
1127
01:17:22,559 --> 01:17:23,810
foi um dia longo, hein?
1128
01:17:23,893 --> 01:17:25,353
Foi.
1129
01:17:28,398 --> 01:17:31,484
Dever�amos ir para a cama.
1130
01:17:32,944 --> 01:17:34,446
- Vamos s�...
- Ah, sim.
1131
01:17:54,090 --> 01:17:56,801
Pode abrir meu z�per?
1132
01:17:57,218 --> 01:17:59,596
- Ele emperra.
- Sim.
1133
01:17:59,679 --> 01:18:02,349
Sim. Claro.
1134
01:18:07,479 --> 01:18:08,813
Est� bem.
1135
01:18:22,619 --> 01:18:25,330
Est� bem. Prontinho.
1136
01:18:29,876 --> 01:18:31,252
Obrigada.
1137
01:18:59,948 --> 01:19:01,282
Ei. Eu...
1138
01:19:01,366 --> 01:19:03,159
Essas...
Eu n�o mexi nas suas coisas.
1139
01:19:03,243 --> 01:19:05,453
Tudo bem. Pode deix�-las ali.
1140
01:19:05,537 --> 01:19:07,455
Posso coloc�-las de volta...
1141
01:19:13,378 --> 01:19:15,046
Boa noite, Sr. Fuller.
1142
01:19:15,672 --> 01:19:17,298
Boa noite, Sra. Fuller.
1143
01:20:14,522 --> 01:20:16,608
Estou a caminho.
1144
01:20:18,943 --> 01:20:22,113
- Joy. Joy.
- O qu�?
1145
01:20:23,114 --> 01:20:26,451
- Preciso desligar. Mason?
- Sim.
1146
01:20:28,745 --> 01:20:32,540
N�o posso falar agora. Desculpe.
Preciso ir.
1147
01:20:32,624 --> 01:20:36,211
- Quero voc� de volta, Joy.
- O qu�?
1148
01:20:36,294 --> 01:20:39,506
Eu cometi um grande erro terminando
com voc�. Vejo isso agora.
1149
01:20:40,215 --> 01:20:41,758
Eu a vi naquele dia...
1150
01:20:41,841 --> 01:20:45,387
e voc� tinha um brilho especial.
N�o que n�o tivesse, sabe, antes.
1151
01:20:45,470 --> 01:20:48,348
� que �s vezes
� preciso voc� perder algo...
1152
01:20:48,431 --> 01:20:50,350
para se dar conta do que tinha.
1153
01:20:51,393 --> 01:20:54,229
Quero compensar
pelo mal que lhe fiz.
1154
01:20:55,855 --> 01:20:57,273
Isto � seu.
1155
01:20:57,857 --> 01:21:01,486
Eu lhe dei e quero
que fique com ele.
1156
01:21:02,862 --> 01:21:05,365
- Onde conseguiu isto?
- E Joy...
1157
01:21:07,033 --> 01:21:09,577
voc� � boa o bastante para mim.
1158
01:21:21,548 --> 01:21:22,882
� s�rio.
1159
01:21:39,399 --> 01:21:41,776
Ordem no tribunal.
1160
01:21:42,110 --> 01:21:45,447
Ora, vejam s�. O casal feliz.
1161
01:21:45,530 --> 01:21:50,744
Seis meses depois.
Aprenderam alguma coisa? Veremos.
1162
01:21:50,827 --> 01:21:53,830
Dra. Twitchell,
na sua opini�o, o casal...
1163
01:21:53,913 --> 01:21:57,167
Jack Fuller e Joy McNally
obedeceu a ordem judicial...
1164
01:21:57,375 --> 01:21:59,461
de viver junto,
como homem e mulher...
1165
01:21:59,544 --> 01:22:02,797
e acredita que os dois se
esfor�aram em prol do casamento?
1166
01:22:07,344 --> 01:22:09,679
Esses dois t�m...
1167
01:22:11,681 --> 01:22:13,183
muitos problemas.
1168
01:22:13,558 --> 01:22:17,479
Muitos problemas profundamente
inquietantes...
1169
01:22:17,896 --> 01:22:22,192
que, como indiv�duos,
ambos precisam resolver.
1170
01:22:22,275 --> 01:22:23,777
� s�rio.
1171
01:22:25,070 --> 01:22:28,281
Mas, juntos, na minha
opini�o sincera...
1172
01:22:29,324 --> 01:22:31,076
eles s�o perfeitos
um para o outro.
1173
01:22:32,452 --> 01:22:35,705
� para valer. Imagine s�.
1174
01:22:37,165 --> 01:22:40,543
Bem... Bem, obrigado, doutora.
Pode descer.
1175
01:22:43,213 --> 01:22:44,214
Tipper?
1176
01:22:51,930 --> 01:22:55,225
Oi, Excel�ncia.
O senhor emagreceu?
1177
01:22:57,602 --> 01:22:59,896
Entendi. Vamos come�ar.
1178
01:23:00,230 --> 01:23:03,858
Embora a Srta. McNally deva US$
25.000 no cart�o de cr�dito...
1179
01:23:03,942 --> 01:23:07,070
tirado em nome do meu cliente,
ele recentemente gastou...
1180
01:23:07,153 --> 01:23:10,365
a mesma quantia em material
para sua nova f�brica de m�veis.
1181
01:23:11,282 --> 01:23:14,536
Portanto, propomos o seguinte
acordo, Excel�ncia.
1182
01:23:14,619 --> 01:23:16,955
Dos US$ 3 milh�es originais,
deduziremos os impostos...
1183
01:23:17,038 --> 01:23:19,708
e os US$ 50.000 j� gastos...
1184
01:23:19,958 --> 01:23:23,503
restando US$ 1.45 milh�o
a ser dividido...
1185
01:23:28,091 --> 01:23:29,884
- igualmente.
- � assim que eu gosto.
1186
01:23:29,968 --> 01:23:33,221
Aprenderam a compartilhar.
Voc�s aceitam?
1187
01:23:40,020 --> 01:23:42,188
N�o, Excel�ncia, n�o aceitamos.
1188
01:23:43,023 --> 01:23:44,524
Vadia interesseira.
1189
01:23:45,025 --> 01:23:49,154
Minha cliente me disse que
ela n�o quer nada do dinheiro.
1190
01:23:49,696 --> 01:23:52,032
S� quer o div�rcio.
1191
01:23:52,741 --> 01:23:54,492
Srta. McNally, tem certeza?
1192
01:23:57,704 --> 01:23:59,247
Sim, Excel�ncia, tenho.
1193
01:23:59,330 --> 01:24:04,794
Bem, ent�o eu concedo o div�rcio
e dou todo o dinheiro ao Sr. Fuller.
1194
01:24:04,878 --> 01:24:05,879
Caso encerrado.
1195
01:24:12,260 --> 01:24:13,470
Voc� venceu, Jack.
1196
01:24:13,553 --> 01:24:15,889
N�o quero nada de voc�,
oficialmente.
1197
01:24:23,271 --> 01:24:24,522
Ah, meu Deus.
1198
01:24:24,606 --> 01:24:27,609
Ganhei um processo. Meu Deus!
1199
01:24:28,026 --> 01:24:31,696
Cara, ganhamos. Eu ganhei!
1200
01:24:31,780 --> 01:24:34,741
� isso a�! Eu sou a lei, vadias!
1201
01:24:34,824 --> 01:24:36,868
Sou advogado!
1202
01:24:36,951 --> 01:24:40,497
A mim. Algum de voc�s
precisa de um advogado?
1203
01:24:47,420 --> 01:24:49,172
O tempo cura todas as feridas.
1204
01:24:51,132 --> 01:24:57,180
Agora que voc�s est�o oficialmente
separados, eu queria o telefone dela.
1205
01:25:04,604 --> 01:25:08,066
Sei, est� bem. N�o precisa
responder agora.
1206
01:25:13,113 --> 01:25:15,323
Ei, ei, ei, tenho uma pergunta.
1207
01:25:16,366 --> 01:25:18,076
Quanto custa uma ilha?
1208
01:25:18,159 --> 01:25:19,786
A pergunta do m�s.
1209
01:25:26,793 --> 01:25:30,005
Agora, chegamos ao �ltimo assunto
na agenda do dia.
1210
01:25:31,548 --> 01:25:33,508
Parab�ns, McNally.
1211
01:25:36,428 --> 01:25:38,304
Obrigada, senhor.
N�o vou decepcion�-lo.
1212
01:25:45,020 --> 01:25:47,355
Est� bem, acho que vou
ter de decepcion�-lo.
1213
01:25:48,064 --> 01:25:50,358
Por que n�o d� o cargo � Chong,
sabe?
1214
01:25:50,442 --> 01:25:54,529
Ela � boa, merece a promo��o e acho
que ela gosta de ser infeliz.
1215
01:25:55,196 --> 01:25:57,198
- Sim.
- Voc� sabe o que est� fazendo?
1216
01:25:57,282 --> 01:26:00,368
N�o, n�o sei. Mas acho
que fa�o por isso mesmo.
1217
01:26:01,411 --> 01:26:06,875
Prefiro fazer nada e ser feliz
a fazer algo de que n�o gosto.
1218
01:26:21,514 --> 01:26:24,309
S� entendi at� "feliz."
N�o sei o que ela disse.
1219
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
Muito bem, Chong.
O emprego � seu.
1220
01:26:30,482 --> 01:26:31,775
Obrigada.
1221
01:26:32,692 --> 01:26:34,736
Ent�o, Jack fez um m�vel.
1222
01:26:32,692 --> 01:26:34,736
Ent�o, Jack fez um m�vel.
1223
01:26:35,487 --> 01:26:36,696
Ele o acabou.
1224
01:26:36,780 --> 01:26:39,407
- Continue, pai. Qual � o problema?
- Nenhum.
1225
01:26:39,491 --> 01:26:43,078
Est� bom. Est� muito bom.
Eu me orgulho de voc�.
1226
01:26:45,914 --> 01:26:47,123
- Obrigado.
- Mas...
1227
01:26:47,207 --> 01:26:49,751
- L� vamos n�s.
- Voc� fez besteira com aquela garota.
1228
01:26:49,834 --> 01:26:53,630
Foi um erro bobo, est� bem?
O casamento todo foi uma mentira.
1229
01:26:53,713 --> 01:26:56,091
Pode ter sido um erro,
mas n�o foi uma mentira.
1230
01:26:56,174 --> 01:27:00,345
Quem passou um tempo com voc�s
dois recentemente sabe disso.
1231
01:27:00,428 --> 01:27:05,183
Ent�o por que n�o deixa de ser
babaca e faz alguma coisa a respeito?
1232
01:27:06,434 --> 01:27:09,396
Ou ser� que devo dizer para voc�
n�o fazer, e assim vai fazer?
1233
01:27:13,066 --> 01:27:16,111
- Ela foi embora, cara.
- Como assim, foi embora?
1234
01:27:16,194 --> 01:27:20,281
Ela pirou. Largou o emprego,
desligou o telefone, foi embora.
1235
01:27:20,365 --> 01:27:24,285
N�o gosto muito de voc� e quero
me livrar do seu amigo, Hater. Muito.
1236
01:27:24,369 --> 01:27:28,665
Mas por algum motivo, voc� � o �nico
homem com quem Joy � ela mesma...
1237
01:27:28,748 --> 01:27:31,793
ent�o quero lhe dizer onde
ela est�, mesmo. Mas n�o sei.
1238
01:27:33,420 --> 01:27:35,046
- O que voc� sabe?
- Sei l�.
1239
01:27:35,130 --> 01:27:37,799
Se voc� estivesse triste e quisesse
ficar feliz de novo, aonde iria?
1240
01:27:40,677 --> 01:27:41,803
O qu�?
1241
01:27:43,346 --> 01:27:44,472
Obrigado.
1242
01:27:48,226 --> 01:27:50,645
Certo, vamos fazer o seguinte.
Vamos n�s dois.
1243
01:27:50,729 --> 01:27:54,774
Assim, quando ela nos vir, poder�
decidir com quem quer ficar.
1244
01:27:54,858 --> 01:27:58,820
Eu lhe emprestei minha serra. Eu lhe
emprestei minha torneira de cerveja.
1245
01:27:58,903 --> 01:28:01,823
- Voc� sabe dirigir um autom�tico?
- D�-me as chaves.
1246
01:28:02,115 --> 01:28:03,616
Tome. Desculpe.
1247
01:28:04,034 --> 01:28:06,077
V� buscar sua futura
ex-ex-mulher.
1248
01:29:32,747 --> 01:29:34,124
Voc� me encontrou.
1249
01:29:36,126 --> 01:29:37,585
Voc� se esqueceu disto...
1250
01:29:39,295 --> 01:29:40,588
e...
1251
01:29:41,548 --> 01:29:43,341
queria lhe devolver.
1252
01:29:48,555 --> 01:29:52,475
Sabe quantos far�is tem
a 48 km a leste da cidade?
1253
01:29:52,559 --> 01:29:54,185
- Quantos?
- Cinco.
1254
01:29:54,269 --> 01:29:56,104
- Mesmo?
- �, para o caso de querer saber.
1255
01:29:57,147 --> 01:29:58,398
Ent�o...
1256
01:29:59,357 --> 01:30:02,777
voc� veio at� aqui...
1257
01:30:03,987 --> 01:30:05,530
s� para me devolver isto?
1258
01:30:06,031 --> 01:30:08,992
Vim. Ent�o vou cair fora.
1259
01:30:11,578 --> 01:30:14,080
Est� bem. � o seguinte.
1260
01:30:14,497 --> 01:30:17,042
Quando n�s est�vamos casados,
eu fui horr�vel.
1261
01:30:17,834 --> 01:30:21,046
Doente. Estava errado.
1262
01:30:22,672 --> 01:30:24,424
E foram os melhores
momentos da minha vida.
1263
01:30:28,970 --> 01:30:31,765
Voc� apostou em mim, Joy...
1264
01:30:34,017 --> 01:30:36,186
e me fez querer
apostar em mim mesmo.
1265
01:30:36,978 --> 01:30:38,438
Ent�o n�o...
1266
01:30:38,855 --> 01:30:41,524
pense em mais ningu�m e s�...
1267
01:30:42,567 --> 01:30:44,069
responda isto por conta pr�pria.
1268
01:30:52,535 --> 01:30:54,120
Quer casar comigo?
1269
01:30:55,705 --> 01:30:57,165
De novo?
1270
01:30:59,542 --> 01:31:00,960
Sabe...
1271
01:31:02,337 --> 01:31:05,799
por muito tempo, eu s�
tentei agradar a todos.
1272
01:31:05,882 --> 01:31:09,219
E quando n�o tentei agrad�-lo...
1273
01:31:11,513 --> 01:31:13,515
acho que me encontrei outra vez.
1274
01:31:17,143 --> 01:31:20,438
Eu quero, sim...
1275
01:31:20,522 --> 01:31:23,733
casar com voc� de novo.
1276
01:31:49,676 --> 01:31:51,136
Larguei o emprego.
1277
01:31:52,262 --> 01:31:53,388
Eu soube.
1278
01:31:53,847 --> 01:31:57,142
Nem sei o que vou fazer.
N�o tenho nem uma pista.
1279
01:31:57,225 --> 01:32:00,603
Bem, que bom que eu tenho...
Que n�s temos...
1280
01:32:00,687 --> 01:32:03,523
- muito dinheiro.
- Ah, meu Deus.
1281
01:32:05,108 --> 01:32:06,234
� isso a�.
1282
01:32:07,527 --> 01:32:09,154
Ganhamos na loteria.
1283
01:32:09,362 --> 01:32:10,613
Eu ganhei, sim.
1284
01:32:13,908 --> 01:32:15,952
SEIS MESES ANTES
1285
01:32:16,036 --> 01:32:19,330
Joy, voc� aceita este jovem...
1286
01:32:20,040 --> 01:32:22,459
como seu leg�timo esposo...
1287
01:32:23,335 --> 01:32:24,961
na sa�de ou na doen�a...
1288
01:32:26,129 --> 01:32:28,423
- na riqueza ou na pobreza...
- Espere.
1289
01:32:29,049 --> 01:32:30,508
Sim, eu aceito.
1290
01:32:30,592 --> 01:32:32,302
Safadinho! Safadinho!
1291
01:32:32,385 --> 01:32:34,596
Jack, pode p�r a alian�a
no dedo dela?
1292
01:32:36,473 --> 01:32:38,641
- � essa?
- Era essa! Ah, meu Deus!
1293
01:32:38,725 --> 01:32:40,143
Pode beijar a noiva.
1294
01:32:42,437 --> 01:32:44,439
Hoje � o melhor
dia da minha vida!
1295
01:32:44,856 --> 01:32:48,318
- Hoje � o melhor dia da minha vida.
- O qu�?
1296
01:32:51,363 --> 01:32:53,281
Isto � maravilhoso,
simplesmente maravilhoso.
1297
01:32:53,365 --> 01:32:55,241
- Tchau! Obrigada.
- Tchau.
1298
01:32:55,325 --> 01:32:59,454
Divirtam-se. � divertido a�
dentro. Voc�s v�o adorar.
1299
01:33:00,080 --> 01:33:01,498
- Puxa vida.
- Mulher!
1300
01:33:01,581 --> 01:33:03,208
J� vou!
1301
01:33:04,918 --> 01:33:05,919
Ei.
1302
01:33:30,235 --> 01:33:32,946
- Por qu�?
- Voc� sabe por qu�!
1303
01:33:37,617 --> 01:33:39,119
Voc� sabe por qu�!
1304
01:38:10,223 --> 01:38:11,516
O que vai fazer mais tarde?
1305
01:38:11,891 --> 01:38:13,560
Vai ter uma chuva
de meteoros � noite.
1306
01:38:13,643 --> 01:38:14,728
Sabe?
1307
01:38:15,395 --> 01:38:18,106
Jack era a nossa liga��o.
1308
01:38:18,189 --> 01:38:20,734
Achei que o fato de ele ter ido
nos tivesse aproximado mais.
1309
01:38:20,817 --> 01:38:24,404
N�o. Deixa a gente um pouco...
O contr�rio disso.
1310
01:38:33,872 --> 01:38:35,165
Voc� gosta de curtir?
104970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.