All language subtitles for What.Happens.in.Vegas.2008.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,428 --> 00:00:57,015 JOGO DE AMOR EM LAS VEGAS 2 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 {\an8}- Tome, querido. - Obrigado. 3 00:01:01,686 --> 00:01:05,607 {\an8}Preparei de banana com nozes hoje. Pensei em variar um pouco. 4 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 {\an8}Achei que algu�m merecia algo especial no seu anivers�rio. 5 00:01:09,235 --> 00:01:10,362 {\an8}Sim, est� bom. 6 00:01:10,445 --> 00:01:13,156 {\an8}Ent�o fiz reserva hoje no Babbo, �s 20h30. 7 00:01:13,239 --> 00:01:16,618 {\an8}Pensei em talvez marcarmos a data, sabe? 8 00:01:17,869 --> 00:01:19,746 {\an8}Voc� acabou de fazer planos para fazer planos? 9 00:01:20,580 --> 00:01:22,665 {\an8}- Eu fiz aquilo de novo? - Fez, sim. 10 00:01:22,749 --> 00:01:24,626 {\an8}- Desculpe. - Tudo bem. 11 00:01:25,001 --> 00:01:27,921 {\an8}- Est� bem, at� mais tarde, certo? - Ei, ei, ei. 12 00:01:28,004 --> 00:01:29,381 - Amo voc�. - Ah, amo voc� tamb�m. 13 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 - Tchau. - Tchau. 14 00:01:31,424 --> 00:01:33,635 - Feliz anivers�rio. - Para voc� tamb�m. 15 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Ol�, senhor. Quer comprar uns biscoitos? 16 00:01:41,351 --> 00:01:45,814 {\an8}Quero. Quero mesmo. S� que... 17 00:01:46,272 --> 00:01:49,693 {\an8}- Infelizmente, n�o tenho dinheiro. - E eu n�o tenho biscoitos. 18 00:01:53,363 --> 00:01:54,406 {\an8}Jack? 19 00:01:55,657 --> 00:01:57,117 {\an8}Preciso de uma chave. 20 00:02:06,835 --> 00:02:08,253 {\an8}Isso... 21 00:02:09,796 --> 00:02:10,797 {\an8}- Uma chave? - O qu�? 22 00:02:10,880 --> 00:02:14,092 {\an8}N�o. Quero a chave de verdade do seu apartamento... 23 00:02:14,175 --> 00:02:17,178 {\an8}para n�o ter de esperar l� fora com essas roupinhas de vagabunda. 24 00:02:17,512 --> 00:02:19,180 {\an8}N�o quero morar com voc�. 25 00:02:19,681 --> 00:02:20,974 {\an8}Sem querer ofender. 26 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 {\an8}Sabe que quero dizer isso no melhor sentido poss�vel. 27 00:02:24,352 --> 00:02:27,313 {\an8}Voc� n�o � do tipo que namora s�rio e se casa. 28 00:02:28,023 --> 00:02:30,066 {\an8}E me orgulho disso. 29 00:02:31,067 --> 00:02:32,902 {\an8}Preciso ir. At� semana que vem. 30 00:02:32,986 --> 00:02:37,073 {\an8}O que vai ser? Mam�e do beb� salvo pelo bombeiro sensual e sem camisa? 31 00:03:06,186 --> 00:03:08,146 {\an8}- McNally. - Chong. 32 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 Ele conseguiu! 33 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 Com licen�a. 34 00:03:20,992 --> 00:03:22,660 - Agora n�o. - Ei, ei. 35 00:03:23,036 --> 00:03:25,705 Ei, ei, vamos l�. Sim, assim � que se joga. 36 00:03:25,789 --> 00:03:28,958 Isso � boa forma. Vamos continuar assim, hein? 37 00:03:29,459 --> 00:03:32,796 Belo compensado. Vamos coloc�-no no canto. 38 00:03:32,879 --> 00:03:36,091 - Est� bem. - Ei, Jack, sabe que horas s�o? 39 00:03:36,174 --> 00:03:38,426 N�o ou�o por causa da serra. N�s... 40 00:03:38,510 --> 00:03:41,930 Estamos bombando. N�o quero perder o foco. � assim que perdemos dedos. 41 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 - Voc� est� despedido. - Certo, estamos com tudo, pessoal! 42 00:03:45,016 --> 00:03:47,227 - Voc� est� despedido! - Estamos com tudo! 43 00:03:49,604 --> 00:03:51,106 Est� bem. 44 00:03:51,189 --> 00:03:54,109 Jogo com voc�. Se ganhar, eu saio. 45 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 Se eu ganhar, voc� me d� uma segunda chance. 46 00:03:57,404 --> 00:03:59,864 N�o � uma segunda chance quando voc� j� teve 100 delas. 47 00:04:09,124 --> 00:04:12,627 Nove a sete. Vou ficar empregado. � isso a�. 48 00:04:16,798 --> 00:04:19,676 Certo, est� bem. Vou lhe dar um. 49 00:04:19,968 --> 00:04:22,262 Quer saber? Voc� deveria ser pr�ximo chefe... 50 00:04:22,345 --> 00:04:25,140 mas est� muito ocupado curtindo a vida. 51 00:04:25,223 --> 00:04:28,560 Em algum momento, voc� vai ter de agir como homem. 52 00:04:32,772 --> 00:04:34,315 Oito a nove. Desemprego. 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,693 Agir como homem? Voc� sabe jogar? 54 00:04:39,779 --> 00:04:42,198 Nove a nove. T�quete alimenta��o. Que del�cia. 55 00:04:47,537 --> 00:04:49,539 Est� bem, isso nem foi um arremesso. 56 00:04:49,622 --> 00:04:51,499 O chefe sabe jogar! 57 00:04:52,208 --> 00:04:54,753 Dez a nove. Acabou, Jack. 58 00:04:58,840 --> 00:05:02,886 - Quer saber? Isto � rid�culo. - Quer saber? Esse � o seu problema. 59 00:05:02,969 --> 00:05:07,724 Voc� n�o aguenta a press�o. Quando pensa que vai perder, desiste. 60 00:05:10,935 --> 00:05:12,312 Fim de jogo, Jack. 61 00:05:12,395 --> 00:05:13,897 N�o me entenda mal, voc� � como um filho para mim. 62 00:05:14,814 --> 00:05:17,692 Pai, sou seu filho. 63 00:05:18,068 --> 00:05:20,779 �, e chegou a hora de cortar o cord�o umbilical. 64 00:05:21,112 --> 00:05:22,364 Pode limpar sua mesa. 65 00:05:28,203 --> 00:05:30,121 Mason n�o faz ideia, n�o mesmo. 66 00:05:30,205 --> 00:05:33,333 - De que voc� � rid�cula, ou... - O que, acha que eu exagerei? 67 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 N�o. N�o, acho que encheu na medida certa. 68 00:05:37,754 --> 00:05:40,006 Estou entediada. Podemos come�ar a beber? 69 00:05:40,090 --> 00:05:43,176 - Claro. Veja, s�o para Mason. - O que � isto? 70 00:05:44,177 --> 00:05:45,804 Vegas? Voc� detesta Vegas. 71 00:05:45,887 --> 00:05:50,517 Detesto, mas por isso chamamos de presente, Tip, n�o � ego�sta. 72 00:05:50,934 --> 00:05:52,018 Obrigada. 73 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Certo, pessoal, escutem. Vou traz�-lo. 74 00:05:56,856 --> 00:06:00,402 Vou acender as luzes e a� voc�s gritam "surpresa." 75 00:06:00,485 --> 00:06:02,862 Ah, � assim que funciona uma festa surpresa. 76 00:06:02,946 --> 00:06:04,823 Est� bem, pessoal, escondam-se. Escondam-se, escondam-se. 77 00:06:10,995 --> 00:06:12,330 - Oi, amor. - Oi. 78 00:06:12,414 --> 00:06:15,583 Bem-vindo ao lar. Feliz anivers�rio. Est� bem, entre. 79 00:06:15,667 --> 00:06:17,377 Escute, Joy, precisamos conversar. 80 00:06:17,460 --> 00:06:20,880 - Vamos conversar dentro de casa. - N�o. N�o posso, n�o vou conseguir. 81 00:06:21,339 --> 00:06:23,842 - N�o h� jeito f�cil de dizer isto. - Certo, ent�o n�o diga. 82 00:06:23,925 --> 00:06:28,221 Pense no que �, depois eu descubro no que pensou. Vamos entrar. 83 00:06:28,304 --> 00:06:30,640 N�o, n�o, n�o. Isto n�o pode esperar, Joy. 84 00:06:31,808 --> 00:06:34,728 Voc� sabe que meu trabalho � muito importante, certo? 85 00:06:34,811 --> 00:06:37,772 Quando venho para casa, quero que isto aqui seja uma fuga. 86 00:06:37,856 --> 00:06:40,442 E, ultimamente, n�o tem sido. 87 00:06:41,359 --> 00:06:45,739 Sim, o sexo � �timo, est� bem? Quero dizer, � fant�stico. 88 00:06:45,822 --> 00:06:49,159 E nem sei dizer o quanto eu gosto de todas as coisas... 89 00:06:49,242 --> 00:06:51,453 que voc� tem tentado com minhas bolas. 90 00:06:51,786 --> 00:06:55,165 Mas o resto � muito cansativo. 91 00:06:55,415 --> 00:06:59,419 Voc� vive ligada o tempo todo, com os planejamentos, � s�... 92 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 N�o quero me casar com voc�, Joy. 93 00:07:03,465 --> 00:07:04,632 Vou deix�-la. 94 00:07:06,718 --> 00:07:08,136 Bem, o apartamento � meu... 95 00:07:08,219 --> 00:07:10,930 ent�o, tecnicamente, voc� teria de ir embora. 96 00:07:11,014 --> 00:07:12,307 Est� chorando? 97 00:07:15,602 --> 00:07:17,103 Surpresa. 98 00:07:17,479 --> 00:07:20,899 - Ah, droga. - �. 99 00:07:20,982 --> 00:07:23,860 Ei. Ei... 100 00:07:25,487 --> 00:07:27,322 Sabe quanto dinheiro eu ganhei para ele? 101 00:07:27,405 --> 00:07:29,574 Voc� � meu advogado. Posso process�-lo por alguma coisa? 102 00:07:30,575 --> 00:07:33,370 O problema de voc� processar seu pai � que ele � seu pai. 103 00:07:33,453 --> 00:07:35,663 Ele adoraria isso. Acharia que estamos formando um la�o. 104 00:07:36,289 --> 00:07:40,001 Talvez estivessem. N�o se sabe. Processe-o. Talvez seja legal. 105 00:07:40,085 --> 00:07:41,419 O que vou fazer para ganhar dinheiro? 106 00:07:41,920 --> 00:07:44,547 Est� se dando conta disso agora? Incr�vel. 107 00:07:44,631 --> 00:07:47,759 Poderia fazer muitas coisas por grana. Sou bom em v�rias coisas. 108 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 Aposto US$ 5 que acabo esta cerveja mais r�pido do que voc�. 109 00:07:51,221 --> 00:07:52,305 Mesmo? 110 00:07:52,722 --> 00:07:53,765 Apostado. 111 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Ele n�o me merece. 112 00:07:58,478 --> 00:08:00,772 - Dever�amos fazer o seguinte. - Certo. 113 00:08:00,855 --> 00:08:04,984 Uma vez por semana, vamos mandar os amigos do meu irm�o � casa dele... 114 00:08:05,068 --> 00:08:07,737 tocar a campainha e, quando ele atender, eles v�o... 115 00:08:07,821 --> 00:08:11,616 bater nele, direto nas partes baixas. 116 00:08:11,700 --> 00:08:12,951 E ele vai desmaiar. 117 00:08:13,034 --> 00:08:15,995 Enquanto se retorcer no ch�o, vai gritar: "Por qu�?"... 118 00:08:16,079 --> 00:08:17,497 e eles v�o dizer: "Voc� sabe por qu�!" 119 00:08:20,417 --> 00:08:23,294 - Voc� acabou de pensar nisso? - Pensei nisso no caminho para c�. 120 00:08:24,879 --> 00:08:26,381 Voc� � uma crian�a. 121 00:08:26,840 --> 00:08:29,467 O que � isso? O que � isso? 122 00:08:29,551 --> 00:08:30,635 O dobro ou nada. 123 00:08:30,719 --> 00:08:32,429 - Precisa tirar a alian�a. - N�o. 124 00:08:32,512 --> 00:08:36,599 Estou s�... Vou us�-la na outra m�o. 125 00:08:37,684 --> 00:08:40,979 Voc� est� com tudo. Est� com tudo. Isto �... Quero dizer, voc� � sortudo. 126 00:08:41,521 --> 00:08:44,482 - N�o estou bem. - Precisamos ganhar em cima disto. 127 00:08:44,566 --> 00:08:45,734 - Sabe o que vai anim�-la? - O qu�? 128 00:08:46,359 --> 00:08:49,446 Onde voc� pode agir como um homem? 129 00:08:49,529 --> 00:08:50,529 Faculdade comunit�ria? 130 00:08:51,031 --> 00:08:54,242 Aonde voc� vai para esquecer todos seus problemas... 131 00:08:54,325 --> 00:08:56,202 e agir como uma idiota? 132 00:08:56,411 --> 00:09:00,582 Estou falando de um lugar, um s� lugar, meu amigo. 133 00:09:00,665 --> 00:09:03,084 - N�o diga "Vegas." - Por favor, diga "Vegas." 134 00:09:03,168 --> 00:09:05,003 - Vegas, querida. - Vegas? 135 00:09:05,086 --> 00:09:06,421 - Las Vegas? - O qu�? 136 00:09:06,504 --> 00:09:09,174 - Sibile a palavra na boca. - Vegas. 137 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 - Vegas. - Despreocupada. 138 00:09:11,009 --> 00:09:13,011 - Diga com vontade. - Espont�nea. 139 00:09:13,094 --> 00:09:14,763 - N�o ouvi! - Vegas! 140 00:09:14,846 --> 00:09:16,598 - Vegas? - Vegas! 141 00:09:16,681 --> 00:09:17,681 Vegas! 142 00:09:17,724 --> 00:09:19,267 - Vegas! - Vegas! 143 00:09:19,351 --> 00:09:21,269 - Vegas! - Vegas! 144 00:09:26,691 --> 00:09:27,901 Ol�, Las Vegas! 145 00:09:35,408 --> 00:09:36,409 Vegas. 146 00:09:38,203 --> 00:09:42,707 Desculpem, mas nossos computadores est�o fora do ar, compreendam. 147 00:09:42,791 --> 00:09:44,459 Desculpem, eu sei. 148 00:09:47,796 --> 00:09:50,048 Seu noivo tem muita sorte. 149 00:09:51,007 --> 00:09:52,175 Adoro Vegas! 150 00:09:54,969 --> 00:09:57,013 � hora de beber feito gente grande. 151 00:09:58,264 --> 00:10:02,394 Quero uma vodca e um u�sque. 152 00:10:07,232 --> 00:10:09,232 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 153 00:10:09,234 --> 00:10:10,777 � aqui que eu vou cair no sono. 154 00:10:10,860 --> 00:10:12,153 Cal�as... 155 00:10:12,529 --> 00:10:13,905 caiam fora daqui. 156 00:10:29,004 --> 00:10:31,297 Algu�m j� lhe disse que grita como uma garota? 157 00:10:33,925 --> 00:10:36,428 N�o nos olhos! Queima! Queima! 158 00:10:39,347 --> 00:10:41,683 Minha cabe�a! Minha cabe�a e meus olhos! 159 00:10:42,225 --> 00:10:43,225 Minhas costas! 160 00:10:46,229 --> 00:10:48,565 Meu nariz! Agora � meu nariz! 161 00:10:57,407 --> 00:10:58,407 V� com calma! 162 00:11:00,577 --> 00:11:01,703 Meu Deus! 163 00:11:08,668 --> 00:11:10,670 Tudo bem! Est� tudo bem! 164 00:11:10,920 --> 00:11:13,048 - Eles s�o gays! - O qu�? 165 00:11:13,131 --> 00:11:14,591 Eles s�o gays! 166 00:11:16,634 --> 00:11:19,929 O qu�? N�s... Isto... N�o, n�o, n�o. Isto n�o � o que parece. 167 00:11:20,013 --> 00:11:21,931 Estamos todos no mesmo quarto. 168 00:11:22,015 --> 00:11:26,102 Vamos descer. Pressinto uma melhora de quarto. 169 00:11:26,853 --> 00:11:29,314 - Voc�s n�o s�o gays? - N�o. 170 00:11:36,154 --> 00:11:37,655 - Deixem comigo. - N�o. 171 00:11:38,323 --> 00:11:40,492 Deixem que eu cuide disso, est� bem? 172 00:11:41,951 --> 00:11:42,951 Certo. Boa noite. 173 00:11:43,119 --> 00:11:47,290 Curtis. N�s dois temos um problema. Acho que sabemos como � o jogo. 174 00:11:47,374 --> 00:11:49,876 Eu reclamo, voc� diz que n�o pode fazer nada... 175 00:11:49,959 --> 00:11:52,212 mas n�s dois sabemos que isso � uma grande mentira. 176 00:11:52,295 --> 00:11:54,631 Por que n�o nos poupa o trabalho... 177 00:11:54,714 --> 00:11:57,676 e digita os c�digos especiais que no fim vai digitar mesmo... 178 00:11:57,759 --> 00:12:02,389 e me acha dois quartos que sejam t�o bons... 179 00:12:02,472 --> 00:12:05,100 a ponto de melhorarem minha noite? 180 00:12:05,183 --> 00:12:08,019 Ela � bem hostil para uma garota chamada Joy. 181 00:12:09,896 --> 00:12:13,358 Vou fazer exatamente o que voc� me diz, porque... 182 00:12:13,900 --> 00:12:16,653 estou com medo de voc�. Su�tes na cobertura. 183 00:12:16,736 --> 00:12:20,490 N�o d� para ir mais alto sem subir ao telhado, e n�o pode ir l�... 184 00:12:20,949 --> 00:12:23,618 porque as pessoas pulam. 185 00:12:28,707 --> 00:12:30,250 Su�tes na cobertura. 186 00:12:30,333 --> 00:12:31,584 - Legal. - N�o! 187 00:12:31,668 --> 00:12:33,545 - Sim. - Nada mal. 188 00:12:33,628 --> 00:12:35,338 N�o �? De nada. 189 00:12:36,006 --> 00:12:37,257 Agora veja e aprenda. 190 00:12:38,883 --> 00:12:40,677 - Oi, amigo. - Oi. Como vai? 191 00:12:40,760 --> 00:12:43,722 Acho que acabou de conhecer minha amiga ali de tr�s. 192 00:12:43,805 --> 00:12:47,225 - Ela � meio assustadora. - Ah, algod�o eg�pcio. Legal. 193 00:12:47,308 --> 00:12:49,853 Pe�o desculpas por ela. Durante tr�s semanas no m�s... 194 00:12:49,936 --> 00:12:53,273 n�s curtimos a melhor cria��o divina e, na quarta semana, vem a conta. 195 00:12:53,648 --> 00:12:54,983 Sei o que quer dizer. A menstrua��o, n�o �? 196 00:12:55,316 --> 00:12:57,444 Ou�a, n�o quero for�ar nada aqui... 197 00:12:57,819 --> 00:13:01,823 mas sei que um cara na sua posi��o pode conseguir certas cortesias. 198 00:13:04,951 --> 00:13:07,245 Planet Hollywood, sim? 199 00:13:08,079 --> 00:13:09,205 Ah, VIPs! 200 00:13:16,921 --> 00:13:21,051 Ei. Ent�o, voc�s s�o de Nova York, n�s somos de Nova York... 201 00:13:22,093 --> 00:13:25,263 - Vamos ao Le Cirque, por favor. - Qual �. 202 00:13:26,639 --> 00:13:29,934 Ou�am, eu n�o trouxe meu amigo at� Vegas... 203 00:13:30,018 --> 00:13:33,772 para que levasse um fora. Ajude-me a mostrar divers�o a ele. 204 00:13:33,855 --> 00:13:36,691 Seu amigo n�o reconheceria divers�o se estivesse na cara dele. 205 00:13:36,775 --> 00:13:40,570 Quer saber? Stripper, voc� � uma vadia nojenta. 206 00:13:41,071 --> 00:13:43,031 Motorista, vamos descer aqui. Obrigada. 207 00:13:43,114 --> 00:13:44,616 - Certo, tchau. Tchau. - Obrigada. 208 00:13:44,699 --> 00:13:45,825 - Usem camisinha. - Tchau. 209 00:13:45,909 --> 00:13:46,909 V�o logo. 210 00:13:50,872 --> 00:13:54,918 Est� bem, vamos. Um drinque. Sou divertido. Pode perguntar por a�. 211 00:13:55,877 --> 00:13:58,129 Obrigada, mas temos reserva para o jantar. 212 00:13:58,213 --> 00:14:01,049 E temos de planejar nosso ataque � cidade. 213 00:14:02,050 --> 00:14:04,427 Voc� tem planos de fazer planos. 214 00:14:10,225 --> 00:14:11,559 Como? 215 00:14:12,310 --> 00:14:14,270 Aposto que fica linda de cabelo solto. 216 00:14:14,896 --> 00:14:17,232 - Meu cabelo est� solto. - Um drinque. 217 00:14:18,566 --> 00:14:19,901 Eu a desafio. 218 00:14:28,076 --> 00:14:31,079 Eu inventei o hip-hop? N�o. Mas estava l�. 219 00:14:31,788 --> 00:14:33,748 - Obrigado. - De nada. 220 00:14:34,290 --> 00:14:37,836 - Por que veio � Cidade do Pecado? - Sim? 221 00:14:37,919 --> 00:14:42,632 Sabe, estou sendo espont�nea, estou me soltando, como todos. 222 00:14:42,716 --> 00:14:46,511 - E voc�? - Sei. Eu? Ah, eu vim a neg�cios. 223 00:14:46,594 --> 00:14:49,180 Grandes neg�cios, na verdade. Sou... 224 00:14:49,472 --> 00:14:53,018 Sou um figur�o no meu ramo de atividade. 225 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 Mesmo? 226 00:14:55,770 --> 00:14:56,896 N�o. 227 00:14:57,355 --> 00:14:59,232 Na verdade... 228 00:15:00,650 --> 00:15:02,402 acabei de ser despedido. 229 00:15:02,819 --> 00:15:05,405 Um brinde a isso. 230 00:15:09,117 --> 00:15:12,996 Acabei de levar um fora, ent�o salud. 231 00:15:13,872 --> 00:15:16,833 Eu contei que fui demitido pelo meu chefe e pai? 232 00:15:16,916 --> 00:15:20,628 Eu contei que dei uma festa surpresa para meu noivo... 233 00:15:20,712 --> 00:15:23,798 e a surpresa foi que ele me deu o fora na frente dos nossos amigos... 234 00:15:23,882 --> 00:15:27,844 - enquanto eles se escondiam? - Est� bem, voc� venceu. 235 00:15:28,219 --> 00:15:30,805 Com licen�a. Vamos precisar de uma garrafa toda. 236 00:15:31,890 --> 00:15:34,601 Salvei um beb� hoje. Mas n�o sou um her�i, sabem? 237 00:15:34,684 --> 00:15:36,102 - Ele � casado. - N�o sou... 238 00:15:36,686 --> 00:15:38,563 Esta � minha irm� l�sbica. 239 00:15:38,813 --> 00:15:41,691 Conte a ela do seu jogo de softball. Conte a ela do seu time de softball. 240 00:15:43,860 --> 00:15:47,405 Que tal apostarmos 10 contra 1 com US$ 125 no oito? 241 00:15:47,489 --> 00:15:49,908 - Sua aposta. Ali. - Est� bem, jogue os dados. 242 00:15:49,991 --> 00:15:54,037 N�o, n�o, n�o. Eu n�o... N�o apostaria em mim. 243 00:15:54,120 --> 00:15:58,208 - Voc�... Voc� joga, princesa. - � isso a�. 244 00:15:58,291 --> 00:16:00,585 - V�, 44! Quarenta e quatro! - Oito. 245 00:16:04,923 --> 00:16:07,050 Este � meu truque. Aqui vai. 246 00:16:07,133 --> 00:16:08,301 O que vai fazer? Vai cortar? 247 00:16:11,930 --> 00:16:14,766 - Sabe, voc� tinha raz�o sobre mim. - Voc� cortou! 248 00:16:14,849 --> 00:16:17,477 � como se quisesse chegar primeiro, mas a corrida � de outra pessoa. 249 00:16:19,771 --> 00:16:22,440 - � como o Egito. - Isso � incr�vel. 250 00:16:22,524 --> 00:16:25,652 Voc� nunca se achou bom o bastante, ent�o saiu do jogo. 251 00:16:27,278 --> 00:16:30,198 A todos os que j� levaram um fora... 252 00:16:30,281 --> 00:16:33,451 e a todos os que j� foram demitidos... 253 00:16:34,619 --> 00:16:36,413 quando eu disser "danem-se"... 254 00:16:36,496 --> 00:16:39,374 - digam "todos". Danem-se! - Todos! 255 00:16:39,457 --> 00:16:41,167 - Danem-se! - Todos! 256 00:16:42,168 --> 00:16:43,168 �! 257 00:16:51,428 --> 00:16:54,264 Acho que cheguei a um ponto em que nem tentava mais. 258 00:16:54,556 --> 00:16:59,019 Por que deveria tentar? Trabalho 80 horas por semana e n�o sei por qu�. 259 00:17:00,020 --> 00:17:01,688 Fui t�o safado. 260 00:17:02,397 --> 00:17:03,940 Saiam da frente! Saiam da frente! 261 00:17:04,983 --> 00:17:06,735 Normalmente, n�o sou t�o honesto. 262 00:17:06,818 --> 00:17:08,695 Normalmente, n�o sou t�o divertida. 263 00:17:19,956 --> 00:17:20,956 A melhor parte �... 264 00:17:20,957 --> 00:17:23,126 - N�s podemos conversar. - N�s temos uma liga��o. 265 00:17:23,209 --> 00:17:26,629 Porque voc� � a �ltima pessoa no mundo com quem eu dormiria. 266 00:17:26,713 --> 00:17:28,548 - Nunca! - Nunca! Nunca! Nunca! 267 00:17:31,885 --> 00:17:33,136 Isto vai ser divertido. 268 00:17:58,244 --> 00:17:59,954 PARA JACK 269 00:18:00,038 --> 00:18:02,123 Ah, meu Deus, por favor, seja falsa. Por favor, seja falsa. 270 00:18:20,517 --> 00:18:23,353 OI, ESPOSINHA... ESTAMOS NO BUF�. JACK 271 00:18:29,818 --> 00:18:31,736 N�o, por favor, por favor, por favor! 272 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Por favor, por favor, n�o! 273 00:18:33,613 --> 00:18:35,490 Voc� precisa se divorciar onde mora, n�o aqui. 274 00:18:35,907 --> 00:18:38,660 Al�m do mais, n�o quer o div�rcio, quer uma anula��o. 275 00:18:38,743 --> 00:18:41,746 Voc� paga pelo que acontece em Vegas quando volta para casa. 276 00:18:41,996 --> 00:18:43,206 Esse � o lance. 277 00:18:43,707 --> 00:18:47,919 Houve alguma hora, talvez quando eu estivesse quase casando com o cara... 278 00:18:48,003 --> 00:18:51,631 em que pensou: "Ah, meu Deus, seria bom intervir agora"? 279 00:18:51,965 --> 00:18:53,008 - Falando s�rio? - Sim. 280 00:18:53,091 --> 00:18:55,760 Eu vomitei na minha bolsa, ent�o... 281 00:18:58,013 --> 00:18:59,556 Ei, ei. Ei, ei. 282 00:19:02,475 --> 00:19:03,935 - Oi. - Bom dia. 283 00:19:04,019 --> 00:19:05,270 - Bom dia. - Bom dia. 284 00:19:05,603 --> 00:19:07,063 Bom dia, bom dia, bom dia. 285 00:19:07,522 --> 00:19:11,443 - Preciso de um caf�. - Sim. 286 00:19:11,526 --> 00:19:12,736 Ah, sim, sim. 287 00:19:13,903 --> 00:19:16,406 Bem, o que � meu � seu. 288 00:19:18,033 --> 00:19:19,826 Aqui, voc� quer... 289 00:19:20,910 --> 00:19:22,245 Mi caf� es su caf�. 290 00:19:28,877 --> 00:19:31,546 - Este suco de laranja est� bom. - Sim, est� muito bom. 291 00:19:31,629 --> 00:19:35,675 Esse suco de laranja est� muito bom. N�o gosto da polpa. Voc� gosta? 292 00:19:35,759 --> 00:19:36,801 N�o muito. 293 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 - Jack? - Sim. 294 00:19:40,430 --> 00:19:43,683 - Posso falar com voc� um instante? - Sim. 295 00:19:43,767 --> 00:19:46,186 Sim. Sim, falar, claro. 296 00:19:47,228 --> 00:19:48,480 Eles formam um belo casal. 297 00:19:48,563 --> 00:19:51,566 Se pudesse matar algu�m com minha mente, mataria voc�. 298 00:20:04,788 --> 00:20:06,247 - Oi. - Oi. 299 00:20:09,459 --> 00:20:10,710 Ent�o... 300 00:20:13,421 --> 00:20:15,382 - �tima noite, hein? - Sim! 301 00:20:15,465 --> 00:20:18,885 Quero dizer, voc� �... Voc� � muito divertida, Joy. 302 00:20:20,679 --> 00:20:21,888 - Sou? - �. 303 00:20:21,971 --> 00:20:25,183 Muito divertida. Quero dizer, a noite passada foi... 304 00:20:26,476 --> 00:20:27,811 mesmo... 305 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 �tima. 306 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 Na verdade, sabe, h�... Talvez tenha havido uma coisinha... 307 00:20:34,192 --> 00:20:36,027 Acho que sei o que quer dizer. 308 00:20:38,363 --> 00:20:42,367 Certo, n�o h� jeito f�cil de dizer isto, ent�o eu vou... 309 00:20:43,243 --> 00:20:46,329 Espere. Voc�... Voc� est�... 310 00:20:47,163 --> 00:20:48,164 me dando o fora? 311 00:20:48,248 --> 00:20:49,416 - Voc� n�o... - N�o. 312 00:20:49,499 --> 00:20:52,377 - Eu desci para dar o fora em voc�. - Ent�o tudo bem entre n�s? 313 00:20:52,460 --> 00:20:54,379 - Sim. - Est� bem. Evitamos um desastre. 314 00:20:54,462 --> 00:20:55,755 - � isso a�. - �, n�o. 315 00:20:55,839 --> 00:20:57,590 - N�s nos esquivamos da bala. - Pode crer. 316 00:20:58,008 --> 00:21:01,136 O c�o est� solto. Livre, finalmente! Obrigado, meu Deus... 317 00:21:01,219 --> 00:21:04,639 - J� entendi, est� bem? Entendi. - Est� bem. Desculpe. 318 00:21:04,723 --> 00:21:08,852 Voc� parece buscar uma rela��o s�ria. N�o sou desse... 319 00:21:08,935 --> 00:21:11,980 Quero dizer, sem querer ofender, mas parece que voc� d� trabalho. 320 00:21:12,856 --> 00:21:16,359 Seria preciso uma equipe de caras, e eu n�o... 321 00:21:17,235 --> 00:21:19,988 - Casamento � uma ideia antiquada. - Espere. 322 00:21:21,072 --> 00:21:22,282 Est� me dando o fora de novo? 323 00:21:22,991 --> 00:21:26,077 - Minha posi��o � muito estranha. - Qual � ela, a linha de partida? 324 00:21:26,161 --> 00:21:29,706 Porque vou lhe dizer, amigo. O tiro j� soou h� muito tempo. 325 00:21:30,874 --> 00:21:35,295 Veja s�! Boa sorte no emprego. A funcion�ria n�o encara bem cr�ticas. 326 00:21:36,671 --> 00:21:38,465 Talvez devesse apresentar um semin�rio... 327 00:21:38,673 --> 00:21:41,009 considerando-se que n�o consegue trabalhar nem para seu pai. 328 00:21:41,092 --> 00:21:44,721 � a �nica pessoa biologicamente programada para am�-lo... 329 00:21:44,804 --> 00:21:46,598 e nem ele o aguenta! 330 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Voc� teve de vir at� Vegas e se casar com um estranho... 331 00:21:50,894 --> 00:21:54,606 para provar que n�o � um rob�. Parab�ns. Isso foi sentimento! 332 00:21:54,689 --> 00:21:57,484 Ah, eu sinto uma coisa. Chama-se n�usea! 333 00:21:57,567 --> 00:22:01,237 - "Sinto uma coisa. Chama-se n�usea." - Quantos anos voc� tem, 5? 334 00:22:01,321 --> 00:22:04,240 Seis. Na verdade, tenho 6. Por isso n�o daria certo entre n�s. 335 00:22:04,324 --> 00:22:08,578 Porque nunca poderia estar com algu�m t�o destru�da. 336 00:22:08,661 --> 00:22:10,497 - Destru�da? Destru�da. - Destru�da. 337 00:22:10,580 --> 00:22:12,082 Voc� nem me conhece, mo�o. 338 00:22:12,165 --> 00:22:15,001 N�o, n�o a conhe�o, e acho que nem voc� se conhece. 339 00:22:15,085 --> 00:22:17,712 - Sabe? Ligo para acertar a anula��o. - Que tal isso? 340 00:22:17,796 --> 00:22:21,466 - Por que n�o me manda um e-mail? - Ei. 341 00:22:21,966 --> 00:22:25,470 - Ei, ei. Sempre teremos Vegas. - Ei, essa moeda � minha. 342 00:22:33,478 --> 00:22:34,688 LOTERIA TRIPLA DIAMANTE 343 00:22:46,825 --> 00:22:47,909 O que... 344 00:22:57,127 --> 00:23:00,505 Estou muito, muito rico. Estou muito, muito rico. 345 00:23:02,090 --> 00:23:03,508 Aquela moeda era minha. 346 00:23:07,303 --> 00:23:08,638 N�s conseguimos! 347 00:23:08,722 --> 00:23:11,558 O homem do mundo! 348 00:23:12,392 --> 00:23:15,979 {\an8}Ah, o cheque gigante. Estou t�o feliz! 349 00:23:16,771 --> 00:23:18,231 {\an8}Estou muito feliz. 350 00:23:18,940 --> 00:23:21,276 {\an8}Ah, meu Deus. Aquela moeda era minha. 351 00:23:23,361 --> 00:23:25,780 Parab�ns, voc� quadruplicou seu investimento. 352 00:23:25,864 --> 00:23:27,532 Voc� pensa que isso tudo � seu? Meu Deus. 353 00:23:27,615 --> 00:23:31,369 Sim, � meu. Eu pus a moeda na m�quina e puxei a alavanca. 354 00:23:31,453 --> 00:23:34,372 Sim, a minha moeda, na m�quina onde eu estava jogando... 355 00:23:34,456 --> 00:23:37,208 - a que eu preparei para voc�. - Isso mesmo. 356 00:23:37,292 --> 00:23:40,712 Agora, com licen�a, tenho um cheque gordo e colorido a depositar. 357 00:23:42,213 --> 00:23:45,592 O que houve com "o que � meu � seu", amor? 358 00:23:46,426 --> 00:23:49,471 Somos casados agora, lembra? 359 00:23:54,059 --> 00:23:58,396 Mas meu cliente s� conheceu a Srta. McNally 4 horas... 360 00:23:58,480 --> 00:24:03,151 antes do "casamento", e passou tr�s horas e meia em um estado... 361 00:24:03,234 --> 00:24:05,403 de embriaguez total. 362 00:24:06,905 --> 00:24:09,032 Voc�, a outra. 363 00:24:09,115 --> 00:24:12,702 H� provas de que voc�s dois se casaram conscientes... 364 00:24:12,786 --> 00:24:15,663 - e de que isso n�o � falso? - Deixe-me ver. 365 00:24:16,539 --> 00:24:18,667 Um bilhete serve? 366 00:24:18,750 --> 00:24:20,168 {\an8}JACK + JOY PARA SEMPRE 367 00:24:20,251 --> 00:24:21,252 {\an8}� um come�o. 368 00:24:26,341 --> 00:24:28,093 E depois h�... 369 00:24:28,551 --> 00:24:29,594 uma foto. 370 00:24:30,887 --> 00:24:31,887 Bonita. 371 00:24:33,973 --> 00:24:36,393 - N�o sabia de nada disso. - H� tamb�m... 372 00:24:38,895 --> 00:24:39,853 um v�deo. 373 00:24:39,854 --> 00:24:43,566 E vou cuidar dela, vou am�-la... 374 00:24:44,818 --> 00:24:47,862 e vou cuidar dela porque estamos casados. 375 00:24:47,946 --> 00:24:50,365 - Estamos casados. - �! 376 00:24:50,448 --> 00:24:52,492 Todos n�s vamos transar! 377 00:24:54,244 --> 00:24:56,579 Era voc�, Careca? O advogado dele? 378 00:24:57,497 --> 00:25:00,125 Eu n�o... Eu estava sem �culos. 379 00:25:04,963 --> 00:25:06,506 Eu n�o gosto de voc�s. 380 00:25:06,756 --> 00:25:10,552 N�o gosto de nenhum de voc�s. Sua gera��o com sua... 381 00:25:10,635 --> 00:25:14,806 Vegas e sua Internet e sua atitude de "quero agora." 382 00:25:14,889 --> 00:25:18,935 Os gays n�o destroem a santidade do casamento, voc�s sim. 383 00:25:19,185 --> 00:25:23,732 Casar envolve compromisso. Estou casado h� 25 anos... 384 00:25:23,815 --> 00:25:27,318 com a mesma mulher maravilhosa e exasperadora. 385 00:25:27,694 --> 00:25:30,363 Sem d�vida, tem certos dias em que quero atear fogo nela... 386 00:25:30,447 --> 00:25:32,824 mas n�o fa�o isso porque a amo... 387 00:25:33,074 --> 00:25:34,492 e isso seria ilegal. 388 00:25:34,576 --> 00:25:36,494 Talvez eu seja antiquado... 389 00:25:36,578 --> 00:25:40,373 mas quando eu disse meus votos, falei s�rio. 390 00:25:40,790 --> 00:25:42,751 Este cara � um idiota. 391 00:25:42,834 --> 00:25:45,337 Antes, ou melhor, se... 392 00:25:45,628 --> 00:25:48,006 eu deixar que qualquer um dos dois se livre deste casamento... 393 00:25:48,089 --> 00:25:50,592 vou garantir que tentem tudo... 394 00:25:50,675 --> 00:25:53,470 e quero dizer tudo mesmo para que ele d� certo. 395 00:25:53,553 --> 00:25:55,263 Protesto. N�o pode fazer isso. 396 00:25:55,347 --> 00:25:58,475 Voc�s v�o ver. Algum dos dois tem onde morar? 397 00:25:58,558 --> 00:26:02,812 No momento eu n�o tenho, Excel�ncia, mas vou ter. Sabe, eu... 398 00:26:02,896 --> 00:26:04,939 Meu ex-noivo e eu terminamos e... 399 00:26:05,023 --> 00:26:08,610 Sabe, Sra. Fuller, n�o est� colaborando com seu caso. 400 00:26:09,527 --> 00:26:11,571 E voc�, bonitinho? Tem onde cair morto? 401 00:26:13,031 --> 00:26:14,491 - Sim. - Certo, �timo. 402 00:26:14,574 --> 00:26:19,120 Temos um n�cleo. Vou congelar os US$ 3 milh�es por seis meses... 403 00:26:19,204 --> 00:26:23,249 e conden�-los a seis meses de casamento de verdade. 404 00:26:23,333 --> 00:26:24,918 Para que eu possa vigi�-los... 405 00:26:25,001 --> 00:26:28,129 os dois v�o fazer aconselhamento matrimonial semanal. 406 00:26:28,213 --> 00:26:32,467 Quero que me escutem. � melhor seguirem minhas regras... 407 00:26:32,550 --> 00:26:35,679 sen�o vou prender este dinheiro em um lit�gio... 408 00:26:35,762 --> 00:26:37,597 t�o longo, t�o demorado... 409 00:26:37,681 --> 00:26:42,644 e t�o caro que nenhum de voc�s ver� um centavo dele. 410 00:26:43,144 --> 00:26:46,022 Est� bem. Algo... Ah, sim. Mais uma coisa. 411 00:26:46,106 --> 00:26:48,942 Eu os declaro marido e mulher. 412 00:26:53,613 --> 00:26:56,241 - Ele pode fazer isso? - Sim, ele � o juiz. 413 00:26:56,324 --> 00:26:59,244 Ele pode fazer o que quiser. Quer us�-los como exemplo. 414 00:26:59,327 --> 00:27:02,997 Se fizer o que o cara diz, ele ser� obrigado a lhe dar o div�rcio. 415 00:27:03,081 --> 00:27:04,708 - E nesse caso... - Voc�s provavelmente... 416 00:27:04,791 --> 00:27:05,917 - Dividiriam... - O dinheiro... 417 00:27:06,001 --> 00:27:09,004 - Igualmente, como bem comum. - Voc� n�o fez nada l� dentro. 418 00:27:09,087 --> 00:27:10,422 - O qu�? - N�o fez nada. 419 00:27:10,505 --> 00:27:13,091 Eu a chamei de megera. Eu a chamei de megera. 420 00:27:15,093 --> 00:27:16,051 - Ent�o. - Ent�o. 421 00:27:16,052 --> 00:27:19,055 Posso fazer de tudo por seis meses. Posso n�o usar cal�as. 422 00:27:19,139 --> 00:27:22,350 - Ent�o, se n�o estiver a fim... - Ah, estou muito a fim. 423 00:27:22,434 --> 00:27:25,687 E se voc� estiver insinuando que eu n�o consigo fazer isto... 424 00:27:26,021 --> 00:27:27,856 est� muito enganado, Idiota. 425 00:27:28,231 --> 00:27:31,609 Est� bem, ent�o est� resolvido. Encarem como um acordo. 426 00:27:32,193 --> 00:27:35,321 Fiquem casados por seis meses, ganhem US$ 1.5 milh�o. 427 00:27:35,989 --> 00:27:38,074 - Qual � a dificuldade? - Sei que n�o � dif�cil. 428 00:27:41,161 --> 00:27:42,871 Com licen�a. Saia da frente. Obrigada. 429 00:27:45,290 --> 00:27:49,085 - � aqui. Ah, meu Deus. Aqui. - �timo. 430 00:27:53,673 --> 00:27:57,010 - Sorria para a c�mera. - Oi, querido, sou eu. Abra. 431 00:27:58,887 --> 00:27:59,887 Suba at� o final. 432 00:28:00,889 --> 00:28:01,889 Ela chegou. 433 00:28:01,890 --> 00:28:03,975 - Ent�o... - Certo, mas n�o exagere. 434 00:28:06,936 --> 00:28:11,107 Oi. Veja s� o que eu trouxe para meu novo maridinho. 435 00:28:11,191 --> 00:28:14,319 Porque quero agrad�-lo, e homens gostam de cerveja. 436 00:28:14,569 --> 00:28:18,740 Ei, veja quem quer ser a boa esposa, tentando fazer a uni�o dar certo. 437 00:28:18,823 --> 00:28:20,492 Gordinha, que presente maravilhoso. 438 00:28:20,575 --> 00:28:24,120 Vou comprar uma caixa de Tampax para agradecer a voc�... 439 00:28:24,579 --> 00:28:26,331 porque bons maridos agem assim. 440 00:28:32,545 --> 00:28:35,965 Desculpe, n�o me controlo perto de voc�. Amo muito voc�. 441 00:28:36,508 --> 00:28:38,259 N�o tanto quanto eu amo voc�! 442 00:28:40,679 --> 00:28:41,846 Vamos, Sra. Fuller? 443 00:28:43,932 --> 00:28:46,434 Deixe isto comigo. Deixe-me pegar isso. 444 00:28:48,520 --> 00:28:50,355 Escorregadio. Escorregadio. 445 00:28:54,734 --> 00:28:55,735 O que... 446 00:28:58,613 --> 00:29:00,365 Opa. Desculpe, amor... 447 00:29:00,448 --> 00:29:03,493 mas voc� est� pesadinha. Bem-vinda ao lar, querida. 448 00:29:06,204 --> 00:29:08,748 Voc� tem um bar no meio da sala de estar. 449 00:29:08,832 --> 00:29:13,253 N�o � t�o ruim. Quero dizer, nunca moraria aqui, mas... 450 00:29:14,045 --> 00:29:18,800 Eu corri na Maratona de Nova York, est� bem? Eu consigo. Eu consigo. 451 00:29:21,720 --> 00:29:22,804 Ah, meu Deus. 452 00:29:24,139 --> 00:29:25,139 N�o consigo. 453 00:29:25,557 --> 00:29:29,394 N�o jogue o cabelo fora. Estou guardando para fazer algo para voc�... 454 00:29:29,477 --> 00:29:31,938 como um chap�u ou um su�ter. 455 00:29:32,188 --> 00:29:33,606 Ainda n�o me decidi. 456 00:29:34,774 --> 00:29:36,776 Voc� treina macacos aqui? 457 00:29:36,860 --> 00:29:41,239 Uma coisa � voc� gostar do cara, a� voc� aguenta essas nojeiras... 458 00:29:41,322 --> 00:29:44,534 mas n�o gosto de voc�, ent�o limpe isso. 459 00:29:44,868 --> 00:29:47,996 N�o estou aqui por ordem judicial, ent�o vou cair fora. 460 00:29:48,079 --> 00:29:49,497 - At� mais, amigo. - Tchau. 461 00:29:50,540 --> 00:29:52,083 US$ 1.5 milh�o. 462 00:29:52,876 --> 00:29:55,462 Tome. Isso � antibacteriano. 463 00:29:55,545 --> 00:29:56,629 M�os � obra. 464 00:30:04,554 --> 00:30:06,598 Parece que a� voc� vai ficar confort�vel. 465 00:30:06,806 --> 00:30:08,058 Onde � o quarto? 466 00:30:11,394 --> 00:30:12,395 � ali. 467 00:30:12,479 --> 00:30:14,564 - Bons sonhos. - Sei. 468 00:30:17,525 --> 00:30:18,735 O que � isto? 469 00:30:23,782 --> 00:30:24,824 Essa foi por pouco. 470 00:30:27,660 --> 00:30:29,871 - Isso fede. - � um pouquinho de mim. 471 00:30:31,331 --> 00:30:33,625 E de outras pessoas. Que seja. 472 00:30:53,228 --> 00:30:54,854 Voc� precisa de ajuda? 473 00:30:54,938 --> 00:30:58,024 - Na verdade, preciso sim. - Deveria chamar algu�m. 474 00:30:59,025 --> 00:31:00,777 - O qu�? - Para ajud�-la. 475 00:31:00,860 --> 00:31:03,363 - Est� bem, posso dormir no sof�? - N�o. 476 00:31:20,714 --> 00:31:22,382 Vitamina! 477 00:31:27,512 --> 00:31:31,016 - Amor? Posso entrar um seg... - Sim. 478 00:31:31,099 --> 00:31:32,809 Estou quase pronta. J� saio. 479 00:31:32,892 --> 00:31:36,354 "J� saio" n�o vai dar certo. Saia, � para j�. 480 00:31:37,022 --> 00:31:38,440 Estou quase pronta. 481 00:31:49,242 --> 00:31:50,410 Pronto, est�... 482 00:31:53,163 --> 00:31:55,623 Ah, sim, isto est� acontecendo. 483 00:31:56,124 --> 00:31:58,376 Voc� � a �nica culpada. 484 00:31:58,460 --> 00:32:00,462 Ah, a prop�sito, � seu dia de lavar a lou�a. 485 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Doido. 486 00:32:13,808 --> 00:32:15,935 Onde arranjou sua roupa �ntima, no hospital? 487 00:32:16,019 --> 00:32:17,979 � s�rio, por que o suti� esportivo? 488 00:32:18,188 --> 00:32:21,775 Bem, � confort�vel e d� sustenta��o, como um homem deveria. 489 00:32:21,858 --> 00:32:25,904 Mulheres! No come�o, tudo s�o rendas, arco-�ris e mist�rios. 490 00:32:25,987 --> 00:32:29,866 T�o logo casam, s� usam calcinhas para TPM e tons cor da pele. 491 00:32:29,949 --> 00:32:32,994 Poderiam usar uma placa, dizendo: "Nunca mais vamos transar." 492 00:32:33,078 --> 00:32:34,913 - Nunca. Nunca. - Nunca. 493 00:32:34,996 --> 00:32:37,874 O que houve com o suti� roxo de Vegas? Era legal. 494 00:32:37,957 --> 00:32:41,461 Vou guard�-lo para meu marido inteligente. 495 00:32:42,754 --> 00:32:45,465 Bem, os adultos precisam trabalhar hoje. 496 00:32:46,341 --> 00:32:48,802 - O que vai fazer o dia todo? - Ainda n�o sei. 497 00:32:49,552 --> 00:32:53,056 Prefiro fazer nada e ser feliz a fazer algo de que n�o gosto. 498 00:32:53,139 --> 00:32:54,724 S�bias palavras, Yanni. 499 00:32:54,808 --> 00:32:57,143 Caia fora, trabalhadora. Mande lembran�as ao chefe. 500 00:32:57,227 --> 00:32:59,562 - Que seja, babaca. - Ei, n�o seja atropelada. 501 00:33:00,146 --> 00:33:01,773 Ou seja. Tanto faz. 502 00:33:30,885 --> 00:33:32,470 - McNally. - O que est� vestindo? 503 00:33:32,554 --> 00:33:34,264 - Quem fala? - Seu chefe. 504 00:33:35,515 --> 00:33:38,768 - Chame a Chong e subam as duas. - J� vamos. Est� bem. 505 00:33:38,852 --> 00:33:42,689 - Banger precisa de n�s l� em cima. - Depois de 15 anos de servi�o leal... 506 00:33:42,772 --> 00:33:47,318 vamos demitir Bob Sei-l�-o-qu�, ou seja, esta sala est� vaga. 507 00:33:47,402 --> 00:33:49,446 Ent�o vou promover uma de voc�s, meninas. 508 00:33:49,529 --> 00:33:52,449 E isso n�o � ass�dio sexual. Acreditem, eu verifiquei. 509 00:33:52,532 --> 00:33:55,952 - S�o as melhores. Orgulham-me. - Obrigada, senhor. 510 00:33:57,620 --> 00:34:00,248 Ent�o acho que eu serei Maverick e voc� pode ser Goose. 511 00:34:00,331 --> 00:34:03,418 Seja quem voc� quiser. Ainda ser� minha subordinada. 512 00:34:03,501 --> 00:34:06,004 - Como? - � do latim, "minha vadia". 513 00:34:06,087 --> 00:34:07,547 O que deu em voc�? 514 00:34:07,630 --> 00:34:09,758 - Eu como garotas iguais a voc�. - Ah, voc� come garotas. 515 00:34:09,841 --> 00:34:11,176 - N�o dessa forma. - Tem sentido. 516 00:34:11,259 --> 00:34:12,260 - N�o deveria. - N�o vou julgar. 517 00:34:12,344 --> 00:34:14,137 - Mas n�o sou... - S� estou dizendo. 518 00:34:21,436 --> 00:34:22,604 Est� pronta para fazer isto? 519 00:34:22,687 --> 00:34:28,318 Fingir que voc� n�o me d� vontade de vomitar sempre que o vejo? Sim. 520 00:34:29,861 --> 00:34:33,865 Ent�o, Jack. Fale sobre voc�. Quais s�o seus hobbies? 521 00:34:34,657 --> 00:34:38,870 Hobbies. Al�m do casamento, quer dizer? 522 00:34:40,872 --> 00:34:44,250 Meus hobbies. Eu adoro am�-la, principalmente. 523 00:34:44,334 --> 00:34:46,211 � muito f�cil. 524 00:34:48,588 --> 00:34:51,716 O que mais? Ouvir. 525 00:34:52,050 --> 00:34:55,512 Adoro ouvir o que ela tem a dizer. 526 00:34:55,595 --> 00:34:59,599 � que... Na verdade, eu levo este caderno comigo... 527 00:34:59,808 --> 00:35:04,270 para que possa escrever tudo, porque normalmente � importante. 528 00:35:04,354 --> 00:35:09,567 O que mais? Eu acho que estar l� para apoi�-la, em geral. 529 00:35:10,026 --> 00:35:12,028 Am�-la at� doer. 530 00:35:12,904 --> 00:35:15,365 - D�i. - Isso... 531 00:35:16,366 --> 00:35:19,035 N�o sei. Deve ser isso que eu gosto de fazer. 532 00:35:21,496 --> 00:35:24,541 - Joy? - Tenho de concordar. 533 00:35:24,791 --> 00:35:28,086 E tenho de acrescentar, sabe... 534 00:35:28,169 --> 00:35:29,504 encar�-lo. 535 00:35:29,587 --> 00:35:34,009 �. Quero dizer, adoro v�-lo ser ele mesmo. 536 00:35:34,092 --> 00:35:37,887 Adoro tudo nele. A maioria das pessoas sentiria nojo... 537 00:35:37,971 --> 00:35:41,599 de achar as meias e cuecas sujas dele... 538 00:35:41,891 --> 00:35:46,062 enfiadas nos p�s da cama, toc�-las no meio da noite. 539 00:35:46,146 --> 00:35:48,023 Talvez quisessem esfreg�-las... 540 00:35:48,106 --> 00:35:52,444 e tentar tirar as manchas e o cheiro delas... 541 00:35:53,278 --> 00:35:57,198 mas eu n�o. Quero dizer, eu... Eu as adoro! 542 00:35:57,282 --> 00:36:00,785 Eu s�... Quero rolar com elas. 543 00:36:03,997 --> 00:36:06,624 As velas dela t�m cheiro muito bom! 544 00:36:08,585 --> 00:36:11,087 Sabem, eu tenho alguns diplomas... 545 00:36:11,171 --> 00:36:14,466 e frequentei algumas faculdades bem caras. 546 00:36:14,799 --> 00:36:18,386 Enfim, n�o acredito em nada do que voc�s disseram hoje. 547 00:36:18,470 --> 00:36:21,181 Se quiserem que eu diga ao tribunal... 548 00:36:21,264 --> 00:36:25,393 que se esfor�am pelo casamento, precisam fazer isso mesmo. 549 00:37:00,679 --> 00:37:04,224 Sim, essa era a cobertura que eu queria na minha pipoca. 550 00:37:04,307 --> 00:37:07,977 Sei que na caixa dizia: "manteiga de cinema", mas voc� adivinhou... 551 00:37:08,061 --> 00:37:12,857 o que eu queria mesmo era o gosto do saco suado do Jack. Obrigada. 552 00:37:22,200 --> 00:37:24,369 S� estou lhe dando o que queria, querida. 553 00:37:27,914 --> 00:37:31,126 Preste aten��o. Veja que ele sobe e desce. 554 00:37:31,209 --> 00:37:33,878 Certo? Ele sobe... 555 00:37:34,379 --> 00:37:39,175 e depois desce. Assim. Viu isso? N�o � m�gico? Incr�vel. 556 00:37:39,259 --> 00:37:43,304 Veja, mais uma vez. Mais uma vez. Sobe. 557 00:37:43,388 --> 00:37:47,183 Certo? E depois desce. 558 00:38:02,032 --> 00:38:03,867 N�o! 559 00:38:05,577 --> 00:38:08,496 N�o, n�o, n�o! Por qu�? 560 00:38:10,165 --> 00:38:14,169 Preciso muito, muito, muito entrar a�. 561 00:38:14,252 --> 00:38:17,088 Por que n�o usa seu banheiro especial? 562 00:38:17,464 --> 00:38:20,967 N�o me diga que n�o h� lado pesado. Ficou com a janela. � leve. 563 00:38:33,980 --> 00:38:35,190 Onde est� a porta do banheiro? 564 00:38:35,273 --> 00:38:36,399 Fomos roubados. 565 00:38:36,733 --> 00:38:38,401 E eles s� levaram a porta. 566 00:38:41,196 --> 00:38:42,614 US$ 1.5 milh�o. 567 00:38:44,532 --> 00:38:46,785 Casamento � dif�cil. 568 00:38:44,532 --> 00:38:46,785 Casamento � dif�cil. 569 00:38:47,077 --> 00:38:49,788 N�o sei como as pessoas conseguem. N�o � natural. 570 00:38:49,871 --> 00:38:52,749 Homens e mulheres n�o devem coexistir. 571 00:38:54,000 --> 00:38:56,753 E faz muito tempo que n�o transo. Quero dizer, muito tempo. 572 00:38:57,170 --> 00:39:01,424 Preciso transar porque sou bom nisso. Melhora minha auto-estima. 573 00:39:01,508 --> 00:39:02,926 N�o sei se consigo fazer isto, cara. 574 00:39:04,177 --> 00:39:07,347 Mesmo? Porque n�o percebi nada disso. 575 00:39:07,430 --> 00:39:08,973 Eu fiz uma pesquisa. 576 00:39:09,057 --> 00:39:12,560 Vi umas jurisprud�ncias, busquei precedentes para driblar a senten�a... 577 00:39:12,644 --> 00:39:15,772 e acho que encontrei um. Lafferty vs. Holden. 578 00:39:16,481 --> 00:39:19,859 Sabe, Tip, n�o sei se consigo fazer isto. 579 00:39:20,068 --> 00:39:21,277 Ent�o vamos ao plano B. 580 00:39:21,361 --> 00:39:25,031 O 3 casamento da mam�e foi com um cubano de 20 anos e p� torto... 581 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 que ficou riqu�ssimo. 582 00:39:26,741 --> 00:39:29,035 O tribunal disse que, se os dois quisessem o dinheiro... 583 00:39:29,119 --> 00:39:31,663 teriam de fazer o casamento dar certo. Familiar? 584 00:39:31,746 --> 00:39:35,834 Minha m�e n�o veria um centavo, mas a� ela provou que ele era infiel. 585 00:39:35,917 --> 00:39:39,504 - O juiz deu senten�a favor�vel a ela. - E ela ficou com a grana toda. 586 00:39:41,006 --> 00:39:45,719 O juiz disse que voc� tinha de provar que estava tentando fazer dar certo. 587 00:39:45,802 --> 00:39:50,140 Mas se parecer que ela n�o est�... Como n�o pensei nisto antes! 588 00:39:50,223 --> 00:39:51,891 Porque voc� n�o � um bom advogado. 589 00:39:51,975 --> 00:39:54,769 Deveria haver uma lei contra minha incompet�ncia como advogado. 590 00:39:54,853 --> 00:39:56,563 Mas a� eu n�o a conheceria. 591 00:39:56,646 --> 00:39:59,733 Se eu fizer com que Jack termine o casamento me deixando ou... 592 00:40:00,150 --> 00:40:03,361 - me traindo... - N�o s� se livrar� do casamento... 593 00:40:03,445 --> 00:40:07,240 - Tamb�m ganhar� os US$ 3 milh�es. - Ah, meu Deus. 594 00:40:07,323 --> 00:40:09,784 - Amo voc�. Quero beij�-lo. - Voc� quer me beijar? 595 00:40:09,868 --> 00:40:12,245 Quero beijar sua linda e prematura careca. 596 00:40:12,328 --> 00:40:13,538 Est� bem, est� bem. 597 00:40:13,621 --> 00:40:15,915 - Vamos mandar ver, irm�. - Vamos mandar ver. 598 00:40:15,999 --> 00:40:17,459 - Vamos mandar ver. - Vamos mandar ver. 599 00:40:18,835 --> 00:40:21,421 Destrua isso. Ah, meu Deus. Jesus! 600 00:40:28,553 --> 00:40:30,138 {\an8}REENERGIZANTE 601 00:40:39,898 --> 00:40:42,025 H� problemas de refinaria no sul... 602 00:40:42,108 --> 00:40:44,861 - fiquemos de olho no petr�leo bruto. - Que pena. 603 00:40:44,944 --> 00:40:49,449 E acabei de saber que os futuros de platina estar�o bem ativos hoje. 604 00:40:49,532 --> 00:40:53,578 � isso a�! � isso a�. 605 00:40:54,204 --> 00:40:56,456 Quero dizer, vamos fazer isto! 606 00:40:56,873 --> 00:41:00,043 Certo, pessoal? Isto �, vamos comprar coisas. Vamos comprar coisas. 607 00:41:01,419 --> 00:41:04,964 Est�o vendo isso? Est�o vendo isso, pessoal? Esse � exatamente... 608 00:41:05,048 --> 00:41:07,884 o esp�rito de que estou falando. � isso a�, garota! 609 00:41:07,967 --> 00:41:09,678 � isso a�! 610 00:41:10,595 --> 00:41:13,556 Ah, meu Deus. Falando s�rio, pessoal! 611 00:41:19,604 --> 00:41:21,231 O que eu fa�o? O que vamos fazer? 612 00:41:23,900 --> 00:41:26,277 O que est� havendo? O que est� havendo? Ah, meu Deus. 613 00:41:31,032 --> 00:41:33,493 Filho-da-m�e! Filho-da-m�e! 614 00:41:45,755 --> 00:41:46,840 - Oi. - Oi. 615 00:41:46,923 --> 00:41:48,717 Ficamos presas do lado de fora do apartamento. 616 00:41:48,800 --> 00:41:52,053 Podemos esperar aqui at� o chaveiro chegar? 617 00:41:52,137 --> 00:41:55,598 Ele disse que s� levaria algumas horas. 618 00:41:56,474 --> 00:41:57,684 Algumas... 619 00:41:58,393 --> 00:41:59,561 Claro. 620 00:41:59,644 --> 00:42:00,812 - Obrigada. - �timo. 621 00:42:00,895 --> 00:42:03,732 Tamb�m, n�s vamos receber uns amigos hoje � noite. 622 00:42:03,815 --> 00:42:05,942 Importa-se deles esperarem aqui tamb�m? 623 00:42:07,277 --> 00:42:09,612 Acho que vou adorar tamb�m. 624 00:42:09,988 --> 00:42:11,448 - Obrigada. - �. 625 00:42:11,531 --> 00:42:14,617 - Muito obrigada. - Sim. N�o, obrigado. Obrigado. 626 00:42:15,493 --> 00:42:17,620 Bem-vindas � minha humilde casa. 627 00:42:19,664 --> 00:42:21,207 Devem ser minhas amigas. 628 00:42:25,670 --> 00:42:28,381 - Oi. Somos as amigas. - Oi. 629 00:42:28,465 --> 00:42:31,259 - Voc�s parecem amigas. Mesmo. - Oi. 630 00:42:32,635 --> 00:42:35,805 - Oi. - H� uma festa de gatas na minha sala. 631 00:42:35,889 --> 00:42:38,141 - O qu�? - Estou falando... 632 00:42:38,224 --> 00:42:39,934 que h� um monte de mulheres lindas... 633 00:42:40,685 --> 00:42:44,272 Ah, meu Deus. Certo, v�o come�ar uma guerra de travesseiro. 634 00:42:44,356 --> 00:42:46,358 Ah, meu Deus. Cara, � uma armadilha. 635 00:42:47,776 --> 00:42:50,278 N�o �, n�o. N�o, isto acontece. 636 00:42:50,362 --> 00:42:51,905 N�o, n�o acontece. 637 00:42:51,988 --> 00:42:54,657 Saia da�. Saia da� agora. 638 00:42:54,741 --> 00:42:56,201 Ela descobriu a mesma coisa que n�s. 639 00:42:56,284 --> 00:43:00,121 S� porque Joy armou essa n�o quer dizer que n�o possamos jogar igual. 640 00:43:00,205 --> 00:43:02,207 Ligue para Bear, ligue para todos os caras que conhecemos. 641 00:43:02,290 --> 00:43:05,543 E arranje uns corretores de valores, do tipo que n�s agredimos. 642 00:43:05,627 --> 00:43:09,047 Quanto mais chato, melhor. Ela n�o faz ideia de onde se meteu. 643 00:43:15,011 --> 00:43:16,054 Voc� est� bem? 644 00:43:21,768 --> 00:43:24,229 Aqui, pessoal. Ei, Jack, e a�? 645 00:43:24,312 --> 00:43:25,897 Boa noite, mo�as. 646 00:43:32,028 --> 00:43:34,781 Esta mulher � o motivo para n�o gastarmos nossa grana. 647 00:43:34,864 --> 00:43:38,368 Esta mulher � o motivo para eu n�o transar a seis agora. 648 00:43:38,451 --> 00:43:40,245 - Oi. - Oi. 649 00:43:40,328 --> 00:43:43,707 Ou�a, n�o est� funcionando. Acho que precisamos chamar umas vadias. 650 00:43:43,790 --> 00:43:46,126 - Vadias? Eu conhe�o vadias. - Ligue para elas. 651 00:43:46,334 --> 00:43:49,170 Qual dessas feias fracassadas est� acabando com sua vida? 652 00:43:50,630 --> 00:43:52,799 Aquela. A de rosa ali. 653 00:43:53,550 --> 00:43:55,135 Aquela � sua esposa? 654 00:43:56,219 --> 00:43:59,848 Ah, meu Deus, ela � muito sensual. 655 00:44:01,599 --> 00:44:03,435 O que h� com voc�? 656 00:44:05,770 --> 00:44:08,148 Escolha uma equipe. Escolha uma equipe. Escolha uma equipe agora; 657 00:44:08,231 --> 00:44:09,858 - A dela, a dela, a dela. - Vamos. 658 00:44:09,941 --> 00:44:14,487 Escutem, meninas. Fa�am o que for preciso para transar com ele. 659 00:44:14,571 --> 00:44:16,406 Ignorem-na. N�o fa�am contato visual. 660 00:44:16,489 --> 00:44:19,325 Olhem para todas, menos para ela. Ela vai enlouquecer. 661 00:44:19,409 --> 00:44:21,161 Embebedem-no que a cal�a sai r�pido. 662 00:44:29,836 --> 00:44:30,837 Oi. 663 00:44:37,469 --> 00:44:38,970 Ah, j� entendi. 664 00:44:39,429 --> 00:44:42,182 Entendi o que voc�s est�o fazendo. Sim. 665 00:44:43,350 --> 00:44:45,393 Com licen�a. Obrigado. Desculpe. Com licen�a. 666 00:44:45,477 --> 00:44:47,228 Ah, meu Deus! 667 00:44:47,979 --> 00:44:50,190 Se voc� precisar de algu�m... 668 00:44:51,441 --> 00:44:53,401 para conversar, avise. 669 00:44:56,780 --> 00:44:57,864 Obrigada. 670 00:44:57,947 --> 00:45:01,743 Ei, saiam daqui. Saiam daqui. Saiam, voc�s duas. 671 00:45:01,826 --> 00:45:04,913 Eu vou dar o dinheiro a ela. Ela pode ficar com o dinheiro. 672 00:45:06,623 --> 00:45:08,291 Vim falar sobre uma reclama��o de barulho. 673 00:45:10,335 --> 00:45:13,838 Algu�m ligou para reclamar que n�o est�o fazendo barulho o bastante. 674 00:45:19,511 --> 00:45:22,514 - Esta � a melhor festa que j� houve! - Esta � a maior festa que j� houve! 675 00:45:30,063 --> 00:45:32,107 Estou presa, pessoal. 676 00:45:37,112 --> 00:45:38,112 - Oi. - Desculpe. 677 00:45:38,154 --> 00:45:42,409 Queria achar um lugar quieto, longe das loucuras de l�. 678 00:45:42,492 --> 00:45:43,702 Cerveja? 679 00:45:46,746 --> 00:45:47,914 Claro. 680 00:45:51,584 --> 00:45:54,004 Acha mesmo que sou bobo o bastante para tra�-la? 681 00:45:54,087 --> 00:45:57,716 � quest�o de tempo. Sim, acho que voc� � bobo al�m da conta. 682 00:45:58,008 --> 00:46:00,802 Valeu pelo voto de confian�a. Agrade�o muito. 683 00:46:01,302 --> 00:46:04,472 Deve ser muito dif�cil para voc�. 684 00:46:06,599 --> 00:46:09,269 - O qu�? - Ter um relacionamento. 685 00:46:10,854 --> 00:46:14,274 J� tive relacionamentos antes, est� bem? 686 00:46:14,357 --> 00:46:18,862 Ah, vamos, Jack. Eu o conhe�o. N�o se esque�a que vivo com voc�. 687 00:46:18,945 --> 00:46:23,450 Voc� n�o � do tipo que namora s�rio e se casa. 688 00:46:26,119 --> 00:46:28,079 - Deve ser dif�cil para voc� tamb�m. - Mesmo? 689 00:46:28,163 --> 00:46:32,334 Sim, ser casada comigo quando obviamente ainda ama seu ex. 690 00:46:36,254 --> 00:46:39,758 - N�o o amo. - Sei. Por que ainda usa a alian�a? 691 00:46:39,841 --> 00:46:43,928 Porque meu marido atual me comprou uma alian�a de m�quina, em Vegas. 692 00:46:44,012 --> 00:46:46,973 S� sei que se eu levar um fora... 693 00:46:47,057 --> 00:46:49,642 n�o vou usar a alian�a se n�o amar a pessoa ainda. 694 00:46:49,726 --> 00:46:53,646 N�o o amo, est� bem? Na verdade, estou feliz por n�o estar com ele. 695 00:46:53,730 --> 00:46:57,484 Passei quatro anos tentando ser o que ele achava que era perfeito... 696 00:46:57,567 --> 00:47:00,153 e ainda n�o me sinto � altura dele. 697 00:47:06,951 --> 00:47:10,455 N�o foi isso o que eu quis dizer. Est� bem, eu s�... 698 00:47:10,663 --> 00:47:12,082 Ei, n�o se preocupe. 699 00:47:12,582 --> 00:47:15,627 - Seu segredo est� seguro comigo. - Ah, voc� � muito babaca. 700 00:47:16,002 --> 00:47:20,131 Quer saber? Agora isso � irrelevante, n�o me importo se vou v�-lo de novo. 701 00:47:27,347 --> 00:47:31,643 - Obrigado. Sinto-me especial. - Isso n�o tem nada a ver com voc�. 702 00:47:31,726 --> 00:47:35,105 A prop�sito, n�o se preocupe comigo, porque sou um homem casado. 703 00:47:35,188 --> 00:47:37,774 N�o precisamos transar. Vou lhe dizer mais uma coisa. 704 00:47:37,857 --> 00:47:41,111 N�o vou a lugar algum, porque n�o vou estragar isso. 705 00:47:41,194 --> 00:47:44,364 Nem eu, porque vou ficar nessa at� o fim, Jack. 706 00:47:44,447 --> 00:47:47,450 - At� que a morte nos separe. - N�o se eu mat�-lo antes. 707 00:47:59,212 --> 00:48:01,297 - Ela est� sempre l�! - N�o faz nada! O dia todo! 708 00:48:01,381 --> 00:48:03,883 - Ele n�o cresceu! - Esquerda, direita, em cima, embaixo. 709 00:48:04,092 --> 00:48:06,886 - Ele n�o faz nada o dia todo! - Quero um espa�o para mim! 710 00:48:07,095 --> 00:48:09,597 - Ele quer me enlouquecer! - Juro por Deus! 711 00:48:09,681 --> 00:48:12,726 - Demos uma festa na outra noite. - Ele mijou na pia! 712 00:48:12,809 --> 00:48:16,312 - Lindos peitos e bundas por todo lado. - Que tipo de homem mija na pia? 713 00:48:16,396 --> 00:48:19,274 - Ele n�o quer que a uni�o d� certo! - Ela n�o quer que a uni�o d� certo! 714 00:48:21,860 --> 00:48:24,863 Muito bem. Est�o brigando. 715 00:48:24,946 --> 00:48:28,116 Parecem um casal de verdade. 716 00:48:28,199 --> 00:48:29,951 Est�o progredindo. 717 00:48:35,206 --> 00:48:36,833 O que estou fazendo aqui? 718 00:48:47,218 --> 00:48:51,181 Ah, pod�amos sequestr�-la at� depois da audi�ncia. Ela ficaria l� em casa. 719 00:48:51,765 --> 00:48:55,143 J� sei. Vamos fazer parecer que ela lhe passou uma doen�a. 720 00:48:55,226 --> 00:48:57,562 Posso conseguir um frasco de piolhos em 30 minutos. 721 00:48:57,645 --> 00:48:59,731 Primeiro, vamos pass�-los a voc� e depois... 722 00:48:59,814 --> 00:49:03,777 fazemos com que algu�m passe a ela, para parecer que ela passou a voc�. 723 00:49:05,362 --> 00:49:07,280 N�o tinha elaborado essa direito, tinha? 724 00:49:07,822 --> 00:49:10,658 - Eu passo os piolhos para ela, f�cil. - N�o quero saber de ideias suas. 725 00:49:10,742 --> 00:49:13,453 Ah, j� sei. � perfeito. Isto � �timo. 726 00:49:15,205 --> 00:49:16,748 - Assim! - O que est� fazendo? 727 00:49:16,831 --> 00:49:20,085 O qu�? N�o, n�o, n�o, calma, calma, calma. 728 00:49:20,168 --> 00:49:21,544 V� na minha onda. 729 00:49:24,798 --> 00:49:28,843 Droga! N�o, voc� n�o entendeu! Cara, voc� n�o entendeu! 730 00:49:45,568 --> 00:49:47,570 Jack, o que houve com seu rosto? 731 00:49:48,738 --> 00:49:51,199 - Eu ca�. - Caiu? 732 00:49:51,908 --> 00:49:52,908 Sim. 733 00:49:54,828 --> 00:49:57,455 Bati com a cabe�a em uma ma�aneta. 734 00:49:57,539 --> 00:49:58,832 Algumas vezes. 735 00:49:58,915 --> 00:50:02,752 Eu caio muito ultimamente. Sou t�o... T�o desajeitado. 736 00:50:02,836 --> 00:50:05,880 Jack, tem certeza de que foi isso o que aconteceu? 737 00:50:05,964 --> 00:50:08,299 Tem certeza de que n�o foi outra pessoa quem fez isso? 738 00:50:11,428 --> 00:50:12,887 Eu mereci. 739 00:50:13,763 --> 00:50:15,056 Eu deveria... 740 00:50:16,641 --> 00:50:20,228 Deveria ter arrumado as toalhas de rosto assim, mas n�o arrumei. 741 00:50:20,311 --> 00:50:22,188 Desculpe. Desculpe. 742 00:50:22,522 --> 00:50:26,234 Ent�o ela me disse: "Abaixe o assento do vaso, sen�o vou acabar com voc�." 743 00:50:26,317 --> 00:50:30,989 E eu me esqueci, e ela disse: "Vou lhe mostrar como abaixar! 744 00:50:31,072 --> 00:50:33,533 Vou enfiar sua cabe�a l� e fazer com que fique l�." 745 00:50:34,576 --> 00:50:36,411 - Real, mas n�o, tipo... - Est� bem. 746 00:50:36,703 --> 00:50:38,913 - Meu Deus! - O qu�? 747 00:50:38,997 --> 00:50:41,207 Precisa parecer real, como se ela batesse em voc�. 748 00:50:41,291 --> 00:50:42,709 N�o t�o real! 749 00:50:44,252 --> 00:50:47,213 - Sim! - Vai aparecer, cara! 750 00:50:47,797 --> 00:50:49,507 Podemos voltar � terapia agora? 751 00:50:52,594 --> 00:50:53,928 Sim. 752 00:50:54,637 --> 00:50:56,056 Sim, podemos. 753 00:51:07,275 --> 00:51:08,902 Voc� ligou para o casal feliz. 754 00:51:08,985 --> 00:51:12,113 N�o podemos atender, porque estamos ocupados nos amando. 755 00:51:12,322 --> 00:51:13,907 E fazendo nosso casamento dar certo. 756 00:51:13,990 --> 00:51:15,784 - Deixe um recado. - Deixe um recado. 757 00:51:15,867 --> 00:51:19,245 Oi, aqui � Annette, do consult�rio da Dra. Twitchell. 758 00:51:19,329 --> 00:51:22,957 - Al�? Sim. - Sim, Sra. Fuller? 759 00:51:23,041 --> 00:51:26,961 A doutora precisou cancelar a sess�o de hoje. Voc�s podem na sexta? 760 00:51:27,045 --> 00:51:29,506 Voc� tem algum hor�rio depois das 15 horas, talvez? 761 00:51:29,589 --> 00:51:31,466 A doutora pode �s 16 horas. 762 00:51:32,175 --> 00:51:34,010 Perfeito. Por mim, est� �timo. 763 00:51:34,094 --> 00:51:36,805 - At� l�. Muito obrigada. - �timo, at� l�. 764 00:51:38,139 --> 00:51:42,727 - Ela acreditou. - Beleza. Beleza. Beleza. 765 00:51:42,811 --> 00:51:43,978 Voc� me deve uma. 766 00:52:06,001 --> 00:52:07,585 Ol�? 767 00:52:07,669 --> 00:52:08,962 Jack? 768 00:52:12,507 --> 00:52:13,675 T�xi! 769 00:52:14,926 --> 00:52:18,013 Qual �, cara. Ei. 770 00:52:20,598 --> 00:52:23,143 - Ei, ei, ei. - Espere a�. 771 00:52:27,564 --> 00:52:29,774 Twitchell. Twitchell. 772 00:52:32,068 --> 00:52:33,403 Dra. Twitchell falando. 773 00:52:33,611 --> 00:52:36,197 - Sim, oi, aqui � Joy Fuller. - Sra. Fuller. 774 00:52:36,281 --> 00:52:40,994 Sim. Annette me ligou dizendo que a sess�o de hoje havia sido cancelada. 775 00:52:41,077 --> 00:52:42,537 Queria ter certeza disso. 776 00:52:42,620 --> 00:52:47,542 Sua sess�o est� marcada e qualquer falta � considerada contum�cia. 777 00:52:47,625 --> 00:52:48,877 �? 778 00:52:50,462 --> 00:52:52,839 Babaca! Tentando me fazer perder a terapia. 779 00:52:54,007 --> 00:52:55,967 Na 75 com a Riverside, e pise fundo! 780 00:52:59,095 --> 00:53:00,180 Est� bem. 781 00:53:03,558 --> 00:53:05,226 - O qu�? - Oi. 782 00:53:05,310 --> 00:53:08,063 Boa sorte para pagar o t�xi sem sua carteira. 783 00:53:09,773 --> 00:53:11,358 S� US$ 5? 784 00:53:11,566 --> 00:53:13,360 Voc� roubou minha carteira? 785 00:53:14,986 --> 00:53:17,614 Perdeu a carteira, �? Saia. 786 00:53:19,407 --> 00:53:20,825 Podemos dar um jeito nisso. 787 00:53:20,909 --> 00:53:22,786 - Mostre-me seus peitos. - O qu�? 788 00:53:22,869 --> 00:53:25,038 Voc� se surpreenderia se soubesse o quanto isso acontece. 789 00:53:26,956 --> 00:53:29,876 - Certo, um peito. � s� o que vai ter. - Est� bem. 790 00:53:34,130 --> 00:53:36,549 - Nada como um bom peito. - O que h� com voc�? 791 00:53:36,633 --> 00:53:38,635 O qu�? Gosto de peitos. Pode me processar. 792 00:53:39,427 --> 00:53:42,722 - Tem como contornarmos isto? - Parece que tem? 793 00:53:54,526 --> 00:53:56,361 - Quanto custam 10 dessas? - S�o 10 por US$ 2. 794 00:53:56,444 --> 00:53:58,113 - Certo, fique com US$ 5. - Certo. 795 00:54:01,700 --> 00:54:03,618 Tome isso! 796 00:54:16,881 --> 00:54:20,760 Sim, Brooklyn, muito animado. Todos de volta ao �nibus. 797 00:54:20,844 --> 00:54:22,470 Que dia, hein? 798 00:54:29,894 --> 00:54:31,479 Tem algu�m sentado a�? 799 00:54:32,897 --> 00:54:35,608 Desculpe. Com licen�a. Opa. Desculpe. 800 00:54:35,692 --> 00:54:38,737 - Voc� � muito imaturo. - Por favor, mulher. 801 00:54:38,820 --> 00:54:41,448 - V� embora! Saia de perto de mim! - Ah, n�o. 802 00:54:41,531 --> 00:54:42,866 Est� me machucando. 803 00:54:42,949 --> 00:54:46,828 E aqui estamos n�s, no Central Park. Sim, n�o � lindo? 804 00:54:46,911 --> 00:54:50,665 Meia-hora. S�o 30 minutos para quem usa o sistema m�trico. 805 00:54:54,669 --> 00:54:56,171 - Vou pegar isso. Tudo bem? - Ei! 806 00:54:59,299 --> 00:55:00,800 - O que... - Obrigada. 807 00:55:12,812 --> 00:55:13,812 Saia da frente! 808 00:55:15,231 --> 00:55:16,608 Idiota! 809 00:55:50,892 --> 00:55:53,395 N�o, est� enganada. Voc� n�o se lembra de nada. 810 00:55:53,478 --> 00:55:55,146 Est� se lembrando de algum outro encontro. 811 00:55:55,230 --> 00:55:59,651 N�o, foi nosso primeiro. Voc� sempre pensa isso. Est� louca. 812 00:55:59,984 --> 00:56:01,111 - N�o foi. - Foi. 813 00:56:01,194 --> 00:56:03,863 - Sua mem�ria... - Minha mem�ria? N�o se lembra... 814 00:56:03,947 --> 00:56:05,740 Sim, � sua mem... 815 00:56:05,824 --> 00:56:08,076 Oi, amor. Bem-vindo ao lar. 816 00:56:08,159 --> 00:56:10,078 M�e. Pai. 817 00:56:11,329 --> 00:56:12,831 O que est�o fazendo aqui? 818 00:56:13,039 --> 00:56:14,666 Recebi um recado de seus pais. 819 00:56:14,749 --> 00:56:17,585 Pensei em surpreend�-lo e convid�-los para jantar. 820 00:56:21,214 --> 00:56:23,258 Sabia que nunca fui convidado a vir aqui? 821 00:56:23,341 --> 00:56:25,468 N�o! Mesmo? 822 00:56:25,552 --> 00:56:27,387 Por que n�o nos contou que voc� se casou? 823 00:56:27,470 --> 00:56:31,349 Sei que est� bravo com a demiss�o, mas se casar e n�o nos contar? 824 00:56:31,433 --> 00:56:35,687 - Magoou muito. Especialmente... - Pai. 825 00:56:35,770 --> 00:56:38,523 Especialmente quando ela � t�o boa quanto Joy. 826 00:56:39,024 --> 00:56:40,150 O qu�? 827 00:56:40,233 --> 00:56:43,403 Estamos orgulhosos de voc�, Jack. 828 00:56:43,486 --> 00:56:45,363 Duvid�vamos que voc� fosse sossegar. 829 00:56:45,447 --> 00:56:48,658 Mas conhecemos esta garota incr�vel. N�o poderia ter sido melhor. 830 00:56:50,035 --> 00:56:52,162 - Temos muito orgulho de voc�, filho. - Est� bem. 831 00:56:52,245 --> 00:56:53,830 - Docinho? - Macaquinho. 832 00:56:53,913 --> 00:56:56,249 Posso falar com voc� um instante? 833 00:56:56,332 --> 00:56:57,667 Claro. 834 00:56:57,751 --> 00:57:01,087 Ele deve querer me dar um beijo. N�s n�o nos vimos o dia todo. 835 00:57:02,213 --> 00:57:05,800 Ah, meu Deus. Como vai ser estranho no tribunal... 836 00:57:05,884 --> 00:57:08,845 quando seus pais forem testemunhas da minha personalidade? 837 00:57:09,220 --> 00:57:12,849 - Claro que n�o lhes contou. - N�o, esperava que voc� contasse. 838 00:57:13,475 --> 00:57:14,559 E se n�o cont�ssemos? 839 00:57:16,811 --> 00:57:20,231 O que voc� quer para manter este segredo por um tempinho? 840 00:57:23,068 --> 00:57:24,861 Quero a porta do banheiro de volta. 841 00:57:25,236 --> 00:57:28,823 E quero que deixe o assento do vaso abaixado. 842 00:57:28,907 --> 00:57:29,949 N�o. 843 00:57:30,200 --> 00:57:32,035 - Se estiver para cima uma vez... - Entendi. 844 00:57:32,118 --> 00:57:33,328 ...eu ligo para eles. 845 00:57:33,411 --> 00:57:34,621 - Fechado. - Est� bem. 846 00:57:34,704 --> 00:57:38,083 Bem, Sr. Jack, � muito bom... 847 00:57:38,166 --> 00:57:41,461 finalmente conhecer o homem que ensinou a Jack tudo o que ele sabe. 848 00:57:41,670 --> 00:57:42,796 Eu tentei. 849 00:57:42,879 --> 00:57:45,757 Alguma coisa ficou. Sabe que ele fez o bar onde estamos sentados? 850 00:57:45,840 --> 00:57:48,218 N�o � lindo? Quero dizer, vejam. 851 00:57:48,301 --> 00:57:50,095 O encaixe do canto est� fora. 852 00:57:51,763 --> 00:57:52,972 Est� fora. 853 00:57:54,099 --> 00:57:55,934 Bem, eu acho �timo. 854 00:57:56,726 --> 00:57:59,354 Na verdade, acho que Jack poderia vender sua mob�lia. 855 00:57:59,437 --> 00:58:01,481 Para isso ele teria de acab�-la. 856 00:58:01,815 --> 00:58:04,526 Deveria dizer ao Jack que n�o quer que ele a acabe... 857 00:58:04,609 --> 00:58:06,152 e talvez assim ele o fa�a. 858 00:58:09,864 --> 00:58:13,952 O que vai fazer no s�bado? V� ao anivers�rio do tio Pat, no parque. 859 00:58:14,035 --> 00:58:15,537 Eu adoraria. 860 00:58:16,663 --> 00:58:18,415 Ela foi atr�s da minha fam�lia. 861 00:58:18,498 --> 00:58:20,625 Est� deixando essa garota domin�-lo. 862 00:58:20,709 --> 00:58:22,252 Sim, eu sei. 863 00:58:23,378 --> 00:58:25,964 E agora vou descobrir como domin�-la. 864 00:58:26,047 --> 00:58:27,882 Nunca deixe uma mulher domin�-lo. 865 00:58:27,966 --> 00:58:29,926 Por isso prefiro nem falar com quem eu saio. 866 00:58:36,516 --> 00:58:37,726 Sim. 867 00:58:38,727 --> 00:58:42,063 Por que n�o pensei nisso antes? Se ela vai jogar sujo, eu tamb�m vou. 868 00:58:46,234 --> 00:58:49,112 - Oi. - Oi, Jameson com gelo. 869 00:58:54,784 --> 00:58:57,078 - Voc� � Mason, certo? - Sou. 870 00:58:57,162 --> 00:59:00,040 Sou Jack Fuller. Amigo de Joy. 871 00:59:00,123 --> 00:59:01,374 - De Joy? - �. 872 00:59:01,458 --> 00:59:03,710 Queria lhe devolver isto. 873 00:59:04,544 --> 00:59:05,920 Ela jogou no lixo. 874 00:59:06,004 --> 00:59:09,215 Mas, sabe como �, pelo c�digo masculino, eu n�o deixaria l� no lixo. 875 00:59:09,299 --> 00:59:12,802 - Voc� pagou quanto, uns US$ 6.000? - Na verdade, US$ 30 mil. 876 00:59:14,637 --> 00:59:15,805 Peguei. 877 00:59:17,390 --> 00:59:19,642 Est� bem. Obrigado. 878 00:59:20,894 --> 00:59:22,354 Certo. 879 00:59:26,316 --> 00:59:27,650 Ei, como ela est�? 880 00:59:31,363 --> 00:59:32,489 Ela est� bem. 881 00:59:32,572 --> 00:59:36,743 Ela deve ter engordado de tanto que comeu para compensar o rompimento. 882 00:59:36,826 --> 00:59:41,539 Voc� condiz com as expectativas. Joy me disse que era impressionante. 883 00:59:42,665 --> 00:59:46,169 Ela disse que tentava ser t�o perfeita porque... 884 00:59:46,503 --> 00:59:50,131 no fundo, nunca se sentiu boa o bastante para ficar com voc�. 885 00:59:51,508 --> 00:59:54,344 Mas aquelas inseguran�as acabaram h� tempo. 886 00:59:54,427 --> 00:59:57,639 Ela est� dona de si. Est� com tudo. 887 00:59:57,722 --> 01:00:01,851 N�o vai ficar livre por muito tempo. Est� uma loucura por a�. 888 01:00:01,935 --> 01:00:05,522 - Uma loucura? - Sim. Bem, preciso ir. 889 01:00:05,605 --> 01:00:08,983 Meu tio Pat vai dar uma festa de anivers�rio amanh� no Grove Park. 890 01:00:09,067 --> 01:00:12,070 Joy e eu vamos. Preciso pegar o presente que ela comprou. 891 01:00:12,153 --> 01:00:15,281 - Um pacote de maconha. Ideia dela. - Mesmo? 892 01:00:15,365 --> 01:00:18,410 Ela est� com tudo. Com tudo. 893 01:00:20,036 --> 01:00:21,329 Bem, obrigado de novo. 894 01:00:27,752 --> 01:00:29,421 Stripper! Oi! 895 01:00:29,504 --> 01:00:32,632 - Eu quero muito bater nele. - Por que voc� gosta tanto de bater? 896 01:00:32,716 --> 01:00:34,300 - Joy. - Oi. 897 01:00:34,384 --> 01:00:36,845 Que bom que voc� veio. Oi, querida. 898 01:00:36,928 --> 01:00:41,725 - Oi. Esta � minha amiga, Tipper. - Oi, Tipper. Judy. Obrigada por vir. 899 01:00:41,933 --> 01:00:45,437 - Onde est� o Jack? - Est� ali, treinando as crian�as. 900 01:00:51,818 --> 01:00:55,822 Venha, querida. Quero que minha nova nora conhe�a a fam�lia toda. 901 01:00:55,905 --> 01:00:59,159 - Sorriam. - Um, dois, tr�s, Rockets! 902 01:00:59,242 --> 01:01:01,703 Quem quer a��car? Vamos! 903 01:01:01,786 --> 01:01:03,663 O que � isto, um sandu�che de um metro e meio? 904 01:01:04,998 --> 01:01:05,956 - Oi. - Oi. 905 01:01:05,957 --> 01:01:08,335 Esta � minha sobrinha... 906 01:01:08,418 --> 01:01:10,754 e melhor amiga para sempre, a grande Sammy Sosa. 907 01:01:10,837 --> 01:01:13,256 Sammy, esta � sua... 908 01:01:13,840 --> 01:01:16,634 - tia Joy. - Prazer em conhec�-la, Sammy. 909 01:01:16,718 --> 01:01:19,512 - Oi, Joy. - N�o sabia que treinava crian�as. 910 01:01:19,596 --> 01:01:22,098 Voc� n�o sabe de muitas coisas a meu respeito. 911 01:01:22,432 --> 01:01:26,895 Jack usou um chap�u de feltro e jaqueta de couro para ir � escola... 912 01:01:26,978 --> 01:01:28,772 todos os dias, por seis meses. 913 01:01:28,855 --> 01:01:31,358 Quem n�o queria ser Indiana Jones? 914 01:01:31,566 --> 01:01:32,734 Eu concordo plenamente. 915 01:01:32,817 --> 01:01:36,988 Digo, Os Ca�adores da Arca Perdida talvez seja o melhor filme j� feito. 916 01:01:40,784 --> 01:01:43,953 - N�o gosto do que est� acontecendo. - O que, estamos formando v�nculo? 917 01:01:46,081 --> 01:01:48,500 Ela n�o parece t�o ruim, tio Jack. 918 01:01:48,583 --> 01:01:51,878 Acho que voc�s deveriam dividir o dinheiro e ficar casados. 919 01:01:51,961 --> 01:01:53,880 Fazer 100 beb�s lindos. 920 01:01:56,049 --> 01:01:57,550 Voc� contou a ela? 921 01:01:57,634 --> 01:01:59,552 Sim, n�o tenho segredos para Sammy. 922 01:02:00,095 --> 01:02:01,805 Conto tudo a ela. 923 01:02:14,609 --> 01:02:17,654 Bem, mo�as, acho que � aqui que nos separamos. 924 01:02:18,613 --> 01:02:19,698 Obrigada. 925 01:02:27,080 --> 01:02:28,957 BANHEIROS MASCULINOS 926 01:02:35,547 --> 01:02:36,673 Joy. 927 01:02:37,257 --> 01:02:38,299 Mason. 928 01:02:38,675 --> 01:02:41,678 - O que est� fazendo aqui? - Estava visitando uns amigos. 929 01:02:41,761 --> 01:02:44,764 - No Brooklyn? - Bem, sim. Sim. No Brooklyn. 930 01:02:44,848 --> 01:02:46,349 O B.K. Adoro isso aqui. 931 01:02:46,808 --> 01:02:50,228 Sim, s�o artistas. Sim. Ei, quer tomar uma ta�a de vinho? 932 01:02:50,311 --> 01:02:53,023 - Talvez conversar um pouco? - Eu... 933 01:02:53,106 --> 01:02:55,358 Agora n�o posso. Desculpe. 934 01:02:55,442 --> 01:02:58,445 Certo. Est� bem. Talvez na semana que vem. 935 01:02:58,528 --> 01:02:59,904 Tenho meu retiro de lazer. 936 01:03:03,283 --> 01:03:05,493 Voc� parece bem. 937 01:03:07,245 --> 01:03:10,707 N�o, voc� parece �tima. Ela n�o parece �tima? Voc� est� �tima. 938 01:03:10,790 --> 01:03:11,790 - Obrigada. - �. 939 01:03:12,876 --> 01:03:14,419 Eu... �. 940 01:03:15,837 --> 01:03:18,089 - Preciso ir. - Sim, eu tamb�m. Eu tamb�m. 941 01:03:18,173 --> 01:03:20,800 - Est� bem. Talvez outra hora. - Sim. 942 01:03:20,884 --> 01:03:23,261 Foi bom ver voc�. Bom encontr�-la assim. Estranho. 943 01:03:23,928 --> 01:03:25,013 Cuide-se. 944 01:03:30,810 --> 01:03:33,146 - Deus! Est� se apaixonando por ela. - O qu�? 945 01:03:33,229 --> 01:03:36,733 - Est� amando sua mulher, idiota. - O que est� dizendo? 946 01:03:36,816 --> 01:03:39,361 - Ela � uma sedutora esperta. - Uma sedutora esperta. 947 01:03:39,444 --> 01:03:41,321 - Voc� disse sedutora esperta. - Disse, sim. 948 01:03:41,404 --> 01:03:45,241 Porque � isso o que ela �. E o que sedutoras espertas fazem, Jack? 949 01:03:45,325 --> 01:03:49,537 Elas seduzem de modo esperto. E brincam com voc�. 950 01:03:50,372 --> 01:03:54,334 Seduzem, brincam, seduzem, brincam, e ela est� brincando, amigo. 951 01:03:54,417 --> 01:03:57,462 N�o deixe que ela o fa�a perder o que � seu de direito. 952 01:03:57,545 --> 01:04:00,340 Mantenha o foco no pr�mio, Jack. 953 01:04:00,423 --> 01:04:01,883 Foco no pr�mio. 954 01:04:10,809 --> 01:04:14,938 Ei, McNally. O que fez, tirou o fim de semana de folga? Divertiu-se? 955 01:04:15,021 --> 01:04:17,816 Eu me lembro de quando n�o ligava para minha carreira tamb�m. 956 01:04:17,899 --> 01:04:21,361 Tive um evento no fim de semana, com a fam�lia do meu marido... 957 01:04:21,444 --> 01:04:24,531 Seu marido? Voc� se casou? Obrigado pelo convite. 958 01:04:24,614 --> 01:04:28,284 - Nem sabia que voc� tinha namorado. - Sim, sou casada. N�o lhe disse? 959 01:04:28,368 --> 01:04:30,370 N�o. Acho que voc� n�o � de contar muita coisa. 960 01:04:31,079 --> 01:04:33,206 Ou�a, estou neste ramo h� muito tempo. 961 01:04:33,289 --> 01:04:37,919 O que mais eu prezo nos funcion�rios � a honestidade. Serei honesto. 962 01:04:38,003 --> 01:04:39,713 Agora, voc� e Chong est�o empatadas. 963 01:04:40,213 --> 01:04:42,966 Chong vai levar o marido ao retiro de lazer... 964 01:04:43,049 --> 01:04:45,051 e acho que deveria levar o seu tamb�m. 965 01:04:45,135 --> 01:04:46,511 Ele estar� l�. 966 01:04:47,554 --> 01:04:49,931 - Pode contar com isso, senhor. - �timo. 967 01:04:53,810 --> 01:04:54,853 Deixe-me entender bem. 968 01:04:54,936 --> 01:04:58,815 Ela pediu que voc� v� a um retiro de lazer do trabalho dela. 969 01:04:58,898 --> 01:04:59,899 Sim. 970 01:04:59,983 --> 01:05:03,236 A coisa mais importante do mundo para ela. 971 01:05:04,320 --> 01:05:06,906 Acredita nisso? Eu disse: "N�o." 972 01:05:08,867 --> 01:05:10,702 Porque eu... Eu digo... 973 01:05:10,952 --> 01:05:14,831 "Ei, o que ainda faz aqui?" 974 01:05:15,707 --> 01:05:20,337 Jack! V� para l� e finja ser o marido perfeito... 975 01:05:20,420 --> 01:05:23,631 conquiste a todos e, quando estiverem comendo na sua m�o... 976 01:05:24,341 --> 01:05:25,967 voc� a obriga a assinar isto. 977 01:05:27,761 --> 01:05:30,180 - O que � isto? - Isto � um documento... 978 01:05:30,638 --> 01:05:34,517 onde ela abre m�o dos seus direitos ao dinheiro, certo? 979 01:05:34,601 --> 01:05:37,979 Diga a ela que, se n�o assinar, vai desmascar�-la na frente de todos. 980 01:05:41,608 --> 01:05:42,692 Isso. 981 01:05:44,402 --> 01:05:48,573 Quero dizer, isso n�o... N�o est� bonito, mas podemos... 982 01:05:49,532 --> 01:05:51,117 Posso laminar. 983 01:05:54,120 --> 01:05:58,166 - N�o sei. - Jack, a audi�ncia � em uma semana. 984 01:05:58,249 --> 01:06:00,210 Est� bem? � nossa �ltima chance. 985 01:06:21,064 --> 01:06:23,358 - Oi, McNally. - Sr. Banger. 986 01:06:23,650 --> 01:06:27,654 Ent�o, cad� seu marido? Conheci o marido de Chong. Muito inteligente. 987 01:06:27,737 --> 01:06:29,239 Ele � um testa de ferro, mas � inteligente. 988 01:06:30,532 --> 01:06:32,033 Ele est�... 989 01:06:34,285 --> 01:06:37,372 Ent�o o astronauta diz: "Nem tenho vagina." 990 01:06:37,706 --> 01:06:38,957 Ele est� ali. 991 01:06:40,792 --> 01:06:42,210 Vou levar isto para ele. 992 01:06:45,547 --> 01:06:49,551 Sr. Banger, quero aproveitar e expressar minha gratid�o ao senhor. 993 01:06:51,136 --> 01:06:54,806 Vamos nos ver na... Na mesa de jantar. 994 01:06:55,223 --> 01:06:56,850 - Oi, oi. - Oi. 995 01:06:59,144 --> 01:07:02,230 - Que bom v�-lo. - Procurei voc� por toda parte. 996 01:07:02,313 --> 01:07:04,983 Por isso todo mundo deve ter rastreamento para a mulher. 997 01:07:06,192 --> 01:07:09,195 Vou apresentar meus amigos. Este � David Young, seu chefe de finan�as. 998 01:07:09,279 --> 01:07:11,281 Sr. Young. � uma honra. Oi. 999 01:07:11,364 --> 01:07:13,992 E este � o resto do conselho, na verdade. 1000 01:07:14,075 --> 01:07:15,952 Gente fina. Gente rica. 1001 01:07:16,036 --> 01:07:17,662 Sente-se, sente-se, sente-se 1002 01:07:19,414 --> 01:07:20,874 Ent�o voc� � o sortudo? 1003 01:07:20,957 --> 01:07:23,293 - Oi. Jack Fuller. - Sou Richard Banger. 1004 01:07:24,586 --> 01:07:25,670 Est� no meu lugar. 1005 01:07:27,339 --> 01:07:28,965 Seu nome � Richard Banger? 1006 01:07:30,675 --> 01:07:32,093 Seu nome � Dick Banger. 1007 01:07:32,427 --> 01:07:34,220 Pinto Salsicha? Pinto Salsicha? 1008 01:07:34,304 --> 01:07:37,557 Acaba de nos dar material para piadas no fim de semana todo. 1009 01:07:41,561 --> 01:07:42,729 Bem, voc� deve ser... 1010 01:07:42,937 --> 01:07:44,856 Jack-M�o. 1011 01:07:44,939 --> 01:07:47,067 Jack-M�o. Toque aqui! 1012 01:07:47,150 --> 01:07:49,611 - Ele tem resposta. Tem resposta. - Amigo! 1013 01:07:50,195 --> 01:07:52,364 McNally, onde escondeu este cara? 1014 01:07:52,447 --> 01:07:54,324 Eu o guardei s� para mim. 1015 01:07:54,407 --> 01:07:58,370 Precisa aprender a dividir. Vamos nos sentar. Esperto, Chong, v�o para l�. 1016 01:08:00,205 --> 01:08:02,457 Jack-M�o. Que tal? Ah, puxa. 1017 01:08:03,500 --> 01:08:06,878 N�o sei o que o fez mudar de ideia. N�o preciso saber. 1018 01:08:06,961 --> 01:08:09,005 Mas obrigada. 1019 01:08:12,425 --> 01:08:15,720 - Jack-M�o. Adoro isso. - Sim, eu tamb�m. 1020 01:08:18,848 --> 01:08:21,476 Adoro que tenha dito isso. 1021 01:08:21,559 --> 01:08:22,894 Porque foi... 1022 01:08:23,895 --> 01:08:25,230 Por um instante... 1023 01:08:25,563 --> 01:08:26,648 Sinto muito. 1024 01:08:27,399 --> 01:08:29,150 Jack, venha c�. 1025 01:08:29,651 --> 01:08:32,362 - Sim, Jack. - � isso a�, Jack. 1026 01:08:32,445 --> 01:08:33,988 Joy, vamos. 1027 01:08:34,489 --> 01:08:35,532 Deixe comigo. 1028 01:08:56,136 --> 01:08:57,929 - Oi. - E a�? Ela j� assinou? 1029 01:08:58,013 --> 01:09:00,557 - N�o, ainda n�o. - N�o amarele. 1030 01:09:00,640 --> 01:09:03,226 Estou esperando que ela des�a. 1031 01:09:03,309 --> 01:09:04,811 Preciso aquecer o pessoal. 1032 01:09:05,145 --> 01:09:08,481 Est� bem. Ligue quando tiver tudo pronto. Vou aguentar firme. 1033 01:09:08,565 --> 01:09:09,899 - Sim, est� bem. - Tchau. 1034 01:09:13,361 --> 01:09:14,654 Lavanda. 1035 01:09:16,156 --> 01:09:17,741 V� j� para minha cabe�a. 1036 01:09:20,535 --> 01:09:22,370 Ah, meu Deus. Que lisinho. 1037 01:09:23,329 --> 01:09:25,123 Isso � demais. 1038 01:09:59,908 --> 01:10:02,702 - D� para acreditar nisto? - N�o. 1039 01:10:04,371 --> 01:10:06,247 Acho que estava errada. 1040 01:10:06,748 --> 01:10:08,416 Voc� sabe se arrumar bem. 1041 01:10:11,711 --> 01:10:12,712 O qu�? 1042 01:10:14,714 --> 01:10:17,008 N�o, voc�... Voc�... 1043 01:10:17,217 --> 01:10:18,718 Gosto do seu cabelo assim. 1044 01:10:20,220 --> 01:10:21,262 Obrigada. 1045 01:10:22,097 --> 01:10:23,264 Pode me dar duas doses? 1046 01:10:24,391 --> 01:10:25,642 Quer saber? D�-me tr�s. 1047 01:10:26,101 --> 01:10:28,770 Ol�, McNally. Jack-M�o, como vai? 1048 01:10:30,355 --> 01:10:31,564 - Sr. Banger. - Como vai? 1049 01:10:31,648 --> 01:10:33,692 - Bem. - Sa�de. 1050 01:10:37,278 --> 01:10:39,072 "Ol�, meu nome � Vadio da Joy." 1051 01:10:39,155 --> 01:10:40,949 Ol�, meu nome � Vadio da Joy 1052 01:10:42,867 --> 01:10:44,869 Como v�o voc�s hoje? Est�o se divertindo? 1053 01:10:46,955 --> 01:10:50,041 Essa foi boa. N�o sabia que voc� era t�o divertida. 1054 01:10:50,125 --> 01:10:51,751 Ela � muito s�ria no trabalho. 1055 01:10:51,835 --> 01:10:55,046 Ela � louquinha. N�o mentiria para voc�, Pinto Grande. 1056 01:10:56,089 --> 01:10:59,009 Se voc� mentisse, teria de mat�-lo. � s�rio. 1057 01:10:59,092 --> 01:11:01,678 - Ela adora que a desafiem. - Mesmo? 1058 01:11:01,761 --> 01:11:03,596 Sim, j� viu o que ela faz com uma garrafa de champanha? 1059 01:11:03,680 --> 01:11:04,973 - N�o. - Inacredit�vel. 1060 01:11:05,056 --> 01:11:07,100 - � chocante. - N�o, � um truque de festa, n�o... 1061 01:11:07,183 --> 01:11:08,183 Eu a desafio. 1062 01:11:15,275 --> 01:11:16,609 - Odeio voc�. - Voc� me ama. 1063 01:11:20,321 --> 01:11:21,614 Muito bom, muito bom. 1064 01:11:22,365 --> 01:11:23,450 Maravilhoso. 1065 01:11:23,658 --> 01:11:27,662 Se tivesse visto este seu lado antes, j� teria sido promovida h� tempo. 1066 01:11:35,462 --> 01:11:37,297 - Isso � muito. - Sua vez. 1067 01:11:42,260 --> 01:11:45,096 - Quer saber? N�o dev�amos fazer isso. - Qual �. 1068 01:11:45,180 --> 01:11:47,015 Voc� sabe jogar, est� bem? 1069 01:11:47,974 --> 01:11:49,309 Jogue os dados. 1070 01:11:50,310 --> 01:11:51,603 Voc� sabe jogar. 1071 01:11:54,230 --> 01:11:55,857 - Precisamos de um sete? - Um sete. 1072 01:11:55,940 --> 01:11:57,650 - Certo. - Jogue um sete. 1073 01:12:00,236 --> 01:12:01,279 Sete. 1074 01:12:03,323 --> 01:12:05,200 - Obrigado. Obrigado. - De nada. 1075 01:12:05,283 --> 01:12:07,660 J� chega. Podemos sair? J� chega. 1076 01:12:07,911 --> 01:12:09,037 - Ponha aqui. - Obrigado. 1077 01:12:09,120 --> 01:12:13,083 Obrigado. Senhoras e senhores, podem se reunir aqui, por favor? 1078 01:12:13,166 --> 01:12:17,379 N�o temam. O pr�mio Aperto de M�o de Ouro do ano... 1079 01:12:17,462 --> 01:12:18,672 ACABE COM ELA AGORA! 1080 01:12:18,755 --> 01:12:23,927 ...de melhor esp�rito de equipe vai para um novato e um dos caras... 1081 01:12:24,010 --> 01:12:25,679 mais engra�ados que j� tive o prazer de conhecer. 1082 01:12:26,388 --> 01:12:28,682 E acho que voc�s sabem de quem estou falando. 1083 01:12:28,765 --> 01:12:32,435 Jack-M�o! Jack-M�o! Jack-M�o! 1084 01:12:34,312 --> 01:12:36,356 Suba aqui. Vamos. 1085 01:12:37,607 --> 01:12:39,025 Parab�ns, Jack-M�o. 1086 01:12:41,528 --> 01:12:45,615 Bem, muito obrigado a todos por um fim de semana incr�vel. Eu... 1087 01:12:47,200 --> 01:12:50,120 Bem, preciso agradecer � minha esposa, Joy. 1088 01:12:54,457 --> 01:12:57,711 Talvez ela n�o tenha lhes contado como nos conhecemos. 1089 01:13:03,425 --> 01:13:06,428 Pode ser surpresa para muitos de voc�s saber que... 1090 01:13:07,303 --> 01:13:10,724 n�o nos conhec�amos por muito tempo antes de nos unirmos. 1091 01:13:18,481 --> 01:13:21,526 O que posso dizer, sabem? Quando voc� sabe, voc� sabe. 1092 01:13:23,319 --> 01:13:27,657 Na noite do nosso casamento, corremos para a su�te de n�pcias... 1093 01:13:27,741 --> 01:13:32,495 e nunca tivemos chance de dan�ar pela primeira vez. 1094 01:13:32,912 --> 01:13:34,205 Ent�o... 1095 01:13:37,334 --> 01:13:41,463 Senhoras e senhores, pela primeira vez, o Sr. e a Sra. Jack Fuller. 1096 01:14:00,815 --> 01:14:02,067 Ouviu isso? 1097 01:14:03,276 --> 01:14:04,819 - Est�o tilintando as ta�as. - �. 1098 01:14:04,903 --> 01:14:06,404 Est�o tilintando as ta�as. 1099 01:14:07,030 --> 01:14:09,324 Acho que querem que nos beijemos. 1100 01:14:10,200 --> 01:14:12,994 Bem, se � o que o povo quer... 1101 01:14:13,620 --> 01:14:17,499 �, mas se voc� n�o estiver a fim, n�o precisa. Tudo bem. 1102 01:15:16,474 --> 01:15:17,934 Est� bem, est� bem. 1103 01:15:18,852 --> 01:15:22,147 Quando foi a �ltima vez em que voc� foi feliz de verdade? 1104 01:15:22,230 --> 01:15:24,024 - Feliz de verdade? - E n�o diga em Vegas... 1105 01:15:24,107 --> 01:15:27,569 porque, se disser, vou ter de chorar. 1106 01:15:29,446 --> 01:15:30,697 Est� bem. 1107 01:15:32,365 --> 01:15:33,992 Teve um dia... 1108 01:15:34,951 --> 01:15:37,954 antes da bolsa, antes de Mason. 1109 01:15:39,080 --> 01:15:43,084 Estava a fim de aventura, ent�o peguei a balsa... 1110 01:15:43,168 --> 01:15:46,379 e fui a uns 48 km a leste da cidade. 1111 01:15:47,047 --> 01:15:48,882 E havia um farol imenso... 1112 01:15:48,965 --> 01:15:52,927 bem na praia, perto do cal�ad�o. Era... 1113 01:15:53,011 --> 01:15:54,846 - Voc� foi l� sozinha? - Sim. 1114 01:15:55,055 --> 01:15:58,183 Sabe, eu s� fiquei l� sentada, na praia... 1115 01:15:58,600 --> 01:16:02,771 ouvindo as ondas e assisti ao p�r-do-sol. 1116 01:16:04,022 --> 01:16:08,443 Meu Deus, n�o tinha preocupa��es, sabe? N�o tinha responsabilidades. 1117 01:16:08,526 --> 01:16:10,153 Nenhum trabalho me estressando. 1118 01:16:10,236 --> 01:16:13,990 S� precisava agradar a mim mesma. 1119 01:16:14,366 --> 01:16:16,451 - � aquela foto que voc� tem. - �. 1120 01:16:17,911 --> 01:16:19,120 Aquele... 1121 01:16:19,913 --> 01:16:21,790 foi um dia �timo. 1122 01:16:38,139 --> 01:16:40,433 Eu sa� do jogo. 1123 01:16:46,481 --> 01:16:49,317 Se voc� parar de apostar... 1124 01:16:49,526 --> 01:16:51,319 n�o perder� nunca. 1125 01:17:04,916 --> 01:17:06,793 Eu apostaria em voc�, Jack. 1126 01:17:20,724 --> 01:17:21,933 Ent�o... 1127 01:17:22,559 --> 01:17:23,810 foi um dia longo, hein? 1128 01:17:23,893 --> 01:17:25,353 Foi. 1129 01:17:28,398 --> 01:17:31,484 Dever�amos ir para a cama. 1130 01:17:32,944 --> 01:17:34,446 - Vamos s�... - Ah, sim. 1131 01:17:54,090 --> 01:17:56,801 Pode abrir meu z�per? 1132 01:17:57,218 --> 01:17:59,596 - Ele emperra. - Sim. 1133 01:17:59,679 --> 01:18:02,349 Sim. Claro. 1134 01:18:07,479 --> 01:18:08,813 Est� bem. 1135 01:18:22,619 --> 01:18:25,330 Est� bem. Prontinho. 1136 01:18:29,876 --> 01:18:31,252 Obrigada. 1137 01:18:59,948 --> 01:19:01,282 Ei. Eu... 1138 01:19:01,366 --> 01:19:03,159 Essas... Eu n�o mexi nas suas coisas. 1139 01:19:03,243 --> 01:19:05,453 Tudo bem. Pode deix�-las ali. 1140 01:19:05,537 --> 01:19:07,455 Posso coloc�-las de volta... 1141 01:19:13,378 --> 01:19:15,046 Boa noite, Sr. Fuller. 1142 01:19:15,672 --> 01:19:17,298 Boa noite, Sra. Fuller. 1143 01:20:14,522 --> 01:20:16,608 Estou a caminho. 1144 01:20:18,943 --> 01:20:22,113 - Joy. Joy. - O qu�? 1145 01:20:23,114 --> 01:20:26,451 - Preciso desligar. Mason? - Sim. 1146 01:20:28,745 --> 01:20:32,540 N�o posso falar agora. Desculpe. Preciso ir. 1147 01:20:32,624 --> 01:20:36,211 - Quero voc� de volta, Joy. - O qu�? 1148 01:20:36,294 --> 01:20:39,506 Eu cometi um grande erro terminando com voc�. Vejo isso agora. 1149 01:20:40,215 --> 01:20:41,758 Eu a vi naquele dia... 1150 01:20:41,841 --> 01:20:45,387 e voc� tinha um brilho especial. N�o que n�o tivesse, sabe, antes. 1151 01:20:45,470 --> 01:20:48,348 � que �s vezes � preciso voc� perder algo... 1152 01:20:48,431 --> 01:20:50,350 para se dar conta do que tinha. 1153 01:20:51,393 --> 01:20:54,229 Quero compensar pelo mal que lhe fiz. 1154 01:20:55,855 --> 01:20:57,273 Isto � seu. 1155 01:20:57,857 --> 01:21:01,486 Eu lhe dei e quero que fique com ele. 1156 01:21:02,862 --> 01:21:05,365 - Onde conseguiu isto? - E Joy... 1157 01:21:07,033 --> 01:21:09,577 voc� � boa o bastante para mim. 1158 01:21:21,548 --> 01:21:22,882 � s�rio. 1159 01:21:39,399 --> 01:21:41,776 Ordem no tribunal. 1160 01:21:42,110 --> 01:21:45,447 Ora, vejam s�. O casal feliz. 1161 01:21:45,530 --> 01:21:50,744 Seis meses depois. Aprenderam alguma coisa? Veremos. 1162 01:21:50,827 --> 01:21:53,830 Dra. Twitchell, na sua opini�o, o casal... 1163 01:21:53,913 --> 01:21:57,167 Jack Fuller e Joy McNally obedeceu a ordem judicial... 1164 01:21:57,375 --> 01:21:59,461 de viver junto, como homem e mulher... 1165 01:21:59,544 --> 01:22:02,797 e acredita que os dois se esfor�aram em prol do casamento? 1166 01:22:07,344 --> 01:22:09,679 Esses dois t�m... 1167 01:22:11,681 --> 01:22:13,183 muitos problemas. 1168 01:22:13,558 --> 01:22:17,479 Muitos problemas profundamente inquietantes... 1169 01:22:17,896 --> 01:22:22,192 que, como indiv�duos, ambos precisam resolver. 1170 01:22:22,275 --> 01:22:23,777 � s�rio. 1171 01:22:25,070 --> 01:22:28,281 Mas, juntos, na minha opini�o sincera... 1172 01:22:29,324 --> 01:22:31,076 eles s�o perfeitos um para o outro. 1173 01:22:32,452 --> 01:22:35,705 � para valer. Imagine s�. 1174 01:22:37,165 --> 01:22:40,543 Bem... Bem, obrigado, doutora. Pode descer. 1175 01:22:43,213 --> 01:22:44,214 Tipper? 1176 01:22:51,930 --> 01:22:55,225 Oi, Excel�ncia. O senhor emagreceu? 1177 01:22:57,602 --> 01:22:59,896 Entendi. Vamos come�ar. 1178 01:23:00,230 --> 01:23:03,858 Embora a Srta. McNally deva US$ 25.000 no cart�o de cr�dito... 1179 01:23:03,942 --> 01:23:07,070 tirado em nome do meu cliente, ele recentemente gastou... 1180 01:23:07,153 --> 01:23:10,365 a mesma quantia em material para sua nova f�brica de m�veis. 1181 01:23:11,282 --> 01:23:14,536 Portanto, propomos o seguinte acordo, Excel�ncia. 1182 01:23:14,619 --> 01:23:16,955 Dos US$ 3 milh�es originais, deduziremos os impostos... 1183 01:23:17,038 --> 01:23:19,708 e os US$ 50.000 j� gastos... 1184 01:23:19,958 --> 01:23:23,503 restando US$ 1.45 milh�o a ser dividido... 1185 01:23:28,091 --> 01:23:29,884 - igualmente. - � assim que eu gosto. 1186 01:23:29,968 --> 01:23:33,221 Aprenderam a compartilhar. Voc�s aceitam? 1187 01:23:40,020 --> 01:23:42,188 N�o, Excel�ncia, n�o aceitamos. 1188 01:23:43,023 --> 01:23:44,524 Vadia interesseira. 1189 01:23:45,025 --> 01:23:49,154 Minha cliente me disse que ela n�o quer nada do dinheiro. 1190 01:23:49,696 --> 01:23:52,032 S� quer o div�rcio. 1191 01:23:52,741 --> 01:23:54,492 Srta. McNally, tem certeza? 1192 01:23:57,704 --> 01:23:59,247 Sim, Excel�ncia, tenho. 1193 01:23:59,330 --> 01:24:04,794 Bem, ent�o eu concedo o div�rcio e dou todo o dinheiro ao Sr. Fuller. 1194 01:24:04,878 --> 01:24:05,879 Caso encerrado. 1195 01:24:12,260 --> 01:24:13,470 Voc� venceu, Jack. 1196 01:24:13,553 --> 01:24:15,889 N�o quero nada de voc�, oficialmente. 1197 01:24:23,271 --> 01:24:24,522 Ah, meu Deus. 1198 01:24:24,606 --> 01:24:27,609 Ganhei um processo. Meu Deus! 1199 01:24:28,026 --> 01:24:31,696 Cara, ganhamos. Eu ganhei! 1200 01:24:31,780 --> 01:24:34,741 � isso a�! Eu sou a lei, vadias! 1201 01:24:34,824 --> 01:24:36,868 Sou advogado! 1202 01:24:36,951 --> 01:24:40,497 A mim. Algum de voc�s precisa de um advogado? 1203 01:24:47,420 --> 01:24:49,172 O tempo cura todas as feridas. 1204 01:24:51,132 --> 01:24:57,180 Agora que voc�s est�o oficialmente separados, eu queria o telefone dela. 1205 01:25:04,604 --> 01:25:08,066 Sei, est� bem. N�o precisa responder agora. 1206 01:25:13,113 --> 01:25:15,323 Ei, ei, ei, tenho uma pergunta. 1207 01:25:16,366 --> 01:25:18,076 Quanto custa uma ilha? 1208 01:25:18,159 --> 01:25:19,786 A pergunta do m�s. 1209 01:25:26,793 --> 01:25:30,005 Agora, chegamos ao �ltimo assunto na agenda do dia. 1210 01:25:31,548 --> 01:25:33,508 Parab�ns, McNally. 1211 01:25:36,428 --> 01:25:38,304 Obrigada, senhor. N�o vou decepcion�-lo. 1212 01:25:45,020 --> 01:25:47,355 Est� bem, acho que vou ter de decepcion�-lo. 1213 01:25:48,064 --> 01:25:50,358 Por que n�o d� o cargo � Chong, sabe? 1214 01:25:50,442 --> 01:25:54,529 Ela � boa, merece a promo��o e acho que ela gosta de ser infeliz. 1215 01:25:55,196 --> 01:25:57,198 - Sim. - Voc� sabe o que est� fazendo? 1216 01:25:57,282 --> 01:26:00,368 N�o, n�o sei. Mas acho que fa�o por isso mesmo. 1217 01:26:01,411 --> 01:26:06,875 Prefiro fazer nada e ser feliz a fazer algo de que n�o gosto. 1218 01:26:21,514 --> 01:26:24,309 S� entendi at� "feliz." N�o sei o que ela disse. 1219 01:26:24,392 --> 01:26:26,311 Muito bem, Chong. O emprego � seu. 1220 01:26:30,482 --> 01:26:31,775 Obrigada. 1221 01:26:32,692 --> 01:26:34,736 Ent�o, Jack fez um m�vel. 1222 01:26:32,692 --> 01:26:34,736 Ent�o, Jack fez um m�vel. 1223 01:26:35,487 --> 01:26:36,696 Ele o acabou. 1224 01:26:36,780 --> 01:26:39,407 - Continue, pai. Qual � o problema? - Nenhum. 1225 01:26:39,491 --> 01:26:43,078 Est� bom. Est� muito bom. Eu me orgulho de voc�. 1226 01:26:45,914 --> 01:26:47,123 - Obrigado. - Mas... 1227 01:26:47,207 --> 01:26:49,751 - L� vamos n�s. - Voc� fez besteira com aquela garota. 1228 01:26:49,834 --> 01:26:53,630 Foi um erro bobo, est� bem? O casamento todo foi uma mentira. 1229 01:26:53,713 --> 01:26:56,091 Pode ter sido um erro, mas n�o foi uma mentira. 1230 01:26:56,174 --> 01:27:00,345 Quem passou um tempo com voc�s dois recentemente sabe disso. 1231 01:27:00,428 --> 01:27:05,183 Ent�o por que n�o deixa de ser babaca e faz alguma coisa a respeito? 1232 01:27:06,434 --> 01:27:09,396 Ou ser� que devo dizer para voc� n�o fazer, e assim vai fazer? 1233 01:27:13,066 --> 01:27:16,111 - Ela foi embora, cara. - Como assim, foi embora? 1234 01:27:16,194 --> 01:27:20,281 Ela pirou. Largou o emprego, desligou o telefone, foi embora. 1235 01:27:20,365 --> 01:27:24,285 N�o gosto muito de voc� e quero me livrar do seu amigo, Hater. Muito. 1236 01:27:24,369 --> 01:27:28,665 Mas por algum motivo, voc� � o �nico homem com quem Joy � ela mesma... 1237 01:27:28,748 --> 01:27:31,793 ent�o quero lhe dizer onde ela est�, mesmo. Mas n�o sei. 1238 01:27:33,420 --> 01:27:35,046 - O que voc� sabe? - Sei l�. 1239 01:27:35,130 --> 01:27:37,799 Se voc� estivesse triste e quisesse ficar feliz de novo, aonde iria? 1240 01:27:40,677 --> 01:27:41,803 O qu�? 1241 01:27:43,346 --> 01:27:44,472 Obrigado. 1242 01:27:48,226 --> 01:27:50,645 Certo, vamos fazer o seguinte. Vamos n�s dois. 1243 01:27:50,729 --> 01:27:54,774 Assim, quando ela nos vir, poder� decidir com quem quer ficar. 1244 01:27:54,858 --> 01:27:58,820 Eu lhe emprestei minha serra. Eu lhe emprestei minha torneira de cerveja. 1245 01:27:58,903 --> 01:28:01,823 - Voc� sabe dirigir um autom�tico? - D�-me as chaves. 1246 01:28:02,115 --> 01:28:03,616 Tome. Desculpe. 1247 01:28:04,034 --> 01:28:06,077 V� buscar sua futura ex-ex-mulher. 1248 01:29:32,747 --> 01:29:34,124 Voc� me encontrou. 1249 01:29:36,126 --> 01:29:37,585 Voc� se esqueceu disto... 1250 01:29:39,295 --> 01:29:40,588 e... 1251 01:29:41,548 --> 01:29:43,341 queria lhe devolver. 1252 01:29:48,555 --> 01:29:52,475 Sabe quantos far�is tem a 48 km a leste da cidade? 1253 01:29:52,559 --> 01:29:54,185 - Quantos? - Cinco. 1254 01:29:54,269 --> 01:29:56,104 - Mesmo? - �, para o caso de querer saber. 1255 01:29:57,147 --> 01:29:58,398 Ent�o... 1256 01:29:59,357 --> 01:30:02,777 voc� veio at� aqui... 1257 01:30:03,987 --> 01:30:05,530 s� para me devolver isto? 1258 01:30:06,031 --> 01:30:08,992 Vim. Ent�o vou cair fora. 1259 01:30:11,578 --> 01:30:14,080 Est� bem. � o seguinte. 1260 01:30:14,497 --> 01:30:17,042 Quando n�s est�vamos casados, eu fui horr�vel. 1261 01:30:17,834 --> 01:30:21,046 Doente. Estava errado. 1262 01:30:22,672 --> 01:30:24,424 E foram os melhores momentos da minha vida. 1263 01:30:28,970 --> 01:30:31,765 Voc� apostou em mim, Joy... 1264 01:30:34,017 --> 01:30:36,186 e me fez querer apostar em mim mesmo. 1265 01:30:36,978 --> 01:30:38,438 Ent�o n�o... 1266 01:30:38,855 --> 01:30:41,524 pense em mais ningu�m e s�... 1267 01:30:42,567 --> 01:30:44,069 responda isto por conta pr�pria. 1268 01:30:52,535 --> 01:30:54,120 Quer casar comigo? 1269 01:30:55,705 --> 01:30:57,165 De novo? 1270 01:30:59,542 --> 01:31:00,960 Sabe... 1271 01:31:02,337 --> 01:31:05,799 por muito tempo, eu s� tentei agradar a todos. 1272 01:31:05,882 --> 01:31:09,219 E quando n�o tentei agrad�-lo... 1273 01:31:11,513 --> 01:31:13,515 acho que me encontrei outra vez. 1274 01:31:17,143 --> 01:31:20,438 Eu quero, sim... 1275 01:31:20,522 --> 01:31:23,733 casar com voc� de novo. 1276 01:31:49,676 --> 01:31:51,136 Larguei o emprego. 1277 01:31:52,262 --> 01:31:53,388 Eu soube. 1278 01:31:53,847 --> 01:31:57,142 Nem sei o que vou fazer. N�o tenho nem uma pista. 1279 01:31:57,225 --> 01:32:00,603 Bem, que bom que eu tenho... Que n�s temos... 1280 01:32:00,687 --> 01:32:03,523 - muito dinheiro. - Ah, meu Deus. 1281 01:32:05,108 --> 01:32:06,234 � isso a�. 1282 01:32:07,527 --> 01:32:09,154 Ganhamos na loteria. 1283 01:32:09,362 --> 01:32:10,613 Eu ganhei, sim. 1284 01:32:13,908 --> 01:32:15,952 SEIS MESES ANTES 1285 01:32:16,036 --> 01:32:19,330 Joy, voc� aceita este jovem... 1286 01:32:20,040 --> 01:32:22,459 como seu leg�timo esposo... 1287 01:32:23,335 --> 01:32:24,961 na sa�de ou na doen�a... 1288 01:32:26,129 --> 01:32:28,423 - na riqueza ou na pobreza... - Espere. 1289 01:32:29,049 --> 01:32:30,508 Sim, eu aceito. 1290 01:32:30,592 --> 01:32:32,302 Safadinho! Safadinho! 1291 01:32:32,385 --> 01:32:34,596 Jack, pode p�r a alian�a no dedo dela? 1292 01:32:36,473 --> 01:32:38,641 - � essa? - Era essa! Ah, meu Deus! 1293 01:32:38,725 --> 01:32:40,143 Pode beijar a noiva. 1294 01:32:42,437 --> 01:32:44,439 Hoje � o melhor dia da minha vida! 1295 01:32:44,856 --> 01:32:48,318 - Hoje � o melhor dia da minha vida. - O qu�? 1296 01:32:51,363 --> 01:32:53,281 Isto � maravilhoso, simplesmente maravilhoso. 1297 01:32:53,365 --> 01:32:55,241 - Tchau! Obrigada. - Tchau. 1298 01:32:55,325 --> 01:32:59,454 Divirtam-se. � divertido a� dentro. Voc�s v�o adorar. 1299 01:33:00,080 --> 01:33:01,498 - Puxa vida. - Mulher! 1300 01:33:01,581 --> 01:33:03,208 J� vou! 1301 01:33:04,918 --> 01:33:05,919 Ei. 1302 01:33:30,235 --> 01:33:32,946 - Por qu�? - Voc� sabe por qu�! 1303 01:33:37,617 --> 01:33:39,119 Voc� sabe por qu�! 1304 01:38:10,223 --> 01:38:11,516 O que vai fazer mais tarde? 1305 01:38:11,891 --> 01:38:13,560 Vai ter uma chuva de meteoros � noite. 1306 01:38:13,643 --> 01:38:14,728 Sabe? 1307 01:38:15,395 --> 01:38:18,106 Jack era a nossa liga��o. 1308 01:38:18,189 --> 01:38:20,734 Achei que o fato de ele ter ido nos tivesse aproximado mais. 1309 01:38:20,817 --> 01:38:24,404 N�o. Deixa a gente um pouco... O contr�rio disso. 1310 01:38:33,872 --> 01:38:35,165 Voc� gosta de curtir? 104970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.