All language subtitles for Tulsa.King.S03E05.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,303 --> 00:00:12,089 Dexter Deacon. Noem hem de Horlogemaker. 2 00:00:12,139 --> 00:00:16,343 Hij bouwt ontraceerbare bommen voor de hoogste bieder. 3 00:00:16,393 --> 00:00:17,595 Koop van hem. 4 00:00:17,645 --> 00:00:18,929 Lok hem in de val. 5 00:00:18,979 --> 00:00:21,140 Ik doe geen zaken met onbekenden. 6 00:00:21,190 --> 00:00:23,350 Zoek Dwight Manfredi maar op. 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,194 Wat voorafging... 8 00:00:25,344 --> 00:00:28,481 Je zult een geweldige gouverneur worden. 9 00:00:28,531 --> 00:00:29,940 Ga je op mij stemmen? 10 00:00:29,990 --> 00:00:31,690 Ik help je verkozen te worden. 11 00:00:32,618 --> 00:00:34,118 Stop. 12 00:00:35,579 --> 00:00:37,079 Gaat het? 13 00:00:37,873 --> 00:00:39,158 Nu wel. 14 00:00:39,208 --> 00:00:41,368 We kunnen het merk naar het volgende niveau tillen. 15 00:00:41,418 --> 00:00:42,918 Als we de 50 terugkrijgen. 16 00:00:43,128 --> 00:00:47,708 Eerlijke ruil. Onze drank voor jouw bloed. 17 00:00:49,134 --> 00:00:53,297 Je kunt me niets afnemen dat ik niet terug kan krijgen, Mr Manfredi. 18 00:00:53,347 --> 00:00:56,300 Ik hoorde dat Dwights crew in de drank zit. 19 00:00:56,350 --> 00:00:57,760 Hij kocht een stokerij. 20 00:00:57,810 --> 00:00:59,595 Dat is waardevol nieuws. 21 00:00:59,645 --> 00:01:01,388 Lang geleden. - Ray? 22 00:01:01,438 --> 00:01:03,349 Als je een probleem hebt met iemand... 23 00:01:03,399 --> 00:01:06,310 dan hoef je maar te bellen. Snap je? 24 00:01:24,670 --> 00:01:28,082 Bevestigingen van Whisky Advocate, American Whiskey... 25 00:01:28,132 --> 00:01:31,377 Bourbon Plus, Wine & Spirits, Spirits & Liquors... 26 00:01:31,427 --> 00:01:32,670 Geweldig. 27 00:01:32,720 --> 00:01:34,220 Goed werk, Bodhi. 28 00:01:34,680 --> 00:01:36,048 Hoe bedoel je? 29 00:01:36,098 --> 00:01:39,760 Je kreeg al die critici hierheen, naar niemandsland. 30 00:01:40,311 --> 00:01:42,888 Is er iemand die je niet hebt gecontacteerd? 31 00:01:42,938 --> 00:01:44,438 Grace deed alles. 32 00:01:44,857 --> 00:01:46,391 Goed gedaan. 33 00:01:56,076 --> 00:01:57,528 Het is een fles van de 50. 34 00:01:57,578 --> 00:02:00,072 Dat zie ik. Waar heb je dat geleerd? 35 00:02:00,122 --> 00:02:01,872 IJsbeeldhouwen? - Nee, metselen. 36 00:02:03,584 --> 00:02:06,453 In Kentucky. 12,50 dollar per uur. 37 00:02:07,004 --> 00:02:08,504 Je bent goed. 38 00:02:17,014 --> 00:02:19,466 Dus... grote dag. 39 00:02:19,516 --> 00:02:21,016 Ja. - De lancering. 40 00:02:21,852 --> 00:02:23,137 Je weet wel. 41 00:02:23,187 --> 00:02:28,267 Ben je optimistisch? - Nee. Alles wat ik doe gaat mis. 42 00:02:29,568 --> 00:02:33,689 Hoe gaat het? - Hoe gaat wat? 43 00:02:33,739 --> 00:02:36,567 Hoe gaat het met de man met de r�ntgenogen? 44 00:02:37,117 --> 00:02:39,945 De albino? - Stop. Thresher? 45 00:02:39,995 --> 00:02:41,906 Ja, Thresher. - We boeken vooruitgang. 46 00:02:41,956 --> 00:02:43,782 Het gaat om perceptie. 47 00:02:43,832 --> 00:02:46,243 Goed om te horen. Ik ben blij voor jullie. 48 00:02:46,293 --> 00:02:48,787 Hij moet indruk maken op de hoge piefen... 49 00:02:48,837 --> 00:02:51,415 maar hij moet ook de gewone burgers aantrekken. 50 00:02:51,465 --> 00:02:53,375 Vergeet dat maar. - Wat bedoel je? 51 00:02:53,425 --> 00:02:56,378 Hij is onaardig. 52 00:02:56,428 --> 00:02:57,713 Kom op. 53 00:02:57,763 --> 00:03:01,383 Dus je hebt echt helemaal geen zwakke plek voor hem? 54 00:03:01,433 --> 00:03:03,844 Het is te vroeg voor grappen. 55 00:03:04,395 --> 00:03:06,597 Ik wil hem meenemen naar je evenement. 56 00:03:07,773 --> 00:03:08,933 Waarom? 57 00:03:08,983 --> 00:03:11,894 Omdat we PR kunnen krijgen in die sector. 58 00:03:11,944 --> 00:03:14,146 Ik weet het niet. 59 00:03:14,863 --> 00:03:16,732 Hij denkt er vast hetzelfde over. 60 00:03:16,782 --> 00:03:19,944 Het is deprimerend en triest. - Wat? 61 00:03:19,994 --> 00:03:24,490 Dat ik op mijn leeftijd gevoelens heb die... 62 00:03:24,540 --> 00:03:25,824 Wat? - ...nergens op slaan. 63 00:03:25,874 --> 00:03:27,034 Onzekerheid? 64 00:03:27,084 --> 00:03:28,869 Nee, dat zei ik niet. - Jaloezie? 65 00:03:28,919 --> 00:03:30,662 Kom op. - Bezitterigheid? 66 00:03:32,506 --> 00:03:34,166 Kies er gewoon een. 67 00:03:35,551 --> 00:03:39,838 Drink je koffie en hou je mond. - Jezus. 68 00:03:40,139 --> 00:03:42,716 Als ik nog niet depressief was, ben ik dat nu. 69 00:03:53,485 --> 00:03:56,063 Ik ben benieuwd naar die whiskyzwendel. 70 00:03:56,113 --> 00:03:59,400 Het is bourbon, geen whisky. En het is legaal, geen zwendel. 71 00:03:59,450 --> 00:04:01,819 Ok�, dat bourbon-gebeuren. 72 00:04:01,869 --> 00:04:05,572 Het nieuws van de lancering of zo is bekendgemaakt. 73 00:04:05,622 --> 00:04:08,534 Wat wil je van me? Dit is niks. - Wat? 74 00:04:08,584 --> 00:04:10,869 'Wat'? Dat jij je met mijn zaken bemoeit. 75 00:04:10,919 --> 00:04:15,290 Daar zei ik niks over, en ik zou je nooit beledigen. 76 00:04:15,340 --> 00:04:18,210 Zo respectloos zal ik nooit zijn. 77 00:04:18,260 --> 00:04:20,921 Dat is onzin. We hebben geen zaken samen, Vince. 78 00:04:21,764 --> 00:04:23,674 Nu zijn we ineens vreemden? 79 00:04:23,724 --> 00:04:28,428 Luister, ik wil niet moeilijk doen. - Je komt in de buurt, Vince. 80 00:04:28,896 --> 00:04:31,765 Ik wil gewoon weten wat je positie is. 81 00:04:32,816 --> 00:04:34,977 Vraag ik jou wat er in New York gebeurt? 82 00:04:35,027 --> 00:04:36,145 Nee. 83 00:04:36,195 --> 00:04:38,188 Waarom bemoei je je dan met mijn leven? 84 00:04:38,238 --> 00:04:42,818 Quiet Ray vraagt dit, niet ik. - O, Quiet Ray. 85 00:04:43,285 --> 00:04:44,903 Hij is nieuwsgierig. 86 00:04:45,454 --> 00:04:48,657 Als Quiet Ray een probleem heeft met Dwight... 87 00:04:48,707 --> 00:04:53,328 moet Quiet Ray Dwight bellen. Dat is het juiste om te doen. 88 00:04:53,378 --> 00:04:55,205 Niet dit domme gesprek. 89 00:04:57,925 --> 00:04:59,425 Kom op. 90 00:06:24,303 --> 00:06:27,673 Pa, ik wilde de strategie bespreken. - Welke strategie? 91 00:06:27,723 --> 00:06:30,175 Over wat we gaan doen aan wat zij proberen? 92 00:06:30,225 --> 00:06:33,553 Wat denk jij dat we moeten doen? - Terugslaan. 93 00:06:34,021 --> 00:06:36,421 Ze mogen niet denken dat ze hiermee wegkomen. 94 00:06:36,940 --> 00:06:38,892 Daar had ik nooit aan gedacht... 95 00:06:38,942 --> 00:06:41,728 Manfredi hier niet mee laten wegkomen. 96 00:06:42,654 --> 00:06:44,356 Nog meer briljant advies? 97 00:06:46,116 --> 00:06:49,444 Ik probeerde gewoon... - Stop met proberen. 98 00:06:50,954 --> 00:06:53,198 Verzamel de jongens, acht man. 99 00:06:53,248 --> 00:06:55,742 Misschien moeten we wat schedels breken. 100 00:06:55,792 --> 00:07:00,247 En is OvJ Sackrider er al? - Hij is in je kantoor. 101 00:07:00,297 --> 00:07:01,797 Goed. 102 00:07:02,341 --> 00:07:07,879 Breng ze op de hoogte. Doe daarna wat je wilt tot ik je nodig heb. 103 00:07:12,809 --> 00:07:14,309 Goedemorgen, mannen. 104 00:07:14,978 --> 00:07:16,972 Officier van Justitie. - Meneer. 105 00:07:17,397 --> 00:07:19,850 Goed je te zien. - Insgelijks. 106 00:07:19,900 --> 00:07:23,854 Je weet dat er een evenement is dat niet mag plaatsvinden? 107 00:07:23,904 --> 00:07:25,404 Dat zei je. 108 00:07:26,740 --> 00:07:30,152 Kunnen jullie heren even buiten wachten? 109 00:07:34,039 --> 00:07:38,452 Er moet iets gebeuren. - Vertel. 110 00:07:38,502 --> 00:07:40,662 Weet je... 111 00:07:41,421 --> 00:07:44,875 Wat? - Verdomme, je slaapt achter het stuur. 112 00:07:44,925 --> 00:07:46,877 Die verdomde buitenstaander, Manfredi. 113 00:07:46,927 --> 00:07:48,837 Je kent hem, toch? - Ja. 114 00:07:48,887 --> 00:07:55,010 Goed. Want hij neemt veel van mijn tijd in beslag en verpest het. 115 00:07:55,060 --> 00:07:57,888 Ik wil terug wat van mij is. 116 00:07:58,397 --> 00:08:01,225 Je campagne... - Is door jou betaald. 117 00:08:01,275 --> 00:08:04,978 Ik wil het er niet inwrijven, maar goed dat je dat erkent. 118 00:08:05,570 --> 00:08:08,815 Erken nu dat ik wil dat een van jouw inspecteurs... 119 00:08:08,865 --> 00:08:15,280 iemand die je onder de duim hebt, vanavond dat evenement stillegt. 120 00:08:15,747 --> 00:08:21,119 Anders zal het slecht met ze aflopen. En met jou. 121 00:08:31,096 --> 00:08:34,466 Wat? - Is dit je 'klaar voor zaken' outfit? 122 00:08:34,516 --> 00:08:36,301 Schat, je kleedt je voor succes. 123 00:08:36,351 --> 00:08:38,637 Misschien moet ik me omkleden. 124 00:08:39,479 --> 00:08:41,139 O, Tyson. 125 00:08:41,606 --> 00:08:45,185 Wat een mooi pak. - Vind je dit pak mooi? Dank je. 126 00:08:45,235 --> 00:08:47,187 Doe ik er niet meer toe? - Kom op. 127 00:08:47,237 --> 00:08:50,857 Wie drukte op je complimentenknop? - Kom op. Zo is het niet. 128 00:08:50,907 --> 00:08:56,571 Vertel me je geheim. Hoe kom je aan al die mooie vrouwen? 129 00:08:56,621 --> 00:08:57,948 Ik moet het weten. 130 00:08:57,998 --> 00:08:59,574 Makkelijk. - Wat is makkelijk? 131 00:08:59,624 --> 00:09:01,702 Humor en pepermunt. 132 00:09:01,752 --> 00:09:04,287 Serieus? - Ja, serieus. 133 00:09:05,630 --> 00:09:08,208 Waarom probeer ik het nog? 134 00:09:15,932 --> 00:09:17,676 Kan ik je helpen? 135 00:09:19,144 --> 00:09:21,054 Dank je, ik ben al klaar. 136 00:09:22,814 --> 00:09:25,308 Van het huis. - Dank je. 137 00:09:25,817 --> 00:09:27,686 Ik zag je auto toen ik langsreed. 138 00:09:28,737 --> 00:09:30,237 Dus je woont in de buurt. 139 00:09:31,198 --> 00:09:32,698 Ja. 140 00:09:34,076 --> 00:09:36,945 Maar niet lang. - Ga je verhuizen? 141 00:09:37,662 --> 00:09:41,616 Misschien. - En jij? Blijf je? 142 00:09:41,875 --> 00:09:43,375 Misschien. 143 00:09:47,089 --> 00:09:51,209 Die gast, is hij ooit teruggekomen? 144 00:09:52,135 --> 00:09:53,635 Nee. 145 00:09:54,221 --> 00:09:55,721 Mooi zo. 146 00:09:57,641 --> 00:09:59,141 Dan deed ik iets goed. 147 00:10:01,603 --> 00:10:05,056 Maar jij mag wel. Wanneer je wilt. 148 00:10:09,152 --> 00:10:10,652 Ja, mevrouw. 149 00:10:18,662 --> 00:10:20,530 Bizar. Ik was... 150 00:10:20,580 --> 00:10:23,700 Ik hoor je niet. Zet die stomme muziek zachter. 151 00:10:24,126 --> 00:10:25,577 Ik hoor slecht. 152 00:10:25,627 --> 00:10:27,127 Mijn fout. 153 00:10:27,546 --> 00:10:30,290 Ik wil je iets vragen. 154 00:10:30,674 --> 00:10:33,502 En maak geen grappen, want dat verpest het gesprek. 155 00:10:33,552 --> 00:10:36,004 Ik ben serieus. - Geen grappen. 156 00:10:36,054 --> 00:10:38,048 Wat is je definitie van een man? 157 00:10:38,098 --> 00:10:41,093 Een man is wat jij denkt dat hij is. 158 00:10:41,143 --> 00:10:44,513 Dat is niet waar, want ik kan denken dat ik de man ben. 159 00:10:44,563 --> 00:10:48,475 Toch? En dan is er een normale man, geen slechte kerel... 160 00:10:48,525 --> 00:10:49,851 die gekke dingen doet... 161 00:10:49,901 --> 00:10:53,814 die een brandend huis inloopt, onbekende mensen eruit sleept. 162 00:10:53,864 --> 00:10:55,649 Juist. - Hij leert ze nooit kennen. 163 00:10:55,699 --> 00:11:00,112 Maar hij zet vreemden voorop. - Fijn voor hem dat hij dat doet... 164 00:11:00,162 --> 00:11:03,532 maar onder de juiste omstandigheden zou jij hetzelfde doen. 165 00:11:03,582 --> 00:11:06,284 Absoluut niet. - Absoluut niet? Ok�. 166 00:11:06,334 --> 00:11:09,537 Daarom vraag ik me af waar ik voor sta. 167 00:11:10,672 --> 00:11:11,790 Wat is mijn waarde? 168 00:11:11,840 --> 00:11:16,336 Dat hangt af van hoe waardevol je bent voor anderen. Dat is het nu net. 169 00:11:16,386 --> 00:11:20,882 Mijn vader, hij is echt een goede vent. 170 00:11:20,932 --> 00:11:22,384 Ja. - Hij werkt zich kapot. 171 00:11:22,434 --> 00:11:25,053 Hij vraagt nooit ergens om. Nooit gedaan. 172 00:11:25,103 --> 00:11:29,933 En bij mij is het altijd vragen, vragen, vragen... 173 00:11:29,983 --> 00:11:32,894 Je hebt net je eigen vraag half beantwoord. 174 00:11:32,944 --> 00:11:37,691 Ik zat te denken. De problemen die we kregen door een vrouw. 175 00:11:38,116 --> 00:11:40,110 Ze was niet eens je type. - Nee. 176 00:11:40,160 --> 00:11:42,237 Inderdaad. - Verdomme. 177 00:11:42,287 --> 00:11:45,407 Hoe kon ik zo dom zijn, zo zwak om bespeeld te worden? 178 00:11:45,457 --> 00:11:48,410 Omdat je dom en zwak was, maar dat gebeurt. 179 00:11:48,460 --> 00:11:51,329 Zo leer je. Door fouten te maken. 180 00:11:51,379 --> 00:11:55,083 Wees niet zo streng voor jezelf. Je hoeft je niet te vermannen. 181 00:11:55,133 --> 00:11:58,128 Weet je waarom? Omdat je voor mij een man bent. 182 00:11:59,971 --> 00:12:04,050 Ik? - Je bent stoer en gevaarlijk, toch? 183 00:12:04,100 --> 00:12:06,887 Ik kan het een en ander. 184 00:12:06,937 --> 00:12:10,015 En je bent moedig. - Ja, absoluut. 185 00:12:10,065 --> 00:12:13,768 En je bent een krijger. - Een die z'n leven op orde heeft. 186 00:12:13,818 --> 00:12:16,813 Voel je je beter? - Veel beter. 187 00:12:16,863 --> 00:12:21,610 Ja, vergeet het. Het is al goed. - Dus je verspilde mijn tijd? 188 00:12:21,660 --> 00:12:23,236 Zet de muziek weer aan. 189 00:12:40,845 --> 00:12:43,965 Kijk nu. Net een attractiepark. Geweldig. - Wacht. 190 00:12:44,015 --> 00:12:46,510 Kijk eens aan. 191 00:12:46,560 --> 00:12:48,678 Kijk mijn zusje. - Wie hebben we daar. 192 00:12:48,728 --> 00:12:50,931 Je hebt het geweldig gedaan. 193 00:12:50,981 --> 00:12:52,481 Prachtig. - Ja. 194 00:12:52,899 --> 00:12:56,144 Het is mooi. - Het ziet er geweldig uit. Goed gedaan. 195 00:12:56,194 --> 00:12:57,812 Heel mooi zelfs. - Dank je. 196 00:12:57,862 --> 00:12:59,689 Overweeg je weleens stylist te worden? 197 00:12:59,739 --> 00:13:03,235 Zo vaak. Of evenementenplanner, dat zou leuk zijn. 198 00:13:03,285 --> 00:13:04,736 Daar kun je veel mee verdienen. 199 00:13:04,786 --> 00:13:06,613 Ik meen het. - Ik ook. 200 00:13:08,873 --> 00:13:10,373 Excuseer me. 201 00:13:13,003 --> 00:13:15,622 Mr Spongat. - Dat laat je nooit los, h�? 202 00:13:15,672 --> 00:13:17,248 Nee. 203 00:13:17,757 --> 00:13:19,459 Wat zijn de berekeningen? 204 00:13:19,968 --> 00:13:23,129 Zodra deze schroothoop werkt... 205 00:13:23,179 --> 00:13:25,674 en er apparatuur uit deze eeuw komt... 206 00:13:25,724 --> 00:13:27,968 Iets simpeler. - Maar het is ingewikkeld. 207 00:13:28,018 --> 00:13:30,512 Dat weet ik, maar... - Ok�. 208 00:13:30,562 --> 00:13:35,809 Een whiskyvat van 200 liter levert 250... 209 00:13:35,859 --> 00:13:37,393 Even opnieuw. 210 00:13:38,028 --> 00:13:39,145 Het is ingewikkeld. - Haal adem. 211 00:13:39,195 --> 00:13:40,647 Ik maak maar een grapje. 212 00:13:40,697 --> 00:13:42,197 Kansas City is er. 213 00:13:45,994 --> 00:13:47,744 Waarom gaan jullie niet verder? 214 00:13:48,163 --> 00:13:51,491 Maar jij stelde de vraag. Waarom zou ik met... 215 00:13:51,541 --> 00:13:54,536 Ik ben hier, verlangend naar mijn vaders goedkeuring. 216 00:14:04,971 --> 00:14:08,925 We hebben serieuze problemen. - Zoals? 217 00:14:09,434 --> 00:14:11,219 Die eikel, Vince. Hij belt me. 218 00:14:11,269 --> 00:14:14,431 Hij vist naar de whisky en mijn betrokkenheid met jou. 219 00:14:14,481 --> 00:14:18,309 Dat was te verwachten. - Ik snap het. Dat begrijp ik. 220 00:14:19,319 --> 00:14:23,106 Maar wij doen zaken. Wat is je plan voor deze beesten? 221 00:14:23,156 --> 00:14:26,067 Want ze vallen me lastig en willen aanvallen. 222 00:14:26,117 --> 00:14:27,819 Het was een kwestie van tijd. 223 00:14:28,953 --> 00:14:30,697 Je vat het iets te makkelijk op. 224 00:14:30,747 --> 00:14:34,742 Ik heb veel aan mijn hoofd, ik kan daar niet op focussen. 225 00:14:35,460 --> 00:14:38,371 Quiet Ray wil dat ik je verlink, capisce? 226 00:14:38,421 --> 00:14:41,082 Natuurlijk, hij is slim. Dit is het soort man... 227 00:14:41,132 --> 00:14:44,586 Hij zal je nooit direct aanvallen. Dat zal hij vermijden. 228 00:14:44,636 --> 00:14:47,714 Hij zal je misleiden. Zo werkt zijn brein. 229 00:14:47,764 --> 00:14:50,050 Hij is slim, wij moeten slimmer zijn... 230 00:14:50,100 --> 00:14:53,970 want dit is te groot voor New York om te negeren. 231 00:14:54,562 --> 00:14:56,681 Jij weet heel goed dat ze een deel willen... 232 00:14:56,731 --> 00:14:59,517 en anders komt er oorlog. 233 00:14:59,567 --> 00:15:03,521 En een van mijn afluisterplekken is net binnengevallen. 234 00:15:03,571 --> 00:15:07,108 Wanneer? - Een uur geleden. Er is iets gaande. 235 00:15:07,158 --> 00:15:10,945 Heb je Armand gesproken? Misschien praat hij weer met New York. 236 00:15:10,995 --> 00:15:14,658 Of erger, met de FBI. - Nooit. Je denkt te veel na. 237 00:15:14,708 --> 00:15:15,825 Ja? - Ja. 238 00:15:15,875 --> 00:15:19,454 Of misschien is mijn gevoel van zelfbehoud beter dan het jouwe. 239 00:15:19,504 --> 00:15:20,914 Dat betwijfel ik. 240 00:15:20,964 --> 00:15:25,710 Ik geef niks om Quiet Ray of de FBI, of welke dreiging dan ook. 241 00:15:25,760 --> 00:15:28,672 Dit is zo groot voor me. 242 00:15:28,722 --> 00:15:30,632 Dit kan de grootste kans van mijn leven zijn... 243 00:15:30,682 --> 00:15:33,009 en daar hoort gevaar bij. Boeit me niet. 244 00:15:33,059 --> 00:15:35,386 Ik ben er klaar voor. - Ja? 245 00:15:36,062 --> 00:15:39,641 Omdat we gepakt zijn, voeren we oorlog? 246 00:15:40,024 --> 00:15:41,524 Je maakt geen kans. 247 00:15:43,069 --> 00:15:46,272 Geluk is voor de dapperen. 248 00:15:47,282 --> 00:15:49,025 Machiavelli. 249 00:15:56,875 --> 00:15:58,409 Horlogereparatie 250 00:16:01,171 --> 00:16:03,539 Ja? - Je hebt de test doorstaan. 251 00:16:04,174 --> 00:16:06,793 Nu spreken we af. - Vandaag lukt niet. 252 00:16:06,843 --> 00:16:09,713 Het moet vandaag, anders trek ik het in. 253 00:16:09,763 --> 00:16:11,214 Morgen. 254 00:16:11,264 --> 00:16:12,882 Vijf minuten bedenktijd. 255 00:16:21,357 --> 00:16:25,645 Ik snap dat je het druk hebt, maar dat is niet je topprioriteit. 256 00:16:25,695 --> 00:16:29,399 Luister je me soms af? - Dat klopt. Accepteer het. 257 00:16:29,449 --> 00:16:32,652 Ik doe het niet vandaag. Ik heb andere plannen. 258 00:16:32,702 --> 00:16:35,864 Dit is het belangrijkste in jouw trieste leven. 259 00:16:35,914 --> 00:16:38,283 Ik ga je iets sturen. - Wat? 260 00:16:38,333 --> 00:16:41,202 Het is een herinnering aan wie deze schurk is. 261 00:16:41,252 --> 00:16:43,579 Accepteer de afspraak. 262 00:16:48,551 --> 00:16:50,378 Eikel... 263 00:17:02,941 --> 00:17:04,441 horlogereparatie 264 00:17:08,530 --> 00:17:09,981 Ja? 265 00:17:10,031 --> 00:17:11,531 Gaat het door? 266 00:17:12,283 --> 00:17:14,360 Ja, het gaat door. Waar? 267 00:17:14,410 --> 00:17:16,237 Je kent de plek goed. 268 00:17:22,836 --> 00:17:26,706 Wat is er aan de hand? - Tyson, rij gewoon. 269 00:17:26,756 --> 00:17:28,499 Er is iets aan de hand. 270 00:17:29,217 --> 00:17:30,835 Wil je advies? 271 00:17:31,678 --> 00:17:35,340 Mensen krijgen niet wat ze verdienen, maar wat ze aantrekken. 272 00:17:35,390 --> 00:17:37,759 Ja, zoals karma. - Ik weet het niet, karma. 273 00:17:37,809 --> 00:17:40,428 Maar ik ben met veel weggekomen. 274 00:17:40,478 --> 00:17:44,891 Maar als je denkt dat je straf verdient, dan krijg je dat. 275 00:17:45,358 --> 00:17:48,645 Dan ben je de zondebok. - Wat is dat, de zondebok? 276 00:17:48,695 --> 00:17:51,898 Denk je dat dit leven wat je wilt leven... 277 00:17:51,948 --> 00:17:56,069 zo speciaal, krachtig en echt is? - Juist. 278 00:17:56,119 --> 00:17:59,822 Er komt een donkere cheque aan... 279 00:18:00,456 --> 00:18:04,869 en dat wordt echt. 280 00:18:04,919 --> 00:18:06,704 Ik snap het niet. 281 00:18:07,255 --> 00:18:08,755 Ik wel. 282 00:18:15,847 --> 00:18:17,090 Denk erover na. 283 00:18:17,140 --> 00:18:19,759 Dat deed ik, en ik wil een koud drankje. 284 00:18:19,809 --> 00:18:23,429 Dat komt later. Blijf hier. 285 00:18:46,669 --> 00:18:48,246 Lucas. Mijn wodka. 286 00:19:15,907 --> 00:19:17,407 Daar ben je. 287 00:19:18,701 --> 00:19:20,201 Ja. 288 00:19:21,371 --> 00:19:23,030 Had je deze tent lang? 289 00:19:23,623 --> 00:19:25,324 Ja, een tijdje. 290 00:19:26,626 --> 00:19:28,126 Ging het goed? 291 00:19:29,879 --> 00:19:31,706 Laten we ter zake komen. 292 00:19:34,175 --> 00:19:35,960 Dit zijn zaken. 293 00:19:37,303 --> 00:19:40,464 Het is belangrijk, vooral in mijn beroep... 294 00:19:41,015 --> 00:19:44,719 om zoveel mogelijk te weten over mijn cli�nten. 295 00:19:44,769 --> 00:19:49,432 Zoals waar je woont, waar je zakendoet... 296 00:19:49,482 --> 00:19:52,977 de mensen die je onder je hebt werken. 297 00:19:53,027 --> 00:19:54,854 Je kunt nooit te veel weten. 298 00:19:55,279 --> 00:19:59,775 Je cv... - Wat is daarmee? 299 00:20:00,576 --> 00:20:02,403 Vijfentwintig jaar in de bak? 300 00:20:04,789 --> 00:20:07,491 Dat is oud nieuws. 301 00:20:09,085 --> 00:20:13,164 Bewonderenswaardig. Geen concessies, bewonderenswaardig. 302 00:20:14,382 --> 00:20:15,882 Ter zake. 303 00:20:21,472 --> 00:20:24,175 Wat voor explosief? 304 00:20:24,225 --> 00:20:27,095 De schade kan enorm vari�ren. 305 00:20:27,145 --> 00:20:29,847 Ik gebruik speciale componenten, ontraceerbaar. 306 00:20:30,440 --> 00:20:33,100 Ik wil gewoon de concurrent uitschakelen. 307 00:20:35,361 --> 00:20:39,106 Hoe groot is het gebied dat je wil exploderen? 308 00:20:39,449 --> 00:20:40,949 Zijn huis. 309 00:20:41,534 --> 00:20:45,405 Vierkante meter? - 100 of 150 vierkante meter. 310 00:20:45,455 --> 00:20:48,491 Honderd of 150? Dat is een groot verschil. 311 00:20:48,541 --> 00:20:50,041 Honderdvijftig. 312 00:20:51,002 --> 00:20:52,703 En de gelukkige ontvanger? 313 00:20:55,590 --> 00:20:57,083 Wil je zijn naam weten? 314 00:20:57,133 --> 00:20:59,460 Ja, het doelwit. 315 00:20:59,510 --> 00:21:03,589 Er moet ook specifiek onderzoek naar worden gedaan. 316 00:21:04,557 --> 00:21:07,218 Jeremiah Dunmire. 317 00:21:08,311 --> 00:21:11,889 Dunmire, de whiskymaker. - Dat klopt. 318 00:21:14,567 --> 00:21:19,230 Dat wordt een kwart miljoen nu en nog eens 250.000 als ik klaar ben. 319 00:21:19,280 --> 00:21:22,441 Je zei niet dat ik nu moest betalen. 320 00:21:23,034 --> 00:21:26,028 Ik zeg het nu. 321 00:21:27,330 --> 00:21:30,783 Heb je het? Anders vertrek ik weer. 322 00:22:29,308 --> 00:22:30,808 Goed. 323 00:22:31,060 --> 00:22:35,389 Zijn we klaar? Ik heb een evenement. - Weet ik. 324 00:22:36,399 --> 00:22:37,899 We zijn klaar. 325 00:22:38,401 --> 00:22:39,901 Voor nu. 326 00:22:40,111 --> 00:22:43,564 Wanneer is het klaar? - Wanneer het klaar is. 327 00:22:43,906 --> 00:22:45,406 Ik bel je nog. 328 00:22:48,578 --> 00:22:50,154 Je bent geen FBI, toch? 329 00:22:53,082 --> 00:22:54,582 Grapje. 330 00:22:54,917 --> 00:22:56,417 Slechte grap. 331 00:24:15,957 --> 00:24:19,076 Het lijkt erop dat je jongens wat doms gaan doen. 332 00:24:21,087 --> 00:24:24,373 Wat bedoel je daarmee? - Wil je oorlog, Bill? 333 00:24:24,840 --> 00:24:29,211 Waarom zijn ze zo zwaarbewapend? - Denk je niet dat alles mogelijk is? 334 00:24:31,847 --> 00:24:33,633 Ik bescherm mijn investering. 335 00:24:33,683 --> 00:24:36,969 Ik heb gezien hoe jij je investeringen beschermt. 336 00:24:37,019 --> 00:24:39,430 Is dat zo? - Ja. Haal een drankje. 337 00:24:44,193 --> 00:24:49,357 Waar is Dwight? - Ik heb hem al tien keer gebeld. 338 00:24:49,407 --> 00:24:51,484 Mensen willen dit spul proeven. 339 00:24:51,534 --> 00:24:56,530 Misschien moeten we nog even wachten? - Denk je? Ok�, we wachten nog even. 340 00:25:04,839 --> 00:25:07,208 Sorry, heb jij de leiding? 341 00:25:08,509 --> 00:25:10,920 Hoezo? - Het is een simpele vraag. 342 00:25:10,970 --> 00:25:14,006 Heb jij de leiding? Joanne Manfredi? 343 00:25:15,182 --> 00:25:18,219 Wat kan ik voor u doen? Bent u uitgenodigd? 344 00:25:18,269 --> 00:25:20,387 Ik heb geen uitnodiging nodig. 345 00:25:20,813 --> 00:25:23,140 'Joanne Manfredi', dat ben jij, toch? 346 00:25:23,190 --> 00:25:24,517 Wat is het probleem? 347 00:25:24,567 --> 00:25:26,852 Ik had het tegen haar. - Is er een probleem? 348 00:25:26,902 --> 00:25:31,774 Dat kan. Er wordt een inspectie uitgevoerd door NVWA. 349 00:25:32,491 --> 00:25:33,991 Dat ben ik. 350 00:25:34,118 --> 00:25:36,737 Dit is onzin. Je komt toevallig vandaag? 351 00:25:36,787 --> 00:25:39,490 Ik weet wat jij en die ouwe zak van plan zijn. 352 00:25:39,540 --> 00:25:41,158 Kom, laten we gaan. 353 00:25:41,208 --> 00:25:43,008 Kom op. - Kan ik je even spreken? 354 00:25:45,546 --> 00:25:49,792 Er is vast een misverstand, meneer... 355 00:25:49,842 --> 00:25:51,002 Leery. 356 00:25:51,052 --> 00:25:52,552 Leery. 357 00:25:53,512 --> 00:25:56,048 Blijf kalm. - Je weet dat dit een val is. 358 00:25:56,098 --> 00:25:59,260 Natuurlijk, maar hij heeft de macht... 359 00:25:59,310 --> 00:26:02,305 om de tent te doorzoeken en monsters te nemen... 360 00:26:02,355 --> 00:26:04,765 en hij kan de boel zo sluiten. 361 00:26:05,858 --> 00:26:07,358 En nu? 362 00:26:07,693 --> 00:26:09,193 Laat hem z'n gang gaan. 363 00:26:10,237 --> 00:26:12,523 Ik wil graag in de vatkamer beginnen. 364 00:26:14,033 --> 00:26:17,570 Wat is er aan de hand? Wie is dat? - Een keuringsdienst. 365 00:26:17,620 --> 00:26:20,573 Keuringsdienst? Wat wil hij? - Hij wil de boel sluiten. 366 00:26:20,623 --> 00:26:23,200 Hoezo? - Vast Dunmire. 367 00:26:23,250 --> 00:26:24,702 Weet Dwight hiervan? 368 00:26:24,752 --> 00:26:26,370 Hij is er niet. - Verdomme. 369 00:26:26,420 --> 00:26:29,999 Stuur hem weg. - Wegsturen? Hoe werkt dat? 370 00:26:36,097 --> 00:26:39,008 Joanne maakt me af. Schiet op. - Ik rijd al snel. 371 00:26:39,058 --> 00:26:40,426 Bespaar je benzine? 372 00:26:40,476 --> 00:26:42,345 Ik wil de whisky. - Ga dan. 373 00:26:42,395 --> 00:26:43,895 Ik ga al. 374 00:26:45,981 --> 00:26:48,642 Clint, toch? Ja. En Susan? Ja? 375 00:26:48,692 --> 00:26:50,061 Cal Thresher. 376 00:26:50,111 --> 00:26:52,146 Susan, aangenaam. Clint, aangenaam. 377 00:26:52,196 --> 00:26:54,565 Cal wil gouverneur worden, dat weet je vast. 378 00:26:54,615 --> 00:26:55,816 Hopelijk krijgen we je stem. 379 00:26:55,866 --> 00:26:57,526 Momentje. - Heel erg bedankt. 380 00:26:57,910 --> 00:26:59,445 Waar ga je heen? 381 00:26:59,495 --> 00:27:01,822 Onze host zoeken. - Wacht. 382 00:27:02,581 --> 00:27:04,075 Hoelang moeten we hier blijven? 383 00:27:04,125 --> 00:27:07,453 Dit zijn de influencers, mensen op wie je indruk moet maken. 384 00:27:07,503 --> 00:27:09,372 Gewoon een paar foto's. 385 00:27:09,422 --> 00:27:10,539 Vijf minuten. - Ja. 386 00:27:10,589 --> 00:27:13,292 En geen foto's met de host, waar hij ook is. 387 00:27:13,342 --> 00:27:15,628 Hoi. - Eva, zorg voor hem. 388 00:27:19,265 --> 00:27:20,966 Hoi. Cal Thresher. 389 00:27:37,283 --> 00:27:41,528 Onvoldoende ventilatie in de noord- en oostwand. 390 00:27:41,871 --> 00:27:43,823 Makkelijk op te lossen. 391 00:27:43,873 --> 00:27:48,327 Het had geregeld moeten zijn voor ik kom. Niet erna. 392 00:27:49,795 --> 00:27:52,206 Dunmire stuurde een inspecteur waar zit je? 393 00:27:52,256 --> 00:27:54,792 Eens zien wat nog meer. 394 00:27:57,678 --> 00:27:59,838 Heb je Dwight gesproken? - Nee. 395 00:28:01,223 --> 00:28:02,723 We moeten beginnen. 396 00:28:03,476 --> 00:28:05,226 Maak je klaar om wat te zeggen. 397 00:28:06,604 --> 00:28:08,104 Ok�. 398 00:28:08,689 --> 00:28:10,641 Wens me succes. - Je kan het. 399 00:28:10,900 --> 00:28:12,400 Je kan het. 400 00:28:13,861 --> 00:28:18,399 Er is bewijs van besmetting. Heb je hier ooit gekeken? 401 00:28:21,827 --> 00:28:23,779 Dit ziet er ongezond uit. 402 00:28:25,581 --> 00:28:27,950 Er is meer dan genoeg om alles te stoppen. 403 00:28:28,000 --> 00:28:32,830 Kom op, even serieus. Van man tot man, wat is ervoor nodig? 404 00:28:32,880 --> 00:28:35,833 Pardon? - Wat is ervoor nodig? 405 00:28:37,009 --> 00:28:40,212 Een ambtenaar omkopen? - Niet mijn bedoeling. 406 00:28:42,181 --> 00:28:43,924 Dit moet worden gemeld... 407 00:29:01,867 --> 00:29:03,944 Verdomme. 408 00:29:06,497 --> 00:29:08,365 Wel verdomme. 409 00:29:09,667 --> 00:29:10,784 Goedenavond. 410 00:29:10,834 --> 00:29:13,996 Voor hen die mij niet kennen, ik ben Cleo Montague. 411 00:29:14,046 --> 00:29:16,665 Welkom bij Montague Distillery. 412 00:29:23,305 --> 00:29:26,133 Mijn vader zou ontroerd zijn om jullie hier te zien. 413 00:29:26,475 --> 00:29:28,302 Ontroerd en met recht trots. 414 00:29:28,686 --> 00:29:30,186 Een echte vakman. 415 00:29:30,854 --> 00:29:33,432 Hij vocht hard om z'n vak in leven te houden... 416 00:29:33,482 --> 00:29:35,184 z'n integriteit te behouden... 417 00:29:35,776 --> 00:29:40,564 en zijn werk en erfgoed tot zijn laatste adem te verdedigen. 418 00:29:45,119 --> 00:29:46,619 Wat zijn je gedachten? 419 00:29:47,830 --> 00:29:49,330 Eentje maar. 420 00:29:49,456 --> 00:29:50,956 Waarom? 421 00:29:51,166 --> 00:29:53,035 Ik wilde 'm gewoon bang maken. 422 00:29:53,836 --> 00:29:55,913 Die eikel wilde de boel sluiten. 423 00:29:55,963 --> 00:29:58,624 We moeten van het lijk af. - Nee. 424 00:29:59,842 --> 00:30:03,253 Het was een ongeluk, hij liep rond in het donker. 425 00:30:03,971 --> 00:30:06,340 Geen getuigen? - Niemand. 426 00:30:06,932 --> 00:30:08,432 Goed. 427 00:30:08,767 --> 00:30:10,267 Goed. 428 00:30:15,816 --> 00:30:18,811 Waar is je inspecteur? - Hij is er nu, neem ik aan. 429 00:30:18,861 --> 00:30:20,361 Neem je aan? 430 00:30:20,738 --> 00:30:22,273 Weet je wat? 431 00:30:22,323 --> 00:30:25,150 Aanname is de grootste fout die je kan maken. 432 00:30:26,744 --> 00:30:29,863 Verzamel iedereen. Kom op. 433 00:30:32,750 --> 00:30:35,160 Ik voel me gezegend om hier te zijn... 434 00:30:35,210 --> 00:30:37,913 dankzij vele mensen die ik nu vrienden noem. 435 00:30:38,380 --> 00:30:42,167 Ik zal eindigen met een gek citaat, maar ik geloof erin. 436 00:30:42,217 --> 00:30:47,714 'Maak nieuwe vrienden, hou de oude. Zij zijn zilver, die zijn goud.' 437 00:30:48,682 --> 00:30:50,384 Op vrienden en familie. 438 00:30:50,893 --> 00:30:53,637 Proost. 439 00:31:06,575 --> 00:31:09,528 Moet je kijken. - Kijk eens aan. 440 00:31:13,165 --> 00:31:15,715 Het was het waard, h�? - Je bent vast trots, h�? 441 00:31:19,213 --> 00:31:20,713 Spencer. 442 00:31:21,131 --> 00:31:22,631 Wat doe jij hier? 443 00:31:22,966 --> 00:31:24,466 Je bent overal. 444 00:31:25,094 --> 00:31:27,004 Ik heb zin in champagne. 445 00:31:27,054 --> 00:31:29,506 Hij is een champagne-man. Hoe gaat het hier? 446 00:31:29,556 --> 00:31:32,259 Erg goed. - Mooi. 447 00:31:35,312 --> 00:31:36,812 H�, jongens. 448 00:31:39,525 --> 00:31:40,851 Hallo, allemaal. 449 00:31:40,901 --> 00:31:42,269 Ja, hoi. - Proost op jou. 450 00:31:42,319 --> 00:31:43,729 Dank je. 451 00:31:43,779 --> 00:31:45,279 Daar is hij. 452 00:31:50,619 --> 00:31:52,363 Dit meen je niet. 453 00:31:52,413 --> 00:31:55,741 Dwight met wat influencers, zei je, niet deze idioten. 454 00:31:56,208 --> 00:31:57,743 Ik wist niet dat hij er zou zijn. 455 00:31:57,793 --> 00:31:59,161 Ik wil gouverneur worden. 456 00:31:59,211 --> 00:32:02,998 Dit staat niet goed. Ga maar naar je vriend. Ik ga. 457 00:32:03,048 --> 00:32:04,708 Prima. Ik zie je morgen. 458 00:32:04,758 --> 00:32:06,960 Hoe staat 't met de peilingen, Thresher? 459 00:32:07,010 --> 00:32:09,463 Prima. Aardig dat je 't vraagt, Bev. 460 00:32:09,513 --> 00:32:12,758 Ga. Nu. - Luister naar de dame. 461 00:32:14,935 --> 00:32:16,435 Rot op. 462 00:32:19,857 --> 00:32:22,267 H�. - Sorry dat ik laat ben. 463 00:32:22,317 --> 00:32:24,603 De beste crew die met geld te koop is. 464 00:32:24,653 --> 00:32:26,689 Weet je wat? Laten we proosten. 465 00:32:26,739 --> 00:32:28,273 Absoluut. - Juist. Proost. 466 00:32:28,323 --> 00:32:33,320 Cent'anni, en dat soort dingen. Dat was mooi. Goed gedaan. 467 00:32:33,662 --> 00:32:38,825 Wat denk je? Voldoet het aan je verwachtingen? 468 00:32:39,877 --> 00:32:42,579 Dit had ik nooit verwacht. Het is fantastisch. 469 00:32:42,629 --> 00:32:46,709 Mag ik nog wat van die wonderwhisky van je? 470 00:32:46,759 --> 00:32:47,876 Ik schenk wat in. 471 00:32:47,926 --> 00:32:50,671 Mooie jurk. - Hij zal je nooit passen. 472 00:32:50,721 --> 00:32:52,221 Nooit... 473 00:33:08,572 --> 00:33:10,072 Aan de kant. 474 00:33:10,866 --> 00:33:12,366 Aan de kant. 475 00:33:12,910 --> 00:33:15,028 Wat doen jullie? 476 00:33:15,412 --> 00:33:17,448 Waar? Waar ga je heen, Dunmire? 477 00:33:17,498 --> 00:33:20,409 Zet de whisky hier. - Wat doe je hier, Dunmire? 478 00:33:20,834 --> 00:33:23,578 Hoe is 't met je ballen? - Wat doe je hier? 479 00:33:23,962 --> 00:33:25,664 Klootzak. 480 00:33:27,174 --> 00:33:29,042 Ga van dit terrein af. 481 00:33:29,635 --> 00:33:34,423 Deze man, deze ex-crimineel... 482 00:33:34,473 --> 00:33:38,051 paradeert rond alsof hij hier hoort. 483 00:33:38,101 --> 00:33:41,054 Hij heeft gestolen wat van mij is. 484 00:33:41,563 --> 00:33:45,434 Deze whisky is gemaakt met een formule... 485 00:33:45,484 --> 00:33:47,394 die ik heb bedacht met haar vader. 486 00:33:47,444 --> 00:33:48,812 Leugenaar. - Aan de kant. 487 00:33:48,862 --> 00:33:50,362 Absoluut niet. 488 00:33:50,823 --> 00:33:53,859 Waarom schrijf je niet over de waarheid? 489 00:33:53,909 --> 00:33:58,781 Vanavond hoort mijn avond te zijn, niet die van hen. 490 00:33:58,831 --> 00:34:01,366 Kom hier en proef de waarheid. 491 00:34:01,416 --> 00:34:03,702 Cole, deze troep moet weg. 492 00:34:11,760 --> 00:34:13,128 God. 493 00:34:13,178 --> 00:34:14,678 Dit kan niet. 494 00:34:24,273 --> 00:34:25,516 Leg ze weg. 495 00:34:25,566 --> 00:34:28,060 Aan de kant. Leg je wapens weg. 496 00:34:28,110 --> 00:34:29,520 We zeggen het niet nog eens. 497 00:34:29,570 --> 00:34:31,229 Leg je wapens weg. 498 00:34:31,530 --> 00:34:32,689 Aan de kant. 499 00:34:32,739 --> 00:34:34,399 Laat je wapens zakken. 500 00:34:34,449 --> 00:34:37,110 Dunmire-jongens, maak dat je wegkomt. 501 00:34:37,160 --> 00:34:38,987 Zie je die man daar? 502 00:34:39,037 --> 00:34:41,406 De Officier van Justitie. Een goede vriend. 503 00:34:41,874 --> 00:34:43,867 Hij bekijkt het van mijn kant. 504 00:34:44,835 --> 00:34:48,664 Ik heb je offici�le lancering verpest en als ze erover schrijven... 505 00:34:48,714 --> 00:34:53,210 zullen ze niet schrijven over de heerlijke smaak van de 50. 506 00:34:53,260 --> 00:34:54,837 Verdomme. - Dit is nog niet afgelopen. 507 00:34:54,887 --> 00:34:59,174 Dit was niet slim. Er komen consequenties. 508 00:34:59,224 --> 00:35:02,511 Los het op. Als je inspecteur z'n werk had gedaan... 509 00:35:02,561 --> 00:35:05,055 hadden we de boel kunnen sluiten. 510 00:35:31,757 --> 00:35:33,257 Gaat het? 511 00:35:33,425 --> 00:35:34,925 Wil je naar mij? 512 00:35:36,428 --> 00:35:40,674 Graag, maar ik wil naar huis. Even nadenken. 513 00:35:41,141 --> 00:35:42,641 Ja? 514 00:35:43,810 --> 00:35:46,221 Wees voorzichtig. - Je ziet er mooi uit. 515 00:35:51,401 --> 00:35:53,270 Wat een ramp. 516 00:35:53,570 --> 00:35:56,398 Weet je? Ze zullen schrijven dat we uitschot zijn. 517 00:35:58,951 --> 00:36:00,819 Dan proberen we het opnieuw. 518 00:36:02,537 --> 00:36:04,781 Opnieuw? 519 00:36:06,083 --> 00:36:08,869 We zijn geru�neerd. - Nee. 520 00:36:08,919 --> 00:36:13,456 Dat zijn we pas als je het denkt. Dat zijn we niet. 521 00:36:32,275 --> 00:36:37,439 Mijn zus denkt dat we geru�neerd zijn. 522 00:36:39,116 --> 00:36:40,358 Nee. 523 00:36:40,534 --> 00:36:46,698 Als je denkt dat wij hebben verloren, dan heeft hij gewonnen. 524 00:36:52,295 --> 00:36:54,748 Dat gaat nooit gebeuren. 525 00:36:55,215 --> 00:36:56,715 Dat gaat nooit gebeuren. 526 00:36:57,634 --> 00:36:59,134 Nooit. 527 00:37:01,054 --> 00:37:07,886 Iedereen moet thuis gaan slapen, want we komen sterker terug dan ooit. 528 00:37:08,186 --> 00:37:09,888 Geloof dat, ok�? 529 00:37:10,939 --> 00:37:13,934 Goed werk, jongens. Tot later. 530 00:37:15,027 --> 00:37:17,604 We moeten praten. Er is een probleem bij de vaten. 531 00:37:17,654 --> 00:37:19,154 Kan het wachten? - Nee. 532 00:37:20,198 --> 00:37:23,068 Je zult het wel zien. - Ok�. 533 00:37:27,080 --> 00:37:30,575 Wat dacht je? - Hij wilde de boel sluiten. 534 00:37:30,625 --> 00:37:32,285 Tijdelijk. 535 00:37:32,335 --> 00:37:35,122 We kunnen hem niet dumpen, hij is een ambtenaar... 536 00:37:35,172 --> 00:37:39,418 en ze zullen hem overal zoeken en dan zijn wij verdacht. 537 00:37:39,468 --> 00:37:41,378 Zag iemand 'm binnenkomen? - Niemand. 538 00:37:41,428 --> 00:37:43,213 Zeker weten? - Ja. 539 00:37:44,014 --> 00:37:48,426 We noemen het een 'werkongeluk'. - Juist. 540 00:37:48,727 --> 00:37:51,805 We melden het niet vanavond. We wachten tot morgen... 541 00:37:51,855 --> 00:37:55,100 en Bodhi ontdekt het wanneer hij z'n rondes maakt. 542 00:37:55,400 --> 00:37:57,727 Alles goed? - Ja. 543 00:38:48,203 --> 00:38:49,703 Wat doe je hier, Bill? 544 00:38:49,996 --> 00:38:52,282 Dat weet je, Dwight. We moeten praten. 545 00:38:53,041 --> 00:38:54,541 Mag ik binnenkomen? 546 00:38:54,918 --> 00:38:56,453 Het komt niet goed uit. 547 00:38:56,837 --> 00:38:58,413 Het komt nooit goed uit. 548 00:39:02,050 --> 00:39:03,626 Wat is er? 549 00:39:05,762 --> 00:39:07,262 Waarmee? 550 00:39:08,932 --> 00:39:10,675 Je bent wel erg mysterieus. 551 00:39:11,268 --> 00:39:13,637 Waar ging je heen? Ik bracht de trucks weg... 552 00:39:13,687 --> 00:39:15,680 we spraken over Armand, waar ging je heen? 553 00:39:15,730 --> 00:39:18,516 Zaken thuis. - Dat is onzin. 554 00:39:19,734 --> 00:39:21,520 Je was niet in het huis. 555 00:39:21,570 --> 00:39:24,481 Je verliet de stokerij, maar ging niet naar het huis. 556 00:39:25,198 --> 00:39:29,194 Wat ik doe gaat je niks aan. - Dit gaat mij aan, Dwight. 557 00:39:29,244 --> 00:39:30,987 Dit gaat mij heel erg aan. 558 00:39:32,455 --> 00:39:33,955 Je ging naar je bar. 559 00:39:35,458 --> 00:39:36,952 Je bent me gevolgd? 560 00:39:37,002 --> 00:39:40,038 Nee, dat zou ik nooit doen. 561 00:39:40,088 --> 00:39:41,706 Ik maakte me zorgen om je... 562 00:39:41,756 --> 00:39:44,556 dus een paar van mijn jongens hielden je in de gaten. 563 00:39:44,885 --> 00:39:47,337 Alles was in orde, je zat gewoon in de bar... 564 00:39:47,387 --> 00:39:50,590 met een of andere eikel die niemand kent. 565 00:39:50,640 --> 00:39:52,300 Je kunt beter gaan. 566 00:39:52,350 --> 00:39:55,345 Weet je wat het is, Dwight? Je bent gierig. 567 00:39:56,396 --> 00:39:59,099 Je wil telkens meer. 568 00:39:59,524 --> 00:40:01,924 Je wil een groter deel en je wilt niet delen. 569 00:40:03,236 --> 00:40:06,064 Daardoor dacht ik aan die inval bij mij. 570 00:40:06,740 --> 00:40:08,358 Gek dat je zo raar deed... 571 00:40:08,408 --> 00:40:11,608 en misschien praat je met iemand met wie je niet moet praten. 572 00:40:12,579 --> 00:40:15,282 Wat impliceer je? Dat ik een verrader ben? 573 00:40:15,332 --> 00:40:16,866 Is dat wat je wil zeggen? 574 00:40:18,168 --> 00:40:20,161 Ik zei het niet. Dat was jij. 575 00:40:21,796 --> 00:40:25,875 Ga je schieten? Laat me je eerst wat vragen. 576 00:40:27,719 --> 00:40:31,673 Stel dat het andersom was... 577 00:40:32,599 --> 00:40:34,592 en jij ziet wat ik zie... 578 00:40:36,436 --> 00:40:38,054 en ik gaf je geen antwoorden. 579 00:40:38,104 --> 00:40:43,268 Geen eerlijke antwoorden. Wat zou jij dan doen? 580 00:40:43,693 --> 00:40:47,814 Zou je me vermoorden om wat jij hebt opgezet te beschermen? 581 00:40:47,864 --> 00:40:49,524 Om je familie te beschermen? 582 00:40:52,118 --> 00:40:53,618 Ik denk van wel. 583 00:40:55,705 --> 00:40:57,205 Ik weet zeker van wel. 584 00:40:58,166 --> 00:40:59,951 Zonder twijfel. 585 00:41:07,592 --> 00:41:09,092 Maar ik niet. 586 00:41:34,077 --> 00:41:38,615 Een wapen, Dwight? Wat is er aan de hand? 587 00:41:41,835 --> 00:41:44,037 Hoorde je dat? - Ja. 588 00:41:44,421 --> 00:41:46,247 Waar ging dat over? 589 00:41:48,091 --> 00:41:51,211 We kunnen nu niet praten, Joanne. Later. 590 00:42:30,467 --> 00:42:34,963 Handen op het stuur, eikel. Geen beweging. 591 00:42:36,056 --> 00:42:37,556 Ik beweeg niet.42979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.