Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,628 --> 00:00:11,293
IMBECIL
2
00:00:11,460 --> 00:00:13,002
- N�o � boa altura.
- O qu�?
3
00:00:13,169 --> 00:00:17,419
N�o tem tempo para encontrar
quem tome conta do seu gangue?
4
00:00:17,585 --> 00:00:19,294
Anteriormente em...
5
00:00:19,460 --> 00:00:22,127
E o Quiet Ray?
Sabe que est�s no ramo das bebidas?
6
00:00:22,210 --> 00:00:24,502
O Dwight disse: "Conhecer o inimigo."
Vamos a isso.
7
00:00:24,669 --> 00:00:27,460
Quando o chefe chegar,
teremos algo para lhe dizer.
8
00:00:28,002 --> 00:00:30,669
- Mas que...
- Quem quer ganhar dinheiro?
9
00:00:34,794 --> 00:00:36,002
Tens a minha aten��o.
10
00:00:36,169 --> 00:00:38,502
Vou fazer-te
o que fizeste ao meu pai.
11
00:00:38,669 --> 00:00:41,752
- Julgas que vou deixar passar?
- Se n�o o fizeres, j� sabes.
12
00:00:41,919 --> 00:00:43,502
Ol�. Sou a Serenity.
13
00:00:48,002 --> 00:00:49,585
Quero o Montague 50.
14
00:00:49,752 --> 00:00:51,085
- Onde est�?
- Em lado nenhum.
15
00:00:55,169 --> 00:00:58,044
Isto n�o lhe diz respeito.
N�o a metas nisto. Foda-se.
16
00:01:02,335 --> 00:01:04,627
- Bingo.
- Est�s muito mal, Tyson?
17
00:01:04,794 --> 00:01:07,335
- Sobreviverei.
- O Dunmire n�o.
18
00:01:18,627 --> 00:01:20,710
Eu n�o disse para n�o retaliar?
19
00:01:20,794 --> 00:01:22,252
N�o disse isso?
20
00:01:22,919 --> 00:01:24,419
Estou um dia fora,
21
00:01:24,585 --> 00:01:26,002
um dia,
22
00:01:26,085 --> 00:01:31,210
e roubam-vos bebidas insubstitu�veis
no valor de 150 milh�es.
23
00:01:31,377 --> 00:01:35,710
Eu tinha planos para todos n�s,
grandes planos, uma vis�o.
24
00:01:35,794 --> 00:01:36,669
J� era!
25
00:01:37,460 --> 00:01:38,752
Que ideia foi a vossa?
26
00:01:39,919 --> 00:01:44,669
O Tyson n�o estava em si
e deixaram-no sozinho naquele antro?
27
00:01:45,794 --> 00:01:47,419
A fam�lia n�o faz isso.
28
00:01:48,169 --> 00:01:49,919
J� vos disse, somos uma fam�lia.
29
00:01:50,085 --> 00:01:54,127
� assim. A fam�lia
nunca deixa ningu�m para tr�s.
30
00:01:54,294 --> 00:01:55,502
Nunca.
31
00:01:57,252 --> 00:01:58,960
Vamos procurar o 50. � nosso.
32
00:01:59,127 --> 00:02:00,127
Certo.
33
00:02:00,294 --> 00:02:02,960
Bodhi, talvez o Dunmire
tenha posto parte do que roubou
34
00:02:03,044 --> 00:02:05,044
no website de distribui��o dele.
35
00:02:05,210 --> 00:02:06,044
Descobre.
36
00:02:06,127 --> 00:02:07,002
Grace?
37
00:02:07,169 --> 00:02:10,877
Quero que encontres
os melhores distribuidores.
38
00:02:10,960 --> 00:02:14,002
Se o recuperarmos, quero despach�-lo.
39
00:02:14,169 --> 00:02:15,044
Vamos a isso.
40
00:02:16,919 --> 00:02:18,877
Esqueceste-te de mim, chefe?
41
00:02:19,044 --> 00:02:19,919
Fico no banco?
42
00:02:20,085 --> 00:02:21,335
Ent�o?
43
00:02:21,419 --> 00:02:23,085
Aprendeste da pior maneira.
44
00:02:23,669 --> 00:02:26,794
Tens de ser tu a resolver as coisas.
45
00:02:27,544 --> 00:02:29,085
Come�ar do zero.
46
00:02:30,169 --> 00:02:31,002
Obrigado, chefe.
47
00:02:31,169 --> 00:02:32,127
Vamos.
48
00:02:37,877 --> 00:02:39,585
Est�o a olhar para mim porqu�?
49
00:02:39,752 --> 00:02:42,169
- Entraste muito agitado.
- Vamos olhar para quem?
50
00:02:43,169 --> 00:02:46,835
N�o foi ideia minha irmos ao bingo
onde estavam os cabr�es.
51
00:02:47,002 --> 00:02:49,877
N�o dev�amos ter ido
�quele bingo cheio de doen�as.
52
00:02:49,960 --> 00:02:53,460
O Cole n�o me teria espancado
se n�o tiv�ssemos roubado dinheiro.
53
00:02:53,627 --> 00:02:55,294
Ele n�o te teria espancado
54
00:02:55,377 --> 00:02:57,752
se te tivesses controlado
com a stripper.
55
00:02:57,919 --> 00:03:00,919
Est�s sempre a provocar-me.
Qual � o teu problema?
56
00:03:01,085 --> 00:03:03,044
- Estou a provocar-te?
- Chega.
57
00:03:04,377 --> 00:03:07,460
O Dwight disse que somos fam�lia.
Somos fam�lia.
58
00:03:07,544 --> 00:03:11,294
Vamos aceitar
que as fam�lias fazem merda
59
00:03:11,377 --> 00:03:12,294
e perdoam-se.
60
00:03:14,294 --> 00:03:15,127
Foda-se.
61
00:03:15,794 --> 00:03:17,502
Perdoar � na boa, meu.
62
00:03:22,294 --> 00:03:24,710
Agora tenho de descobrir
como resolver isto.
63
00:03:26,419 --> 00:03:30,835
As coisas n�o teriam corrido t�o mal
se tivesses estado onde devias.
64
00:03:31,002 --> 00:03:32,919
Joanne, n�o posso falar agora.
65
00:03:33,877 --> 00:03:34,919
Dwight.
66
00:03:36,002 --> 00:03:38,210
- � a tua frota?
- Para j�.
67
00:03:38,294 --> 00:03:40,460
Tenho mais uma d�zia
pronta a circular.
68
00:03:41,919 --> 00:03:43,419
Ouvi outro rumor.
69
00:03:44,335 --> 00:03:46,377
- O qu�?
- O Armand anda desaparecido.
70
00:03:46,460 --> 00:03:47,502
N�o est�s preocupado?
71
00:03:47,669 --> 00:03:49,169
- N�o. Porqu�?
- Porqu�?
72
00:03:49,252 --> 00:03:52,377
N�o sabes se ele est� morto,
se est� a fazer desintoxica��o
73
00:03:52,460 --> 00:03:54,044
ou se era informador e pisgou-se.
74
00:03:54,210 --> 00:03:57,294
Se os federais o apanharam,
temos um grande problema.
75
00:03:57,460 --> 00:04:00,544
- O Armand n�o � chibo.
- Como sabes?
76
00:04:01,710 --> 00:04:03,502
Muito bem. Que se foda.
77
00:04:04,085 --> 00:04:06,252
Mostra-me o que vim ver.
Onde est� o 50?
78
00:04:06,419 --> 00:04:08,419
N�o est� aqui. Foi roubado.
79
00:04:08,585 --> 00:04:10,585
- Tudo?
- Foi tudo roubado.
80
00:04:10,669 --> 00:04:12,460
Deixa-me adivinhar. O Dunmire.
81
00:04:14,252 --> 00:04:15,377
Cabr�o.
82
00:04:15,544 --> 00:04:17,544
Metes-te com ele
e quem se fode sou eu.
83
00:04:17,627 --> 00:04:18,502
Est�s a ver como �?
84
00:04:19,419 --> 00:04:22,210
Qual dos teus idiotas
� respons�vel por isto?
85
00:04:22,377 --> 00:04:24,627
A culpa � minha.
Eu devia ter l� estado.
86
00:04:24,794 --> 00:04:26,252
S�o 150 milh�es. Onde estavas?
87
00:04:26,419 --> 00:04:30,252
N�o te posso dizer agora,
mas temos problemas maiores.
88
00:04:30,419 --> 00:04:32,627
Dois homens teus
foram mortos ontem � noite.
89
00:04:32,794 --> 00:04:33,960
Homens meus?
90
00:04:35,169 --> 00:04:37,710
Foram eliminados durante a noite.
91
00:04:41,002 --> 00:04:43,002
Qual � o plano, General?
92
00:04:44,169 --> 00:04:45,002
O que fazemos?
93
00:04:45,085 --> 00:04:48,544
Juro por tudo
que vou arrancar o cora��o a algu�m.
94
00:04:48,710 --> 00:04:50,835
N�o comeces a matar gente.
Vamos pensar.
95
00:04:50,919 --> 00:04:52,752
- Eles n�o v�o a lado nenhum.
- Dwight.
96
00:04:52,835 --> 00:04:55,169
- Falo depois.
- N�o, vem c�. O que descobriste?
97
00:04:56,752 --> 00:04:59,252
Tenho imagens das c�maras
que instalei na cripta
98
00:04:59,335 --> 00:05:00,752
e junto ao port�o.
99
00:05:04,544 --> 00:05:05,502
Esse �...
100
00:05:07,085 --> 00:05:08,710
- Foda-se.
- Vamos.
101
00:06:32,335 --> 00:06:33,669
O que fazes aqui, pai?
102
00:06:33,835 --> 00:06:35,877
Vejo que as coisas t�m corrido bem.
103
00:06:35,960 --> 00:06:38,502
J� tive a minha dose de serm�es.
N�o quero mais.
104
00:06:38,585 --> 00:06:40,294
Mas vais ouvir, Tyson.
105
00:06:40,377 --> 00:06:41,960
Olha para a tua cara.
106
00:06:42,127 --> 00:06:44,127
Estou bem!
Todos implicam comigo hoje.
107
00:06:44,294 --> 00:06:45,419
Pois, j� sei.
108
00:06:45,585 --> 00:06:46,835
O qu�?
109
00:06:46,919 --> 00:06:48,085
O Dwight ligou-te?
110
00:06:48,169 --> 00:06:49,544
Mas eu sou uma crian�a?
111
00:06:49,627 --> 00:06:52,585
O Dwight estava preocupado.
Eu tamb�m. Agrade�o o telefonema.
112
00:06:52,752 --> 00:06:53,585
Ele disse isso?
113
00:06:53,669 --> 00:06:56,169
Todos est�o a dizer
que a culpa � minha.
114
00:06:56,335 --> 00:06:57,960
O respons�vel �s tu.
115
00:06:58,127 --> 00:07:01,085
- Eles tamb�m.
- J� devias pensar pela tua cabe�a.
116
00:07:01,169 --> 00:07:03,752
Continuas a insistir estando eu mal?
N�o estou bem.
117
00:07:04,460 --> 00:07:06,044
Podes escolher.
118
00:07:06,919 --> 00:07:08,002
Ficas aqui a lamuriar-te
119
00:07:08,085 --> 00:07:10,127
e chamamos a m�e
para te dar uma tareia.
120
00:07:13,044 --> 00:07:14,044
Ou?
121
00:07:14,210 --> 00:07:18,294
Ou resolvemos o problema que criaste.
Corrigimos isto.
122
00:07:18,377 --> 00:07:19,335
Pode ser.
123
00:07:19,502 --> 00:07:21,169
Sim? Ent�o, vamos.
124
00:07:21,252 --> 00:07:22,460
Vamos na minha carrinha.
125
00:07:22,544 --> 00:07:24,627
Os teus carros explodem
ou levam tiros.
126
00:07:29,377 --> 00:07:30,669
Abranda.
127
00:07:31,752 --> 00:07:33,835
Foi este o local
que o Bodhi identificou.
128
00:07:33,919 --> 00:07:36,419
O dono da carrinha vive aqui.
129
00:07:36,585 --> 00:07:37,919
N�s resolvemos isto.
130
00:07:43,710 --> 00:07:44,919
N�o. Espera.
131
00:07:45,585 --> 00:07:46,627
Eu trato disto.
132
00:07:46,710 --> 00:07:48,252
Matou os meus rapazes.
133
00:08:03,752 --> 00:08:06,377
N�o te mexas, seu monte de merda.
134
00:08:06,460 --> 00:08:07,585
Quem �s tu?
135
00:08:07,669 --> 00:08:08,960
Quem sou eu?
136
00:08:09,127 --> 00:08:11,752
Sou quem te vai fazer uma pergunta
137
00:08:11,835 --> 00:08:13,585
e � bom que d�s a resposta certa.
138
00:08:13,752 --> 00:08:15,794
O qu�? O que queres saber?
139
00:08:15,960 --> 00:08:18,335
Onde est� o meu bourbon?
140
00:08:18,419 --> 00:08:20,335
N�o sei. Sou apenas o condutor.
141
00:08:20,502 --> 00:08:22,710
Veio outro roubar a tua carga toda.
142
00:08:22,794 --> 00:08:23,752
- Foi isso.
- Certo.
143
00:08:24,419 --> 00:08:26,210
- Foda-se.
- Cabr�o. Est�s a mentir?
144
00:08:26,294 --> 00:08:27,752
- N�o me mintas.
- N�o minto!
145
00:08:27,835 --> 00:08:29,169
Pergunto mais uma vez.
146
00:08:29,335 --> 00:08:30,669
Mais uma vez.
147
00:08:30,835 --> 00:08:32,460
Onde est� o meu bourbon?
148
00:08:33,335 --> 00:08:35,294
Se eu te disser, esfolam-me vivo.
149
00:08:35,419 --> 00:08:38,752
Se n�o me disseres,
enfio-te uma bala no olho, palerma!
150
00:08:38,919 --> 00:08:40,210
Est� bem. Levo-te l�.
151
00:08:41,085 --> 00:08:44,002
Mas fazes-me um favor.
Preciso de uma hora para fugir.
152
00:08:44,085 --> 00:08:44,960
A s�rio?
153
00:08:47,044 --> 00:08:47,919
Vais mostrar-me?
154
00:08:48,669 --> 00:08:50,335
- Muito bem.
- N�o me fodas!
155
00:08:50,502 --> 00:08:52,335
N�o te vou enganar. Levo-te l�.
156
00:08:52,502 --> 00:08:53,585
Est� bem?
157
00:08:56,502 --> 00:08:57,669
Eu estou bem!
158
00:08:59,252 --> 00:09:00,752
Foda-se!
159
00:09:09,002 --> 00:09:09,835
Foda-se!
160
00:09:10,877 --> 00:09:12,752
- Ent�o?
- O cabr�o queria alvejar-me.
161
00:09:14,710 --> 00:09:16,044
Sacaste alguma coisa?
162
00:09:16,210 --> 00:09:17,044
N�o.
163
00:09:20,794 --> 00:09:21,627
Ele est� morto.
164
00:09:24,877 --> 00:09:25,752
Foda-se!
165
00:09:52,585 --> 00:09:53,544
Vira-te.
166
00:10:17,419 --> 00:10:18,252
Ray.
167
00:10:20,085 --> 00:10:21,919
Agrade�o o teu precioso tempo.
168
00:10:22,085 --> 00:10:24,294
Tens algo para me dizer sobre Tulsa?
169
00:10:24,460 --> 00:10:28,460
Por acaso, tenho.
Julguei que merecia a tua aten��o.
170
00:10:29,585 --> 00:10:30,752
Pergunto-te uma coisa.
171
00:10:30,919 --> 00:10:33,002
O que tens que ver com isso?
172
00:10:33,585 --> 00:10:34,960
Nada.
173
00:10:35,044 --> 00:10:37,085
Mas julguei que tu terias. Eu...
174
00:10:40,919 --> 00:10:43,877
Soube que a equipa do Dwight
� indisciplinada.
175
00:10:44,044 --> 00:10:46,002
E o que tenho que ver com isso?
176
00:10:46,085 --> 00:10:49,127
Est�o no ramo das bebidas.
Compraram uma destilaria.
177
00:10:49,877 --> 00:10:51,294
Tencionam expandir-se.
178
00:10:51,877 --> 00:10:52,919
Bourbon.
179
00:10:54,585 --> 00:10:56,169
S�o not�cias valiosas.
180
00:10:58,919 --> 00:11:00,419
Isso n�o ser� esquecido.
181
00:11:14,377 --> 00:11:18,460
Estou a entrar na firewall
da gest�o das Empresas Dunmire.
182
00:11:20,877 --> 00:11:23,169
Estou a contornar a ciberseguran�a.
183
00:11:24,127 --> 00:11:25,669
Vou mexer no produto do Dunmire.
184
00:11:25,752 --> 00:11:27,252
Cancelar encomendas, reenviar.
185
00:11:28,335 --> 00:11:30,252
Est�s a roubar as bebidas do cami�o.
186
00:11:30,919 --> 00:11:32,835
Quem diria?
187
00:11:33,002 --> 00:11:35,585
- � isso.
- � de g�nio.
188
00:11:35,669 --> 00:11:36,919
Quem � um g�nio?
189
00:11:37,002 --> 00:11:38,627
- Ainda n�o sabemos.
- O Bodhi.
190
00:11:38,794 --> 00:11:40,377
Sabe usar um computador.
191
00:11:40,544 --> 00:11:42,085
Tamb�m me dava jeito saber.
192
00:11:42,252 --> 00:11:44,960
Um cobrador liga-me
por uma d�vida que n�o � minha.
193
00:11:45,044 --> 00:11:47,210
Ontem tentaram
vir buscar o meu carro.
194
00:11:47,377 --> 00:11:49,919
Aposto que o Bodhi te pode ajudar.
195
00:11:50,002 --> 00:11:51,627
Lamento. N�o � isso que eu...
196
00:11:51,794 --> 00:11:53,252
Podias fazer isso, Bodhi?
197
00:11:53,419 --> 00:11:54,460
Vou tentar.
198
00:12:00,169 --> 00:12:01,460
Sim.
199
00:12:02,502 --> 00:12:04,210
N�o, n�o encomendei uma piscina.
200
00:12:05,669 --> 00:12:08,085
- O que est�s a fazer?
- Ficas feliz com isto?
201
00:12:08,169 --> 00:12:10,127
- Sentes-te aliviado?
- Est�o malucos?
202
00:12:10,294 --> 00:12:12,377
Sim, � terap�utico.
203
00:12:12,585 --> 00:12:14,252
Vai fazer terapia.
204
00:12:15,252 --> 00:12:16,627
O que tens que ver com isto?
205
00:12:16,710 --> 00:12:19,335
N�o sei. Parece que ocupa
demasiado o teu tempo.
206
00:12:19,502 --> 00:12:21,544
Tenho boas compet�ncias
de gest�o do tempo.
207
00:12:21,627 --> 00:12:25,044
Est�o 100 caixas
de bebidas roubadas do Dunmire
208
00:12:25,127 --> 00:12:26,794
a caminho de um lar de idosos.
209
00:12:26,960 --> 00:12:29,835
Os velhotes v�o apanhar uma chiba.
210
00:12:30,460 --> 00:12:32,294
Que merdas fazes com o computador?
211
00:12:32,460 --> 00:12:33,710
Em que est�s a pensar?
212
00:12:49,252 --> 00:12:51,252
Bons olhos te vejam.
213
00:12:53,377 --> 00:12:56,335
Os teus olhos s�o demasiado azuis
para serem bons, Cal.
214
00:12:56,502 --> 00:12:57,919
A tua chamada surpreendeu-me.
215
00:12:58,585 --> 00:13:02,002
O que posso dizer?
A curiosidade agu�a a mente.
216
00:13:02,085 --> 00:13:05,252
Cal, v� l�. Sou eu.
H� quanto tempo nos conhecemos?
217
00:13:05,419 --> 00:13:06,919
Eu ainda n�o tinha c�s.
218
00:13:07,002 --> 00:13:08,169
E neste tempo todo
219
00:13:08,335 --> 00:13:10,835
sempre me viste
como uma pessoa direta.
220
00:13:11,002 --> 00:13:13,710
Com certeza.
Mas �s uma caixinha de surpresas.
221
00:13:13,877 --> 00:13:14,919
Tu tamb�m.
222
00:13:15,460 --> 00:13:17,044
Vi o an�ncio da tua campanha.
223
00:13:17,127 --> 00:13:19,585
Os neg�cios gerem-se sozinhos,
224
00:13:19,669 --> 00:13:21,710
Eu precisava de algo para me entreter
225
00:13:21,877 --> 00:13:23,919
e acabar com noites solit�rias.
226
00:13:24,002 --> 00:13:24,877
Obrigado.
227
00:13:24,960 --> 00:13:28,127
Penso que vais ser
um excelente governador.
228
00:13:28,294 --> 00:13:30,377
- Tenho o teu voto?
- Melhor ainda.
229
00:13:30,544 --> 00:13:32,085
Vou ajudar-te a seres eleito.
230
00:13:32,710 --> 00:13:36,252
- Julgas que n�o sou capaz sozinho.
- Para j�, vi as sondagens.
231
00:13:36,419 --> 00:13:38,627
O diretor de campanha
diz que estou a subir.
232
00:13:38,794 --> 00:13:41,502
O teu diretor de campanha
precisa de ajuda.
233
00:13:41,585 --> 00:13:43,252
- E outra coisa.
- O qu�?
234
00:13:43,335 --> 00:13:46,002
- O problema das "noites solit�rias".
- � um problema?
235
00:13:46,085 --> 00:13:48,752
Ser solteiro
n�o cai bem nas sondagens
236
00:13:48,835 --> 00:13:51,335
e n�o te garante um cargo estadual.
237
00:13:51,419 --> 00:13:53,794
Lembro que o Buchanan era solteiro.
238
00:13:53,877 --> 00:13:55,252
Sim, era.
239
00:13:55,419 --> 00:13:59,419
E foi o segundo pior presidente
da hist�ria dos EUA.
240
00:14:00,169 --> 00:14:04,669
Cal, j� te vi nos eventos
e parece que n�o est�s � vontade.
241
00:14:05,585 --> 00:14:10,044
Resumindo, e digo isto
de uma forma ternurenta,
242
00:14:10,919 --> 00:14:14,085
- as pessoas n�o gostam de ti.
- Ora essa! Adoram-me!
243
00:14:14,252 --> 00:14:16,919
A tua m�e adora-te.
Os teus empregados tamb�m.
244
00:14:17,002 --> 00:14:18,835
Riem-se das minhas piadas.
245
00:14:18,919 --> 00:14:20,669
Assinas os cheques.
246
00:14:20,835 --> 00:14:21,752
Os eleitores,
247
00:14:21,835 --> 00:14:27,710
a gente honesta de Oklahoma
248
00:14:27,794 --> 00:14:29,877
n�o gosta de ti.
249
00:14:30,460 --> 00:14:33,377
Mas, Cal, gostam de mim.
250
00:14:33,960 --> 00:14:34,919
Sou conhecida.
251
00:14:35,085 --> 00:14:39,210
Urbana e rural,
bar�es do petr�leo e banqueiros,
252
00:14:39,377 --> 00:14:41,044
rancheiros e malta da tecnologia,
253
00:14:41,127 --> 00:14:42,960
conhe�o-os todos, tenho contactos
254
00:14:43,127 --> 00:14:44,710
e sei mover-me nestes meandros.
255
00:14:45,960 --> 00:14:46,835
Deixa-me ajudar-te.
256
00:14:51,085 --> 00:14:52,627
O que pensa o Dwight disto?
257
00:14:53,294 --> 00:14:55,085
O Dwight n�o sabe que estou aqui.
258
00:14:55,252 --> 00:14:57,877
- O que queres?
- O meu rancho.
259
00:14:58,044 --> 00:15:01,877
Vendes-me a tua parte
260
00:15:02,044 --> 00:15:03,585
a dez c�ntimos por d�lar.
261
00:15:03,669 --> 00:15:04,544
E em troca?
262
00:15:04,710 --> 00:15:07,794
Entrego-te as chaves
da mans�o do governador.
263
00:15:07,960 --> 00:15:09,919
E o que acontece
quando o Dwight souber?
264
00:15:10,085 --> 00:15:12,002
Eu preocupo-me com o Dwight.
265
00:15:14,710 --> 00:15:15,877
Pensa nisso.
266
00:15:25,460 --> 00:15:26,502
Sou engra�ado?
267
00:15:26,585 --> 00:15:28,919
- Tenho sentido de humor?
- Sim. � hilariante.
268
00:15:29,585 --> 00:15:32,169
� um humor muito espec�fico.
269
00:15:32,252 --> 00:15:33,169
Foda-se.
270
00:15:33,335 --> 00:15:35,627
Bem-vindos a Opini�es Espirituosas,
271
00:15:35,710 --> 00:15:39,127
onde damos ao bourbon
o destaque que merece.
272
00:15:42,127 --> 00:15:43,669
Sou o Jasper.
273
00:15:44,877 --> 00:15:46,419
Pode ser mais musculado?
274
00:15:46,502 --> 00:15:49,419
- Ele parece demasiado...
- Entusiasta?
275
00:15:50,377 --> 00:15:51,419
...nerd.
276
00:15:52,919 --> 00:15:54,377
Certo. N�o gostas de nerds.
277
00:15:54,460 --> 00:15:55,835
N�o, adoro nerds.
278
00:15:55,919 --> 00:15:58,002
Mas precisamos que seja clickbait.
279
00:15:58,085 --> 00:15:59,669
D�-lhe m�sculos.
280
00:15:59,752 --> 00:16:00,794
E barba.
281
00:16:00,877 --> 00:16:02,544
Mas gostamos de barba.
282
00:16:07,669 --> 00:16:10,752
Hoje, vamos avaliar um u�sque
283
00:16:10,835 --> 00:16:13,877
que est� bem acima da sua categoria.
284
00:16:14,460 --> 00:16:15,335
� vossa.
285
00:16:15,502 --> 00:16:16,585
LOL.
286
00:16:19,127 --> 00:16:21,877
Desculpa, ele tem seis dedos?
287
00:16:22,044 --> 00:16:23,585
E que fundo � este?
288
00:16:23,669 --> 00:16:25,877
Parece que est�
num restaurante infantil.
289
00:16:25,960 --> 00:16:27,335
Olha, n�o est� perfeito,
290
00:16:27,419 --> 00:16:30,710
mas � dif�cil criar o Sr. Ideal
com estas m�os e este teclado.
291
00:16:30,794 --> 00:16:31,752
Desculpa.
292
00:16:32,460 --> 00:16:34,544
N�o procuro o Sr. Ideal. Eu s�...
293
00:16:35,335 --> 00:16:37,127
Se conseguirmos fazer isto,
294
00:16:37,210 --> 00:16:39,835
penso que a marca
vai conseguir ganhar destaque.
295
00:16:40,002 --> 00:16:41,585
Se recuperarmos o 50.
296
00:16:41,752 --> 00:16:43,419
Quando recuperarmos o 50.
297
00:16:44,377 --> 00:16:48,210
N�o percebo. Que tal usarmos
um influencer do bourbon a s�rio?
298
00:16:48,377 --> 00:16:50,335
Pessoas a s�rio fazem perguntas.
299
00:16:51,002 --> 00:16:52,835
Queremos apenas publicidade.
300
00:16:56,877 --> 00:17:00,294
Rocha dos s�culos
301
00:17:00,377 --> 00:17:02,377
Aberta para mim
302
00:17:05,210 --> 00:17:06,877
Ciberseguran�a, o tanas!
303
00:17:07,460 --> 00:17:09,335
Pai, hackearam a n�vem
304
00:17:09,419 --> 00:17:11,585
e foderam 14 % das nossas merdas.
305
00:17:12,419 --> 00:17:14,419
- Desliga.
- Cole, est�s a�?
306
00:17:16,627 --> 00:17:17,544
Estou?
307
00:17:18,502 --> 00:17:21,002
�s o testemunho da minha for�a.
308
00:17:21,835 --> 00:17:23,877
Nunca dev�amos
ter contratado estes tipos.
309
00:17:24,044 --> 00:17:25,794
Cole, foste tu que os contrataste.
310
00:17:27,002 --> 00:17:28,627
A culpa n�o � do computador.
311
00:17:30,835 --> 00:17:32,377
A culpa � toda tua.
312
00:17:33,335 --> 00:17:34,669
Subcontratar.
313
00:17:35,252 --> 00:17:37,127
Arriscar milh�es para poupar tost�es
314
00:17:37,210 --> 00:17:38,960
quando devias tomar conta da loja.
315
00:17:39,460 --> 00:17:41,002
Vou tomar conta dela.
316
00:17:41,169 --> 00:17:44,169
Vou resolver isto.
E ainda temos o Montague 50.
317
00:17:47,419 --> 00:17:49,502
Recuperei tudo para ti, pai.
318
00:17:52,419 --> 00:17:53,460
Recuperei-o.
319
00:17:55,669 --> 00:17:56,960
J� me disseste.
320
00:17:57,835 --> 00:17:59,419
Diz-me que est� num local seguro.
321
00:17:59,502 --> 00:18:01,710
Est�o tr�s homens a guard�-lo
na esta��o.
322
00:18:03,169 --> 00:18:04,460
Posso ir at� l� agora.
323
00:18:05,919 --> 00:18:07,044
Vem comigo.
324
00:18:09,877 --> 00:18:11,127
Podes prov�-lo.
325
00:18:19,002 --> 00:18:19,960
Mais tarde.
326
00:18:44,544 --> 00:18:45,960
H� not�cias do 50?
327
00:18:47,085 --> 00:18:48,377
Aguardo o telefonema.
328
00:18:56,085 --> 00:18:57,835
Tenho andado por a� a manh� toda.
329
00:18:58,669 --> 00:19:00,294
Daqui a pouco volto c�.
330
00:19:00,377 --> 00:19:03,002
N�o sei.
Andamos todos a fazer reconhecimento,
331
00:19:03,960 --> 00:19:05,335
� espera de informa��es.
332
00:19:06,544 --> 00:19:07,627
E depois?
333
00:19:08,752 --> 00:19:11,794
Assim que descobrirmos onde est�,
vamos em for�a.
334
00:19:11,960 --> 00:19:14,085
O Dunmire n�o se vai safar.
335
00:19:14,627 --> 00:19:16,044
O Dwight foi � Pol�cia?
336
00:19:16,127 --> 00:19:17,627
Sabes que n�o adianta.
337
00:19:19,252 --> 00:19:21,127
Ent�o, organizam um grupo?
338
00:19:22,044 --> 00:19:23,794
Cuidamos do que � nosso.
339
00:19:25,127 --> 00:19:27,127
Cuidamos do que � teu.
340
00:19:27,877 --> 00:19:30,210
N�o quero que morras
pelo meio, Mitch.
341
00:19:30,294 --> 00:19:34,294
Diz a mulher que fez pi�es
no jardim do Dunmire.
342
00:19:34,377 --> 00:19:36,585
Ele n�o nos iria matar
por estragar o jardim,
343
00:19:36,669 --> 00:19:38,877
mas 150 milh�es em bourbon?
344
00:19:39,044 --> 00:19:40,877
O bourbon da tua fam�lia.
345
00:19:41,627 --> 00:19:45,044
N�o justifica morreres,
dinheiro nenhum justifica.
346
00:19:46,169 --> 00:19:48,085
E n�o justifica
voltares para a pris�o.
347
00:19:51,544 --> 00:19:53,460
O que disseste era verdade.
348
00:19:53,627 --> 00:19:56,585
Duvidei que o Dunmire nos atacasse
por causa de vandalismo, mas...
349
00:19:58,169 --> 00:19:59,794
Nem pensei que te prejudicasse.
350
00:20:08,127 --> 00:20:10,085
N�o volto para a pris�o, Cleo.
351
00:20:11,252 --> 00:20:13,085
� o que isto tem de melhor.
352
00:20:13,835 --> 00:20:16,002
Quando criminosos
v�o atr�s de criminosos,
353
00:20:17,544 --> 00:20:19,419
ningu�m chama a Pol�cia.
354
00:20:23,919 --> 00:20:24,919
D�-me isso.
355
00:20:47,877 --> 00:20:49,127
Estou.
356
00:20:49,210 --> 00:20:51,877
N�o foda isto tudo, Dwight.
N�o me foda.
357
00:20:52,710 --> 00:20:53,877
Est� a falar de qu�?
358
00:20:54,044 --> 00:20:56,835
Fez um bom trabalho em Dallas.
Bom trabalho.
359
00:20:56,919 --> 00:20:58,044
Lan�ou o isco.
360
00:20:58,210 --> 00:21:01,460
Sim. Eu ligo-lhe
quando o canalha me ligar.
361
00:21:01,544 --> 00:21:02,835
Sim? Mais alguma coisa?
362
00:21:03,002 --> 00:21:05,502
N�o quero que se meta
com a m�fia Dixie
363
00:21:05,585 --> 00:21:08,127
nem em merdas de bebidas ilegais.
364
00:21:08,294 --> 00:21:10,919
- Como sabe disso?
- Sei.
365
00:21:11,002 --> 00:21:12,710
Aten��o plena, Dwight.
366
00:21:12,877 --> 00:21:15,960
Aten��o plena, foda-se.
367
00:21:18,502 --> 00:21:19,585
Foda-se.
368
00:21:23,585 --> 00:21:24,419
Bem-vindas.
369
00:21:24,502 --> 00:21:26,294
Mostra-lhe.
370
00:21:26,377 --> 00:21:27,335
Sim.
371
00:21:28,085 --> 00:21:29,335
Aqui est�.
372
00:21:30,002 --> 00:21:31,419
O Montague 50.
373
00:21:31,502 --> 00:21:33,044
At� agora considerado um mito,
374
00:21:33,210 --> 00:21:35,544
destilado por um grupo raivoso
de Oklahoma,
375
00:21:35,627 --> 00:21:37,460
tornou-se realidade.
376
00:21:37,627 --> 00:21:39,585
- O que � isto?
- � o Jasper.
377
00:21:39,752 --> 00:21:42,544
O mais influente
especialista em bourbon do pa�s.
378
00:21:43,252 --> 00:21:46,002
- O que achas? Parece aut�ntico?
- N�o �?
379
00:21:46,085 --> 00:21:48,794
De acordo com os seus quase
100 mil seguidores no YouTube...
380
00:21:48,960 --> 00:21:51,252
E mais de 100 mil seguidores
no Instagram.
381
00:21:51,335 --> 00:21:53,377
- ...� aut�ntico.
- Um curador de ambiente.
382
00:21:53,460 --> 00:21:55,460
Especialista em degusta��o.
383
00:21:55,627 --> 00:21:56,794
Real como um perfil no Tinder.
384
00:21:56,877 --> 00:21:59,877
Ele est� a criar o mito do 50.
385
00:21:59,960 --> 00:22:03,419
Misterioso, dif�cil de obter,
vale cada c�ntimo.
386
00:22:03,585 --> 00:22:06,127
Certo. � uma manobra publicit�ria?
387
00:22:06,294 --> 00:22:07,419
Que ir� gerar milh�es.
388
00:22:07,585 --> 00:22:09,460
E quando se souber que � falso?
389
00:22:10,044 --> 00:22:11,127
N�o querem saber.
390
00:22:11,294 --> 00:22:14,377
Assim que provarem o 50,
v�o agradecer-nos.
391
00:22:20,252 --> 00:22:21,085
Aquele Cole?
392
00:22:22,377 --> 00:22:25,127
Achas que deixo o velho rabugento
fintar-me, pai?
393
00:22:25,210 --> 00:22:26,044
V� l�...
394
00:22:26,210 --> 00:22:29,252
Diz o rapaz que quase casou
com uma stripper em Vegas.
395
00:22:29,377 --> 00:22:31,919
Vegas � louca.
E ela era bailarina ex�tica.
396
00:22:32,960 --> 00:22:33,960
Chamava-se Serenity.
397
00:22:34,127 --> 00:22:35,544
- Serenity?
- Sim.
398
00:22:35,627 --> 00:22:36,919
� nome de batismo?
399
00:22:37,085 --> 00:22:39,044
N�o entr�mos em pormenores.
400
00:22:39,127 --> 00:22:39,960
Aposto que n�o.
401
00:22:40,044 --> 00:22:43,002
Houve uma liga��o entre n�s.
Ela � especial.
402
00:22:43,669 --> 00:22:46,544
J� disse para n�o aceitares doces
de estranhos.
403
00:22:46,710 --> 00:22:49,127
- Mas ela � diferente.
- Nem que fosse a Beyonc�,
404
00:22:49,294 --> 00:22:51,877
n�o podes baixar a guarda.
Para ningu�m.
405
00:22:52,710 --> 00:22:54,377
Sabendo a malta com quem andas.
406
00:22:54,544 --> 00:22:57,752
E esse coiro frequentador de igreja
sabe como � andar com esta malta?
407
00:22:57,835 --> 00:22:59,919
N�o percebes nada disto, pai. V� l�.
408
00:23:00,710 --> 00:23:01,960
Percebo muito.
409
00:23:02,044 --> 00:23:03,377
Aposto que sim.
410
00:23:06,169 --> 00:23:07,419
Est�s a falar a s�rio.
411
00:23:08,585 --> 00:23:10,294
Poder� ser um choque para ti,
412
00:23:10,377 --> 00:23:12,919
mas eu tinha uma vida
antes da tua aben�oada chegada.
413
00:23:13,710 --> 00:23:17,460
Antigamente, andava com malta
da pesada.
414
00:23:18,085 --> 00:23:22,210
Roub�vamos carros,
vend�amos droga, consum�amos droga,
415
00:23:22,377 --> 00:23:23,794
tudo pela noite dentro.
416
00:23:24,377 --> 00:23:25,460
Tempos do catano!
417
00:23:25,627 --> 00:23:27,877
E nunca me contaste nada porqu�, pai?
418
00:23:28,044 --> 00:23:31,710
Estou a tentar dar o exemplo, Tyson,
do que um homem deve ser.
419
00:23:31,877 --> 00:23:33,169
� isto?
420
00:23:37,294 --> 00:23:38,710
Sim, � isto.
421
00:23:38,794 --> 00:23:39,960
N�o o trocaria.
422
00:23:42,794 --> 00:23:45,835
Quando conheci a tua m�e, tudo mudou.
423
00:23:46,835 --> 00:23:48,585
Prometi-lhe que tudo seria passado
424
00:23:48,669 --> 00:23:51,335
e mantive a promessa,
tornei-me o homem que sou hoje.
425
00:23:51,835 --> 00:23:54,252
Honesto, trabalhador, respons�vel.
426
00:23:54,335 --> 00:23:56,335
Est�s a falar como um escuteiro.
427
00:23:56,419 --> 00:23:58,294
"Honesto, trabalhador e respons�vel."
428
00:24:00,252 --> 00:24:01,169
Caramba...
429
00:24:03,169 --> 00:24:04,335
Pois.
430
00:24:05,585 --> 00:24:07,169
Sei que sentes falta disso.
431
00:24:14,669 --> 00:24:16,502
N�o me parece nada r�stico.
432
00:24:19,669 --> 00:24:21,002
� a Serenity.
433
00:24:21,085 --> 00:24:22,335
A bailarina ex�tica?
434
00:24:24,460 --> 00:24:26,044
A stripper.
435
00:24:28,669 --> 00:24:30,377
P�e o cinto.
436
00:24:30,544 --> 00:24:32,377
O teu velhote vai mostrar-te
como se faz.
437
00:24:43,585 --> 00:24:45,044
S�o quatro assinaturas.
438
00:24:45,210 --> 00:24:46,960
E a escritura passa para ti.
439
00:24:47,710 --> 00:24:48,752
Est� bem?
440
00:24:51,752 --> 00:24:53,544
Joanne, d�s-nos um minuto?
441
00:24:54,460 --> 00:24:55,835
N�o estava � espera.
442
00:24:56,544 --> 00:24:58,127
Est� tudo bem?
443
00:24:58,210 --> 00:25:01,210
N�o vais gostar do que vou dizer,
mas agradeces-me depois.
444
00:25:01,377 --> 00:25:03,169
Estive com o Thresher.
445
00:25:03,252 --> 00:25:05,294
Disse-lhe que o ia ajudar
a ser eleito.
446
00:25:05,460 --> 00:25:07,877
- Fizeste isso porqu�?
- Porque ele quis.
447
00:25:08,044 --> 00:25:09,835
Ele n�o � eleito sozinho.
448
00:25:09,919 --> 00:25:11,835
A popularidade dele est� baixa.
449
00:25:11,919 --> 00:25:13,877
O dinheiro que tem
n�o lhe garante o cargo.
450
00:25:14,544 --> 00:25:17,835
Eu disse que o ajudaria
a angariar fundos, ir a eventos,
451
00:25:18,002 --> 00:25:20,335
a conquistar os doadores
e na campanha pol�tica.
452
00:25:20,502 --> 00:25:23,419
Vais a eventos com ele como um casal?
453
00:25:23,585 --> 00:25:26,794
Dwight, � uma transa��o comercial.
454
00:25:26,877 --> 00:25:28,669
- � boa para todos.
- Pois, claro.
455
00:25:28,835 --> 00:25:30,210
Se resultar,
456
00:25:30,294 --> 00:25:33,085
ele vende-me a parte dele do rancho,
c�ntimos por d�lar.
457
00:25:33,252 --> 00:25:35,210
Posso ajudar-te a recuperar o rancho.
458
00:25:35,294 --> 00:25:36,960
Tens o teu dinheiro e eu o meu.
459
00:25:37,127 --> 00:25:40,044
Tens o teu neg�cio e eu o meu.
� assim que funciona.
460
00:25:41,044 --> 00:25:42,419
N�o o queres no cargo?
461
00:25:43,085 --> 00:25:45,794
Sem a minha ajuda, n�o ser� poss�vel.
462
00:25:46,502 --> 00:25:48,044
� uma jogada inteligente.
463
00:25:49,210 --> 00:25:51,169
Se eu n�o precisasse dele no cargo...
464
00:25:52,169 --> 00:25:56,585
Imagino-o a atirar-se a ti,
a usar as m�ozinhas como n�o devia.
465
00:25:56,669 --> 00:25:58,752
Parto-lhe o queixo em seis.
466
00:25:58,919 --> 00:26:00,252
Sou assim.
467
00:26:02,544 --> 00:26:04,460
Quem disse que n�o �s rom�ntico?
468
00:26:05,127 --> 00:26:07,960
N�o �...
Margaret, sou possessivo, est� bem?
469
00:26:10,794 --> 00:26:12,169
Desculpa.
470
00:26:13,127 --> 00:26:15,585
N�o havia pior altura. O que �?
Vais-te embora?
471
00:26:15,669 --> 00:26:17,460
- Chefe.
- O que se passa?
472
00:26:17,544 --> 00:26:19,419
Estou farto que se aproveitem de mim.
473
00:26:19,585 --> 00:26:21,127
Esta cabra enganou-me bem.
474
00:26:21,210 --> 00:26:22,294
Quem? Acalma-te.
475
00:26:22,377 --> 00:26:23,419
A stripper!
476
00:26:24,002 --> 00:26:25,169
Conduz a carrinha do Cole.
477
00:26:25,752 --> 00:26:28,044
Estou com o meu pai. Vamos segui-la.
478
00:26:29,085 --> 00:26:31,002
Penso que ela nos vai levar ao 50.
479
00:26:31,085 --> 00:26:32,044
Onde est�o?
480
00:26:32,835 --> 00:26:34,877
Mando um pin ao Bigfoot
quando ela parar.
481
00:26:51,127 --> 00:26:54,585
Tive um saco que cheirava a milho
enfiado na cabe�a,
482
00:26:54,669 --> 00:26:56,877
uma morda�a na boca.
483
00:26:56,960 --> 00:27:01,335
Um homem do tamanho do Paul Bunyan
apontou-me uma arma!
484
00:27:01,502 --> 00:27:03,835
Eu n�o sabia se iria sair de l� vivo.
485
00:27:04,002 --> 00:27:08,085
Mas tudo valeu a pena
para provar o melhor bourbon...
486
00:27:08,960 --> 00:27:10,377
...o Montague 50.
487
00:27:11,377 --> 00:27:14,794
Quando publicarmos isto,
n�o d� para voltar atr�s.
488
00:27:14,960 --> 00:27:17,877
E se houver pessoas
a pedir para ver os barris do 50?
489
00:27:17,960 --> 00:27:20,502
Dizemos que � t�o valioso
490
00:27:20,585 --> 00:27:22,669
que est� num local secreto
e n�o podemos mostrar.
491
00:27:22,835 --> 00:27:25,002
Penso que os seguidores
v�o acreditar.
492
00:27:25,085 --> 00:27:28,044
O nosso Franken-IA
vai ser uma mina de ouro.
493
00:27:28,710 --> 00:27:30,502
Ou a nossa desgra�a.
494
00:27:30,669 --> 00:27:32,169
S� h� uma maneira de saber.
495
00:27:35,252 --> 00:27:36,085
Publica.
496
00:27:36,252 --> 00:27:37,169
Est� bem.
497
00:28:01,335 --> 00:28:02,627
N�o acredito.
498
00:28:04,127 --> 00:28:06,877
Aquele cabr�o r�stico ostentoso,
todo bombado e palerma,
499
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
olha para ele.
500
00:28:08,044 --> 00:28:09,544
Foi o mi�do que te espancou?
501
00:28:09,710 --> 00:28:10,919
- � ele.
- Vamos.
502
00:28:11,002 --> 00:28:13,044
Tenho tubos de chumbo na carrinha.
503
00:28:13,210 --> 00:28:14,710
O chumbo n�o � barato, pai?
504
00:28:15,210 --> 00:28:17,044
Lat�o, cobre, seja o que for. Anda.
505
00:28:17,127 --> 00:28:20,669
N�o, j� sei no que isso vai dar.
N�o cometo o mesmo erro duas vezes.
506
00:28:21,502 --> 00:28:23,210
Vamos esperar pela cavalaria.
507
00:28:25,044 --> 00:28:26,419
Fala-se no diabo...
508
00:28:35,502 --> 00:28:37,335
Eles est�o ali, chefe. V�.
509
00:28:45,710 --> 00:28:46,877
Bom trabalho, Tyson.
510
00:28:47,627 --> 00:28:49,002
Mark, agrade�o a ajuda.
511
00:28:49,627 --> 00:28:52,210
Crescidos ou n�o,
os filhos precisam dos pais.
512
00:28:52,377 --> 00:28:53,335
Lembra-te disso.
513
00:28:57,710 --> 00:28:59,085
O Bill chegou.
514
00:28:59,169 --> 00:29:00,169
Dwight.
515
00:29:01,585 --> 00:29:02,460
O que v�s?
516
00:29:02,544 --> 00:29:05,919
Vejo os barris
a sa�rem do cami�o ali.
517
00:29:06,085 --> 00:29:09,002
Vejo o Cole ali. O Dunmire l� atr�s.
518
00:29:09,085 --> 00:29:10,960
E vejo a Serenity, foda-se...
519
00:29:11,585 --> 00:29:13,877
- O que � Serenity?
- A stripper duvidosa do Tyler.
520
00:29:13,960 --> 00:29:15,210
- Cala-te, meu.
- V� l�!
521
00:29:15,294 --> 00:29:16,919
- Estou concentrado nisto.
- Calma.
522
00:29:17,002 --> 00:29:17,877
Bolas.
523
00:29:18,044 --> 00:29:20,002
Credo. Qual � o plano?
524
00:29:22,294 --> 00:29:23,294
Manobra de divers�o.
525
00:29:23,794 --> 00:29:24,794
Vamos.
526
00:29:39,044 --> 00:29:40,544
Queres ter a honra, pai?
527
00:29:56,627 --> 00:29:58,877
Este carvalho tem hist�ria, rapazes.
528
00:31:03,252 --> 00:31:04,960
H� algu�m especial
529
00:31:06,794 --> 00:31:08,085
a quem quero agradecer.
530
00:31:16,127 --> 00:31:17,710
Nosso Senhor, Pai do C�u,
531
00:31:18,877 --> 00:31:22,460
agradecemos por teres trazido
os frutos do nosso trabalho
532
00:31:23,544 --> 00:31:25,669
para as m�os dos justos.
533
00:31:26,835 --> 00:31:29,127
Sempre foi este o Teu plano,
534
00:31:29,294 --> 00:31:31,044
que este u�sque sagrado
535
00:31:32,252 --> 00:31:37,085
voltasse aos que verdadeiramente
merecem as suas b�n��os.
536
00:31:39,085 --> 00:31:40,127
- �men.
- �men.
537
00:31:40,210 --> 00:31:42,169
- �men.
- �men.
538
00:31:42,252 --> 00:31:43,377
�men.
539
00:32:00,794 --> 00:32:02,044
Se te mexeres, morres.
540
00:32:03,502 --> 00:32:04,877
� assim mesmo.
541
00:32:12,002 --> 00:32:13,169
Dunmire!
542
00:32:17,627 --> 00:32:19,544
Tenho de reconhecer, Sr. Manfredi.
543
00:32:19,627 --> 00:32:22,294
A sua tenacidade � impressionante.
544
00:32:23,002 --> 00:32:24,252
Agrade�o.
545
00:32:25,127 --> 00:32:26,294
Uma troca justa.
546
00:32:26,877 --> 00:32:28,502
Recuperamos a nossa bebida...
547
00:32:31,210 --> 00:32:32,960
...e devolvemos o seu herdeiro.
548
00:32:33,669 --> 00:32:34,627
Bom...
549
00:32:35,460 --> 00:32:39,335
� estranha a sua no��o
de troca justa.
550
00:32:42,419 --> 00:32:43,835
Troca justa.
551
00:32:45,419 --> 00:32:49,585
O c�rebro dele continua no cr�nio.
552
00:32:50,669 --> 00:32:53,919
Compreendo a proposta.
� clara. Mas...
553
00:32:54,960 --> 00:32:57,044
...nestes barris est� uma fortuna.
554
00:32:58,460 --> 00:33:01,752
E n�o me julgue insens�vel.
N�o � o dinheiro que me importa.
555
00:33:01,835 --> 00:33:03,502
- N�o.
- � o legado.
556
00:33:04,669 --> 00:33:06,794
Pode oferecer mais, Sr. Manfredi?
557
00:33:06,877 --> 00:33:08,335
Um pequeno agrado, talvez?
558
00:33:10,169 --> 00:33:14,965
Est� disposto a deixar
o seu filho morrer para nada?
559
00:33:17,544 --> 00:33:18,710
� impressionante.
560
00:33:19,252 --> 00:33:24,044
E � verdadeiramente insano, Dunmire.
561
00:33:25,544 --> 00:33:26,960
Pois...
562
00:33:28,460 --> 00:33:34,294
Agrade�o a sua observa��o,
Sr. Manfredi.
563
00:33:34,919 --> 00:33:38,502
Mas s� h� um filho que eu venero
564
00:33:39,544 --> 00:33:44,377
e tamb�m ele foi sacrificado
em nome de um bem maior.
565
00:33:44,544 --> 00:33:45,835
Raios partam.
566
00:33:51,002 --> 00:33:53,919
Sim ou n�o?
567
00:33:59,960 --> 00:34:01,377
Admito a derrota.
568
00:34:01,460 --> 00:34:02,627
Deixa-o ir.
569
00:34:09,835 --> 00:34:14,127
N�o h� nada que me tire que eu
n�o possa recuperar, Sr, Manfredi!
570
00:34:14,835 --> 00:34:16,960
- N�o se esque�a disso.
- N�o esquecerei.
571
00:34:43,377 --> 00:34:45,502
Recuperaste tudo?
572
00:34:45,585 --> 00:34:47,669
Sim. Duvidaste que conseguisse?
573
00:34:47,752 --> 00:34:49,877
Aprendi a nunca duvidar de ti.
574
00:34:50,585 --> 00:34:53,210
�timo. tamb�m n�o duvido de ti.
575
00:34:54,377 --> 00:34:56,044
- Est�s a gozar comigo?
- Um pouco.
576
00:34:58,960 --> 00:35:00,794
Margaret, alguma coisa
est� a acontecer.
577
00:35:00,877 --> 00:35:04,460
Parece que as pe�as
come�am a encaixar-se,
578
00:35:04,544 --> 00:35:06,794
como aquele puzzle l� em baixo.
579
00:35:06,877 --> 00:35:09,002
O que julgas estar a ver?
580
00:35:09,835 --> 00:35:12,169
� uma esp�cie de revela��o.
581
00:35:13,502 --> 00:35:14,794
Para de ler.
582
00:35:14,877 --> 00:35:16,294
� como uma revela��o.
583
00:35:16,377 --> 00:35:20,335
Quando aqui cheguei,
senti-me um condenado.
584
00:35:20,835 --> 00:35:24,294
N�o conhecia ningu�m.
Depois conheci-vos, especialmente tu.
585
00:35:25,002 --> 00:35:27,669
E sinto que estou a ter
uma segunda oportunidade.
586
00:35:27,752 --> 00:35:29,919
Aquilo do bourbon avan�a,
isto est� a acontecer,
587
00:35:30,002 --> 00:35:33,335
est� tudo a acontecer.
� �timo. Segunda oportunidade.
588
00:35:34,085 --> 00:35:35,585
Deste a volta.
589
00:35:35,752 --> 00:35:38,169
N�o, n�o dei a volta.
Quando estive na pris�o,
590
00:35:38,252 --> 00:35:40,294
acredita em mim, eu odiava o mundo.
591
00:35:41,044 --> 00:35:44,044
E o sentimento era m�tuo, de certeza.
592
00:35:45,502 --> 00:35:47,627
Mas depois percebi...
593
00:35:49,085 --> 00:35:50,627
...que pessoas precisam de pessoas.
594
00:35:51,669 --> 00:35:55,252
- O que foi?
- N�o � original, mas � verdade.
595
00:35:55,335 --> 00:35:58,085
Espera. J� tinhas ouvido
"pessoas precisam de pessoas"?
596
00:35:58,169 --> 00:35:59,627
Uma centena de vezes.
597
00:35:59,710 --> 00:36:01,085
V� l�...
598
00:36:02,794 --> 00:36:05,669
N�o ficaste impressionada
com aquilo da revela��o.
599
00:36:06,835 --> 00:36:08,794
Dormes melhor se eu disser que sim?
600
00:36:08,960 --> 00:36:09,794
Talvez durma.
601
00:36:10,502 --> 00:36:12,919
- Experimenta.
- Sim. Fiquei impressionada.
602
00:36:15,585 --> 00:36:16,669
S� isso?
603
00:36:16,752 --> 00:36:18,544
Foi mesmo...
604
00:36:18,627 --> 00:36:21,044
Empenhaste-te muito.
605
00:36:21,210 --> 00:36:22,627
Tenta agora...
606
00:36:24,294 --> 00:36:26,419
...um pouco mais baixo
e mais devagar.
607
00:36:27,627 --> 00:36:29,127
Eu fiquei...
608
00:36:30,002 --> 00:36:32,585
...muito impressionada.
609
00:36:32,669 --> 00:36:34,794
Foda-se. Apaga a luz.
610
00:36:34,877 --> 00:36:37,044
� hora de entrar em a��o.
611
00:36:59,502 --> 00:37:02,752
Talvez n�o te lembres da minha voz.
J� l� vai algum tempo.
612
00:37:02,835 --> 00:37:03,877
Ray?
613
00:37:05,044 --> 00:37:06,377
Como iria esquecer essa voz?
614
00:37:06,544 --> 00:37:11,544
Eu queria estabelecer
uma linha de comunica��o contigo.
615
00:37:12,544 --> 00:37:14,877
Conheci muito bem o teu av�.
616
00:37:15,960 --> 00:37:18,669
Era o mestre das apostas desportivas.
617
00:37:19,960 --> 00:37:23,252
Fizemos o que nos competia
e ganh�mos muito dinheiro juntos.
618
00:37:23,335 --> 00:37:27,085
O meu av� e o meu pai
s� tinham coisas boas a dizer.
619
00:37:27,169 --> 00:37:28,169
Coisas excelentes.
620
00:37:28,960 --> 00:37:30,127
Admiro-o, Ray.
621
00:37:30,752 --> 00:37:31,919
Ainda bem.
622
00:37:33,752 --> 00:37:34,877
Adiante...
623
00:37:35,669 --> 00:37:37,585
Eu s� queria saber se tu...
624
00:37:38,752 --> 00:37:41,960
...precisas de conselhos
sobre algum assunto ou...
625
00:37:43,127 --> 00:37:45,335
...tens algum problema com algu�m...
626
00:37:47,502 --> 00:37:49,252
Estou a um telefonema de dist�ncia.
627
00:37:52,544 --> 00:37:53,669
Entendes?
628
00:37:56,794 --> 00:37:57,627
Entendo.
629
00:37:59,419 --> 00:38:00,710
Acho que entendo, Ray.
630
00:39:14,085 --> 00:39:16,090
Legendas: Rita Menezes44972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.