Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,400 --> 00:01:51,476
En 1938, negras nubes se cern�an sobre el mundo.
2
00:01:51,652 --> 00:01:53,729
Tem�amos la guerra
y rez�bamos por la paz.
3
00:01:53,905 --> 00:01:55,981
Pero a�n hab�a lugares que permanec�an intactos
4
00:01:56,157 --> 00:01:58,281
y hombres que viv�an tranquilos.
5
00:01:58,452 --> 00:02:00,694
Uno de esos lugares era Argentina
6
00:02:00,871 --> 00:02:03,409
y uno de esos hombres,
el anciano Madariaga.
7
00:02:38,830 --> 00:02:41,285
�Mucho cuidado con este rifle!
8
00:02:41,833 --> 00:02:45,831
Es mi favorito. Ponedlo en el avi�n,
salimos ma�ana a primera hora.
9
00:03:24,713 --> 00:03:26,291
- �Se va a caer!
- No.
10
00:03:26,841 --> 00:03:29,546
�Antes se caer� el cielo!
11
00:04:29,243 --> 00:04:32,363
Ah� hay nueva vida, Miguel.
12
00:04:32,830 --> 00:04:34,574
La sangre de mi nieto.
13
00:04:37,127 --> 00:04:39,001
As� es como debe ser.
14
00:04:39,629 --> 00:04:43,674
Oye, a veces creo que hablas
en privado con Dios.
15
00:04:44,677 --> 00:04:48,011
Dame nietos, le dices,
para seguir adelante.
16
00:04:49,974 --> 00:04:51,766
�Y Heinrich cu�ndo volver�?
17
00:04:52,936 --> 00:04:54,845
Ya ha vuelto, esta ma�ana.
18
00:04:55,355 --> 00:04:59,305
�Lo sab�a!
Lo adivin� por tu alegr�a.
19
00:05:00,027 --> 00:05:03,112
�Por qu� no est�s con �l?
�Por qu� no has ido a por �l?
20
00:05:05,158 --> 00:05:08,859
Claro, Madariaga.
No quer�as perderte el baile.
21
00:05:11,289 --> 00:05:13,531
Hay tiempo de sobra para ver a Heinrich.
22
00:05:13,875 --> 00:05:15,418
Ha vuelto para quedarse.
23
00:05:15,836 --> 00:05:20,000
Lejos de esa nueva Alemania
donde ocurren cosas tan malas.
24
00:05:20,258 --> 00:05:23,709
- Estaba estudiando Medicina.
- S�, claro.
25
00:05:24,304 --> 00:05:27,388
- Vivir all�, en estos tiempos...
- �Estaba estudiando!
26
00:05:28,183 --> 00:05:30,935
Ya lo s�,
seguro que estudiaba mucho.
27
00:05:33,105 --> 00:05:34,434
Como Julio, �no?
28
00:05:35,274 --> 00:05:38,809
En Europa le hicieron ingeniero
y pintor.
29
00:05:38,987 --> 00:05:39,982
�Y m�rale!
30
00:05:54,003 --> 00:05:57,419
Europa no puede cambiar su sangre argentina.
31
00:05:59,134 --> 00:06:01,292
La hered� de su abuelo.
32
00:06:03,055 --> 00:06:05,676
Miguel, hablas demasiado.
33
00:06:06,559 --> 00:06:09,050
La noche se hizo para bailar.
Vamos.
34
00:06:09,896 --> 00:06:10,761
�Otra vez?
35
00:06:11,898 --> 00:06:14,567
- No creo que el cuerpo...
- �Al diablo con eso!
36
00:06:14,818 --> 00:06:16,561
Si hay que morir,
moriremos bailando.
37
00:07:12,089 --> 00:07:12,753
�S�?
38
00:07:15,009 --> 00:07:18,295
- Hola, padre.
- Julio, �qu� tal la cacer�a?
39
00:07:18,471 --> 00:07:20,678
�Un aut�ntico �xito!
40
00:07:21,224 --> 00:07:25,009
Te agradecer�a que me dijeras
por qu� no volviste anoche.
41
00:07:25,813 --> 00:07:29,264
- Te estuvimos esperando.
- S�, ver�s...
42
00:07:30,234 --> 00:07:32,904
Era demasiada responsabilidad,
43
00:07:33,154 --> 00:07:34,981
nunca vi un tiempo as�.
44
00:07:35,448 --> 00:07:39,067
Si hubiera estado solo,
me habr�a arriesgado, pero...
45
00:07:40,287 --> 00:07:42,161
...estaba el viejo, ya sabes.
46
00:07:42,915 --> 00:07:45,952
Soy un hombre sensible.
Estoy conmovido.
47
00:07:47,003 --> 00:07:49,161
Gracias por ser tan comprensivo, padre.
48
00:07:50,423 --> 00:07:52,749
Sin embargo, tu t�o Karl...
49
00:07:53,510 --> 00:07:55,669
...es mucho m�s sistem�tico.
50
00:07:56,430 --> 00:07:58,054
Comprob� que el tiempo...
51
00:07:58,807 --> 00:08:00,350
...era perfecto para volar.
52
00:08:01,227 --> 00:08:03,303
- �Lo hizo?
- As� es.
53
00:08:03,479 --> 00:08:04,143
�Julio!
54
00:08:06,149 --> 00:08:07,477
�Lo conseguiste?
55
00:08:07,650 --> 00:08:09,774
- �Qu�?
- No lo conseguiste.
56
00:08:10,237 --> 00:08:12,989
- D�jame ver...
- Espera un momento.
57
00:08:13,157 --> 00:08:13,821
Aqu� est�.
58
00:08:16,035 --> 00:08:18,787
- Se lo arranqu� con mis manos.
- �Gracias!
59
00:08:21,291 --> 00:08:23,164
- Necesitas un ba�o.
- S�.
60
00:08:24,294 --> 00:08:26,085
- Pap�, mira.
- �Qu� es?
61
00:08:26,463 --> 00:08:29,713
Un colmillo de jabal�.
Tiene poderes m�gicos.
62
00:08:30,509 --> 00:08:34,258
Nos har� falta para tener la
fiesta en paz esta noche.
63
00:08:35,807 --> 00:08:37,846
La cena de bienvenida de Heinrich.
64
00:08:38,059 --> 00:08:41,891
- Ten�a que haber sido anoche.
- �A qu� viene tanta historia?
65
00:08:42,397 --> 00:08:46,395
Que Heinrich pregone las glorias
de su Alemania,...
66
00:08:46,568 --> 00:08:50,732
...yo simplemente cantar� la Marsellesa.
67
00:08:51,115 --> 00:08:51,815
�Chichi!
68
00:08:52,158 --> 00:08:54,945
Eso es precisamente lo que no har�s.
69
00:08:55,286 --> 00:08:57,279
- Hola, hijo.
- Hola, mam�.
70
00:08:58,707 --> 00:09:01,910
No sab�is lo que fue esta casa
durante la Gran Guerra.
71
00:09:02,336 --> 00:09:03,616
Vuestro padre y yo s�.
72
00:09:04,380 --> 00:09:06,788
No permitiremos que se divida la familia...
73
00:09:06,966 --> 00:09:08,840
...aunque sea por amor al abuelo.
74
00:09:09,052 --> 00:09:10,760
- Eso significa...
- Eso significa...
75
00:09:10,929 --> 00:09:13,336
...que no provocaremos ni nos
dejaremos provocar.
76
00:09:13,515 --> 00:09:16,516
Si es necesario,
nos mantendremos en silencio,
77
00:09:16,685 --> 00:09:19,307
como miembros de la raza inferior francesa.
78
00:09:19,480 --> 00:09:22,896
T� ser�s franc�s,
pero yo nac� lejos de all�.
79
00:09:23,401 --> 00:09:26,604
Soy argentino, que,
como dice mi hermana, necesita un ba�o.
80
00:09:26,779 --> 00:09:28,060
Un argentino, s�.
81
00:09:29,240 --> 00:09:32,444
Recu�rdalo esta noche.
Cont�n a tu abuelo.
82
00:09:33,412 --> 00:09:36,283
Eres el �nico al que escucha.
83
00:09:37,291 --> 00:09:40,078
Lo intentar�s, �verdad?
Es importante.
84
00:09:42,255 --> 00:09:43,037
S�, padre.
85
00:09:45,550 --> 00:09:46,250
Bien,...
86
00:09:46,426 --> 00:09:49,926
...quiero que permanezc�is callados
a menos que se os pregunte.
87
00:09:53,142 --> 00:09:55,598
No habr� discusiones durante la cena.
88
00:09:56,562 --> 00:09:59,184
Ni la menor discusi�n, �est� claro?
89
00:10:00,483 --> 00:10:01,978
- Gustav...
- S�, padre.
90
00:10:02,319 --> 00:10:03,694
- �Franz?
- S�, padre.
91
00:10:04,696 --> 00:10:06,404
�Por qu� no vienen, Karl?
92
00:10:07,908 --> 00:10:11,491
�No fue suficiente que humillaran
ayer a Heinrich?
93
00:10:11,662 --> 00:10:12,860
Por favor, querida.
94
00:10:13,080 --> 00:10:16,450
Lo de anoche est� olvidado, madre,
al menos por mi parte.
95
00:10:16,626 --> 00:10:19,580
Tienes un coraz�n bueno
y generoso, Heinrich.
96
00:10:19,921 --> 00:10:22,876
- Fue imperdonable.
- �D�nde est�?
97
00:10:24,718 --> 00:10:26,426
�D�nde est� mi nieto?
98
00:10:27,179 --> 00:10:30,216
�Heinrich!
�Hola, muchacho!
99
00:10:32,101 --> 00:10:33,975
- Has vuelto con nosotros.
- S�, se�or.
100
00:10:34,145 --> 00:10:36,103
Has vuelto a la Pampa, al rico...
101
00:10:36,273 --> 00:10:38,729
...y oscuro suelo argentino.
102
00:10:39,610 --> 00:10:43,145
Ya puedes enterrar toda Europa
en el pasado.
103
00:10:44,156 --> 00:10:47,941
No digo que no haya sido bueno
estudiar en Alemania,
104
00:10:48,119 --> 00:10:50,445
pero todo eso ha terminado.
105
00:10:52,624 --> 00:10:53,703
Hace fr�o aqu�.
106
00:10:54,710 --> 00:10:56,085
Bueno, Heinrich,...
107
00:10:56,879 --> 00:10:59,002
...�d�nde est�n las medallas?
108
00:10:59,548 --> 00:11:02,087
Tem� que se mancharan tomando sopa.
109
00:11:05,847 --> 00:11:08,172
�Bien!
No te han cambiado.
110
00:11:08,642 --> 00:11:11,098
Ni siquiera esos fan�ticos alemanes.
111
00:11:12,438 --> 00:11:13,517
No.
112
00:11:14,482 --> 00:11:18,266
La guerra, siempre la guerra...
113
00:11:20,321 --> 00:11:21,353
Verdad, �Marcelo?
114
00:11:24,701 --> 00:11:25,567
La guerra.
115
00:11:28,372 --> 00:11:29,036
S�.
116
00:11:29,873 --> 00:11:31,950
Eso no ha cambiado desde que...
117
00:11:34,754 --> 00:11:38,455
Desde que San Juan lo escribi�
en su Nuevo Testamento.
118
00:11:44,056 --> 00:11:46,974
Miradlos.
C�mo cabalgan esta noche.
119
00:11:49,228 --> 00:11:50,936
Igual que en el Apocalipsis.
120
00:11:51,481 --> 00:11:52,512
El Hambre.
121
00:11:54,192 --> 00:11:55,307
La Guerra.
122
00:11:56,820 --> 00:11:57,851
La Peste.
123
00:11:59,489 --> 00:12:00,320
La Muerte.
124
00:12:03,118 --> 00:12:06,404
Se les ha dado el poder de matar
con la espada.
125
00:12:07,457 --> 00:12:08,571
Y con el hambre.
126
00:12:09,501 --> 00:12:12,952
Y con las bestias de la tierra.
127
00:12:18,052 --> 00:12:20,673
�No hay vino en esta casa?
128
00:12:23,766 --> 00:12:26,684
�Que esta familia brinde para celebrarlo!
129
00:12:30,148 --> 00:12:30,813
Por...
130
00:12:33,485 --> 00:12:36,403
...Heinrich, que ha vuelto.
131
00:12:38,783 --> 00:12:41,535
Por mi Julio,
que nunca me abandone.
132
00:12:43,955 --> 00:12:48,000
Por Chichi, que cada d�a se hace
m�s mayor y m�s guapa.
133
00:12:49,128 --> 00:12:50,871
Por Gustav y Franz.
134
00:12:51,964 --> 00:12:55,665
Por mis amadas hijas,
Luisa y Elena.
135
00:12:56,052 --> 00:12:57,961
Y por sus fieles,...
136
00:12:58,471 --> 00:13:00,879
...estoy seguro, maridos...
137
00:13:01,892 --> 00:13:03,386
...Karl y Marcelo.
138
00:13:06,397 --> 00:13:07,392
Por la familia.
139
00:13:22,706 --> 00:13:25,244
No, primero sirve al invitado de honor.
140
00:13:26,502 --> 00:13:27,878
Heinrich, s�rvete.
141
00:13:40,267 --> 00:13:41,097
�Bien!
142
00:13:43,729 --> 00:13:44,560
Bueno...
143
00:13:46,608 --> 00:13:50,024
�D�nde piensas ejercer?
�En Buenos Aires?
144
00:13:51,571 --> 00:13:53,730
Ver�s, todav�a no lo hemos pensado.
145
00:13:54,241 --> 00:13:55,617
�No lo hab�is pensado?
146
00:13:56,994 --> 00:14:00,245
- Ver�s, es que...
- Deja que hable �l.
147
00:14:02,292 --> 00:14:04,617
Es posible que no ejerza de momento.
148
00:14:08,048 --> 00:14:09,875
�Hay algo m�s importante?
149
00:14:12,261 --> 00:14:14,301
Por favor, abuelo.
150
00:14:14,472 --> 00:14:17,093
Lleva seis a�os estudiando.
151
00:14:17,350 --> 00:14:20,137
�No esperar�s que se ponga a
trabajar inmediatamente?
152
00:14:22,189 --> 00:14:25,024
�Qu� hay m�s importante, Heinrich?
153
00:14:25,984 --> 00:14:29,520
Es un ser humano, abuelo.
Ahora necesita bailar,...
154
00:14:29,947 --> 00:14:32,865
...o�r m�sica y, bueno,
ya sabes, esas cosas.
155
00:14:34,535 --> 00:14:38,154
Extra�o, todo el mundo habla
de Heinrich menos �l.
156
00:14:38,957 --> 00:14:42,207
Es que Julio se expresa
mucho mejor que yo.
157
00:14:46,132 --> 00:14:48,623
Muy bien, me alegro.
158
00:14:49,469 --> 00:14:52,007
Por un momento
tem� que te hubieras sumado
159
00:14:53,056 --> 00:14:56,306
a esos cretinos europeos.
160
00:14:56,893 --> 00:14:59,052
A ese pintor de brocha gorda con bigote.
161
00:15:04,318 --> 00:15:06,726
En Europa hay muchos pintores, abuelo,
162
00:15:07,363 --> 00:15:09,771
y supongo que miles de cretinos.
163
00:15:10,116 --> 00:15:12,193
Ah, claro, es cierto.
164
00:15:13,120 --> 00:15:15,576
Es un alivio saber que no
eres uno de ellos.
165
00:15:16,665 --> 00:15:19,203
Vaya, nunca me hab�an hecho
tan gran cumplido.
166
00:15:20,711 --> 00:15:24,128
�C�mo se llama ese lun�tico?
167
00:15:27,552 --> 00:15:29,925
Hitler, Adolf Hitler.
168
00:15:30,806 --> 00:15:31,671
�Heil Hitler!
169
00:15:32,850 --> 00:15:36,551
Nadie debe decir esas cosas
ante un buen alem�n.
170
00:15:36,729 --> 00:15:37,595
�Padre, por favor!
171
00:15:41,276 --> 00:15:42,272
�Buen alem�n?
172
00:15:43,987 --> 00:15:46,229
�Un buen alem�n dices?
173
00:15:46,740 --> 00:15:50,359
�D�nde?
Yo no veo alemanes en esta mesa.
174
00:15:51,328 --> 00:15:53,238
Mis hijas son argentinas.
175
00:15:53,456 --> 00:15:57,205
Sus maridos, uno de Francia
y otro de Alemania,...
176
00:15:57,836 --> 00:15:59,378
...vinieron aqu� de ni�os.
177
00:16:00,172 --> 00:16:01,714
Ahora son argentinos.
178
00:16:03,258 --> 00:16:04,124
�Mis nietos?
179
00:16:05,761 --> 00:16:08,087
En esta mesa todo el mundo es argentino.
180
00:16:08,973 --> 00:16:11,760
�Qui�n de los presentes
es un buen alem�n?
181
00:16:19,526 --> 00:16:20,308
Dime.
182
00:16:24,115 --> 00:16:25,490
Yo soy un buen alem�n.
183
00:16:28,453 --> 00:16:30,113
Y como soy un buen alem�n,...
184
00:16:31,039 --> 00:16:34,574
...he dejado mis estudios
y me he unido al Partido Nazi.
185
00:16:36,462 --> 00:16:39,629
Y me enorgullece decir que
tengo un cargo importante.
186
00:17:06,036 --> 00:17:09,322
Di "Heil Hitler" en esta casa.
187
00:17:12,251 --> 00:17:13,532
Di "Heil Hitler".
188
00:17:24,848 --> 00:17:25,630
Heil Hitler.
189
00:17:47,331 --> 00:17:51,495
Ser un buen alem�n, abuelo,
no es nacer en un sitio,
190
00:17:52,379 --> 00:17:54,087
ni hablar un determinado idioma,
191
00:17:55,257 --> 00:17:58,626
es llevar en las venas sangre de
un pueblo con un destino grandioso.
192
00:18:00,513 --> 00:18:04,807
Hitler es el hombre m�s consciente
de ese grandioso destino.
193
00:18:05,435 --> 00:18:06,099
Heinrich.
194
00:18:07,437 --> 00:18:10,723
�Santo cielo!
�Dios m�o!
195
00:18:13,110 --> 00:18:15,268
Primero fue el K�iser y ahora...
196
00:18:17,448 --> 00:18:20,319
Volv�is a empezar con todo aquello.
197
00:18:23,538 --> 00:18:27,121
�La Peste, la Guerra,
el Hambre y la Muerte!
198
00:18:31,171 --> 00:18:32,915
Sangre de mi sangre.
199
00:18:36,886 --> 00:18:40,884
�As� que he engendrado a un asesino!
200
00:18:47,022 --> 00:18:49,644
- Abuelo...
- �No! Dejadme.
201
00:18:50,192 --> 00:18:52,814
- No me llames asesino.
- C�llate.
202
00:18:52,987 --> 00:18:55,823
Dejadme morir,
he vivido demasiado.
203
00:18:56,992 --> 00:19:00,942
He vivido y he trabajado y,
aqu�, en Argentina,...
204
00:19:01,121 --> 00:19:02,865
...he edificado un lugar de paz.
205
00:19:04,250 --> 00:19:06,242
De paz y alegr�a.
206
00:19:09,130 --> 00:19:09,995
Y de amor.
207
00:19:12,425 --> 00:19:15,296
Deseaba legarlo a los hijos de mis hijos.
208
00:19:16,346 --> 00:19:19,597
En Argentina constru� un para�so.
209
00:19:20,226 --> 00:19:23,974
�Y d�nde est� el para�so que
no cr�e una serpiente?
210
00:19:24,147 --> 00:19:27,397
�D�nde no entra la Bestia?
211
00:19:28,860 --> 00:19:31,482
Soy un viejo,...
212
00:19:32,280 --> 00:19:36,065
...un viejo est�pido.
Est�pido.
213
00:19:36,243 --> 00:19:37,786
Viejo est�pido.
214
00:19:41,958 --> 00:19:44,283
Cre�a que ya nunca volver�a
a ver a la Bestia.
215
00:19:46,338 --> 00:19:48,911
�Maldita sea mi sangre!
216
00:19:50,634 --> 00:19:54,300
La Bestia est� dentro de m�.
217
00:19:54,472 --> 00:19:56,595
�En mis entra�as, en mi sangre!
218
00:19:58,017 --> 00:20:00,140
�Est�s maldito, Madariaga!
219
00:20:02,022 --> 00:20:05,308
Has vivido para ver
a la Bestia una vez m�s.
220
00:20:05,901 --> 00:20:08,819
La Bestia del Apocalipsis.
221
00:20:12,241 --> 00:20:14,946
El fuego a caballo.
222
00:20:21,460 --> 00:20:22,788
�La Peste!
223
00:20:28,593 --> 00:20:32,507
�Sobre un caballo,
con su horrible faz!
224
00:20:35,058 --> 00:20:36,387
�La Guerra!
225
00:20:36,810 --> 00:20:39,218
�Un jinete envuelto en llamas que empu�a
226
00:20:39,730 --> 00:20:41,272
la espada!
227
00:20:44,402 --> 00:20:48,482
�El Hambre!
�Una escu�lida car�tula!
228
00:20:50,158 --> 00:20:51,356
�Y la Muerte!
229
00:20:53,078 --> 00:20:53,825
�La Muerte!
230
00:20:56,749 --> 00:20:58,160
�La Muerte!
231
00:20:58,584 --> 00:20:59,366
�Siempre!
232
00:21:01,003 --> 00:21:03,245
�Para siempre, eternamente!
233
00:22:43,867 --> 00:22:44,946
Vuelve dentro de una hora.
234
00:23:03,180 --> 00:23:04,425
- Gracias.
- Julio.
235
00:23:05,182 --> 00:23:08,136
�D�nde estabas? Pap� est� furioso,
cre�a que no ven�as.
236
00:23:08,310 --> 00:23:11,181
�D�nde estoy?
No, no me lo digas.
237
00:23:11,731 --> 00:23:13,937
El invitado es amigo de pap�
y es escritor.
238
00:23:14,108 --> 00:23:17,976
S�, Etienne Laurier,
editor de "La Justice".
239
00:23:18,155 --> 00:23:21,191
Est�n las mentes pol�ticas
m�s preclaras de Europa.
240
00:23:21,366 --> 00:23:23,739
Estupendo, suena muy divertido.
241
00:23:24,912 --> 00:23:27,747
- �D�nde se reponen fuerzas?
- Las bebidas est�n aqu�.
242
00:23:27,915 --> 00:23:30,620
Todas las mujeres est�n casadas
menos yo, as� que comp�rtate.
243
00:23:33,713 --> 00:23:37,877
No olvide que hizo lo que pudo
para mantener la paz.
244
00:23:38,177 --> 00:23:41,961
Lo intent� desesperadamente.
�Y cu�les son las consecuencias?
245
00:23:42,139 --> 00:23:44,216
La paz est� cada vez m�s lejos.
246
00:23:44,392 --> 00:23:46,717
No podemos culpar a Munich
o a Chamberlain.
247
00:23:47,061 --> 00:23:50,228
�No cree posible detener a Hitler?
248
00:23:50,398 --> 00:23:53,815
Es posible,
pero no se ha intentado.
249
00:23:53,986 --> 00:23:56,524
Un tratado no es la forma de conseguirlo.
250
00:23:56,697 --> 00:24:00,778
La raz�n y la buena voluntad
son el �nico camino.
251
00:24:00,952 --> 00:24:02,280
La guerra no tiene razones.
252
00:24:02,453 --> 00:24:05,289
Necesidades econ�micas o pol�ticas,
pero nunca la raz�n.
253
00:24:05,665 --> 00:24:08,239
Seg�n usted, la guerra es inevitable.
254
00:24:08,710 --> 00:24:11,581
No, pero hay que adoptar
una posici�n de fuerza.
255
00:24:11,755 --> 00:24:13,665
No hay ninguna raz�n.
256
00:24:14,175 --> 00:24:15,799
Esa es la clave de la paz...
257
00:24:15,968 --> 00:24:19,587
Checoslovaquia no pudo resistir.
258
00:24:19,764 --> 00:24:21,424
Yo solo puedo hablar por m� mismo.
259
00:24:21,600 --> 00:24:23,806
Si fuera mi patria,
me morir�a de verg�enza.
260
00:24:23,977 --> 00:24:26,433
El Tratado de Versalles se hizo
con buenas intenciones.
261
00:24:26,688 --> 00:24:28,765
Pero no fue justo.
262
00:24:28,941 --> 00:24:30,352
�Y el honor ultrajado?
263
00:24:32,028 --> 00:24:34,234
El honor es magn�fico cuando
uno se lo puede permitir.
264
00:24:36,408 --> 00:24:39,907
�Qui�n nos asegura que dentro
de diez a�os quedar�n franceses?
265
00:24:40,454 --> 00:24:44,119
�Y la l�nea Maginot?
�Y la Uni�n Sovi�tica?
266
00:24:44,291 --> 00:24:46,533
�No frenar�n a Hitler?
267
00:24:47,503 --> 00:24:50,872
Seamos razonables,
ese hombre no est� loco.
268
00:24:51,341 --> 00:24:52,883
Sabe lo que dice.
269
00:24:53,051 --> 00:24:57,215
Aunque resistan diez a�os,
no quedar� ni un franc�s.
270
00:24:57,389 --> 00:25:00,343
Es imposible hablar de ese
hombre con serenidad.
271
00:25:00,517 --> 00:25:03,056
Y es necesario,
nadie quiere la guerra.
272
00:25:03,354 --> 00:25:06,024
Y ese tipo de ideas irracionales,
273
00:25:06,316 --> 00:25:09,103
esos art�culos que publica
en su peri�dico,...
274
00:25:09,402 --> 00:25:12,072
...�qu� consiguen...
275
00:25:12,239 --> 00:25:14,278
...sino llevar a la gente a la guerra?
276
00:25:14,450 --> 00:25:17,285
- �No es Hitler!
- Es un cerdo sanguinario,
277
00:25:17,995 --> 00:25:20,747
capaz de escupir a Dios y
no volverse a mirarle.
278
00:25:20,998 --> 00:25:25,162
- �No ve qu�...?
- Disculpe, siento interrumpirles,
279
00:25:25,337 --> 00:25:27,625
pero ha pasado algo extraordinario.
280
00:25:27,798 --> 00:25:30,467
Peter Trup acaba de perder
su peluqu�n.
281
00:25:30,968 --> 00:25:34,717
Es rubio, un poco ondulado,
con tup� por delante.
282
00:25:35,348 --> 00:25:38,432
Si alguien lo encuentra
o se sienta encima,
283
00:25:38,601 --> 00:25:40,559
que avise a Peter, por favor.
284
00:25:40,728 --> 00:25:43,434
- Encantada de verle.
- Gracias.
285
00:25:43,607 --> 00:25:45,730
- Encantada, Sra. Laurier.
- Adi�s.
286
00:25:47,945 --> 00:25:49,569
�Qui�n diablos es Peter Trup?
287
00:25:50,698 --> 00:25:54,826
- Un hombre de paz.
- �Te lo has inventado?
288
00:25:59,416 --> 00:26:01,076
Etienne, quiero que conozcas a mi hijo.
289
00:26:03,712 --> 00:26:04,376
Julio.
290
00:26:05,047 --> 00:26:06,707
- Hola, pap�.
- Sab�a que vendr�as.
291
00:26:06,882 --> 00:26:10,797
Quiero presentarte a un buen amigo,
el Sr. Laurier.
292
00:26:11,387 --> 00:26:13,179
- Mi hijo Julio.
- Encantado.
293
00:26:13,807 --> 00:26:16,049
Nos conocimos en un barco hace tiempo.
294
00:26:16,226 --> 00:26:19,061
Pasamos dos semanas en las
sillas de cubierta...
295
00:26:19,563 --> 00:26:21,971
...y cuando, al final del viaje,
me levant� de la m�a,...
296
00:26:22,274 --> 00:26:24,066
...ya entend�a la pintura moderna.
297
00:26:24,694 --> 00:26:27,814
- Su padre es muy modesto.
- Matisse, Renoir, Modigliani.
298
00:26:28,364 --> 00:26:31,615
- Una mirada maestra.
- �As� que usted pinta?
299
00:26:32,118 --> 00:26:34,870
Bueno, arriesg�ndome a imitar
la modestia de pap�, no.
300
00:26:35,164 --> 00:26:38,034
No muy bien,
como otras tantas cosas, me temo.
301
00:26:38,250 --> 00:26:41,002
Etienne, no te pierdas esto.
302
00:26:41,546 --> 00:26:45,674
Le ha tirado hoy un tomate al
Ministro de Exteriores alem�n.
303
00:26:46,009 --> 00:26:47,551
- �Bien!
- �Chichi!
304
00:26:47,802 --> 00:26:50,175
Deben disculparla,
a�n es muy joven y...
305
00:26:50,347 --> 00:26:52,138
Al contrario, espero que acertaras.
306
00:26:52,516 --> 00:26:55,766
No, fall�.
A pesar del colmillo de jabal�.
307
00:26:56,228 --> 00:26:58,636
Sra. Laurier, mi hijo Julio.
308
00:26:59,816 --> 00:27:01,310
Bienvenido a Par�s.
309
00:27:03,069 --> 00:27:04,184
�Me disculpan?
310
00:27:12,121 --> 00:27:12,951
�Sabe?
311
00:27:14,749 --> 00:27:17,454
- A�n no he podido olvidarlo.
- �Se�or?
312
00:27:17,627 --> 00:27:21,162
S�, fui testigo de ese asombroso
gesto diplom�tico.
313
00:27:21,673 --> 00:27:23,002
No sabe cu�nto la admiro.
314
00:27:23,383 --> 00:27:26,053
No he visto mayor delicadeza
manejando la situaci�n,
315
00:27:26,220 --> 00:27:27,631
desde que se inventaron los c�cteles.
316
00:27:27,805 --> 00:27:30,094
- Es muy amable.
- No, pens�,...
317
00:27:30,558 --> 00:27:34,141
...he aqu� alguien que merece
algo m�s que esto.
318
00:27:40,527 --> 00:27:41,476
�"Esto"?
319
00:27:41,820 --> 00:27:44,775
Todas estas conjeturas pol�ticas.
320
00:27:44,949 --> 00:27:48,116
Estrategas aficionados con
sus teor�as interminables.
321
00:27:51,164 --> 00:27:53,371
�No lo aprueba?
322
00:27:53,542 --> 00:27:57,409
No se trata de que lo apruebe o no,
pero �a qui�n le importa?
323
00:27:57,629 --> 00:27:58,495
Entiendo.
324
00:27:59,882 --> 00:28:03,085
Quiz� pueda decirme qu� considera...
325
00:28:04,345 --> 00:28:05,756
...digno de inter�s.
326
00:28:06,347 --> 00:28:09,931
Podr�a hacerle una lista.
Sin mencionar las lacras del mundo.
327
00:28:10,519 --> 00:28:13,769
Veamos, el polo estar�a incluido, claro.
328
00:28:14,690 --> 00:28:16,813
Y los caballos,
los coches de carreras...
329
00:28:17,944 --> 00:28:20,482
Seguramente, tambi�n las mujeres.
330
00:28:22,490 --> 00:28:23,819
�Se lo imagina?
331
00:28:24,659 --> 00:28:28,444
Par�s es como un pueblo,
en ciertos c�rculos.
332
00:28:29,998 --> 00:28:33,747
Me sorprende que mi fama se haya
extendido tan r�pido.
333
00:28:35,004 --> 00:28:35,786
�Por qu�?
334
00:28:36,756 --> 00:28:39,543
Usted puede permit�rselo,
es neutral.
335
00:28:40,218 --> 00:28:43,718
La mayor�a de nosotros no
podemos permitirnos ese lujo.
336
00:28:45,224 --> 00:28:48,059
Capto cierto tono de resentimiento.
337
00:28:49,353 --> 00:28:53,517
�C�mo iba a estar resentida con
alguien que acabo de conocer?
338
00:28:54,150 --> 00:28:56,938
Y menos, siendo un invitado.
Disculpe.
339
00:29:50,587 --> 00:29:53,873
Necesito todos los detalles...
�Marguerite!
340
00:29:54,383 --> 00:29:56,341
...antes de la pr�xima edici�n.
341
00:29:58,429 --> 00:29:59,129
Querida.
342
00:30:02,058 --> 00:30:04,384
- Dijiste a las doce y media.
- Claro que s�.
343
00:30:05,771 --> 00:30:07,479
- Me encanta el vestido.
- Gracias.
344
00:30:08,315 --> 00:30:09,513
�Etienne, Mosc�!
345
00:30:19,244 --> 00:30:20,904
Trae las pruebas sobre Mosc�.
346
00:30:23,874 --> 00:30:24,989
He tra�do el cat�logo.
347
00:30:25,626 --> 00:30:28,580
Si la subasta acaba pronto,
podr�amos comer juntos.
348
00:30:32,467 --> 00:30:33,249
S�, claro.
349
00:30:35,053 --> 00:30:37,260
El Renoir es del 54.
350
00:30:37,598 --> 00:30:40,171
Puede salir a buen precio porque...
351
00:30:41,894 --> 00:30:44,765
�S�?
No, la situaci�n ha cambiado.
352
00:30:45,356 --> 00:30:46,305
Siga esperando.
353
00:30:50,028 --> 00:30:52,400
- Marguerite, yo...
- Lo s�.
354
00:30:53,490 --> 00:30:55,649
Lo supe desde que entraste.
355
00:30:56,660 --> 00:31:00,160
No te atreves a dec�rmelo,
pero no ir�s a la subasta.
356
00:31:00,414 --> 00:31:03,831
Ten�a intenci�n de ir hasta
que lleg� esto.
357
00:31:04,878 --> 00:31:08,745
Alemania ha firmado un pacto
de mutua alianza con Rusia.
358
00:31:09,341 --> 00:31:12,461
Todos los vaticinios han
vuelto a fallar.
359
00:31:13,053 --> 00:31:15,426
En cuanto a m�,
ser�n otras 24 horas de vigilia.
360
00:31:15,598 --> 00:31:17,555
Y cortar�n la luz.
361
00:31:18,601 --> 00:31:20,179
�Pobre Par�s!
A oscuras.
362
00:31:22,480 --> 00:31:24,972
�S�?
Un momento.
363
00:31:33,242 --> 00:31:35,568
Nadie sabe lo mucho que te quiero.
364
00:31:40,041 --> 00:31:40,871
Pero te quiero.
365
00:31:42,794 --> 00:31:44,289
No vuelvas a quedarte sin cenar.
366
00:31:52,972 --> 00:31:55,642
Damas y caballeros,
70.000 francos es la puja de salida...
367
00:31:55,809 --> 00:31:58,478
...para este Renoir, "El ba�o".
368
00:31:59,062 --> 00:32:01,554
�Alguien ofrece 90.000?
369
00:32:02,983 --> 00:32:04,264
Gracias.
370
00:32:04,443 --> 00:32:08,607
�Alguien ofrece 110.000?
371
00:32:10,867 --> 00:32:14,402
Gracias.
110.000 francos.
372
00:32:15,539 --> 00:32:18,908
�Alguien ofrece 130.000?
373
00:32:20,044 --> 00:32:22,037
�130.000?
374
00:32:22,296 --> 00:32:25,831
Gracias.
�Alguien ofrece 150.000?
375
00:32:27,218 --> 00:32:28,298
Gracias, se�or.
376
00:32:29,554 --> 00:32:31,512
�170.000?
377
00:32:35,728 --> 00:32:38,515
�Adjudicado por 150.000 francos!
378
00:32:43,737 --> 00:32:45,112
Damas y caballeros,...
379
00:32:45,739 --> 00:32:48,906
...pasamos ahora al lote 26
de nuestro cat�logo...
380
00:32:49,743 --> 00:32:52,448
..."Jarr�n de flores",...
381
00:32:53,039 --> 00:32:54,237
...de Odilon Redon.
382
00:32:57,043 --> 00:32:57,825
Sra. Laurier.
383
00:33:01,089 --> 00:33:01,919
Se�or.
384
00:33:04,384 --> 00:33:07,670
Lo siento mucho,
pero no quer�a dejar de disculparme.
385
00:33:10,725 --> 00:33:13,928
Oiga, �tiene la costumbre
de hablar en clave?
386
00:33:14,103 --> 00:33:15,930
Por la otra noche.
387
00:33:16,231 --> 00:33:19,351
Mi padre me dijo lo mucho que
admiran a Renoir. As� que...
388
00:33:21,320 --> 00:33:21,984
S�.
389
00:33:22,446 --> 00:33:24,486
Pens� que quiz� le gustar�a tener este.
390
00:33:26,617 --> 00:33:28,610
Y tambi�n conf�o en que me perdone.
391
00:33:31,247 --> 00:33:33,287
- Sr. Desnoyers...
- Julio.
392
00:33:36,712 --> 00:33:39,796
Lo lamento,
pero me resulta imposible aceptarlo.
393
00:33:40,257 --> 00:33:41,171
Escuche.
394
00:33:43,386 --> 00:33:46,173
Dejemos que decida mi padre
mientras comemos.
395
00:33:46,764 --> 00:33:48,757
Si no tiene otro compromiso, claro.
396
00:33:50,227 --> 00:33:50,891
No.
397
00:33:51,770 --> 00:33:54,178
Lo hago por el Renoir.
398
00:33:55,608 --> 00:33:57,933
�Bien!
�Muy bien!
399
00:34:01,781 --> 00:34:03,157
Estar� encantado de verla.
400
00:34:06,203 --> 00:34:07,068
Por favor.
401
00:34:15,254 --> 00:34:17,876
Estoy de acuerdo,
pero es mucho m�s que eso.
402
00:34:18,174 --> 00:34:20,926
Ver�, un desnudo de Renoir,
por ejemplo.
403
00:34:21,595 --> 00:34:24,679
La sensualidad de la figura,
404
00:34:24,932 --> 00:34:27,339
las sombras que la dibujan,
405
00:34:27,518 --> 00:34:30,768
la calidez y la suavidad de la carne.
406
00:34:31,439 --> 00:34:33,063
Es pura magia.
407
00:34:34,651 --> 00:34:38,649
Veo que se toma la pintura m�s
en serio de lo que pensaba.
408
00:34:39,906 --> 00:34:43,406
Mi gran problema es que no
me tomo nada en serio.
409
00:34:43,744 --> 00:34:45,536
A mi padre le sienta muy mal.
410
00:34:45,955 --> 00:34:49,205
�Y su padre siempre se retrasa
cuando tiene una cita?
411
00:34:50,209 --> 00:34:53,495
S�, siempre.
Es m�s, a veces ni siquiera se presenta.
412
00:34:53,922 --> 00:34:56,627
Tengo el presentimiento de que
esta es una de ellas.
413
00:34:56,800 --> 00:34:59,338
Me temo que tiene raz�n.
Gracias.
414
00:35:01,514 --> 00:35:02,344
�Enfadada?
415
00:35:03,683 --> 00:35:04,881
Intento estarlo.
416
00:35:05,935 --> 00:35:09,803
En ese caso, le confesar� que
sab�a que hoy ir�a a la subasta.
417
00:35:10,440 --> 00:35:12,766
- Me lo dijo mi padre.
- �Su padre?
418
00:35:14,319 --> 00:35:17,985
Tambi�n me dijo que Etienne
estar�a ocupado...
419
00:35:18,282 --> 00:35:19,397
...toda la tarde.
420
00:35:21,244 --> 00:35:23,652
Empiezo a pensar que su padre...
421
00:35:23,830 --> 00:35:26,155
...debe resultarle muy �til.
422
00:35:27,709 --> 00:35:29,168
Involuntariamente, se lo aseguro.
423
00:35:39,889 --> 00:35:41,763
Gracias por esta agradable comida.
424
00:35:44,102 --> 00:35:48,266
Dadas las circunstancias,
podr�a agradecerme la cena de esta noche.
425
00:35:48,691 --> 00:35:50,897
Lo siento.
Y, por favor,...
426
00:35:51,152 --> 00:35:54,153
...presente mis disculpas a su padre.
427
00:35:56,866 --> 00:35:57,815
De acuerdo.
428
00:36:02,164 --> 00:36:05,865
�No fue un coche as� el que gan�
en Monterrey en el 36?
429
00:36:09,046 --> 00:36:11,253
S�, era una versi�n modificada de este.
430
00:36:13,009 --> 00:36:16,841
Beck y Dobbs, si no recuerdo mal.
431
00:36:17,723 --> 00:36:18,672
�C�mo?
432
00:36:19,641 --> 00:36:21,017
Los corredores.
433
00:36:21,810 --> 00:36:24,218
Volvieron a ganar en el 38.
434
00:36:25,731 --> 00:36:27,012
S�, creo que s�.
435
00:36:29,319 --> 00:36:31,940
�Qu� velocidad puede alcanzar?
436
00:36:35,826 --> 00:36:38,613
Hay una carretera al norte de aqu�,
�lo investigamos?
437
00:36:40,247 --> 00:36:41,196
De acuerdo.
438
00:36:58,476 --> 00:37:02,225
S�, aquel verano lo pasamos en Dauville.
439
00:37:02,814 --> 00:37:05,566
- �Fue con su t�o?
- En realidad, era mi tutor.
440
00:37:06,234 --> 00:37:09,070
Cuando pienso en el dinero
que se gastaba en m�.
441
00:37:09,238 --> 00:37:11,610
Le sobraba, as� que, �por qu� no?
442
00:37:12,283 --> 00:37:15,118
Luego result� que no era suyo.
Era un estafador.
443
00:37:15,286 --> 00:37:16,068
�C�mo?
444
00:37:17,038 --> 00:37:21,083
De enormes sumas.
Era un extraordinario timador.
445
00:37:21,710 --> 00:37:23,501
- �Le adoraba!
- Gracias.
446
00:37:27,508 --> 00:37:30,178
En aquella �poca,
Etienne trabajaba en "Le Figaro".
447
00:37:30,678 --> 00:37:33,929
All� nos conocimos.
Era una especie de cruzado.
448
00:37:34,140 --> 00:37:36,928
�No le cansa intentar...
449
00:37:37,477 --> 00:37:39,351
...arreglar el mundo constantemente?
450
00:37:40,397 --> 00:37:42,853
No podemos dar la espalda
a los problemas.
451
00:37:43,317 --> 00:37:46,852
A no ser, claro,
que uno sea neutral.
452
00:37:47,947 --> 00:37:51,316
Bueno, soy argentino y neutral,
me guste o no.
453
00:37:51,493 --> 00:37:52,607
Pero le gusta.
454
00:37:55,581 --> 00:37:59,032
- Pues ver�, yo...
- �S�?
455
00:38:01,629 --> 00:38:02,494
Ver�,...
456
00:38:03,464 --> 00:38:05,956
...mi abuelo muri� hace unos meses.
457
00:38:07,510 --> 00:38:09,219
Era argentino de pura cepa.
458
00:38:10,305 --> 00:38:12,879
Y ten�a la obsesi�n primitiva
459
00:38:13,058 --> 00:38:15,300
de que la vida se ha hecho
para disfrutar.
460
00:38:16,228 --> 00:38:19,016
Contagiaba esa idea
a cuantos le rodeaban.
461
00:38:19,398 --> 00:38:21,438
Se me qued� muy grabado.
462
00:38:22,402 --> 00:38:25,486
Todo lo que se opusiera a eso era malo.
463
00:38:25,989 --> 00:38:28,397
Como los Cuatro Jinetes del Apocalipsis.
464
00:38:29,910 --> 00:38:31,321
Pero se puso muy nervioso,...
465
00:38:32,747 --> 00:38:35,582
...y cuando parte de la familia
se hizo nazi,...
466
00:38:36,668 --> 00:38:37,616
...se convirti�...
467
00:38:38,711 --> 00:38:41,499
...en una de las primeras v�ctimas.
468
00:38:42,591 --> 00:38:46,209
Era un hombre muy sencillo.
Y era neutral.
469
00:38:48,514 --> 00:38:50,341
Seguro que a usted le hubiera gustado.
470
00:38:50,892 --> 00:38:53,181
S�, le hubiera gustado mucho.
471
00:38:54,979 --> 00:38:56,474
Bueno, �nos vamos?
472
00:38:57,983 --> 00:39:00,818
Si tiene que volver, claro.
473
00:39:21,675 --> 00:39:22,506
Oiga,...
474
00:39:22,927 --> 00:39:25,418
...acabo de recordar un
sitio cerca de aqu�...
475
00:39:25,596 --> 00:39:28,004
...con unos divanes comod�simos.
476
00:39:28,266 --> 00:39:30,971
Y una m�sica muy suave.
�Qu� le parece?
477
00:39:33,438 --> 00:39:36,190
�No ser�a un final perfecto
para un d�a perfecto?
478
00:39:36,734 --> 00:39:39,569
Un momento, se�or,
hay que apagar.
479
00:39:41,572 --> 00:39:44,278
�Ni como �ltima copa
de una velada perfecta?
480
00:39:44,451 --> 00:39:45,197
No.
481
00:43:13,973 --> 00:43:18,137
- �Cu�ndo volver� a verte?
- Por favor, no puedo.
482
00:43:19,104 --> 00:43:21,180
- �Cu�ndo?
- No.
483
00:43:38,542 --> 00:43:39,918
- Gracias.
- Gracias, se�or.
484
00:43:46,509 --> 00:43:48,835
VARSOVIA
485
00:44:21,756 --> 00:44:25,920
INGLATERRA Y FRANCIA
DECLARAN LA GUERRA
486
00:44:44,657 --> 00:44:45,522
�Padre!
487
00:44:47,702 --> 00:44:50,869
- �Qu� haces aqu�?
- �Vuelvo a salir y llamo?
488
00:44:51,164 --> 00:44:55,209
- �O me voy directamente?
- Es que no esperaba visita.
489
00:44:57,170 --> 00:44:59,922
- Pero si�ntate.
- No, me voy enseguida.
490
00:45:01,926 --> 00:45:05,591
No sab�a tu direcci�n.
491
00:45:06,598 --> 00:45:09,634
- La encontr� en una carta.
- Iba a llamarte esta noche.
492
00:45:10,060 --> 00:45:11,471
- Si�ntate, por favor.
- Gracias.
493
00:45:12,896 --> 00:45:16,016
Siento haber llegado en este
momento tan inoportuno.
494
00:45:16,191 --> 00:45:18,683
- No, t� nunca eres inoportuno.
- No, gracias.
495
00:45:18,986 --> 00:45:23,150
Quer�a decir inoportuno por la
naturaleza de la visita.
496
00:45:24,284 --> 00:45:27,285
Est�s en pleno traslado y
yo vengo a hablarte de lo mismo.
497
00:45:28,580 --> 00:45:29,991
De abandonar Par�s.
498
00:45:32,376 --> 00:45:34,665
- �Quieres marcharte?
- Tu madre y yo, s�.
499
00:45:35,212 --> 00:45:37,620
Hemos llegado a la conclusi�n
de que fue un error venir.
500
00:45:38,132 --> 00:45:41,965
Las cosas est�n empeorando d�a a d�a.
501
00:45:44,514 --> 00:45:48,097
�Crees que en Par�s corremos peligro?
502
00:45:49,061 --> 00:45:52,347
Ahora mismo no.
No en este momento, pero...
503
00:45:52,648 --> 00:45:54,356
Por eso queremos irnos.
504
00:45:55,026 --> 00:45:58,526
- Bueno, si lo hab�is decidido.
- Todos, Julio,...
505
00:45:59,698 --> 00:46:00,480
...la familia.
506
00:46:00,657 --> 00:46:04,738
No puedo irme.
No puedo hacer las maletas y marcharme.
507
00:46:04,912 --> 00:46:05,861
�Por qu� no?
508
00:46:06,163 --> 00:46:09,615
Bueno, por mi trabajo, por...
509
00:46:10,543 --> 00:46:14,209
�Ah, tu trabajo, claro!
�S�, s�!
510
00:46:15,507 --> 00:46:18,876
No es que quiera quitarle
importancia, pero,...
511
00:46:19,553 --> 00:46:21,510
...no veo nada aqu�...
512
00:46:21,889 --> 00:46:25,092
...que no puedas pintar en otro lugar.
513
00:46:25,476 --> 00:46:26,805
No puedo irme.
514
00:46:29,230 --> 00:46:30,511
Recibes luz del sur.
515
00:46:32,275 --> 00:46:33,734
Qu� raro para un estudio.
516
00:46:40,868 --> 00:46:44,818
Esta vista me resulta familiar.
517
00:46:46,625 --> 00:46:47,704
�Cu�l es el n�mero?
518
00:46:49,753 --> 00:46:50,453
El nueve.
519
00:46:52,297 --> 00:46:53,460
�Y el de los Laurier?
520
00:46:54,884 --> 00:46:55,998
�Los Laurier?
521
00:46:58,346 --> 00:46:59,461
No estoy seguro.
522
00:47:00,765 --> 00:47:02,141
El trece.
523
00:47:04,478 --> 00:47:05,391
Creo que s�.
524
00:47:06,813 --> 00:47:08,806
Esa es la clave del asunto.
525
00:47:12,320 --> 00:47:14,111
Ya sabes que...
526
00:47:14,614 --> 00:47:16,772
...Etienne es uno de
mis m�s queridos amigos.
527
00:47:16,950 --> 00:47:18,658
- Lo s�, pero...
- Pero, �qu�?
528
00:47:19,411 --> 00:47:20,739
Su mujer es atractiva.
529
00:47:21,997 --> 00:47:23,990
En Par�s hay muchas.
530
00:47:24,917 --> 00:47:26,874
�Por eso quieres quedarte?
531
00:47:27,336 --> 00:47:30,006
Por una aventura fr�vola.
532
00:47:31,174 --> 00:47:34,460
- Conf�o en que sea fr�vola.
- No quiero hablar de ello.
533
00:47:34,636 --> 00:47:37,970
�Es inadmisible, Julio!
�No es tan sencillo!
534
00:47:38,932 --> 00:47:40,510
No lo es.
535
00:47:41,101 --> 00:47:44,138
Aprovecharse de la ausencia de
un hombre, que abandona Par�s...
536
00:47:49,903 --> 00:47:50,768
�Qu�?
537
00:47:55,951 --> 00:47:57,066
�No lo sab�as?
538
00:47:59,747 --> 00:48:02,748
S�, se va el viernes.
539
00:48:04,836 --> 00:48:07,790
A un regimiento destinado
en el frente belga.
540
00:48:21,229 --> 00:48:23,554
Lamento las circunstancias, padre.
541
00:48:25,192 --> 00:48:27,019
Y muy profundamente.
542
00:48:29,029 --> 00:48:31,152
Pero es algo que nadie puede evitar.
543
00:48:36,871 --> 00:48:37,820
Muy bien.
544
00:48:40,166 --> 00:48:42,290
Le dir� a tu madre que no puedes irte.
545
00:49:14,329 --> 00:49:16,785
Tren con destino a Lyon,
and�n n�mero siete.
546
00:52:07,353 --> 00:52:08,931
�Vienes mucho a Notre Dame?
547
00:52:12,067 --> 00:52:13,645
He venido a rezar por Etienne.
548
00:52:15,696 --> 00:52:18,104
Pero no estoy segura de no
estar rezando por m�.
549
00:55:46,720 --> 00:55:48,962
�Atenci�n!
�Atenci�n!
550
00:55:50,057 --> 00:55:51,552
El Gobierno...
551
00:55:51,976 --> 00:55:54,218
...solicita a todos los ciudadanos...
552
00:55:54,395 --> 00:55:56,353
...que no abandonen sus domicilios.
553
00:55:56,940 --> 00:55:58,055
Repito,...
554
00:55:58,400 --> 00:56:01,603
...permanezcan en sus domicilios.
555
00:56:01,904 --> 00:56:04,276
No se dejen llevar por el p�nico.
556
00:56:04,865 --> 00:56:08,069
Las carreteras de salida
de Par�s est�n cerradas.
557
00:56:08,703 --> 00:56:10,909
Es imposible salir.
558
00:56:11,581 --> 00:56:15,745
Los extranjeros deber�n entregar
todas las armas que posean...
559
00:56:16,336 --> 00:56:19,622
...a la Polic�a en el plazo de 24 horas.
560
00:57:14,150 --> 00:57:18,018
Lo he dispuesto todo para que
coj�is el tren para Marsella.
561
00:57:19,239 --> 00:57:21,397
Dentro de dos semanas...
562
00:57:22,910 --> 00:57:24,701
...saldr�is en barco para Sudam�rica.
563
00:57:24,953 --> 00:57:28,572
- �Qu� har�s t�?
- Ir� lo antes posible.
564
00:57:29,667 --> 00:57:31,327
Tenemos que sacar a Chichi.
565
00:57:33,755 --> 00:57:36,542
- �Qu� opinas?
- Tiene raz�n, Luisa.
566
00:57:36,883 --> 00:57:40,584
T� y Chichi deb�is marcharos.
Esto es muy peligroso.
567
00:57:41,472 --> 00:57:44,675
Los alemanes bombardear�n Par�s
en cualquier momento.
568
00:57:45,059 --> 00:57:47,633
Es posible que teng�is que ir
con alguien m�s.
569
00:57:48,062 --> 00:57:50,732
Ya ten�is habitaci�n reservada en Marsella.
570
00:57:51,775 --> 00:57:54,183
- �Chichi!
- Tengo mucha prisa, pap�.
571
00:57:54,361 --> 00:57:56,104
Hay asamblea en la Sorbona.
572
00:57:56,697 --> 00:57:59,698
Chichi, haz el favor de venir.
573
00:58:01,953 --> 00:58:04,954
Pap�, es muy importante.
Tengo mucha prisa.
574
00:58:05,582 --> 00:58:07,788
- Despu�s de lo de Dunquerque...
- �Dunquerque?
575
00:58:09,753 --> 00:58:12,422
S�, se me olvidaba,
t� no lees los peri�dicos.
576
00:58:13,048 --> 00:58:15,374
Los ingleses se han marchado.
�Todos!
577
00:58:15,718 --> 00:58:17,627
Solo quedan los franceses...
578
00:58:18,221 --> 00:58:20,130
...y se est�n retirando.
579
00:58:20,640 --> 00:58:24,685
- Si yo fuera hombre...
- Har�as lo mismo que ahora.
580
00:58:25,395 --> 00:58:27,055
Esta guerra se perdi�.
581
00:58:27,564 --> 00:58:29,308
- Julio, no digas...
- No importa, mam�.
582
00:58:29,608 --> 00:58:33,392
El abuelo tambi�n hablaba as�,
pero entonces no hab�a guerra.
583
00:58:33,696 --> 00:58:35,025
Los hombres no mor�an.
584
00:58:35,740 --> 00:58:38,445
Se limitaban a mirarse
a trav�s de la l�nea Maginot.
585
00:58:38,868 --> 00:58:41,905
�l pod�a ser neutral,
�qu� importaba?
586
00:58:42,330 --> 00:58:45,166
- Pero ahora es diferente.
- �Qu� ha cambiado?
587
00:58:47,211 --> 00:58:49,916
- Han ganado.
- Para m� no.
588
00:58:50,256 --> 00:58:53,542
Puede que solo sea una voz insignificante,
sin importancia,...
589
00:58:53,718 --> 00:58:57,419
...pero har� lo que pueda,
aunque tenga que luchar sola.
590
00:59:02,061 --> 00:59:03,259
Perdona, pap�.
591
00:59:05,940 --> 00:59:08,063
Lo que sea, puede esperar.
La asamblea no.
592
01:01:11,286 --> 01:01:12,152
�Maravilloso!
593
01:01:13,581 --> 01:01:14,530
�Van Gogh!
594
01:01:16,250 --> 01:01:17,032
�Cezanne!
595
01:01:22,382 --> 01:01:23,295
�Renoir!
596
01:01:26,136 --> 01:01:29,090
Seguro que te costaron muy poco, Marcelo.
597
01:01:30,599 --> 01:01:34,763
Te aseguro que no me aprovech�
de la situaci�n.
598
01:01:34,937 --> 01:01:35,851
No, claro.
599
01:01:36,356 --> 01:01:39,392
Pero aqu� estamos los vencedores
entrando en Par�s...
600
01:01:40,068 --> 01:01:42,820
...y vosotros, los neutrales,
os llev�is el bot�n.
601
01:01:43,572 --> 01:01:44,651
Al menos,...
602
01:01:45,950 --> 01:01:48,358
...parte de la familia vuelve
a estar reunida.
603
01:01:49,912 --> 01:01:51,704
Siento que Chichi no est�.
604
01:01:52,499 --> 01:01:54,871
S�, me dijo que os pidiera disculpas.
605
01:01:55,335 --> 01:01:59,119
Una chica tan atractiva ha
debido aburrirse �ltimamente.
606
01:02:00,507 --> 01:02:04,292
- Pero Gustav tiene muchos amigos.
- No creo que ella...
607
01:02:05,137 --> 01:02:08,341
Oficiales, por supuesto,
de muy buenas familias.
608
01:02:10,226 --> 01:02:14,355
Julio, t� tambi�n empezar�s a
tener algunos privilegios en Par�s.
609
01:02:15,149 --> 01:02:16,691
El bueno de tu t�o Karl.
610
01:02:17,651 --> 01:02:21,601
Me imagino que un poco de
gasolina no te vendr� mal.
611
01:02:21,989 --> 01:02:22,736
�Verdad, Julio?
612
01:02:24,409 --> 01:02:26,200
Hasta el momento,
no me hab�a faltado.
613
01:02:26,911 --> 01:02:29,154
S�, claro, supongo que s�.
Pero eso es ya el pasado.
614
01:02:29,706 --> 01:02:33,574
El arte ya no tendr� que suplir
necesidades vitales.
615
01:02:34,837 --> 01:02:36,913
- �Verdad, Marcelo?
- Ah, no.
616
01:02:39,676 --> 01:02:43,175
S�, desde ahora ten�is amigos
en puestos importantes.
617
01:02:44,473 --> 01:02:47,178
As� que, espero que os aprovech�is de ello.
618
01:02:47,351 --> 01:02:50,518
Dime, �c�mo se ve el mundo
desde ah� arriba?
619
01:02:53,441 --> 01:02:54,472
�C�mo dices?
620
01:02:55,652 --> 01:02:59,815
S�, todo Par�s a vuestros pies,
gasolina en abundancia...
621
01:03:00,991 --> 01:03:03,149
Un ambiente enrarecido.
622
01:03:03,952 --> 01:03:05,032
- El Ej�rcito alem�n...
- �Gustav!
623
01:03:10,585 --> 01:03:13,040
Julio, �crees que no lo s�?
624
01:03:15,507 --> 01:03:18,128
Nunca olvidar�s la noche en
que muri� el abuelo.
625
01:03:18,844 --> 01:03:20,635
Y quiz� nunca nos perdones.
626
01:03:22,056 --> 01:03:25,923
Te aseguro, humildemente,
que lo sent� tanto como t�.
627
01:03:26,394 --> 01:03:28,636
- �Padre!
- Si�ntate.
628
01:03:30,607 --> 01:03:33,312
Pero ahora, sin embargo,
los dos podr�is comprobar...
629
01:03:33,485 --> 01:03:35,644
...que Heinrich estaba en lo cierto.
630
01:03:36,280 --> 01:03:38,403
Despu�s de todo, estamos en Par�s.
631
01:03:39,200 --> 01:03:42,320
Y la importancia hist�rica
del III Reich...
632
01:03:42,495 --> 01:03:43,693
...es un hecho comprobado.
633
01:03:45,081 --> 01:03:46,789
A m�, en este momento,...
634
01:03:47,167 --> 01:03:49,373
...solo me preocupa la familia.
635
01:03:49,836 --> 01:03:51,876
Pronto volveremos a estar
todos reunidos.
636
01:03:53,215 --> 01:03:56,419
Marcelo, pi�nsalo, la familia reunida.
637
01:03:57,803 --> 01:03:59,002
�Brindemos!
638
01:04:03,309 --> 01:04:04,341
�Por la familia!
639
01:04:23,206 --> 01:04:26,576
Marguerite, v�monos de Par�s.
Abandonemos Par�s.
640
01:04:27,044 --> 01:04:29,582
Podemos ir a Madrid o
a R�o de Janeiro.
641
01:04:30,339 --> 01:04:31,798
�Con qu�, mi amor?
642
01:04:33,259 --> 01:04:35,133
�Con un pasaporte argentino?
643
01:04:37,639 --> 01:04:38,754
No lo creo.
644
01:04:40,684 --> 01:04:44,765
Los nazis no permitir�n que
una francesa salga de Francia.
645
01:04:47,483 --> 01:04:49,357
A no ser que alguien
lo arregle por nosotros.
646
01:04:52,364 --> 01:04:53,359
Podr�a ped�rselo.
647
01:04:57,953 --> 01:05:01,239
S�, quiz� pudieras,
pero no lo har�s.
648
01:05:01,832 --> 01:05:05,700
Y yo tampoco quiero que lo hagas.
Ni a �l, ni a ning�n alem�n.
649
01:05:07,881 --> 01:05:09,423
Y, aunque fuera posible,...
650
01:05:10,467 --> 01:05:12,673
...yo tampoco ir�a sin ver a Etienne.
651
01:05:15,097 --> 01:05:18,300
Estamos atrapados aqu�,
en Par�s.
652
01:05:18,935 --> 01:05:20,892
Rodeados por el Ej�rcito alem�n.
653
01:05:28,487 --> 01:05:31,856
Pero hay algo que s� podemos hacer.
Ya s� que no es mucho...
654
01:05:38,665 --> 01:05:41,072
Pero me encantar�a ir a bailar,
655
01:05:41,876 --> 01:05:43,454
como aquella noche.
656
01:05:44,338 --> 01:05:48,466
Me gustar�a ponerme un vestido
precioso, resplandeciente...
657
01:05:49,301 --> 01:05:50,630
...y sentirme muy femenina.
658
01:05:54,307 --> 01:05:55,801
�Me llevar�s a bailar?
659
01:05:57,227 --> 01:05:59,184
�Rodeada por el Ej�rcito alem�n?
660
01:06:01,982 --> 01:06:02,812
No.
661
01:06:05,069 --> 01:06:08,355
Rodeada solo por ti.
662
01:06:33,767 --> 01:06:36,437
- General.
- �S�?
663
01:06:36,645 --> 01:06:39,018
- Acaba de llegar von Hartog.
- Gracias.
664
01:06:43,361 --> 01:06:44,227
D�game,...
665
01:06:45,071 --> 01:06:47,907
...�conoce a esa mujer de blanco?
666
01:06:49,993 --> 01:06:50,859
No, general.
667
01:06:51,829 --> 01:06:54,367
- Pero puedo investigarla.
- Gracias.
668
01:07:30,913 --> 01:07:32,906
- Coronel.
- Si�ntese, por favor.
669
01:07:34,167 --> 01:07:37,832
- Se�or.
- Sirva el caviar y la cena.
670
01:07:38,422 --> 01:07:39,252
Coronel.
671
01:07:39,631 --> 01:07:42,419
Debe de ser una gran satisfacci�n
estar en Par�s.
672
01:07:42,968 --> 01:07:43,964
Eso intento.
673
01:07:44,512 --> 01:07:48,380
Si puedo servirle en algo,
solo tiene que llamarme.
674
01:07:49,809 --> 01:07:52,764
�Se quedar� una temporada, coronel?
675
01:08:01,614 --> 01:08:03,108
- �Coronel?
- �S�?
676
01:08:03,282 --> 01:08:04,362
�Se quedar�?
677
01:08:04,576 --> 01:08:08,574
- Supongo que unos d�as.
- �Qu� l�stima! Me gustar�a... S�.
678
01:08:08,997 --> 01:08:10,408
Se llama madame Laurier.
679
01:08:11,166 --> 01:08:13,740
- El acompa�ante no es su marido.
- Por supuesto.
680
01:08:15,546 --> 01:08:16,921
Aquella mujer, coronel,...
681
01:08:17,757 --> 01:08:21,043
...la del vestido blanco, me gusta.
682
01:08:22,887 --> 01:08:25,213
Supongo que a su acompa�ante tambi�n.
683
01:08:25,599 --> 01:08:29,727
- Eso tiene f�cil arreglo.
- Puede que no tan f�cil.
684
01:08:29,895 --> 01:08:33,395
Ver�, resulta que es mi primo.
685
01:08:34,317 --> 01:08:35,063
�Su...?
686
01:08:36,069 --> 01:08:37,812
Disculpe, no lo sab�a.
687
01:08:38,405 --> 01:08:42,070
�Le he ofendido?
Es que, me atrae.
688
01:08:42,534 --> 01:08:46,615
Disculpe, pero solo pensar
que un hombre cualquiera...
689
01:08:46,789 --> 01:08:49,956
...pretenda quitarle la mujer
a mi primo, me divierte.
690
01:08:51,502 --> 01:08:54,172
Yo no soy un hombre cualquiera.
691
01:08:55,924 --> 01:08:59,008
Lo s�,
es el Comandante en Jefe de Par�s.
692
01:08:59,553 --> 01:09:02,340
Pero mi primo es comandante...
693
01:09:03,182 --> 01:09:04,973
...de una regi�n m�s grande.
694
01:09:07,478 --> 01:09:09,305
Ha merecido la pena venir.
695
01:09:11,191 --> 01:09:13,100
No le veo la gracia.
696
01:09:15,028 --> 01:09:16,820
Porque no conoce a mi primo.
697
01:09:18,449 --> 01:09:21,320
�Piensa que me falta atractivo?
698
01:09:22,286 --> 01:09:23,864
Mi atractivo est� aqu�.
699
01:09:25,164 --> 01:09:28,748
�Cree que una mujer iba a
preferir a su primo?
700
01:09:29,419 --> 01:09:31,127
No hay competencia posible.
701
01:09:31,630 --> 01:09:34,916
Cuando me gusta una mujer,
no necesito ser correspondido.
702
01:09:41,224 --> 01:09:43,430
�Me da permiso para conocerla?
703
01:09:46,897 --> 01:09:49,103
Tiene mi permiso
para volarse los sesos.
704
01:09:52,152 --> 01:09:53,232
Coronel,...
705
01:09:53,821 --> 01:09:56,739
...diga a la Sra. Laurier
y a su acompa�ante...
706
01:09:56,908 --> 01:10:00,194
...que nos honren con su presencia.
- S�, general.
707
01:10:11,090 --> 01:10:14,127
No lo entiendo,
von Kleig es general,
708
01:10:14,969 --> 01:10:16,927
�por qu� es tan amable con el coronel?
709
01:10:18,306 --> 01:10:21,557
Ese coronel,
es miembro de las SS.
710
01:10:22,311 --> 01:10:25,395
Adem�s, pertenece al equipo
de Reinhardt Heidrich,...
711
01:10:25,564 --> 01:10:27,890
...mano derecha de Himmler.
712
01:10:28,484 --> 01:10:30,976
Y ya sabes qui�n es Himmler.
713
01:10:32,530 --> 01:10:34,155
Perdona la pregunta.
714
01:11:21,793 --> 01:11:24,580
Heinrich, te estaba esperando.
715
01:11:25,088 --> 01:11:26,666
Hemos llegado lo antes posible.
716
01:11:27,925 --> 01:11:30,131
Madame Laurier, mi primo,
el coronel von Hartog.
717
01:11:31,095 --> 01:11:33,254
Es un placer.
El general von Kleig.
718
01:11:34,015 --> 01:11:35,390
- Se�or...
- Madame.
719
01:11:36,476 --> 01:11:37,341
Por favor, si�ntese.
720
01:11:37,644 --> 01:11:40,894
Gracias, pero debe saber...
721
01:11:41,607 --> 01:11:44,477
...que seg�n los acuerdos
de la rendici�n de Compi�gne,...
722
01:11:44,902 --> 01:11:48,318
...no puedo permanecer
en compa��a de un alem�n...
723
01:11:48,698 --> 01:11:52,233
...sea cual sea su rango
durante m�s de diez minutos.
724
01:11:54,120 --> 01:11:56,872
Muy divertido.
Por favor, si�ntese.
725
01:12:06,134 --> 01:12:10,298
Sra. Laurier, baila usted maravillosamente.
726
01:12:11,097 --> 01:12:12,212
Mi pareja.
727
01:12:15,436 --> 01:12:17,309
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
728
01:12:18,439 --> 01:12:22,104
- Tal vez su amigo quiera uno.
- No, gracias.
729
01:12:24,821 --> 01:12:27,906
Heinrich, has envejecido diez a�os.
730
01:12:28,283 --> 01:12:29,991
Muy amable, Julio.
731
01:12:30,452 --> 01:12:34,616
Estar�s preocupado de que los
EE. UUU entre en guerra.
732
01:12:35,166 --> 01:12:38,250
- Nos las arreglamos, gracias.
- Gracias, general,...
733
01:12:38,961 --> 01:12:41,287
...pero solo acepta mis invitaciones.
734
01:12:43,091 --> 01:12:44,122
�C�mo dice?
735
01:12:45,302 --> 01:12:46,215
Madame Laurier...
736
01:12:47,054 --> 01:12:49,925
...se lo agradece,
pero cena conmigo ma�ana.
737
01:12:50,975 --> 01:12:54,095
Y yo le agradecer� que la
deje hablar libremente.
738
01:12:54,562 --> 01:12:57,978
- No puede, es francesa.
- Entonces, c�llese.
739
01:12:58,984 --> 01:13:00,526
No puedo, soy neutral.
740
01:13:03,655 --> 01:13:04,437
Joven,..
741
01:13:05,199 --> 01:13:08,485
...hablar� y cenar� con quien me plazca
742
01:13:08,661 --> 01:13:12,825
y tomar� lo que me plazca,
�est� claro?
743
01:13:14,626 --> 01:13:18,624
No, general.
Ya se han comido la mitad del mundo.
744
01:13:19,381 --> 01:13:23,082
Se han comido Holanda,
B�lgica, Noruega...
745
01:13:23,844 --> 01:13:27,379
Se han comido Francia y
pa�ses que ni yo mismo conoc�a.
746
01:13:28,600 --> 01:13:30,758
Es posible que acaben
devor�ndose entre s�,
747
01:13:32,437 --> 01:13:35,189
pero no intente com�rsela a ella.
748
01:13:36,859 --> 01:13:37,523
Es m�a.
749
01:13:43,032 --> 01:13:44,147
Coronel Kleinsdorf,...
750
01:13:45,785 --> 01:13:47,363
...p�dale la documentaci�n.
751
01:13:47,954 --> 01:13:51,655
Como ordene.
Por supuesto, general.
752
01:13:52,417 --> 01:13:55,917
- Pero el reglamento...
- �P�dale la documentaci�n!
753
01:14:03,012 --> 01:14:05,718
Julio, vete.
Hablar� con �l.
754
01:14:05,891 --> 01:14:08,049
- �No!
- �Por favor!
755
01:14:16,402 --> 01:14:18,810
No me parece divertido, von Kleig.
756
01:14:19,948 --> 01:14:22,783
Mi primo y la Sra. Laurier
se mover�n libremente...
757
01:14:22,951 --> 01:14:25,193
...cu�ndo y con qui�n gusten.
758
01:14:26,038 --> 01:14:29,703
Est� ofendiendo la dignidad
de nuestra patria...
759
01:14:29,875 --> 01:14:31,370
...en su propio inter�s.
760
01:14:34,506 --> 01:14:35,668
Vete, Julio.
761
01:15:56,471 --> 01:15:59,971
Qu� maravilloso y tranquilo
parece el mundo desde aqu�.
762
01:16:01,727 --> 01:16:05,677
Ahora comprendo por qu�
los reyes viv�an en Versalles.
763
01:16:07,567 --> 01:16:09,275
No les sirvi� de mucho.
764
01:16:10,486 --> 01:16:13,060
Nunca ha servido enga�arse uno mismo.
765
01:16:14,866 --> 01:16:18,117
Aun as�, debe de ser maravilloso
por una temporada...
766
01:16:19,121 --> 01:16:22,786
...no o�r gritos de guerra,
ni llamadas al frente.
767
01:16:24,377 --> 01:16:26,666
Sin dolor, sin muerte.
768
01:16:27,881 --> 01:16:29,292
Excepto las hojas.
769
01:16:30,842 --> 01:16:32,420
Siempre vuelven.
770
01:16:35,514 --> 01:16:37,839
Imagina el desastre que ser�a...
771
01:16:38,434 --> 01:16:40,142
...que no volvieran.
772
01:16:42,063 --> 01:16:46,013
Todo lo dem�s,
perder�a importancia.
773
01:16:49,237 --> 01:16:50,815
Dejar�amos de luchar.
774
01:16:52,700 --> 01:16:54,609
Mirando al cielo asombrados.
775
01:17:14,015 --> 01:17:16,553
- Marguerite.
- �S�?
776
01:17:17,977 --> 01:17:19,353
Quiero decirte algo.
777
01:17:21,481 --> 01:17:24,399
Anoche comprend�
que no pod�a seguir as�.
778
01:17:25,444 --> 01:17:27,603
Que ten�a que buscar una soluci�n.
779
01:17:29,198 --> 01:17:31,820
�Soluci�n?
�A qu�?
780
01:17:32,535 --> 01:17:34,777
A nuestra situaci�n si nos quedamos aqu�.
781
01:17:35,580 --> 01:17:39,661
Lo que pas� anoche puede repetirse
en cualquier momento.
782
01:17:41,754 --> 01:17:45,586
He hablado con t�o Karl.
Puede arreglarlo todo.
783
01:17:47,093 --> 01:17:51,043
Le llevar� alg�n tiempo,
a �l y a nosotros,...
784
01:17:52,432 --> 01:17:53,974
...pero podr�as salir de aqu�.
785
01:17:56,145 --> 01:17:58,850
Como esposa de un argentino.
786
01:18:11,245 --> 01:18:12,027
No podemos.
787
01:18:12,204 --> 01:18:15,158
Es imposible seguir as�.
788
01:18:15,499 --> 01:18:19,118
Dependemos de t�o Karl
o de Heinrich para todo.
789
01:18:19,712 --> 01:18:21,586
- No podemos.
- Es preciso.
790
01:18:22,674 --> 01:18:25,248
No pienso seguir humill�ndome.
791
01:18:25,427 --> 01:18:29,045
�Crees que a m� me resulta f�cil,
que no me importa?
792
01:18:32,226 --> 01:18:33,851
Los alemanes est�n aqu�, s�.
793
01:18:34,812 --> 01:18:38,182
Han tomado mi pa�s
y yo he perdido mi dignidad,
794
01:18:38,608 --> 01:18:40,815
pero vivir� con ello como pueda.
795
01:18:42,029 --> 01:18:43,143
Es necesario.
796
01:18:43,864 --> 01:18:47,280
No, no hace falta, no es necesario.
797
01:18:48,619 --> 01:18:50,411
Esperaremos a Etienne...
798
01:18:52,874 --> 01:18:53,953
...y se lo dir�.
799
01:18:57,170 --> 01:18:59,412
Me temo que ser� una larga espera.
800
01:19:03,594 --> 01:19:05,254
Me lo han notificado esta ma�ana.
801
01:19:06,722 --> 01:19:09,392
Esperaba no tener que dec�rtelo.
802
01:19:09,726 --> 01:19:13,854
Hubiera preferido no dec�rtelo.
803
01:19:21,072 --> 01:19:23,314
Le han hecho prisionero.
804
01:21:27,878 --> 01:21:29,787
S�, pueden pasar.
805
01:21:38,473 --> 01:21:41,677
Un momento, solo un momento.
806
01:21:43,312 --> 01:21:44,261
Karl, por favor.
807
01:21:55,408 --> 01:21:59,359
Bien, �de qu� se trata?
�Qu� puedo hacer por vosotros?
808
01:21:59,538 --> 01:22:03,702
Pues no s� c�mo...
Me temo que es un poco...
809
01:22:05,044 --> 01:22:06,704
Se trata de Chichi.
810
01:22:10,926 --> 01:22:15,090
Por lo visto, hubo un alboroto
cerca de la universidad.
811
01:22:15,264 --> 01:22:18,882
Ella estaba en el barrio
por casualidad.
812
01:22:19,352 --> 01:22:22,637
El caso es que tu polic�a
la ha detenido, Karl.
813
01:22:22,981 --> 01:22:24,309
- �A Chichi?
- S�.
814
01:22:25,608 --> 01:22:28,775
Seguro que es una peque�ez,
no hay por qu� preocuparse.
815
01:22:29,029 --> 01:22:30,440
No, claro que no.
816
01:22:31,114 --> 01:22:33,653
Naturalmente, si la soltaran
lo antes posible...
817
01:22:33,826 --> 01:22:34,905
Por supuesto.
818
01:22:35,745 --> 01:22:37,868
Y t�, Julio,...
819
01:22:38,039 --> 01:22:40,411
...vienes por el mismo asunto.
820
01:22:41,668 --> 01:22:42,368
S�.
821
01:22:44,045 --> 01:22:45,706
S�, claro.
822
01:22:48,133 --> 01:22:52,083
As� que los parientes molestos
e importantes,
823
01:22:53,055 --> 01:22:56,306
vienen bien de vez en cuando, Julio.
824
01:22:57,519 --> 01:22:58,432
�Verdad?
825
01:22:59,896 --> 01:23:00,845
�Verdad?
826
01:23:01,898 --> 01:23:03,938
Te lo agradezco, t�o Karl.
827
01:23:04,735 --> 01:23:07,772
S�, vienen bien de vez en cuando.
828
01:23:08,739 --> 01:23:11,444
- �Heil Hitler!
- �Heil Hitler!
829
01:23:12,452 --> 01:23:13,567
Vaya,...
830
01:23:14,746 --> 01:23:17,581
...no esperaba encontrar
una reuni�n familiar aqu�.
831
01:23:18,250 --> 01:23:20,539
- T�o Marcelo. Julio.
- Hola.
832
01:23:21,170 --> 01:23:23,079
- Tienes buen aspecto.
- Gracias.
833
01:23:23,380 --> 01:23:26,382
Asombroso, despu�s de su estancia
en el frente.
834
01:23:27,510 --> 01:23:29,586
�Sab�is que fue premiado por su valor?
835
01:23:30,388 --> 01:23:33,342
- Supongo que estar�is muy ocupados.
- En absoluto.
836
01:23:34,393 --> 01:23:36,800
T�o Marcelo, un abrazo de mi madre.
837
01:23:37,646 --> 01:23:41,810
Si me disculp�is...
Gracias de nuevo, t�o Karl.
838
01:23:42,860 --> 01:23:44,900
- �Qu� ocurre?
- Nada.
839
01:23:45,071 --> 01:23:48,737
- �Nada?
- Un problema con Chichi.
840
01:23:49,284 --> 01:23:51,858
Hubo una manifestaci�n en la
universidad y la polic�a...
841
01:23:53,080 --> 01:23:56,330
Ya sabes, me ocupar� de que la suelten.
842
01:23:59,796 --> 01:24:01,255
�Sin una investigaci�n?
843
01:24:02,590 --> 01:24:05,426
Bueno, es un asunto familiar.
844
01:24:08,055 --> 01:24:09,169
�Puedo verlo?
845
01:24:10,432 --> 01:24:11,512
En fin,...
846
01:24:11,934 --> 01:24:15,386
...quiz� deber�a pedir una investigaci�n.
847
01:24:23,030 --> 01:24:24,405
Sabr�s que...
848
01:24:24,990 --> 01:24:27,398
...hab�a miembros de la Resistencia implicados.
849
01:24:28,327 --> 01:24:31,163
No, no lo sab�a.
850
01:24:31,664 --> 01:24:34,665
La Resistencia ya no son
unos cuantos aficionados.
851
01:24:35,460 --> 01:24:38,746
Ya s� que no os vais a mezclar
en nada de eso, pero...
852
01:24:39,548 --> 01:24:42,751
Le aseguro, coronel,
que en el fondo, mi hermana...
853
01:24:42,968 --> 01:24:44,961
...es tan fr�vola como yo.
854
01:24:47,181 --> 01:24:48,592
Averigua d�nde est�.
855
01:24:48,766 --> 01:24:51,970
- Os proporcionar� un coche.
- Gracias, Heinrich.
856
01:24:52,270 --> 01:24:55,188
Agrad�ceselo a los oficiales
del Ej�rcito alem�n.
857
01:24:55,941 --> 01:24:58,942
Julio, �sigues saliendo
con la Sra. Laurier?
858
01:25:01,113 --> 01:25:01,943
�Por qu�?
859
01:25:02,198 --> 01:25:04,819
Von Kleig me pregunt� por ella ayer.
860
01:25:04,993 --> 01:25:09,156
�Recuerdas al general?
�l a ti, s�.
861
01:25:13,252 --> 01:25:15,079
Estar�is muy ocupados.
862
01:25:16,088 --> 01:25:17,499
Esperaremos al coche.
863
01:25:19,759 --> 01:25:20,922
T�o Marcelo.
864
01:25:25,724 --> 01:25:29,674
Hemos aceptado tu explicaci�n.
Una travesura inocente.
865
01:25:31,063 --> 01:25:33,554
Pero aseg�rate de que sea la �ltima.
866
01:25:37,528 --> 01:25:39,153
S�, claro.
867
01:25:50,042 --> 01:25:50,908
Julio.
868
01:25:52,462 --> 01:25:53,742
Ve t� solo.
869
01:25:55,673 --> 01:25:59,837
Habla con ella y
procura que entre en raz�n.
870
01:26:02,723 --> 01:26:05,012
A m� ya no me hace caso.
871
01:26:09,856 --> 01:26:11,599
- �Crees que yo...?
- Int�ntalo.
872
01:26:13,151 --> 01:26:15,060
Por favor, int�ntalo.
873
01:26:43,101 --> 01:26:44,429
Si esto vuelve a suceder...
874
01:26:44,602 --> 01:26:48,517
Si vuelve a suceder,
no te molestar� para que me suelten.
875
01:26:49,232 --> 01:26:52,933
No podr�.
La Resistencia est� detr�s de todo esto.
876
01:26:53,195 --> 01:26:55,354
- Naturalmente.
- �Est�s con ellos?
877
01:26:55,865 --> 01:26:57,193
�Y si lo estuviera?
878
01:26:58,076 --> 01:27:01,361
No lo estoy,
pero, �y si lo estuviera?
879
01:27:02,163 --> 01:27:04,702
Esta gente no se anda
con bromas, Chichi.
880
01:27:04,875 --> 01:27:08,825
No es como tirar tomates
a un ministro.
881
01:27:09,296 --> 01:27:11,088
�Por qu� iba a dejarlo?
882
01:27:11,257 --> 01:27:13,878
No me hables como a una ni�a.
883
01:27:14,260 --> 01:27:17,594
Tu hermana peque�a ya no existe.
884
01:27:17,764 --> 01:27:19,923
Y no puedes cambiarlo.
885
01:27:20,684 --> 01:27:23,092
Y no espero que lo comprendas.
886
01:27:23,395 --> 01:27:27,061
Quiz� lo entienda mejor de lo que crees.
Por eso me preocupo.
887
01:27:27,233 --> 01:27:29,854
Lo que me pase a m�,
no me importa.
888
01:27:30,027 --> 01:27:33,313
A ti no, pero a otros s�
les importa, Chichi.
889
01:27:35,200 --> 01:27:37,193
Lo siento, pero no puedo evitarlo.
890
01:27:39,371 --> 01:27:42,076
�Y eso es todo?
�Eso es todo?
891
01:27:43,084 --> 01:27:45,836
�Decir que no puedes evitarlo
cuando tu padre y yo...
892
01:27:46,003 --> 01:27:49,788
...nos hemos arrastrado por
el cuartel general alem�n...
893
01:27:49,966 --> 01:27:51,425
...suplicando tu libertad?
894
01:27:51,968 --> 01:27:53,712
No ha podido ser peor...
895
01:27:53,887 --> 01:27:56,924
...que arrastrarse por un cabaret
con la Sra. Laurier.
896
01:27:57,641 --> 01:27:59,433
Lleno de nazis.
897
01:27:59,894 --> 01:28:04,058
�Hab�is hablado sobre ella o
est� a disposici�n de los alemanes?
898
01:28:04,399 --> 01:28:08,017
�No digas eso!
�Basta, Chichi!
899
01:28:11,782 --> 01:28:12,861
Documentaci�n.
900
01:28:22,252 --> 01:28:23,366
Gracias, se�or.
901
01:28:25,338 --> 01:28:26,537
Documentaci�n, por favor.
902
01:28:29,843 --> 01:28:33,047
Y yo que pensaba que eras
la persona m�s maravillosa...
903
01:28:33,556 --> 01:28:34,801
...del mundo.
904
01:29:18,564 --> 01:29:19,892
No ha querido escucharte.
905
01:29:25,530 --> 01:29:26,810
�Qu� pasa, Julio?
906
01:29:28,450 --> 01:29:30,277
�Por qu� nadie nos escucha?
907
01:29:33,163 --> 01:29:35,655
�Te sorprender�a si te digo...
908
01:29:37,001 --> 01:29:38,958
...que me siento orgulloso?
909
01:29:41,089 --> 01:29:44,672
Tambi�n tengo miedo, claro,
pero me enorgullece.
910
01:29:46,470 --> 01:29:49,471
Debe de ser porque es el �nico
orgullo que me queda.
911
01:29:52,309 --> 01:29:56,473
La raz�n por la que abandon�
Francia a los 19 a�os...
912
01:29:57,231 --> 01:29:59,058
...y decid� irme a Argentina...
913
01:30:01,194 --> 01:30:03,946
...fue por no hacer el
servicio militar en mi pa�s.
914
01:30:05,157 --> 01:30:07,150
S�, Julio, hu�.
915
01:30:09,161 --> 01:30:11,913
A�os m�s tarde, en 1914,
916
01:30:12,415 --> 01:30:14,621
cuando Karl volvi� para luchar
por Alemania,...
917
01:30:15,418 --> 01:30:16,829
...yo me qued� en Argentina.
918
01:30:19,923 --> 01:30:22,545
Esas cosas no se olvidan, sabes.
919
01:30:23,761 --> 01:30:26,596
Con el tiempo te llegan a obsesionar.
920
01:30:27,181 --> 01:30:28,806
�Por qu� me lo cuentas?
921
01:30:30,435 --> 01:30:33,555
Para que me veas c�mo soy
922
01:30:34,606 --> 01:30:37,773
y para pedirte que no cometas
el mismo error.
923
01:30:38,318 --> 01:30:41,984
- �Chichi es la causa de esto?
- No.
924
01:30:43,741 --> 01:30:45,817
Acabo de ver a Etienne Laurier.
925
01:30:48,204 --> 01:30:50,363
Le han liberado esta tarde.
926
01:30:51,708 --> 01:30:53,333
- �Ha venido a verte?
- S�.
927
01:30:54,294 --> 01:30:57,580
Soy uno de sus mejores amigos
928
01:30:58,883 --> 01:31:01,374
y mi hijo le ha robado a su mujer.
929
01:31:03,388 --> 01:31:04,633
�Dijo algo...?
930
01:31:08,185 --> 01:31:10,059
�Piensa divorciarse?
931
01:31:14,984 --> 01:31:16,941
Ese hombre lo ha perdido todo, Julio.
932
01:31:18,363 --> 01:31:21,068
Ha sufrido tanto que no le reconocer�as.
933
01:31:21,658 --> 01:31:23,532
Le han confiscado el peri�dico.
934
01:31:24,411 --> 01:31:26,119
No s� qu� pensar� hacer,
935
01:31:27,122 --> 01:31:29,744
pero no creo que perder a su mujer
936
01:31:30,668 --> 01:31:32,043
entre en sus planes.
937
01:32:43,957 --> 01:32:45,155
No has cambiado.
938
01:32:46,668 --> 01:32:49,338
Es asombroso que
las mujeres no cambien.
939
01:32:50,381 --> 01:32:52,255
�Cu�nto llevas aqu�?
940
01:32:53,759 --> 01:32:57,627
- �Cu�ndo te han liberado?
- Esta tarde, en Saint-Denis.
941
01:32:59,766 --> 01:33:01,344
Etienne, yo...
942
01:33:05,230 --> 01:33:06,179
�S�?
943
01:33:08,442 --> 01:33:11,646
Por favor,
d�jame que te explique lo que...
944
01:33:13,615 --> 01:33:14,564
�S�?
945
01:33:16,076 --> 01:33:17,072
Etienne,...
946
01:33:18,620 --> 01:33:19,783
...le quiero.
947
01:33:21,790 --> 01:33:23,201
Quiero casarme con �l.
948
01:33:25,253 --> 01:33:26,035
Etienne...
949
01:33:29,215 --> 01:33:30,247
Mentiras.
950
01:33:31,718 --> 01:33:33,093
Traiciones.
951
01:33:36,724 --> 01:33:39,511
Con cu�ntos enemigos debe luchar un hombre.
952
01:33:43,022 --> 01:33:43,936
Se acab�.
953
01:33:48,361 --> 01:33:49,476
Para m�, se acab�.
954
01:33:50,739 --> 01:33:53,657
No fue una traici�n, le quiero.
955
01:33:56,328 --> 01:33:57,277
Francia.
956
01:34:01,876 --> 01:34:02,908
Francia.
957
01:34:05,630 --> 01:34:08,667
Qu� sutiles distinciones haces
respecto al honor.
958
01:35:12,663 --> 01:35:13,908
No se divorciar�.
959
01:35:15,791 --> 01:35:16,906
Nunca.
960
01:35:51,038 --> 01:35:52,153
Ya ves...
961
01:35:55,043 --> 01:35:56,502
...cu�nto debo quererte.
962
01:37:31,900 --> 01:37:32,895
�Le despistamos?
963
01:37:35,320 --> 01:37:37,313
No, dejemos que nos siga.
964
01:39:12,511 --> 01:39:14,053
Muy bien, eso es todo.
965
01:39:17,433 --> 01:39:18,215
D�game,...
966
01:39:19,643 --> 01:39:22,680
...�por qu� quiere entrar
en la Resistencia?
967
01:39:27,694 --> 01:39:28,643
No lo s�.
968
01:39:28,945 --> 01:39:32,445
Desde luego,
no es una respuesta muy expresiva.
969
01:39:33,492 --> 01:39:36,696
No pretendo, claro est�,
subestimar...
970
01:39:37,288 --> 01:39:38,830
...su valor potencial.
971
01:39:39,290 --> 01:39:41,034
Un hombre con sus relaciones,...
972
01:39:42,252 --> 01:39:43,995
...con su reputaci�n de...
973
01:39:44,588 --> 01:39:45,833
�C�mo dir�a?
974
01:39:46,131 --> 01:39:50,295
Hombre de car�cter superficial.
S�.
975
01:39:51,720 --> 01:39:55,553
- Nos ser�a de gran ayuda.
- Muy bien, pero...
976
01:39:55,767 --> 01:39:57,973
Si es sincero, claro.
977
01:39:59,145 --> 01:40:02,680
- Pero eso lo descubriremos pronto.
- �C�mo?
978
01:40:03,317 --> 01:40:07,445
Dentro de dos d�as, un hombre,
Levaux, se pondr� en contacto.
979
01:40:08,280 --> 01:40:10,522
- El resto depende de usted.
- Entiendo.
980
01:42:01,864 --> 01:42:05,613
Ten�a raz�n,
el ayudante de Himmler iba en el coche.
981
01:42:05,868 --> 01:42:09,617
Est� muerto.
Podemos confiar en usted.
982
01:42:10,040 --> 01:42:12,032
Si alguna vez nos falla,...
983
01:42:13,543 --> 01:42:15,951
...le entregaremos a la Gestapo...
984
01:42:16,505 --> 01:42:18,297
...como autor del atentado.
985
01:42:19,258 --> 01:42:20,040
Una palabra:
986
01:42:21,677 --> 01:42:22,460
Anonimato.
987
01:42:23,847 --> 01:42:28,010
Su identidad en la Resistencia
solo la conocer� yo...
988
01:42:28,894 --> 01:42:30,174
...y unos pocos m�s.
989
01:42:30,979 --> 01:42:31,679
Gracias.
990
01:42:33,691 --> 01:42:35,730
Si se lo dice a alguien,...
991
01:42:36,903 --> 01:42:39,820
...d� por seguro que hablar�n.
992
01:42:42,158 --> 01:42:44,650
Y me refiero,
por supuesto, a su padre...
993
01:42:45,370 --> 01:42:46,746
...y a la Sra. Laurier.
994
01:42:47,581 --> 01:42:49,704
Le advierto que podr�a ser necesario
995
01:42:49,959 --> 01:42:53,162
suprimir a un inocente...
996
01:42:53,671 --> 01:42:56,506
...que supiera demasiado.
997
01:43:00,804 --> 01:43:03,129
As� que, buena suerte, se�or...
998
01:43:05,851 --> 01:43:08,307
�Le gusta Manuel?
�S�?
999
01:43:09,689 --> 01:43:11,931
Entonces, de acuerdo.
1000
01:43:13,234 --> 01:43:16,438
Siga manteniendo su papel
de hombre sin car�cter.
1001
01:43:17,781 --> 01:43:20,486
Si alguien llega a sentirse
orgulloso de usted,...
1002
01:43:22,953 --> 01:43:23,949
...estar� perdido.
1003
01:44:06,251 --> 01:44:07,247
Hasta luego.
1004
01:44:17,347 --> 01:44:19,138
Ese hombre, Desnoyers,...
1005
01:44:20,350 --> 01:44:23,268
...parece sentir un repentino...
1006
01:44:23,937 --> 01:44:26,974
...inter�s por nosotros.
Curioso, �verdad?
1007
01:45:25,297 --> 01:45:28,167
Tuviste una llamada esta tarde.
Tu t�o Karl.
1008
01:45:29,843 --> 01:45:34,007
Dijo que la recepci�n en honor
a Strasser ser� el viernes.
1009
01:45:35,516 --> 01:45:39,265
S�, pap� quiere que vaya
a esa recepci�n.
1010
01:45:39,437 --> 01:45:43,103
Bueno, no pod�a negarme.
1011
01:46:06,759 --> 01:46:09,511
- Julio...
- �S�?
1012
01:46:10,847 --> 01:46:12,010
Si yo creyera...
1013
01:46:16,979 --> 01:46:20,182
Si lo que hemos compartido
llegara a destruirse,...
1014
01:46:22,151 --> 01:46:25,022
...no estoy segura de que no
me quitara la vida.
1015
01:46:28,450 --> 01:46:29,363
Marguerite,...
1016
01:46:32,079 --> 01:46:33,822
...creas lo que creas,...
1017
01:46:35,207 --> 01:46:36,488
...pase lo que pase,...
1018
01:46:38,502 --> 01:46:40,329
...jam�s podr�a hacerte algo as�.
1019
01:46:41,130 --> 01:46:41,996
Jam�s.
1020
01:47:30,768 --> 01:47:34,719
Cuidado, Manuel, est�n muy atentos.
Algo va a pasar.
1021
01:47:48,329 --> 01:47:51,496
Sr. Desnoyers, �su nombre en
la Resistencia es Manuel?
1022
01:47:52,417 --> 01:47:56,581
- No s� de qu� me habla.
- No me expondr� ante von Kleig...
1023
01:47:57,089 --> 01:48:00,375
...hasta que termine la caza.
Tengo un coche esperando.
1024
01:48:00,843 --> 01:48:03,761
Est� loco, se�or.
Y acabar� en el frente ruso.
1025
01:48:03,930 --> 01:48:06,089
Tengo una cita
y voy a perder el metro.
1026
01:48:10,020 --> 01:48:11,811
El loco es usted.
1027
01:48:13,232 --> 01:48:14,560
Su cita puede esperar.
1028
01:48:37,050 --> 01:48:38,248
Disculpe, se�ora.
1029
01:49:02,369 --> 01:49:03,912
Te estaba escribiendo.
1030
01:49:06,541 --> 01:49:07,821
Tengo que irme.
1031
01:49:16,385 --> 01:49:17,500
Es Etienne.
1032
01:49:18,512 --> 01:49:22,213
Me ha llamado un amigo suyo,
Armand Dibier.
1033
01:49:23,017 --> 01:49:25,687
Dice que est� aqu�,
en la prisi�n de la Gestapo.
1034
01:49:26,521 --> 01:49:30,353
Le acusan de pertenecer
a la Resistencia.
1035
01:49:31,026 --> 01:49:34,691
La Gestapo se lo ha hecho pasar muy mal.
1036
01:49:36,866 --> 01:49:39,487
Afortunadamente,
Armand es colaboracionista...
1037
01:49:40,620 --> 01:49:43,954
...y consigui� que le liberaran.
- �Vas a ir ahora?
1038
01:49:45,041 --> 01:49:47,330
Armand dice que necesita...
1039
01:49:48,128 --> 01:49:50,750
...a alguien que le cuide.
1040
01:49:51,298 --> 01:49:52,413
- Te acompa�ar�.
- �No!
1041
01:49:53,009 --> 01:49:57,172
Me est� esperando un coche.
Armand lo ha enviado para m�.
1042
01:49:58,014 --> 01:49:59,592
- �Cu�nto tiempo estar�s?
- No lo s�.
1043
01:50:03,604 --> 01:50:04,884
Tengo que verle.
1044
01:50:08,692 --> 01:50:09,439
Lo s�.
1045
01:50:25,419 --> 01:50:26,700
Por favor, �conoce a Antoine?
1046
01:50:27,380 --> 01:50:30,049
- No puede estar aqu�.
- �D�nde voy entonces?
1047
01:50:30,216 --> 01:50:32,624
Pregunte en ese mostrador
y no moleste m�s.
1048
01:50:33,553 --> 01:50:35,926
- Y usted mantenga el orden.
- S�, se�or.
1049
01:50:44,857 --> 01:50:48,393
Perdone, estoy buscando a Etienne Laurier.
1050
01:50:50,363 --> 01:50:53,199
- �D�nde puedo informarme?
- Ah�, ah�.
1051
01:52:37,565 --> 01:52:38,810
�Te espera el coche?
1052
01:52:40,401 --> 01:52:41,066
S�.
1053
01:52:42,195 --> 01:52:45,564
- Entonces, �no regresar�s?
- Necesita a alguien.
1054
01:52:47,326 --> 01:52:49,651
Necesita a alguien que le cuide.
1055
01:52:54,834 --> 01:52:56,376
Se enfrent� a ellos, Julio.
1056
01:52:57,837 --> 01:52:59,545
Y seguir� luchando.
1057
01:53:00,716 --> 01:53:03,207
Necesita a alguien
que le ayude a hacerlo.
1058
01:53:04,011 --> 01:53:05,126
Alguien que...
1059
01:53:07,890 --> 01:53:11,010
Alguien que le ayude.
1060
01:53:14,606 --> 01:53:17,180
No puedo seguir d�ndole la espalda.
1061
01:53:18,026 --> 01:53:20,434
Lo supe en cuanto le vi en la c�rcel.
1062
01:53:21,697 --> 01:53:22,611
Por favor...
1063
01:53:26,160 --> 01:53:27,489
Compr�ndelo.
1064
01:53:32,167 --> 01:53:34,243
Esta guerra nunca fue tuya, Julio.
1065
01:53:36,088 --> 01:53:39,338
Nadie esperaba que hicieras nada.
1066
01:53:40,343 --> 01:53:41,505
Pero el momento...
1067
01:53:44,681 --> 01:53:47,931
Ha llegado el momento
de que yo haga algo.
1068
01:54:00,657 --> 01:54:02,032
�Volveremos a vernos?
1069
01:54:06,413 --> 01:54:07,907
No creo que debamos.
1070
01:54:15,173 --> 01:54:16,715
Tengo que hacer las maletas.
1071
01:54:34,778 --> 01:54:36,652
Amor m�o.
1072
01:55:08,315 --> 01:55:10,687
Es importante que hable
con Emile lo antes posible.
1073
01:55:10,901 --> 01:55:12,063
No creo que...
1074
01:55:16,031 --> 01:55:20,077
- Debe esperar a que le avisemos.
- Necesito hablar con alguien.
1075
01:55:20,244 --> 01:55:23,281
Lo intentar�, Manuel,
pero necesito tiempo.
1076
01:55:23,498 --> 01:55:24,827
Tenga paciencia.
1077
01:55:25,041 --> 01:55:27,877
Tengo que hablar con alguien importante.
1078
01:56:32,532 --> 01:56:33,315
Pase.
1079
01:56:53,305 --> 01:56:54,550
Si�ntese, por favor.
1080
01:56:55,057 --> 01:56:57,216
Siento haberle hecho esperar tanto tiempo,
1081
01:56:57,393 --> 01:56:59,137
est�bamos reorganiz�ndonos.
1082
01:57:00,188 --> 01:57:01,469
Est� sorprendido.
1083
01:57:02,190 --> 01:57:04,681
Pero no m�s que yo cuando
Emile le identific�.
1084
01:57:08,447 --> 01:57:10,072
Si lo hubiera sabido,
habr�a pedido...
1085
01:57:12,660 --> 01:57:14,238
...ver a otra persona.
1086
01:57:14,996 --> 01:57:18,994
Por desgracia, eso no es posible.
Soy su enlace en Par�s.
1087
01:57:20,377 --> 01:57:22,002
Har� lo que pueda por ayudarle.
1088
01:57:23,213 --> 01:57:26,215
- �C�mo voy a pedir un favor a...?
- Por favor.
1089
01:57:29,345 --> 01:57:31,552
No creo que Marguerite deba
influir en esto.
1090
01:57:33,016 --> 01:57:35,851
Iba a decir a un hombre que
ha resistido a la Gestapo.
1091
01:57:39,064 --> 01:57:41,852
Es cierto, he sobrevivido,...
1092
01:57:43,027 --> 01:57:44,355
...pero no podr�a repetirlo.
1093
01:57:46,030 --> 01:57:48,604
Aunque eso no es problema suyo.
�Qu� quiere?
1094
01:57:49,826 --> 01:57:51,819
Quiero abandonar Par�s
lo antes posible.
1095
01:57:53,372 --> 01:57:56,242
Ir� donde quieran mandarme
y donde pueda serles �til.
1096
01:58:08,346 --> 01:58:12,214
Al parecer, los dos somos incapaces
1097
01:58:12,643 --> 01:58:14,054
de mantenerla al margen.
1098
01:58:17,231 --> 01:58:20,850
Lo siento, me pide lo �nico
que no puedo concederle.
1099
01:58:21,778 --> 01:58:25,942
Tenemos miles de hombres que
saben luchar contra ellos.
1100
01:58:27,743 --> 01:58:30,910
Pero solo uno puede entrar
en La Martinica.
1101
01:58:33,332 --> 01:58:36,417
No podemos prescindir de usted.
Y no prescindiremos.
1102
01:58:46,263 --> 01:58:47,923
Le comprendo muy bien.
1103
01:58:49,934 --> 01:58:51,594
Cr�ame, he pasado por ello.
1104
02:00:49,983 --> 02:00:51,561
Hac�a semanas que no la ve�amos.
1105
02:00:52,444 --> 02:00:54,733
Hasta que nos llamaron de una oficina.
1106
02:00:55,656 --> 02:00:57,281
No s� de cu�l.
1107
02:00:58,200 --> 02:00:59,529
Contest� Luisa...
1108
02:01:00,453 --> 02:01:02,944
...y se vino abajo.
No se acuerda de nada.
1109
02:01:03,707 --> 02:01:07,206
Dijeron que llamaban de una oficina,
1110
02:01:08,378 --> 02:01:12,459
que hab�a sido detenida
por la Gestapo...
1111
02:01:14,176 --> 02:01:16,003
...y que estaba en Compi�gne.
1112
02:01:17,430 --> 02:01:19,174
Fue desde este despacho.
1113
02:01:22,853 --> 02:01:23,884
�Lo sab�as?
1114
02:01:34,574 --> 02:01:36,899
Pero desde Compi�gne...
1115
02:01:37,577 --> 02:01:40,531
...los env�an a campos de...
1116
02:01:41,123 --> 02:01:42,036
�Compi�gne!
1117
02:01:43,125 --> 02:01:46,625
En invierno es...
Ella no ha hecho nada.
1118
02:01:46,796 --> 02:01:48,705
�Es una ni�a!
1119
02:01:49,674 --> 02:01:52,343
- Es inocente...
- Ha confesado.
1120
02:01:53,386 --> 02:01:55,426
�Qu� ha confesado?
1121
02:01:55,931 --> 02:01:58,766
Pertenec�a a la Resistencia
desde hac�a dos a�os.
1122
02:01:59,476 --> 02:02:00,639
�La han torturado!
1123
02:02:03,481 --> 02:02:05,189
Has torturado a Chichi.
1124
02:02:06,567 --> 02:02:10,186
- Yo no.
- �Tortur�is ni�os!
1125
02:02:10,947 --> 02:02:12,572
Luchan contra nosotros.
1126
02:02:13,033 --> 02:02:16,568
S�cala de Compi�gne.
1127
02:02:17,246 --> 02:02:19,654
Ya lo hice el verano pasado.
1128
02:02:20,333 --> 02:02:22,622
Cuando llevaba un a�o en la Resistencia.
1129
02:02:23,503 --> 02:02:25,792
Se la arranqu� a la Gestapo,
1130
02:02:26,798 --> 02:02:28,625
respondiendo con mi firma.
1131
02:02:30,719 --> 02:02:31,798
No lo olvidan.
1132
02:02:32,805 --> 02:02:36,803
Karl, llama a Heinrich a Berl�n.
1133
02:02:42,315 --> 02:02:43,229
�A Heinrich?
1134
02:02:46,153 --> 02:02:48,822
- Una idea brillante.
- Karl, morir�.
1135
02:02:50,825 --> 02:02:52,402
�Morir� en un campo de concentraci�n!
1136
02:02:56,206 --> 02:02:59,076
- Gustav ha muerto.
- S�, lo s�.
1137
02:02:59,584 --> 02:03:01,079
Lo s�, pero ella...
1138
02:03:04,340 --> 02:03:07,590
�Es una ni�a!
�Es mi peque�a!
1139
02:03:09,053 --> 02:03:12,173
Franz, mi hijo peque�o,
ha muerto,...
1140
02:03:13,099 --> 02:03:13,846
...�lo sab�as?
1141
02:03:20,899 --> 02:03:23,521
- No, no lo sab�a.
- Mi Franz.
1142
02:03:24,278 --> 02:03:28,027
Mi hijo convertido en cenizas.
1143
02:03:29,993 --> 02:03:31,108
No lo sab�a.
1144
02:03:32,621 --> 02:03:33,486
No lo sab�a.
1145
02:03:34,122 --> 02:03:37,823
Han matado a mis hijos.
He perdido a dos.
1146
02:03:38,294 --> 02:03:40,370
T� pierdes uno y vienes llorando.
1147
02:03:40,838 --> 02:03:42,997
Karl, yo no he perdido a ninguno.
1148
02:03:43,633 --> 02:03:44,796
�Est� muerta!
1149
02:03:56,355 --> 02:03:58,644
Solo nos quedan dos hijos.
1150
02:04:00,235 --> 02:04:02,477
Heinrich y Julio.
1151
02:04:41,613 --> 02:04:42,444
�Padre?
1152
02:04:45,242 --> 02:04:46,274
�Qu� pasa?
1153
02:04:50,623 --> 02:04:51,370
Chichi...
1154
02:04:53,460 --> 02:04:55,085
Pertenec�a a la Resistencia.
1155
02:04:59,258 --> 02:05:00,123
Ha muerto.
1156
02:05:02,094 --> 02:05:03,553
Muri� en Compi�gne.
1157
02:05:09,269 --> 02:05:11,760
- �C�mo lo sabes?
- Karl.
1158
02:05:18,988 --> 02:05:20,364
Vamos, te llevar� a casa.
1159
02:05:20,782 --> 02:05:23,736
No, no puedo ir a ninguna parte,...
1160
02:05:24,369 --> 02:05:27,821
...todav�a no.
Quiero quedarme aqu�.
1161
02:05:33,796 --> 02:05:35,456
�Cu�nto tiempo estuvo all�?
1162
02:05:41,012 --> 02:05:43,682
Lo suficiente para hacerla confesar.
1163
02:06:01,618 --> 02:06:05,118
Te hice una petici�n.
Te ped� que hicieras algo por m�.
1164
02:06:05,414 --> 02:06:06,577
Y por ti mismo,...
1165
02:06:07,500 --> 02:06:09,742
...aunque sab�a que no ser�a f�cil.
1166
02:06:10,587 --> 02:06:12,959
Siempre has sentido un gran
amor por la vida,...
1167
02:06:13,506 --> 02:06:15,464
...lo mismo que tu abuelo, supongo.
1168
02:06:16,718 --> 02:06:17,750
En cuanto a m�,
1169
02:06:18,846 --> 02:06:21,800
he amado la vida de otra forma,
1170
02:06:22,642 --> 02:06:26,260
con menos pasi�n, tal vez.
1171
02:06:27,397 --> 02:06:30,433
A veces he amado un cuadro,
1172
02:06:30,984 --> 02:06:33,902
una antig�edad...
Bueno,...
1173
02:06:35,280 --> 02:06:36,526
...esa fue mi forma de amar, pero...
1174
02:06:37,116 --> 02:06:38,444
�No lo entiendes, Julio?
1175
02:06:39,452 --> 02:06:43,236
No amas la vida si no est�s
dispuesto a morir por ella.
1176
02:06:44,249 --> 02:06:45,791
Y yo hu�.
1177
02:06:46,877 --> 02:06:49,368
Y ahora es demasiado tarde.
1178
02:06:50,839 --> 02:06:54,173
Una vez te ped� que actuaras,
ahora te lo suplico.
1179
02:06:54,760 --> 02:06:56,967
Ve donde sea,
pero lucha contra ellos.
1180
02:06:57,472 --> 02:06:58,966
�Act�a, por favor!
1181
02:06:59,766 --> 02:07:03,467
Nunca me he metido en tu vida,
pero ahora debo hacerlo.
1182
02:07:04,563 --> 02:07:05,938
�Te lo suplico, Julio!
1183
02:07:07,191 --> 02:07:09,812
En nombre de Dios.
�Por favor!
1184
02:07:11,195 --> 02:07:12,737
Haz lo que nunca hice yo.
1185
02:07:16,075 --> 02:07:18,863
Padre, sabes demasiado bien c�mo soy.
1186
02:07:49,320 --> 02:07:50,186
Por favor.
1187
02:07:54,868 --> 02:07:58,949
No se sienta intimidado,
no somos el piquete de ejecuci�n.
1188
02:07:59,874 --> 02:08:02,199
O eso espero.
Si�ntese, por favor.
1189
02:08:03,127 --> 02:08:07,291
Me dijo hace poco que quer�a
abandonar Par�s.
1190
02:08:07,757 --> 02:08:10,545
Ahora podemos darle esa oportunidad,
1191
02:08:10,719 --> 02:08:12,878
por un d�a o dos, al menos.
1192
02:08:13,973 --> 02:08:17,971
Un per�odo m�s largo podr�a
significar no volver nunca.
1193
02:08:18,770 --> 02:08:22,139
He tenido que dar su verdadero
nombre y profesi�n.
1194
02:08:22,899 --> 02:08:25,188
Pronto entender� por qu�.
Bien...
1195
02:08:26,111 --> 02:08:28,899
D�ganos qu� relaciones...
1196
02:08:29,240 --> 02:08:31,316
...le unen a su primo,...
1197
02:08:31,867 --> 02:08:34,275
...el coronel Heinrich von Hartog.
1198
02:08:35,330 --> 02:08:36,195
�Heinrich?
1199
02:08:39,709 --> 02:08:42,035
Se han enfriado bastante desde Argentina.
1200
02:08:45,132 --> 02:08:47,706
�Cree que le permitir� que le visite,
1201
02:08:48,594 --> 02:08:49,792
solo unas horas?
1202
02:08:50,805 --> 02:08:52,347
No creo, est� en Berl�n.
1203
02:08:53,141 --> 02:08:55,299
Estar� en Normand�a cuando solicite verle.
1204
02:08:58,730 --> 02:09:00,723
Cu�ntaselo, debe saberlo.
1205
02:09:01,066 --> 02:09:04,483
Londres ha perdido el contacto
con la divisi�n Panzer...
1206
02:09:04,654 --> 02:09:06,979
...que enviaron a Normand�a
hace dos semanas.
1207
02:09:07,448 --> 02:09:10,734
Nuestros esp�as no han podido
localizar su destino.
1208
02:09:11,912 --> 02:09:16,076
Pero sabemos que su primo sale
hoy para unirse a esa divisi�n.
1209
02:09:16,917 --> 02:09:18,993
Y usted podr�a visitarle.
1210
02:09:20,379 --> 02:09:22,419
- Y averiguar su situaci�n.
- Exacto.
1211
02:09:22,632 --> 02:09:25,716
Habr� un desembarco aliado en primavera.
1212
02:09:26,678 --> 02:09:27,342
Entiendo.
1213
02:09:29,347 --> 02:09:30,842
�Y si la localizo?
1214
02:09:32,351 --> 02:09:34,427
Estaremos en contacto por radio.
1215
02:09:35,479 --> 02:09:38,053
Luego se producir� un bombardeo
a baja altura...
1216
02:09:38,316 --> 02:09:42,065
...hasta la destrucci�n total
del cuartel general.
1217
02:09:44,531 --> 02:09:45,527
�Inmediata?
1218
02:09:46,158 --> 02:09:48,910
Abandonar� la zona lo antes posible.
1219
02:09:49,495 --> 02:09:53,113
Esperemos que pueda hacerlo.
�Y bien, se�or?
1220
02:09:54,625 --> 02:09:58,042
Siempre supe que Heinrich
acabar�a meti�ndome en un l�o.
1221
02:09:58,838 --> 02:10:01,756
Haga la solicitud lo antes posible.
1222
02:10:02,008 --> 02:10:03,835
Lo arreglaremos todo.
1223
02:10:04,720 --> 02:10:06,796
Fran�ois ser� su contacto.
1224
02:10:07,723 --> 02:10:10,096
Robar� su coche...
1225
02:10:10,268 --> 02:10:12,307
...e instalar� un aparato transmisor.
1226
02:10:13,271 --> 02:10:16,557
Est� dispuesto a salir
en cualquier momento.
1227
02:10:17,192 --> 02:10:18,686
Eso es todo por ahora.
1228
02:11:06,371 --> 02:11:07,153
�Y Etienne?
1229
02:11:10,501 --> 02:11:12,292
Pasamos el �ltimo mes en Lille.
1230
02:11:13,254 --> 02:11:16,006
Fue terrible.
Siempre.
1231
02:11:16,758 --> 02:11:19,510
La Gestapo estaba por todas partes.
1232
02:11:20,595 --> 02:11:21,758
Le encontraron.
1233
02:11:23,223 --> 02:11:26,177
Y le mataron.
S�, ha muerto.
1234
02:11:27,144 --> 02:11:28,389
Pero yo le cuid�.
1235
02:11:29,563 --> 02:11:31,971
Incluso le am�.
1236
02:11:39,950 --> 02:11:41,195
�Quieres que me quede?
1237
02:11:45,623 --> 02:11:48,410
�Amor m�o!
�Amor m�o!
1238
02:11:50,962 --> 02:11:52,504
No quiero suplicarte.
1239
02:11:53,548 --> 02:11:57,416
Las cosas suceden.
El mundo y la guerra...
1240
02:11:58,762 --> 02:11:59,711
...contin�an.
1241
02:12:01,223 --> 02:12:04,924
Y las pasiones acaban por desaparecer.
1242
02:12:07,605 --> 02:12:10,179
Y nunca volvemos a ser los mismos.
1243
02:12:12,027 --> 02:12:13,106
�Verdad, Julio?
1244
02:12:15,030 --> 02:12:16,228
Supongo que no.
1245
02:13:12,302 --> 02:13:15,256
- �No podr�amos retrasarlo?
- Todo est� arreglado.
1246
02:13:15,430 --> 02:13:18,384
- No podemos cambiar los planes.
- Unos minutos.
1247
02:13:48,467 --> 02:13:51,503
�Cu�nto llevas con ellos?
1248
02:13:59,771 --> 02:14:02,476
Ese hombre,
el que est� en la calle,...
1249
02:14:03,942 --> 02:14:05,401
...fue a ver a Etienne.
1250
02:14:06,320 --> 02:14:09,653
Dijo que era un antiguo amigo,
pero yo sab�a que no.
1251
02:14:12,868 --> 02:14:14,493
Es miembro de la Resistencia.
1252
02:14:18,833 --> 02:14:20,411
�Trabajabas con ellos...
1253
02:14:20,919 --> 02:14:23,624
...antes de que me fuera?
1254
02:14:26,342 --> 02:14:27,006
S�.
1255
02:14:29,762 --> 02:14:31,554
Me env�an a una misi�n.
1256
02:14:32,682 --> 02:14:35,553
- Tengo que marcharme ya.
- �Ad�nde?
1257
02:14:39,314 --> 02:14:41,188
- �D�melo!
- No.
1258
02:14:43,277 --> 02:14:44,440
�D�melo!
1259
02:14:46,239 --> 02:14:47,021
Est� bien,
1260
02:14:48,575 --> 02:14:52,193
a buscar el cuartel general de una
divisi�n alemana en Normand�a.
1261
02:14:54,289 --> 02:14:57,326
Estar� de vuelta ma�ana por la tarde,
amor m�o.
1262
02:14:57,543 --> 02:14:59,251
Heinrich est� al mando.
1263
02:14:59,837 --> 02:15:02,755
No hay forma de que descubra
que soy de la Resistencia.
1264
02:15:03,674 --> 02:15:06,545
Solo le ver� unos minutos.
1265
02:15:06,720 --> 02:15:10,587
No har� nada m�s.
Por favor, Marguerite.
1266
02:15:11,391 --> 02:15:15,010
Ya lo ver�s, volver� ma�ana.
Volver�.
1267
02:15:16,731 --> 02:15:17,845
Volver�.
1268
02:15:27,534 --> 02:15:28,779
Volver�.
1269
02:16:11,541 --> 02:16:13,368
Pare en el 16 de la calle Casel.
1270
02:16:13,543 --> 02:16:16,461
- Vamos con retraso.
- Calle Casel 16.
1271
02:16:17,256 --> 02:16:18,038
S�, se�or.
1272
02:16:31,229 --> 02:16:32,392
Tu madre duerme.
1273
02:16:33,565 --> 02:16:35,973
- Puedo despertarla si...
- No, mejor que no.
1274
02:16:46,663 --> 02:16:47,612
�Cu�ndo volver�s?
1275
02:16:49,833 --> 02:16:51,791
- �D�nde podr� localizarte?
- No podr�s.
1276
02:16:52,336 --> 02:16:53,166
No lo entiendo.
1277
02:16:55,631 --> 02:16:57,423
Marguerite te lo explicar� todo.
1278
02:16:58,843 --> 02:17:01,085
Quiero que vayas a verla.
�Lo har�s?
1279
02:17:01,263 --> 02:17:04,928
Claro, pero, �no puedes cont�rmelo t�?
1280
02:17:07,186 --> 02:17:09,344
No, no es nada, pero...
1281
02:17:14,193 --> 02:17:15,356
No huyo.
1282
02:17:16,780 --> 02:17:17,978
�Lo entiendes?
1283
02:17:22,828 --> 02:17:23,859
�Julio!
1284
02:18:40,706 --> 02:18:42,782
Le explicar� lo de la radio.
1285
02:18:43,667 --> 02:18:46,953
Debajo del coche
hay un peque�o transmisor...
1286
02:18:47,588 --> 02:18:49,914
...que emite constantemente una se�al...
1287
02:18:50,258 --> 02:18:52,001
...a una longitud de onda especial,...
1288
02:18:52,594 --> 02:18:54,800
...incluso cuando el motor est� apagado.
1289
02:18:55,555 --> 02:18:57,133
- �Ahora?
- S�.
1290
02:18:58,058 --> 02:19:02,056
De aqu� al Canal,
todo est� plagado de radios ocultas.
1291
02:19:03,773 --> 02:19:07,605
Nuestros hombres captan las
se�ales con sus radios.
1292
02:19:08,069 --> 02:19:11,023
- �Saben d�nde estamos?
- Por supuesto.
1293
02:19:11,448 --> 02:19:14,899
Y tambi�n en Londres.
Ingenioso, �no?
1294
02:19:16,745 --> 02:19:18,619
�C�mo sabr�n que hemos llegado?
1295
02:19:19,457 --> 02:19:20,832
El encendedor.
1296
02:19:21,459 --> 02:19:24,377
Si lo presiona usted o yo,...
1297
02:19:25,088 --> 02:19:27,544
...la se�al cambiar�.
Ser� constante.
1298
02:19:28,884 --> 02:19:30,592
Una se�al cont�nua.
1299
02:19:31,220 --> 02:19:33,711
Tiene un margen de error de 100 metros.
1300
02:19:34,640 --> 02:19:38,305
Nosotros tenemos que estar
seguros de nuestra posici�n.
1301
02:19:39,646 --> 02:19:42,315
- Perfecto, �eh?
- Fran�ois...
1302
02:19:43,233 --> 02:19:46,151
�Qu� pasar�a si apretara
en este momento?
1303
02:19:46,862 --> 02:19:50,527
Que alguien desperdiciar�a
muchas bombas.
1304
02:19:50,950 --> 02:19:52,824
Y yo, una noche de trabajo.
1305
02:20:13,725 --> 02:20:15,718
284 grados.
1306
02:20:16,311 --> 02:20:18,019
Par�s, 284.
1307
02:20:21,150 --> 02:20:24,186
Londres, 173.
1308
02:21:18,713 --> 02:21:21,917
Sr. Desnoyers, lo siento,
deber� hablar con el coronel von Hartog
1309
02:21:22,092 --> 02:21:25,342
para obtener permiso.
Acomp��eme, por favor.
1310
02:21:31,978 --> 02:21:35,062
Tuve una interesante charla con...
1311
02:21:35,231 --> 02:21:39,099
...Etienne Laurier antes de que muriera
y me condujo a algo...
1312
02:21:40,028 --> 02:21:42,698
...que resume esta pregunta.
1313
02:21:43,657 --> 02:21:47,821
Tal vez,
puesto que es su sobrino, general,
1314
02:21:48,079 --> 02:21:49,158
lo sepa.
1315
02:21:51,458 --> 02:21:55,076
�Sabe cu�ndo se uni� a la Resistencia?
1316
02:21:57,673 --> 02:22:00,378
�O por qu� viaja con un hombre...
1317
02:22:00,593 --> 02:22:02,632
...con documentos falsos...
1318
02:22:03,095 --> 02:22:05,219
...y miembro de la Resistencia?
1319
02:22:07,559 --> 02:22:09,302
Quer�a ver a Heinrich.
1320
02:22:09,978 --> 02:22:12,849
Ese ser� un encuentro fascinante.
1321
02:22:16,068 --> 02:22:19,852
Recuerdo que los dos eran
muy inteligentes.
1322
02:22:22,450 --> 02:22:25,487
Se�or, la palabra encuentro...
1323
02:22:27,706 --> 02:22:28,737
La retiro.
1324
02:22:34,755 --> 02:22:35,835
Buenos d�as, general.
1325
02:22:45,100 --> 02:22:47,556
El coronel von Hartog ha
enviado una patrulla.
1326
02:22:47,895 --> 02:22:49,852
Le escoltar�n tanto a la ida
como a la vuelta.
1327
02:22:50,231 --> 02:22:52,270
Disculpe el retraso, se�or.
1328
02:23:10,545 --> 02:23:11,956
Use las cerillas, se�or.
1329
02:23:36,573 --> 02:23:38,780
Londres, 173.
1330
02:24:10,653 --> 02:24:12,277
Al habla el general von Hartog.
1331
02:24:12,738 --> 02:24:16,072
Espero mi conferencia con
el coronel von Hartog. Es urgente.
1332
02:24:24,084 --> 02:24:26,410
�No pod�as llamar desde tu despacho?
1333
02:24:28,172 --> 02:24:30,877
Ni desde mi despacho,
ni desde mi casa.
1334
02:24:31,050 --> 02:24:31,999
�Por qu�?
1335
02:24:33,887 --> 02:24:35,262
Porque estoy en peligro.
1336
02:24:37,516 --> 02:24:39,473
Porque Heinrich est� en peligro.
1337
02:24:41,228 --> 02:24:42,972
Porque Julio est� en peligro.
1338
02:24:45,274 --> 02:24:47,018
Nos quedan dos hijos...
1339
02:24:48,027 --> 02:24:50,150
...y los dos est�n en peligro.
1340
02:25:19,437 --> 02:25:21,145
Ahora con el encendedor.
1341
02:26:16,875 --> 02:26:18,418
Qu� extra�o, Heinrich.
1342
02:26:19,420 --> 02:26:22,540
Nunca te hab�a asociado
con el asesinato.
1343
02:26:23,090 --> 02:26:25,926
No asesinamos a miembros de
la Resistencia,...
1344
02:26:26,386 --> 02:26:27,880
...los ejecutamos.
1345
02:26:28,346 --> 02:26:32,475
Al menos,
a los que no pensamos interrogar.
1346
02:26:35,437 --> 02:26:36,517
Ll�venle arriba.
1347
02:27:21,488 --> 02:27:23,695
Quiero ver al oficial
de interrogatorios.
1348
02:27:25,534 --> 02:27:26,697
Estar� en mi despacho.
1349
02:27:41,093 --> 02:27:44,379
Sala de operaciones.
Hemos localizado el objetivo.
1350
02:28:11,960 --> 02:28:14,630
Sent�monos aqu�
y no perdamos m�s tiempo.
1351
02:28:28,979 --> 02:28:30,355
Puedes sentarte si lo deseas.
1352
02:28:39,866 --> 02:28:43,699
Espero que no sea preciso
un interrogatorio oficial.
1353
02:28:45,164 --> 02:28:46,362
Pero eso depende de ti.
1354
02:28:48,459 --> 02:28:50,416
Descubriremos por qu� has venido.
1355
02:28:56,843 --> 02:28:59,679
Etienne Laurier muri� en Lille
mientras era interrogado.
1356
02:29:00,639 --> 02:29:02,383
Antes de ayer, �lo sab�as?
1357
02:29:14,655 --> 02:29:17,062
Pero antes, nos dio varios nombres,
incluido el tuyo.
1358
02:29:19,577 --> 02:29:21,451
Fue una fea venganza.
1359
02:29:24,165 --> 02:29:25,446
Ya hab�a resistido una vez.
1360
02:29:28,462 --> 02:29:29,956
No pudo resistirlo una segunda.
1361
02:29:30,631 --> 02:29:34,676
Si as� lo crees,
piensa que ser� m�s sencillo colaborar.
1362
02:29:35,261 --> 02:29:38,464
Haz lo que tengas que hacer,
pero ah�rrate las amenazas.
1363
02:29:38,639 --> 02:29:42,223
- �Amenazas!
- No juegues a los soldados conmigo.
1364
02:29:49,443 --> 02:29:51,602
Estoy esperando
al oficial de interrogatorios.
1365
02:29:54,282 --> 02:29:57,532
Te ten�a m�s aprecio del que mereces.
1366
02:29:59,496 --> 02:30:00,955
Incluso te admir�.
1367
02:30:01,581 --> 02:30:05,033
Tu modo de vida, tu independencia.
1368
02:30:06,754 --> 02:30:10,455
�Por qu� fuiste tan infantil y
te uniste a la Resistencia?
1369
02:30:10,633 --> 02:30:13,171
�Por esa mujer?
1370
02:30:15,680 --> 02:30:17,839
- Ella nunca lo supo.
- �Entonces, �por qu�?!
1371
02:30:20,144 --> 02:30:20,974
�Por qu�?
1372
02:30:25,358 --> 02:30:27,350
No creo que haya una respuesta
tan sencilla.
1373
02:30:29,070 --> 02:30:30,730
Dices que envidias mi independencia,
1374
02:30:31,781 --> 02:30:35,482
pero nadie puede ser
independiente en tu mundo.
1375
02:30:37,913 --> 02:30:40,487
Llega un momento en que hay
que tomar partido.
1376
02:30:41,167 --> 02:30:44,002
�Brindo por mi enemigo entonces?
1377
02:30:44,963 --> 02:30:46,623
�O por un pobre imb�cil?
1378
02:30:48,633 --> 02:30:51,207
Dentro de unos minutos
no tendr� importancia.
1379
02:30:55,057 --> 02:30:56,801
�Por qu� no brindar por nosotros?
1380
02:30:58,269 --> 02:31:00,511
�Recuerdas el brindis que hizo
el abuelo cuando muri�?
1381
02:31:02,607 --> 02:31:03,389
�Por la familia!
1382
02:31:06,695 --> 02:31:08,154
�Puedes brindar por eso?
1383
02:31:16,289 --> 02:31:18,116
�S�?
Soy von Hartog.
1384
02:31:18,541 --> 02:31:20,451
Ahora no.
�Qui�n?
1385
02:31:21,378 --> 02:31:24,498
�Mi padre?
Pase la llamada.
1386
02:31:31,931 --> 02:31:33,840
�Diga?
1387
02:31:35,602 --> 02:31:38,175
No, son aviones que pasan sobre nosotros.
1388
02:31:39,189 --> 02:31:41,348
�Qu�? �Qu� dices?
Estoy con Julio.
1389
02:31:41,817 --> 02:31:45,685
�Estoy con Julio!
�De qu� quer�as advertirme?
1390
02:31:46,822 --> 02:31:50,026
�Von Kleig?
S�, siempre es un problema, lo s�.
1391
02:31:50,743 --> 02:31:52,321
Te comprendo, padre, pero...
1392
02:31:58,210 --> 02:32:01,496
�Dios m�o!
�Esto es cosa tuya?
104040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.