All language subtitles for The.Four.Horsemen.of.the.Apocalypse.1962.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,400 --> 00:01:51,476 En 1938, negras nubes se cern�an sobre el mundo. 2 00:01:51,652 --> 00:01:53,729 Tem�amos la guerra y rez�bamos por la paz. 3 00:01:53,905 --> 00:01:55,981 Pero a�n hab�a lugares que permanec�an intactos 4 00:01:56,157 --> 00:01:58,281 y hombres que viv�an tranquilos. 5 00:01:58,452 --> 00:02:00,694 Uno de esos lugares era Argentina 6 00:02:00,871 --> 00:02:03,409 y uno de esos hombres, el anciano Madariaga. 7 00:02:38,830 --> 00:02:41,285 �Mucho cuidado con este rifle! 8 00:02:41,833 --> 00:02:45,831 Es mi favorito. Ponedlo en el avi�n, salimos ma�ana a primera hora. 9 00:03:24,713 --> 00:03:26,291 - �Se va a caer! - No. 10 00:03:26,841 --> 00:03:29,546 �Antes se caer� el cielo! 11 00:04:29,243 --> 00:04:32,363 Ah� hay nueva vida, Miguel. 12 00:04:32,830 --> 00:04:34,574 La sangre de mi nieto. 13 00:04:37,127 --> 00:04:39,001 As� es como debe ser. 14 00:04:39,629 --> 00:04:43,674 Oye, a veces creo que hablas en privado con Dios. 15 00:04:44,677 --> 00:04:48,011 Dame nietos, le dices, para seguir adelante. 16 00:04:49,974 --> 00:04:51,766 �Y Heinrich cu�ndo volver�? 17 00:04:52,936 --> 00:04:54,845 Ya ha vuelto, esta ma�ana. 18 00:04:55,355 --> 00:04:59,305 �Lo sab�a! Lo adivin� por tu alegr�a. 19 00:05:00,027 --> 00:05:03,112 �Por qu� no est�s con �l? �Por qu� no has ido a por �l? 20 00:05:05,158 --> 00:05:08,859 Claro, Madariaga. No quer�as perderte el baile. 21 00:05:11,289 --> 00:05:13,531 Hay tiempo de sobra para ver a Heinrich. 22 00:05:13,875 --> 00:05:15,418 Ha vuelto para quedarse. 23 00:05:15,836 --> 00:05:20,000 Lejos de esa nueva Alemania donde ocurren cosas tan malas. 24 00:05:20,258 --> 00:05:23,709 - Estaba estudiando Medicina. - S�, claro. 25 00:05:24,304 --> 00:05:27,388 - Vivir all�, en estos tiempos... - �Estaba estudiando! 26 00:05:28,183 --> 00:05:30,935 Ya lo s�, seguro que estudiaba mucho. 27 00:05:33,105 --> 00:05:34,434 Como Julio, �no? 28 00:05:35,274 --> 00:05:38,809 En Europa le hicieron ingeniero y pintor. 29 00:05:38,987 --> 00:05:39,982 �Y m�rale! 30 00:05:54,003 --> 00:05:57,419 Europa no puede cambiar su sangre argentina. 31 00:05:59,134 --> 00:06:01,292 La hered� de su abuelo. 32 00:06:03,055 --> 00:06:05,676 Miguel, hablas demasiado. 33 00:06:06,559 --> 00:06:09,050 La noche se hizo para bailar. Vamos. 34 00:06:09,896 --> 00:06:10,761 �Otra vez? 35 00:06:11,898 --> 00:06:14,567 - No creo que el cuerpo... - �Al diablo con eso! 36 00:06:14,818 --> 00:06:16,561 Si hay que morir, moriremos bailando. 37 00:07:12,089 --> 00:07:12,753 �S�? 38 00:07:15,009 --> 00:07:18,295 - Hola, padre. - Julio, �qu� tal la cacer�a? 39 00:07:18,471 --> 00:07:20,678 �Un aut�ntico �xito! 40 00:07:21,224 --> 00:07:25,009 Te agradecer�a que me dijeras por qu� no volviste anoche. 41 00:07:25,813 --> 00:07:29,264 - Te estuvimos esperando. - S�, ver�s... 42 00:07:30,234 --> 00:07:32,904 Era demasiada responsabilidad, 43 00:07:33,154 --> 00:07:34,981 nunca vi un tiempo as�. 44 00:07:35,448 --> 00:07:39,067 Si hubiera estado solo, me habr�a arriesgado, pero... 45 00:07:40,287 --> 00:07:42,161 ...estaba el viejo, ya sabes. 46 00:07:42,915 --> 00:07:45,952 Soy un hombre sensible. Estoy conmovido. 47 00:07:47,003 --> 00:07:49,161 Gracias por ser tan comprensivo, padre. 48 00:07:50,423 --> 00:07:52,749 Sin embargo, tu t�o Karl... 49 00:07:53,510 --> 00:07:55,669 ...es mucho m�s sistem�tico. 50 00:07:56,430 --> 00:07:58,054 Comprob� que el tiempo... 51 00:07:58,807 --> 00:08:00,350 ...era perfecto para volar. 52 00:08:01,227 --> 00:08:03,303 - �Lo hizo? - As� es. 53 00:08:03,479 --> 00:08:04,143 �Julio! 54 00:08:06,149 --> 00:08:07,477 �Lo conseguiste? 55 00:08:07,650 --> 00:08:09,774 - �Qu�? - No lo conseguiste. 56 00:08:10,237 --> 00:08:12,989 - D�jame ver... - Espera un momento. 57 00:08:13,157 --> 00:08:13,821 Aqu� est�. 58 00:08:16,035 --> 00:08:18,787 - Se lo arranqu� con mis manos. - �Gracias! 59 00:08:21,291 --> 00:08:23,164 - Necesitas un ba�o. - S�. 60 00:08:24,294 --> 00:08:26,085 - Pap�, mira. - �Qu� es? 61 00:08:26,463 --> 00:08:29,713 Un colmillo de jabal�. Tiene poderes m�gicos. 62 00:08:30,509 --> 00:08:34,258 Nos har� falta para tener la fiesta en paz esta noche. 63 00:08:35,807 --> 00:08:37,846 La cena de bienvenida de Heinrich. 64 00:08:38,059 --> 00:08:41,891 - Ten�a que haber sido anoche. - �A qu� viene tanta historia? 65 00:08:42,397 --> 00:08:46,395 Que Heinrich pregone las glorias de su Alemania,... 66 00:08:46,568 --> 00:08:50,732 ...yo simplemente cantar� la Marsellesa. 67 00:08:51,115 --> 00:08:51,815 �Chichi! 68 00:08:52,158 --> 00:08:54,945 Eso es precisamente lo que no har�s. 69 00:08:55,286 --> 00:08:57,279 - Hola, hijo. - Hola, mam�. 70 00:08:58,707 --> 00:09:01,910 No sab�is lo que fue esta casa durante la Gran Guerra. 71 00:09:02,336 --> 00:09:03,616 Vuestro padre y yo s�. 72 00:09:04,380 --> 00:09:06,788 No permitiremos que se divida la familia... 73 00:09:06,966 --> 00:09:08,840 ...aunque sea por amor al abuelo. 74 00:09:09,052 --> 00:09:10,760 - Eso significa... - Eso significa... 75 00:09:10,929 --> 00:09:13,336 ...que no provocaremos ni nos dejaremos provocar. 76 00:09:13,515 --> 00:09:16,516 Si es necesario, nos mantendremos en silencio, 77 00:09:16,685 --> 00:09:19,307 como miembros de la raza inferior francesa. 78 00:09:19,480 --> 00:09:22,896 T� ser�s franc�s, pero yo nac� lejos de all�. 79 00:09:23,401 --> 00:09:26,604 Soy argentino, que, como dice mi hermana, necesita un ba�o. 80 00:09:26,779 --> 00:09:28,060 Un argentino, s�. 81 00:09:29,240 --> 00:09:32,444 Recu�rdalo esta noche. Cont�n a tu abuelo. 82 00:09:33,412 --> 00:09:36,283 Eres el �nico al que escucha. 83 00:09:37,291 --> 00:09:40,078 Lo intentar�s, �verdad? Es importante. 84 00:09:42,255 --> 00:09:43,037 S�, padre. 85 00:09:45,550 --> 00:09:46,250 Bien,... 86 00:09:46,426 --> 00:09:49,926 ...quiero que permanezc�is callados a menos que se os pregunte. 87 00:09:53,142 --> 00:09:55,598 No habr� discusiones durante la cena. 88 00:09:56,562 --> 00:09:59,184 Ni la menor discusi�n, �est� claro? 89 00:10:00,483 --> 00:10:01,978 - Gustav... - S�, padre. 90 00:10:02,319 --> 00:10:03,694 - �Franz? - S�, padre. 91 00:10:04,696 --> 00:10:06,404 �Por qu� no vienen, Karl? 92 00:10:07,908 --> 00:10:11,491 �No fue suficiente que humillaran ayer a Heinrich? 93 00:10:11,662 --> 00:10:12,860 Por favor, querida. 94 00:10:13,080 --> 00:10:16,450 Lo de anoche est� olvidado, madre, al menos por mi parte. 95 00:10:16,626 --> 00:10:19,580 Tienes un coraz�n bueno y generoso, Heinrich. 96 00:10:19,921 --> 00:10:22,876 - Fue imperdonable. - �D�nde est�? 97 00:10:24,718 --> 00:10:26,426 �D�nde est� mi nieto? 98 00:10:27,179 --> 00:10:30,216 �Heinrich! �Hola, muchacho! 99 00:10:32,101 --> 00:10:33,975 - Has vuelto con nosotros. - S�, se�or. 100 00:10:34,145 --> 00:10:36,103 Has vuelto a la Pampa, al rico... 101 00:10:36,273 --> 00:10:38,729 ...y oscuro suelo argentino. 102 00:10:39,610 --> 00:10:43,145 Ya puedes enterrar toda Europa en el pasado. 103 00:10:44,156 --> 00:10:47,941 No digo que no haya sido bueno estudiar en Alemania, 104 00:10:48,119 --> 00:10:50,445 pero todo eso ha terminado. 105 00:10:52,624 --> 00:10:53,703 Hace fr�o aqu�. 106 00:10:54,710 --> 00:10:56,085 Bueno, Heinrich,... 107 00:10:56,879 --> 00:10:59,002 ...�d�nde est�n las medallas? 108 00:10:59,548 --> 00:11:02,087 Tem� que se mancharan tomando sopa. 109 00:11:05,847 --> 00:11:08,172 �Bien! No te han cambiado. 110 00:11:08,642 --> 00:11:11,098 Ni siquiera esos fan�ticos alemanes. 111 00:11:12,438 --> 00:11:13,517 No. 112 00:11:14,482 --> 00:11:18,266 La guerra, siempre la guerra... 113 00:11:20,321 --> 00:11:21,353 Verdad, �Marcelo? 114 00:11:24,701 --> 00:11:25,567 La guerra. 115 00:11:28,372 --> 00:11:29,036 S�. 116 00:11:29,873 --> 00:11:31,950 Eso no ha cambiado desde que... 117 00:11:34,754 --> 00:11:38,455 Desde que San Juan lo escribi� en su Nuevo Testamento. 118 00:11:44,056 --> 00:11:46,974 Miradlos. C�mo cabalgan esta noche. 119 00:11:49,228 --> 00:11:50,936 Igual que en el Apocalipsis. 120 00:11:51,481 --> 00:11:52,512 El Hambre. 121 00:11:54,192 --> 00:11:55,307 La Guerra. 122 00:11:56,820 --> 00:11:57,851 La Peste. 123 00:11:59,489 --> 00:12:00,320 La Muerte. 124 00:12:03,118 --> 00:12:06,404 Se les ha dado el poder de matar con la espada. 125 00:12:07,457 --> 00:12:08,571 Y con el hambre. 126 00:12:09,501 --> 00:12:12,952 Y con las bestias de la tierra. 127 00:12:18,052 --> 00:12:20,673 �No hay vino en esta casa? 128 00:12:23,766 --> 00:12:26,684 �Que esta familia brinde para celebrarlo! 129 00:12:30,148 --> 00:12:30,813 Por... 130 00:12:33,485 --> 00:12:36,403 ...Heinrich, que ha vuelto. 131 00:12:38,783 --> 00:12:41,535 Por mi Julio, que nunca me abandone. 132 00:12:43,955 --> 00:12:48,000 Por Chichi, que cada d�a se hace m�s mayor y m�s guapa. 133 00:12:49,128 --> 00:12:50,871 Por Gustav y Franz. 134 00:12:51,964 --> 00:12:55,665 Por mis amadas hijas, Luisa y Elena. 135 00:12:56,052 --> 00:12:57,961 Y por sus fieles,... 136 00:12:58,471 --> 00:13:00,879 ...estoy seguro, maridos... 137 00:13:01,892 --> 00:13:03,386 ...Karl y Marcelo. 138 00:13:06,397 --> 00:13:07,392 Por la familia. 139 00:13:22,706 --> 00:13:25,244 No, primero sirve al invitado de honor. 140 00:13:26,502 --> 00:13:27,878 Heinrich, s�rvete. 141 00:13:40,267 --> 00:13:41,097 �Bien! 142 00:13:43,729 --> 00:13:44,560 Bueno... 143 00:13:46,608 --> 00:13:50,024 �D�nde piensas ejercer? �En Buenos Aires? 144 00:13:51,571 --> 00:13:53,730 Ver�s, todav�a no lo hemos pensado. 145 00:13:54,241 --> 00:13:55,617 �No lo hab�is pensado? 146 00:13:56,994 --> 00:14:00,245 - Ver�s, es que... - Deja que hable �l. 147 00:14:02,292 --> 00:14:04,617 Es posible que no ejerza de momento. 148 00:14:08,048 --> 00:14:09,875 �Hay algo m�s importante? 149 00:14:12,261 --> 00:14:14,301 Por favor, abuelo. 150 00:14:14,472 --> 00:14:17,093 Lleva seis a�os estudiando. 151 00:14:17,350 --> 00:14:20,137 �No esperar�s que se ponga a trabajar inmediatamente? 152 00:14:22,189 --> 00:14:25,024 �Qu� hay m�s importante, Heinrich? 153 00:14:25,984 --> 00:14:29,520 Es un ser humano, abuelo. Ahora necesita bailar,... 154 00:14:29,947 --> 00:14:32,865 ...o�r m�sica y, bueno, ya sabes, esas cosas. 155 00:14:34,535 --> 00:14:38,154 Extra�o, todo el mundo habla de Heinrich menos �l. 156 00:14:38,957 --> 00:14:42,207 Es que Julio se expresa mucho mejor que yo. 157 00:14:46,132 --> 00:14:48,623 Muy bien, me alegro. 158 00:14:49,469 --> 00:14:52,007 Por un momento tem� que te hubieras sumado 159 00:14:53,056 --> 00:14:56,306 a esos cretinos europeos. 160 00:14:56,893 --> 00:14:59,052 A ese pintor de brocha gorda con bigote. 161 00:15:04,318 --> 00:15:06,726 En Europa hay muchos pintores, abuelo, 162 00:15:07,363 --> 00:15:09,771 y supongo que miles de cretinos. 163 00:15:10,116 --> 00:15:12,193 Ah, claro, es cierto. 164 00:15:13,120 --> 00:15:15,576 Es un alivio saber que no eres uno de ellos. 165 00:15:16,665 --> 00:15:19,203 Vaya, nunca me hab�an hecho tan gran cumplido. 166 00:15:20,711 --> 00:15:24,128 �C�mo se llama ese lun�tico? 167 00:15:27,552 --> 00:15:29,925 Hitler, Adolf Hitler. 168 00:15:30,806 --> 00:15:31,671 �Heil Hitler! 169 00:15:32,850 --> 00:15:36,551 Nadie debe decir esas cosas ante un buen alem�n. 170 00:15:36,729 --> 00:15:37,595 �Padre, por favor! 171 00:15:41,276 --> 00:15:42,272 �Buen alem�n? 172 00:15:43,987 --> 00:15:46,229 �Un buen alem�n dices? 173 00:15:46,740 --> 00:15:50,359 �D�nde? Yo no veo alemanes en esta mesa. 174 00:15:51,328 --> 00:15:53,238 Mis hijas son argentinas. 175 00:15:53,456 --> 00:15:57,205 Sus maridos, uno de Francia y otro de Alemania,... 176 00:15:57,836 --> 00:15:59,378 ...vinieron aqu� de ni�os. 177 00:16:00,172 --> 00:16:01,714 Ahora son argentinos. 178 00:16:03,258 --> 00:16:04,124 �Mis nietos? 179 00:16:05,761 --> 00:16:08,087 En esta mesa todo el mundo es argentino. 180 00:16:08,973 --> 00:16:11,760 �Qui�n de los presentes es un buen alem�n? 181 00:16:19,526 --> 00:16:20,308 Dime. 182 00:16:24,115 --> 00:16:25,490 Yo soy un buen alem�n. 183 00:16:28,453 --> 00:16:30,113 Y como soy un buen alem�n,... 184 00:16:31,039 --> 00:16:34,574 ...he dejado mis estudios y me he unido al Partido Nazi. 185 00:16:36,462 --> 00:16:39,629 Y me enorgullece decir que tengo un cargo importante. 186 00:17:06,036 --> 00:17:09,322 Di "Heil Hitler" en esta casa. 187 00:17:12,251 --> 00:17:13,532 Di "Heil Hitler". 188 00:17:24,848 --> 00:17:25,630 Heil Hitler. 189 00:17:47,331 --> 00:17:51,495 Ser un buen alem�n, abuelo, no es nacer en un sitio, 190 00:17:52,379 --> 00:17:54,087 ni hablar un determinado idioma, 191 00:17:55,257 --> 00:17:58,626 es llevar en las venas sangre de un pueblo con un destino grandioso. 192 00:18:00,513 --> 00:18:04,807 Hitler es el hombre m�s consciente de ese grandioso destino. 193 00:18:05,435 --> 00:18:06,099 Heinrich. 194 00:18:07,437 --> 00:18:10,723 �Santo cielo! �Dios m�o! 195 00:18:13,110 --> 00:18:15,268 Primero fue el K�iser y ahora... 196 00:18:17,448 --> 00:18:20,319 Volv�is a empezar con todo aquello. 197 00:18:23,538 --> 00:18:27,121 �La Peste, la Guerra, el Hambre y la Muerte! 198 00:18:31,171 --> 00:18:32,915 Sangre de mi sangre. 199 00:18:36,886 --> 00:18:40,884 �As� que he engendrado a un asesino! 200 00:18:47,022 --> 00:18:49,644 - Abuelo... - �No! Dejadme. 201 00:18:50,192 --> 00:18:52,814 - No me llames asesino. - C�llate. 202 00:18:52,987 --> 00:18:55,823 Dejadme morir, he vivido demasiado. 203 00:18:56,992 --> 00:19:00,942 He vivido y he trabajado y, aqu�, en Argentina,... 204 00:19:01,121 --> 00:19:02,865 ...he edificado un lugar de paz. 205 00:19:04,250 --> 00:19:06,242 De paz y alegr�a. 206 00:19:09,130 --> 00:19:09,995 Y de amor. 207 00:19:12,425 --> 00:19:15,296 Deseaba legarlo a los hijos de mis hijos. 208 00:19:16,346 --> 00:19:19,597 En Argentina constru� un para�so. 209 00:19:20,226 --> 00:19:23,974 �Y d�nde est� el para�so que no cr�e una serpiente? 210 00:19:24,147 --> 00:19:27,397 �D�nde no entra la Bestia? 211 00:19:28,860 --> 00:19:31,482 Soy un viejo,... 212 00:19:32,280 --> 00:19:36,065 ...un viejo est�pido. Est�pido. 213 00:19:36,243 --> 00:19:37,786 Viejo est�pido. 214 00:19:41,958 --> 00:19:44,283 Cre�a que ya nunca volver�a a ver a la Bestia. 215 00:19:46,338 --> 00:19:48,911 �Maldita sea mi sangre! 216 00:19:50,634 --> 00:19:54,300 La Bestia est� dentro de m�. 217 00:19:54,472 --> 00:19:56,595 �En mis entra�as, en mi sangre! 218 00:19:58,017 --> 00:20:00,140 �Est�s maldito, Madariaga! 219 00:20:02,022 --> 00:20:05,308 Has vivido para ver a la Bestia una vez m�s. 220 00:20:05,901 --> 00:20:08,819 La Bestia del Apocalipsis. 221 00:20:12,241 --> 00:20:14,946 El fuego a caballo. 222 00:20:21,460 --> 00:20:22,788 �La Peste! 223 00:20:28,593 --> 00:20:32,507 �Sobre un caballo, con su horrible faz! 224 00:20:35,058 --> 00:20:36,387 �La Guerra! 225 00:20:36,810 --> 00:20:39,218 �Un jinete envuelto en llamas que empu�a 226 00:20:39,730 --> 00:20:41,272 la espada! 227 00:20:44,402 --> 00:20:48,482 �El Hambre! �Una escu�lida car�tula! 228 00:20:50,158 --> 00:20:51,356 �Y la Muerte! 229 00:20:53,078 --> 00:20:53,825 �La Muerte! 230 00:20:56,749 --> 00:20:58,160 �La Muerte! 231 00:20:58,584 --> 00:20:59,366 �Siempre! 232 00:21:01,003 --> 00:21:03,245 �Para siempre, eternamente! 233 00:22:43,867 --> 00:22:44,946 Vuelve dentro de una hora. 234 00:23:03,180 --> 00:23:04,425 - Gracias. - Julio. 235 00:23:05,182 --> 00:23:08,136 �D�nde estabas? Pap� est� furioso, cre�a que no ven�as. 236 00:23:08,310 --> 00:23:11,181 �D�nde estoy? No, no me lo digas. 237 00:23:11,731 --> 00:23:13,937 El invitado es amigo de pap� y es escritor. 238 00:23:14,108 --> 00:23:17,976 S�, Etienne Laurier, editor de "La Justice". 239 00:23:18,155 --> 00:23:21,191 Est�n las mentes pol�ticas m�s preclaras de Europa. 240 00:23:21,366 --> 00:23:23,739 Estupendo, suena muy divertido. 241 00:23:24,912 --> 00:23:27,747 - �D�nde se reponen fuerzas? - Las bebidas est�n aqu�. 242 00:23:27,915 --> 00:23:30,620 Todas las mujeres est�n casadas menos yo, as� que comp�rtate. 243 00:23:33,713 --> 00:23:37,877 No olvide que hizo lo que pudo para mantener la paz. 244 00:23:38,177 --> 00:23:41,961 Lo intent� desesperadamente. �Y cu�les son las consecuencias? 245 00:23:42,139 --> 00:23:44,216 La paz est� cada vez m�s lejos. 246 00:23:44,392 --> 00:23:46,717 No podemos culpar a Munich o a Chamberlain. 247 00:23:47,061 --> 00:23:50,228 �No cree posible detener a Hitler? 248 00:23:50,398 --> 00:23:53,815 Es posible, pero no se ha intentado. 249 00:23:53,986 --> 00:23:56,524 Un tratado no es la forma de conseguirlo. 250 00:23:56,697 --> 00:24:00,778 La raz�n y la buena voluntad son el �nico camino. 251 00:24:00,952 --> 00:24:02,280 La guerra no tiene razones. 252 00:24:02,453 --> 00:24:05,289 Necesidades econ�micas o pol�ticas, pero nunca la raz�n. 253 00:24:05,665 --> 00:24:08,239 Seg�n usted, la guerra es inevitable. 254 00:24:08,710 --> 00:24:11,581 No, pero hay que adoptar una posici�n de fuerza. 255 00:24:11,755 --> 00:24:13,665 No hay ninguna raz�n. 256 00:24:14,175 --> 00:24:15,799 Esa es la clave de la paz... 257 00:24:15,968 --> 00:24:19,587 Checoslovaquia no pudo resistir. 258 00:24:19,764 --> 00:24:21,424 Yo solo puedo hablar por m� mismo. 259 00:24:21,600 --> 00:24:23,806 Si fuera mi patria, me morir�a de verg�enza. 260 00:24:23,977 --> 00:24:26,433 El Tratado de Versalles se hizo con buenas intenciones. 261 00:24:26,688 --> 00:24:28,765 Pero no fue justo. 262 00:24:28,941 --> 00:24:30,352 �Y el honor ultrajado? 263 00:24:32,028 --> 00:24:34,234 El honor es magn�fico cuando uno se lo puede permitir. 264 00:24:36,408 --> 00:24:39,907 �Qui�n nos asegura que dentro de diez a�os quedar�n franceses? 265 00:24:40,454 --> 00:24:44,119 �Y la l�nea Maginot? �Y la Uni�n Sovi�tica? 266 00:24:44,291 --> 00:24:46,533 �No frenar�n a Hitler? 267 00:24:47,503 --> 00:24:50,872 Seamos razonables, ese hombre no est� loco. 268 00:24:51,341 --> 00:24:52,883 Sabe lo que dice. 269 00:24:53,051 --> 00:24:57,215 Aunque resistan diez a�os, no quedar� ni un franc�s. 270 00:24:57,389 --> 00:25:00,343 Es imposible hablar de ese hombre con serenidad. 271 00:25:00,517 --> 00:25:03,056 Y es necesario, nadie quiere la guerra. 272 00:25:03,354 --> 00:25:06,024 Y ese tipo de ideas irracionales, 273 00:25:06,316 --> 00:25:09,103 esos art�culos que publica en su peri�dico,... 274 00:25:09,402 --> 00:25:12,072 ...�qu� consiguen... 275 00:25:12,239 --> 00:25:14,278 ...sino llevar a la gente a la guerra? 276 00:25:14,450 --> 00:25:17,285 - �No es Hitler! - Es un cerdo sanguinario, 277 00:25:17,995 --> 00:25:20,747 capaz de escupir a Dios y no volverse a mirarle. 278 00:25:20,998 --> 00:25:25,162 - �No ve qu�...? - Disculpe, siento interrumpirles, 279 00:25:25,337 --> 00:25:27,625 pero ha pasado algo extraordinario. 280 00:25:27,798 --> 00:25:30,467 Peter Trup acaba de perder su peluqu�n. 281 00:25:30,968 --> 00:25:34,717 Es rubio, un poco ondulado, con tup� por delante. 282 00:25:35,348 --> 00:25:38,432 Si alguien lo encuentra o se sienta encima, 283 00:25:38,601 --> 00:25:40,559 que avise a Peter, por favor. 284 00:25:40,728 --> 00:25:43,434 - Encantada de verle. - Gracias. 285 00:25:43,607 --> 00:25:45,730 - Encantada, Sra. Laurier. - Adi�s. 286 00:25:47,945 --> 00:25:49,569 �Qui�n diablos es Peter Trup? 287 00:25:50,698 --> 00:25:54,826 - Un hombre de paz. - �Te lo has inventado? 288 00:25:59,416 --> 00:26:01,076 Etienne, quiero que conozcas a mi hijo. 289 00:26:03,712 --> 00:26:04,376 Julio. 290 00:26:05,047 --> 00:26:06,707 - Hola, pap�. - Sab�a que vendr�as. 291 00:26:06,882 --> 00:26:10,797 Quiero presentarte a un buen amigo, el Sr. Laurier. 292 00:26:11,387 --> 00:26:13,179 - Mi hijo Julio. - Encantado. 293 00:26:13,807 --> 00:26:16,049 Nos conocimos en un barco hace tiempo. 294 00:26:16,226 --> 00:26:19,061 Pasamos dos semanas en las sillas de cubierta... 295 00:26:19,563 --> 00:26:21,971 ...y cuando, al final del viaje, me levant� de la m�a,... 296 00:26:22,274 --> 00:26:24,066 ...ya entend�a la pintura moderna. 297 00:26:24,694 --> 00:26:27,814 - Su padre es muy modesto. - Matisse, Renoir, Modigliani. 298 00:26:28,364 --> 00:26:31,615 - Una mirada maestra. - �As� que usted pinta? 299 00:26:32,118 --> 00:26:34,870 Bueno, arriesg�ndome a imitar la modestia de pap�, no. 300 00:26:35,164 --> 00:26:38,034 No muy bien, como otras tantas cosas, me temo. 301 00:26:38,250 --> 00:26:41,002 Etienne, no te pierdas esto. 302 00:26:41,546 --> 00:26:45,674 Le ha tirado hoy un tomate al Ministro de Exteriores alem�n. 303 00:26:46,009 --> 00:26:47,551 - �Bien! - �Chichi! 304 00:26:47,802 --> 00:26:50,175 Deben disculparla, a�n es muy joven y... 305 00:26:50,347 --> 00:26:52,138 Al contrario, espero que acertaras. 306 00:26:52,516 --> 00:26:55,766 No, fall�. A pesar del colmillo de jabal�. 307 00:26:56,228 --> 00:26:58,636 Sra. Laurier, mi hijo Julio. 308 00:26:59,816 --> 00:27:01,310 Bienvenido a Par�s. 309 00:27:03,069 --> 00:27:04,184 �Me disculpan? 310 00:27:12,121 --> 00:27:12,951 �Sabe? 311 00:27:14,749 --> 00:27:17,454 - A�n no he podido olvidarlo. - �Se�or? 312 00:27:17,627 --> 00:27:21,162 S�, fui testigo de ese asombroso gesto diplom�tico. 313 00:27:21,673 --> 00:27:23,002 No sabe cu�nto la admiro. 314 00:27:23,383 --> 00:27:26,053 No he visto mayor delicadeza manejando la situaci�n, 315 00:27:26,220 --> 00:27:27,631 desde que se inventaron los c�cteles. 316 00:27:27,805 --> 00:27:30,094 - Es muy amable. - No, pens�,... 317 00:27:30,558 --> 00:27:34,141 ...he aqu� alguien que merece algo m�s que esto. 318 00:27:40,527 --> 00:27:41,476 �"Esto"? 319 00:27:41,820 --> 00:27:44,775 Todas estas conjeturas pol�ticas. 320 00:27:44,949 --> 00:27:48,116 Estrategas aficionados con sus teor�as interminables. 321 00:27:51,164 --> 00:27:53,371 �No lo aprueba? 322 00:27:53,542 --> 00:27:57,409 No se trata de que lo apruebe o no, pero �a qui�n le importa? 323 00:27:57,629 --> 00:27:58,495 Entiendo. 324 00:27:59,882 --> 00:28:03,085 Quiz� pueda decirme qu� considera... 325 00:28:04,345 --> 00:28:05,756 ...digno de inter�s. 326 00:28:06,347 --> 00:28:09,931 Podr�a hacerle una lista. Sin mencionar las lacras del mundo. 327 00:28:10,519 --> 00:28:13,769 Veamos, el polo estar�a incluido, claro. 328 00:28:14,690 --> 00:28:16,813 Y los caballos, los coches de carreras... 329 00:28:17,944 --> 00:28:20,482 Seguramente, tambi�n las mujeres. 330 00:28:22,490 --> 00:28:23,819 �Se lo imagina? 331 00:28:24,659 --> 00:28:28,444 Par�s es como un pueblo, en ciertos c�rculos. 332 00:28:29,998 --> 00:28:33,747 Me sorprende que mi fama se haya extendido tan r�pido. 333 00:28:35,004 --> 00:28:35,786 �Por qu�? 334 00:28:36,756 --> 00:28:39,543 Usted puede permit�rselo, es neutral. 335 00:28:40,218 --> 00:28:43,718 La mayor�a de nosotros no podemos permitirnos ese lujo. 336 00:28:45,224 --> 00:28:48,059 Capto cierto tono de resentimiento. 337 00:28:49,353 --> 00:28:53,517 �C�mo iba a estar resentida con alguien que acabo de conocer? 338 00:28:54,150 --> 00:28:56,938 Y menos, siendo un invitado. Disculpe. 339 00:29:50,587 --> 00:29:53,873 Necesito todos los detalles... �Marguerite! 340 00:29:54,383 --> 00:29:56,341 ...antes de la pr�xima edici�n. 341 00:29:58,429 --> 00:29:59,129 Querida. 342 00:30:02,058 --> 00:30:04,384 - Dijiste a las doce y media. - Claro que s�. 343 00:30:05,771 --> 00:30:07,479 - Me encanta el vestido. - Gracias. 344 00:30:08,315 --> 00:30:09,513 �Etienne, Mosc�! 345 00:30:19,244 --> 00:30:20,904 Trae las pruebas sobre Mosc�. 346 00:30:23,874 --> 00:30:24,989 He tra�do el cat�logo. 347 00:30:25,626 --> 00:30:28,580 Si la subasta acaba pronto, podr�amos comer juntos. 348 00:30:32,467 --> 00:30:33,249 S�, claro. 349 00:30:35,053 --> 00:30:37,260 El Renoir es del 54. 350 00:30:37,598 --> 00:30:40,171 Puede salir a buen precio porque... 351 00:30:41,894 --> 00:30:44,765 �S�? No, la situaci�n ha cambiado. 352 00:30:45,356 --> 00:30:46,305 Siga esperando. 353 00:30:50,028 --> 00:30:52,400 - Marguerite, yo... - Lo s�. 354 00:30:53,490 --> 00:30:55,649 Lo supe desde que entraste. 355 00:30:56,660 --> 00:31:00,160 No te atreves a dec�rmelo, pero no ir�s a la subasta. 356 00:31:00,414 --> 00:31:03,831 Ten�a intenci�n de ir hasta que lleg� esto. 357 00:31:04,878 --> 00:31:08,745 Alemania ha firmado un pacto de mutua alianza con Rusia. 358 00:31:09,341 --> 00:31:12,461 Todos los vaticinios han vuelto a fallar. 359 00:31:13,053 --> 00:31:15,426 En cuanto a m�, ser�n otras 24 horas de vigilia. 360 00:31:15,598 --> 00:31:17,555 Y cortar�n la luz. 361 00:31:18,601 --> 00:31:20,179 �Pobre Par�s! A oscuras. 362 00:31:22,480 --> 00:31:24,972 �S�? Un momento. 363 00:31:33,242 --> 00:31:35,568 Nadie sabe lo mucho que te quiero. 364 00:31:40,041 --> 00:31:40,871 Pero te quiero. 365 00:31:42,794 --> 00:31:44,289 No vuelvas a quedarte sin cenar. 366 00:31:52,972 --> 00:31:55,642 Damas y caballeros, 70.000 francos es la puja de salida... 367 00:31:55,809 --> 00:31:58,478 ...para este Renoir, "El ba�o". 368 00:31:59,062 --> 00:32:01,554 �Alguien ofrece 90.000? 369 00:32:02,983 --> 00:32:04,264 Gracias. 370 00:32:04,443 --> 00:32:08,607 �Alguien ofrece 110.000? 371 00:32:10,867 --> 00:32:14,402 Gracias. 110.000 francos. 372 00:32:15,539 --> 00:32:18,908 �Alguien ofrece 130.000? 373 00:32:20,044 --> 00:32:22,037 �130.000? 374 00:32:22,296 --> 00:32:25,831 Gracias. �Alguien ofrece 150.000? 375 00:32:27,218 --> 00:32:28,298 Gracias, se�or. 376 00:32:29,554 --> 00:32:31,512 �170.000? 377 00:32:35,728 --> 00:32:38,515 �Adjudicado por 150.000 francos! 378 00:32:43,737 --> 00:32:45,112 Damas y caballeros,... 379 00:32:45,739 --> 00:32:48,906 ...pasamos ahora al lote 26 de nuestro cat�logo... 380 00:32:49,743 --> 00:32:52,448 ..."Jarr�n de flores",... 381 00:32:53,039 --> 00:32:54,237 ...de Odilon Redon. 382 00:32:57,043 --> 00:32:57,825 Sra. Laurier. 383 00:33:01,089 --> 00:33:01,919 Se�or. 384 00:33:04,384 --> 00:33:07,670 Lo siento mucho, pero no quer�a dejar de disculparme. 385 00:33:10,725 --> 00:33:13,928 Oiga, �tiene la costumbre de hablar en clave? 386 00:33:14,103 --> 00:33:15,930 Por la otra noche. 387 00:33:16,231 --> 00:33:19,351 Mi padre me dijo lo mucho que admiran a Renoir. As� que... 388 00:33:21,320 --> 00:33:21,984 S�. 389 00:33:22,446 --> 00:33:24,486 Pens� que quiz� le gustar�a tener este. 390 00:33:26,617 --> 00:33:28,610 Y tambi�n conf�o en que me perdone. 391 00:33:31,247 --> 00:33:33,287 - Sr. Desnoyers... - Julio. 392 00:33:36,712 --> 00:33:39,796 Lo lamento, pero me resulta imposible aceptarlo. 393 00:33:40,257 --> 00:33:41,171 Escuche. 394 00:33:43,386 --> 00:33:46,173 Dejemos que decida mi padre mientras comemos. 395 00:33:46,764 --> 00:33:48,757 Si no tiene otro compromiso, claro. 396 00:33:50,227 --> 00:33:50,891 No. 397 00:33:51,770 --> 00:33:54,178 Lo hago por el Renoir. 398 00:33:55,608 --> 00:33:57,933 �Bien! �Muy bien! 399 00:34:01,781 --> 00:34:03,157 Estar� encantado de verla. 400 00:34:06,203 --> 00:34:07,068 Por favor. 401 00:34:15,254 --> 00:34:17,876 Estoy de acuerdo, pero es mucho m�s que eso. 402 00:34:18,174 --> 00:34:20,926 Ver�, un desnudo de Renoir, por ejemplo. 403 00:34:21,595 --> 00:34:24,679 La sensualidad de la figura, 404 00:34:24,932 --> 00:34:27,339 las sombras que la dibujan, 405 00:34:27,518 --> 00:34:30,768 la calidez y la suavidad de la carne. 406 00:34:31,439 --> 00:34:33,063 Es pura magia. 407 00:34:34,651 --> 00:34:38,649 Veo que se toma la pintura m�s en serio de lo que pensaba. 408 00:34:39,906 --> 00:34:43,406 Mi gran problema es que no me tomo nada en serio. 409 00:34:43,744 --> 00:34:45,536 A mi padre le sienta muy mal. 410 00:34:45,955 --> 00:34:49,205 �Y su padre siempre se retrasa cuando tiene una cita? 411 00:34:50,209 --> 00:34:53,495 S�, siempre. Es m�s, a veces ni siquiera se presenta. 412 00:34:53,922 --> 00:34:56,627 Tengo el presentimiento de que esta es una de ellas. 413 00:34:56,800 --> 00:34:59,338 Me temo que tiene raz�n. Gracias. 414 00:35:01,514 --> 00:35:02,344 �Enfadada? 415 00:35:03,683 --> 00:35:04,881 Intento estarlo. 416 00:35:05,935 --> 00:35:09,803 En ese caso, le confesar� que sab�a que hoy ir�a a la subasta. 417 00:35:10,440 --> 00:35:12,766 - Me lo dijo mi padre. - �Su padre? 418 00:35:14,319 --> 00:35:17,985 Tambi�n me dijo que Etienne estar�a ocupado... 419 00:35:18,282 --> 00:35:19,397 ...toda la tarde. 420 00:35:21,244 --> 00:35:23,652 Empiezo a pensar que su padre... 421 00:35:23,830 --> 00:35:26,155 ...debe resultarle muy �til. 422 00:35:27,709 --> 00:35:29,168 Involuntariamente, se lo aseguro. 423 00:35:39,889 --> 00:35:41,763 Gracias por esta agradable comida. 424 00:35:44,102 --> 00:35:48,266 Dadas las circunstancias, podr�a agradecerme la cena de esta noche. 425 00:35:48,691 --> 00:35:50,897 Lo siento. Y, por favor,... 426 00:35:51,152 --> 00:35:54,153 ...presente mis disculpas a su padre. 427 00:35:56,866 --> 00:35:57,815 De acuerdo. 428 00:36:02,164 --> 00:36:05,865 �No fue un coche as� el que gan� en Monterrey en el 36? 429 00:36:09,046 --> 00:36:11,253 S�, era una versi�n modificada de este. 430 00:36:13,009 --> 00:36:16,841 Beck y Dobbs, si no recuerdo mal. 431 00:36:17,723 --> 00:36:18,672 �C�mo? 432 00:36:19,641 --> 00:36:21,017 Los corredores. 433 00:36:21,810 --> 00:36:24,218 Volvieron a ganar en el 38. 434 00:36:25,731 --> 00:36:27,012 S�, creo que s�. 435 00:36:29,319 --> 00:36:31,940 �Qu� velocidad puede alcanzar? 436 00:36:35,826 --> 00:36:38,613 Hay una carretera al norte de aqu�, �lo investigamos? 437 00:36:40,247 --> 00:36:41,196 De acuerdo. 438 00:36:58,476 --> 00:37:02,225 S�, aquel verano lo pasamos en Dauville. 439 00:37:02,814 --> 00:37:05,566 - �Fue con su t�o? - En realidad, era mi tutor. 440 00:37:06,234 --> 00:37:09,070 Cuando pienso en el dinero que se gastaba en m�. 441 00:37:09,238 --> 00:37:11,610 Le sobraba, as� que, �por qu� no? 442 00:37:12,283 --> 00:37:15,118 Luego result� que no era suyo. Era un estafador. 443 00:37:15,286 --> 00:37:16,068 �C�mo? 444 00:37:17,038 --> 00:37:21,083 De enormes sumas. Era un extraordinario timador. 445 00:37:21,710 --> 00:37:23,501 - �Le adoraba! - Gracias. 446 00:37:27,508 --> 00:37:30,178 En aquella �poca, Etienne trabajaba en "Le Figaro". 447 00:37:30,678 --> 00:37:33,929 All� nos conocimos. Era una especie de cruzado. 448 00:37:34,140 --> 00:37:36,928 �No le cansa intentar... 449 00:37:37,477 --> 00:37:39,351 ...arreglar el mundo constantemente? 450 00:37:40,397 --> 00:37:42,853 No podemos dar la espalda a los problemas. 451 00:37:43,317 --> 00:37:46,852 A no ser, claro, que uno sea neutral. 452 00:37:47,947 --> 00:37:51,316 Bueno, soy argentino y neutral, me guste o no. 453 00:37:51,493 --> 00:37:52,607 Pero le gusta. 454 00:37:55,581 --> 00:37:59,032 - Pues ver�, yo... - �S�? 455 00:38:01,629 --> 00:38:02,494 Ver�,... 456 00:38:03,464 --> 00:38:05,956 ...mi abuelo muri� hace unos meses. 457 00:38:07,510 --> 00:38:09,219 Era argentino de pura cepa. 458 00:38:10,305 --> 00:38:12,879 Y ten�a la obsesi�n primitiva 459 00:38:13,058 --> 00:38:15,300 de que la vida se ha hecho para disfrutar. 460 00:38:16,228 --> 00:38:19,016 Contagiaba esa idea a cuantos le rodeaban. 461 00:38:19,398 --> 00:38:21,438 Se me qued� muy grabado. 462 00:38:22,402 --> 00:38:25,486 Todo lo que se opusiera a eso era malo. 463 00:38:25,989 --> 00:38:28,397 Como los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. 464 00:38:29,910 --> 00:38:31,321 Pero se puso muy nervioso,... 465 00:38:32,747 --> 00:38:35,582 ...y cuando parte de la familia se hizo nazi,... 466 00:38:36,668 --> 00:38:37,616 ...se convirti�... 467 00:38:38,711 --> 00:38:41,499 ...en una de las primeras v�ctimas. 468 00:38:42,591 --> 00:38:46,209 Era un hombre muy sencillo. Y era neutral. 469 00:38:48,514 --> 00:38:50,341 Seguro que a usted le hubiera gustado. 470 00:38:50,892 --> 00:38:53,181 S�, le hubiera gustado mucho. 471 00:38:54,979 --> 00:38:56,474 Bueno, �nos vamos? 472 00:38:57,983 --> 00:39:00,818 Si tiene que volver, claro. 473 00:39:21,675 --> 00:39:22,506 Oiga,... 474 00:39:22,927 --> 00:39:25,418 ...acabo de recordar un sitio cerca de aqu�... 475 00:39:25,596 --> 00:39:28,004 ...con unos divanes comod�simos. 476 00:39:28,266 --> 00:39:30,971 Y una m�sica muy suave. �Qu� le parece? 477 00:39:33,438 --> 00:39:36,190 �No ser�a un final perfecto para un d�a perfecto? 478 00:39:36,734 --> 00:39:39,569 Un momento, se�or, hay que apagar. 479 00:39:41,572 --> 00:39:44,278 �Ni como �ltima copa de una velada perfecta? 480 00:39:44,451 --> 00:39:45,197 No. 481 00:43:13,973 --> 00:43:18,137 - �Cu�ndo volver� a verte? - Por favor, no puedo. 482 00:43:19,104 --> 00:43:21,180 - �Cu�ndo? - No. 483 00:43:38,542 --> 00:43:39,918 - Gracias. - Gracias, se�or. 484 00:43:46,509 --> 00:43:48,835 VARSOVIA 485 00:44:21,756 --> 00:44:25,920 INGLATERRA Y FRANCIA DECLARAN LA GUERRA 486 00:44:44,657 --> 00:44:45,522 �Padre! 487 00:44:47,702 --> 00:44:50,869 - �Qu� haces aqu�? - �Vuelvo a salir y llamo? 488 00:44:51,164 --> 00:44:55,209 - �O me voy directamente? - Es que no esperaba visita. 489 00:44:57,170 --> 00:44:59,922 - Pero si�ntate. - No, me voy enseguida. 490 00:45:01,926 --> 00:45:05,591 No sab�a tu direcci�n. 491 00:45:06,598 --> 00:45:09,634 - La encontr� en una carta. - Iba a llamarte esta noche. 492 00:45:10,060 --> 00:45:11,471 - Si�ntate, por favor. - Gracias. 493 00:45:12,896 --> 00:45:16,016 Siento haber llegado en este momento tan inoportuno. 494 00:45:16,191 --> 00:45:18,683 - No, t� nunca eres inoportuno. - No, gracias. 495 00:45:18,986 --> 00:45:23,150 Quer�a decir inoportuno por la naturaleza de la visita. 496 00:45:24,284 --> 00:45:27,285 Est�s en pleno traslado y yo vengo a hablarte de lo mismo. 497 00:45:28,580 --> 00:45:29,991 De abandonar Par�s. 498 00:45:32,376 --> 00:45:34,665 - �Quieres marcharte? - Tu madre y yo, s�. 499 00:45:35,212 --> 00:45:37,620 Hemos llegado a la conclusi�n de que fue un error venir. 500 00:45:38,132 --> 00:45:41,965 Las cosas est�n empeorando d�a a d�a. 501 00:45:44,514 --> 00:45:48,097 �Crees que en Par�s corremos peligro? 502 00:45:49,061 --> 00:45:52,347 Ahora mismo no. No en este momento, pero... 503 00:45:52,648 --> 00:45:54,356 Por eso queremos irnos. 504 00:45:55,026 --> 00:45:58,526 - Bueno, si lo hab�is decidido. - Todos, Julio,... 505 00:45:59,698 --> 00:46:00,480 ...la familia. 506 00:46:00,657 --> 00:46:04,738 No puedo irme. No puedo hacer las maletas y marcharme. 507 00:46:04,912 --> 00:46:05,861 �Por qu� no? 508 00:46:06,163 --> 00:46:09,615 Bueno, por mi trabajo, por... 509 00:46:10,543 --> 00:46:14,209 �Ah, tu trabajo, claro! �S�, s�! 510 00:46:15,507 --> 00:46:18,876 No es que quiera quitarle importancia, pero,... 511 00:46:19,553 --> 00:46:21,510 ...no veo nada aqu�... 512 00:46:21,889 --> 00:46:25,092 ...que no puedas pintar en otro lugar. 513 00:46:25,476 --> 00:46:26,805 No puedo irme. 514 00:46:29,230 --> 00:46:30,511 Recibes luz del sur. 515 00:46:32,275 --> 00:46:33,734 Qu� raro para un estudio. 516 00:46:40,868 --> 00:46:44,818 Esta vista me resulta familiar. 517 00:46:46,625 --> 00:46:47,704 �Cu�l es el n�mero? 518 00:46:49,753 --> 00:46:50,453 El nueve. 519 00:46:52,297 --> 00:46:53,460 �Y el de los Laurier? 520 00:46:54,884 --> 00:46:55,998 �Los Laurier? 521 00:46:58,346 --> 00:46:59,461 No estoy seguro. 522 00:47:00,765 --> 00:47:02,141 El trece. 523 00:47:04,478 --> 00:47:05,391 Creo que s�. 524 00:47:06,813 --> 00:47:08,806 Esa es la clave del asunto. 525 00:47:12,320 --> 00:47:14,111 Ya sabes que... 526 00:47:14,614 --> 00:47:16,772 ...Etienne es uno de mis m�s queridos amigos. 527 00:47:16,950 --> 00:47:18,658 - Lo s�, pero... - Pero, �qu�? 528 00:47:19,411 --> 00:47:20,739 Su mujer es atractiva. 529 00:47:21,997 --> 00:47:23,990 En Par�s hay muchas. 530 00:47:24,917 --> 00:47:26,874 �Por eso quieres quedarte? 531 00:47:27,336 --> 00:47:30,006 Por una aventura fr�vola. 532 00:47:31,174 --> 00:47:34,460 - Conf�o en que sea fr�vola. - No quiero hablar de ello. 533 00:47:34,636 --> 00:47:37,970 �Es inadmisible, Julio! �No es tan sencillo! 534 00:47:38,932 --> 00:47:40,510 No lo es. 535 00:47:41,101 --> 00:47:44,138 Aprovecharse de la ausencia de un hombre, que abandona Par�s... 536 00:47:49,903 --> 00:47:50,768 �Qu�? 537 00:47:55,951 --> 00:47:57,066 �No lo sab�as? 538 00:47:59,747 --> 00:48:02,748 S�, se va el viernes. 539 00:48:04,836 --> 00:48:07,790 A un regimiento destinado en el frente belga. 540 00:48:21,229 --> 00:48:23,554 Lamento las circunstancias, padre. 541 00:48:25,192 --> 00:48:27,019 Y muy profundamente. 542 00:48:29,029 --> 00:48:31,152 Pero es algo que nadie puede evitar. 543 00:48:36,871 --> 00:48:37,820 Muy bien. 544 00:48:40,166 --> 00:48:42,290 Le dir� a tu madre que no puedes irte. 545 00:49:14,329 --> 00:49:16,785 Tren con destino a Lyon, and�n n�mero siete. 546 00:52:07,353 --> 00:52:08,931 �Vienes mucho a Notre Dame? 547 00:52:12,067 --> 00:52:13,645 He venido a rezar por Etienne. 548 00:52:15,696 --> 00:52:18,104 Pero no estoy segura de no estar rezando por m�. 549 00:55:46,720 --> 00:55:48,962 �Atenci�n! �Atenci�n! 550 00:55:50,057 --> 00:55:51,552 El Gobierno... 551 00:55:51,976 --> 00:55:54,218 ...solicita a todos los ciudadanos... 552 00:55:54,395 --> 00:55:56,353 ...que no abandonen sus domicilios. 553 00:55:56,940 --> 00:55:58,055 Repito,... 554 00:55:58,400 --> 00:56:01,603 ...permanezcan en sus domicilios. 555 00:56:01,904 --> 00:56:04,276 No se dejen llevar por el p�nico. 556 00:56:04,865 --> 00:56:08,069 Las carreteras de salida de Par�s est�n cerradas. 557 00:56:08,703 --> 00:56:10,909 Es imposible salir. 558 00:56:11,581 --> 00:56:15,745 Los extranjeros deber�n entregar todas las armas que posean... 559 00:56:16,336 --> 00:56:19,622 ...a la Polic�a en el plazo de 24 horas. 560 00:57:14,150 --> 00:57:18,018 Lo he dispuesto todo para que coj�is el tren para Marsella. 561 00:57:19,239 --> 00:57:21,397 Dentro de dos semanas... 562 00:57:22,910 --> 00:57:24,701 ...saldr�is en barco para Sudam�rica. 563 00:57:24,953 --> 00:57:28,572 - �Qu� har�s t�? - Ir� lo antes posible. 564 00:57:29,667 --> 00:57:31,327 Tenemos que sacar a Chichi. 565 00:57:33,755 --> 00:57:36,542 - �Qu� opinas? - Tiene raz�n, Luisa. 566 00:57:36,883 --> 00:57:40,584 T� y Chichi deb�is marcharos. Esto es muy peligroso. 567 00:57:41,472 --> 00:57:44,675 Los alemanes bombardear�n Par�s en cualquier momento. 568 00:57:45,059 --> 00:57:47,633 Es posible que teng�is que ir con alguien m�s. 569 00:57:48,062 --> 00:57:50,732 Ya ten�is habitaci�n reservada en Marsella. 570 00:57:51,775 --> 00:57:54,183 - �Chichi! - Tengo mucha prisa, pap�. 571 00:57:54,361 --> 00:57:56,104 Hay asamblea en la Sorbona. 572 00:57:56,697 --> 00:57:59,698 Chichi, haz el favor de venir. 573 00:58:01,953 --> 00:58:04,954 Pap�, es muy importante. Tengo mucha prisa. 574 00:58:05,582 --> 00:58:07,788 - Despu�s de lo de Dunquerque... - �Dunquerque? 575 00:58:09,753 --> 00:58:12,422 S�, se me olvidaba, t� no lees los peri�dicos. 576 00:58:13,048 --> 00:58:15,374 Los ingleses se han marchado. �Todos! 577 00:58:15,718 --> 00:58:17,627 Solo quedan los franceses... 578 00:58:18,221 --> 00:58:20,130 ...y se est�n retirando. 579 00:58:20,640 --> 00:58:24,685 - Si yo fuera hombre... - Har�as lo mismo que ahora. 580 00:58:25,395 --> 00:58:27,055 Esta guerra se perdi�. 581 00:58:27,564 --> 00:58:29,308 - Julio, no digas... - No importa, mam�. 582 00:58:29,608 --> 00:58:33,392 El abuelo tambi�n hablaba as�, pero entonces no hab�a guerra. 583 00:58:33,696 --> 00:58:35,025 Los hombres no mor�an. 584 00:58:35,740 --> 00:58:38,445 Se limitaban a mirarse a trav�s de la l�nea Maginot. 585 00:58:38,868 --> 00:58:41,905 �l pod�a ser neutral, �qu� importaba? 586 00:58:42,330 --> 00:58:45,166 - Pero ahora es diferente. - �Qu� ha cambiado? 587 00:58:47,211 --> 00:58:49,916 - Han ganado. - Para m� no. 588 00:58:50,256 --> 00:58:53,542 Puede que solo sea una voz insignificante, sin importancia,... 589 00:58:53,718 --> 00:58:57,419 ...pero har� lo que pueda, aunque tenga que luchar sola. 590 00:59:02,061 --> 00:59:03,259 Perdona, pap�. 591 00:59:05,940 --> 00:59:08,063 Lo que sea, puede esperar. La asamblea no. 592 01:01:11,286 --> 01:01:12,152 �Maravilloso! 593 01:01:13,581 --> 01:01:14,530 �Van Gogh! 594 01:01:16,250 --> 01:01:17,032 �Cezanne! 595 01:01:22,382 --> 01:01:23,295 �Renoir! 596 01:01:26,136 --> 01:01:29,090 Seguro que te costaron muy poco, Marcelo. 597 01:01:30,599 --> 01:01:34,763 Te aseguro que no me aprovech� de la situaci�n. 598 01:01:34,937 --> 01:01:35,851 No, claro. 599 01:01:36,356 --> 01:01:39,392 Pero aqu� estamos los vencedores entrando en Par�s... 600 01:01:40,068 --> 01:01:42,820 ...y vosotros, los neutrales, os llev�is el bot�n. 601 01:01:43,572 --> 01:01:44,651 Al menos,... 602 01:01:45,950 --> 01:01:48,358 ...parte de la familia vuelve a estar reunida. 603 01:01:49,912 --> 01:01:51,704 Siento que Chichi no est�. 604 01:01:52,499 --> 01:01:54,871 S�, me dijo que os pidiera disculpas. 605 01:01:55,335 --> 01:01:59,119 Una chica tan atractiva ha debido aburrirse �ltimamente. 606 01:02:00,507 --> 01:02:04,292 - Pero Gustav tiene muchos amigos. - No creo que ella... 607 01:02:05,137 --> 01:02:08,341 Oficiales, por supuesto, de muy buenas familias. 608 01:02:10,226 --> 01:02:14,355 Julio, t� tambi�n empezar�s a tener algunos privilegios en Par�s. 609 01:02:15,149 --> 01:02:16,691 El bueno de tu t�o Karl. 610 01:02:17,651 --> 01:02:21,601 Me imagino que un poco de gasolina no te vendr� mal. 611 01:02:21,989 --> 01:02:22,736 �Verdad, Julio? 612 01:02:24,409 --> 01:02:26,200 Hasta el momento, no me hab�a faltado. 613 01:02:26,911 --> 01:02:29,154 S�, claro, supongo que s�. Pero eso es ya el pasado. 614 01:02:29,706 --> 01:02:33,574 El arte ya no tendr� que suplir necesidades vitales. 615 01:02:34,837 --> 01:02:36,913 - �Verdad, Marcelo? - Ah, no. 616 01:02:39,676 --> 01:02:43,175 S�, desde ahora ten�is amigos en puestos importantes. 617 01:02:44,473 --> 01:02:47,178 As� que, espero que os aprovech�is de ello. 618 01:02:47,351 --> 01:02:50,518 Dime, �c�mo se ve el mundo desde ah� arriba? 619 01:02:53,441 --> 01:02:54,472 �C�mo dices? 620 01:02:55,652 --> 01:02:59,815 S�, todo Par�s a vuestros pies, gasolina en abundancia... 621 01:03:00,991 --> 01:03:03,149 Un ambiente enrarecido. 622 01:03:03,952 --> 01:03:05,032 - El Ej�rcito alem�n... - �Gustav! 623 01:03:10,585 --> 01:03:13,040 Julio, �crees que no lo s�? 624 01:03:15,507 --> 01:03:18,128 Nunca olvidar�s la noche en que muri� el abuelo. 625 01:03:18,844 --> 01:03:20,635 Y quiz� nunca nos perdones. 626 01:03:22,056 --> 01:03:25,923 Te aseguro, humildemente, que lo sent� tanto como t�. 627 01:03:26,394 --> 01:03:28,636 - �Padre! - Si�ntate. 628 01:03:30,607 --> 01:03:33,312 Pero ahora, sin embargo, los dos podr�is comprobar... 629 01:03:33,485 --> 01:03:35,644 ...que Heinrich estaba en lo cierto. 630 01:03:36,280 --> 01:03:38,403 Despu�s de todo, estamos en Par�s. 631 01:03:39,200 --> 01:03:42,320 Y la importancia hist�rica del III Reich... 632 01:03:42,495 --> 01:03:43,693 ...es un hecho comprobado. 633 01:03:45,081 --> 01:03:46,789 A m�, en este momento,... 634 01:03:47,167 --> 01:03:49,373 ...solo me preocupa la familia. 635 01:03:49,836 --> 01:03:51,876 Pronto volveremos a estar todos reunidos. 636 01:03:53,215 --> 01:03:56,419 Marcelo, pi�nsalo, la familia reunida. 637 01:03:57,803 --> 01:03:59,002 �Brindemos! 638 01:04:03,309 --> 01:04:04,341 �Por la familia! 639 01:04:23,206 --> 01:04:26,576 Marguerite, v�monos de Par�s. Abandonemos Par�s. 640 01:04:27,044 --> 01:04:29,582 Podemos ir a Madrid o a R�o de Janeiro. 641 01:04:30,339 --> 01:04:31,798 �Con qu�, mi amor? 642 01:04:33,259 --> 01:04:35,133 �Con un pasaporte argentino? 643 01:04:37,639 --> 01:04:38,754 No lo creo. 644 01:04:40,684 --> 01:04:44,765 Los nazis no permitir�n que una francesa salga de Francia. 645 01:04:47,483 --> 01:04:49,357 A no ser que alguien lo arregle por nosotros. 646 01:04:52,364 --> 01:04:53,359 Podr�a ped�rselo. 647 01:04:57,953 --> 01:05:01,239 S�, quiz� pudieras, pero no lo har�s. 648 01:05:01,832 --> 01:05:05,700 Y yo tampoco quiero que lo hagas. Ni a �l, ni a ning�n alem�n. 649 01:05:07,881 --> 01:05:09,423 Y, aunque fuera posible,... 650 01:05:10,467 --> 01:05:12,673 ...yo tampoco ir�a sin ver a Etienne. 651 01:05:15,097 --> 01:05:18,300 Estamos atrapados aqu�, en Par�s. 652 01:05:18,935 --> 01:05:20,892 Rodeados por el Ej�rcito alem�n. 653 01:05:28,487 --> 01:05:31,856 Pero hay algo que s� podemos hacer. Ya s� que no es mucho... 654 01:05:38,665 --> 01:05:41,072 Pero me encantar�a ir a bailar, 655 01:05:41,876 --> 01:05:43,454 como aquella noche. 656 01:05:44,338 --> 01:05:48,466 Me gustar�a ponerme un vestido precioso, resplandeciente... 657 01:05:49,301 --> 01:05:50,630 ...y sentirme muy femenina. 658 01:05:54,307 --> 01:05:55,801 �Me llevar�s a bailar? 659 01:05:57,227 --> 01:05:59,184 �Rodeada por el Ej�rcito alem�n? 660 01:06:01,982 --> 01:06:02,812 No. 661 01:06:05,069 --> 01:06:08,355 Rodeada solo por ti. 662 01:06:33,767 --> 01:06:36,437 - General. - �S�? 663 01:06:36,645 --> 01:06:39,018 - Acaba de llegar von Hartog. - Gracias. 664 01:06:43,361 --> 01:06:44,227 D�game,... 665 01:06:45,071 --> 01:06:47,907 ...�conoce a esa mujer de blanco? 666 01:06:49,993 --> 01:06:50,859 No, general. 667 01:06:51,829 --> 01:06:54,367 - Pero puedo investigarla. - Gracias. 668 01:07:30,913 --> 01:07:32,906 - Coronel. - Si�ntese, por favor. 669 01:07:34,167 --> 01:07:37,832 - Se�or. - Sirva el caviar y la cena. 670 01:07:38,422 --> 01:07:39,252 Coronel. 671 01:07:39,631 --> 01:07:42,419 Debe de ser una gran satisfacci�n estar en Par�s. 672 01:07:42,968 --> 01:07:43,964 Eso intento. 673 01:07:44,512 --> 01:07:48,380 Si puedo servirle en algo, solo tiene que llamarme. 674 01:07:49,809 --> 01:07:52,764 �Se quedar� una temporada, coronel? 675 01:08:01,614 --> 01:08:03,108 - �Coronel? - �S�? 676 01:08:03,282 --> 01:08:04,362 �Se quedar�? 677 01:08:04,576 --> 01:08:08,574 - Supongo que unos d�as. - �Qu� l�stima! Me gustar�a... S�. 678 01:08:08,997 --> 01:08:10,408 Se llama madame Laurier. 679 01:08:11,166 --> 01:08:13,740 - El acompa�ante no es su marido. - Por supuesto. 680 01:08:15,546 --> 01:08:16,921 Aquella mujer, coronel,... 681 01:08:17,757 --> 01:08:21,043 ...la del vestido blanco, me gusta. 682 01:08:22,887 --> 01:08:25,213 Supongo que a su acompa�ante tambi�n. 683 01:08:25,599 --> 01:08:29,727 - Eso tiene f�cil arreglo. - Puede que no tan f�cil. 684 01:08:29,895 --> 01:08:33,395 Ver�, resulta que es mi primo. 685 01:08:34,317 --> 01:08:35,063 �Su...? 686 01:08:36,069 --> 01:08:37,812 Disculpe, no lo sab�a. 687 01:08:38,405 --> 01:08:42,070 �Le he ofendido? Es que, me atrae. 688 01:08:42,534 --> 01:08:46,615 Disculpe, pero solo pensar que un hombre cualquiera... 689 01:08:46,789 --> 01:08:49,956 ...pretenda quitarle la mujer a mi primo, me divierte. 690 01:08:51,502 --> 01:08:54,172 Yo no soy un hombre cualquiera. 691 01:08:55,924 --> 01:08:59,008 Lo s�, es el Comandante en Jefe de Par�s. 692 01:08:59,553 --> 01:09:02,340 Pero mi primo es comandante... 693 01:09:03,182 --> 01:09:04,973 ...de una regi�n m�s grande. 694 01:09:07,478 --> 01:09:09,305 Ha merecido la pena venir. 695 01:09:11,191 --> 01:09:13,100 No le veo la gracia. 696 01:09:15,028 --> 01:09:16,820 Porque no conoce a mi primo. 697 01:09:18,449 --> 01:09:21,320 �Piensa que me falta atractivo? 698 01:09:22,286 --> 01:09:23,864 Mi atractivo est� aqu�. 699 01:09:25,164 --> 01:09:28,748 �Cree que una mujer iba a preferir a su primo? 700 01:09:29,419 --> 01:09:31,127 No hay competencia posible. 701 01:09:31,630 --> 01:09:34,916 Cuando me gusta una mujer, no necesito ser correspondido. 702 01:09:41,224 --> 01:09:43,430 �Me da permiso para conocerla? 703 01:09:46,897 --> 01:09:49,103 Tiene mi permiso para volarse los sesos. 704 01:09:52,152 --> 01:09:53,232 Coronel,... 705 01:09:53,821 --> 01:09:56,739 ...diga a la Sra. Laurier y a su acompa�ante... 706 01:09:56,908 --> 01:10:00,194 ...que nos honren con su presencia. - S�, general. 707 01:10:11,090 --> 01:10:14,127 No lo entiendo, von Kleig es general, 708 01:10:14,969 --> 01:10:16,927 �por qu� es tan amable con el coronel? 709 01:10:18,306 --> 01:10:21,557 Ese coronel, es miembro de las SS. 710 01:10:22,311 --> 01:10:25,395 Adem�s, pertenece al equipo de Reinhardt Heidrich,... 711 01:10:25,564 --> 01:10:27,890 ...mano derecha de Himmler. 712 01:10:28,484 --> 01:10:30,976 Y ya sabes qui�n es Himmler. 713 01:10:32,530 --> 01:10:34,155 Perdona la pregunta. 714 01:11:21,793 --> 01:11:24,580 Heinrich, te estaba esperando. 715 01:11:25,088 --> 01:11:26,666 Hemos llegado lo antes posible. 716 01:11:27,925 --> 01:11:30,131 Madame Laurier, mi primo, el coronel von Hartog. 717 01:11:31,095 --> 01:11:33,254 Es un placer. El general von Kleig. 718 01:11:34,015 --> 01:11:35,390 - Se�or... - Madame. 719 01:11:36,476 --> 01:11:37,341 Por favor, si�ntese. 720 01:11:37,644 --> 01:11:40,894 Gracias, pero debe saber... 721 01:11:41,607 --> 01:11:44,477 ...que seg�n los acuerdos de la rendici�n de Compi�gne,... 722 01:11:44,902 --> 01:11:48,318 ...no puedo permanecer en compa��a de un alem�n... 723 01:11:48,698 --> 01:11:52,233 ...sea cual sea su rango durante m�s de diez minutos. 724 01:11:54,120 --> 01:11:56,872 Muy divertido. Por favor, si�ntese. 725 01:12:06,134 --> 01:12:10,298 Sra. Laurier, baila usted maravillosamente. 726 01:12:11,097 --> 01:12:12,212 Mi pareja. 727 01:12:15,436 --> 01:12:17,309 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 728 01:12:18,439 --> 01:12:22,104 - Tal vez su amigo quiera uno. - No, gracias. 729 01:12:24,821 --> 01:12:27,906 Heinrich, has envejecido diez a�os. 730 01:12:28,283 --> 01:12:29,991 Muy amable, Julio. 731 01:12:30,452 --> 01:12:34,616 Estar�s preocupado de que los EE. UUU entre en guerra. 732 01:12:35,166 --> 01:12:38,250 - Nos las arreglamos, gracias. - Gracias, general,... 733 01:12:38,961 --> 01:12:41,287 ...pero solo acepta mis invitaciones. 734 01:12:43,091 --> 01:12:44,122 �C�mo dice? 735 01:12:45,302 --> 01:12:46,215 Madame Laurier... 736 01:12:47,054 --> 01:12:49,925 ...se lo agradece, pero cena conmigo ma�ana. 737 01:12:50,975 --> 01:12:54,095 Y yo le agradecer� que la deje hablar libremente. 738 01:12:54,562 --> 01:12:57,978 - No puede, es francesa. - Entonces, c�llese. 739 01:12:58,984 --> 01:13:00,526 No puedo, soy neutral. 740 01:13:03,655 --> 01:13:04,437 Joven,.. 741 01:13:05,199 --> 01:13:08,485 ...hablar� y cenar� con quien me plazca 742 01:13:08,661 --> 01:13:12,825 y tomar� lo que me plazca, �est� claro? 743 01:13:14,626 --> 01:13:18,624 No, general. Ya se han comido la mitad del mundo. 744 01:13:19,381 --> 01:13:23,082 Se han comido Holanda, B�lgica, Noruega... 745 01:13:23,844 --> 01:13:27,379 Se han comido Francia y pa�ses que ni yo mismo conoc�a. 746 01:13:28,600 --> 01:13:30,758 Es posible que acaben devor�ndose entre s�, 747 01:13:32,437 --> 01:13:35,189 pero no intente com�rsela a ella. 748 01:13:36,859 --> 01:13:37,523 Es m�a. 749 01:13:43,032 --> 01:13:44,147 Coronel Kleinsdorf,... 750 01:13:45,785 --> 01:13:47,363 ...p�dale la documentaci�n. 751 01:13:47,954 --> 01:13:51,655 Como ordene. Por supuesto, general. 752 01:13:52,417 --> 01:13:55,917 - Pero el reglamento... - �P�dale la documentaci�n! 753 01:14:03,012 --> 01:14:05,718 Julio, vete. Hablar� con �l. 754 01:14:05,891 --> 01:14:08,049 - �No! - �Por favor! 755 01:14:16,402 --> 01:14:18,810 No me parece divertido, von Kleig. 756 01:14:19,948 --> 01:14:22,783 Mi primo y la Sra. Laurier se mover�n libremente... 757 01:14:22,951 --> 01:14:25,193 ...cu�ndo y con qui�n gusten. 758 01:14:26,038 --> 01:14:29,703 Est� ofendiendo la dignidad de nuestra patria... 759 01:14:29,875 --> 01:14:31,370 ...en su propio inter�s. 760 01:14:34,506 --> 01:14:35,668 Vete, Julio. 761 01:15:56,471 --> 01:15:59,971 Qu� maravilloso y tranquilo parece el mundo desde aqu�. 762 01:16:01,727 --> 01:16:05,677 Ahora comprendo por qu� los reyes viv�an en Versalles. 763 01:16:07,567 --> 01:16:09,275 No les sirvi� de mucho. 764 01:16:10,486 --> 01:16:13,060 Nunca ha servido enga�arse uno mismo. 765 01:16:14,866 --> 01:16:18,117 Aun as�, debe de ser maravilloso por una temporada... 766 01:16:19,121 --> 01:16:22,786 ...no o�r gritos de guerra, ni llamadas al frente. 767 01:16:24,377 --> 01:16:26,666 Sin dolor, sin muerte. 768 01:16:27,881 --> 01:16:29,292 Excepto las hojas. 769 01:16:30,842 --> 01:16:32,420 Siempre vuelven. 770 01:16:35,514 --> 01:16:37,839 Imagina el desastre que ser�a... 771 01:16:38,434 --> 01:16:40,142 ...que no volvieran. 772 01:16:42,063 --> 01:16:46,013 Todo lo dem�s, perder�a importancia. 773 01:16:49,237 --> 01:16:50,815 Dejar�amos de luchar. 774 01:16:52,700 --> 01:16:54,609 Mirando al cielo asombrados. 775 01:17:14,015 --> 01:17:16,553 - Marguerite. - �S�? 776 01:17:17,977 --> 01:17:19,353 Quiero decirte algo. 777 01:17:21,481 --> 01:17:24,399 Anoche comprend� que no pod�a seguir as�. 778 01:17:25,444 --> 01:17:27,603 Que ten�a que buscar una soluci�n. 779 01:17:29,198 --> 01:17:31,820 �Soluci�n? �A qu�? 780 01:17:32,535 --> 01:17:34,777 A nuestra situaci�n si nos quedamos aqu�. 781 01:17:35,580 --> 01:17:39,661 Lo que pas� anoche puede repetirse en cualquier momento. 782 01:17:41,754 --> 01:17:45,586 He hablado con t�o Karl. Puede arreglarlo todo. 783 01:17:47,093 --> 01:17:51,043 Le llevar� alg�n tiempo, a �l y a nosotros,... 784 01:17:52,432 --> 01:17:53,974 ...pero podr�as salir de aqu�. 785 01:17:56,145 --> 01:17:58,850 Como esposa de un argentino. 786 01:18:11,245 --> 01:18:12,027 No podemos. 787 01:18:12,204 --> 01:18:15,158 Es imposible seguir as�. 788 01:18:15,499 --> 01:18:19,118 Dependemos de t�o Karl o de Heinrich para todo. 789 01:18:19,712 --> 01:18:21,586 - No podemos. - Es preciso. 790 01:18:22,674 --> 01:18:25,248 No pienso seguir humill�ndome. 791 01:18:25,427 --> 01:18:29,045 �Crees que a m� me resulta f�cil, que no me importa? 792 01:18:32,226 --> 01:18:33,851 Los alemanes est�n aqu�, s�. 793 01:18:34,812 --> 01:18:38,182 Han tomado mi pa�s y yo he perdido mi dignidad, 794 01:18:38,608 --> 01:18:40,815 pero vivir� con ello como pueda. 795 01:18:42,029 --> 01:18:43,143 Es necesario. 796 01:18:43,864 --> 01:18:47,280 No, no hace falta, no es necesario. 797 01:18:48,619 --> 01:18:50,411 Esperaremos a Etienne... 798 01:18:52,874 --> 01:18:53,953 ...y se lo dir�. 799 01:18:57,170 --> 01:18:59,412 Me temo que ser� una larga espera. 800 01:19:03,594 --> 01:19:05,254 Me lo han notificado esta ma�ana. 801 01:19:06,722 --> 01:19:09,392 Esperaba no tener que dec�rtelo. 802 01:19:09,726 --> 01:19:13,854 Hubiera preferido no dec�rtelo. 803 01:19:21,072 --> 01:19:23,314 Le han hecho prisionero. 804 01:21:27,878 --> 01:21:29,787 S�, pueden pasar. 805 01:21:38,473 --> 01:21:41,677 Un momento, solo un momento. 806 01:21:43,312 --> 01:21:44,261 Karl, por favor. 807 01:21:55,408 --> 01:21:59,359 Bien, �de qu� se trata? �Qu� puedo hacer por vosotros? 808 01:21:59,538 --> 01:22:03,702 Pues no s� c�mo... Me temo que es un poco... 809 01:22:05,044 --> 01:22:06,704 Se trata de Chichi. 810 01:22:10,926 --> 01:22:15,090 Por lo visto, hubo un alboroto cerca de la universidad. 811 01:22:15,264 --> 01:22:18,882 Ella estaba en el barrio por casualidad. 812 01:22:19,352 --> 01:22:22,637 El caso es que tu polic�a la ha detenido, Karl. 813 01:22:22,981 --> 01:22:24,309 - �A Chichi? - S�. 814 01:22:25,608 --> 01:22:28,775 Seguro que es una peque�ez, no hay por qu� preocuparse. 815 01:22:29,029 --> 01:22:30,440 No, claro que no. 816 01:22:31,114 --> 01:22:33,653 Naturalmente, si la soltaran lo antes posible... 817 01:22:33,826 --> 01:22:34,905 Por supuesto. 818 01:22:35,745 --> 01:22:37,868 Y t�, Julio,... 819 01:22:38,039 --> 01:22:40,411 ...vienes por el mismo asunto. 820 01:22:41,668 --> 01:22:42,368 S�. 821 01:22:44,045 --> 01:22:45,706 S�, claro. 822 01:22:48,133 --> 01:22:52,083 As� que los parientes molestos e importantes, 823 01:22:53,055 --> 01:22:56,306 vienen bien de vez en cuando, Julio. 824 01:22:57,519 --> 01:22:58,432 �Verdad? 825 01:22:59,896 --> 01:23:00,845 �Verdad? 826 01:23:01,898 --> 01:23:03,938 Te lo agradezco, t�o Karl. 827 01:23:04,735 --> 01:23:07,772 S�, vienen bien de vez en cuando. 828 01:23:08,739 --> 01:23:11,444 - �Heil Hitler! - �Heil Hitler! 829 01:23:12,452 --> 01:23:13,567 Vaya,... 830 01:23:14,746 --> 01:23:17,581 ...no esperaba encontrar una reuni�n familiar aqu�. 831 01:23:18,250 --> 01:23:20,539 - T�o Marcelo. Julio. - Hola. 832 01:23:21,170 --> 01:23:23,079 - Tienes buen aspecto. - Gracias. 833 01:23:23,380 --> 01:23:26,382 Asombroso, despu�s de su estancia en el frente. 834 01:23:27,510 --> 01:23:29,586 �Sab�is que fue premiado por su valor? 835 01:23:30,388 --> 01:23:33,342 - Supongo que estar�is muy ocupados. - En absoluto. 836 01:23:34,393 --> 01:23:36,800 T�o Marcelo, un abrazo de mi madre. 837 01:23:37,646 --> 01:23:41,810 Si me disculp�is... Gracias de nuevo, t�o Karl. 838 01:23:42,860 --> 01:23:44,900 - �Qu� ocurre? - Nada. 839 01:23:45,071 --> 01:23:48,737 - �Nada? - Un problema con Chichi. 840 01:23:49,284 --> 01:23:51,858 Hubo una manifestaci�n en la universidad y la polic�a... 841 01:23:53,080 --> 01:23:56,330 Ya sabes, me ocupar� de que la suelten. 842 01:23:59,796 --> 01:24:01,255 �Sin una investigaci�n? 843 01:24:02,590 --> 01:24:05,426 Bueno, es un asunto familiar. 844 01:24:08,055 --> 01:24:09,169 �Puedo verlo? 845 01:24:10,432 --> 01:24:11,512 En fin,... 846 01:24:11,934 --> 01:24:15,386 ...quiz� deber�a pedir una investigaci�n. 847 01:24:23,030 --> 01:24:24,405 Sabr�s que... 848 01:24:24,990 --> 01:24:27,398 ...hab�a miembros de la Resistencia implicados. 849 01:24:28,327 --> 01:24:31,163 No, no lo sab�a. 850 01:24:31,664 --> 01:24:34,665 La Resistencia ya no son unos cuantos aficionados. 851 01:24:35,460 --> 01:24:38,746 Ya s� que no os vais a mezclar en nada de eso, pero... 852 01:24:39,548 --> 01:24:42,751 Le aseguro, coronel, que en el fondo, mi hermana... 853 01:24:42,968 --> 01:24:44,961 ...es tan fr�vola como yo. 854 01:24:47,181 --> 01:24:48,592 Averigua d�nde est�. 855 01:24:48,766 --> 01:24:51,970 - Os proporcionar� un coche. - Gracias, Heinrich. 856 01:24:52,270 --> 01:24:55,188 Agrad�ceselo a los oficiales del Ej�rcito alem�n. 857 01:24:55,941 --> 01:24:58,942 Julio, �sigues saliendo con la Sra. Laurier? 858 01:25:01,113 --> 01:25:01,943 �Por qu�? 859 01:25:02,198 --> 01:25:04,819 Von Kleig me pregunt� por ella ayer. 860 01:25:04,993 --> 01:25:09,156 �Recuerdas al general? �l a ti, s�. 861 01:25:13,252 --> 01:25:15,079 Estar�is muy ocupados. 862 01:25:16,088 --> 01:25:17,499 Esperaremos al coche. 863 01:25:19,759 --> 01:25:20,922 T�o Marcelo. 864 01:25:25,724 --> 01:25:29,674 Hemos aceptado tu explicaci�n. Una travesura inocente. 865 01:25:31,063 --> 01:25:33,554 Pero aseg�rate de que sea la �ltima. 866 01:25:37,528 --> 01:25:39,153 S�, claro. 867 01:25:50,042 --> 01:25:50,908 Julio. 868 01:25:52,462 --> 01:25:53,742 Ve t� solo. 869 01:25:55,673 --> 01:25:59,837 Habla con ella y procura que entre en raz�n. 870 01:26:02,723 --> 01:26:05,012 A m� ya no me hace caso. 871 01:26:09,856 --> 01:26:11,599 - �Crees que yo...? - Int�ntalo. 872 01:26:13,151 --> 01:26:15,060 Por favor, int�ntalo. 873 01:26:43,101 --> 01:26:44,429 Si esto vuelve a suceder... 874 01:26:44,602 --> 01:26:48,517 Si vuelve a suceder, no te molestar� para que me suelten. 875 01:26:49,232 --> 01:26:52,933 No podr�. La Resistencia est� detr�s de todo esto. 876 01:26:53,195 --> 01:26:55,354 - Naturalmente. - �Est�s con ellos? 877 01:26:55,865 --> 01:26:57,193 �Y si lo estuviera? 878 01:26:58,076 --> 01:27:01,361 No lo estoy, pero, �y si lo estuviera? 879 01:27:02,163 --> 01:27:04,702 Esta gente no se anda con bromas, Chichi. 880 01:27:04,875 --> 01:27:08,825 No es como tirar tomates a un ministro. 881 01:27:09,296 --> 01:27:11,088 �Por qu� iba a dejarlo? 882 01:27:11,257 --> 01:27:13,878 No me hables como a una ni�a. 883 01:27:14,260 --> 01:27:17,594 Tu hermana peque�a ya no existe. 884 01:27:17,764 --> 01:27:19,923 Y no puedes cambiarlo. 885 01:27:20,684 --> 01:27:23,092 Y no espero que lo comprendas. 886 01:27:23,395 --> 01:27:27,061 Quiz� lo entienda mejor de lo que crees. Por eso me preocupo. 887 01:27:27,233 --> 01:27:29,854 Lo que me pase a m�, no me importa. 888 01:27:30,027 --> 01:27:33,313 A ti no, pero a otros s� les importa, Chichi. 889 01:27:35,200 --> 01:27:37,193 Lo siento, pero no puedo evitarlo. 890 01:27:39,371 --> 01:27:42,076 �Y eso es todo? �Eso es todo? 891 01:27:43,084 --> 01:27:45,836 �Decir que no puedes evitarlo cuando tu padre y yo... 892 01:27:46,003 --> 01:27:49,788 ...nos hemos arrastrado por el cuartel general alem�n... 893 01:27:49,966 --> 01:27:51,425 ...suplicando tu libertad? 894 01:27:51,968 --> 01:27:53,712 No ha podido ser peor... 895 01:27:53,887 --> 01:27:56,924 ...que arrastrarse por un cabaret con la Sra. Laurier. 896 01:27:57,641 --> 01:27:59,433 Lleno de nazis. 897 01:27:59,894 --> 01:28:04,058 �Hab�is hablado sobre ella o est� a disposici�n de los alemanes? 898 01:28:04,399 --> 01:28:08,017 �No digas eso! �Basta, Chichi! 899 01:28:11,782 --> 01:28:12,861 Documentaci�n. 900 01:28:22,252 --> 01:28:23,366 Gracias, se�or. 901 01:28:25,338 --> 01:28:26,537 Documentaci�n, por favor. 902 01:28:29,843 --> 01:28:33,047 Y yo que pensaba que eras la persona m�s maravillosa... 903 01:28:33,556 --> 01:28:34,801 ...del mundo. 904 01:29:18,564 --> 01:29:19,892 No ha querido escucharte. 905 01:29:25,530 --> 01:29:26,810 �Qu� pasa, Julio? 906 01:29:28,450 --> 01:29:30,277 �Por qu� nadie nos escucha? 907 01:29:33,163 --> 01:29:35,655 �Te sorprender�a si te digo... 908 01:29:37,001 --> 01:29:38,958 ...que me siento orgulloso? 909 01:29:41,089 --> 01:29:44,672 Tambi�n tengo miedo, claro, pero me enorgullece. 910 01:29:46,470 --> 01:29:49,471 Debe de ser porque es el �nico orgullo que me queda. 911 01:29:52,309 --> 01:29:56,473 La raz�n por la que abandon� Francia a los 19 a�os... 912 01:29:57,231 --> 01:29:59,058 ...y decid� irme a Argentina... 913 01:30:01,194 --> 01:30:03,946 ...fue por no hacer el servicio militar en mi pa�s. 914 01:30:05,157 --> 01:30:07,150 S�, Julio, hu�. 915 01:30:09,161 --> 01:30:11,913 A�os m�s tarde, en 1914, 916 01:30:12,415 --> 01:30:14,621 cuando Karl volvi� para luchar por Alemania,... 917 01:30:15,418 --> 01:30:16,829 ...yo me qued� en Argentina. 918 01:30:19,923 --> 01:30:22,545 Esas cosas no se olvidan, sabes. 919 01:30:23,761 --> 01:30:26,596 Con el tiempo te llegan a obsesionar. 920 01:30:27,181 --> 01:30:28,806 �Por qu� me lo cuentas? 921 01:30:30,435 --> 01:30:33,555 Para que me veas c�mo soy 922 01:30:34,606 --> 01:30:37,773 y para pedirte que no cometas el mismo error. 923 01:30:38,318 --> 01:30:41,984 - �Chichi es la causa de esto? - No. 924 01:30:43,741 --> 01:30:45,817 Acabo de ver a Etienne Laurier. 925 01:30:48,204 --> 01:30:50,363 Le han liberado esta tarde. 926 01:30:51,708 --> 01:30:53,333 - �Ha venido a verte? - S�. 927 01:30:54,294 --> 01:30:57,580 Soy uno de sus mejores amigos 928 01:30:58,883 --> 01:31:01,374 y mi hijo le ha robado a su mujer. 929 01:31:03,388 --> 01:31:04,633 �Dijo algo...? 930 01:31:08,185 --> 01:31:10,059 �Piensa divorciarse? 931 01:31:14,984 --> 01:31:16,941 Ese hombre lo ha perdido todo, Julio. 932 01:31:18,363 --> 01:31:21,068 Ha sufrido tanto que no le reconocer�as. 933 01:31:21,658 --> 01:31:23,532 Le han confiscado el peri�dico. 934 01:31:24,411 --> 01:31:26,119 No s� qu� pensar� hacer, 935 01:31:27,122 --> 01:31:29,744 pero no creo que perder a su mujer 936 01:31:30,668 --> 01:31:32,043 entre en sus planes. 937 01:32:43,957 --> 01:32:45,155 No has cambiado. 938 01:32:46,668 --> 01:32:49,338 Es asombroso que las mujeres no cambien. 939 01:32:50,381 --> 01:32:52,255 �Cu�nto llevas aqu�? 940 01:32:53,759 --> 01:32:57,627 - �Cu�ndo te han liberado? - Esta tarde, en Saint-Denis. 941 01:32:59,766 --> 01:33:01,344 Etienne, yo... 942 01:33:05,230 --> 01:33:06,179 �S�? 943 01:33:08,442 --> 01:33:11,646 Por favor, d�jame que te explique lo que... 944 01:33:13,615 --> 01:33:14,564 �S�? 945 01:33:16,076 --> 01:33:17,072 Etienne,... 946 01:33:18,620 --> 01:33:19,783 ...le quiero. 947 01:33:21,790 --> 01:33:23,201 Quiero casarme con �l. 948 01:33:25,253 --> 01:33:26,035 Etienne... 949 01:33:29,215 --> 01:33:30,247 Mentiras. 950 01:33:31,718 --> 01:33:33,093 Traiciones. 951 01:33:36,724 --> 01:33:39,511 Con cu�ntos enemigos debe luchar un hombre. 952 01:33:43,022 --> 01:33:43,936 Se acab�. 953 01:33:48,361 --> 01:33:49,476 Para m�, se acab�. 954 01:33:50,739 --> 01:33:53,657 No fue una traici�n, le quiero. 955 01:33:56,328 --> 01:33:57,277 Francia. 956 01:34:01,876 --> 01:34:02,908 Francia. 957 01:34:05,630 --> 01:34:08,667 Qu� sutiles distinciones haces respecto al honor. 958 01:35:12,663 --> 01:35:13,908 No se divorciar�. 959 01:35:15,791 --> 01:35:16,906 Nunca. 960 01:35:51,038 --> 01:35:52,153 Ya ves... 961 01:35:55,043 --> 01:35:56,502 ...cu�nto debo quererte. 962 01:37:31,900 --> 01:37:32,895 �Le despistamos? 963 01:37:35,320 --> 01:37:37,313 No, dejemos que nos siga. 964 01:39:12,511 --> 01:39:14,053 Muy bien, eso es todo. 965 01:39:17,433 --> 01:39:18,215 D�game,... 966 01:39:19,643 --> 01:39:22,680 ...�por qu� quiere entrar en la Resistencia? 967 01:39:27,694 --> 01:39:28,643 No lo s�. 968 01:39:28,945 --> 01:39:32,445 Desde luego, no es una respuesta muy expresiva. 969 01:39:33,492 --> 01:39:36,696 No pretendo, claro est�, subestimar... 970 01:39:37,288 --> 01:39:38,830 ...su valor potencial. 971 01:39:39,290 --> 01:39:41,034 Un hombre con sus relaciones,... 972 01:39:42,252 --> 01:39:43,995 ...con su reputaci�n de... 973 01:39:44,588 --> 01:39:45,833 �C�mo dir�a? 974 01:39:46,131 --> 01:39:50,295 Hombre de car�cter superficial. S�. 975 01:39:51,720 --> 01:39:55,553 - Nos ser�a de gran ayuda. - Muy bien, pero... 976 01:39:55,767 --> 01:39:57,973 Si es sincero, claro. 977 01:39:59,145 --> 01:40:02,680 - Pero eso lo descubriremos pronto. - �C�mo? 978 01:40:03,317 --> 01:40:07,445 Dentro de dos d�as, un hombre, Levaux, se pondr� en contacto. 979 01:40:08,280 --> 01:40:10,522 - El resto depende de usted. - Entiendo. 980 01:42:01,864 --> 01:42:05,613 Ten�a raz�n, el ayudante de Himmler iba en el coche. 981 01:42:05,868 --> 01:42:09,617 Est� muerto. Podemos confiar en usted. 982 01:42:10,040 --> 01:42:12,032 Si alguna vez nos falla,... 983 01:42:13,543 --> 01:42:15,951 ...le entregaremos a la Gestapo... 984 01:42:16,505 --> 01:42:18,297 ...como autor del atentado. 985 01:42:19,258 --> 01:42:20,040 Una palabra: 986 01:42:21,677 --> 01:42:22,460 Anonimato. 987 01:42:23,847 --> 01:42:28,010 Su identidad en la Resistencia solo la conocer� yo... 988 01:42:28,894 --> 01:42:30,174 ...y unos pocos m�s. 989 01:42:30,979 --> 01:42:31,679 Gracias. 990 01:42:33,691 --> 01:42:35,730 Si se lo dice a alguien,... 991 01:42:36,903 --> 01:42:39,820 ...d� por seguro que hablar�n. 992 01:42:42,158 --> 01:42:44,650 Y me refiero, por supuesto, a su padre... 993 01:42:45,370 --> 01:42:46,746 ...y a la Sra. Laurier. 994 01:42:47,581 --> 01:42:49,704 Le advierto que podr�a ser necesario 995 01:42:49,959 --> 01:42:53,162 suprimir a un inocente... 996 01:42:53,671 --> 01:42:56,506 ...que supiera demasiado. 997 01:43:00,804 --> 01:43:03,129 As� que, buena suerte, se�or... 998 01:43:05,851 --> 01:43:08,307 �Le gusta Manuel? �S�? 999 01:43:09,689 --> 01:43:11,931 Entonces, de acuerdo. 1000 01:43:13,234 --> 01:43:16,438 Siga manteniendo su papel de hombre sin car�cter. 1001 01:43:17,781 --> 01:43:20,486 Si alguien llega a sentirse orgulloso de usted,... 1002 01:43:22,953 --> 01:43:23,949 ...estar� perdido. 1003 01:44:06,251 --> 01:44:07,247 Hasta luego. 1004 01:44:17,347 --> 01:44:19,138 Ese hombre, Desnoyers,... 1005 01:44:20,350 --> 01:44:23,268 ...parece sentir un repentino... 1006 01:44:23,937 --> 01:44:26,974 ...inter�s por nosotros. Curioso, �verdad? 1007 01:45:25,297 --> 01:45:28,167 Tuviste una llamada esta tarde. Tu t�o Karl. 1008 01:45:29,843 --> 01:45:34,007 Dijo que la recepci�n en honor a Strasser ser� el viernes. 1009 01:45:35,516 --> 01:45:39,265 S�, pap� quiere que vaya a esa recepci�n. 1010 01:45:39,437 --> 01:45:43,103 Bueno, no pod�a negarme. 1011 01:46:06,759 --> 01:46:09,511 - Julio... - �S�? 1012 01:46:10,847 --> 01:46:12,010 Si yo creyera... 1013 01:46:16,979 --> 01:46:20,182 Si lo que hemos compartido llegara a destruirse,... 1014 01:46:22,151 --> 01:46:25,022 ...no estoy segura de que no me quitara la vida. 1015 01:46:28,450 --> 01:46:29,363 Marguerite,... 1016 01:46:32,079 --> 01:46:33,822 ...creas lo que creas,... 1017 01:46:35,207 --> 01:46:36,488 ...pase lo que pase,... 1018 01:46:38,502 --> 01:46:40,329 ...jam�s podr�a hacerte algo as�. 1019 01:46:41,130 --> 01:46:41,996 Jam�s. 1020 01:47:30,768 --> 01:47:34,719 Cuidado, Manuel, est�n muy atentos. Algo va a pasar. 1021 01:47:48,329 --> 01:47:51,496 Sr. Desnoyers, �su nombre en la Resistencia es Manuel? 1022 01:47:52,417 --> 01:47:56,581 - No s� de qu� me habla. - No me expondr� ante von Kleig... 1023 01:47:57,089 --> 01:48:00,375 ...hasta que termine la caza. Tengo un coche esperando. 1024 01:48:00,843 --> 01:48:03,761 Est� loco, se�or. Y acabar� en el frente ruso. 1025 01:48:03,930 --> 01:48:06,089 Tengo una cita y voy a perder el metro. 1026 01:48:10,020 --> 01:48:11,811 El loco es usted. 1027 01:48:13,232 --> 01:48:14,560 Su cita puede esperar. 1028 01:48:37,050 --> 01:48:38,248 Disculpe, se�ora. 1029 01:49:02,369 --> 01:49:03,912 Te estaba escribiendo. 1030 01:49:06,541 --> 01:49:07,821 Tengo que irme. 1031 01:49:16,385 --> 01:49:17,500 Es Etienne. 1032 01:49:18,512 --> 01:49:22,213 Me ha llamado un amigo suyo, Armand Dibier. 1033 01:49:23,017 --> 01:49:25,687 Dice que est� aqu�, en la prisi�n de la Gestapo. 1034 01:49:26,521 --> 01:49:30,353 Le acusan de pertenecer a la Resistencia. 1035 01:49:31,026 --> 01:49:34,691 La Gestapo se lo ha hecho pasar muy mal. 1036 01:49:36,866 --> 01:49:39,487 Afortunadamente, Armand es colaboracionista... 1037 01:49:40,620 --> 01:49:43,954 ...y consigui� que le liberaran. - �Vas a ir ahora? 1038 01:49:45,041 --> 01:49:47,330 Armand dice que necesita... 1039 01:49:48,128 --> 01:49:50,750 ...a alguien que le cuide. 1040 01:49:51,298 --> 01:49:52,413 - Te acompa�ar�. - �No! 1041 01:49:53,009 --> 01:49:57,172 Me est� esperando un coche. Armand lo ha enviado para m�. 1042 01:49:58,014 --> 01:49:59,592 - �Cu�nto tiempo estar�s? - No lo s�. 1043 01:50:03,604 --> 01:50:04,884 Tengo que verle. 1044 01:50:08,692 --> 01:50:09,439 Lo s�. 1045 01:50:25,419 --> 01:50:26,700 Por favor, �conoce a Antoine? 1046 01:50:27,380 --> 01:50:30,049 - No puede estar aqu�. - �D�nde voy entonces? 1047 01:50:30,216 --> 01:50:32,624 Pregunte en ese mostrador y no moleste m�s. 1048 01:50:33,553 --> 01:50:35,926 - Y usted mantenga el orden. - S�, se�or. 1049 01:50:44,857 --> 01:50:48,393 Perdone, estoy buscando a Etienne Laurier. 1050 01:50:50,363 --> 01:50:53,199 - �D�nde puedo informarme? - Ah�, ah�. 1051 01:52:37,565 --> 01:52:38,810 �Te espera el coche? 1052 01:52:40,401 --> 01:52:41,066 S�. 1053 01:52:42,195 --> 01:52:45,564 - Entonces, �no regresar�s? - Necesita a alguien. 1054 01:52:47,326 --> 01:52:49,651 Necesita a alguien que le cuide. 1055 01:52:54,834 --> 01:52:56,376 Se enfrent� a ellos, Julio. 1056 01:52:57,837 --> 01:52:59,545 Y seguir� luchando. 1057 01:53:00,716 --> 01:53:03,207 Necesita a alguien que le ayude a hacerlo. 1058 01:53:04,011 --> 01:53:05,126 Alguien que... 1059 01:53:07,890 --> 01:53:11,010 Alguien que le ayude. 1060 01:53:14,606 --> 01:53:17,180 No puedo seguir d�ndole la espalda. 1061 01:53:18,026 --> 01:53:20,434 Lo supe en cuanto le vi en la c�rcel. 1062 01:53:21,697 --> 01:53:22,611 Por favor... 1063 01:53:26,160 --> 01:53:27,489 Compr�ndelo. 1064 01:53:32,167 --> 01:53:34,243 Esta guerra nunca fue tuya, Julio. 1065 01:53:36,088 --> 01:53:39,338 Nadie esperaba que hicieras nada. 1066 01:53:40,343 --> 01:53:41,505 Pero el momento... 1067 01:53:44,681 --> 01:53:47,931 Ha llegado el momento de que yo haga algo. 1068 01:54:00,657 --> 01:54:02,032 �Volveremos a vernos? 1069 01:54:06,413 --> 01:54:07,907 No creo que debamos. 1070 01:54:15,173 --> 01:54:16,715 Tengo que hacer las maletas. 1071 01:54:34,778 --> 01:54:36,652 Amor m�o. 1072 01:55:08,315 --> 01:55:10,687 Es importante que hable con Emile lo antes posible. 1073 01:55:10,901 --> 01:55:12,063 No creo que... 1074 01:55:16,031 --> 01:55:20,077 - Debe esperar a que le avisemos. - Necesito hablar con alguien. 1075 01:55:20,244 --> 01:55:23,281 Lo intentar�, Manuel, pero necesito tiempo. 1076 01:55:23,498 --> 01:55:24,827 Tenga paciencia. 1077 01:55:25,041 --> 01:55:27,877 Tengo que hablar con alguien importante. 1078 01:56:32,532 --> 01:56:33,315 Pase. 1079 01:56:53,305 --> 01:56:54,550 Si�ntese, por favor. 1080 01:56:55,057 --> 01:56:57,216 Siento haberle hecho esperar tanto tiempo, 1081 01:56:57,393 --> 01:56:59,137 est�bamos reorganiz�ndonos. 1082 01:57:00,188 --> 01:57:01,469 Est� sorprendido. 1083 01:57:02,190 --> 01:57:04,681 Pero no m�s que yo cuando Emile le identific�. 1084 01:57:08,447 --> 01:57:10,072 Si lo hubiera sabido, habr�a pedido... 1085 01:57:12,660 --> 01:57:14,238 ...ver a otra persona. 1086 01:57:14,996 --> 01:57:18,994 Por desgracia, eso no es posible. Soy su enlace en Par�s. 1087 01:57:20,377 --> 01:57:22,002 Har� lo que pueda por ayudarle. 1088 01:57:23,213 --> 01:57:26,215 - �C�mo voy a pedir un favor a...? - Por favor. 1089 01:57:29,345 --> 01:57:31,552 No creo que Marguerite deba influir en esto. 1090 01:57:33,016 --> 01:57:35,851 Iba a decir a un hombre que ha resistido a la Gestapo. 1091 01:57:39,064 --> 01:57:41,852 Es cierto, he sobrevivido,... 1092 01:57:43,027 --> 01:57:44,355 ...pero no podr�a repetirlo. 1093 01:57:46,030 --> 01:57:48,604 Aunque eso no es problema suyo. �Qu� quiere? 1094 01:57:49,826 --> 01:57:51,819 Quiero abandonar Par�s lo antes posible. 1095 01:57:53,372 --> 01:57:56,242 Ir� donde quieran mandarme y donde pueda serles �til. 1096 01:58:08,346 --> 01:58:12,214 Al parecer, los dos somos incapaces 1097 01:58:12,643 --> 01:58:14,054 de mantenerla al margen. 1098 01:58:17,231 --> 01:58:20,850 Lo siento, me pide lo �nico que no puedo concederle. 1099 01:58:21,778 --> 01:58:25,942 Tenemos miles de hombres que saben luchar contra ellos. 1100 01:58:27,743 --> 01:58:30,910 Pero solo uno puede entrar en La Martinica. 1101 01:58:33,332 --> 01:58:36,417 No podemos prescindir de usted. Y no prescindiremos. 1102 01:58:46,263 --> 01:58:47,923 Le comprendo muy bien. 1103 01:58:49,934 --> 01:58:51,594 Cr�ame, he pasado por ello. 1104 02:00:49,983 --> 02:00:51,561 Hac�a semanas que no la ve�amos. 1105 02:00:52,444 --> 02:00:54,733 Hasta que nos llamaron de una oficina. 1106 02:00:55,656 --> 02:00:57,281 No s� de cu�l. 1107 02:00:58,200 --> 02:00:59,529 Contest� Luisa... 1108 02:01:00,453 --> 02:01:02,944 ...y se vino abajo. No se acuerda de nada. 1109 02:01:03,707 --> 02:01:07,206 Dijeron que llamaban de una oficina, 1110 02:01:08,378 --> 02:01:12,459 que hab�a sido detenida por la Gestapo... 1111 02:01:14,176 --> 02:01:16,003 ...y que estaba en Compi�gne. 1112 02:01:17,430 --> 02:01:19,174 Fue desde este despacho. 1113 02:01:22,853 --> 02:01:23,884 �Lo sab�as? 1114 02:01:34,574 --> 02:01:36,899 Pero desde Compi�gne... 1115 02:01:37,577 --> 02:01:40,531 ...los env�an a campos de... 1116 02:01:41,123 --> 02:01:42,036 �Compi�gne! 1117 02:01:43,125 --> 02:01:46,625 En invierno es... Ella no ha hecho nada. 1118 02:01:46,796 --> 02:01:48,705 �Es una ni�a! 1119 02:01:49,674 --> 02:01:52,343 - Es inocente... - Ha confesado. 1120 02:01:53,386 --> 02:01:55,426 �Qu� ha confesado? 1121 02:01:55,931 --> 02:01:58,766 Pertenec�a a la Resistencia desde hac�a dos a�os. 1122 02:01:59,476 --> 02:02:00,639 �La han torturado! 1123 02:02:03,481 --> 02:02:05,189 Has torturado a Chichi. 1124 02:02:06,567 --> 02:02:10,186 - Yo no. - �Tortur�is ni�os! 1125 02:02:10,947 --> 02:02:12,572 Luchan contra nosotros. 1126 02:02:13,033 --> 02:02:16,568 S�cala de Compi�gne. 1127 02:02:17,246 --> 02:02:19,654 Ya lo hice el verano pasado. 1128 02:02:20,333 --> 02:02:22,622 Cuando llevaba un a�o en la Resistencia. 1129 02:02:23,503 --> 02:02:25,792 Se la arranqu� a la Gestapo, 1130 02:02:26,798 --> 02:02:28,625 respondiendo con mi firma. 1131 02:02:30,719 --> 02:02:31,798 No lo olvidan. 1132 02:02:32,805 --> 02:02:36,803 Karl, llama a Heinrich a Berl�n. 1133 02:02:42,315 --> 02:02:43,229 �A Heinrich? 1134 02:02:46,153 --> 02:02:48,822 - Una idea brillante. - Karl, morir�. 1135 02:02:50,825 --> 02:02:52,402 �Morir� en un campo de concentraci�n! 1136 02:02:56,206 --> 02:02:59,076 - Gustav ha muerto. - S�, lo s�. 1137 02:02:59,584 --> 02:03:01,079 Lo s�, pero ella... 1138 02:03:04,340 --> 02:03:07,590 �Es una ni�a! �Es mi peque�a! 1139 02:03:09,053 --> 02:03:12,173 Franz, mi hijo peque�o, ha muerto,... 1140 02:03:13,099 --> 02:03:13,846 ...�lo sab�as? 1141 02:03:20,899 --> 02:03:23,521 - No, no lo sab�a. - Mi Franz. 1142 02:03:24,278 --> 02:03:28,027 Mi hijo convertido en cenizas. 1143 02:03:29,993 --> 02:03:31,108 No lo sab�a. 1144 02:03:32,621 --> 02:03:33,486 No lo sab�a. 1145 02:03:34,122 --> 02:03:37,823 Han matado a mis hijos. He perdido a dos. 1146 02:03:38,294 --> 02:03:40,370 T� pierdes uno y vienes llorando. 1147 02:03:40,838 --> 02:03:42,997 Karl, yo no he perdido a ninguno. 1148 02:03:43,633 --> 02:03:44,796 �Est� muerta! 1149 02:03:56,355 --> 02:03:58,644 Solo nos quedan dos hijos. 1150 02:04:00,235 --> 02:04:02,477 Heinrich y Julio. 1151 02:04:41,613 --> 02:04:42,444 �Padre? 1152 02:04:45,242 --> 02:04:46,274 �Qu� pasa? 1153 02:04:50,623 --> 02:04:51,370 Chichi... 1154 02:04:53,460 --> 02:04:55,085 Pertenec�a a la Resistencia. 1155 02:04:59,258 --> 02:05:00,123 Ha muerto. 1156 02:05:02,094 --> 02:05:03,553 Muri� en Compi�gne. 1157 02:05:09,269 --> 02:05:11,760 - �C�mo lo sabes? - Karl. 1158 02:05:18,988 --> 02:05:20,364 Vamos, te llevar� a casa. 1159 02:05:20,782 --> 02:05:23,736 No, no puedo ir a ninguna parte,... 1160 02:05:24,369 --> 02:05:27,821 ...todav�a no. Quiero quedarme aqu�. 1161 02:05:33,796 --> 02:05:35,456 �Cu�nto tiempo estuvo all�? 1162 02:05:41,012 --> 02:05:43,682 Lo suficiente para hacerla confesar. 1163 02:06:01,618 --> 02:06:05,118 Te hice una petici�n. Te ped� que hicieras algo por m�. 1164 02:06:05,414 --> 02:06:06,577 Y por ti mismo,... 1165 02:06:07,500 --> 02:06:09,742 ...aunque sab�a que no ser�a f�cil. 1166 02:06:10,587 --> 02:06:12,959 Siempre has sentido un gran amor por la vida,... 1167 02:06:13,506 --> 02:06:15,464 ...lo mismo que tu abuelo, supongo. 1168 02:06:16,718 --> 02:06:17,750 En cuanto a m�, 1169 02:06:18,846 --> 02:06:21,800 he amado la vida de otra forma, 1170 02:06:22,642 --> 02:06:26,260 con menos pasi�n, tal vez. 1171 02:06:27,397 --> 02:06:30,433 A veces he amado un cuadro, 1172 02:06:30,984 --> 02:06:33,902 una antig�edad... Bueno,... 1173 02:06:35,280 --> 02:06:36,526 ...esa fue mi forma de amar, pero... 1174 02:06:37,116 --> 02:06:38,444 �No lo entiendes, Julio? 1175 02:06:39,452 --> 02:06:43,236 No amas la vida si no est�s dispuesto a morir por ella. 1176 02:06:44,249 --> 02:06:45,791 Y yo hu�. 1177 02:06:46,877 --> 02:06:49,368 Y ahora es demasiado tarde. 1178 02:06:50,839 --> 02:06:54,173 Una vez te ped� que actuaras, ahora te lo suplico. 1179 02:06:54,760 --> 02:06:56,967 Ve donde sea, pero lucha contra ellos. 1180 02:06:57,472 --> 02:06:58,966 �Act�a, por favor! 1181 02:06:59,766 --> 02:07:03,467 Nunca me he metido en tu vida, pero ahora debo hacerlo. 1182 02:07:04,563 --> 02:07:05,938 �Te lo suplico, Julio! 1183 02:07:07,191 --> 02:07:09,812 En nombre de Dios. �Por favor! 1184 02:07:11,195 --> 02:07:12,737 Haz lo que nunca hice yo. 1185 02:07:16,075 --> 02:07:18,863 Padre, sabes demasiado bien c�mo soy. 1186 02:07:49,320 --> 02:07:50,186 Por favor. 1187 02:07:54,868 --> 02:07:58,949 No se sienta intimidado, no somos el piquete de ejecuci�n. 1188 02:07:59,874 --> 02:08:02,199 O eso espero. Si�ntese, por favor. 1189 02:08:03,127 --> 02:08:07,291 Me dijo hace poco que quer�a abandonar Par�s. 1190 02:08:07,757 --> 02:08:10,545 Ahora podemos darle esa oportunidad, 1191 02:08:10,719 --> 02:08:12,878 por un d�a o dos, al menos. 1192 02:08:13,973 --> 02:08:17,971 Un per�odo m�s largo podr�a significar no volver nunca. 1193 02:08:18,770 --> 02:08:22,139 He tenido que dar su verdadero nombre y profesi�n. 1194 02:08:22,899 --> 02:08:25,188 Pronto entender� por qu�. Bien... 1195 02:08:26,111 --> 02:08:28,899 D�ganos qu� relaciones... 1196 02:08:29,240 --> 02:08:31,316 ...le unen a su primo,... 1197 02:08:31,867 --> 02:08:34,275 ...el coronel Heinrich von Hartog. 1198 02:08:35,330 --> 02:08:36,195 �Heinrich? 1199 02:08:39,709 --> 02:08:42,035 Se han enfriado bastante desde Argentina. 1200 02:08:45,132 --> 02:08:47,706 �Cree que le permitir� que le visite, 1201 02:08:48,594 --> 02:08:49,792 solo unas horas? 1202 02:08:50,805 --> 02:08:52,347 No creo, est� en Berl�n. 1203 02:08:53,141 --> 02:08:55,299 Estar� en Normand�a cuando solicite verle. 1204 02:08:58,730 --> 02:09:00,723 Cu�ntaselo, debe saberlo. 1205 02:09:01,066 --> 02:09:04,483 Londres ha perdido el contacto con la divisi�n Panzer... 1206 02:09:04,654 --> 02:09:06,979 ...que enviaron a Normand�a hace dos semanas. 1207 02:09:07,448 --> 02:09:10,734 Nuestros esp�as no han podido localizar su destino. 1208 02:09:11,912 --> 02:09:16,076 Pero sabemos que su primo sale hoy para unirse a esa divisi�n. 1209 02:09:16,917 --> 02:09:18,993 Y usted podr�a visitarle. 1210 02:09:20,379 --> 02:09:22,419 - Y averiguar su situaci�n. - Exacto. 1211 02:09:22,632 --> 02:09:25,716 Habr� un desembarco aliado en primavera. 1212 02:09:26,678 --> 02:09:27,342 Entiendo. 1213 02:09:29,347 --> 02:09:30,842 �Y si la localizo? 1214 02:09:32,351 --> 02:09:34,427 Estaremos en contacto por radio. 1215 02:09:35,479 --> 02:09:38,053 Luego se producir� un bombardeo a baja altura... 1216 02:09:38,316 --> 02:09:42,065 ...hasta la destrucci�n total del cuartel general. 1217 02:09:44,531 --> 02:09:45,527 �Inmediata? 1218 02:09:46,158 --> 02:09:48,910 Abandonar� la zona lo antes posible. 1219 02:09:49,495 --> 02:09:53,113 Esperemos que pueda hacerlo. �Y bien, se�or? 1220 02:09:54,625 --> 02:09:58,042 Siempre supe que Heinrich acabar�a meti�ndome en un l�o. 1221 02:09:58,838 --> 02:10:01,756 Haga la solicitud lo antes posible. 1222 02:10:02,008 --> 02:10:03,835 Lo arreglaremos todo. 1223 02:10:04,720 --> 02:10:06,796 Fran�ois ser� su contacto. 1224 02:10:07,723 --> 02:10:10,096 Robar� su coche... 1225 02:10:10,268 --> 02:10:12,307 ...e instalar� un aparato transmisor. 1226 02:10:13,271 --> 02:10:16,557 Est� dispuesto a salir en cualquier momento. 1227 02:10:17,192 --> 02:10:18,686 Eso es todo por ahora. 1228 02:11:06,371 --> 02:11:07,153 �Y Etienne? 1229 02:11:10,501 --> 02:11:12,292 Pasamos el �ltimo mes en Lille. 1230 02:11:13,254 --> 02:11:16,006 Fue terrible. Siempre. 1231 02:11:16,758 --> 02:11:19,510 La Gestapo estaba por todas partes. 1232 02:11:20,595 --> 02:11:21,758 Le encontraron. 1233 02:11:23,223 --> 02:11:26,177 Y le mataron. S�, ha muerto. 1234 02:11:27,144 --> 02:11:28,389 Pero yo le cuid�. 1235 02:11:29,563 --> 02:11:31,971 Incluso le am�. 1236 02:11:39,950 --> 02:11:41,195 �Quieres que me quede? 1237 02:11:45,623 --> 02:11:48,410 �Amor m�o! �Amor m�o! 1238 02:11:50,962 --> 02:11:52,504 No quiero suplicarte. 1239 02:11:53,548 --> 02:11:57,416 Las cosas suceden. El mundo y la guerra... 1240 02:11:58,762 --> 02:11:59,711 ...contin�an. 1241 02:12:01,223 --> 02:12:04,924 Y las pasiones acaban por desaparecer. 1242 02:12:07,605 --> 02:12:10,179 Y nunca volvemos a ser los mismos. 1243 02:12:12,027 --> 02:12:13,106 �Verdad, Julio? 1244 02:12:15,030 --> 02:12:16,228 Supongo que no. 1245 02:13:12,302 --> 02:13:15,256 - �No podr�amos retrasarlo? - Todo est� arreglado. 1246 02:13:15,430 --> 02:13:18,384 - No podemos cambiar los planes. - Unos minutos. 1247 02:13:48,467 --> 02:13:51,503 �Cu�nto llevas con ellos? 1248 02:13:59,771 --> 02:14:02,476 Ese hombre, el que est� en la calle,... 1249 02:14:03,942 --> 02:14:05,401 ...fue a ver a Etienne. 1250 02:14:06,320 --> 02:14:09,653 Dijo que era un antiguo amigo, pero yo sab�a que no. 1251 02:14:12,868 --> 02:14:14,493 Es miembro de la Resistencia. 1252 02:14:18,833 --> 02:14:20,411 �Trabajabas con ellos... 1253 02:14:20,919 --> 02:14:23,624 ...antes de que me fuera? 1254 02:14:26,342 --> 02:14:27,006 S�. 1255 02:14:29,762 --> 02:14:31,554 Me env�an a una misi�n. 1256 02:14:32,682 --> 02:14:35,553 - Tengo que marcharme ya. - �Ad�nde? 1257 02:14:39,314 --> 02:14:41,188 - �D�melo! - No. 1258 02:14:43,277 --> 02:14:44,440 �D�melo! 1259 02:14:46,239 --> 02:14:47,021 Est� bien, 1260 02:14:48,575 --> 02:14:52,193 a buscar el cuartel general de una divisi�n alemana en Normand�a. 1261 02:14:54,289 --> 02:14:57,326 Estar� de vuelta ma�ana por la tarde, amor m�o. 1262 02:14:57,543 --> 02:14:59,251 Heinrich est� al mando. 1263 02:14:59,837 --> 02:15:02,755 No hay forma de que descubra que soy de la Resistencia. 1264 02:15:03,674 --> 02:15:06,545 Solo le ver� unos minutos. 1265 02:15:06,720 --> 02:15:10,587 No har� nada m�s. Por favor, Marguerite. 1266 02:15:11,391 --> 02:15:15,010 Ya lo ver�s, volver� ma�ana. Volver�. 1267 02:15:16,731 --> 02:15:17,845 Volver�. 1268 02:15:27,534 --> 02:15:28,779 Volver�. 1269 02:16:11,541 --> 02:16:13,368 Pare en el 16 de la calle Casel. 1270 02:16:13,543 --> 02:16:16,461 - Vamos con retraso. - Calle Casel 16. 1271 02:16:17,256 --> 02:16:18,038 S�, se�or. 1272 02:16:31,229 --> 02:16:32,392 Tu madre duerme. 1273 02:16:33,565 --> 02:16:35,973 - Puedo despertarla si... - No, mejor que no. 1274 02:16:46,663 --> 02:16:47,612 �Cu�ndo volver�s? 1275 02:16:49,833 --> 02:16:51,791 - �D�nde podr� localizarte? - No podr�s. 1276 02:16:52,336 --> 02:16:53,166 No lo entiendo. 1277 02:16:55,631 --> 02:16:57,423 Marguerite te lo explicar� todo. 1278 02:16:58,843 --> 02:17:01,085 Quiero que vayas a verla. �Lo har�s? 1279 02:17:01,263 --> 02:17:04,928 Claro, pero, �no puedes cont�rmelo t�? 1280 02:17:07,186 --> 02:17:09,344 No, no es nada, pero... 1281 02:17:14,193 --> 02:17:15,356 No huyo. 1282 02:17:16,780 --> 02:17:17,978 �Lo entiendes? 1283 02:17:22,828 --> 02:17:23,859 �Julio! 1284 02:18:40,706 --> 02:18:42,782 Le explicar� lo de la radio. 1285 02:18:43,667 --> 02:18:46,953 Debajo del coche hay un peque�o transmisor... 1286 02:18:47,588 --> 02:18:49,914 ...que emite constantemente una se�al... 1287 02:18:50,258 --> 02:18:52,001 ...a una longitud de onda especial,... 1288 02:18:52,594 --> 02:18:54,800 ...incluso cuando el motor est� apagado. 1289 02:18:55,555 --> 02:18:57,133 - �Ahora? - S�. 1290 02:18:58,058 --> 02:19:02,056 De aqu� al Canal, todo est� plagado de radios ocultas. 1291 02:19:03,773 --> 02:19:07,605 Nuestros hombres captan las se�ales con sus radios. 1292 02:19:08,069 --> 02:19:11,023 - �Saben d�nde estamos? - Por supuesto. 1293 02:19:11,448 --> 02:19:14,899 Y tambi�n en Londres. Ingenioso, �no? 1294 02:19:16,745 --> 02:19:18,619 �C�mo sabr�n que hemos llegado? 1295 02:19:19,457 --> 02:19:20,832 El encendedor. 1296 02:19:21,459 --> 02:19:24,377 Si lo presiona usted o yo,... 1297 02:19:25,088 --> 02:19:27,544 ...la se�al cambiar�. Ser� constante. 1298 02:19:28,884 --> 02:19:30,592 Una se�al cont�nua. 1299 02:19:31,220 --> 02:19:33,711 Tiene un margen de error de 100 metros. 1300 02:19:34,640 --> 02:19:38,305 Nosotros tenemos que estar seguros de nuestra posici�n. 1301 02:19:39,646 --> 02:19:42,315 - Perfecto, �eh? - Fran�ois... 1302 02:19:43,233 --> 02:19:46,151 �Qu� pasar�a si apretara en este momento? 1303 02:19:46,862 --> 02:19:50,527 Que alguien desperdiciar�a muchas bombas. 1304 02:19:50,950 --> 02:19:52,824 Y yo, una noche de trabajo. 1305 02:20:13,725 --> 02:20:15,718 284 grados. 1306 02:20:16,311 --> 02:20:18,019 Par�s, 284. 1307 02:20:21,150 --> 02:20:24,186 Londres, 173. 1308 02:21:18,713 --> 02:21:21,917 Sr. Desnoyers, lo siento, deber� hablar con el coronel von Hartog 1309 02:21:22,092 --> 02:21:25,342 para obtener permiso. Acomp��eme, por favor. 1310 02:21:31,978 --> 02:21:35,062 Tuve una interesante charla con... 1311 02:21:35,231 --> 02:21:39,099 ...Etienne Laurier antes de que muriera y me condujo a algo... 1312 02:21:40,028 --> 02:21:42,698 ...que resume esta pregunta. 1313 02:21:43,657 --> 02:21:47,821 Tal vez, puesto que es su sobrino, general, 1314 02:21:48,079 --> 02:21:49,158 lo sepa. 1315 02:21:51,458 --> 02:21:55,076 �Sabe cu�ndo se uni� a la Resistencia? 1316 02:21:57,673 --> 02:22:00,378 �O por qu� viaja con un hombre... 1317 02:22:00,593 --> 02:22:02,632 ...con documentos falsos... 1318 02:22:03,095 --> 02:22:05,219 ...y miembro de la Resistencia? 1319 02:22:07,559 --> 02:22:09,302 Quer�a ver a Heinrich. 1320 02:22:09,978 --> 02:22:12,849 Ese ser� un encuentro fascinante. 1321 02:22:16,068 --> 02:22:19,852 Recuerdo que los dos eran muy inteligentes. 1322 02:22:22,450 --> 02:22:25,487 Se�or, la palabra encuentro... 1323 02:22:27,706 --> 02:22:28,737 La retiro. 1324 02:22:34,755 --> 02:22:35,835 Buenos d�as, general. 1325 02:22:45,100 --> 02:22:47,556 El coronel von Hartog ha enviado una patrulla. 1326 02:22:47,895 --> 02:22:49,852 Le escoltar�n tanto a la ida como a la vuelta. 1327 02:22:50,231 --> 02:22:52,270 Disculpe el retraso, se�or. 1328 02:23:10,545 --> 02:23:11,956 Use las cerillas, se�or. 1329 02:23:36,573 --> 02:23:38,780 Londres, 173. 1330 02:24:10,653 --> 02:24:12,277 Al habla el general von Hartog. 1331 02:24:12,738 --> 02:24:16,072 Espero mi conferencia con el coronel von Hartog. Es urgente. 1332 02:24:24,084 --> 02:24:26,410 �No pod�as llamar desde tu despacho? 1333 02:24:28,172 --> 02:24:30,877 Ni desde mi despacho, ni desde mi casa. 1334 02:24:31,050 --> 02:24:31,999 �Por qu�? 1335 02:24:33,887 --> 02:24:35,262 Porque estoy en peligro. 1336 02:24:37,516 --> 02:24:39,473 Porque Heinrich est� en peligro. 1337 02:24:41,228 --> 02:24:42,972 Porque Julio est� en peligro. 1338 02:24:45,274 --> 02:24:47,018 Nos quedan dos hijos... 1339 02:24:48,027 --> 02:24:50,150 ...y los dos est�n en peligro. 1340 02:25:19,437 --> 02:25:21,145 Ahora con el encendedor. 1341 02:26:16,875 --> 02:26:18,418 Qu� extra�o, Heinrich. 1342 02:26:19,420 --> 02:26:22,540 Nunca te hab�a asociado con el asesinato. 1343 02:26:23,090 --> 02:26:25,926 No asesinamos a miembros de la Resistencia,... 1344 02:26:26,386 --> 02:26:27,880 ...los ejecutamos. 1345 02:26:28,346 --> 02:26:32,475 Al menos, a los que no pensamos interrogar. 1346 02:26:35,437 --> 02:26:36,517 Ll�venle arriba. 1347 02:27:21,488 --> 02:27:23,695 Quiero ver al oficial de interrogatorios. 1348 02:27:25,534 --> 02:27:26,697 Estar� en mi despacho. 1349 02:27:41,093 --> 02:27:44,379 Sala de operaciones. Hemos localizado el objetivo. 1350 02:28:11,960 --> 02:28:14,630 Sent�monos aqu� y no perdamos m�s tiempo. 1351 02:28:28,979 --> 02:28:30,355 Puedes sentarte si lo deseas. 1352 02:28:39,866 --> 02:28:43,699 Espero que no sea preciso un interrogatorio oficial. 1353 02:28:45,164 --> 02:28:46,362 Pero eso depende de ti. 1354 02:28:48,459 --> 02:28:50,416 Descubriremos por qu� has venido. 1355 02:28:56,843 --> 02:28:59,679 Etienne Laurier muri� en Lille mientras era interrogado. 1356 02:29:00,639 --> 02:29:02,383 Antes de ayer, �lo sab�as? 1357 02:29:14,655 --> 02:29:17,062 Pero antes, nos dio varios nombres, incluido el tuyo. 1358 02:29:19,577 --> 02:29:21,451 Fue una fea venganza. 1359 02:29:24,165 --> 02:29:25,446 Ya hab�a resistido una vez. 1360 02:29:28,462 --> 02:29:29,956 No pudo resistirlo una segunda. 1361 02:29:30,631 --> 02:29:34,676 Si as� lo crees, piensa que ser� m�s sencillo colaborar. 1362 02:29:35,261 --> 02:29:38,464 Haz lo que tengas que hacer, pero ah�rrate las amenazas. 1363 02:29:38,639 --> 02:29:42,223 - �Amenazas! - No juegues a los soldados conmigo. 1364 02:29:49,443 --> 02:29:51,602 Estoy esperando al oficial de interrogatorios. 1365 02:29:54,282 --> 02:29:57,532 Te ten�a m�s aprecio del que mereces. 1366 02:29:59,496 --> 02:30:00,955 Incluso te admir�. 1367 02:30:01,581 --> 02:30:05,033 Tu modo de vida, tu independencia. 1368 02:30:06,754 --> 02:30:10,455 �Por qu� fuiste tan infantil y te uniste a la Resistencia? 1369 02:30:10,633 --> 02:30:13,171 �Por esa mujer? 1370 02:30:15,680 --> 02:30:17,839 - Ella nunca lo supo. - �Entonces, �por qu�?! 1371 02:30:20,144 --> 02:30:20,974 �Por qu�? 1372 02:30:25,358 --> 02:30:27,350 No creo que haya una respuesta tan sencilla. 1373 02:30:29,070 --> 02:30:30,730 Dices que envidias mi independencia, 1374 02:30:31,781 --> 02:30:35,482 pero nadie puede ser independiente en tu mundo. 1375 02:30:37,913 --> 02:30:40,487 Llega un momento en que hay que tomar partido. 1376 02:30:41,167 --> 02:30:44,002 �Brindo por mi enemigo entonces? 1377 02:30:44,963 --> 02:30:46,623 �O por un pobre imb�cil? 1378 02:30:48,633 --> 02:30:51,207 Dentro de unos minutos no tendr� importancia. 1379 02:30:55,057 --> 02:30:56,801 �Por qu� no brindar por nosotros? 1380 02:30:58,269 --> 02:31:00,511 �Recuerdas el brindis que hizo el abuelo cuando muri�? 1381 02:31:02,607 --> 02:31:03,389 �Por la familia! 1382 02:31:06,695 --> 02:31:08,154 �Puedes brindar por eso? 1383 02:31:16,289 --> 02:31:18,116 �S�? Soy von Hartog. 1384 02:31:18,541 --> 02:31:20,451 Ahora no. �Qui�n? 1385 02:31:21,378 --> 02:31:24,498 �Mi padre? Pase la llamada. 1386 02:31:31,931 --> 02:31:33,840 �Diga? 1387 02:31:35,602 --> 02:31:38,175 No, son aviones que pasan sobre nosotros. 1388 02:31:39,189 --> 02:31:41,348 �Qu�? �Qu� dices? Estoy con Julio. 1389 02:31:41,817 --> 02:31:45,685 �Estoy con Julio! �De qu� quer�as advertirme? 1390 02:31:46,822 --> 02:31:50,026 �Von Kleig? S�, siempre es un problema, lo s�. 1391 02:31:50,743 --> 02:31:52,321 Te comprendo, padre, pero... 1392 02:31:58,210 --> 02:32:01,496 �Dios m�o! �Esto es cosa tuya? 104040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.