Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:08,490
I don't like people very much.
2
00:00:09,330 --> 00:00:12,550
I'm just not a very nice person. The
world is broken.
3
00:00:12,850 --> 00:00:14,930
You shouldn't watch scary movies so
close to bedtime.
4
00:00:15,310 --> 00:00:18,950
We may dislike Mr. Foyle, but we do not
have to like him to defend him.
5
00:00:19,190 --> 00:00:22,150
I don't do things for exposure, Maggie.
Why do you do it? Because everyone
6
00:00:22,150 --> 00:00:23,109
deserves a defense.
7
00:00:23,110 --> 00:00:26,610
Given the press, this case has already
generated that Mr. Foyle cannot be given
8
00:00:26,610 --> 00:00:27,349
a fair trial.
9
00:00:27,350 --> 00:00:31,410
I have no alternative but to discharge
the jury and release the defendant.
10
00:00:32,210 --> 00:00:33,310
Well, good man.
11
00:00:33,570 --> 00:00:34,570
Thank you, my friend.
12
00:00:35,450 --> 00:00:37,000
Pleasure. Take care.
13
00:00:39,880 --> 00:00:43,520
Why don't we just see you up there? But
hurry up. I want to show you something.
14
00:00:48,560 --> 00:00:52,480
You're defending him. Everyone deserves
a defence.
15
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
That's right, Maggie.
16
00:00:55,580 --> 00:00:56,580
That's right.
17
00:02:24,250 --> 00:02:25,910
Trevor Harris, anyone?
18
00:02:28,890 --> 00:02:32,850
Plea and case management on Will's case.
The whole thing just got moved up.
19
00:02:32,990 --> 00:02:36,410
We'll have to change the date. Good. No,
not good at all.
20
00:02:37,310 --> 00:02:39,130
I mean, all the bloody time we can get.
21
00:02:46,710 --> 00:02:49,290
We're absolutely sure Will's son didn't
see anything.
22
00:02:50,450 --> 00:02:52,870
Just that we had two witness statements.
I mean...
23
00:02:53,100 --> 00:02:57,180
It will take the weight off the DNA if
it comes in. This is where we are. This
24
00:02:57,180 --> 00:03:00,740
is what we have to work with. Blood, ID,
alibi.
25
00:03:01,680 --> 00:03:03,400
And God help us, a following wind.
26
00:03:06,200 --> 00:03:09,820
No, no, no, that's not what I'm trying
to explain to you. Look, my wife does
27
00:03:09,820 --> 00:03:10,820
wear aftershave.
28
00:03:11,480 --> 00:03:14,520
And I am not the least bit interested in
Peter Rabbit collectibles.
29
00:03:14,740 --> 00:03:18,380
So if you want me to join the dots for
you, someone has stolen my wife's
30
00:03:18,380 --> 00:03:19,380
identity.
31
00:03:20,580 --> 00:03:21,840
Yeah, well, that's not going to happen,
is it?
32
00:03:23,269 --> 00:03:24,510
Well, you can't talk to her.
33
00:03:25,950 --> 00:03:29,470
Yeah, I already identified her. I walked
into the mortuary and tipped her face.
34
00:03:31,130 --> 00:03:32,130
Yeah.
35
00:03:39,310 --> 00:03:40,310
Did I scare you?
36
00:03:42,470 --> 00:03:43,470
Sorry.
37
00:03:50,590 --> 00:03:52,490
I wish things could be different, but
they're not.
38
00:03:57,450 --> 00:04:00,810
Look, if you want to tell me something,
anything about what happened, I'll be
39
00:04:00,810 --> 00:04:01,810
here, OK?
40
00:04:03,250 --> 00:04:04,470
Just come round and say it.
41
00:04:05,910 --> 00:04:06,910
I'll be listening.
42
00:04:28,260 --> 00:04:31,480
When it rains, what happens to all the
little animals?
43
00:04:31,820 --> 00:04:34,080
Do they drown, do you think? Mr. Poe.
44
00:04:34,340 --> 00:04:37,580
I used to love it when it rained, but
now I get so sad when it's wet, Al,
45
00:04:37,600 --> 00:04:41,440
because all I can think about is all
those little bodies clawing and
46
00:04:41,440 --> 00:04:44,360
at the earth and the mud and the water
and drowning in the dark.
47
00:04:46,000 --> 00:04:48,140
It's a shame the plants have to drink. I
know they do.
48
00:04:49,720 --> 00:04:54,340
But it's a shame I get so sad when it's
wet, especially after the summer we had.
49
00:04:54,680 --> 00:04:57,900
Mr. Paul, we need to be sure that you
understand your plea.
50
00:04:59,240 --> 00:05:01,400
Is there any evidence that puts me in
the cottage?
51
00:05:01,760 --> 00:05:05,000
You are charged on the basis of one
eyewitness identification.
52
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
One?
53
00:05:06,820 --> 00:05:09,700
Yes, one. The son hasn't made a
statement.
54
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
Not yet?
55
00:05:11,740 --> 00:05:14,540
Yet. You think he saw something.
56
00:05:15,380 --> 00:05:16,520
There's only one witness.
57
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
That's what we're dealing with.
58
00:05:19,580 --> 00:05:20,580
What's that?
59
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
Tea.
60
00:05:23,660 --> 00:05:24,660
What kind of tea?
61
00:05:24,960 --> 00:05:25,960
My tea.
62
00:05:26,760 --> 00:05:30,420
We also need to talk to my child about
it, Miss Morris.
63
00:05:30,760 --> 00:05:34,420
We go into considerable detail in our
defence statement about our whereabouts
64
00:05:34,420 --> 00:05:38,300
that evening, and we are confident Miss
Morris will support this. Then why do we
65
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
need to discuss this?
66
00:05:39,380 --> 00:05:40,640
Because we need to discuss this.
67
00:05:43,360 --> 00:05:50,360
Mr Burton is the only witness in this
whole case, so he can't
68
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
act for himself.
69
00:05:51,820 --> 00:05:53,860
You're well -versed in criminal
procedure.
70
00:05:54,100 --> 00:05:55,100
I did a law course.
71
00:05:55,280 --> 00:05:56,640
Oh, really? Where was that?
72
00:05:56,880 --> 00:05:57,880
Cambridge.
73
00:05:59,500 --> 00:06:05,320
Anglia Polytechnic University. We
probably cycled past one another on
74
00:06:05,320 --> 00:06:06,320
Street.
75
00:06:08,760 --> 00:06:09,780
It's a small world.
76
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
Indeed.
77
00:06:11,980 --> 00:06:15,840
Yes, you're right. Mr Burton will not be
in court. As he's a witness, he cannot
78
00:06:15,840 --> 00:06:17,160
act for the Crown in any way.
79
00:06:17,380 --> 00:06:20,700
It's just that, you know, he kept
beating you, is all.
80
00:06:22,060 --> 00:06:23,080
He's not allowed to be there.
81
00:06:26,900 --> 00:06:28,560
So he just has to watch.
82
00:06:30,120 --> 00:06:31,140
That's very fair.
83
00:06:33,440 --> 00:06:37,260
Besides, it was very dark.
84
00:06:43,120 --> 00:06:48,080
Shame about all those animals.
85
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
Isn't it?
86
00:06:57,130 --> 00:06:58,430
You have qualms.
87
00:07:00,350 --> 00:07:01,350
Beg your pardon?
88
00:07:01,910 --> 00:07:03,070
It's your first big defence.
89
00:07:03,310 --> 00:07:06,650
You're working late. You have qualms. He
lost his wife.
90
00:07:06,890 --> 00:07:09,230
When the tables returned, he would not
hesitate.
91
00:07:10,010 --> 00:07:11,210
This is how it works.
92
00:07:12,390 --> 00:07:14,870
I just know that if I was Will... Ah.
93
00:07:16,130 --> 00:07:17,770
But you're not him, are you?
94
00:07:20,150 --> 00:07:21,150
Not yet, anyway.
95
00:07:51,370 --> 00:07:53,470
Probably only got about five minutes.
Bit of a crazy morning.
96
00:07:53,910 --> 00:07:54,910
How's it looking?
97
00:07:56,450 --> 00:07:59,130
Every time I pass the conference room,
there's a huge queue of people knocking
98
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
on the door.
99
00:08:00,490 --> 00:08:01,610
Everyone wants to help, mate.
100
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
Who's leader?
101
00:08:04,490 --> 00:08:05,490
Mr Mayfield.
102
00:08:06,750 --> 00:08:07,970
Mr Harris is his junior.
103
00:08:08,390 --> 00:08:09,470
Everyone else was busy.
104
00:08:11,550 --> 00:08:12,710
Any idea what the running was?
105
00:08:16,290 --> 00:08:17,810
You don't have to say a thing if you
don't want to.
106
00:08:20,170 --> 00:08:24,450
The forensics found a size 12 boot print
in the garden. But all four's footwears
107
00:08:24,450 --> 00:08:26,310
are size 9. Like, no match on the tread.
108
00:08:27,210 --> 00:08:29,710
So as far as I can tell, they're all
waiting for the forensics report.
109
00:08:31,010 --> 00:08:32,090
The crime scene blood.
110
00:08:33,289 --> 00:08:34,570
Plus your idea of him.
111
00:08:36,710 --> 00:08:37,710
And?
112
00:08:38,750 --> 00:08:39,750
I think that's it.
113
00:08:43,409 --> 00:08:44,410
What about his alibi?
114
00:08:44,910 --> 00:08:47,830
One of his makers said she had dinner
with him. They're looking into possible
115
00:08:47,830 --> 00:08:49,510
angles. What was this woman's name?
116
00:08:50,160 --> 00:08:51,160
Eileen Morris.
117
00:08:52,660 --> 00:08:53,660
Is that Eileen?
118
00:08:54,200 --> 00:08:55,360
Eileen Morris, right?
119
00:08:55,940 --> 00:08:58,320
Did a little rooting around in the old
case file.
120
00:09:00,260 --> 00:09:01,700
This is all I can come up with.
121
00:09:03,020 --> 00:09:05,080
He's a bird panseer, if you remember.
122
00:09:06,040 --> 00:09:07,760
She was presenting him with that trophy.
123
00:09:08,640 --> 00:09:11,600
Parrish Council Event Committee Couture
Eileen Morris.
124
00:09:12,740 --> 00:09:14,260
That's all I've got for you, I'm afraid.
125
00:09:16,380 --> 00:09:18,620
Somebody else. I'm sure I've seen that
name somewhere else.
126
00:09:19,660 --> 00:09:22,940
Thanks Bob You're welcome
127
00:10:38,090 --> 00:10:41,030
Foyle's alibi might not be as solid as
they're making out.
128
00:10:41,290 --> 00:10:42,290
How do you know that?
129
00:10:46,650 --> 00:10:47,650
Doesn't seem fair.
130
00:10:49,070 --> 00:10:50,490
Biggest legal brain in the building.
131
00:10:50,810 --> 00:10:52,850
Can't even talk to him about your own
bloody case.
132
00:10:54,010 --> 00:10:55,010
No, I can't.
133
00:10:55,770 --> 00:10:56,770
Not directly.
134
00:10:57,970 --> 00:10:59,870
It's not like I'm defending him anymore,
is it?
135
00:11:01,630 --> 00:11:04,110
Do you have any idea where Sandra
Mullen's case files are?
136
00:11:04,470 --> 00:11:05,470
I think so, yeah.
137
00:11:05,800 --> 00:11:07,640
Big box. Stomped its arm in it last
week.
138
00:11:09,460 --> 00:11:12,440
Do you think it might be near my office?
139
00:11:59,180 --> 00:12:01,420
Did you see the Collingwood arson brief,
the private one?
140
00:12:01,640 --> 00:12:05,180
Yes, I caught sight of it as it flew
past mid -high velocity on its way to
141
00:12:05,180 --> 00:12:09,040
of the silks. Why don't you take a page
out of Tara's book? My nose is brown
142
00:12:09,040 --> 00:12:10,220
enough already, thank you.
143
00:12:10,440 --> 00:12:12,680
She does what she has to. Why don't you
do that now and then?
144
00:12:13,140 --> 00:12:15,080
Because then I'd be like Tara, wouldn't
I?
145
00:12:16,900 --> 00:12:17,900
You had Nova?
146
00:12:19,160 --> 00:12:20,160
Foyle's making his plea.
147
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Right, so it started.
148
00:12:22,160 --> 00:12:23,460
How's it looking, do you think?
149
00:12:24,220 --> 00:12:27,860
No sign of DNA at the things, single
eyewitness, recognition under duress,
150
00:12:27,860 --> 00:12:28,860
lot of wiggle room.
151
00:12:28,940 --> 00:12:32,420
I mean, Will's boy was there, but if he
had said something, well, he would have
152
00:12:32,420 --> 00:12:33,420
said something, wouldn't he?
153
00:12:36,680 --> 00:12:41,980
Mr. Harris, don't. I know, I've been
thinking. Will, stop. I mean it.
154
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
Time to go.
155
00:13:40,010 --> 00:13:44,690
Liam Michael Foyle, you are charged on
this indictment with one count of
156
00:13:45,410 --> 00:13:46,410
How do you plead?
157
00:13:46,710 --> 00:13:47,810
Not guilty.
158
00:13:48,190 --> 00:13:51,610
My Lord, given the lack of evidence at
this time, we are serving a bail
159
00:13:51,610 --> 00:13:52,610
application notice.
160
00:13:52,850 --> 00:13:54,270
First I've heard of it, my Lord.
161
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
It was served in good time.
162
00:13:55,830 --> 00:13:57,770
I thought I came to... Well, I read it.
163
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
Bail granted.
164
00:13:59,570 --> 00:14:01,210
Subject to conditions as per
application.
165
00:14:01,450 --> 00:14:04,590
Thank you, my Lord. Also, I have spoken
to the list officer this morning who has
166
00:14:04,590 --> 00:14:08,070
informed me there is a slot available
for a week -long case on the 31st.
167
00:14:08,280 --> 00:14:11,940
Very well, then. Wait a minute. That's
only a few weeks away. It hardly gives
168
00:14:11,940 --> 00:14:13,600
any time to prepare the evidence. What
evidence?
169
00:14:14,320 --> 00:14:15,940
Mr. Foyle, you may leave the dock.
170
00:14:43,720 --> 00:14:44,760
I never said thank you.
171
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
Oh, you're welcome.
172
00:14:51,580 --> 00:14:52,580
See you soon.
173
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
Yeah.
174
00:15:28,360 --> 00:15:29,760
You're in a lot of trouble.
175
00:15:31,900 --> 00:15:33,340
I may just be crumbled.
176
00:15:34,280 --> 00:15:37,360
I must have left my cage open because a
little birdie just bailed me out.
177
00:15:38,320 --> 00:15:40,280
I shouldn't have done that, Eileen,
really.
178
00:15:40,800 --> 00:15:42,040
It takes half an hour.
179
00:15:42,440 --> 00:15:44,000
That's not what I'm talking about.
180
00:15:44,620 --> 00:15:46,420
Oh, please. I was happy to pay.
181
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
Welcome home.
182
00:15:53,140 --> 00:15:54,140
Apple or plum?
183
00:15:54,160 --> 00:15:56,500
Oh, rhubarb. It's in the fridge at
parish council.
184
00:15:57,310 --> 00:15:59,650
Waiting for you. You won't be there too
long, I promise.
185
00:16:03,490 --> 00:16:04,650
Lots to be getting on with.
186
00:16:04,910 --> 00:16:08,290
Sure. I fed them every day, just like
you asked.
187
00:16:08,550 --> 00:16:09,550
Good.
188
00:16:55,800 --> 00:16:58,600
All right, let's run it again, shall we?
189
00:16:59,220 --> 00:17:02,380
Post -mortem indicate Kate was strangled
before he cut into her.
190
00:17:02,660 --> 00:17:04,400
Any update on the footprints?
191
00:17:05,089 --> 00:17:07,450
Locus is littered with them all the
wrong size.
192
00:17:08,250 --> 00:17:11,950
After that, the blade passed through the
trachea. No, you don't pass through the
193
00:17:11,950 --> 00:17:12,950
trachea.
194
00:17:13,230 --> 00:17:14,369
It's a sawing motion.
195
00:17:15,030 --> 00:17:19,250
The core strength of a fast bowler. Get
it. One hell of a blood spatter. We'll
196
00:17:19,250 --> 00:17:20,250
see.
197
00:17:23,790 --> 00:17:24,990
How the hell did this happen?
198
00:17:25,230 --> 00:17:26,230
He's your wife.
199
00:17:26,690 --> 00:17:27,829
Why, he came through the front door.
200
00:17:28,030 --> 00:17:31,850
Well, go and close the bloody folder,
will you? There's pictures of his wife.
201
00:17:32,430 --> 00:17:35,650
You need to call ahead if you're going
to just turn up. I work here too.
202
00:17:36,510 --> 00:17:37,770
Everyone's behind you on this.
203
00:17:38,130 --> 00:17:40,950
You get caught trying to influence the
case. You're jeopardising the entire
204
00:17:40,950 --> 00:17:41,950
enterprise.
205
00:17:42,310 --> 00:17:45,470
You're the only witness, so hands off.
Protocol doesn't just need to be
206
00:17:45,470 --> 00:17:48,090
followed, it needs to be seen. I know, I
think I actually studied law at
207
00:17:48,090 --> 00:17:51,830
university. To be quite frank, we'd
prefer it if you didn't even come to
208
00:17:52,030 --> 00:17:54,930
No, if I have to stay home one more day,
I swear I'm going to kill somebody.
209
00:17:57,050 --> 00:17:58,130
I need to work, please.
210
00:18:03,110 --> 00:18:04,390
It was today, wasn't it? The plea.
211
00:18:04,610 --> 00:18:05,610
They didn't call you.
212
00:18:06,550 --> 00:18:07,650
They should have called you.
213
00:18:09,230 --> 00:18:10,230
Talk to me.
214
00:18:10,310 --> 00:18:11,310
Not guilty.
215
00:18:14,210 --> 00:18:15,290
Reminded where? Scrubs?
216
00:18:17,230 --> 00:18:18,310
Actually got bail.
217
00:18:19,030 --> 00:18:22,910
Already in custody. Low risk of
absconding. It's conditional. When was
218
00:18:22,970 --> 00:18:23,849
This morning.
219
00:18:23,850 --> 00:18:27,610
You should really be doing this to the
proper channel.
220
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Hi,
221
00:18:50,960 --> 00:18:53,700
it's Robert and Jamie's dad. Can you
tell them I'll be there to pick him up?
222
00:18:53,960 --> 00:18:56,520
They left with Alfie. They said they
were getting the bus together.
223
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
All right, thanks.
224
00:19:29,740 --> 00:19:31,980
Come on, have you seen Jamie? No.
225
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
OK.
226
00:19:43,360 --> 00:19:44,360
Mum,
227
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
anything?
228
00:19:53,120 --> 00:19:54,120
Is he here?
229
00:19:54,200 --> 00:19:55,440
He said he'd already left.
230
00:19:55,920 --> 00:19:57,020
Why didn't you call me?
231
00:20:11,240 --> 00:20:13,020
Hi Pat, it's Jamie there.
232
00:20:13,960 --> 00:20:16,160
I just wanted to look at your mobile
outfit. Have you tried the library?
233
00:20:46,830 --> 00:20:47,830
They got off at half a stop.
234
00:21:04,300 --> 00:21:07,160
Okay. All right. No, no, no. Don't
worry. Don't worry. Don't worry. Thanks.
235
00:21:07,760 --> 00:21:08,920
All right, that's it. I'm calling the
police.
236
00:21:11,640 --> 00:21:12,640
Jamie!
237
00:21:14,000 --> 00:21:15,140
Where the hell have you been?
238
00:21:15,560 --> 00:21:17,080
We went to the shop. Did you talk to
anyone?
239
00:21:17,440 --> 00:21:20,300
No. Look, I want you to promise me you
will not talk to anyone you don't know,
240
00:21:20,380 --> 00:21:20,899
all right?
241
00:21:20,900 --> 00:21:22,920
Not in the street, not in the
playground, not anywhere.
242
00:21:23,640 --> 00:21:25,260
I'm picking you up from school from now
on, okay?
243
00:21:25,720 --> 00:21:26,720
Every single day, okay?
244
00:21:28,780 --> 00:21:30,180
Dad! Just give me a minute.
245
00:21:47,760 --> 00:21:50,480
The sea lions of Moscow are horny at
this time of year.
246
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
Up yours.
247
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
Oh, relax.
248
00:21:53,900 --> 00:21:55,540
Right, come on. We've got to stay.
249
00:21:55,740 --> 00:21:57,400
Why? Come on, boy.
250
00:21:58,780 --> 00:21:59,780
Come on.
251
00:22:07,180 --> 00:22:08,220
Couldn't meet in a park.
252
00:22:08,500 --> 00:22:11,160
It's the best place to hide in a crowd.
In plain sight.
253
00:22:11,460 --> 00:22:12,460
Plain stupid.
254
00:22:13,080 --> 00:22:16,040
We're just chatting. Two blokes having a
chat.
255
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
What do you want to do?
256
00:22:19,460 --> 00:22:20,460
Let's talk football.
257
00:22:21,760 --> 00:22:24,440
I used to love our team. I still love
our team.
258
00:22:24,980 --> 00:22:26,320
Do you know what I think the problem is?
259
00:22:27,440 --> 00:22:28,800
We're missing a star striker.
260
00:22:29,680 --> 00:22:32,660
There's no way he can play. It's against
the rules. He can hardly score goals
261
00:22:32,660 --> 00:22:36,460
sitting on the bench, can he? He can't
even watch the match. He's forbidden
262
00:22:36,460 --> 00:22:37,460
watching the match.
263
00:22:37,500 --> 00:22:43,260
Absolutely. So I'm thinking that from
time to time, maybe, I could get someone
264
00:22:43,260 --> 00:22:44,920
to talk to you about our attacking game.
265
00:22:45,140 --> 00:22:46,140
Danny.
266
00:22:46,520 --> 00:22:47,940
The ball's over there if you're feeling
uncomfortable.
267
00:22:48,420 --> 00:22:50,860
Well, I don't. You need a better goal
-mode strategy.
268
00:22:51,060 --> 00:22:52,580
Christ, don't do that. What's the
matter?
269
00:22:54,180 --> 00:22:55,180
What's the matter?
270
00:22:55,220 --> 00:22:56,900
Trevor. Hi. What's the matter?
271
00:22:57,220 --> 00:22:58,540
You do know what it is you're doing.
272
00:22:58,900 --> 00:23:00,720
What we're doing, don't you?
273
00:23:01,100 --> 00:23:04,080
What is it we're doing? Exactly. We're
talking.
274
00:23:04,720 --> 00:23:05,539
About football.
275
00:23:05,540 --> 00:23:06,439
Here we are.
276
00:23:06,440 --> 00:23:07,740
Some man talking about football.
277
00:23:07,960 --> 00:23:11,360
Nothing wrong with that. When
footballers talk about football, they
278
00:23:11,360 --> 00:23:14,160
their jobs, do they? I know this is a
big ask.
279
00:23:14,480 --> 00:23:17,690
Look. I appreciate you must have been
hoping that Mayfield would pick someone
280
00:23:17,690 --> 00:23:23,410
else, someone more suited, perhaps, to
something like this, but the fact is
281
00:23:23,410 --> 00:23:24,650
everyone else was gainfully employed.
282
00:23:25,950 --> 00:23:29,750
And... Well, I'm just sorry it had to be
me.
283
00:23:30,570 --> 00:23:32,450
You're the hardest -working barrister in
the set.
284
00:23:32,930 --> 00:23:39,750
Well, I... Thank you. All the same, I
need to think about it.
285
00:23:40,910 --> 00:23:43,790
The foil had a storage unit. He told us
about it during the Sandra Mullins
286
00:23:43,790 --> 00:23:46,050
trial. He cleared it out. He stopped
paying for it. Six months before the
287
00:23:46,050 --> 00:23:47,410
murder, it played no further part in the
proceedings.
288
00:23:48,090 --> 00:23:50,950
Someone took it on after him, and her
name is Eileen Morris.
289
00:23:51,650 --> 00:23:55,170
If something's not turning up, it just
might mean you need to look for someone
290
00:23:55,170 --> 00:23:57,270
else. Rabatty Winkett pries onto your
name.
291
00:24:03,890 --> 00:24:07,250
Thank you for the drink. You're very
welcome. That's for you, by the way.
292
00:24:07,250 --> 00:24:09,550
that? Collingwood brief. Mr Spencer's
off on holiday.
293
00:24:10,080 --> 00:24:11,840
Where's he going? I haven't decided yet.
294
00:24:58,860 --> 00:25:02,320
You know, you didn't actually see that
man, did you?
295
00:25:08,140 --> 00:25:09,140
It was dark.
296
00:26:22,570 --> 00:26:24,810
What? Am I disturbing you?
297
00:26:25,730 --> 00:26:26,730
What do you want, Peter?
298
00:26:26,990 --> 00:26:28,510
Can you spare an hour tonight?
299
00:26:28,910 --> 00:26:29,910
It's late.
300
00:26:30,010 --> 00:26:31,670
You didn't answer the question.
301
00:26:33,110 --> 00:26:34,110
Tonight's a bit difficult.
302
00:26:34,330 --> 00:26:35,970
Difficult for all of us, my dear.
303
00:26:37,670 --> 00:26:39,890
For at least our client, he's called a
meeting.
304
00:26:40,390 --> 00:26:42,130
We have a duty to listen.
305
00:26:43,130 --> 00:26:44,450
He sounds very interested.
306
00:26:44,910 --> 00:26:45,869
Yeah.
307
00:26:45,870 --> 00:26:47,390
Says he's remembered something.
308
00:26:48,530 --> 00:26:49,730
I said yes.
309
00:27:05,040 --> 00:27:06,280
Straight to voicemail.
310
00:27:07,140 --> 00:27:08,340
It's in the clerk round.
311
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Where?
312
00:27:09,900 --> 00:27:10,900
Harrods.
313
00:27:11,580 --> 00:27:12,580
His house.
314
00:27:12,920 --> 00:27:14,060
To his house.
315
00:27:14,940 --> 00:27:16,080
We can't do that.
316
00:27:16,880 --> 00:27:18,880
I'm not staying here all night.
317
00:28:12,880 --> 00:28:13,880
It's me, it's me, it's me.
318
00:28:16,740 --> 00:28:17,740
Jesus.
319
00:28:18,720 --> 00:28:20,260
You were half a second away from an eye
patch.
320
00:28:20,680 --> 00:28:22,740
Foil murder, Sandra Mullins. You need to
know that.
321
00:28:23,080 --> 00:28:24,080
You said otherwise in court.
322
00:28:24,280 --> 00:28:25,460
Well, if he thinks a little differently
now.
323
00:28:25,780 --> 00:28:28,360
If you had reservations about him, you
should have acted on those.
324
00:28:29,000 --> 00:28:31,700
He cleaned his innocence and I spoke for
him. I lowered him out of it, that's
325
00:28:31,700 --> 00:28:32,700
all.
326
00:28:33,240 --> 00:28:34,240
But I know he killed her.
327
00:28:34,460 --> 00:28:37,420
He is a murderer. There is not a doubt
in my mind. You and I differ on this
328
00:28:37,420 --> 00:28:39,340
point. I mean it. You need to be
careful.
329
00:28:39,780 --> 00:28:41,760
Because that's him. You do well, can
you?
330
00:28:43,210 --> 00:28:44,210
Which is good for me.
331
00:28:44,730 --> 00:28:45,730
Good for you?
332
00:28:46,150 --> 00:28:49,430
I'm truly sorry for what happened to
you, but... The job.
333
00:28:51,070 --> 00:28:52,090
Work is work, that's it.
334
00:28:52,410 --> 00:28:53,450
Boyle murdered, Kate.
335
00:28:54,850 --> 00:28:56,930
You let that man in, you're risking
everything.
336
00:28:57,550 --> 00:28:58,630
Don't make the same mistake.
337
00:29:00,810 --> 00:29:02,910
I will. I mean it, don't be alone.
338
00:29:20,540 --> 00:29:22,700
It's your, uh, it's your friend for you.
339
00:29:23,880 --> 00:29:25,540
Friend? Yeah, he rang your doorbell.
340
00:29:26,720 --> 00:29:28,020
Who makes you think it was my friend?
341
00:29:28,260 --> 00:29:29,260
You put your pin by it.
342
00:30:43,810 --> 00:30:45,530
King, that was the travel arrangement.
343
00:30:45,790 --> 00:30:46,790
Blood was all caked.
344
00:30:47,370 --> 00:30:49,010
No DNA match to foil whatsoever.
345
00:30:50,070 --> 00:30:54,830
What does that leave, exactly? Will's
idea of foiling the locust, going for
346
00:30:54,830 --> 00:30:56,050
alibi, and that's it.
347
00:30:56,370 --> 00:30:57,730
Does that even get you through the door?
348
00:30:58,230 --> 00:31:02,130
All the same, we need to collate some
skeleton arguments. They'll have to be
349
00:31:02,130 --> 00:31:03,490
Turnbull direction, should it come.
350
00:31:03,730 --> 00:31:05,770
That's like arguing with a tube train in
a tunnel.
351
00:31:06,410 --> 00:31:07,910
I don't see they have much choice.
352
00:31:08,510 --> 00:31:11,230
No. Well, quite. Yes, thank you for all
your help.
353
00:31:11,710 --> 00:31:12,990
We said we'd be there for him.
354
00:31:13,210 --> 00:31:14,990
Yes, well, we will be. How exactly?
355
00:31:15,270 --> 00:31:16,650
I think we've missed the trick.
356
00:31:17,550 --> 00:31:21,270
I've been digging in the old files.
There was a storage unit. Boyle had one
357
00:31:21,270 --> 00:31:22,630
before the Sandra Mullins murder.
358
00:31:23,190 --> 00:31:26,450
He didn't make it into the evidence
because he'd emptied it six months
359
00:31:27,470 --> 00:31:29,210
It was passed on to somebody else.
360
00:31:30,190 --> 00:31:31,190
Want to guess who?
361
00:31:34,030 --> 00:31:36,410
It is Alibar. She cooked him dinner at
her home.
362
00:31:40,840 --> 00:31:43,340
Okay. You're sure she was paying for
this?
363
00:31:43,620 --> 00:31:44,760
Direct debit ever since.
364
00:31:46,560 --> 00:31:49,680
If we're drawing a blank on the link to
the locus, it doesn't mean that there
365
00:31:49,680 --> 00:31:50,439
isn't one.
366
00:31:50,440 --> 00:31:52,860
It might just mean that we're looking in
the wrong place.
367
00:31:53,960 --> 00:31:56,180
Probatio winkit presumptionem.
368
00:31:56,420 --> 00:32:00,400
Get a call into the OIC for me, will
you? We need a warrant in motion, and in
369
00:32:00,400 --> 00:32:03,040
the meantime, let's revisit all we know
about Eileen Morris.
370
00:32:04,900 --> 00:32:06,260
The OIC for you.
371
00:32:14,570 --> 00:32:16,470
It's like he's finally worked out how to
switch on his brain.
372
00:32:31,090 --> 00:32:32,090
What is it?
373
00:32:33,230 --> 00:32:35,290
They called me again about my
statements.
374
00:32:37,090 --> 00:32:38,110
I thought you gave one.
375
00:32:38,910 --> 00:32:40,790
They asked me to clarify it again.
376
00:32:42,830 --> 00:32:43,930
And what did you say?
377
00:32:45,669 --> 00:32:46,950
Well, I told them the truth.
378
00:32:48,990 --> 00:32:50,850
I told them all about our evening.
379
00:32:52,530 --> 00:32:53,530
There you are, then.
380
00:32:55,910 --> 00:32:58,070
But why did they need to check up on me
like that?
381
00:32:58,730 --> 00:32:59,730
I don't know.
382
00:33:00,450 --> 00:33:01,630
There's nothing to worry about.
383
00:33:03,010 --> 00:33:04,010
Is there?
384
00:33:05,790 --> 00:33:07,130
No, I suppose there's not.
385
00:33:10,990 --> 00:33:11,990
I'm freezing.
386
00:33:14,820 --> 00:33:16,080
Why don't you come in for a minute?
387
00:33:17,200 --> 00:33:20,240
Oh, I just have to pop home first. No,
that's okay.
388
00:33:22,720 --> 00:33:23,720
Okay.
389
00:33:24,540 --> 00:33:25,540
Okay.
390
00:33:52,490 --> 00:33:54,330
You know anything about kettles?
391
00:34:05,490 --> 00:34:07,010
It's switched off at the wall.
392
00:34:08,989 --> 00:34:09,510
These
393
00:34:09,510 --> 00:34:17,270
people,
394
00:34:17,370 --> 00:34:18,370
these lawyers.
395
00:34:20,840 --> 00:34:22,040
They don't see you.
396
00:34:22,860 --> 00:34:23,860
Did you know that?
397
00:34:24,800 --> 00:34:31,060
They don't have an ounce of mercy in
them. And I'll be honest, Eileen, they
398
00:34:31,060 --> 00:34:32,060
be very manipulative.
399
00:34:35,100 --> 00:34:39,100
Eileen, I want to protect you as best I
can. I really do.
400
00:34:41,199 --> 00:34:45,960
But I need you to be a little more sure
of yourself.
401
00:34:50,510 --> 00:34:51,510
Of yourself.
402
00:34:52,850 --> 00:34:54,469
Yeah, I think I can do that, yes?
403
00:34:56,150 --> 00:34:57,150
You be you.
404
00:34:58,490 --> 00:34:59,510
And I'll be them.
405
00:35:03,330 --> 00:35:04,510
Miss Morris.
406
00:35:05,670 --> 00:35:10,570
Can you tell the court where you were on
the evening of the 3rd of December?
407
00:35:11,970 --> 00:35:13,030
I was at home.
408
00:35:13,990 --> 00:35:15,270
And what did you have to eat?
409
00:35:16,670 --> 00:35:17,790
Spaghetti carbonara.
410
00:35:18,470 --> 00:35:19,470
Wrong.
411
00:35:21,160 --> 00:35:22,160
Er, confidently.
412
00:35:22,180 --> 00:35:23,180
Wrong.
413
00:35:26,100 --> 00:35:27,820
No, it's not. No, it's not.
414
00:35:30,440 --> 00:35:32,340
I... I don't... I don't understand.
415
00:35:32,720 --> 00:35:35,260
Have courage in your conviction.
416
00:35:36,740 --> 00:35:38,300
Don't let them rattle you.
417
00:35:41,180 --> 00:35:42,660
What did you have to eat?
418
00:35:45,260 --> 00:35:49,060
Spaghetti con... Erm, I'm all confused
now. Are you, Eileen?
419
00:35:49,960 --> 00:35:50,960
Are you confused?
420
00:35:52,160 --> 00:35:53,400
Confused doesn't help us.
421
00:35:54,280 --> 00:35:55,840
Confused makes everything go away.
422
00:36:01,240 --> 00:36:02,500
Am I hurting you?
423
00:36:05,160 --> 00:36:10,380
Am I
424
00:36:10,380 --> 00:36:12,800
hurting you?
425
00:36:26,700 --> 00:36:28,920
What did you make for dinner that night?
426
00:36:34,520 --> 00:36:35,580
Bacchetti carbonara.
427
00:36:43,600 --> 00:36:44,600
Comfortine.
428
00:36:54,120 --> 00:36:56,780
Gavin, can I ask your ex - First opinion
on something?
429
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
Yes, of course.
430
00:36:59,940 --> 00:37:02,580
A barrister can't coach a witness,
correct?
431
00:37:02,880 --> 00:37:04,760
No, gross misconduct. He'd be out in a
flash.
432
00:37:05,420 --> 00:37:08,440
What about a witness coaching a
barrister?
433
00:37:10,320 --> 00:37:16,300
I have a friend who is displaying a
sudden and surprising birth of talent.
434
00:37:17,600 --> 00:37:19,460
I think he's getting help.
435
00:37:21,040 --> 00:37:24,960
Well, he's not just risking his own
neck. He's risking his case, his client.
436
00:37:25,530 --> 00:37:31,590
and the reputation of his chambers. So,
for the sake of your chum, I suggest you
437
00:37:31,590 --> 00:37:32,590
find out what's going on.
438
00:37:35,070 --> 00:37:36,070
Thank you.
439
00:37:47,170 --> 00:37:49,190
Did you need to go in the other one?
They're both mine.
440
00:37:52,570 --> 00:37:54,390
Yes, we will. Well, it's a bit...
441
00:37:59,019 --> 00:38:00,380
This one's mine as well, thanks.
442
00:38:31,020 --> 00:38:34,060
They found a size 12 boot in that
storage unit and it's a strong candidate
443
00:38:34,060 --> 00:38:35,340
make a trade in the locusts.
444
00:38:35,860 --> 00:38:38,200
Four of the size nine, of course,
doesn't stop them wearing a bigger boot.
445
00:38:40,120 --> 00:38:42,660
Yeah, forget the alibi, focus on the
boot. Get her on the stand and make the
446
00:38:42,660 --> 00:38:46,260
connection. But if we go to it our way,
we can't cause an examiner on the alibi,
447
00:38:46,380 --> 00:38:47,380
can we?
448
00:38:54,400 --> 00:38:57,260
The whole basis of that alibi is good
character. It's a hard sell to undermine
449
00:38:57,260 --> 00:38:58,920
her directly, but you showing core...
450
00:38:59,210 --> 00:39:01,670
They have an undisclosed connection to
the storage unit. You're undermining our
451
00:39:01,670 --> 00:39:04,670
credibility. And you may not have to do
any of that if you can prove this boot
452
00:39:04,670 --> 00:39:05,670
was at the scene.
453
00:39:06,710 --> 00:39:09,170
Ah, it's a big choice. It's bite the
bullet time, ain't it? That's the way
454
00:39:09,170 --> 00:39:09,769
should go.
455
00:39:09,770 --> 00:39:10,770
It's all right, Dave. Walk away.
456
00:39:11,510 --> 00:39:12,510
It's all right, Dave. Walk away.
457
00:39:12,610 --> 00:39:14,590
Prove the link. Undermine it at the same
time. Double buck. Oh!
458
00:39:14,810 --> 00:39:16,170
And make sure that warrant was kosher.
459
00:39:33,000 --> 00:39:34,280
Looking a little bit locked there.
460
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
Tara, hi.
461
00:39:36,080 --> 00:39:37,080
What are you doing here?
462
00:39:37,200 --> 00:39:37,959
Danny around.
463
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Why?
464
00:40:09,940 --> 00:40:11,480
So we're burned, we're done.
465
00:40:12,560 --> 00:40:13,580
So what happens now?
466
00:40:14,260 --> 00:40:15,560
We cross our bloody fingers.
467
00:40:33,740 --> 00:40:34,740
I'm very sorry.
468
00:40:43,120 --> 00:40:44,118
Crossed the line.
469
00:40:44,120 --> 00:40:45,120
Yes, he did.
470
00:40:48,140 --> 00:40:49,560
So stressed about everything.
471
00:40:51,260 --> 00:40:52,280
I'm sure you are.
472
00:41:07,620 --> 00:41:08,620
See you later.
473
00:41:33,520 --> 00:41:34,800
It's the first day of the trial today.
474
00:41:38,380 --> 00:41:40,360
They'll be arguing about evidence.
Jury's not in yet.
475
00:41:40,700 --> 00:41:41,700
You remember the drill.
476
00:41:47,360 --> 00:41:49,960
Why don't you go and take Jamie up to
the cottage this weekend? Go through
477
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
stuff.
478
00:41:51,360 --> 00:41:52,940
I think it's timely. It'll be good for
him, you know.
479
00:41:57,000 --> 00:41:59,480
You were always better at that sort of
stuff than me. We'll see how it goes.
480
00:42:04,710 --> 00:42:06,070
I know what he's done before I have to
see it stand.
481
00:42:13,190 --> 00:42:14,710
Everyone's done what they can.
Everyone's been great.
482
00:42:17,410 --> 00:42:18,850
A lot of people really love you.
483
00:42:26,170 --> 00:42:27,170
We'll do our best again.
484
00:42:52,640 --> 00:42:54,580
Relax. Where they found the boot, big
deal.
485
00:42:55,100 --> 00:42:56,100
It's not DNA.
486
00:42:56,840 --> 00:42:59,220
We stick with what we agreed. Finalise
the evidence.
487
00:43:00,760 --> 00:43:02,140
Eileen will come through for us.
488
00:43:04,040 --> 00:43:05,040
It's a foil.
489
00:43:05,340 --> 00:43:08,660
We had dinner together. She'll confirm
that under oath. So the boot's not a
490
00:43:08,660 --> 00:43:09,660
problem?
491
00:43:09,700 --> 00:43:10,780
Not from where I'm sitting.
492
00:43:12,260 --> 00:43:14,440
Just him and what he says he saw.
493
00:43:15,840 --> 00:43:16,840
As it stands, yes.
494
00:43:18,160 --> 00:43:19,160
As it stands.
495
00:43:48,270 --> 00:43:49,270
I'll screw you up for this.
496
00:43:51,850 --> 00:43:52,850
Bye.
497
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
There you go.
498
00:44:44,940 --> 00:44:45,940
Time.
499
00:44:46,240 --> 00:44:47,240
Time.
500
00:45:03,260 --> 00:45:04,260
Dad?
501
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Yeah?
502
00:45:06,760 --> 00:45:08,600
Can I sell my books on eBay?
503
00:45:08,880 --> 00:45:10,380
You can do whatever you want with them.
504
00:45:11,020 --> 00:45:12,100
I might do the same myself.
505
00:45:12,380 --> 00:45:15,720
You? On eBay? You're rubbish with
computers.
506
00:45:16,260 --> 00:45:17,700
Yeah. Me what?
507
00:45:18,800 --> 00:45:20,000
There's no way.
508
00:45:20,600 --> 00:45:21,600
No way.
509
00:45:23,860 --> 00:45:25,540
Can't even turn a computer on.
510
00:45:28,040 --> 00:45:29,760
I mean, I would eat my hat.
511
00:45:30,780 --> 00:45:32,320
And I don't even have a hat.
512
00:45:48,880 --> 00:45:49,880
a surprise.
513
00:45:51,360 --> 00:45:52,360
A nice surprise.
514
00:45:57,000 --> 00:45:58,200
Speed dial five, would you please?
515
00:45:59,180 --> 00:46:01,460
What's going on, Dad? I need to speak to
someone and then we'll go back.
516
00:46:01,780 --> 00:46:03,160
Okay? You ready to dial?
517
00:46:03,360 --> 00:46:05,940
Please, we are right now. Give me press
five on that phone and hold it down.
518
00:46:07,960 --> 00:46:09,920
Hello? When were you planning on telling
me?
519
00:46:10,200 --> 00:46:12,180
When he was in jail? Never?
520
00:46:13,080 --> 00:46:15,060
Were you just going to send me an
ultrasound in the post?
521
00:46:16,360 --> 00:46:19,800
I want to meet him with everyone
tonight. You, Gavin, the coroner.
522
00:46:21,280 --> 00:46:22,700
Everyone, hang up. Listen to me.
523
00:46:28,060 --> 00:46:29,060
Sorry, Jamie.
524
00:46:31,220 --> 00:46:32,220
Jamie?
525
00:46:37,720 --> 00:46:38,100
I'm
526
00:46:38,100 --> 00:46:45,100
going to
527
00:46:45,100 --> 00:46:46,100
pull him harder.
528
00:46:48,330 --> 00:46:49,328
It's my fault.
529
00:46:49,330 --> 00:46:50,330
I'm sorry.
530
00:46:51,190 --> 00:46:52,390
I should have tried again.
531
00:46:52,690 --> 00:46:53,690
Jimmy, what do you think?
532
00:46:55,270 --> 00:46:56,570
I scratched his head.
533
00:46:58,630 --> 00:47:00,270
You scratched him with your hands?
534
00:47:00,610 --> 00:47:01,790
And then I hid.
535
00:47:02,350 --> 00:47:03,990
You went in a box to the door?
536
00:47:04,270 --> 00:47:05,270
Not the first time.
537
00:47:07,010 --> 00:47:08,010
You moved!
538
00:47:08,190 --> 00:47:09,190
Dad, look out!
539
00:47:25,360 --> 00:47:26,360
I'm sorry.
540
00:47:27,980 --> 00:47:34,760
I just need you to take a nice deep
breath, okay?
541
00:47:37,460 --> 00:47:42,220
And now I want you to explain to me
exactly what happened.
542
00:47:57,670 --> 00:47:58,890
Yeah. Maggie, Peter.
543
00:47:59,750 --> 00:48:01,750
Forensic team just found DNA at the
cottage.
544
00:48:02,050 --> 00:48:05,450
Foyle. The boy moved. They've had a
sample under the sink.
545
00:48:07,690 --> 00:48:09,190
Get on the phone and get Maggie!
546
00:48:09,450 --> 00:48:10,990
Because I want my legal team!
547
00:48:11,330 --> 00:48:12,410
Not you, Simpkins!
548
00:48:12,750 --> 00:48:14,130
You're driving me up the wall!
549
00:48:14,350 --> 00:48:15,710
I can't hear you speak anymore!
550
00:48:16,210 --> 00:48:18,290
DNA it is, Mr. Foyle! It's DNA!
551
00:48:18,830 --> 00:48:20,010
What does DNA mean?
552
00:48:20,750 --> 00:48:22,050
Get Maggie here now!
553
00:48:50,890 --> 00:48:51,890
You've locked him in?
554
00:48:53,610 --> 00:48:54,830
You've locked him in?
555
00:48:55,050 --> 00:48:55,879
Correct.
556
00:48:55,880 --> 00:48:59,660
We were discussing his alibi and the
conversation drifted to the new DNA
557
00:48:59,660 --> 00:49:02,600
evidence. And you let it. It's only a
lucan sample.
558
00:49:02,980 --> 00:49:05,960
Manifestly unreliable if we do our job
properly. Well, he's not going to see it
559
00:49:05,960 --> 00:49:06,799
that way, is he?
560
00:49:06,800 --> 00:49:07,800
No, he's not.
561
00:49:12,380 --> 00:49:13,380
It puts me there.
562
00:49:14,920 --> 00:49:18,280
You're concerned about the DNA. It puts
me in that cottage.
563
00:49:19,300 --> 00:49:21,460
It puts me at the locusts, Margaret.
564
00:49:22,140 --> 00:49:23,400
And now they think it's me.
565
00:49:24,430 --> 00:49:27,090
They might think it says you were in the
cottage, but... Is this how it's going
566
00:49:27,090 --> 00:49:28,090
to be?
567
00:49:28,530 --> 00:49:29,530
Here on in?
568
00:49:29,710 --> 00:49:33,690
You think I like spending my entire life
sitting in an airless room with hit
569
00:49:33,690 --> 00:49:34,689
coffee breath?
570
00:49:34,690 --> 00:49:38,790
It's like an infernal machine. It chews
you up, doesn't speak, doesn't listen,
571
00:49:38,970 --> 00:49:40,310
just keeps moving forward.
572
00:49:40,830 --> 00:49:41,950
There's nothing you can do.
573
00:49:45,950 --> 00:49:46,950
OK.
574
00:49:49,890 --> 00:49:51,710
We need to back up for a moment.
575
00:49:51,970 --> 00:49:52,970
We?
576
00:49:54,640 --> 00:49:55,940
We have a very clear alibi.
577
00:49:57,820 --> 00:49:58,820
We?
578
00:50:00,040 --> 00:50:01,220
You love it, don't you?
579
00:50:01,640 --> 00:50:02,640
We.
580
00:50:03,200 --> 00:50:04,360
We are one and the same.
581
00:50:05,740 --> 00:50:09,460
In terms of this trial, our fates are
intertwined.
582
00:50:09,780 --> 00:50:11,960
No, we don't go to prison, do we?
583
00:50:14,260 --> 00:50:15,620
We were not in the cottage.
584
00:50:15,900 --> 00:50:18,220
No, we weren't.
585
00:50:18,880 --> 00:50:23,180
So, we need to work out why the DNA
would say that.
586
00:50:24,460 --> 00:50:25,640
But it's science.
587
00:50:26,100 --> 00:50:28,320
And you can't argue with science.
588
00:50:29,640 --> 00:50:31,580
I can, Mr. Foyle.
589
00:50:32,120 --> 00:50:35,940
In fact, I can be very persuasive.
590
00:50:41,020 --> 00:50:42,020
Good.
591
00:51:28,320 --> 00:51:29,960
Be upstanding in court.
592
00:51:50,900 --> 00:51:55,740
Mr. Burton, I know this is going to be
hard for you, given the circumstances,
593
00:51:55,940 --> 00:51:58,540
so... Please take your time.
594
00:51:59,660 --> 00:52:01,040
I saw him through the window.
595
00:52:01,400 --> 00:52:02,400
Him being?
596
00:52:03,100 --> 00:52:04,100
Liam Foyle.
597
00:52:04,320 --> 00:52:05,420
He was known to you?
598
00:52:05,740 --> 00:52:06,740
Yes.
599
00:52:06,920 --> 00:52:08,800
I'd just defended him in a criminal
trial.
600
00:52:09,200 --> 00:52:11,560
How often would you say you saw him
during that period?
601
00:52:12,280 --> 00:52:13,280
Almost daily.
602
00:52:13,420 --> 00:52:15,020
Over the trial period, six months.
603
00:52:15,280 --> 00:52:21,100
Is there any doubt in your mind
whatsoever that the man you saw during
604
00:52:21,100 --> 00:52:24,680
times was the same man you saw staring
at you through the kitchen window?
605
00:52:25,660 --> 00:52:26,660
None whatsoever.
606
00:52:34,730 --> 00:52:35,730
Miss Gardner?
607
00:52:41,750 --> 00:52:45,970
Mr. Burton, you are a practicing
criminal defense barrister, are you not?
608
00:52:46,290 --> 00:52:51,730
Yes. If a situation arises where a case
against an accused depends to a great
609
00:52:51,730 --> 00:52:57,770
extent on the identification of the
accused, is there a warning the judge
610
00:52:57,770 --> 00:52:58,770
give the jury?
611
00:52:59,090 --> 00:53:00,990
Yes. What is that warning called?
612
00:53:01,250 --> 00:53:02,470
It's called a Turnbull direction.
613
00:53:03,120 --> 00:53:07,240
In your professional opinion, is it
important for the judge to warn the jury
614
00:53:07,240 --> 00:53:11,460
the need for caution before convicting
anyone in any case that relies so
615
00:53:11,460 --> 00:53:13,260
on eyewitness identification?
616
00:53:13,980 --> 00:53:19,680
Yes. Should the judge, in that
situation, ask the jury to closely
617
00:53:19,680 --> 00:53:22,620
circumstance in which the identification
was made?
618
00:53:22,980 --> 00:53:23,980
Yes.
619
00:53:24,660 --> 00:53:26,260
Would... I can listen for you, if you
like.
620
00:53:26,520 --> 00:53:28,820
No, thank you. I'm more than capable of
recalling them on my own.
621
00:53:30,240 --> 00:53:31,840
When you found her body...
622
00:53:32,520 --> 00:53:33,780
Who did you see in the window?
623
00:53:34,820 --> 00:53:38,260
I saw Liam Foyle. You had no doubt
whatsoever it was him?
624
00:53:38,980 --> 00:53:43,740
Yes. There was a second individual
present at the time Kate Burton was
625
00:53:43,800 --> 00:53:44,800
wasn't there?
626
00:53:46,820 --> 00:53:47,820
Mr Burton?
627
00:53:49,500 --> 00:53:50,500
Yes.
628
00:53:51,620 --> 00:53:53,860
This would be your son James, is that
right?
629
00:53:55,320 --> 00:53:59,320
Yes. Well, according to his statement,
he was unable to make...
630
00:53:59,560 --> 00:54:03,400
Any identification of the attacker
whatsoever.
631
00:54:04,420 --> 00:54:07,520
Is that right? He's nine years old. He
was hiding in a box. So, if I might ask
632
00:54:07,520 --> 00:54:12,140
again, is it your understanding that he
was not able to identify the attacker?
633
00:54:14,440 --> 00:54:20,220
Yes. So, 50 % of persons present were
not able to give a positive
634
00:54:20,220 --> 00:54:21,240
of the attacker.
635
00:54:22,500 --> 00:54:28,620
Mr Burton, when a jury convicts, is it
beyond all doubt? Is that the term?
636
00:54:32,770 --> 00:54:33,689
Reasonable doubt.
637
00:54:33,690 --> 00:54:37,750
Beyond reasonable doubt. Now, let's have
a think about what might be reasonable
638
00:54:37,750 --> 00:54:39,690
in this situation, shall we?
639
00:54:40,510 --> 00:54:46,290
When you saw the man you are alleging
was the accused, Mr. Foyle, was it dark?
640
00:54:47,270 --> 00:54:49,270
Yes. Were you under stress?
641
00:54:49,650 --> 00:54:50,650
Is that a serious question?
642
00:54:50,910 --> 00:54:52,410
She was pregnant. Did you know that?
643
00:54:53,090 --> 00:54:55,630
Mr. Burton. My Lord. Part 7, Code of
Conduct.
644
00:54:55,930 --> 00:55:00,930
Please try and remember that you are a
witness and not counsel in this case,
645
00:55:01,030 --> 00:55:02,030
Burton.
646
00:55:02,110 --> 00:55:05,150
My Lord, I am fully aware of the tragic
circumstances we have surrounding us,
647
00:55:05,190 --> 00:55:10,150
and I am keenly aware of Mr Burton's
incomprehensible loss, but in the case
648
00:55:10,150 --> 00:55:14,510
have before us, Mr Burton's distress
cannot be avoided if my client is to be
649
00:55:14,510 --> 00:55:15,510
given a fair trial.
650
00:55:16,050 --> 00:55:17,050
Very well, then.
651
00:55:17,530 --> 00:55:21,990
When you saw the man in the garden, were
you under stress in any way?
652
00:55:24,470 --> 00:55:27,750
Yes. What is a bar standards complaint?
653
00:55:32,490 --> 00:55:37,530
A formal letter listing a complaint
against a practising barrister.
654
00:55:37,870 --> 00:55:39,990
Have you ever received such a complaint?
655
00:55:41,930 --> 00:55:42,930
I have.
656
00:55:42,990 --> 00:55:44,890
Can you tell us who wrote that
complaint?
657
00:55:49,510 --> 00:55:52,870
A former client of mine wrote it. His
name, please.
658
00:55:57,530 --> 00:55:58,530
Liam Foyle.
659
00:56:00,570 --> 00:56:01,810
In a dark room.
660
00:56:02,250 --> 00:56:05,890
In the shock and trauma of finding your
wife in a pool of blood on the floor,
661
00:56:05,970 --> 00:56:10,750
holding her in your arms, still unclear
as to where your son was, you look up at
662
00:56:10,750 --> 00:56:11,750
the window and you see a man.
663
00:56:13,050 --> 00:56:18,250
A man who recently had been given cause
to make a serious complaint against your
664
00:56:18,250 --> 00:56:22,910
conduct to the Bar Standards Board. A
man whose absence from your life would
665
00:56:22,910 --> 00:56:24,370
very useful indeed.
666
00:56:24,850 --> 00:56:26,330
But it wasn't that man.
667
00:56:26,850 --> 00:56:27,930
Was it, Mr Burton?
668
00:56:29,110 --> 00:56:30,550
You just wanted it to be.
669
00:57:12,270 --> 00:57:14,150
You have to stop her. We've got late for
that.
670
00:57:14,370 --> 00:57:16,370
You're twisting the facts around to make
them wrong.
671
00:57:16,570 --> 00:57:17,570
I've done a good job of it, too.
672
00:57:17,650 --> 00:57:20,690
If defence had a problem, they should
have argued it at the appropriate time.
673
00:57:20,770 --> 00:57:23,790
And the issue has only just come to
light. There is compelling evidence.
674
00:57:24,130 --> 00:57:25,390
Can I come round to that, please?
675
00:57:25,790 --> 00:57:26,870
Please, I'm freaking out.
676
00:57:27,110 --> 00:57:28,009
How did he know?
677
00:57:28,010 --> 00:57:29,110
There's no way he could have known.
678
00:57:30,970 --> 00:57:33,390
When you killed her, did you die
quickly?
679
00:57:34,390 --> 00:57:35,670
How do you live with yourself?
680
00:57:36,370 --> 00:57:37,850
You had us all worried for a minute.
681
00:57:38,130 --> 00:57:39,450
I'm just full of surprises.
48911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.