Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,167 --> 00:00:25,875
The planet Zenarita,
2
00:00:26,583 --> 00:00:28,333
for many peaceful generations,
3
00:00:28,417 --> 00:00:31,375
it prospered under the rule of its kings.
4
00:00:31,458 --> 00:00:35,875
But with the rise of the Empire
and its oppressive policies,
5
00:00:35,958 --> 00:00:39,625
the royal family began to question
the state of the galaxy,
6
00:00:39,708 --> 00:00:41,250
leading to conflict.
7
00:00:41,333 --> 00:00:43,125
Amidst the ensuing chaos,
8
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
the royal family
found themselves imprisoned
9
00:00:45,667 --> 00:00:48,042
for conspiracy against the Empire.
10
00:00:48,125 --> 00:00:51,500
A puppet regime
was subsequently established,
11
00:00:51,583 --> 00:00:55,292
placing Zenarita
directly under Imperial control.
12
00:00:56,042 --> 00:01:00,333
Only one member of the royalty
was able to evade capture,
13
00:01:00,417 --> 00:01:01,583
Prince Arluu,
14
00:01:01,667 --> 00:01:05,167
and the Empire
is now in relentless pursuit of him.
15
00:01:27,958 --> 00:01:29,042
Ba'ken!
16
00:01:29,125 --> 00:01:32,000
The systems on my ship won't turn on.
17
00:01:32,083 --> 00:01:33,375
So, what's the deal?
18
00:01:33,458 --> 00:01:36,208
Yeah, of course, they won't.
I locked you out of them.
19
00:01:36,292 --> 00:01:37,292
What?
20
00:01:37,375 --> 00:01:39,750
Hey, quit screwin' around!
Go, unlock it right now!
21
00:01:39,833 --> 00:01:41,167
Happy to.
22
00:01:41,250 --> 00:01:44,208
Just as soon as you pay
for those refurbished thrusters.
23
00:01:44,292 --> 00:01:47,000
-That's when you get your ship back.
-I already paid you.
24
00:01:47,667 --> 00:01:49,875
That was the old price
for parts and labor.
25
00:01:49,958 --> 00:01:51,583
-It's twice that now.
-What?
26
00:01:52,333 --> 00:01:55,625
It was already a rip-off,
and now you're asking for more?
27
00:01:56,542 --> 00:01:58,208
Things are dicey out there.
28
00:01:58,292 --> 00:02:00,208
-Costs went up.
-Bantha dung!
29
00:02:00,292 --> 00:02:01,833
Easy there.
30
00:02:01,917 --> 00:02:03,250
If you wanna complain,
31
00:02:03,333 --> 00:02:05,084
then why don't you
take it up with the Empire?
32
00:02:06,458 --> 00:02:08,042
What's wrong?
33
00:02:08,125 --> 00:02:11,208
You wouldn't happen to be in trouble
with the Empire, would you?
34
00:02:11,292 --> 00:02:15,167
As if you weren't the one
who got me that job in the first place.
35
00:02:15,250 --> 00:02:17,542
Huh? What are you talking about?
36
00:02:17,625 --> 00:02:22,042
Well, in any case,
I didn't do anything wrong.
37
00:02:22,125 --> 00:02:23,333
You sleemo!
38
00:02:33,042 --> 00:02:34,500
Listen, Chita,
39
00:02:34,583 --> 00:02:37,833
I haven't sold you out to the Empire
because I'm a nice guy,
40
00:02:37,917 --> 00:02:39,750
and I respect your skills.
41
00:02:39,833 --> 00:02:42,208
Just pay up
and I'll unlock your ship's systems.
42
00:02:43,875 --> 00:02:45,250
But you better hurry.
43
00:02:45,333 --> 00:02:47,250
Even if I don't blow the whistle on you,
44
00:02:47,333 --> 00:02:50,083
it's only a question of time
before the Empire finds you.
45
00:02:56,625 --> 00:02:57,625
Pardon me.
46
00:02:58,542 --> 00:03:01,167
You seem to be in a bit of trouble there.
47
00:03:02,125 --> 00:03:03,125
And you are?
48
00:03:03,750 --> 00:03:07,083
Someone who may be of help to you
depending on where this chat leads.
49
00:03:07,958 --> 00:03:08,958
Go on.
50
00:03:09,042 --> 00:03:10,875
Perhaps we can strike a deal.
51
00:03:10,958 --> 00:03:12,500
I overheard your conversation
52
00:03:12,583 --> 00:03:15,500
and would be more than willing
to cover your shortfall upfront
53
00:03:15,583 --> 00:03:18,042
in exchange for the transport
of certain cargo.
54
00:03:18,625 --> 00:03:21,542
-Ah! A job, huh?
-Yes.
55
00:03:21,625 --> 00:03:23,792
And 10,000 credits upon delivery.
56
00:03:23,875 --> 00:03:25,042
Ten thousand?
57
00:03:26,792 --> 00:03:29,250
Really? The cargo must be
pretty important then.
58
00:03:29,333 --> 00:03:30,333
Yes.
59
00:03:31,583 --> 00:03:34,042
So, what is it? And where's it going?
60
00:03:34,583 --> 00:03:35,583
Two people.
61
00:03:35,667 --> 00:03:39,333
And the destination is any system
outside of Imperial control.
62
00:03:39,417 --> 00:03:41,708
Yeah? Problems with the Empire?
63
00:03:41,792 --> 00:03:44,167
Yes. Very much like your own.
64
00:03:44,792 --> 00:03:46,417
Sounds like we're in the same boat.
65
00:03:47,083 --> 00:03:48,083
Okay.
66
00:03:49,250 --> 00:03:50,250
It's a deal.
67
00:03:52,250 --> 00:03:55,750
Goghzun, we've got a job
so get back to the ship.
68
00:03:55,833 --> 00:03:58,542
We're gonna be transporting
two passengers off Zenarita.
69
00:03:59,250 --> 00:04:00,917
They're paying us 10,000 credits.
70
00:04:01,667 --> 00:04:05,458
Yeah, it's a pretty risky job all right.
I'll fill you in when I see you.
71
00:04:05,542 --> 00:04:07,875
-A 100,000? That's crazy!
-Huh?
72
00:04:07,958 --> 00:04:10,500
So, they raised
Prince Arluu's bounty again.
73
00:04:13,625 --> 00:04:16,958
Still, I really doubt he's walking around
in that royal getup.
74
00:04:17,500 --> 00:04:19,625
Who knows
what he looks like under all of that?
75
00:04:20,208 --> 00:04:22,125
I hope you are right.
76
00:04:25,333 --> 00:04:26,542
Hmm?
77
00:04:29,667 --> 00:04:31,792
Goghzun, what are you doing?
78
00:04:35,750 --> 00:04:36,750
Huh?
79
00:04:53,000 --> 00:04:54,320
Is something the matter?
80
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
Hmm.
81
00:04:58,583 --> 00:05:00,500
Everything's quiet
at the port.
82
00:05:00,583 --> 00:05:02,167
Proceed on your scheduled patrols...
83
00:05:02,250 --> 00:05:05,042
It would be wise
if we didn't linger here for too long.
84
00:05:09,250 --> 00:05:11,292
Mmm?
85
00:05:13,250 --> 00:05:16,833
I have received confirmation
that your ship's systems are unlocked now.
86
00:05:16,917 --> 00:05:20,375
But it would appear that reaching it
will be quite the difficult task.
87
00:05:20,458 --> 00:05:24,083
-Also, we have one more problem.
-Another one?
88
00:05:24,167 --> 00:05:27,542
I hate to break it to you,
but my co-pilot just bailed on us.
89
00:05:28,167 --> 00:05:30,042
-I can take his place.
-Huh?
90
00:05:30,667 --> 00:05:31,917
I have a pilot's license.
91
00:05:32,000 --> 00:05:33,917
Specifically for Republic Cruisers.
92
00:05:34,000 --> 00:05:35,500
Might that be of any use?
93
00:05:36,208 --> 00:05:37,708
Yeah, I think that'll work.
94
00:05:37,792 --> 00:05:39,708
You've flied Republic cruisers?
95
00:05:39,792 --> 00:05:42,042
This young man is an aspiring pilot.
96
00:05:42,125 --> 00:05:44,542
And he's the other person
you'll be transporting.
97
00:05:44,625 --> 00:05:45,917
It's a pleasure to meet you.
98
00:05:46,583 --> 00:05:48,375
Hmm. Same here.
99
00:05:48,458 --> 00:05:50,583
Now, we only need
a way to board the ship.
100
00:05:52,042 --> 00:05:54,208
Well, marching right in
would get us killed.
101
00:05:54,875 --> 00:05:57,000
It'd be a different story
if we had a Jedi.
102
00:05:58,583 --> 00:06:00,792
Unfortunately, the Jedi are no more.
103
00:06:01,417 --> 00:06:02,417
I know.
104
00:06:02,500 --> 00:06:05,583
They all got purged after some
failed takeover attempt, right?
105
00:06:06,167 --> 00:06:07,750
So says the Empire.
106
00:06:07,833 --> 00:06:09,958
Don't buy it either?
107
00:06:10,042 --> 00:06:11,333
-I've got it.
-Hmm?
108
00:06:11,417 --> 00:06:14,208
I believe that we may be able
to gain entry into Hangar Bay 51
109
00:06:14,292 --> 00:06:15,750
through the maintenance tunnels.
110
00:06:15,833 --> 00:06:18,167
-Really?
-I know the path well.
111
00:06:18,250 --> 00:06:19,542
I often used it to sneak out
112
00:06:19,625 --> 00:06:22,833
or rather to sneak in
for some additional piloting practice.
113
00:06:22,917 --> 00:06:24,333
Sounds good. Lead the way.
114
00:06:24,917 --> 00:06:26,208
We should hurry.
115
00:06:31,708 --> 00:06:32,833
Heh.
116
00:06:37,667 --> 00:06:40,000
-Please, hold on! Wait a minute.
-What?
117
00:06:40,083 --> 00:06:41,083
What's going on?
118
00:06:41,792 --> 00:06:43,958
-Let's find out.
-Hey, wait!
119
00:06:47,958 --> 00:06:49,417
It's the Empire.
120
00:06:50,250 --> 00:06:53,333
-It's not smart for you to be here, kid.
-Why not?
121
00:06:53,417 --> 00:06:56,542
They're goin' out there
and arresting everyone around your age.
122
00:06:56,625 --> 00:06:59,833
Anyone who looks like Prince Arluu.
And you fit the bill.
123
00:06:59,917 --> 00:07:01,292
Huh?
124
00:07:01,375 --> 00:07:03,292
Oh.
You've got the wrong person.
125
00:07:03,375 --> 00:07:04,792
That's my son you're taking.
126
00:07:04,875 --> 00:07:06,917
-How can he be the Prince?
-Dreadful.
127
00:07:07,458 --> 00:07:09,708
It's just a normal day for the Empire.
128
00:07:09,792 --> 00:07:11,500
We better get out of here.
129
00:07:13,417 --> 00:07:15,500
Mother!
130
00:07:15,583 --> 00:07:17,042
Hey, why'd you push her?
131
00:07:17,750 --> 00:07:19,917
-Do not resist.
-Don't shoot him, please.
132
00:07:20,000 --> 00:07:21,833
Hey. Hey. Away!
133
00:07:23,000 --> 00:07:25,083
-Mother!
-Enough of this.
134
00:07:25,958 --> 00:07:26,958
Stop this!
135
00:07:39,417 --> 00:07:40,667
-Dank!
-Watch out!
136
00:07:40,750 --> 00:07:42,390
Huh?
137
00:07:43,125 --> 00:07:44,125
Hmm.
138
00:07:46,500 --> 00:07:48,875
Everyone, I suggest you stay back.
139
00:07:59,000 --> 00:08:00,833
We've encountered resistance,
140
00:08:00,917 --> 00:08:02,167
send backup...
141
00:08:10,333 --> 00:08:11,792
Huh?
142
00:08:15,875 --> 00:08:17,667
-Thank you.
-Are you hurt?
143
00:08:17,750 --> 00:08:19,667
No. Thank you. I'm fine.
144
00:08:19,750 --> 00:08:21,625
You guys were amazing.
145
00:08:22,250 --> 00:08:25,083
I can't believe my eyes. Prince Arluu?
146
00:08:25,292 --> 00:08:28,083
Uh... Huh?
147
00:08:28,167 --> 00:08:29,167
I am.
148
00:08:29,250 --> 00:08:31,333
Huh?
149
00:08:36,083 --> 00:08:38,792
-Highness?
-I refuse to lie to them.
150
00:08:39,417 --> 00:08:41,000
You have to leave now.
151
00:08:41,083 --> 00:08:43,833
My mother's right.
They'll be back before long.
152
00:08:44,708 --> 00:08:45,708
But what of you?
153
00:08:46,542 --> 00:08:47,958
Don't worry, we can manage.
154
00:08:57,500 --> 00:08:59,042
Hey!
155
00:08:59,917 --> 00:09:01,958
-Use this to get away!
-Thanks a lot!
156
00:09:03,500 --> 00:09:04,708
Please, go.
157
00:09:05,500 --> 00:09:06,500
Hmm.
158
00:09:07,208 --> 00:09:08,542
Hang on.
159
00:09:09,208 --> 00:09:11,708
I never guessed
you were the prince this whole time.
160
00:09:11,792 --> 00:09:12,875
Head for the walker.
161
00:09:12,958 --> 00:09:15,375
-What?
-We need to lead it away.
162
00:09:15,458 --> 00:09:17,000
Respectfully, that's not smart.
163
00:09:17,917 --> 00:09:19,042
I insist.
164
00:09:19,125 --> 00:09:20,917
If you say so.
165
00:09:39,250 --> 00:09:40,708
Looks like we lost it.
166
00:09:50,333 --> 00:09:51,625
Who the hell is that guy?
167
00:09:51,708 --> 00:09:53,667
Unfortunately, it's a bounty hunter.
168
00:09:57,458 --> 00:09:58,667
He is rather quick.
169
00:09:58,750 --> 00:10:00,917
Quit complimenting him and sit down!
170
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
What's your plan?
171
00:10:02,542 --> 00:10:04,250
-We jump.
-Jump?
172
00:10:18,375 --> 00:10:19,375
Yeah!
173
00:10:20,292 --> 00:10:22,250
Huh?
174
00:10:27,833 --> 00:10:29,000
Are you hurt?
175
00:10:30,125 --> 00:10:31,965
We're all right.
176
00:10:38,167 --> 00:10:40,708
-Are you Prince Arluu?
-I am.
177
00:10:40,792 --> 00:10:41,959
What?
178
00:10:43,667 --> 00:10:44,875
He's mine.
179
00:10:46,333 --> 00:10:47,792
You're worth more alive.
180
00:10:48,375 --> 00:10:50,583
Why don't you just come along quietly?
181
00:10:50,667 --> 00:10:52,958
-I refuse.
-Figures.
182
00:10:55,042 --> 00:10:56,917
Things aren't looking too good right now.
183
00:10:57,000 --> 00:10:58,167
Stay back, both of you.
184
00:10:58,792 --> 00:10:59,792
What's your plan?
185
00:11:00,625 --> 00:11:02,875
-We break through.
-We break through?
186
00:11:02,958 --> 00:11:04,042
Allow me.
187
00:11:09,083 --> 00:11:11,458
-Hmm.
-Hmm.
188
00:11:41,958 --> 00:11:43,167
Where'd he go?
189
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
-It would appear he fled.
-Huh?
190
00:11:49,583 --> 00:11:51,167
Does this mean you're a...
191
00:11:51,250 --> 00:11:53,917
Those explosions
have likely alerted other troopers.
192
00:11:54,000 --> 00:11:55,333
Yeah, you're right.
193
00:11:55,417 --> 00:11:56,417
Let's go.
194
00:11:58,875 --> 00:12:01,375
This way. Huh?
195
00:12:15,708 --> 00:12:16,875
-I'm sorry.
-Hmph.
196
00:12:18,167 --> 00:12:20,833
All systems are good. You got this?
197
00:12:20,917 --> 00:12:22,250
It's an older model.
198
00:12:22,333 --> 00:12:25,375
-I've never flown one, but it'll do.
-Stellar!
199
00:12:30,208 --> 00:12:31,625
Huh?
200
00:12:34,208 --> 00:12:36,000
Something's on our rear.
201
00:12:36,083 --> 00:12:38,042
It's the bounty hunter who fled,
I'd wager.
202
00:12:38,125 --> 00:12:40,542
He's stubborn. Not bad.
203
00:12:40,625 --> 00:12:43,417
But we should be able to shake him off
when we hit hyperspace.
204
00:12:43,500 --> 00:12:45,917
-I don't think that will work.
-Why not?
205
00:12:46,000 --> 00:12:48,542
An Imperial Star Destroyer
is blocking our flight path.
206
00:12:48,625 --> 00:12:51,000
What? How'd they find us so fast?
207
00:12:51,083 --> 00:12:53,750
The bounty hunter
undoubtedly alerted them.
208
00:12:53,833 --> 00:12:54,833
Bantha dung!
209
00:12:54,917 --> 00:12:57,125
All right, that's way too big to avoid.
210
00:12:57,208 --> 00:12:58,833
We'll just slip around the rear.
211
00:12:58,917 --> 00:13:00,583
-We can't do that.
-Why not?
212
00:13:02,583 --> 00:13:04,375
We should just change course for now.
213
00:13:04,458 --> 00:13:06,042
Guess we've got no choice.
214
00:13:06,542 --> 00:13:07,792
Missiles!
215
00:13:10,792 --> 00:13:12,500
-They're locking on.
-I know!
216
00:13:17,958 --> 00:13:19,208
Nicely done.
217
00:13:19,292 --> 00:13:20,375
Too easy.
218
00:13:20,458 --> 00:13:21,625
TIE fighters, incoming.
219
00:13:26,417 --> 00:13:28,583
-More missiles.
-I'll put 'em to use.
220
00:13:34,417 --> 00:13:36,333
Full power to engines!
221
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
Way too slow.
222
00:14:15,958 --> 00:14:20,125
Did you honestly intend to leave
without even so much as a goodbye?
223
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
Gleenu, I...
224
00:14:21,750 --> 00:14:22,875
That's fine.
225
00:14:22,958 --> 00:14:25,542
Can I at least convince you
to accept your payment?
226
00:14:25,625 --> 00:14:27,333
You plan to take Zenarita back.
227
00:14:27,417 --> 00:14:29,042
You'll need money for that, right?
228
00:14:29,625 --> 00:14:31,792
-I suppose so.
-To tell the truth,
229
00:14:31,875 --> 00:14:35,583
the Empire also made a mess of my planet
and my family right along with it.
230
00:14:35,667 --> 00:14:36,875
It was awful.
231
00:14:36,958 --> 00:14:39,292
I guess you aren't the only ones
holding a grudge.
232
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
So I see.
233
00:14:42,542 --> 00:14:45,625
Gleenu, you're a Jedi, aren't you?
234
00:14:45,708 --> 00:14:48,208
-That's all in the past now.
-The past?
235
00:14:49,458 --> 00:14:51,958
On the day
of that great betrayal,
236
00:14:52,042 --> 00:14:54,208
I wasn't able to save my fellow Jedi.
237
00:14:54,750 --> 00:14:57,458
I would have shared
their fate if not for the King.
238
00:14:58,500 --> 00:15:02,750
From then on, I made a vow I would serve
Zenarita instead of the Jedi Order.
239
00:15:03,333 --> 00:15:06,542
I had no choice but to unseal my saber
when we escaped.
240
00:15:06,625 --> 00:15:08,417
-So please...
-Hmm.
241
00:15:09,167 --> 00:15:11,083
-You're here at last.
-Huh?
242
00:15:11,167 --> 00:15:13,875
Thank you for delaying
her departure, Gleenu.
243
00:15:15,667 --> 00:15:16,708
Don't be angry.
244
00:15:18,000 --> 00:15:21,292
Besides, isn't it rather cold of you
to leave without saying a word?
245
00:15:21,375 --> 00:15:24,000
Oh. No, I wasn't trying
to be cold or anything.
246
00:15:24,083 --> 00:15:25,542
More to the point.
247
00:15:25,625 --> 00:15:26,917
Hold on. What point?
248
00:15:27,000 --> 00:15:29,208
I actually have another job for you.
249
00:15:29,292 --> 00:15:30,292
What?
250
00:15:33,000 --> 00:15:35,667
Perhaps you should rethink
how you make this request.
251
00:15:35,750 --> 00:15:37,708
-What?
-Huh? Indeed.
252
00:15:39,083 --> 00:15:40,083
Uh...
253
00:15:40,792 --> 00:15:43,542
Chita, I need you now more than ever.
254
00:15:44,625 --> 00:15:46,500
I want you to come with us.
255
00:15:46,583 --> 00:15:49,542
I wish to liberate the youth of Zenarita
256
00:15:49,625 --> 00:15:51,583
so they could join the Rebellion.
257
00:15:51,667 --> 00:15:55,458
And for that, we need a skilled smuggler.
258
00:15:58,208 --> 00:15:59,625
Well, then, shall we go?
259
00:16:01,208 --> 00:16:02,417
You got it.
18187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.