All language subtitles for Star.Wars.Visions.S03E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,167 --> 00:00:25,875 The planet Zenarita, 2 00:00:26,583 --> 00:00:28,333 for many peaceful generations, 3 00:00:28,417 --> 00:00:31,375 it prospered under the rule of its kings. 4 00:00:31,458 --> 00:00:35,875 But with the rise of the Empire and its oppressive policies, 5 00:00:35,958 --> 00:00:39,625 the royal family began to question the state of the galaxy, 6 00:00:39,708 --> 00:00:41,250 leading to conflict. 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,125 Amidst the ensuing chaos, 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 the royal family found themselves imprisoned 9 00:00:45,667 --> 00:00:48,042 for conspiracy against the Empire. 10 00:00:48,125 --> 00:00:51,500 A puppet regime was subsequently established, 11 00:00:51,583 --> 00:00:55,292 placing Zenarita directly under Imperial control. 12 00:00:56,042 --> 00:01:00,333 Only one member of the royalty was able to evade capture, 13 00:01:00,417 --> 00:01:01,583 Prince Arluu, 14 00:01:01,667 --> 00:01:05,167 and the Empire is now in relentless pursuit of him. 15 00:01:27,958 --> 00:01:29,042 Ba'ken! 16 00:01:29,125 --> 00:01:32,000 The systems on my ship won't turn on. 17 00:01:32,083 --> 00:01:33,375 So, what's the deal? 18 00:01:33,458 --> 00:01:36,208 Yeah, of course, they won't. I locked you out of them. 19 00:01:36,292 --> 00:01:37,292 What? 20 00:01:37,375 --> 00:01:39,750 Hey, quit screwin' around! Go, unlock it right now! 21 00:01:39,833 --> 00:01:41,167 Happy to. 22 00:01:41,250 --> 00:01:44,208 Just as soon as you pay for those refurbished thrusters. 23 00:01:44,292 --> 00:01:47,000 -That's when you get your ship back. -I already paid you. 24 00:01:47,667 --> 00:01:49,875 That was the old price for parts and labor. 25 00:01:49,958 --> 00:01:51,583 -It's twice that now. -What? 26 00:01:52,333 --> 00:01:55,625 It was already a rip-off, and now you're asking for more? 27 00:01:56,542 --> 00:01:58,208 Things are dicey out there. 28 00:01:58,292 --> 00:02:00,208 -Costs went up. -Bantha dung! 29 00:02:00,292 --> 00:02:01,833 Easy there. 30 00:02:01,917 --> 00:02:03,250 If you wanna complain, 31 00:02:03,333 --> 00:02:05,084 then why don't you take it up with the Empire? 32 00:02:06,458 --> 00:02:08,042 What's wrong? 33 00:02:08,125 --> 00:02:11,208 You wouldn't happen to be in trouble with the Empire, would you? 34 00:02:11,292 --> 00:02:15,167 As if you weren't the one who got me that job in the first place. 35 00:02:15,250 --> 00:02:17,542 Huh? What are you talking about? 36 00:02:17,625 --> 00:02:22,042 Well, in any case, I didn't do anything wrong. 37 00:02:22,125 --> 00:02:23,333 You sleemo! 38 00:02:33,042 --> 00:02:34,500 Listen, Chita, 39 00:02:34,583 --> 00:02:37,833 I haven't sold you out to the Empire because I'm a nice guy, 40 00:02:37,917 --> 00:02:39,750 and I respect your skills. 41 00:02:39,833 --> 00:02:42,208 Just pay up and I'll unlock your ship's systems. 42 00:02:43,875 --> 00:02:45,250 But you better hurry. 43 00:02:45,333 --> 00:02:47,250 Even if I don't blow the whistle on you, 44 00:02:47,333 --> 00:02:50,083 it's only a question of time before the Empire finds you. 45 00:02:56,625 --> 00:02:57,625 Pardon me. 46 00:02:58,542 --> 00:03:01,167 You seem to be in a bit of trouble there. 47 00:03:02,125 --> 00:03:03,125 And you are? 48 00:03:03,750 --> 00:03:07,083 Someone who may be of help to you depending on where this chat leads. 49 00:03:07,958 --> 00:03:08,958 Go on. 50 00:03:09,042 --> 00:03:10,875 Perhaps we can strike a deal. 51 00:03:10,958 --> 00:03:12,500 I overheard your conversation 52 00:03:12,583 --> 00:03:15,500 and would be more than willing to cover your shortfall upfront 53 00:03:15,583 --> 00:03:18,042 in exchange for the transport of certain cargo. 54 00:03:18,625 --> 00:03:21,542 -Ah! A job, huh? -Yes. 55 00:03:21,625 --> 00:03:23,792 And 10,000 credits upon delivery. 56 00:03:23,875 --> 00:03:25,042 Ten thousand? 57 00:03:26,792 --> 00:03:29,250 Really? The cargo must be pretty important then. 58 00:03:29,333 --> 00:03:30,333 Yes. 59 00:03:31,583 --> 00:03:34,042 So, what is it? And where's it going? 60 00:03:34,583 --> 00:03:35,583 Two people. 61 00:03:35,667 --> 00:03:39,333 And the destination is any system outside of Imperial control. 62 00:03:39,417 --> 00:03:41,708 Yeah? Problems with the Empire? 63 00:03:41,792 --> 00:03:44,167 Yes. Very much like your own. 64 00:03:44,792 --> 00:03:46,417 Sounds like we're in the same boat. 65 00:03:47,083 --> 00:03:48,083 Okay. 66 00:03:49,250 --> 00:03:50,250 It's a deal. 67 00:03:52,250 --> 00:03:55,750 Goghzun, we've got a job so get back to the ship. 68 00:03:55,833 --> 00:03:58,542 We're gonna be transporting two passengers off Zenarita. 69 00:03:59,250 --> 00:04:00,917 They're paying us 10,000 credits. 70 00:04:01,667 --> 00:04:05,458 Yeah, it's a pretty risky job all right. I'll fill you in when I see you. 71 00:04:05,542 --> 00:04:07,875 -A 100,000? That's crazy! -Huh? 72 00:04:07,958 --> 00:04:10,500 So, they raised Prince Arluu's bounty again. 73 00:04:13,625 --> 00:04:16,958 Still, I really doubt he's walking around in that royal getup. 74 00:04:17,500 --> 00:04:19,625 Who knows what he looks like under all of that? 75 00:04:20,208 --> 00:04:22,125 I hope you are right. 76 00:04:25,333 --> 00:04:26,542 Hmm? 77 00:04:29,667 --> 00:04:31,792 Goghzun, what are you doing? 78 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 Huh? 79 00:04:53,000 --> 00:04:54,320 Is something the matter? 80 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 Hmm. 81 00:04:58,583 --> 00:05:00,500 Everything's quiet at the port. 82 00:05:00,583 --> 00:05:02,167 Proceed on your scheduled patrols... 83 00:05:02,250 --> 00:05:05,042 It would be wise if we didn't linger here for too long. 84 00:05:09,250 --> 00:05:11,292 Mmm? 85 00:05:13,250 --> 00:05:16,833 I have received confirmation that your ship's systems are unlocked now. 86 00:05:16,917 --> 00:05:20,375 But it would appear that reaching it will be quite the difficult task. 87 00:05:20,458 --> 00:05:24,083 -Also, we have one more problem. -Another one? 88 00:05:24,167 --> 00:05:27,542 I hate to break it to you, but my co-pilot just bailed on us. 89 00:05:28,167 --> 00:05:30,042 -I can take his place. -Huh? 90 00:05:30,667 --> 00:05:31,917 I have a pilot's license. 91 00:05:32,000 --> 00:05:33,917 Specifically for Republic Cruisers. 92 00:05:34,000 --> 00:05:35,500 Might that be of any use? 93 00:05:36,208 --> 00:05:37,708 Yeah, I think that'll work. 94 00:05:37,792 --> 00:05:39,708 You've flied Republic cruisers? 95 00:05:39,792 --> 00:05:42,042 This young man is an aspiring pilot. 96 00:05:42,125 --> 00:05:44,542 And he's the other person you'll be transporting. 97 00:05:44,625 --> 00:05:45,917 It's a pleasure to meet you. 98 00:05:46,583 --> 00:05:48,375 Hmm. Same here. 99 00:05:48,458 --> 00:05:50,583 Now, we only need a way to board the ship. 100 00:05:52,042 --> 00:05:54,208 Well, marching right in would get us killed. 101 00:05:54,875 --> 00:05:57,000 It'd be a different story if we had a Jedi. 102 00:05:58,583 --> 00:06:00,792 Unfortunately, the Jedi are no more. 103 00:06:01,417 --> 00:06:02,417 I know. 104 00:06:02,500 --> 00:06:05,583 They all got purged after some failed takeover attempt, right? 105 00:06:06,167 --> 00:06:07,750 So says the Empire. 106 00:06:07,833 --> 00:06:09,958 Don't buy it either? 107 00:06:10,042 --> 00:06:11,333 -I've got it. -Hmm? 108 00:06:11,417 --> 00:06:14,208 I believe that we may be able to gain entry into Hangar Bay 51 109 00:06:14,292 --> 00:06:15,750 through the maintenance tunnels. 110 00:06:15,833 --> 00:06:18,167 -Really? -I know the path well. 111 00:06:18,250 --> 00:06:19,542 I often used it to sneak out 112 00:06:19,625 --> 00:06:22,833 or rather to sneak in for some additional piloting practice. 113 00:06:22,917 --> 00:06:24,333 Sounds good. Lead the way. 114 00:06:24,917 --> 00:06:26,208 We should hurry. 115 00:06:31,708 --> 00:06:32,833 Heh. 116 00:06:37,667 --> 00:06:40,000 -Please, hold on! Wait a minute. -What? 117 00:06:40,083 --> 00:06:41,083 What's going on? 118 00:06:41,792 --> 00:06:43,958 -Let's find out. -Hey, wait! 119 00:06:47,958 --> 00:06:49,417 It's the Empire. 120 00:06:50,250 --> 00:06:53,333 -It's not smart for you to be here, kid. -Why not? 121 00:06:53,417 --> 00:06:56,542 They're goin' out there and arresting everyone around your age. 122 00:06:56,625 --> 00:06:59,833 Anyone who looks like Prince Arluu. And you fit the bill. 123 00:06:59,917 --> 00:07:01,292 Huh? 124 00:07:01,375 --> 00:07:03,292 Oh. You've got the wrong person. 125 00:07:03,375 --> 00:07:04,792 That's my son you're taking. 126 00:07:04,875 --> 00:07:06,917 -How can he be the Prince? -Dreadful. 127 00:07:07,458 --> 00:07:09,708 It's just a normal day for the Empire. 128 00:07:09,792 --> 00:07:11,500 We better get out of here. 129 00:07:13,417 --> 00:07:15,500 Mother! 130 00:07:15,583 --> 00:07:17,042 Hey, why'd you push her? 131 00:07:17,750 --> 00:07:19,917 -Do not resist. -Don't shoot him, please. 132 00:07:20,000 --> 00:07:21,833 Hey. Hey. Away! 133 00:07:23,000 --> 00:07:25,083 -Mother! -Enough of this. 134 00:07:25,958 --> 00:07:26,958 Stop this! 135 00:07:39,417 --> 00:07:40,667 -Dank! -Watch out! 136 00:07:40,750 --> 00:07:42,390 Huh? 137 00:07:43,125 --> 00:07:44,125 Hmm. 138 00:07:46,500 --> 00:07:48,875 Everyone, I suggest you stay back. 139 00:07:59,000 --> 00:08:00,833 We've encountered resistance, 140 00:08:00,917 --> 00:08:02,167 send backup... 141 00:08:10,333 --> 00:08:11,792 Huh? 142 00:08:15,875 --> 00:08:17,667 -Thank you. -Are you hurt? 143 00:08:17,750 --> 00:08:19,667 No. Thank you. I'm fine. 144 00:08:19,750 --> 00:08:21,625 You guys were amazing. 145 00:08:22,250 --> 00:08:25,083 I can't believe my eyes. Prince Arluu? 146 00:08:25,292 --> 00:08:28,083 Uh... Huh? 147 00:08:28,167 --> 00:08:29,167 I am. 148 00:08:29,250 --> 00:08:31,333 Huh? 149 00:08:36,083 --> 00:08:38,792 -Highness? -I refuse to lie to them. 150 00:08:39,417 --> 00:08:41,000 You have to leave now. 151 00:08:41,083 --> 00:08:43,833 My mother's right. They'll be back before long. 152 00:08:44,708 --> 00:08:45,708 But what of you? 153 00:08:46,542 --> 00:08:47,958 Don't worry, we can manage. 154 00:08:57,500 --> 00:08:59,042 Hey! 155 00:08:59,917 --> 00:09:01,958 -Use this to get away! -Thanks a lot! 156 00:09:03,500 --> 00:09:04,708 Please, go. 157 00:09:05,500 --> 00:09:06,500 Hmm. 158 00:09:07,208 --> 00:09:08,542 Hang on. 159 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 I never guessed you were the prince this whole time. 160 00:09:11,792 --> 00:09:12,875 Head for the walker. 161 00:09:12,958 --> 00:09:15,375 -What? -We need to lead it away. 162 00:09:15,458 --> 00:09:17,000 Respectfully, that's not smart. 163 00:09:17,917 --> 00:09:19,042 I insist. 164 00:09:19,125 --> 00:09:20,917 If you say so. 165 00:09:39,250 --> 00:09:40,708 Looks like we lost it. 166 00:09:50,333 --> 00:09:51,625 Who the hell is that guy? 167 00:09:51,708 --> 00:09:53,667 Unfortunately, it's a bounty hunter. 168 00:09:57,458 --> 00:09:58,667 He is rather quick. 169 00:09:58,750 --> 00:10:00,917 Quit complimenting him and sit down! 170 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 What's your plan? 171 00:10:02,542 --> 00:10:04,250 -We jump. -Jump? 172 00:10:18,375 --> 00:10:19,375 Yeah! 173 00:10:20,292 --> 00:10:22,250 Huh? 174 00:10:27,833 --> 00:10:29,000 Are you hurt? 175 00:10:30,125 --> 00:10:31,965 We're all right. 176 00:10:38,167 --> 00:10:40,708 -Are you Prince Arluu? -I am. 177 00:10:40,792 --> 00:10:41,959 What? 178 00:10:43,667 --> 00:10:44,875 He's mine. 179 00:10:46,333 --> 00:10:47,792 You're worth more alive. 180 00:10:48,375 --> 00:10:50,583 Why don't you just come along quietly? 181 00:10:50,667 --> 00:10:52,958 -I refuse. -Figures. 182 00:10:55,042 --> 00:10:56,917 Things aren't looking too good right now. 183 00:10:57,000 --> 00:10:58,167 Stay back, both of you. 184 00:10:58,792 --> 00:10:59,792 What's your plan? 185 00:11:00,625 --> 00:11:02,875 -We break through. -We break through? 186 00:11:02,958 --> 00:11:04,042 Allow me. 187 00:11:09,083 --> 00:11:11,458 -Hmm. -Hmm. 188 00:11:41,958 --> 00:11:43,167 Where'd he go? 189 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 -It would appear he fled. -Huh? 190 00:11:49,583 --> 00:11:51,167 Does this mean you're a... 191 00:11:51,250 --> 00:11:53,917 Those explosions have likely alerted other troopers. 192 00:11:54,000 --> 00:11:55,333 Yeah, you're right. 193 00:11:55,417 --> 00:11:56,417 Let's go. 194 00:11:58,875 --> 00:12:01,375 This way. Huh? 195 00:12:15,708 --> 00:12:16,875 -I'm sorry. -Hmph. 196 00:12:18,167 --> 00:12:20,833 All systems are good. You got this? 197 00:12:20,917 --> 00:12:22,250 It's an older model. 198 00:12:22,333 --> 00:12:25,375 -I've never flown one, but it'll do. -Stellar! 199 00:12:30,208 --> 00:12:31,625 Huh? 200 00:12:34,208 --> 00:12:36,000 Something's on our rear. 201 00:12:36,083 --> 00:12:38,042 It's the bounty hunter who fled, I'd wager. 202 00:12:38,125 --> 00:12:40,542 He's stubborn. Not bad. 203 00:12:40,625 --> 00:12:43,417 But we should be able to shake him off when we hit hyperspace. 204 00:12:43,500 --> 00:12:45,917 -I don't think that will work. -Why not? 205 00:12:46,000 --> 00:12:48,542 An Imperial Star Destroyer is blocking our flight path. 206 00:12:48,625 --> 00:12:51,000 What? How'd they find us so fast? 207 00:12:51,083 --> 00:12:53,750 The bounty hunter undoubtedly alerted them. 208 00:12:53,833 --> 00:12:54,833 Bantha dung! 209 00:12:54,917 --> 00:12:57,125 All right, that's way too big to avoid. 210 00:12:57,208 --> 00:12:58,833 We'll just slip around the rear. 211 00:12:58,917 --> 00:13:00,583 -We can't do that. -Why not? 212 00:13:02,583 --> 00:13:04,375 We should just change course for now. 213 00:13:04,458 --> 00:13:06,042 Guess we've got no choice. 214 00:13:06,542 --> 00:13:07,792 Missiles! 215 00:13:10,792 --> 00:13:12,500 -They're locking on. -I know! 216 00:13:17,958 --> 00:13:19,208 Nicely done. 217 00:13:19,292 --> 00:13:20,375 Too easy. 218 00:13:20,458 --> 00:13:21,625 TIE fighters, incoming. 219 00:13:26,417 --> 00:13:28,583 -More missiles. -I'll put 'em to use. 220 00:13:34,417 --> 00:13:36,333 Full power to engines! 221 00:13:43,875 --> 00:13:45,250 Way too slow. 222 00:14:15,958 --> 00:14:20,125 Did you honestly intend to leave without even so much as a goodbye? 223 00:14:20,208 --> 00:14:21,208 Gleenu, I... 224 00:14:21,750 --> 00:14:22,875 That's fine. 225 00:14:22,958 --> 00:14:25,542 Can I at least convince you to accept your payment? 226 00:14:25,625 --> 00:14:27,333 You plan to take Zenarita back. 227 00:14:27,417 --> 00:14:29,042 You'll need money for that, right? 228 00:14:29,625 --> 00:14:31,792 -I suppose so. -To tell the truth, 229 00:14:31,875 --> 00:14:35,583 the Empire also made a mess of my planet and my family right along with it. 230 00:14:35,667 --> 00:14:36,875 It was awful. 231 00:14:36,958 --> 00:14:39,292 I guess you aren't the only ones holding a grudge. 232 00:14:40,250 --> 00:14:41,250 So I see. 233 00:14:42,542 --> 00:14:45,625 Gleenu, you're a Jedi, aren't you? 234 00:14:45,708 --> 00:14:48,208 -That's all in the past now. -The past? 235 00:14:49,458 --> 00:14:51,958 On the day of that great betrayal, 236 00:14:52,042 --> 00:14:54,208 I wasn't able to save my fellow Jedi. 237 00:14:54,750 --> 00:14:57,458 I would have shared their fate if not for the King. 238 00:14:58,500 --> 00:15:02,750 From then on, I made a vow I would serve Zenarita instead of the Jedi Order. 239 00:15:03,333 --> 00:15:06,542 I had no choice but to unseal my saber when we escaped. 240 00:15:06,625 --> 00:15:08,417 -So please... -Hmm. 241 00:15:09,167 --> 00:15:11,083 -You're here at last. -Huh? 242 00:15:11,167 --> 00:15:13,875 Thank you for delaying her departure, Gleenu. 243 00:15:15,667 --> 00:15:16,708 Don't be angry. 244 00:15:18,000 --> 00:15:21,292 Besides, isn't it rather cold of you to leave without saying a word? 245 00:15:21,375 --> 00:15:24,000 Oh. No, I wasn't trying to be cold or anything. 246 00:15:24,083 --> 00:15:25,542 More to the point. 247 00:15:25,625 --> 00:15:26,917 Hold on. What point? 248 00:15:27,000 --> 00:15:29,208 I actually have another job for you. 249 00:15:29,292 --> 00:15:30,292 What? 250 00:15:33,000 --> 00:15:35,667 Perhaps you should rethink how you make this request. 251 00:15:35,750 --> 00:15:37,708 -What? -Huh? Indeed. 252 00:15:39,083 --> 00:15:40,083 Uh... 253 00:15:40,792 --> 00:15:43,542 Chita, I need you now more than ever. 254 00:15:44,625 --> 00:15:46,500 I want you to come with us. 255 00:15:46,583 --> 00:15:49,542 I wish to liberate the youth of Zenarita 256 00:15:49,625 --> 00:15:51,583 so they could join the Rebellion. 257 00:15:51,667 --> 00:15:55,458 And for that, we need a skilled smuggler. 258 00:15:58,208 --> 00:15:59,625 Well, then, shall we go? 259 00:16:01,208 --> 00:16:02,417 You got it. 18187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.