All language subtitles for Star.Wars.Visions.S03E06.2025.1080p.DSNP.WEBRip.Dual.Audio.10bits.x265-Rapta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,771 --> 00:01:26,104
Waarom gaat dit niet…
2
00:01:26,188 --> 00:01:27,521
Ik weet het al.
3
00:01:27,604 --> 00:01:29,729
Je bent aangekomen.
-Nee. Waar?
4
00:01:29,813 --> 00:01:31,604
Omdat je niet sport.
5
00:01:31,688 --> 00:01:33,771
Neem een voorbeeld aan Theo.
6
00:01:33,854 --> 00:01:35,313
Wacht. Waar is…
-Eindelijk.
7
00:01:35,396 --> 00:01:37,063
Theo.
8
00:01:39,396 --> 00:01:41,479
Zo te zien hebben we best veel.
-Ja.
9
00:01:42,313 --> 00:01:44,188
Het was het waard om terug te komen.
10
00:01:44,771 --> 00:01:47,146
Heeft iemand Theo gezien?
11
00:01:47,229 --> 00:01:49,313
Vreemd. Hij was toch net daar?
12
00:01:50,188 --> 00:01:51,563
Geweldig.
13
00:01:53,479 --> 00:01:54,979
Zorg voor de rest.
14
00:01:55,063 --> 00:01:57,938
Lulu, maak je klaar
om elk moment te vertrekken.
15
00:02:00,979 --> 00:02:02,104
Theo.
16
00:02:03,021 --> 00:02:04,563
Theo.
17
00:02:04,646 --> 00:02:06,563
HĂ©, Theo.
18
00:02:06,646 --> 00:02:08,979
De storm komt eraan.
19
00:02:23,188 --> 00:02:25,313
Theo, het gaat zo stormen.
20
00:02:26,604 --> 00:02:28,063
Ik ga nergens heen.
21
00:02:29,313 --> 00:02:30,813
Kom op, niet weer.
22
00:02:31,646 --> 00:02:33,479
Ik wil bij m'n familie zijn.
23
00:02:36,688 --> 00:02:38,979
Luister, ik wil jou niet ook verliezen.
24
00:02:39,688 --> 00:02:43,146
Als we samenwerken,
kun je op een dag terugkomen.
25
00:02:43,813 --> 00:02:47,271
Met de vooruitgang van het Keizerrijk
kunnen we zeker helpen.
26
00:02:47,354 --> 00:02:50,688
Waarom zouden we dit anders doen?
-Het Keizerrijk geeft geen antwoord.
27
00:02:51,271 --> 00:02:53,271
We kunnen nergens anders heen.
28
00:02:53,354 --> 00:02:54,438
Elke planeet…
29
00:02:55,313 --> 00:02:57,729
We zijn hen alleen maar tot last.
30
00:02:57,813 --> 00:03:01,688
Als ze ons maar zouden aanhoren,
weet ik zeker dat ze ons zouden opnemen.
31
00:03:44,313 --> 00:03:45,438
Hier.
32
00:03:54,271 --> 00:03:56,563
Lulu, zorg dat we hier wegkomen.
33
00:04:26,563 --> 00:04:27,646
Bedankt voor de hulp.
34
00:04:28,521 --> 00:04:29,604
Ik heet Ron.
35
00:04:30,604 --> 00:04:32,563
Wat is er met deze planeet gebeurd?
36
00:04:33,438 --> 00:04:35,771
Hij is gebruikt
voor het delven van carboniet.
37
00:04:35,854 --> 00:04:39,563
Maar tijdens de oorlog werd hij verlaten
en aan z'n lot overgelaten.
38
00:04:40,271 --> 00:04:44,604
Hij lekt in gasvorm
door bevingen zoals de vorige.
39
00:04:45,229 --> 00:04:47,813
Nu is een derde van de planeet
bevroren in koolstof.
40
00:04:48,854 --> 00:04:51,313
Die stad waar we waren
waarschijnlijk ook.
41
00:04:53,021 --> 00:04:56,063
Dus jullie hebben
jullie planeet verloren?
42
00:04:56,146 --> 00:04:57,563
Niet alleen onze planeet.
43
00:04:58,271 --> 00:04:59,521
Zoveel meer.
44
00:05:00,354 --> 00:05:02,354
Zoveel waardevolle dingen.
45
00:05:06,021 --> 00:05:09,271
Dit is geconcentreerd carbonietgas.
46
00:05:09,354 --> 00:05:13,063
We onderzoeken het, zodat we ooit
ons thuis kunnen terugwinnen.
47
00:05:13,146 --> 00:05:14,521
We blijven eraan werken.
48
00:05:14,604 --> 00:05:16,604
We hebben de hoop nog niet opgegeven.
49
00:05:17,146 --> 00:05:19,063
Lulu, zet de besturing uit.
50
00:05:27,063 --> 00:05:28,438
Hallo, Lulu.
51
00:05:29,229 --> 00:05:30,563
Wacht.
52
00:05:30,646 --> 00:05:32,438
Betekent dit dat jij Joona kent?
53
00:05:50,729 --> 00:05:53,146
Ik zei nog dat je voorzichtig moest zijn.
54
00:05:57,521 --> 00:05:59,979
Pardon, waar kom je vandaan?
55
00:06:00,063 --> 00:06:01,438
Wat voor schip heb je?
56
00:06:01,521 --> 00:06:04,563
Ik hou van supersnelle schepen.
Die zijn mijn favoriet.
57
00:06:04,646 --> 00:06:06,563
Anderen willen ook met haar praten.
58
00:06:07,813 --> 00:06:12,313
Weet je, ik ben een stoere vechter.
Ik word de sterkste van heel het stelsel.
59
00:06:12,396 --> 00:06:13,604
Leon.
60
00:06:13,688 --> 00:06:15,938
Kom op, ik weet dat jij ook vragen hebt.
61
00:06:16,021 --> 00:06:17,354
Ik stel ze voor jou.
62
00:06:19,021 --> 00:06:20,729
Waar smaakt meiloorunfruit naar?
63
00:06:20,813 --> 00:06:24,063
Is het echt waar dat Coruscant
bezaaid is met steden?
64
00:06:24,146 --> 00:06:27,563
Hallo, dit is mijn vriendje.
Hij heet Imly.
65
00:06:28,646 --> 00:06:30,813
Imly, leuk je te ontmoeten.
66
00:06:30,896 --> 00:06:33,188
Hebben de Jedi echt bestaan?
67
00:06:33,271 --> 00:06:36,229
Ik heb gehoord
dat zij de oorlog zijn begonnen.
68
00:06:36,313 --> 00:06:39,563
Ik ook. Daarom wil ik voor
het Keizerrijk werken als ik groot ben…
69
00:06:39,646 --> 00:06:42,021
…zodat ik de slechteriken kan verslaan.
70
00:06:42,854 --> 00:06:45,146
Ouder worden is iets anders dan opgroeien.
71
00:06:45,729 --> 00:06:48,896
Doe veel ervaring op,
dan zul je echt volwassen worden.
72
00:06:48,979 --> 00:06:51,896
De Force bestaat niet, toch?
Dat is allemaal verzonnen.
73
00:06:51,979 --> 00:06:56,313
Dat weet je pas als je het zelf
allemaal bestudeerd en bekeken hebt…
74
00:06:56,396 --> 00:06:58,396
…dan kun je het zelf besluiten.
75
00:06:59,604 --> 00:07:02,479
Kennis en ervaring
vullen de verbeelding aan.
76
00:07:02,563 --> 00:07:06,771
Dat helpt je om dingen op te merken
die je eerder niet zou hebben gezien.
77
00:07:06,854 --> 00:07:09,188
Zoals iemands gevoelens.
78
00:07:11,896 --> 00:07:14,229
Er is meer in de werkelijkheid
dan wat we zien.
79
00:07:14,313 --> 00:07:16,104
En niet alles wat je ziet is waar.
80
00:07:16,771 --> 00:07:19,813
Aan de andere kant zijn er zaken
waarin je kunt geloven…
81
00:07:19,896 --> 00:07:21,354
…zelfs als je ze niet kunt zien.
82
00:07:21,438 --> 00:07:24,771
Het kwaad maakt misbruik
van onwetendheid en conflicten…
83
00:07:24,854 --> 00:07:26,521
…en wakkert onwetendheid aan.
84
00:07:26,604 --> 00:07:28,271
Achterdocht vreet aan mensen…
85
00:07:29,063 --> 00:07:31,729
…en laat uiteindelijk wonden achter
in iemands hart.
86
00:07:34,604 --> 00:07:35,688
Doet dat pijn?
87
00:07:35,771 --> 00:07:38,313
En gaat Joona die beter maken?
88
00:07:38,396 --> 00:07:40,271
Mei, je kunt niet…
-Het geeft niet.
89
00:07:41,438 --> 00:07:43,896
Dit is een wond die ik zelf moet helen.
90
00:07:44,646 --> 00:07:45,896
Jijzelf?
91
00:07:45,979 --> 00:07:47,104
Ja.
92
00:08:06,729 --> 00:08:07,938
Dit werkt.
93
00:08:08,021 --> 00:08:09,271
Dank je, Joona.
94
00:08:09,354 --> 00:08:11,646
Wees de volgende keer voorzichtiger.
95
00:08:15,604 --> 00:08:18,229
Het lijkt erop dat je daar
een snaar hebt geraakt.
96
00:08:19,063 --> 00:08:21,229
Heb je al eens overwogen
om les te geven?
97
00:08:21,313 --> 00:08:22,896
Ik denk dat je er goed in bent.
98
00:08:22,979 --> 00:08:24,396
Net als je meester.
99
00:08:26,604 --> 00:08:27,729
Ik weet het niet.
100
00:08:36,438 --> 00:08:39,396
Alleen maar omdat ik klein ben.
Wacht maar tot ik groot ben.
101
00:08:39,479 --> 00:08:42,521
En Meester Yoda dan?
Hij was klein en sterk.
102
00:08:52,688 --> 00:08:55,188
Waarom blijf je niet een tijdje?
103
00:08:56,604 --> 00:08:59,563
Dank je, maar ik ben je liever niet
te lang tot last.
104
00:08:59,646 --> 00:09:01,104
Tot last?
105
00:09:01,646 --> 00:09:04,938
Ooit kom ik je opzoeken op je planeet.
106
00:09:06,021 --> 00:09:08,813
De planeet die zelfs het Keizerrijk
in de steek liet.
107
00:09:08,896 --> 00:09:12,229
Ik neem aan dat ik je maar
op je woord moet geloven.
108
00:09:25,229 --> 00:09:28,563
Dit is de Keizerlijke Star Destroyer
Oppressor.
109
00:09:28,646 --> 00:09:32,604
Deze boodschap is voor de Jedi
aan boord.
110
00:09:32,688 --> 00:09:34,854
Geef je onmiddellijk over.
111
00:09:34,938 --> 00:09:37,021
Alsjeblieft, Ron, ik wil er ook heen.
112
00:09:37,104 --> 00:09:38,396
Jij moet Joona beschermen.
113
00:09:38,521 --> 00:09:40,479
Als je weigert mee te werken…
-Maar, Ron.
114
00:09:40,563 --> 00:09:42,813
…zullen we niet aarzelen
je schip neer te halen.
115
00:09:43,604 --> 00:09:48,438
Heel veel onschuldigen zullen sterven
omdat jij weigert mee te werken.
116
00:09:57,063 --> 00:09:58,396
Dus je bent echt een…
117
00:10:00,104 --> 00:10:02,854
Bedankt voor al je hulp.
-Als je gaat, dan doden ze je.
118
00:10:02,938 --> 00:10:04,813
Als ik niet ga, doden ze iedereen.
119
00:10:04,896 --> 00:10:05,938
Doe het niet.
120
00:10:06,021 --> 00:10:07,229
Het spijt me.
121
00:10:08,021 --> 00:10:09,188
Echt waar.
122
00:10:09,979 --> 00:10:11,271
Geef jezelf niet aan.
123
00:10:11,354 --> 00:10:13,563
Als je alleen gaat, kun je ze ontvluchten.
124
00:10:13,646 --> 00:10:16,021
Misschien wel, maar dat kan ik niet maken.
125
00:10:17,146 --> 00:10:19,563
Waarom niet? Is dit een Jedi-code?
126
00:10:22,854 --> 00:10:25,771
Als je dit doet,
kun je je net zo goed overgeven.
127
00:10:25,854 --> 00:10:26,854
Ron.
128
00:10:27,521 --> 00:10:28,604
Theo.
129
00:10:28,688 --> 00:10:31,938
Het Keizerrijk kwam voor ons, maar ik…
130
00:10:32,021 --> 00:10:33,188
Ik kan niet…
131
00:10:37,021 --> 00:10:39,104
Wat zijn onze opties?
132
00:10:39,188 --> 00:10:41,563
Dit is een vrachtschip vol vluchtelingen.
133
00:10:41,646 --> 00:10:44,563
Als ze ons van die afstand beschieten,
zijn we kansloos.
134
00:10:51,896 --> 00:10:54,729
Zodra ik aan boord ben,
navigeer je terug hierheen, oké?
135
00:11:01,604 --> 00:11:03,563
Alsof ik jou dit alleen zou laten doen.
136
00:11:05,646 --> 00:11:08,604
Ik ga een Jedi uitleveren
en mijn beloning opeisen.
137
00:11:19,229 --> 00:11:21,063
Jee, wat een ontvangst.
138
00:11:21,146 --> 00:11:22,938
En wie ben jij?
139
00:11:23,021 --> 00:11:24,646
Ik kom mijn beloning opeisen.
140
00:11:25,438 --> 00:11:26,521
Hier.
141
00:11:28,604 --> 00:11:30,354
HĂ©, jij. Hierheen.
142
00:11:31,063 --> 00:11:32,479
Kunnen we eerst iets bikken?
143
00:11:32,563 --> 00:11:35,479
Het vluchtelingenleven maakt…
-Breng de Jedi naar Zero.
144
00:11:45,896 --> 00:11:46,896
Naar binnen.
145
00:12:07,021 --> 00:12:08,771
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
146
00:12:12,146 --> 00:12:13,771
Shad-Rah.
147
00:12:14,688 --> 00:12:17,146
Ik heet nu Zero.
148
00:12:18,229 --> 00:12:21,479
Deze bloem liet jij achter
bij mijn graf, nietwaar?
149
00:12:23,104 --> 00:12:24,146
F?
150
00:12:30,229 --> 00:12:31,271
Hoe dan?
151
00:12:33,938 --> 00:12:35,438
Ik zag je sterven.
152
00:12:36,688 --> 00:12:39,229
Ja, ik ging inderdaad dood.
153
00:12:40,021 --> 00:12:44,021
Maar ik kreeg een tweede kans
en keerde dus terug.
154
00:12:51,729 --> 00:12:56,521
Laat mij je nog eens de weg wijzen,
jonge Padawan.
155
00:12:57,604 --> 00:12:58,604
Meester.
156
00:12:59,438 --> 00:13:00,729
De informant verdween.
157
00:13:01,396 --> 00:13:02,479
Vind hem.
158
00:13:03,188 --> 00:13:05,021
Goed, jij bent, Lulu.
159
00:13:05,896 --> 00:13:07,521
Loods me naar de controlekamer.
160
00:13:07,604 --> 00:13:09,813
Zorg ervoor
dat die troepen me niet vinden.
161
00:13:19,438 --> 00:13:20,813
De Jedi werden misleid.
162
00:13:21,854 --> 00:13:24,271
Het waren hun fouten
die de oorlog veroorzaakten.
163
00:13:25,604 --> 00:13:28,271
En daarom moeten de Jedi
uitgeroeid worden.
164
00:13:28,938 --> 00:13:30,646
Nee, dat kan niet.
165
00:13:31,229 --> 00:13:32,854
Hoor mij aan, Padawan.
166
00:13:32,938 --> 00:13:36,729
Nee, je bent nu een echte Jedi, nietwaar?
167
00:13:38,021 --> 00:13:40,688
Ik geef je een kans
om weer mijn leerling te worden.
168
00:13:40,771 --> 00:13:43,646
Een kans om je dwalingen recht te zetten.
169
00:13:45,979 --> 00:13:47,521
De keus is aan jou.
170
00:13:47,604 --> 00:13:49,729
Ga je met mij de Jedi elimineren?
171
00:13:50,896 --> 00:13:52,646
Of ga je als een Jedi sterven?
172
00:13:56,229 --> 00:13:57,521
Wat is er?
173
00:13:59,146 --> 00:14:01,354
Pak het lichtzwaard en geef me antwoord.
174
00:14:01,438 --> 00:14:02,438
Schiet op.
175
00:14:02,521 --> 00:14:04,438
Ik ga niet tegen jou vechten.
176
00:14:04,521 --> 00:14:05,854
Dan moet je weer vluchten.
177
00:14:05,938 --> 00:14:07,229
Weer?
178
00:14:07,813 --> 00:14:09,063
Weet je het niet meer?
179
00:14:09,146 --> 00:14:12,688
Je vluchtte voor het Jedi-zijn.
Je vluchtte voor de oorlog.
180
00:14:12,771 --> 00:14:15,104
Je bent altijd op de vlucht,
zelfs voor jezelf.
181
00:14:16,521 --> 00:14:18,979
Ik haat de oorlog die mijn dood werd.
182
00:14:19,938 --> 00:14:23,479
Ik haat de Jedi
die de oorlog veroorzaakten.
183
00:14:23,563 --> 00:14:28,104
Ik gaf mijn leven om jou te beschermen
en jij vluchtte voor de oorlog.
184
00:14:28,188 --> 00:14:30,896
En jou haat ik ook.
185
00:14:37,854 --> 00:14:38,854
Meester.
186
00:14:50,354 --> 00:14:52,479
Lulu, we moeten weg hier.
187
00:14:55,063 --> 00:14:56,729
Jij daar.
188
00:14:57,813 --> 00:14:58,813
Lulu.
189
00:14:58,896 --> 00:15:00,604
Daar is hij.
-Open die deur.
190
00:15:10,438 --> 00:15:13,479
Jij hebt mijn leven gered,
en daar ben ik dankbaar voor.
191
00:15:14,271 --> 00:15:15,313
En daarom…
192
00:15:16,354 --> 00:15:18,521
…zal ik mensen blijven beschermen.
193
00:15:18,604 --> 00:15:20,146
Zoals jij mij geleerd hebt.
194
00:15:21,063 --> 00:15:23,979
Je bent hier alleen maar
omdat zij je hebben uitgeleverd.
195
00:15:24,063 --> 00:15:27,313
Die zwakkelingen hebben jou
in deze hoek gedreven.
196
00:15:27,896 --> 00:15:29,438
Wat voor waarde hebben zij?
197
00:15:29,521 --> 00:15:31,438
Waarom zou je hen sparen?
198
00:15:32,563 --> 00:15:33,563
Kom op, Ron.
199
00:15:41,146 --> 00:15:42,563
Jij daar.
200
00:15:43,146 --> 00:15:44,521
Stop. Blijf staan.
201
00:15:59,438 --> 00:16:02,021
Hen redden?
Doe niet zo belachelijk.
202
00:16:02,938 --> 00:16:06,354
Door elkaar te steunen
kan vrede ontstaan.
203
00:16:07,854 --> 00:16:11,104
Mijn meester volgde het pad van de Jedi
en verloor zijn leven.
204
00:16:12,188 --> 00:16:16,688
En dus zal ik blijven leven
zoals die meester mij geleerd heeft.
205
00:16:25,896 --> 00:16:27,521
Als een Jedi.
206
00:16:52,104 --> 00:16:55,396
Jouw skills leggen het af tegen mij.
Jij kunt me niet verslaan.
207
00:17:02,146 --> 00:17:04,896
Ik heb misschien niet de skills
om jou te verslaan…
208
00:17:05,688 --> 00:17:08,396
…maar dat betekent niet
dat ik je niet kan tegenhouden.
209
00:17:17,313 --> 00:17:19,146
Wat ben jij gegroeid.
210
00:17:21,354 --> 00:17:22,354
Meester.
211
00:17:31,104 --> 00:17:32,979
Een explosie in de machinekamer.
212
00:17:33,063 --> 00:17:35,063
Het schip kan haar positie
niet houden.
213
00:17:38,938 --> 00:17:40,521
Goed gedaan.
214
00:17:40,604 --> 00:17:42,646
Nu moet je naar de hyperruimte jumpen.
215
00:17:42,729 --> 00:17:44,021
En jij dan?
216
00:17:44,104 --> 00:17:46,146
Komt goed. Ik zit vlak achter je.
217
00:17:46,229 --> 00:17:48,313
Maar ik moet eerst nog iets doen.
218
00:17:48,396 --> 00:17:49,813
We rekenen op je.
219
00:17:49,896 --> 00:17:52,104
Zorg voor Leon, Joona.
220
00:17:53,354 --> 00:17:54,729
Alle hens.
221
00:18:02,813 --> 00:18:05,354
Activeer de hyperdrive.
222
00:19:23,646 --> 00:19:25,688
Je hebt er een zootje van gemaakt.
223
00:19:30,021 --> 00:19:31,021
Daar lijkt het op.
224
00:19:50,813 --> 00:19:51,938
Dank je wel.
225
00:19:53,021 --> 00:19:55,438
Sorry dat we zoveel problemen
hebben veroorzaakt.
226
00:19:55,521 --> 00:19:56,688
Nee.
227
00:19:57,729 --> 00:19:58,729
Ik ben dankbaar.
228
00:20:05,563 --> 00:20:06,646
Dank je wel.
229
00:20:54,938 --> 00:20:56,938
Vertaling: Frank Bovelander
15505