All language subtitles for Star.Wars.Visions.S03E06.2025.1080p.DSNP.WEBRip.Dual.Audio.10bits.x265-Rapta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,771 --> 00:01:26,104 Waarom gaat dit niet… 2 00:01:26,188 --> 00:01:27,521 Ik weet het al. 3 00:01:27,604 --> 00:01:29,729 Je bent aangekomen. -Nee. Waar? 4 00:01:29,813 --> 00:01:31,604 Omdat je niet sport. 5 00:01:31,688 --> 00:01:33,771 Neem een voorbeeld aan Theo. 6 00:01:33,854 --> 00:01:35,313 Wacht. Waar is… -Eindelijk. 7 00:01:35,396 --> 00:01:37,063 Theo. 8 00:01:39,396 --> 00:01:41,479 Zo te zien hebben we best veel. -Ja. 9 00:01:42,313 --> 00:01:44,188 Het was het waard om terug te komen. 10 00:01:44,771 --> 00:01:47,146 Heeft iemand Theo gezien? 11 00:01:47,229 --> 00:01:49,313 Vreemd. Hij was toch net daar? 12 00:01:50,188 --> 00:01:51,563 Geweldig. 13 00:01:53,479 --> 00:01:54,979 Zorg voor de rest. 14 00:01:55,063 --> 00:01:57,938 Lulu, maak je klaar om elk moment te vertrekken. 15 00:02:00,979 --> 00:02:02,104 Theo. 16 00:02:03,021 --> 00:02:04,563 Theo. 17 00:02:04,646 --> 00:02:06,563 Hé, Theo. 18 00:02:06,646 --> 00:02:08,979 De storm komt eraan. 19 00:02:23,188 --> 00:02:25,313 Theo, het gaat zo stormen. 20 00:02:26,604 --> 00:02:28,063 Ik ga nergens heen. 21 00:02:29,313 --> 00:02:30,813 Kom op, niet weer. 22 00:02:31,646 --> 00:02:33,479 Ik wil bij m'n familie zijn. 23 00:02:36,688 --> 00:02:38,979 Luister, ik wil jou niet ook verliezen. 24 00:02:39,688 --> 00:02:43,146 Als we samenwerken, kun je op een dag terugkomen. 25 00:02:43,813 --> 00:02:47,271 Met de vooruitgang van het Keizerrijk kunnen we zeker helpen. 26 00:02:47,354 --> 00:02:50,688 Waarom zouden we dit anders doen? -Het Keizerrijk geeft geen antwoord. 27 00:02:51,271 --> 00:02:53,271 We kunnen nergens anders heen. 28 00:02:53,354 --> 00:02:54,438 Elke planeet… 29 00:02:55,313 --> 00:02:57,729 We zijn hen alleen maar tot last. 30 00:02:57,813 --> 00:03:01,688 Als ze ons maar zouden aanhoren, weet ik zeker dat ze ons zouden opnemen. 31 00:03:44,313 --> 00:03:45,438 Hier. 32 00:03:54,271 --> 00:03:56,563 Lulu, zorg dat we hier wegkomen. 33 00:04:26,563 --> 00:04:27,646 Bedankt voor de hulp. 34 00:04:28,521 --> 00:04:29,604 Ik heet Ron. 35 00:04:30,604 --> 00:04:32,563 Wat is er met deze planeet gebeurd? 36 00:04:33,438 --> 00:04:35,771 Hij is gebruikt voor het delven van carboniet. 37 00:04:35,854 --> 00:04:39,563 Maar tijdens de oorlog werd hij verlaten en aan z'n lot overgelaten. 38 00:04:40,271 --> 00:04:44,604 Hij lekt in gasvorm door bevingen zoals de vorige. 39 00:04:45,229 --> 00:04:47,813 Nu is een derde van de planeet bevroren in koolstof. 40 00:04:48,854 --> 00:04:51,313 Die stad waar we waren waarschijnlijk ook. 41 00:04:53,021 --> 00:04:56,063 Dus jullie hebben jullie planeet verloren? 42 00:04:56,146 --> 00:04:57,563 Niet alleen onze planeet. 43 00:04:58,271 --> 00:04:59,521 Zoveel meer. 44 00:05:00,354 --> 00:05:02,354 Zoveel waardevolle dingen. 45 00:05:06,021 --> 00:05:09,271 Dit is geconcentreerd carbonietgas. 46 00:05:09,354 --> 00:05:13,063 We onderzoeken het, zodat we ooit ons thuis kunnen terugwinnen. 47 00:05:13,146 --> 00:05:14,521 We blijven eraan werken. 48 00:05:14,604 --> 00:05:16,604 We hebben de hoop nog niet opgegeven. 49 00:05:17,146 --> 00:05:19,063 Lulu, zet de besturing uit. 50 00:05:27,063 --> 00:05:28,438 Hallo, Lulu. 51 00:05:29,229 --> 00:05:30,563 Wacht. 52 00:05:30,646 --> 00:05:32,438 Betekent dit dat jij Joona kent? 53 00:05:50,729 --> 00:05:53,146 Ik zei nog dat je voorzichtig moest zijn. 54 00:05:57,521 --> 00:05:59,979 Pardon, waar kom je vandaan? 55 00:06:00,063 --> 00:06:01,438 Wat voor schip heb je? 56 00:06:01,521 --> 00:06:04,563 Ik hou van supersnelle schepen. Die zijn mijn favoriet. 57 00:06:04,646 --> 00:06:06,563 Anderen willen ook met haar praten. 58 00:06:07,813 --> 00:06:12,313 Weet je, ik ben een stoere vechter. Ik word de sterkste van heel het stelsel. 59 00:06:12,396 --> 00:06:13,604 Leon. 60 00:06:13,688 --> 00:06:15,938 Kom op, ik weet dat jij ook vragen hebt. 61 00:06:16,021 --> 00:06:17,354 Ik stel ze voor jou. 62 00:06:19,021 --> 00:06:20,729 Waar smaakt meiloorunfruit naar? 63 00:06:20,813 --> 00:06:24,063 Is het echt waar dat Coruscant bezaaid is met steden? 64 00:06:24,146 --> 00:06:27,563 Hallo, dit is mijn vriendje. Hij heet Imly. 65 00:06:28,646 --> 00:06:30,813 Imly, leuk je te ontmoeten. 66 00:06:30,896 --> 00:06:33,188 Hebben de Jedi echt bestaan? 67 00:06:33,271 --> 00:06:36,229 Ik heb gehoord dat zij de oorlog zijn begonnen. 68 00:06:36,313 --> 00:06:39,563 Ik ook. Daarom wil ik voor het Keizerrijk werken als ik groot ben… 69 00:06:39,646 --> 00:06:42,021 …zodat ik de slechteriken kan verslaan. 70 00:06:42,854 --> 00:06:45,146 Ouder worden is iets anders dan opgroeien. 71 00:06:45,729 --> 00:06:48,896 Doe veel ervaring op, dan zul je echt volwassen worden. 72 00:06:48,979 --> 00:06:51,896 De Force bestaat niet, toch? Dat is allemaal verzonnen. 73 00:06:51,979 --> 00:06:56,313 Dat weet je pas als je het zelf allemaal bestudeerd en bekeken hebt… 74 00:06:56,396 --> 00:06:58,396 …dan kun je het zelf besluiten. 75 00:06:59,604 --> 00:07:02,479 Kennis en ervaring vullen de verbeelding aan. 76 00:07:02,563 --> 00:07:06,771 Dat helpt je om dingen op te merken die je eerder niet zou hebben gezien. 77 00:07:06,854 --> 00:07:09,188 Zoals iemands gevoelens. 78 00:07:11,896 --> 00:07:14,229 Er is meer in de werkelijkheid dan wat we zien. 79 00:07:14,313 --> 00:07:16,104 En niet alles wat je ziet is waar. 80 00:07:16,771 --> 00:07:19,813 Aan de andere kant zijn er zaken waarin je kunt geloven… 81 00:07:19,896 --> 00:07:21,354 …zelfs als je ze niet kunt zien. 82 00:07:21,438 --> 00:07:24,771 Het kwaad maakt misbruik van onwetendheid en conflicten… 83 00:07:24,854 --> 00:07:26,521 …en wakkert onwetendheid aan. 84 00:07:26,604 --> 00:07:28,271 Achterdocht vreet aan mensen… 85 00:07:29,063 --> 00:07:31,729 …en laat uiteindelijk wonden achter in iemands hart. 86 00:07:34,604 --> 00:07:35,688 Doet dat pijn? 87 00:07:35,771 --> 00:07:38,313 En gaat Joona die beter maken? 88 00:07:38,396 --> 00:07:40,271 Mei, je kunt niet… -Het geeft niet. 89 00:07:41,438 --> 00:07:43,896 Dit is een wond die ik zelf moet helen. 90 00:07:44,646 --> 00:07:45,896 Jijzelf? 91 00:07:45,979 --> 00:07:47,104 Ja. 92 00:08:06,729 --> 00:08:07,938 Dit werkt. 93 00:08:08,021 --> 00:08:09,271 Dank je, Joona. 94 00:08:09,354 --> 00:08:11,646 Wees de volgende keer voorzichtiger. 95 00:08:15,604 --> 00:08:18,229 Het lijkt erop dat je daar een snaar hebt geraakt. 96 00:08:19,063 --> 00:08:21,229 Heb je al eens overwogen om les te geven? 97 00:08:21,313 --> 00:08:22,896 Ik denk dat je er goed in bent. 98 00:08:22,979 --> 00:08:24,396 Net als je meester. 99 00:08:26,604 --> 00:08:27,729 Ik weet het niet. 100 00:08:36,438 --> 00:08:39,396 Alleen maar omdat ik klein ben. Wacht maar tot ik groot ben. 101 00:08:39,479 --> 00:08:42,521 En Meester Yoda dan? Hij was klein en sterk. 102 00:08:52,688 --> 00:08:55,188 Waarom blijf je niet een tijdje? 103 00:08:56,604 --> 00:08:59,563 Dank je, maar ik ben je liever niet te lang tot last. 104 00:08:59,646 --> 00:09:01,104 Tot last? 105 00:09:01,646 --> 00:09:04,938 Ooit kom ik je opzoeken op je planeet. 106 00:09:06,021 --> 00:09:08,813 De planeet die zelfs het Keizerrijk in de steek liet. 107 00:09:08,896 --> 00:09:12,229 Ik neem aan dat ik je maar op je woord moet geloven. 108 00:09:25,229 --> 00:09:28,563 Dit is de Keizerlijke Star Destroyer Oppressor. 109 00:09:28,646 --> 00:09:32,604 Deze boodschap is voor de Jedi aan boord. 110 00:09:32,688 --> 00:09:34,854 Geef je onmiddellijk over. 111 00:09:34,938 --> 00:09:37,021 Alsjeblieft, Ron, ik wil er ook heen. 112 00:09:37,104 --> 00:09:38,396 Jij moet Joona beschermen. 113 00:09:38,521 --> 00:09:40,479 Als je weigert mee te werken… -Maar, Ron. 114 00:09:40,563 --> 00:09:42,813 …zullen we niet aarzelen je schip neer te halen. 115 00:09:43,604 --> 00:09:48,438 Heel veel onschuldigen zullen sterven omdat jij weigert mee te werken. 116 00:09:57,063 --> 00:09:58,396 Dus je bent echt een… 117 00:10:00,104 --> 00:10:02,854 Bedankt voor al je hulp. -Als je gaat, dan doden ze je. 118 00:10:02,938 --> 00:10:04,813 Als ik niet ga, doden ze iedereen. 119 00:10:04,896 --> 00:10:05,938 Doe het niet. 120 00:10:06,021 --> 00:10:07,229 Het spijt me. 121 00:10:08,021 --> 00:10:09,188 Echt waar. 122 00:10:09,979 --> 00:10:11,271 Geef jezelf niet aan. 123 00:10:11,354 --> 00:10:13,563 Als je alleen gaat, kun je ze ontvluchten. 124 00:10:13,646 --> 00:10:16,021 Misschien wel, maar dat kan ik niet maken. 125 00:10:17,146 --> 00:10:19,563 Waarom niet? Is dit een Jedi-code? 126 00:10:22,854 --> 00:10:25,771 Als je dit doet, kun je je net zo goed overgeven. 127 00:10:25,854 --> 00:10:26,854 Ron. 128 00:10:27,521 --> 00:10:28,604 Theo. 129 00:10:28,688 --> 00:10:31,938 Het Keizerrijk kwam voor ons, maar ik… 130 00:10:32,021 --> 00:10:33,188 Ik kan niet… 131 00:10:37,021 --> 00:10:39,104 Wat zijn onze opties? 132 00:10:39,188 --> 00:10:41,563 Dit is een vrachtschip vol vluchtelingen. 133 00:10:41,646 --> 00:10:44,563 Als ze ons van die afstand beschieten, zijn we kansloos. 134 00:10:51,896 --> 00:10:54,729 Zodra ik aan boord ben, navigeer je terug hierheen, oké? 135 00:11:01,604 --> 00:11:03,563 Alsof ik jou dit alleen zou laten doen. 136 00:11:05,646 --> 00:11:08,604 Ik ga een Jedi uitleveren en mijn beloning opeisen. 137 00:11:19,229 --> 00:11:21,063 Jee, wat een ontvangst. 138 00:11:21,146 --> 00:11:22,938 En wie ben jij? 139 00:11:23,021 --> 00:11:24,646 Ik kom mijn beloning opeisen. 140 00:11:25,438 --> 00:11:26,521 Hier. 141 00:11:28,604 --> 00:11:30,354 Hé, jij. Hierheen. 142 00:11:31,063 --> 00:11:32,479 Kunnen we eerst iets bikken? 143 00:11:32,563 --> 00:11:35,479 Het vluchtelingenleven maakt… -Breng de Jedi naar Zero. 144 00:11:45,896 --> 00:11:46,896 Naar binnen. 145 00:12:07,021 --> 00:12:08,771 Eindelijk ontmoeten we elkaar. 146 00:12:12,146 --> 00:12:13,771 Shad-Rah. 147 00:12:14,688 --> 00:12:17,146 Ik heet nu Zero. 148 00:12:18,229 --> 00:12:21,479 Deze bloem liet jij achter bij mijn graf, nietwaar? 149 00:12:23,104 --> 00:12:24,146 F? 150 00:12:30,229 --> 00:12:31,271 Hoe dan? 151 00:12:33,938 --> 00:12:35,438 Ik zag je sterven. 152 00:12:36,688 --> 00:12:39,229 Ja, ik ging inderdaad dood. 153 00:12:40,021 --> 00:12:44,021 Maar ik kreeg een tweede kans en keerde dus terug. 154 00:12:51,729 --> 00:12:56,521 Laat mij je nog eens de weg wijzen, jonge Padawan. 155 00:12:57,604 --> 00:12:58,604 Meester. 156 00:12:59,438 --> 00:13:00,729 De informant verdween. 157 00:13:01,396 --> 00:13:02,479 Vind hem. 158 00:13:03,188 --> 00:13:05,021 Goed, jij bent, Lulu. 159 00:13:05,896 --> 00:13:07,521 Loods me naar de controlekamer. 160 00:13:07,604 --> 00:13:09,813 Zorg ervoor dat die troepen me niet vinden. 161 00:13:19,438 --> 00:13:20,813 De Jedi werden misleid. 162 00:13:21,854 --> 00:13:24,271 Het waren hun fouten die de oorlog veroorzaakten. 163 00:13:25,604 --> 00:13:28,271 En daarom moeten de Jedi uitgeroeid worden. 164 00:13:28,938 --> 00:13:30,646 Nee, dat kan niet. 165 00:13:31,229 --> 00:13:32,854 Hoor mij aan, Padawan. 166 00:13:32,938 --> 00:13:36,729 Nee, je bent nu een echte Jedi, nietwaar? 167 00:13:38,021 --> 00:13:40,688 Ik geef je een kans om weer mijn leerling te worden. 168 00:13:40,771 --> 00:13:43,646 Een kans om je dwalingen recht te zetten. 169 00:13:45,979 --> 00:13:47,521 De keus is aan jou. 170 00:13:47,604 --> 00:13:49,729 Ga je met mij de Jedi elimineren? 171 00:13:50,896 --> 00:13:52,646 Of ga je als een Jedi sterven? 172 00:13:56,229 --> 00:13:57,521 Wat is er? 173 00:13:59,146 --> 00:14:01,354 Pak het lichtzwaard en geef me antwoord. 174 00:14:01,438 --> 00:14:02,438 Schiet op. 175 00:14:02,521 --> 00:14:04,438 Ik ga niet tegen jou vechten. 176 00:14:04,521 --> 00:14:05,854 Dan moet je weer vluchten. 177 00:14:05,938 --> 00:14:07,229 Weer? 178 00:14:07,813 --> 00:14:09,063 Weet je het niet meer? 179 00:14:09,146 --> 00:14:12,688 Je vluchtte voor het Jedi-zijn. Je vluchtte voor de oorlog. 180 00:14:12,771 --> 00:14:15,104 Je bent altijd op de vlucht, zelfs voor jezelf. 181 00:14:16,521 --> 00:14:18,979 Ik haat de oorlog die mijn dood werd. 182 00:14:19,938 --> 00:14:23,479 Ik haat de Jedi die de oorlog veroorzaakten. 183 00:14:23,563 --> 00:14:28,104 Ik gaf mijn leven om jou te beschermen en jij vluchtte voor de oorlog. 184 00:14:28,188 --> 00:14:30,896 En jou haat ik ook. 185 00:14:37,854 --> 00:14:38,854 Meester. 186 00:14:50,354 --> 00:14:52,479 Lulu, we moeten weg hier. 187 00:14:55,063 --> 00:14:56,729 Jij daar. 188 00:14:57,813 --> 00:14:58,813 Lulu. 189 00:14:58,896 --> 00:15:00,604 Daar is hij. -Open die deur. 190 00:15:10,438 --> 00:15:13,479 Jij hebt mijn leven gered, en daar ben ik dankbaar voor. 191 00:15:14,271 --> 00:15:15,313 En daarom… 192 00:15:16,354 --> 00:15:18,521 …zal ik mensen blijven beschermen. 193 00:15:18,604 --> 00:15:20,146 Zoals jij mij geleerd hebt. 194 00:15:21,063 --> 00:15:23,979 Je bent hier alleen maar omdat zij je hebben uitgeleverd. 195 00:15:24,063 --> 00:15:27,313 Die zwakkelingen hebben jou in deze hoek gedreven. 196 00:15:27,896 --> 00:15:29,438 Wat voor waarde hebben zij? 197 00:15:29,521 --> 00:15:31,438 Waarom zou je hen sparen? 198 00:15:32,563 --> 00:15:33,563 Kom op, Ron. 199 00:15:41,146 --> 00:15:42,563 Jij daar. 200 00:15:43,146 --> 00:15:44,521 Stop. Blijf staan. 201 00:15:59,438 --> 00:16:02,021 Hen redden? Doe niet zo belachelijk. 202 00:16:02,938 --> 00:16:06,354 Door elkaar te steunen kan vrede ontstaan. 203 00:16:07,854 --> 00:16:11,104 Mijn meester volgde het pad van de Jedi en verloor zijn leven. 204 00:16:12,188 --> 00:16:16,688 En dus zal ik blijven leven zoals die meester mij geleerd heeft. 205 00:16:25,896 --> 00:16:27,521 Als een Jedi. 206 00:16:52,104 --> 00:16:55,396 Jouw skills leggen het af tegen mij. Jij kunt me niet verslaan. 207 00:17:02,146 --> 00:17:04,896 Ik heb misschien niet de skills om jou te verslaan… 208 00:17:05,688 --> 00:17:08,396 …maar dat betekent niet dat ik je niet kan tegenhouden. 209 00:17:17,313 --> 00:17:19,146 Wat ben jij gegroeid. 210 00:17:21,354 --> 00:17:22,354 Meester. 211 00:17:31,104 --> 00:17:32,979 Een explosie in de machinekamer. 212 00:17:33,063 --> 00:17:35,063 Het schip kan haar positie niet houden. 213 00:17:38,938 --> 00:17:40,521 Goed gedaan. 214 00:17:40,604 --> 00:17:42,646 Nu moet je naar de hyperruimte jumpen. 215 00:17:42,729 --> 00:17:44,021 En jij dan? 216 00:17:44,104 --> 00:17:46,146 Komt goed. Ik zit vlak achter je. 217 00:17:46,229 --> 00:17:48,313 Maar ik moet eerst nog iets doen. 218 00:17:48,396 --> 00:17:49,813 We rekenen op je. 219 00:17:49,896 --> 00:17:52,104 Zorg voor Leon, Joona. 220 00:17:53,354 --> 00:17:54,729 Alle hens. 221 00:18:02,813 --> 00:18:05,354 Activeer de hyperdrive. 222 00:19:23,646 --> 00:19:25,688 Je hebt er een zootje van gemaakt. 223 00:19:30,021 --> 00:19:31,021 Daar lijkt het op. 224 00:19:50,813 --> 00:19:51,938 Dank je wel. 225 00:19:53,021 --> 00:19:55,438 Sorry dat we zoveel problemen hebben veroorzaakt. 226 00:19:55,521 --> 00:19:56,688 Nee. 227 00:19:57,729 --> 00:19:58,729 Ik ben dankbaar. 228 00:20:05,563 --> 00:20:06,646 Dank je wel. 229 00:20:54,938 --> 00:20:56,938 Vertaling: Frank Bovelander 15505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.