All language subtitles for Star.Wars.Visions.S03E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,208 --> 00:01:07,917 -Agents from Basham? -Affirmative. 2 00:01:08,000 --> 00:01:10,292 -Who else were you expecting? -Anyone but them. 3 00:01:10,375 --> 00:01:14,250 I don't know, the Hutts or maybe that Rodian gang. 4 00:01:14,333 --> 00:01:17,208 Any second-rate hunter would do. Just not them. 5 00:01:17,292 --> 00:01:19,542 Do not forget the smugglers from Tatooine. 6 00:01:20,250 --> 00:01:23,375 Conclusion, effort-to-reward ratio insufficient. 7 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 The reward was more than enough. 8 00:01:25,542 --> 00:01:28,167 It's just that we blew it all on your maintenance! 9 00:01:28,250 --> 00:01:30,417 Negative. It is entirely your fault 10 00:01:30,500 --> 00:01:32,792 for installing that assassin protocol. 11 00:01:32,875 --> 00:01:35,125 Yeah, yeah, come on! 12 00:01:35,208 --> 00:01:37,792 I said I was sorry and that I'd fix you someday. 13 00:01:37,875 --> 00:01:39,958 Now, would you give 'em the usual, IV-A4? 14 00:01:40,042 --> 00:01:41,042 Roger. 15 00:01:48,625 --> 00:01:50,333 Whoa-ho! 16 00:01:50,417 --> 00:01:52,500 -Yeah! -Whoo-hoo! 17 00:01:52,583 --> 00:01:54,417 If it weren't for me, 18 00:01:54,500 --> 00:01:57,125 you'd have been frozen in carbonite a long time ago. 19 00:01:57,625 --> 00:02:00,417 Do you want me to leave you with a split personality? 20 00:02:00,500 --> 00:02:04,500 Hell, no! You're the one who installed an assassin protocol into a medical droid. 21 00:02:04,583 --> 00:02:06,583 That's why my circuits are so fried. 22 00:02:08,417 --> 00:02:10,667 Damn! They don't know when to give up. 23 00:02:10,750 --> 00:02:12,625 This isn't their fault, it's yours. 24 00:02:12,708 --> 00:02:14,042 I told you! 25 00:02:14,125 --> 00:02:17,000 This is all because that Jedi stepped in and ruined everything. 26 00:02:17,083 --> 00:02:19,000 It's all her fault I got labeled a traitor. 27 00:02:20,167 --> 00:02:22,625 Not good. They've breached our shields. 28 00:02:22,708 --> 00:02:25,875 Can't shake them. We gotta make the jump out of here. 29 00:02:29,292 --> 00:02:31,959 -Blast them with a seismic charge. -What's the offset? 30 00:02:32,042 --> 00:02:33,958 -Dealer's choice! -You got it! 31 00:02:34,042 --> 00:02:36,958 B-B-B-B-Boom! 32 00:02:47,167 --> 00:02:49,458 That thing was so expensive! 33 00:02:58,417 --> 00:02:59,833 How's it looking, IV-A4? 34 00:02:59,917 --> 00:03:02,708 Unable to repair the power connector and capacitor. 35 00:03:02,792 --> 00:03:05,833 Plus, the entire ship has sustained moderate damage. 36 00:03:06,458 --> 00:03:08,375 Overhaul recommended. 37 00:03:08,458 --> 00:03:12,375 Just add it to the pile of expenses. Looks like Genya's the closest port. 38 00:03:12,458 --> 00:03:15,958 Let's go find the guild. Gotta make enough credits to patch this thing up. 39 00:03:24,125 --> 00:03:26,417 It's a tractor beam. 40 00:03:26,500 --> 00:03:29,292 Controls inoperable. Assumption, Basham agents. 41 00:03:29,375 --> 00:03:31,708 How could they predict we'd be here? 42 00:03:31,792 --> 00:03:32,875 Dank farrik! 43 00:03:37,583 --> 00:03:40,500 Miss Sevn and IV-A4, if I'm not mistaken. 44 00:03:40,583 --> 00:03:42,708 I am here on behalf of Jin-Sim, 45 00:03:42,792 --> 00:03:46,125 the head of the resource development company, Zonus Corp. 46 00:03:46,208 --> 00:03:47,500 This way, please. 47 00:03:47,958 --> 00:03:49,000 Hmm? 48 00:04:04,708 --> 00:04:06,750 Apologies for the rough treatment. 49 00:04:06,833 --> 00:04:08,417 My name is Jin-Sim. 50 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 Please, sit. 51 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 -Tea? -Certainly, sir. 52 00:04:12,333 --> 00:04:15,333 To be perfectly honest, I have a job that I could use 53 00:04:15,417 --> 00:04:18,750 a skilled Basham member like you on it. That was the reason I invited you. 54 00:04:18,833 --> 00:04:21,000 Do you think I'll let things slide 55 00:04:21,083 --> 00:04:23,292 just because you're the head of some corporation? 56 00:04:23,375 --> 00:04:25,250 Also, I'm not part of Basham anymore. 57 00:04:25,333 --> 00:04:27,125 Oh, I'm aware of that. 58 00:04:27,917 --> 00:04:30,667 Originally from Mita, you were orphaned during the war. 59 00:04:31,208 --> 00:04:33,833 Taken in by Basham and trained as a soldier. 60 00:04:33,917 --> 00:04:38,292 Then became one of their best, skilled in both combat and subversion. 61 00:04:38,375 --> 00:04:40,875 At a young age, you were given the number Sevn, 62 00:04:40,958 --> 00:04:43,750 but later betrayed Basham and defected. 63 00:04:43,833 --> 00:04:46,000 Seems someone's done their research. 64 00:04:46,083 --> 00:04:49,542 In business, nothing's more valuable than information. 65 00:04:49,625 --> 00:04:51,000 Will you listen to my request? 66 00:04:51,083 --> 00:04:53,500 Please present the details and compensation. 67 00:04:53,583 --> 00:04:54,583 Of course. 68 00:04:56,083 --> 00:04:58,750 What I'm pulling up right now is a file of the leader 69 00:04:58,833 --> 00:05:01,000 of an insurgent group that attacked our mines. 70 00:05:01,083 --> 00:05:03,375 I'd like you to take that group out. 71 00:05:03,458 --> 00:05:07,542 That said, I want their members alive to give them a chance to reform their ways. 72 00:05:07,625 --> 00:05:09,208 How very noble of you. 73 00:05:09,292 --> 00:05:10,625 But what's it worth to us? 74 00:05:10,708 --> 00:05:12,208 Well, as an advance, 75 00:05:12,292 --> 00:05:15,375 I am prepared to have your ship overhauled free of charge, 76 00:05:15,458 --> 00:05:19,708 and then, upon completion, you'll receive an additional 150,000 credits. 77 00:05:20,333 --> 00:05:23,667 Furthermore, I would like you to consider accepting a position 78 00:05:23,750 --> 00:05:25,792 as commanding officer in my defense force. 79 00:05:25,875 --> 00:05:27,000 At your company? 80 00:05:27,083 --> 00:05:29,625 My organization is often targeted 81 00:05:29,708 --> 00:05:31,750 by parties opposed to resource development. 82 00:05:32,333 --> 00:05:35,500 You, on the other hand, are clearly on the run from Basham's grip. 83 00:05:35,583 --> 00:05:37,500 You'd be able to reinvent yourself here, 84 00:05:37,583 --> 00:05:40,083 and I can personally guarantee your safety. 85 00:05:40,167 --> 00:05:42,750 How does a weekly salary of 7,000 credits sound? 86 00:05:43,375 --> 00:05:45,708 Doesn't sound too bad. Let me think about it. 87 00:05:49,833 --> 00:05:55,125 Premium Deluxe D90 oil. Conclusion, you know much about droids. 88 00:05:56,958 --> 00:05:58,833 From excavation to management, 89 00:05:58,917 --> 00:06:01,375 our company would be nothing if it weren't for droids. 90 00:06:06,833 --> 00:06:09,667 Actually, in addition to resource extraction, 91 00:06:09,750 --> 00:06:12,375 our company also takes in war orphans. 92 00:06:12,458 --> 00:06:15,000 We offer them employment for which they are paid. 93 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 That collar is a device that monitors their health. 94 00:06:18,333 --> 00:06:21,417 Wow, your generosity knows no bounds. 95 00:06:22,542 --> 00:06:23,750 Bitter. 96 00:06:23,833 --> 00:06:25,917 Here's all the intel you'll need. 97 00:06:26,000 --> 00:06:29,375 And I've secured escort speeders for you. I wish you luck. 98 00:06:34,708 --> 00:06:37,333 This area is where our employees work. 99 00:06:37,417 --> 00:06:40,500 They separate the rare metals from the excavated minerals. 100 00:06:41,375 --> 00:06:45,000 People are far more skilled at this type of work than droids. 101 00:06:48,958 --> 00:06:50,875 Last known location, Mount Jobin. 102 00:06:50,958 --> 00:06:52,625 Search difficulty, rank B. 103 00:06:52,708 --> 00:06:55,167 Time required, several days. 104 00:06:55,250 --> 00:06:59,292 New topic. Regarding job offer. Acceptance recommended. 105 00:06:59,375 --> 00:07:03,417 Reason. High probability that Zonus could remove my assassin protocol. 106 00:07:03,500 --> 00:07:04,750 I guess so. 107 00:07:04,833 --> 00:07:07,792 Question. Why are you in such a daze? 108 00:07:07,875 --> 00:07:08,875 No reason. 109 00:07:09,458 --> 00:07:11,917 Negative. Deception detected. 110 00:07:12,000 --> 00:07:14,375 Repeat question. Why are you in such a... 111 00:07:14,458 --> 00:07:17,833 Would you just... You're not programmed for psychoanalysis. 112 00:07:17,917 --> 00:07:19,000 Affirmative. 113 00:07:27,417 --> 00:07:29,333 I'm coming for you. 114 00:07:29,417 --> 00:07:30,708 Eno, let's go. 115 00:07:37,833 --> 00:07:39,792 We're gonna get them back. All of them. 116 00:07:49,458 --> 00:07:51,208 Just cooperate. 117 00:07:52,958 --> 00:07:57,208 Analysis. Severe abrasions. Possible fractures. Internal bleeding. 118 00:07:57,292 --> 00:08:00,208 Two weeks recovery. Rest recommended. 119 00:08:00,292 --> 00:08:02,458 That should wrap it up. 120 00:08:03,042 --> 00:08:04,708 Okay, time to head out. 121 00:08:04,792 --> 00:08:07,958 Hold on! You were hired as bounty hunters, right? 122 00:08:08,042 --> 00:08:10,792 I'm begging you. Just hear me out for one minute. 123 00:08:10,875 --> 00:08:12,083 No, I'm not gonna do that. 124 00:08:12,167 --> 00:08:15,208 Nothing good ever comes from listening to what a target has to say. 125 00:08:15,292 --> 00:08:17,417 I know your client is Jin-Sim. 126 00:08:17,500 --> 00:08:18,708 He told you we were insurgents 127 00:08:18,792 --> 00:08:20,832 and that we had to be brought back alive, didn't he? 128 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 He has been deceiving you. 129 00:08:23,083 --> 00:08:26,125 Warning. Listening to the target is highly dangerous. 130 00:08:26,208 --> 00:08:28,125 Recommend that you cease at once. 131 00:08:28,208 --> 00:08:29,500 I'll give you 30 seconds. 132 00:08:29,583 --> 00:08:31,625 Repeat warning. Listening to the target is... 133 00:08:31,708 --> 00:08:33,000 Ah, it'll be fine. 134 00:08:33,083 --> 00:08:36,458 I had my own reservations about that handsome scoundrel anyway. 135 00:08:36,542 --> 00:08:38,042 Understood. 136 00:08:39,083 --> 00:08:41,042 To the public, Jin-Sim may claim to be 137 00:08:41,125 --> 00:08:43,083 a philanthropist who takes in war orphans, 138 00:08:43,167 --> 00:08:45,625 but the truth is he puts them to work as slaves. 139 00:08:45,708 --> 00:08:48,083 We were all abducted, too, but we escaped. 140 00:08:48,167 --> 00:08:50,792 All we want is to free our brothers and sisters. 141 00:08:50,875 --> 00:08:53,333 I figured it was something like that. 142 00:08:53,417 --> 00:08:56,917 He wants us brought back alive so he could make us all his again. 143 00:08:57,000 --> 00:09:00,458 And he wants to capture me and my sister to be a set in his collection. 144 00:09:08,167 --> 00:09:10,583 Even if it's true, I can't just let you go. 145 00:09:10,667 --> 00:09:12,792 He lures people with credits to control them. 146 00:09:12,875 --> 00:09:15,875 Are you just gonna let him do that to you? He'll end up owning you, 147 00:09:15,958 --> 00:09:17,584 -just like the others... -That's enough. 148 00:09:17,667 --> 00:09:19,458 We're done talking. Now move! 149 00:09:19,542 --> 00:09:21,208 Let me go! Don't touch me! 150 00:09:24,917 --> 00:09:27,208 Happy birthday, Karin! 151 00:09:27,292 --> 00:09:28,333 Oh! And here's 152 00:09:28,417 --> 00:09:29,834 that star fighter you wanted. 153 00:09:29,917 --> 00:09:32,375 Wow, this is great! 154 00:09:32,458 --> 00:09:33,500 And here's my gift. 155 00:09:34,042 --> 00:09:35,458 It's the same as mine. 156 00:09:35,542 --> 00:09:37,042 Now we'll always be together. 157 00:09:37,125 --> 00:09:38,250 Thanks! 158 00:09:38,333 --> 00:09:40,125 I love you so much. 159 00:09:50,292 --> 00:09:51,917 Question. What is wrong? 160 00:09:52,000 --> 00:09:53,833 Recommend proceeding with our task. 161 00:09:54,792 --> 00:09:56,708 -Repeat question... -Shut up for a second! 162 00:09:56,792 --> 00:09:57,959 Are you kidding? 163 00:09:58,042 --> 00:10:01,250 Sevn, don't tell me you actually believe this emotional manipulation. 164 00:10:01,750 --> 00:10:04,167 Once we get paid and are under the company's employ, 165 00:10:04,250 --> 00:10:06,167 -we'll be set for life. -I know that! 166 00:10:06,250 --> 00:10:09,208 Do you? First off, how many times have you said 167 00:10:09,292 --> 00:10:11,500 you were gonna fix me and not followed through? 168 00:10:11,583 --> 00:10:13,625 That place might actually do it. 169 00:10:13,708 --> 00:10:15,500 Let's hurry up and bring them in. 170 00:10:17,667 --> 00:10:18,667 Sevn! 171 00:10:25,875 --> 00:10:29,125 Goodbye, Sevn. I'll be taking the Sand Bird as payment. 172 00:10:30,375 --> 00:10:31,833 IV-A4! 173 00:10:57,958 --> 00:10:59,417 Hey there, Sevn. 174 00:10:59,500 --> 00:11:02,750 Uh, just finally getting back to you about that assassin protocol. 175 00:11:02,833 --> 00:11:06,125 Looks like it might be tech developed by the assassin group, Winger. 176 00:11:06,208 --> 00:11:08,333 They might know how to uninstall it. 177 00:11:08,958 --> 00:11:12,042 Beats me why you'd wanna spend a fortune on some droid. 178 00:11:12,125 --> 00:11:15,000 Hm. Wire the credits over when you can. 179 00:11:28,208 --> 00:11:31,083 That's a former Basham member for you. You work fast. 180 00:11:33,417 --> 00:11:35,000 There's the rest of your reward. 181 00:11:36,500 --> 00:11:38,375 This is more than we agreed to. 182 00:11:38,458 --> 00:11:40,875 I appreciate those who work quickly. 183 00:11:40,958 --> 00:11:43,500 Now my company can continue its business in peace. 184 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 Would that be its slave business? 185 00:11:46,417 --> 00:11:48,000 Merely a vile rumor. 186 00:11:48,500 --> 00:11:50,750 Surely you don't believe some conspiracy theory? 187 00:11:51,750 --> 00:11:53,625 Why don't we call one of them over, 188 00:11:53,708 --> 00:11:56,000 like that girl who brought us the bitter tea? 189 00:11:56,083 --> 00:11:58,500 We can ask her if she's here because she wants to be. 190 00:11:58,583 --> 00:12:00,708 I do apologize. 191 00:12:00,792 --> 00:12:03,167 But for security reasons, employees are not permitted 192 00:12:03,250 --> 00:12:05,000 to interact with outside parties. 193 00:12:05,083 --> 00:12:07,000 Now, if you'll excuse me. 194 00:12:07,083 --> 00:12:08,208 Hmm? 195 00:12:08,292 --> 00:12:10,875 I guess we'll have to be more forceful with my request. 196 00:12:24,083 --> 00:12:26,500 You guys, go free the children now! 197 00:12:26,583 --> 00:12:29,625 You take advantage of the weak. That makes me sick to my stomach. 198 00:12:29,708 --> 00:12:32,125 I could say the same about bounty hunters. 199 00:12:49,750 --> 00:12:52,792 After all the trouble of giving you an honest contract, 200 00:12:52,875 --> 00:12:55,667 this is how you return my goodwill? 201 00:13:01,625 --> 00:13:02,875 Dank farrik! 202 00:13:07,625 --> 00:13:08,792 Yes! Got him. 203 00:13:13,792 --> 00:13:15,167 It's futile. 204 00:13:16,167 --> 00:13:19,833 Even a Jedi wouldn't be able to break through a droideka shield that easily! 205 00:13:24,417 --> 00:13:26,083 No, no. No! 206 00:13:27,458 --> 00:13:28,583 Great. 207 00:13:45,917 --> 00:13:48,083 Circumstance has robbed you of your parents. 208 00:13:48,167 --> 00:13:49,458 Leave this wicked place 209 00:13:49,542 --> 00:13:52,208 and use your skills to do the right thing moving forward. 210 00:13:53,083 --> 00:13:54,917 That is something you can surely do. 211 00:14:00,417 --> 00:14:03,583 Be free and may the Force be with you. 212 00:14:17,250 --> 00:14:19,250 What does doing the right thing even mean? 213 00:14:19,333 --> 00:14:22,083 Damn it. I wouldn't be caught in this mess if it weren't for you. 214 00:14:22,167 --> 00:14:23,333 Found you! 215 00:14:29,667 --> 00:14:31,167 That's right. 216 00:14:31,250 --> 00:14:34,458 That droid partner of yours took off with your gunship. 217 00:14:34,542 --> 00:14:37,042 Droids sure are reliable, aren't they? 218 00:14:43,542 --> 00:14:45,292 Whoo-hoo! 219 00:14:45,375 --> 00:14:47,667 I'll turn you into scraps. 220 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 IV-A4! 221 00:14:51,333 --> 00:14:53,417 Where would you be without me? 222 00:14:53,500 --> 00:14:55,000 Frozen in carbonite, for sure. 223 00:14:55,625 --> 00:14:57,708 Yeah, yeah. You don't have to remind me. 224 00:14:57,792 --> 00:15:00,250 We've got to do something about that droideka's shield. 225 00:15:00,333 --> 00:15:02,459 Even this thing's lasers can't scratch it. 226 00:15:02,542 --> 00:15:05,625 It's got a blind spot in the back, that's where it's vulnerable. 227 00:15:05,708 --> 00:15:07,500 I'll do what I can to distract it. 228 00:15:07,583 --> 00:15:10,542 It might be our only chance at actually defeating it. 229 00:15:14,167 --> 00:15:16,042 You! How dare you! 230 00:15:19,083 --> 00:15:23,750 Do you realize how much time and cost it took to collect all those specimens? 231 00:15:23,833 --> 00:15:26,875 My bad. B-B-B-B-Boom! 232 00:15:30,875 --> 00:15:31,958 Nailed it. 233 00:15:32,042 --> 00:15:34,708 You piece of trash! 234 00:15:37,625 --> 00:15:40,000 Now's your chance, break the shields! 235 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 Got it. 236 00:16:05,667 --> 00:16:06,833 It's all over. 237 00:16:06,917 --> 00:16:08,833 You're nothing but scum. 238 00:16:08,917 --> 00:16:11,583 Release the children. Now. 239 00:16:11,667 --> 00:16:13,833 Fine. If that's what you want. 240 00:16:17,417 --> 00:16:20,375 This is the girl you requested to see. Am I right? 241 00:16:22,042 --> 00:16:23,667 That's right. 242 00:16:23,750 --> 00:16:26,375 It's a bomb designed to prevent escape. 243 00:16:26,458 --> 00:16:29,708 And it will detonate on every one of my employees right now, 244 00:16:29,792 --> 00:16:31,958 unless you destroy your droid. 245 00:16:32,042 --> 00:16:33,958 -You! -Affirmative. 246 00:16:34,042 --> 00:16:35,583 Destruction recommended. 247 00:16:35,667 --> 00:16:38,000 -IV-A4! -Debate unnecessary. 248 00:16:38,083 --> 00:16:40,208 Destroying me is strongly recommended. 249 00:16:42,792 --> 00:16:44,333 Yeah, yeah, okay. 250 00:16:47,958 --> 00:16:50,667 Good. Now toss your blaster aside. 251 00:16:50,750 --> 00:16:54,500 I gave these orphans food, clothing, shelter, and work. 252 00:16:54,583 --> 00:16:56,583 I even let them live as people do. 253 00:16:56,667 --> 00:17:00,417 A ruthless bounty hunter like yourself has no right to judge me. 254 00:17:00,500 --> 00:17:03,333 Oh, you're so generous. You use them and exploit them. 255 00:17:03,417 --> 00:17:06,333 Well, I'd rather be frozen in carbonite than controlled by scum. 256 00:17:06,417 --> 00:17:08,958 I can always deliver your corpse to Basham. 257 00:17:13,583 --> 00:17:14,783 Sneak attack! 258 00:17:16,583 --> 00:17:19,292 Oh, did I forget to mention? 259 00:17:19,375 --> 00:17:21,500 This droid's got two personalities. 260 00:17:21,583 --> 00:17:22,917 Took you long enough. 261 00:17:23,000 --> 00:17:24,042 Oh, shut it. 262 00:17:24,125 --> 00:17:26,250 You should be thanking me from the bottom of your heart. 263 00:17:26,333 --> 00:17:29,833 I'm gonna hand you over to the Republic authorities, you scum. 264 00:17:29,917 --> 00:17:31,500 How does carbonite sound? 265 00:17:31,583 --> 00:17:33,000 Don't do this. 266 00:17:33,083 --> 00:17:34,792 Have mercy on me. 267 00:17:34,875 --> 00:17:37,292 Yeah. Mercy. 268 00:17:39,208 --> 00:17:40,333 Karin! 269 00:17:42,333 --> 00:17:44,250 Sister! 270 00:18:01,292 --> 00:18:02,625 -Got a moment? -Huh? 271 00:18:02,708 --> 00:18:05,208 Take this. It's the only one that wasn't damaged. 272 00:18:05,292 --> 00:18:06,750 You may as well try and sell it. 273 00:18:06,833 --> 00:18:10,708 Twelve years ago, it sold for something like 2.1 million credits. 274 00:18:10,792 --> 00:18:12,125 Wait, but are you sure? 275 00:18:12,208 --> 00:18:15,625 Use it to get yourself and the kids something good to eat. 276 00:18:17,208 --> 00:18:20,417 ♪ The language of the night ♪ 277 00:18:20,500 --> 00:18:23,250 ♪ Bringing truth to light... ♪ 278 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 Bye! 279 00:18:30,333 --> 00:18:33,958 Now that that's all done, and since the Sand Bird's fully repaired, 280 00:18:34,042 --> 00:18:35,458 how about we make some credits? 281 00:18:35,542 --> 00:18:38,250 You wanted to head to Winger's base first, right? 282 00:18:38,333 --> 00:18:40,792 IV-A4, how do you even know that? 283 00:18:40,875 --> 00:18:42,709 Have you been going through my private messages? 284 00:18:42,792 --> 00:18:45,958 Uh, of course. This ship was mine until just now. 285 00:18:46,042 --> 00:18:47,417 Unbelievable. 286 00:18:47,500 --> 00:18:49,375 Wait. Not again. 287 00:18:49,458 --> 00:18:52,208 Basham agents. Jin-Sim must have tipped them off. 288 00:18:52,792 --> 00:18:55,667 That handsome scoundrel. 289 00:18:55,750 --> 00:18:59,292 It's because you betrayed him. Just like with Basham. 290 00:18:59,375 --> 00:19:01,875 Lies! Those accusations are false. 291 00:19:01,958 --> 00:19:04,000 Mark my words, I'm gonna find that Jedi 292 00:19:04,083 --> 00:19:06,708 and when I do, I'll give her a piece of my mind. 293 00:19:14,292 --> 00:19:17,167 ♪ If there are countless worlds Like ours ♪ 294 00:19:17,875 --> 00:19:20,125 ♪ Countless worlds apart ♪ 295 00:19:20,208 --> 00:19:23,500 ♪ There's still only one ♪ 296 00:19:23,833 --> 00:19:26,042 ♪ Truth for me ♪ 297 00:19:26,333 --> 00:19:29,208 ♪ And beyond countless worlds of truth ♪ 298 00:19:29,708 --> 00:19:31,792 ♪ There is only you ♪ 299 00:19:31,917 --> 00:19:35,000 ♪ And I will bend the rules 'til I'm ♪ 300 00:19:35,083 --> 00:19:39,083 ♪ I'm with you ♪ 23064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.