Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,208 --> 00:01:07,917
-Agents from Basham?
-Affirmative.
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,292
-Who else were you expecting?
-Anyone but them.
3
00:01:10,375 --> 00:01:14,250
I don't know, the Hutts
or maybe that Rodian gang.
4
00:01:14,333 --> 00:01:17,208
Any second-rate hunter would do.
Just not them.
5
00:01:17,292 --> 00:01:19,542
Do not forget
the smugglers from Tatooine.
6
00:01:20,250 --> 00:01:23,375
Conclusion,
effort-to-reward ratio insufficient.
7
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
The reward
was more than enough.
8
00:01:25,542 --> 00:01:28,167
It's just that we blew it all
on your maintenance!
9
00:01:28,250 --> 00:01:30,417
Negative.
It is entirely your fault
10
00:01:30,500 --> 00:01:32,792
for installing that assassin protocol.
11
00:01:32,875 --> 00:01:35,125
Yeah, yeah, come on!
12
00:01:35,208 --> 00:01:37,792
I said I was sorry
and that I'd fix you someday.
13
00:01:37,875 --> 00:01:39,958
Now, would you give 'em the usual, IV-A4?
14
00:01:40,042 --> 00:01:41,042
Roger.
15
00:01:48,625 --> 00:01:50,333
Whoa-ho!
16
00:01:50,417 --> 00:01:52,500
-Yeah!
-Whoo-hoo!
17
00:01:52,583 --> 00:01:54,417
If it weren't for me,
18
00:01:54,500 --> 00:01:57,125
you'd have been frozen
in carbonite a long time ago.
19
00:01:57,625 --> 00:02:00,417
Do you want me to leave you
with a split personality?
20
00:02:00,500 --> 00:02:04,500
Hell, no! You're the one who installed
an assassin protocol into a medical droid.
21
00:02:04,583 --> 00:02:06,583
That's why my circuits are so fried.
22
00:02:08,417 --> 00:02:10,667
Damn! They don't know when to give up.
23
00:02:10,750 --> 00:02:12,625
This isn't their fault,
it's yours.
24
00:02:12,708 --> 00:02:14,042
I told you!
25
00:02:14,125 --> 00:02:17,000
This is all because that Jedi stepped in
and ruined everything.
26
00:02:17,083 --> 00:02:19,000
It's all her fault
I got labeled a traitor.
27
00:02:20,167 --> 00:02:22,625
Not good. They've breached our shields.
28
00:02:22,708 --> 00:02:25,875
Can't shake them.
We gotta make the jump out of here.
29
00:02:29,292 --> 00:02:31,959
-Blast them with a seismic charge.
-What's the offset?
30
00:02:32,042 --> 00:02:33,958
-Dealer's choice!
-You got it!
31
00:02:34,042 --> 00:02:36,958
B-B-B-B-Boom!
32
00:02:47,167 --> 00:02:49,458
That thing was so expensive!
33
00:02:58,417 --> 00:02:59,833
How's it looking, IV-A4?
34
00:02:59,917 --> 00:03:02,708
Unable to repair
the power connector and capacitor.
35
00:03:02,792 --> 00:03:05,833
Plus, the entire ship
has sustained moderate damage.
36
00:03:06,458 --> 00:03:08,375
Overhaul recommended.
37
00:03:08,458 --> 00:03:12,375
Just add it to the pile of expenses.
Looks like Genya's the closest port.
38
00:03:12,458 --> 00:03:15,958
Let's go find the guild. Gotta make
enough credits to patch this thing up.
39
00:03:24,125 --> 00:03:26,417
It's a tractor beam.
40
00:03:26,500 --> 00:03:29,292
Controls inoperable.
Assumption, Basham agents.
41
00:03:29,375 --> 00:03:31,708
How could they predict we'd be here?
42
00:03:31,792 --> 00:03:32,875
Dank farrik!
43
00:03:37,583 --> 00:03:40,500
Miss Sevn and IV-A4,
if I'm not mistaken.
44
00:03:40,583 --> 00:03:42,708
I am here on behalf of Jin-Sim,
45
00:03:42,792 --> 00:03:46,125
the head of the resource
development company, Zonus Corp.
46
00:03:46,208 --> 00:03:47,500
This way, please.
47
00:03:47,958 --> 00:03:49,000
Hmm?
48
00:04:04,708 --> 00:04:06,750
Apologies for the rough treatment.
49
00:04:06,833 --> 00:04:08,417
My name is Jin-Sim.
50
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
Please, sit.
51
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
-Tea?
-Certainly, sir.
52
00:04:12,333 --> 00:04:15,333
To be perfectly honest,
I have a job that I could use
53
00:04:15,417 --> 00:04:18,750
a skilled Basham member like you on it.
That was the reason I invited you.
54
00:04:18,833 --> 00:04:21,000
Do you think I'll let things slide
55
00:04:21,083 --> 00:04:23,292
just because you're the head
of some corporation?
56
00:04:23,375 --> 00:04:25,250
Also, I'm not part of Basham anymore.
57
00:04:25,333 --> 00:04:27,125
Oh, I'm aware of that.
58
00:04:27,917 --> 00:04:30,667
Originally from Mita,
you were orphaned during the war.
59
00:04:31,208 --> 00:04:33,833
Taken in by Basham
and trained as a soldier.
60
00:04:33,917 --> 00:04:38,292
Then became one of their best,
skilled in both combat and subversion.
61
00:04:38,375 --> 00:04:40,875
At a young age,
you were given the number Sevn,
62
00:04:40,958 --> 00:04:43,750
but later betrayed Basham and defected.
63
00:04:43,833 --> 00:04:46,000
Seems someone's done their research.
64
00:04:46,083 --> 00:04:49,542
In business,
nothing's more valuable than information.
65
00:04:49,625 --> 00:04:51,000
Will you listen to my request?
66
00:04:51,083 --> 00:04:53,500
Please present the details
and compensation.
67
00:04:53,583 --> 00:04:54,583
Of course.
68
00:04:56,083 --> 00:04:58,750
What I'm pulling up right now
is a file of the leader
69
00:04:58,833 --> 00:05:01,000
of an insurgent group
that attacked our mines.
70
00:05:01,083 --> 00:05:03,375
I'd like you to take that group out.
71
00:05:03,458 --> 00:05:07,542
That said, I want their members alive to
give them a chance to reform their ways.
72
00:05:07,625 --> 00:05:09,208
How very noble of you.
73
00:05:09,292 --> 00:05:10,625
But what's it worth to us?
74
00:05:10,708 --> 00:05:12,208
Well, as an advance,
75
00:05:12,292 --> 00:05:15,375
I am prepared to have
your ship overhauled free of charge,
76
00:05:15,458 --> 00:05:19,708
and then, upon completion, you'll receive
an additional 150,000 credits.
77
00:05:20,333 --> 00:05:23,667
Furthermore, I would like you
to consider accepting a position
78
00:05:23,750 --> 00:05:25,792
as commanding officer in my defense force.
79
00:05:25,875 --> 00:05:27,000
At your company?
80
00:05:27,083 --> 00:05:29,625
My organization
is often targeted
81
00:05:29,708 --> 00:05:31,750
by parties opposed
to resource development.
82
00:05:32,333 --> 00:05:35,500
You, on the other hand, are clearly
on the run from Basham's grip.
83
00:05:35,583 --> 00:05:37,500
You'd be able to reinvent yourself here,
84
00:05:37,583 --> 00:05:40,083
and I can personally
guarantee your safety.
85
00:05:40,167 --> 00:05:42,750
How does a weekly salary
of 7,000 credits sound?
86
00:05:43,375 --> 00:05:45,708
Doesn't sound too bad.
Let me think about it.
87
00:05:49,833 --> 00:05:55,125
Premium Deluxe D90 oil.
Conclusion, you know much about droids.
88
00:05:56,958 --> 00:05:58,833
From excavation to management,
89
00:05:58,917 --> 00:06:01,375
our company would be nothing
if it weren't for droids.
90
00:06:06,833 --> 00:06:09,667
Actually, in addition
to resource extraction,
91
00:06:09,750 --> 00:06:12,375
our company also takes in war orphans.
92
00:06:12,458 --> 00:06:15,000
We offer them employment
for which they are paid.
93
00:06:15,833 --> 00:06:18,250
That collar is a device
that monitors their health.
94
00:06:18,333 --> 00:06:21,417
Wow,
your generosity knows no bounds.
95
00:06:22,542 --> 00:06:23,750
Bitter.
96
00:06:23,833 --> 00:06:25,917
Here's all the intel you'll need.
97
00:06:26,000 --> 00:06:29,375
And I've secured escort speeders for you.
I wish you luck.
98
00:06:34,708 --> 00:06:37,333
This area
is where our employees work.
99
00:06:37,417 --> 00:06:40,500
They separate the rare metals
from the excavated minerals.
100
00:06:41,375 --> 00:06:45,000
People are far more skilled
at this type of work than droids.
101
00:06:48,958 --> 00:06:50,875
Last known location, Mount Jobin.
102
00:06:50,958 --> 00:06:52,625
Search difficulty, rank B.
103
00:06:52,708 --> 00:06:55,167
Time required, several days.
104
00:06:55,250 --> 00:06:59,292
New topic. Regarding job offer.
Acceptance recommended.
105
00:06:59,375 --> 00:07:03,417
Reason. High probability that
Zonus could remove my assassin protocol.
106
00:07:03,500 --> 00:07:04,750
I guess so.
107
00:07:04,833 --> 00:07:07,792
Question.
Why are you in such a daze?
108
00:07:07,875 --> 00:07:08,875
No reason.
109
00:07:09,458 --> 00:07:11,917
Negative. Deception detected.
110
00:07:12,000 --> 00:07:14,375
Repeat question. Why are you in such a...
111
00:07:14,458 --> 00:07:17,833
Would you just... You're not
programmed for psychoanalysis.
112
00:07:17,917 --> 00:07:19,000
Affirmative.
113
00:07:27,417 --> 00:07:29,333
I'm coming for you.
114
00:07:29,417 --> 00:07:30,708
Eno, let's go.
115
00:07:37,833 --> 00:07:39,792
We're gonna get them back.
All of them.
116
00:07:49,458 --> 00:07:51,208
Just cooperate.
117
00:07:52,958 --> 00:07:57,208
Analysis. Severe abrasions.
Possible fractures. Internal bleeding.
118
00:07:57,292 --> 00:08:00,208
Two weeks recovery. Rest recommended.
119
00:08:00,292 --> 00:08:02,458
That should wrap it up.
120
00:08:03,042 --> 00:08:04,708
Okay, time to head out.
121
00:08:04,792 --> 00:08:07,958
Hold on!
You were hired as bounty hunters, right?
122
00:08:08,042 --> 00:08:10,792
I'm begging you.
Just hear me out for one minute.
123
00:08:10,875 --> 00:08:12,083
No, I'm not gonna do that.
124
00:08:12,167 --> 00:08:15,208
Nothing good ever comes from
listening to what a target has to say.
125
00:08:15,292 --> 00:08:17,417
I know your client is Jin-Sim.
126
00:08:17,500 --> 00:08:18,708
He told you we were insurgents
127
00:08:18,792 --> 00:08:20,832
and that we had to be brought back alive,
didn't he?
128
00:08:21,583 --> 00:08:23,000
He has been deceiving you.
129
00:08:23,083 --> 00:08:26,125
Warning. Listening to the target
is highly dangerous.
130
00:08:26,208 --> 00:08:28,125
Recommend that you cease at once.
131
00:08:28,208 --> 00:08:29,500
I'll give you 30 seconds.
132
00:08:29,583 --> 00:08:31,625
Repeat warning.
Listening to the target is...
133
00:08:31,708 --> 00:08:33,000
Ah, it'll be fine.
134
00:08:33,083 --> 00:08:36,458
I had my own reservations
about that handsome scoundrel anyway.
135
00:08:36,542 --> 00:08:38,042
Understood.
136
00:08:39,083 --> 00:08:41,042
To the public,
Jin-Sim may claim to be
137
00:08:41,125 --> 00:08:43,083
a philanthropist who takes in war orphans,
138
00:08:43,167 --> 00:08:45,625
but the truth is
he puts them to work as slaves.
139
00:08:45,708 --> 00:08:48,083
We were all abducted, too, but we escaped.
140
00:08:48,167 --> 00:08:50,792
All we want is to free
our brothers and sisters.
141
00:08:50,875 --> 00:08:53,333
I figured
it was something like that.
142
00:08:53,417 --> 00:08:56,917
He wants us brought back alive
so he could make us all his again.
143
00:08:57,000 --> 00:09:00,458
And he wants to capture me and my sister
to be a set in his collection.
144
00:09:08,167 --> 00:09:10,583
Even if it's true,
I can't just let you go.
145
00:09:10,667 --> 00:09:12,792
He lures people with credits
to control them.
146
00:09:12,875 --> 00:09:15,875
Are you just gonna let him do that to you?
He'll end up owning you,
147
00:09:15,958 --> 00:09:17,584
-just like the others...
-That's enough.
148
00:09:17,667 --> 00:09:19,458
We're done talking. Now move!
149
00:09:19,542 --> 00:09:21,208
Let me go! Don't touch me!
150
00:09:24,917 --> 00:09:27,208
Happy birthday, Karin!
151
00:09:27,292 --> 00:09:28,333
Oh! And here's
152
00:09:28,417 --> 00:09:29,834
that star fighter you wanted.
153
00:09:29,917 --> 00:09:32,375
Wow, this is great!
154
00:09:32,458 --> 00:09:33,500
And here's my gift.
155
00:09:34,042 --> 00:09:35,458
It's the same as mine.
156
00:09:35,542 --> 00:09:37,042
Now we'll always be together.
157
00:09:37,125 --> 00:09:38,250
Thanks!
158
00:09:38,333 --> 00:09:40,125
I love you so much.
159
00:09:50,292 --> 00:09:51,917
Question. What is wrong?
160
00:09:52,000 --> 00:09:53,833
Recommend proceeding with our task.
161
00:09:54,792 --> 00:09:56,708
-Repeat question...
-Shut up for a second!
162
00:09:56,792 --> 00:09:57,959
Are you kidding?
163
00:09:58,042 --> 00:10:01,250
Sevn, don't tell me you actually believe
this emotional manipulation.
164
00:10:01,750 --> 00:10:04,167
Once we get paid
and are under the company's employ,
165
00:10:04,250 --> 00:10:06,167
-we'll be set for life.
-I know that!
166
00:10:06,250 --> 00:10:09,208
Do you? First off,
how many times have you said
167
00:10:09,292 --> 00:10:11,500
you were gonna fix me
and not followed through?
168
00:10:11,583 --> 00:10:13,625
That place might actually do it.
169
00:10:13,708 --> 00:10:15,500
Let's hurry up and bring them in.
170
00:10:17,667 --> 00:10:18,667
Sevn!
171
00:10:25,875 --> 00:10:29,125
Goodbye, Sevn.
I'll be taking the Sand Bird as payment.
172
00:10:30,375 --> 00:10:31,833
IV-A4!
173
00:10:57,958 --> 00:10:59,417
Hey there, Sevn.
174
00:10:59,500 --> 00:11:02,750
Uh, just finally getting back to you
about that assassin protocol.
175
00:11:02,833 --> 00:11:06,125
Looks like it might be tech
developed by the assassin group, Winger.
176
00:11:06,208 --> 00:11:08,333
They might know how to uninstall it.
177
00:11:08,958 --> 00:11:12,042
Beats me why you'd wanna
spend a fortune on some droid.
178
00:11:12,125 --> 00:11:15,000
Hm. Wire the credits over when you can.
179
00:11:28,208 --> 00:11:31,083
That's a former Basham member for you.
You work fast.
180
00:11:33,417 --> 00:11:35,000
There's the rest of your reward.
181
00:11:36,500 --> 00:11:38,375
This is more than we agreed to.
182
00:11:38,458 --> 00:11:40,875
I appreciate those who work quickly.
183
00:11:40,958 --> 00:11:43,500
Now my company can continue
its business in peace.
184
00:11:43,583 --> 00:11:45,250
Would that be its slave business?
185
00:11:46,417 --> 00:11:48,000
Merely a vile rumor.
186
00:11:48,500 --> 00:11:50,750
Surely you don't believe
some conspiracy theory?
187
00:11:51,750 --> 00:11:53,625
Why don't we call one of them over,
188
00:11:53,708 --> 00:11:56,000
like that girl
who brought us the bitter tea?
189
00:11:56,083 --> 00:11:58,500
We can ask her if she's here
because she wants to be.
190
00:11:58,583 --> 00:12:00,708
I do apologize.
191
00:12:00,792 --> 00:12:03,167
But for security reasons,
employees are not permitted
192
00:12:03,250 --> 00:12:05,000
to interact with outside parties.
193
00:12:05,083 --> 00:12:07,000
Now, if you'll excuse me.
194
00:12:07,083 --> 00:12:08,208
Hmm?
195
00:12:08,292 --> 00:12:10,875
I guess we'll have to be
more forceful with my request.
196
00:12:24,083 --> 00:12:26,500
You guys, go free the children now!
197
00:12:26,583 --> 00:12:29,625
You take advantage of the weak.
That makes me sick to my stomach.
198
00:12:29,708 --> 00:12:32,125
I could say the same about bounty hunters.
199
00:12:49,750 --> 00:12:52,792
After all the trouble
of giving you an honest contract,
200
00:12:52,875 --> 00:12:55,667
this is how you return my goodwill?
201
00:13:01,625 --> 00:13:02,875
Dank farrik!
202
00:13:07,625 --> 00:13:08,792
Yes! Got him.
203
00:13:13,792 --> 00:13:15,167
It's futile.
204
00:13:16,167 --> 00:13:19,833
Even a Jedi wouldn't be able to break
through a droideka shield that easily!
205
00:13:24,417 --> 00:13:26,083
No, no. No!
206
00:13:27,458 --> 00:13:28,583
Great.
207
00:13:45,917 --> 00:13:48,083
Circumstance has robbed you
of your parents.
208
00:13:48,167 --> 00:13:49,458
Leave this wicked place
209
00:13:49,542 --> 00:13:52,208
and use your skills to do the right thing
moving forward.
210
00:13:53,083 --> 00:13:54,917
That is something you can surely do.
211
00:14:00,417 --> 00:14:03,583
Be free and may the Force be with you.
212
00:14:17,250 --> 00:14:19,250
What does doing the right thing even mean?
213
00:14:19,333 --> 00:14:22,083
Damn it. I wouldn't be caught in this mess
if it weren't for you.
214
00:14:22,167 --> 00:14:23,333
Found you!
215
00:14:29,667 --> 00:14:31,167
That's right.
216
00:14:31,250 --> 00:14:34,458
That droid partner of yours
took off with your gunship.
217
00:14:34,542 --> 00:14:37,042
Droids sure are reliable,
aren't they?
218
00:14:43,542 --> 00:14:45,292
Whoo-hoo!
219
00:14:45,375 --> 00:14:47,667
I'll turn you into scraps.
220
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
IV-A4!
221
00:14:51,333 --> 00:14:53,417
Where would you be without me?
222
00:14:53,500 --> 00:14:55,000
Frozen in carbonite, for sure.
223
00:14:55,625 --> 00:14:57,708
Yeah, yeah. You don't have to remind me.
224
00:14:57,792 --> 00:15:00,250
We've got to do something
about that droideka's shield.
225
00:15:00,333 --> 00:15:02,459
Even this thing's lasers
can't scratch it.
226
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
It's got a blind spot in the back,
that's where it's vulnerable.
227
00:15:05,708 --> 00:15:07,500
I'll do what I can to distract it.
228
00:15:07,583 --> 00:15:10,542
It might be our only chance
at actually defeating it.
229
00:15:14,167 --> 00:15:16,042
You! How dare you!
230
00:15:19,083 --> 00:15:23,750
Do you realize how much time and cost
it took to collect all those specimens?
231
00:15:23,833 --> 00:15:26,875
My bad.
B-B-B-B-Boom!
232
00:15:30,875 --> 00:15:31,958
Nailed it.
233
00:15:32,042 --> 00:15:34,708
You piece of trash!
234
00:15:37,625 --> 00:15:40,000
Now's your chance, break the shields!
235
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Got it.
236
00:16:05,667 --> 00:16:06,833
It's all over.
237
00:16:06,917 --> 00:16:08,833
You're nothing but scum.
238
00:16:08,917 --> 00:16:11,583
Release the children. Now.
239
00:16:11,667 --> 00:16:13,833
Fine. If that's what you want.
240
00:16:17,417 --> 00:16:20,375
This is the girl you requested to see.
Am I right?
241
00:16:22,042 --> 00:16:23,667
That's right.
242
00:16:23,750 --> 00:16:26,375
It's a bomb designed to prevent escape.
243
00:16:26,458 --> 00:16:29,708
And it will detonate on every one
of my employees right now,
244
00:16:29,792 --> 00:16:31,958
unless you destroy your droid.
245
00:16:32,042 --> 00:16:33,958
-You!
-Affirmative.
246
00:16:34,042 --> 00:16:35,583
Destruction recommended.
247
00:16:35,667 --> 00:16:38,000
-IV-A4!
-Debate unnecessary.
248
00:16:38,083 --> 00:16:40,208
Destroying me is strongly recommended.
249
00:16:42,792 --> 00:16:44,333
Yeah, yeah, okay.
250
00:16:47,958 --> 00:16:50,667
Good.
Now toss your blaster aside.
251
00:16:50,750 --> 00:16:54,500
I gave these orphans food,
clothing, shelter, and work.
252
00:16:54,583 --> 00:16:56,583
I even let them live as people do.
253
00:16:56,667 --> 00:17:00,417
A ruthless bounty hunter like yourself
has no right to judge me.
254
00:17:00,500 --> 00:17:03,333
Oh, you're so generous.
You use them and exploit them.
255
00:17:03,417 --> 00:17:06,333
Well, I'd rather be frozen in carbonite
than controlled by scum.
256
00:17:06,417 --> 00:17:08,958
I can always deliver
your corpse to Basham.
257
00:17:13,583 --> 00:17:14,783
Sneak attack!
258
00:17:16,583 --> 00:17:19,292
Oh, did I forget to mention?
259
00:17:19,375 --> 00:17:21,500
This droid's got two personalities.
260
00:17:21,583 --> 00:17:22,917
Took you long enough.
261
00:17:23,000 --> 00:17:24,042
Oh, shut it.
262
00:17:24,125 --> 00:17:26,250
You should be thanking me
from the bottom of your heart.
263
00:17:26,333 --> 00:17:29,833
I'm gonna hand you over
to the Republic authorities, you scum.
264
00:17:29,917 --> 00:17:31,500
How does carbonite sound?
265
00:17:31,583 --> 00:17:33,000
Don't do this.
266
00:17:33,083 --> 00:17:34,792
Have mercy on me.
267
00:17:34,875 --> 00:17:37,292
Yeah. Mercy.
268
00:17:39,208 --> 00:17:40,333
Karin!
269
00:17:42,333 --> 00:17:44,250
Sister!
270
00:18:01,292 --> 00:18:02,625
-Got a moment?
-Huh?
271
00:18:02,708 --> 00:18:05,208
Take this.
It's the only one that wasn't damaged.
272
00:18:05,292 --> 00:18:06,750
You may as well try and sell it.
273
00:18:06,833 --> 00:18:10,708
Twelve years ago, it sold
for something like 2.1 million credits.
274
00:18:10,792 --> 00:18:12,125
Wait, but are you sure?
275
00:18:12,208 --> 00:18:15,625
Use it to get yourself and the kids
something good to eat.
276
00:18:17,208 --> 00:18:20,417
♪ The language of the night ♪
277
00:18:20,500 --> 00:18:23,250
♪ Bringing truth to light... ♪
278
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
Bye!
279
00:18:30,333 --> 00:18:33,958
Now that that's all done,
and since the Sand Bird's fully repaired,
280
00:18:34,042 --> 00:18:35,458
how about we make some credits?
281
00:18:35,542 --> 00:18:38,250
You wanted to head
to Winger's base first, right?
282
00:18:38,333 --> 00:18:40,792
IV-A4, how do you even know that?
283
00:18:40,875 --> 00:18:42,709
Have you been going through
my private messages?
284
00:18:42,792 --> 00:18:45,958
Uh, of course.
This ship was mine until just now.
285
00:18:46,042 --> 00:18:47,417
Unbelievable.
286
00:18:47,500 --> 00:18:49,375
Wait. Not again.
287
00:18:49,458 --> 00:18:52,208
Basham agents.
Jin-Sim must have tipped them off.
288
00:18:52,792 --> 00:18:55,667
That handsome scoundrel.
289
00:18:55,750 --> 00:18:59,292
It's because you betrayed him.
Just like with Basham.
290
00:18:59,375 --> 00:19:01,875
Lies! Those accusations are false.
291
00:19:01,958 --> 00:19:04,000
Mark my words, I'm gonna find that Jedi
292
00:19:04,083 --> 00:19:06,708
and when I do,
I'll give her a piece of my mind.
293
00:19:14,292 --> 00:19:17,167
♪ If there are countless worlds
Like ours ♪
294
00:19:17,875 --> 00:19:20,125
♪ Countless worlds apart ♪
295
00:19:20,208 --> 00:19:23,500
♪ There's still only one ♪
296
00:19:23,833 --> 00:19:26,042
♪ Truth for me ♪
297
00:19:26,333 --> 00:19:29,208
♪ And beyond countless worlds of truth ♪
298
00:19:29,708 --> 00:19:31,792
♪ There is only you ♪
299
00:19:31,917 --> 00:19:35,000
♪ And I will bend the rules 'til I'm ♪
300
00:19:35,083 --> 00:19:39,083
♪ I'm with you ♪
23064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.