Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,125 --> 00:00:28,500
A long time ago
in a galaxy far, far away...
2
00:00:31,167 --> 00:00:33,500
The Empire has landed
near the pole of snowy planet Joetz,
3
00:00:33,583 --> 00:00:34,709
putting a Rebel base in danger.
4
00:00:34,792 --> 00:00:36,792
As the Rebels hurriedly begin
preparing to evacuate,
5
00:00:36,875 --> 00:00:39,084
the troop's most eager warrior
sets out on reconnaissance
6
00:00:39,167 --> 00:00:40,727
to investigate the enemy's movements...
7
00:01:12,625 --> 00:01:13,958
Made it to the coastline.
8
00:01:15,708 --> 00:01:17,958
No music while you're doing recon.
9
00:01:18,708 --> 00:01:20,625
And you should slow down.
10
00:01:20,708 --> 00:01:22,792
Your engines are far too loud.
11
00:01:23,208 --> 00:01:25,542
Okay. Tor-Tu?
12
00:01:29,500 --> 00:01:33,500
Remember, Princess,
if you sense any danger, retreat.
13
00:01:35,167 --> 00:01:37,000
Enough with the "Princess."
14
00:01:37,083 --> 00:01:39,250
The kingdom's gone now. Forget it.
15
00:01:39,917 --> 00:01:43,250
We're better off
if we can leave the past behind us.
16
00:01:44,167 --> 00:01:45,167
Hmm.
17
00:01:45,250 --> 00:01:48,250
In that case,
maybe you should upgrade your droid
18
00:01:48,333 --> 00:01:50,375
and get rid of that old royal relic.
19
00:01:50,458 --> 00:01:52,792
Hmph.
20
00:01:52,875 --> 00:01:54,333
Easy, Tor-Tu.
21
00:01:54,417 --> 00:01:56,292
Nobody could make me trade you in.
22
00:01:56,375 --> 00:01:58,375
That droid is one of a kind, you know?
23
00:01:58,458 --> 00:02:00,625
The only astromech that can play my music.
24
00:02:00,708 --> 00:02:02,917
They just don't make 'em
like that anymore.
25
00:02:03,917 --> 00:02:05,000
Besides,
26
00:02:05,542 --> 00:02:07,125
I've had him since I was a kid.
27
00:02:24,042 --> 00:02:26,833
That village.
It must have been destroyed by the Empire.
28
00:02:28,083 --> 00:02:30,792
They have to be close.
It didn't happen long ago.
29
00:02:30,875 --> 00:02:33,125
Understood.
We'll plan to retreat.
30
00:02:33,208 --> 00:02:35,333
Get back here
as soon as you can, Princess.
31
00:02:41,167 --> 00:02:43,042
-Are you sure?
-What's that?
32
00:02:43,125 --> 00:02:46,500
Tor-Tu's picking up a reading
from inside the ruins of the village.
33
00:02:46,583 --> 00:02:48,208
There could be survivors.
34
00:02:48,292 --> 00:02:49,708
I'm going in.
35
00:02:49,792 --> 00:02:51,000
It's too dangerous.
36
00:02:51,083 --> 00:02:54,125
And you can't trust
that piece of junk's old sensors.
37
00:02:54,208 --> 00:02:56,542
I must insist you return...
38
00:03:17,958 --> 00:03:19,333
This is awful.
39
00:03:42,375 --> 00:03:44,208
♪ La, la, la, la ♪
40
00:03:45,375 --> 00:03:47,958
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
41
00:03:48,250 --> 00:03:49,875
♪ La, la, la, la ♪
42
00:03:51,083 --> 00:03:53,792
-Huh?
-♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
43
00:03:53,875 --> 00:03:55,708
♪ La, la, la, la ♪
44
00:03:55,792 --> 00:03:58,917
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
45
00:03:59,000 --> 00:04:00,583
♪ La, la, la, la ♪
46
00:04:03,125 --> 00:04:04,292
The signal's here.
47
00:04:05,000 --> 00:04:06,458
Be careful, Tor-Tu.
48
00:04:13,333 --> 00:04:15,292
Hmm?
49
00:04:26,292 --> 00:04:27,292
Hmm.
50
00:04:40,375 --> 00:04:41,667
It's a survivor.
51
00:04:48,417 --> 00:04:49,750
Are you hurt, little one?
52
00:04:55,500 --> 00:04:57,292
Hmm.
53
00:05:04,625 --> 00:05:06,333
Oh, wow, these are great.
54
00:05:06,417 --> 00:05:08,750
Did, um... Did you make these yourself?
55
00:05:12,458 --> 00:05:13,458
Oh!
56
00:05:15,833 --> 00:05:16,917
Thought so.
57
00:05:17,000 --> 00:05:20,292
The legends of your kind
talk about birds just like these, huh?
58
00:05:21,042 --> 00:05:22,667
A guardian deity.
59
00:05:23,292 --> 00:05:24,667
I think that's beautiful.
60
00:05:28,917 --> 00:05:30,750
My name is Crane,
61
00:05:30,833 --> 00:05:32,125
and that's Tor-Tu.
62
00:05:33,792 --> 00:05:36,125
What about you? Do you have a name?
63
00:05:39,375 --> 00:05:40,792
Woopas.
64
00:05:44,375 --> 00:05:46,542
Hello, Woopas.
65
00:05:46,625 --> 00:05:47,875
Nice to meet you.
66
00:05:49,875 --> 00:05:52,833
Something scary happened
around here, didn't it?
67
00:05:53,333 --> 00:05:55,833
But, hey, somehow you survived.
68
00:05:55,917 --> 00:05:57,167
You know what that means?
69
00:05:57,250 --> 00:06:00,042
It means there must be a reason
you're still alive.
70
00:06:00,833 --> 00:06:02,292
Why don't you come with me.
71
00:06:16,500 --> 00:06:17,667
Huh?
72
00:06:20,667 --> 00:06:22,083
Are they close?
73
00:06:22,167 --> 00:06:23,875
It's too dangerous to stay here.
74
00:06:23,958 --> 00:06:25,417
Let's go.
75
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
Huh?
76
00:06:42,000 --> 00:06:43,083
That's not good.
77
00:06:53,750 --> 00:06:54,792
What was that?
78
00:07:01,125 --> 00:07:02,125
Woopas?
79
00:07:02,500 --> 00:07:03,667
Huh?
80
00:07:14,375 --> 00:07:15,583
Nice work.
81
00:07:17,208 --> 00:07:18,208
Come on.
82
00:07:22,083 --> 00:07:23,833
Tor-Tu, get a move on.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,083
Here we go.
84
00:07:32,958 --> 00:07:33,958
Hmm.
85
00:07:36,750 --> 00:07:37,750
Huh?
86
00:07:59,417 --> 00:08:01,292
That's a mining transport.
87
00:08:03,292 --> 00:08:05,417
What would they be digging for out here?
88
00:08:05,500 --> 00:08:07,292
Oh?
89
00:08:16,500 --> 00:08:19,083
This is no small excavation project.
90
00:08:19,167 --> 00:08:21,042
Admiral, do you read me?
91
00:08:22,625 --> 00:08:24,833
Princess. There you are.
Are you all right?
92
00:08:25,500 --> 00:08:27,708
Tell me you didn't do anything reckless.
93
00:08:27,792 --> 00:08:30,833
I secured a survivor
from the village the Empire destroyed,
94
00:08:31,417 --> 00:08:32,833
and I found something.
95
00:08:32,917 --> 00:08:35,708
I figured out why they came
to this planet in the first place.
96
00:08:36,292 --> 00:08:37,958
They're mining coaxium veins.
97
00:08:38,542 --> 00:08:39,875
Coaxium?
98
00:08:40,417 --> 00:08:43,083
Turns out there's a reserve
right underneath the pole.
99
00:08:43,167 --> 00:08:45,208
They had no idea about our base.
100
00:08:46,292 --> 00:08:49,458
They're here because they wanted
the hyperfuel supply.
101
00:08:52,042 --> 00:08:54,250
Huh? I don't see anything.
102
00:09:10,000 --> 00:09:11,042
Walkers.
103
00:09:19,167 --> 00:09:21,667
AT-ATs. Remember them, Tor-Tu?
104
00:09:43,708 --> 00:09:45,750
I need you to run now, Crane.
105
00:09:45,833 --> 00:09:46,833
I can't.
106
00:09:46,917 --> 00:09:49,333
I don't want to leave you, Mom.
107
00:09:49,417 --> 00:09:50,750
Listen to me.
108
00:09:51,458 --> 00:09:53,750
We're the only ones left here. Go.
109
00:09:53,833 --> 00:09:57,083
You have to live, and grow up
to become who you're meant to be.
110
00:09:58,375 --> 00:10:00,333
Take care of her, Tor-Tu.
111
00:10:15,875 --> 00:10:16,917
Woopas.
112
00:10:17,708 --> 00:10:20,042
There is a reason you're still here.
113
00:10:21,083 --> 00:10:24,500
Same as me.
There's a reason I'm still around, too.
114
00:10:25,000 --> 00:10:26,917
Now, come on. Let's go!
115
00:10:37,333 --> 00:10:39,792
The armor's too strong.
116
00:10:39,875 --> 00:10:41,792
Now what do we do?
117
00:10:41,875 --> 00:10:43,500
Huh?
118
00:10:45,417 --> 00:10:46,625
Uh... Uh...
119
00:10:46,708 --> 00:10:47,708
Ah!
120
00:10:48,875 --> 00:10:50,292
Huh?
121
00:10:50,375 --> 00:10:53,083
Are you telling me you know
how to use thermal detonators?
122
00:10:53,167 --> 00:10:55,208
Okay. Show me what you got!
123
00:11:02,833 --> 00:11:04,000
Nice shot!
124
00:11:04,083 --> 00:11:05,292
That's one down.
125
00:11:17,167 --> 00:11:19,000
Seismic charges!
126
00:11:35,708 --> 00:11:37,250
Tor-Tu, armor mode!
127
00:11:53,917 --> 00:11:56,833
One shot is all we're gonna need. Now!
128
00:11:58,333 --> 00:12:00,458
Huh? The cannons aren't working.
129
00:12:02,292 --> 00:12:04,708
Tor-Tu, what's going on?
130
00:12:04,792 --> 00:12:06,959
Damaged? Tell me you can fix it.
131
00:12:10,458 --> 00:12:11,917
Look out!
132
00:12:13,208 --> 00:12:15,000
Come on, Tor-Tu, just one shot.
133
00:12:15,083 --> 00:12:16,292
Can't you do something?
134
00:12:16,375 --> 00:12:17,375
Uh...
135
00:12:20,833 --> 00:12:22,375
You did it.
136
00:12:24,792 --> 00:12:25,875
Take this!
137
00:12:44,542 --> 00:12:46,000
♪ La, la, la, la ♪
138
00:12:47,167 --> 00:12:49,917
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
139
00:12:50,000 --> 00:12:51,750
♪ Hm, hm, hm, hm ♪
140
00:12:52,708 --> 00:12:55,583
♪ Hm, hm, hm, hm, hm, hm, hm ♪
141
00:12:55,667 --> 00:12:57,375
♪ Hm, hm, hm, hm ♪
142
00:12:58,417 --> 00:13:01,208
♪ Hm, hm, hm, hm, hm, hm, hm ♪
143
00:13:01,292 --> 00:13:03,084
-♪ Hm, hm, hm, hm ♪
-What's that?
144
00:13:03,167 --> 00:13:04,333
Just an old song.
145
00:13:04,750 --> 00:13:07,750
The kingdom may be long gone,
but it's not forgotten.
146
00:13:08,292 --> 00:13:11,333
Well, you managed to rescue a Gigoran,
147
00:13:11,417 --> 00:13:13,375
although, it's all on its own.
148
00:13:13,458 --> 00:13:15,708
I wouldn't worry about it.
He's one tough kid.
149
00:13:15,792 --> 00:13:18,333
He'll grow up to be even stronger.
150
00:13:18,417 --> 00:13:21,375
If you believe it,
it must be true, Princess.
151
00:13:22,542 --> 00:13:25,000
We may have had to give up
our base on Joetz,
152
00:13:25,083 --> 00:13:26,750
but thanks to you, the Empire lost
153
00:13:26,833 --> 00:13:28,750
-a major source of hyperfuel.
-Hm.
154
00:13:28,833 --> 00:13:30,750
That's quite the military achievement.
155
00:13:31,583 --> 00:13:33,417
Well, I almost didn't pull it off.
156
00:13:33,500 --> 00:13:35,375
My laser cannon was malfunctioning.
157
00:13:36,042 --> 00:13:38,458
They'd have had us
if it hadn't fixed itself.
158
00:13:38,542 --> 00:13:40,333
Huh?
159
00:13:47,542 --> 00:13:48,542
Huh?
160
00:13:48,833 --> 00:13:49,917
Hmm?
9965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.