Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,080 --> 00:01:56,056
Oh, I forgot my bag. What, at home?
2
00:01:56,080 --> 00:01:57,519
In the car. Get it.
3
00:01:59,600 --> 00:02:01,160
Ms Metcalf?
4
00:02:02,560 --> 00:02:04,056
I spoke to your...
5
00:02:04,080 --> 00:02:07,576
...to Alfie's dad.
Oh, my ex, yeah. David.
6
00:02:07,600 --> 00:02:09,856
He suggested having Alfie tested.
7
00:02:09,880 --> 00:02:11,096
For what?
8
00:02:11,120 --> 00:02:12,176
Bye, Mum!
9
00:02:12,200 --> 00:02:13,776
Bye!
10
00:02:13,800 --> 00:02:16,480
We were thinking maybe ADHD.
11
00:02:17,600 --> 00:02:20,416
Right. Well...
12
00:02:20,440 --> 00:02:23,200
...let me know what
you and David decide.
13
00:02:49,160 --> 00:02:50,496
Hey. Hey.
14
00:02:50,520 --> 00:02:52,096
Your shift doesn't start till ten.
15
00:02:52,120 --> 00:02:53,536
A body's been found at the museum.
16
00:02:53,560 --> 00:02:56,096
Ha-ha. Is it 8,000 years old?
17
00:02:56,120 --> 00:02:57,456
No, I'm serious. I just got a call.
18
00:02:57,480 --> 00:02:58,856
It's a prank, Jake.
19
00:02:58,880 --> 00:03:01,976
It's really not, boss.
The fatality, it's one of the staff.
20
00:03:02,000 --> 00:03:03,320
Oh.
21
00:03:05,760 --> 00:03:07,016
It's all right, you can call her.
22
00:03:07,040 --> 00:03:08,576
No, I wasn't...
23
00:03:08,600 --> 00:03:10,976
I was going to text. I don't mind.
24
00:03:11,000 --> 00:03:12,216
It's probably just an accident.
25
00:03:12,240 --> 00:03:14,240
Well, you were right.
26
00:03:15,600 --> 00:03:17,856
She's an asset. Hmm.
27
00:03:17,880 --> 00:03:19,640
Think you could tell HER that?
28
00:03:44,000 --> 00:03:49,536
Deceased is a 28-year-old female.
Emily Barret - two Rs, one T. Um...
29
00:03:49,560 --> 00:03:51,896
The body was found by the cleaner
on the early morning shift
30
00:03:51,920 --> 00:03:55,456
and it was called in by the
museum director at 8.25.
31
00:03:55,480 --> 00:03:58,040
Just fill me in on the rest inside.
32
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
Patience?
33
00:04:07,560 --> 00:04:09,000
You all right?
34
00:04:32,840 --> 00:04:33,976
Where is he?
35
00:04:34,000 --> 00:04:35,520
Over there.
36
00:04:37,840 --> 00:04:39,416
Mr Scott.
37
00:04:39,440 --> 00:04:41,080
Miss Evans.
38
00:04:43,320 --> 00:04:45,256
I'll... Yeah, yeah.
39
00:04:45,280 --> 00:04:46,936
You're the museum's director?
40
00:04:46,960 --> 00:04:49,696
Um, yeah. Hi, Raymond Starr.
41
00:04:49,720 --> 00:04:51,936
The young woman, she's known to you?
42
00:04:51,960 --> 00:04:54,216
Well, she's one of our
conservators, yeah.
43
00:04:54,240 --> 00:04:55,976
Which does what exactly?
44
00:04:56,000 --> 00:04:59,336
Um, evaluating and
incorporating new specimens,
45
00:04:59,360 --> 00:05:00,936
installing exhibits, that kind of thing.
46
00:05:00,960 --> 00:05:03,080
I didn't know fossils needed cleaning.
47
00:05:04,480 --> 00:05:06,656
Um... Well, um...
48
00:05:06,680 --> 00:05:09,440
...a lot of them are
made of fibreglass, so...
49
00:05:10,600 --> 00:05:12,080
They're clever fakes.
50
00:05:38,440 --> 00:05:40,936
Patience?
51
00:05:40,960 --> 00:05:42,480
Patience.
52
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
I thought I'd lost you.
53
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
Patience?
54
00:05:57,680 --> 00:06:00,856
You all right? You seem a bit spooked.
55
00:06:00,880 --> 00:06:03,296
Just...
56
00:06:03,320 --> 00:06:05,376
Just my dad used to bring me here.
57
00:06:05,400 --> 00:06:07,656
Oh.
58
00:06:07,680 --> 00:06:09,816
And I haven't been back since he died.
59
00:06:09,840 --> 00:06:12,216
You should have said.
60
00:06:12,240 --> 00:06:14,280
No, I find it hard to talk about.
61
00:06:16,040 --> 00:06:20,280
My son loves to come here
as well with his dad.
62
00:06:21,760 --> 00:06:24,760
The dinosaur gallery is his happy place.
63
00:06:27,040 --> 00:06:29,456
Ma'am, this is a crime scene.
64
00:06:29,480 --> 00:06:30,976
Oh, don't worry, I won't touch anything.
65
00:06:31,000 --> 00:06:32,776
I'm sorry, I have to insist.
I'm here to interview...
66
00:06:32,800 --> 00:06:34,616
Behind the tape, please.
I'm here to interview...
67
00:06:34,640 --> 00:06:36,576
Now... Raymond Starr for
Palaeontology Today.
68
00:06:36,600 --> 00:06:39,736
We're dealing with a sudden death.
69
00:06:39,760 --> 00:06:40,816
Raymond?
70
00:06:40,840 --> 00:06:42,256
Raymond's tied up right now.
71
00:06:42,280 --> 00:06:44,176
Cate, I'm so sorry.
Look, I'll have to call you later.
72
00:06:44,200 --> 00:06:46,016
I have a deadline. Ma'am.
73
00:06:46,040 --> 00:06:47,816
Deadline!
74
00:06:47,840 --> 00:06:50,336
She writes about things that have
been extinct for thousands of years.
75
00:06:50,360 --> 00:06:53,656
Er, about 65 million years, actually.
76
00:06:53,680 --> 00:06:57,416
Tania found Emily's body at
just after seven, Mr Starr.
77
00:06:57,440 --> 00:06:59,096
She says she phoned you immediately,
78
00:06:59,120 --> 00:07:01,176
but you didn't notify us until 8.25.
79
00:07:01,200 --> 00:07:02,736
Yeah, sorry, it was a misunderstanding.
80
00:07:02,760 --> 00:07:04,896
I thought she'd made the call.
All right.
81
00:07:04,920 --> 00:07:06,176
Can you keep yourself available?
82
00:07:06,200 --> 00:07:07,800
Yeah.
83
00:07:14,400 --> 00:07:16,736
Cause of death?
84
00:07:16,760 --> 00:07:18,056
I've only been here five minutes.
85
00:07:18,080 --> 00:07:19,720
She drowned.
86
00:07:22,280 --> 00:07:24,856
There are certain signs, I admit.
87
00:07:24,880 --> 00:07:26,976
Yeah, the cyanosis of the fingers
88
00:07:27,000 --> 00:07:30,496
and the swollen eyelids and
the foam around the nostrils.
89
00:07:30,520 --> 00:07:31,920
Yes, but, um... But what?
90
00:07:33,040 --> 00:07:38,016
Well, in my experience, drowning
usually involves some form of water.
91
00:07:38,040 --> 00:07:42,800
The body, the clothes, the floor,
they're all bone dry.
92
00:08:14,200 --> 00:08:18,136
Hi. So, I checked to see if Emily
Barret had any previous convictions,
93
00:08:18,160 --> 00:08:20,976
and there weren't any. But charges
had been brought against her
94
00:08:21,000 --> 00:08:23,136
for fossil trafficking.
95
00:08:23,160 --> 00:08:25,576
Velociraptor teeth were found
in her bag four years ago
96
00:08:25,600 --> 00:08:27,736
in customs in Mongolia.
97
00:08:27,760 --> 00:08:30,216
And the charges were dropped when
her boyfriend, Peter Venkman,
98
00:08:30,240 --> 00:08:32,496
admitted to stealing
and putting them there.
99
00:08:32,520 --> 00:08:35,056
He got a six-month sentence.
100
00:08:35,080 --> 00:08:37,256
For a few teeth?
101
00:08:37,280 --> 00:08:39,056
This is really helpful.
102
00:08:39,080 --> 00:08:41,416
Anything else you find,
bring it straight to me.
103
00:08:41,440 --> 00:08:42,856
Well, I checked the system
104
00:08:42,880 --> 00:08:45,376
to see if any of the other
museum employees were on it,
105
00:08:45,400 --> 00:08:47,336
and no-one was, apart from Mr Starr.
106
00:08:47,360 --> 00:08:48,616
Yeah?
107
00:08:48,640 --> 00:08:51,256
Well, he got a speeding ticket.
108
00:08:51,280 --> 00:08:54,136
I... I didn't mean anything.
109
00:08:54,160 --> 00:08:56,176
Anything relevant to the case.
110
00:08:56,200 --> 00:08:58,160
- Oh.
- Oh.
111
00:08:59,880 --> 00:09:01,320
It's Parsons.
112
00:09:02,800 --> 00:09:04,160
Can you take a break?
113
00:09:05,480 --> 00:09:07,936
I've OKed it with your
boss for when I need you.
114
00:09:07,960 --> 00:09:10,480
Yeah, Mr Alistair John Maynard.
He told me.
115
00:09:11,880 --> 00:09:16,656
W-Wouldn't it make you feel less
anxious if we spoke to Baxter,
116
00:09:16,680 --> 00:09:19,296
made your role with us official?
117
00:09:19,320 --> 00:09:20,536
Um...
118
00:09:20,560 --> 00:09:23,376
I'll... I'll get my stuff
and meet you outside?
119
00:09:23,400 --> 00:09:24,880
Right.
120
00:09:34,640 --> 00:09:37,856
Pulmonary oedema, congested lungs,
121
00:09:37,880 --> 00:09:39,256
subpleural haemorrhage.
122
00:09:39,280 --> 00:09:41,576
As we thought, Emily Barret drowned.
123
00:09:41,600 --> 00:09:44,576
As Patience thought.
124
00:09:44,600 --> 00:09:46,536
I didn't disagree.
125
00:09:46,560 --> 00:09:50,216
I've tested the water in her lungs.
126
00:09:50,240 --> 00:09:52,280
It could show us where she drowned.
127
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
We'll let you know
when we're done. Mm-hm.
128
00:10:19,040 --> 00:10:20,520
Postmortem report.
129
00:10:38,320 --> 00:10:40,336
What exactly are we doing here?
130
00:10:40,360 --> 00:10:43,256
Looking for evidence. What,
of who shoved her head into a sink?
131
00:10:43,280 --> 00:10:46,536
No-one did. There was
no bruising to the neck.
132
00:10:46,560 --> 00:10:47,976
So, what, then?
133
00:10:48,000 --> 00:10:51,696
We think Emily may have been
involved in trafficking.
134
00:10:51,720 --> 00:10:54,520
Trafficking? Trafficking what?
135
00:11:05,280 --> 00:11:06,880
This.
136
00:11:11,800 --> 00:11:15,040
It feels real. It's...
It's definitely not fibreglass.
137
00:11:27,480 --> 00:11:28,776
What are we doing here?
138
00:11:28,800 --> 00:11:30,256
Alfie forgot his lunch.
139
00:11:30,280 --> 00:11:32,080
Can you pass me that bag?
140
00:11:34,920 --> 00:11:36,056
Dino cookies?
141
00:11:36,080 --> 00:11:38,976
Mm. He's obsessed with dinosaurs.
142
00:11:39,000 --> 00:11:40,976
Don't tell him a lot of
the bones are replicas.
143
00:11:41,000 --> 00:11:43,800
Well, if he's obsessed,
he probably already knows.
144
00:11:45,520 --> 00:11:47,160
Thanks.
145
00:11:51,160 --> 00:11:52,776
Hey, bub.
146
00:11:52,800 --> 00:11:54,840
Sorry, you forgot your lunch. Here.
147
00:11:57,800 --> 00:11:59,056
What's this?
148
00:11:59,080 --> 00:12:00,176
Some new things.
149
00:12:00,200 --> 00:12:03,336
Um, it's protein and
fibre to help you grow.
150
00:12:03,360 --> 00:12:06,800
Alfie, this is Patience.
Patience, Alfie. Hi. Hi.
151
00:12:08,360 --> 00:12:10,920
Um, do you know what this is?
152
00:12:12,120 --> 00:12:14,776
I-It's a dinosaur hip bone!
Can I touch it?
153
00:12:14,800 --> 00:12:16,896
Yeah. Careful.
154
00:12:16,920 --> 00:12:18,896
Oh, my God. Wow.
155
00:12:18,920 --> 00:12:21,896
So, when I was your age,
triceratops were my favourite.
156
00:12:21,920 --> 00:12:24,776
I like caseosaurus.
It's from the same family.
157
00:12:24,800 --> 00:12:26,816
Yeah.
158
00:12:26,840 --> 00:12:29,416
Sorry, bub. We've got to go.
159
00:12:29,440 --> 00:12:31,240
The bad guys are getting away?
160
00:12:32,440 --> 00:12:36,256
"Thank you for my delicious
and nutritious lunch, Mum."
161
00:12:36,280 --> 00:12:38,456
Thanks. And Patience.
162
00:12:38,480 --> 00:12:40,560
Thanks, Patience. It's OK.
163
00:12:50,440 --> 00:12:52,216
You had no idea she'd taken it?
164
00:12:52,240 --> 00:12:54,376
No, none at all.
Any idea how much it's worth?
165
00:12:54,400 --> 00:12:55,696
An ischium?
166
00:12:55,720 --> 00:12:58,496
From a brachiosaur,
this well preserved? Pfft.
167
00:12:58,520 --> 00:13:01,096
Thousands of pounds at auction.
Is it insured?
168
00:13:01,120 --> 00:13:03,936
Oh, not many people would know
this was a genuine fossil.
169
00:13:03,960 --> 00:13:05,296
My 11-year-old son did.
170
00:13:05,320 --> 00:13:06,720
Did he really?
171
00:13:08,400 --> 00:13:10,640
Then I may just have something for him.
172
00:13:21,600 --> 00:13:24,016
The museum came up with some CCTV, sir.
173
00:13:24,040 --> 00:13:26,256
DC Akbari's been through it.
174
00:13:26,280 --> 00:13:29,680
This is near the main entrance, sir.
11 o'clock, Sunday evening.
175
00:13:32,160 --> 00:13:33,936
She looks drunk. Is she drunk?
176
00:13:33,960 --> 00:13:36,056
Still waiting on the tox report.
177
00:13:36,080 --> 00:13:38,680
Um, this is about ten minutes later.
178
00:13:40,680 --> 00:13:45,176
That's Peter Venkman,
convicted fossil trafficker...
179
00:13:45,200 --> 00:13:47,080
...and her ex-boyfriend.
180
00:13:53,160 --> 00:13:54,896
We don't see him go inside.
181
00:13:54,920 --> 00:13:58,176
Not really. Don't have all the
entrances covered, I'm afraid.
182
00:13:58,200 --> 00:14:02,000
But we see him come the same
way an hour or so later.
183
00:14:03,280 --> 00:14:04,616
You think it's a homicide?
184
00:14:04,640 --> 00:14:06,496
Well, we may have a motive, sir.
185
00:14:06,520 --> 00:14:09,976
Emily Barret removed a valuable
fossil from the museum.
186
00:14:10,000 --> 00:14:12,656
We found it at her flat,
set up to be photographed.
187
00:14:12,680 --> 00:14:14,336
And you think Venkman was involved?
188
00:14:14,360 --> 00:14:16,816
Well, he'd certainly
know its worth, sir.
189
00:14:16,840 --> 00:14:20,376
The fossils that Venkman
served time for stealing
190
00:14:20,400 --> 00:14:22,616
were found in Emily's bag.
191
00:14:22,640 --> 00:14:26,096
Maybe he took the fall for her,
she owed him payback.
192
00:14:26,120 --> 00:14:28,216
Can we prove there was
any contact between them?
193
00:14:28,240 --> 00:14:31,896
Emily's phone's missing. The signal
stops close to Robin Hood's Bay
194
00:14:31,920 --> 00:14:34,176
around 7pm on Sunday night.
195
00:14:34,200 --> 00:14:35,856
All right.
196
00:14:35,880 --> 00:14:40,136
Let's assume he went to the
museum for a handover. What then?
197
00:14:40,160 --> 00:14:43,136
Emily gets cold feet.
Venkman tries to force her to reveal
198
00:14:43,160 --> 00:14:44,696
the fossil's location.
199
00:14:44,720 --> 00:14:47,296
You know... "Where is it?"
200
00:14:47,320 --> 00:14:49,696
Only with more colourful language.
201
00:14:49,720 --> 00:14:53,296
Except there's no signs of
struggle anywhere on her body.
202
00:14:53,320 --> 00:14:55,256
You don't think it was a murder?
203
00:14:55,280 --> 00:14:57,536
I didn't say that, sir. I just...
204
00:14:57,560 --> 00:15:00,176
...don't buy Emily Barret as a thief.
205
00:15:00,200 --> 00:15:02,640
I found something online. Can you...?
206
00:15:04,680 --> 00:15:06,496
Rosalind Franklin -
207
00:15:06,520 --> 00:15:10,416
she is the one who unlocked
the DNA double helix.
208
00:15:10,440 --> 00:15:12,040
But who got the credit?
209
00:15:13,520 --> 00:15:16,360
Francis Crick and James Watson.
210
00:15:17,920 --> 00:15:22,840
Then we have Jocelyn Bell Burnell,
who discovered radio pulsar.
211
00:15:33,080 --> 00:15:34,376
What's the word on Venkman?
212
00:15:34,400 --> 00:15:37,136
His flatmate says he's gone
into town to attend an auction,
213
00:15:37,160 --> 00:15:39,256
- she thinks.
- Hmm.
214
00:15:39,280 --> 00:15:41,416
Oh, bollocks. What?
215
00:15:41,440 --> 00:15:43,576
I'm meant to be picking up Alfie.
Call his dad.
216
00:15:43,600 --> 00:15:44,936
I don't want to speak to him.
217
00:15:44,960 --> 00:15:48,096
I thought you two were getting
on better. We are. It's just...
218
00:15:48,120 --> 00:15:50,496
He's... He's chasing
me on something. I...
219
00:15:50,520 --> 00:15:52,016
...haven't made up my mind.
220
00:15:52,040 --> 00:15:54,600
What about... you-know-who?
221
00:16:08,480 --> 00:16:10,336
Um, this is Patience Evans speaking.
222
00:16:10,360 --> 00:16:11,616
Patience, hi.
223
00:16:11,640 --> 00:16:14,896
This is DI Metcalf... um, Detective Bea.
224
00:16:14,920 --> 00:16:19,216
I'm... calling to ask
a humongous favour.
225
00:16:19,240 --> 00:16:22,680
I wondered if you could pick
up Alfie from school for me?
226
00:16:26,200 --> 00:16:28,136
He...
227
00:16:28,160 --> 00:16:30,096
He really seemed to like you.
228
00:16:30,120 --> 00:16:32,216
I-I wouldn't ask it,
229
00:16:32,240 --> 00:16:34,840
it's just we're about to
interview Emily Barret's ex.
230
00:16:37,440 --> 00:16:40,976
Actually, do you know what? Never mind.
The interview can wait.
231
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
No, I'll do it.
232
00:16:44,120 --> 00:16:45,640
Are you sure?
233
00:16:46,760 --> 00:16:49,416
Yes. I-I... I want to do it.
234
00:16:49,440 --> 00:16:53,696
That's brilliant.
I'm unbelievably grateful.
235
00:16:53,720 --> 00:16:55,936
I-I'll... I'll ring the school,
let them know,
236
00:16:55,960 --> 00:16:58,919
and I'll text you the details. Thanks.
237
00:17:02,000 --> 00:17:03,600
W-What?
238
00:17:24,760 --> 00:17:26,440
Watch him. Go.
239
00:17:39,280 --> 00:17:40,616
You buying or selling?
240
00:17:40,640 --> 00:17:42,536
* 1,000. Any more *
241
00:17:42,560 --> 00:17:44,656
I have a lot up for sale.
242
00:17:44,680 --> 00:17:46,576
?1,100. Thank you.
243
00:17:46,600 --> 00:17:48,296
?1,200.
244
00:17:48,320 --> 00:17:50,856
?1,300.
245
00:17:50,880 --> 00:17:52,656
Illegal fossil?
246
00:17:52,680 --> 00:17:54,280
?1,500.
247
00:17:59,680 --> 00:18:00,976
Agh!
248
00:18:01,000 --> 00:18:02,736
Gentlemen, please.
249
00:18:02,760 --> 00:18:04,400
Gentlemen! Gentlemen, please!
250
00:18:08,160 --> 00:18:10,160
I'm very sorry about that,
ladies and gentlemen.
251
00:18:19,440 --> 00:18:20,560
Argh!
252
00:18:22,880 --> 00:18:24,080
Agh!
253
00:18:27,240 --> 00:18:28,520
Agh!
254
00:18:37,840 --> 00:18:39,776
He's such a loser.
255
00:18:39,800 --> 00:18:43,456
Look at his stuff.
256
00:18:43,480 --> 00:18:45,040
Have fun, Alf!
257
00:18:48,400 --> 00:18:51,200
Children, that's enough! Get inside.
258
00:19:16,320 --> 00:19:18,656
I ran because I didn't
want to go back to prison.
259
00:19:18,680 --> 00:19:20,136
I had a hard time inside.
260
00:19:20,160 --> 00:19:23,576
Oh, yeah, cos there's two things
every decent convict hates -
261
00:19:23,600 --> 00:19:25,976
sex offenders and fossil thieves.
262
00:19:26,000 --> 00:19:28,456
They hear the word "trafficking"
they don't ask what kind.
263
00:19:28,480 --> 00:19:31,096
The lot you were selling at auction...
264
00:19:31,120 --> 00:19:32,936
It was legit.
265
00:19:32,960 --> 00:19:35,656
I swear. So why not act like it?
266
00:19:35,680 --> 00:19:39,296
They changed the law about
what you can take and sell.
267
00:19:39,320 --> 00:19:42,056
How was I going to prove I got
it before the rules changed?
268
00:19:42,080 --> 00:19:43,840
When did you last see Emily Barret?
269
00:19:45,440 --> 00:19:47,016
Don't know.
270
00:19:47,040 --> 00:19:48,720
What, like three months ago?
271
00:19:52,120 --> 00:19:53,800
That you?
272
00:19:55,680 --> 00:19:58,136
We used to be a couple.
273
00:19:58,160 --> 00:20:01,416
She phoned, asked me to meet her
outside the museum last night.
274
00:20:01,440 --> 00:20:03,696
Only she wasn't there.
275
00:20:03,720 --> 00:20:06,856
I knocked. No answer.
276
00:20:06,880 --> 00:20:09,560
Went away, come back an hour later,
still no sign.
277
00:20:12,600 --> 00:20:14,416
What's she been saying about me?
278
00:20:14,440 --> 00:20:15,760
Nothing.
279
00:20:19,200 --> 00:20:22,400
Emily was found dead in the
museum at seven this morning.
280
00:20:24,040 --> 00:20:26,256
Dead?
281
00:20:26,280 --> 00:20:27,576
What happened?
282
00:20:27,600 --> 00:20:29,440
Oh, God.
283
00:20:43,000 --> 00:20:45,376
Um, I'm going to show you something, OK?
284
00:20:45,400 --> 00:20:46,800
Mm.
285
00:21:04,720 --> 00:21:06,656
Mice are very good at solving puzzles.
286
00:21:06,680 --> 00:21:08,016
They carry germs.
287
00:21:08,040 --> 00:21:10,600
No. No, they're actually very clean.
288
00:21:16,000 --> 00:21:18,416
Oh... This is Accio.
289
00:21:18,440 --> 00:21:21,496
I don't like things that scratch.
290
00:21:21,520 --> 00:21:24,440
Oh. Well, I find animals
much nicer than people.
291
00:21:26,880 --> 00:21:29,360
How... Wait, don't you have any friends?
292
00:21:31,440 --> 00:21:33,776
Um... I'm not...
293
00:21:33,800 --> 00:21:35,376
I'm not sure.
294
00:21:35,400 --> 00:21:37,376
How do you make friends?
295
00:21:37,400 --> 00:21:39,096
I don't know.
296
00:21:39,120 --> 00:21:41,776
But I've joined a group of
people that want to help.
297
00:21:41,800 --> 00:21:44,176
How do they help?
298
00:21:44,200 --> 00:21:47,096
Well, they talk about facing your fears.
299
00:21:47,120 --> 00:21:48,680
It's OK. Look.
300
00:21:50,520 --> 00:21:52,176
She's soft, isn't she?
301
00:21:52,200 --> 00:21:53,896
Yeah.
302
00:21:53,920 --> 00:21:56,176
Aw. Hey.
303
00:21:56,200 --> 00:21:57,616
Aw.
304
00:21:57,640 --> 00:21:59,920
Yeah, she likes you.
305
00:22:01,000 --> 00:22:02,896
Aw...
306
00:22:02,920 --> 00:22:04,400
Do you want to hold her?
307
00:22:05,960 --> 00:22:07,960
It's OK.
308
00:22:11,240 --> 00:22:14,536
For the tape, I'm showing Mr Venkman
the call log from his phone.
309
00:22:14,560 --> 00:22:19,016
Time of call, 9.27pm on Saturday.
Do you recognise that number?
310
00:22:19,040 --> 00:22:20,216
It's Emily's number.
311
00:22:20,240 --> 00:22:22,376
Why was she phoning?
312
00:22:22,400 --> 00:22:23,936
I told you, she wanted to hook up.
313
00:22:23,960 --> 00:22:26,016
At the museum, at 11pm on a Sunday?
314
00:22:26,040 --> 00:22:28,736
She said it would be safer.
Safer than what? For who?
315
00:22:28,760 --> 00:22:29,936
I don't know.
316
00:22:29,960 --> 00:22:32,656
But you went along anyway.
317
00:22:32,680 --> 00:22:36,336
She said she had something
exciting to tell me.
318
00:22:36,360 --> 00:22:38,736
I thought maybe she wanted
to get back together.
319
00:22:38,760 --> 00:22:40,776
And that's the last you heard from her?
320
00:22:40,800 --> 00:22:42,080
Um...
321
00:22:43,640 --> 00:22:47,616
I had a message about 8.30 last night
322
00:22:47,640 --> 00:22:50,416
from a number I didn't recognise.
323
00:22:50,440 --> 00:22:54,296
It was a woman mumbling and
slurring like she was...
324
00:22:54,320 --> 00:22:57,576
...she was drunk or something, and...
325
00:22:57,600 --> 00:23:00,456
...the tone sounded like Emily,
326
00:23:00,480 --> 00:23:03,080
but I couldn't make out
a word she was saying.
327
00:23:05,560 --> 00:23:08,336
Would you be able to
play it back for me?
328
00:23:08,360 --> 00:23:10,000
I deleted it.
329
00:23:25,480 --> 00:23:27,776
It's so cool where Patience works.
330
00:23:27,800 --> 00:23:29,776
What, cooler than my
part of the station?
331
00:23:29,800 --> 00:23:32,496
Way cooler. I got to play with mice.
332
00:23:32,520 --> 00:23:33,816
I thought you hated mice.
333
00:23:33,840 --> 00:23:35,280
Since when?
334
00:23:39,600 --> 00:23:40,696
What's this?
335
00:23:40,720 --> 00:23:43,040
We're trying Japanese food.
It's healthy.
336
00:23:44,200 --> 00:23:47,240
Japan has the highest life
expectancy in the world.
337
00:23:48,720 --> 00:23:51,016
Looks yuck.
338
00:23:51,040 --> 00:23:52,440
Have a seat.
339
00:23:54,040 --> 00:23:57,720
I have a present for you
from the museum's director.
340
00:24:01,080 --> 00:24:03,016
It's a dinosaur apparently. Oh!
341
00:24:03,040 --> 00:24:05,040
Oh, brachiosaurus!
342
00:24:14,320 --> 00:24:17,136
There's... There's no instructions.
343
00:24:17,160 --> 00:24:19,296
Oh? There isn't?
344
00:24:19,320 --> 00:24:21,216
This is stupid.
345
00:24:21,240 --> 00:24:25,496
No, the first palaeontologists only
had fragments to work with, Alfie.
346
00:24:25,520 --> 00:24:27,336
It's stupid!
347
00:24:27,360 --> 00:24:28,456
Alfie...
348
00:24:28,480 --> 00:24:30,216
Stupid.
349
00:24:30,240 --> 00:24:32,736
Alfie, get back here.
350
00:24:32,760 --> 00:24:34,280
Alfie!
351
00:24:38,720 --> 00:24:40,120
Sorry.
352
00:24:51,760 --> 00:24:53,440
Can you make it?
353
00:24:54,880 --> 00:24:56,736
"Please."
354
00:24:56,760 --> 00:24:58,400
Please.
355
00:26:09,480 --> 00:26:11,800
She's added an extra branch.
356
00:26:14,400 --> 00:26:15,760
You're right.
357
00:26:17,160 --> 00:26:19,120
And it looks recent. Mm.
358
00:26:29,960 --> 00:26:32,296
I'm so sorry, give me a minute.
359
00:26:32,320 --> 00:26:33,696
You again, detective.
360
00:26:33,720 --> 00:26:35,600
Can you take a look at this?
361
00:26:39,760 --> 00:26:41,176
It's Darwin's tree of life.
362
00:26:41,200 --> 00:26:42,496
Patience and I have just been to
363
00:26:42,520 --> 00:26:45,336
the tattoo parlour
that Emily frequented.
364
00:26:45,360 --> 00:26:48,136
Apparently, she liked to mark
important milestones in her life
365
00:26:48,160 --> 00:26:51,096
with, um, fresh ink.
A couple of days before she died,
366
00:26:51,120 --> 00:26:55,856
she added an extra branch.
Any idea what it might represent?
367
00:26:55,880 --> 00:26:59,856
Well, the tree shows how
the genus of a species -
368
00:26:59,880 --> 00:27:02,656
dogs, wolves, jackals, for instance -
369
00:27:02,680 --> 00:27:07,056
might evolve by divergence from a
shared genetic starting point, so...
370
00:27:07,080 --> 00:27:11,336
...this might refer to the discovery
of a new evolutionary branch,
371
00:27:11,360 --> 00:27:13,216
a new genus...
372
00:27:13,240 --> 00:27:15,976
...of any one of the, um,
8.7 million species
373
00:27:16,000 --> 00:27:19,056
with which we share our planet.
Now, if you'll excuse me.
374
00:27:19,080 --> 00:27:21,560
She came back then, the journalist?
375
00:27:23,000 --> 00:27:25,816
Yes. They go to press tomorrow.
376
00:27:25,840 --> 00:27:29,056
I submitted an article which
called for an interview.
377
00:27:29,080 --> 00:27:31,376
What's the article about?
378
00:27:31,400 --> 00:27:33,800
Nothing that could
possibly interest you.
379
00:27:40,160 --> 00:27:42,480
So sorry about that.
That's all right. Where were we?
380
00:27:47,280 --> 00:27:49,496
When you said Emily drowned,
381
00:27:49,520 --> 00:27:52,016
how sure were you on a
scale of one to ten?
382
00:27:52,040 --> 00:27:54,936
Well, what end of the
scale is certain? Ten.
383
00:27:54,960 --> 00:27:56,320
Ten.
384
00:27:57,800 --> 00:28:01,536
Then are there any
natural causes of death
385
00:28:01,560 --> 00:28:04,056
that mimic the symptoms of drowning?
386
00:28:04,080 --> 00:28:07,440
Or could it have been staged to
look as if she died that way?
387
00:28:09,240 --> 00:28:12,480
I have to be allowed to
question your ideas, Patience.
388
00:29:06,440 --> 00:29:08,976
Emily calls you, arranges
to meet you at the museum,
389
00:29:09,000 --> 00:29:12,376
and you think she's going
to hand over the fossil.
390
00:29:12,400 --> 00:29:17,216
But when you get there,
she says she's had a change of heart.
391
00:29:17,240 --> 00:29:19,496
There is no dino bone.
392
00:29:19,520 --> 00:29:22,616
She's left it where it'll be safer.
Safe from you, that is.
393
00:29:22,640 --> 00:29:24,656
I never went inside.
394
00:29:24,680 --> 00:29:27,616
That's thousands of
pounds she's denying you.
395
00:29:27,640 --> 00:29:30,336
More than enough to make up for the,
what, six months that you spent
396
00:29:30,360 --> 00:29:31,776
inside on her behalf?
397
00:29:31,800 --> 00:29:34,056
Em-Emily didn't know about the
teeth that I'd been smuggling.
398
00:29:34,080 --> 00:29:36,376
She would never risk her career.
399
00:29:36,400 --> 00:29:38,616
She owed you, didn't she, Peter?
400
00:29:38,640 --> 00:29:40,416
She wouldn't tell you
what she'd done with it
401
00:29:40,440 --> 00:29:41,776
and that made you angry. No.
402
00:29:41,800 --> 00:29:43,656
So you followed her into her lab,
403
00:29:43,680 --> 00:29:46,736
you forced her head under a tap,
maybe just to scare her at first...
404
00:29:46,760 --> 00:29:49,456
No! She was drunk.
She couldn't fight back.
405
00:29:49,480 --> 00:29:51,416
I told you, I didn't go inside!
406
00:29:51,440 --> 00:29:54,360
Then what are your fingerprints
doing all over the lab?
407
00:29:56,040 --> 00:29:57,320
I...
408
00:30:01,040 --> 00:30:03,080
No! Not now.
409
00:30:19,920 --> 00:30:22,080
Right, interview terminated at 10.25.
410
00:30:29,480 --> 00:30:33,496
I thought you OKed it.
She said that you had to see her.
411
00:30:33,520 --> 00:30:35,936
Boss, he was ready to confess.
412
00:30:35,960 --> 00:30:37,536
All right. Yeah,
but now he's got time to think.
413
00:30:37,560 --> 00:30:38,880
All right!
414
00:30:40,560 --> 00:30:42,656
Just take him back to his cell. But...
415
00:30:42,680 --> 00:30:44,240
Now. You as well.
416
00:30:47,400 --> 00:30:48,880
Patience...
417
00:30:51,400 --> 00:30:53,800
...are you all right?
418
00:30:55,600 --> 00:30:57,280
What just happened in there?
419
00:30:58,840 --> 00:31:02,016
Well, you told me that if
I had any new information,
420
00:31:02,040 --> 00:31:04,960
then I should bring it
to you straight away.
421
00:31:29,720 --> 00:31:31,856
Boss...
422
00:31:31,880 --> 00:31:33,440
Boss!
423
00:31:40,960 --> 00:31:45,216
Look, h-his brief says Venkman
wants to make a statement.
424
00:31:45,240 --> 00:31:46,896
Apparently it's
come back to him.
425
00:31:46,920 --> 00:31:49,376
Emily used to bring him up to her lab
426
00:31:49,400 --> 00:31:51,736
to make out when they were dating.
We'll deal with this
427
00:31:51,760 --> 00:31:53,520
when I get back. We had him.
428
00:33:07,760 --> 00:33:10,280
I'm... really sorry. I...
429
00:33:11,840 --> 00:33:13,640
I should have been clearer.
430
00:33:18,800 --> 00:33:21,296
He used to bring me here after work.
431
00:33:21,320 --> 00:33:23,040
Your dad?
432
00:33:24,720 --> 00:33:26,120
Yeah.
433
00:33:27,600 --> 00:33:30,776
Yeah, he loved the idea that
someone had been declared
434
00:33:30,800 --> 00:33:34,960
the emperor of half the known
world in York, right here.
435
00:33:36,520 --> 00:33:39,936
He used to walk me round the
Minster and tell me stories
436
00:33:39,960 --> 00:33:42,760
about the people that had
been involved in building it.
437
00:33:45,800 --> 00:33:49,456
He used to say that everyone
had a role to play and...
438
00:33:49,480 --> 00:33:52,120
...a contribution to make,
no matter how small.
439
00:33:57,120 --> 00:33:59,280
I'm just really scared
of letting him down.
440
00:34:02,760 --> 00:34:05,080
You... You don't need to be.
441
00:34:07,400 --> 00:34:10,976
And don't worry about
making things official.
442
00:34:11,000 --> 00:34:14,016
We can just keep it casual,
443
00:34:14,040 --> 00:34:16,680
or forget about it entirely and just...
444
00:34:18,000 --> 00:34:19,960
...concentrate on being friends.
445
00:34:22,560 --> 00:34:24,280
Friends?
446
00:34:47,640 --> 00:34:49,776
Patience?
447
00:34:49,800 --> 00:34:51,776
What was so urgent?
448
00:34:51,800 --> 00:34:53,960
I know how Emily Barret died.
449
00:35:10,880 --> 00:35:13,016
That's very rare. I mean, very.
450
00:35:13,040 --> 00:35:17,336
Maybe... four cases in 30 years.
451
00:35:17,360 --> 00:35:19,416
But not unheard of?
452
00:35:19,440 --> 00:35:21,976
How does it work?
453
00:35:22,000 --> 00:35:24,736
Well, the cause of death
would be pulmonary oedema.
454
00:35:24,760 --> 00:35:27,816
At some point before she died,
water entered her lungs,
455
00:35:27,840 --> 00:35:29,096
causing them to swell
456
00:35:29,120 --> 00:35:31,336
and making it harder for oxygen
to reach the bloodstream.
457
00:35:31,360 --> 00:35:33,736
So your lungs slowly fill with fluid
458
00:35:33,760 --> 00:35:35,296
and it looks as if you've drowned.
459
00:35:35,320 --> 00:35:37,336
Yeah. It can take hours.
460
00:35:37,360 --> 00:35:39,056
And Emily appearing to be drunk?
461
00:35:39,080 --> 00:35:40,976
Well, nothing showed
up on the tox report,
462
00:35:41,000 --> 00:35:43,936
but she'd have been extremely
weak due to oxygen deprivation,
463
00:35:43,960 --> 00:35:45,216
shortness of breath. Oh.
464
00:35:45,240 --> 00:35:47,416
Have we tested the water in her lungs?
465
00:35:47,440 --> 00:35:49,016
I'll give them a hurry up.
466
00:35:49,040 --> 00:35:51,360
It could give us a clue
as to where she drowned.
467
00:36:12,200 --> 00:36:13,576
This is Patience Evans speaking.
468
00:36:13,600 --> 00:36:16,376
Oh, Patience, it's DI Metcalf.
469
00:36:16,400 --> 00:36:17,576
Oh, Detective Bea.
470
00:36:17,600 --> 00:36:19,536
I was just calling to see how you are.
471
00:36:19,560 --> 00:36:21,736
Um, very busy at the moment.
472
00:36:21,760 --> 00:36:23,936
Oh, well, I won't keep you.
473
00:36:23,960 --> 00:36:26,256
I just thought you'd like
to know you were right
474
00:36:26,280 --> 00:36:30,016
about the secondary drowning.
We think an incident may have occurred
475
00:36:30,040 --> 00:36:32,456
at a place called Marshall's Quarry.
476
00:36:32,480 --> 00:36:34,776
We spoke to a delivery driver,
Ben Colston.
477
00:36:34,800 --> 00:36:38,776
He picked her up Sunday
evening very close by,
478
00:36:38,800 --> 00:36:41,760
at a place called Croft Corner.
479
00:36:44,960 --> 00:36:46,640
Patience?
480
00:36:51,120 --> 00:36:52,520
Hmm.
481
00:37:23,480 --> 00:37:25,400
Maybe it makes the whole thing work.
482
00:37:31,760 --> 00:37:33,976
Oh, I thought you did yoga on Friday?
483
00:37:34,000 --> 00:37:35,440
No time for that.
484
00:37:38,000 --> 00:37:40,016
I've been digging into Ben Colston,
485
00:37:40,040 --> 00:37:42,496
the driver who picked up Emily Barret.
486
00:37:42,520 --> 00:37:45,056
He's been using his
mother's maiden name.
487
00:37:45,080 --> 00:37:48,696
His birth name is Benjamin Gooch,
and he's got a suspended sentence
488
00:37:48,720 --> 00:37:51,280
for indecent exposure
at a girls' school.
489
00:37:59,280 --> 00:38:00,576
We've got a lead on someone.
490
00:38:00,600 --> 00:38:02,536
Suggests Emily's death
may be a homicide.
491
00:38:02,560 --> 00:38:04,616
Yeah, it was. Um, I know who killed her.
492
00:38:04,640 --> 00:38:06,536
Yeah, Benjamin Gooch, right?
493
00:38:06,560 --> 00:38:07,960
No.
494
00:38:27,880 --> 00:38:29,120
Baxter.
495
00:38:31,360 --> 00:38:32,920
Another lead?
496
00:38:36,400 --> 00:38:37,800
Are you sure?
497
00:38:39,320 --> 00:38:40,920
All right, five minutes.
498
00:38:44,560 --> 00:38:45,856
You've got this.
499
00:38:45,880 --> 00:38:47,360
Thank you.
500
00:38:54,640 --> 00:38:58,600
All right. I'm listening.
501
00:39:00,040 --> 00:39:01,840
Um... Um...
502
00:39:04,640 --> 00:39:07,776
Marshall's Quarry. This is
where Emily inhaled the water.
503
00:39:07,800 --> 00:39:11,176
We don't know at what time,
504
00:39:11,200 --> 00:39:17,456
but at 8.27pm, Emily made a call
from the delivery driver's phone.
505
00:39:17,480 --> 00:39:21,776
Now, Croft Corner - a traffic
camera picked up a speeding offence
506
00:39:21,800 --> 00:39:26,640
made by Emily's boss
on the A171 at 8.14pm.
507
00:39:28,160 --> 00:39:32,136
Now, this initially came up when
I first searched the database
508
00:39:32,160 --> 00:39:34,056
and I didn't think it
was part of the puzzle,
509
00:39:34,080 --> 00:39:37,616
but speeding seemed so out
of character for Mr Starr,
510
00:39:37,640 --> 00:39:40,896
and it was actually the extra piece
that made everything come together.
511
00:39:40,920 --> 00:39:44,736
It can't be a coincidence, sir.
He's half a mile from the quarry,
512
00:39:44,760 --> 00:39:47,176
yards from where Emily made that call.
513
00:39:47,200 --> 00:39:49,000
Why else would he be speeding?
514
00:39:53,160 --> 00:39:54,896
OK. Get him in.
515
00:39:54,920 --> 00:39:56,336
Good work, Patience.
516
00:39:56,360 --> 00:39:58,096
Bring me something to convince the CPS
517
00:39:58,120 --> 00:40:00,280
before you start handing out the gongs.
518
00:40:07,360 --> 00:40:10,016
For the tape, I'm showing
a map of marked areas
519
00:40:10,040 --> 00:40:12,336
where Emily Barret
inhaled water,
520
00:40:12,360 --> 00:40:14,016
where she dialled 999,
521
00:40:14,040 --> 00:40:17,600
and where Mr Starr, around the
same time, broke the speed limit.
522
00:40:20,400 --> 00:40:23,216
I was out for a drive.
When Tania Macalinden called
523
00:40:23,240 --> 00:40:26,456
to tell you Emily's body had
been found at the museum,
524
00:40:26,480 --> 00:40:27,816
you refused to believe it.
525
00:40:27,840 --> 00:40:30,240
Yeah. I was shocked.
526
00:40:31,360 --> 00:40:32,896
Yeah, I bet you were.
527
00:40:32,920 --> 00:40:34,656
We spoke to Cate Furnish.
528
00:40:34,680 --> 00:40:37,136
Her journal was due to
publish an article by you,
529
00:40:37,160 --> 00:40:39,176
the culmination of two years' work.
530
00:40:39,200 --> 00:40:42,736
On Friday, you asked her to
substitute it for a different one.
531
00:40:42,760 --> 00:40:46,496
Towards A Reclassification Of Theropods.
532
00:40:46,520 --> 00:40:47,800
Yeah.
533
00:40:49,040 --> 00:40:52,016
This reclassification
hinges on the ischium.
534
00:40:52,040 --> 00:40:55,120
The very same bone that Emily
had taken home to photograph.
535
00:40:56,640 --> 00:40:58,400
Another coincidence.
536
00:41:01,080 --> 00:41:03,399
Was the second article Emily's?
537
00:41:05,240 --> 00:41:06,976
Of course not.
538
00:41:07,000 --> 00:41:08,816
I think it was.
539
00:41:08,840 --> 00:41:11,776
I think she asked for your opinion,
540
00:41:11,800 --> 00:41:14,856
you read Emily's article,
and suddenly yours is worthless.
541
00:41:14,880 --> 00:41:17,896
You needed to buy
yourself time, didn't you?
542
00:41:17,920 --> 00:41:20,696
Figure out how to
salvage your reputation.
543
00:41:20,720 --> 00:41:23,056
You tell her you'll help
her get it published,
544
00:41:23,080 --> 00:41:26,576
and in the meantime you
tell her to take the bone,
545
00:41:26,600 --> 00:41:29,200
take some photos to
accompany the article.
546
00:41:31,920 --> 00:41:33,640
Bring 'em in, Will.
547
00:41:55,720 --> 00:41:57,640
Found in Marshall's Quarry.
548
00:41:59,920 --> 00:42:03,656
Why would Emily launch her phone
and laptop into the water?
549
00:42:03,680 --> 00:42:06,600
Submerging the laptop
doesn't erase the data.
550
00:42:08,680 --> 00:42:11,080
We're going to find Emily's
article on there, aren't we?
551
00:42:12,160 --> 00:42:15,960
It will be identical to the one
you submitted to the journal.
552
00:42:17,760 --> 00:42:20,520
I just wanted to talk to her.
553
00:42:30,520 --> 00:42:32,456
It wasn't until I'd sent in my article
554
00:42:32,480 --> 00:42:35,040
that Emily showed me her research.
555
00:42:36,640 --> 00:42:39,096
She'd made the kind of
breakthrough I'd been...
556
00:42:39,120 --> 00:42:41,136
...struggling for my entire career.
557
00:42:41,160 --> 00:42:44,376
That must have been hard to accept.
558
00:42:44,400 --> 00:42:47,656
Her conclusions were drawn
from areas of research
559
00:42:47,680 --> 00:42:51,440
that I'd been studying for years,
that I'd pointed her towards.
560
00:42:54,720 --> 00:42:56,816
So...
561
00:42:56,840 --> 00:42:58,400
...I sent it to them under my name.
562
00:43:00,160 --> 00:43:01,640
They loved it.
563
00:43:02,680 --> 00:43:05,480
Said I'd make the front cover
if I gave them an interview.
564
00:43:07,680 --> 00:43:12,160
By that point... it was too
late to admit the truth.
565
00:43:15,120 --> 00:43:18,520
You knew that she'd gone fossil hunting.
566
00:43:21,640 --> 00:43:25,280
I went to the quarry to offer her
a research credit, that's all.
567
00:43:27,560 --> 00:43:31,256
And then instead of accepting my offer,
she starts berating me
568
00:43:31,280 --> 00:43:34,999
about men taking credit for
women's scientific discoveries.
569
00:43:37,640 --> 00:43:40,240
This girl...
570
00:43:41,440 --> 00:43:45,136
...with piercings,
tattoos and a criminal boyfriend.
571
00:43:45,160 --> 00:43:46,480
And then this.
572
00:43:48,200 --> 00:43:50,656
You don't understand,
this is like a chimp with a typewriter
573
00:43:50,680 --> 00:43:52,319
coming up with King Lear.
574
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
She threatened to expose you.
575
00:44:02,360 --> 00:44:05,376
I tried to reason with her,
but I lost my temper
576
00:44:05,400 --> 00:44:07,160
and threw the laptop into the water.
577
00:44:08,760 --> 00:44:11,040
She was filming me on her phone.
578
00:44:12,960 --> 00:44:15,536
Screeching about how she
was going to show the world
579
00:44:15,560 --> 00:44:17,240
what kind of man I am.
580
00:44:18,560 --> 00:44:20,296
I tried to grab the phone.
581
00:44:20,320 --> 00:44:23,680
We tussled over it and
stumbled into the lake.
582
00:44:26,720 --> 00:44:28,056
I pushed her away,
583
00:44:28,080 --> 00:44:31,400
maybe a little bit harder
than I meant to, and she...
584
00:44:32,640 --> 00:44:35,856
Sh-She... She fell in.
Sh-She... She went under.
585
00:44:35,880 --> 00:44:38,320
And you didn't think
to try and help her?
586
00:44:39,920 --> 00:44:43,976
Well, I... I thought she'd maybe
hit her head or something.
587
00:44:44,000 --> 00:44:45,520
I-I-I panicked.
588
00:44:46,720 --> 00:44:48,976
I panicked and I ran, and I...
589
00:44:49,000 --> 00:44:50,576
I didn't look back.
590
00:44:50,600 --> 00:44:52,320
You left her for dead.
591
00:44:54,400 --> 00:44:56,136
Raymond Starr, you are charged
592
00:44:56,160 --> 00:44:58,960
with the manslaughter
of Emily Wilding Barret.
593
00:45:14,800 --> 00:45:17,856
You know that new branch
that you told me about?
594
00:45:17,880 --> 00:45:22,856
Yeah. Does that mean they
think there's a new type?
595
00:45:22,880 --> 00:45:25,479
As discovered by Emily Barret.
596
00:45:26,720 --> 00:45:29,056
That's your dad. Already?
597
00:45:29,080 --> 00:45:32,896
Well, Alfie, I can help you pack.
598
00:45:32,920 --> 00:45:34,320
All right.
599
00:45:42,800 --> 00:45:45,176
Hiya. Hey. Um, he's just
going to be a minute.
600
00:45:45,200 --> 00:45:47,416
Patience is helping him get his things.
601
00:45:47,440 --> 00:45:50,856
Oh, Patience, eh? I've heard
a lot about her recently.
602
00:45:50,880 --> 00:45:52,760
Oh, I wanted to give you this.
603
00:45:58,360 --> 00:46:00,096
You've changed your mind.
604
00:46:00,120 --> 00:46:04,000
Well, his... his best chance is if
we all pull in the same direction.
605
00:46:05,824 --> 00:46:10,824
Sub extracted from file & improved
by RIP1964 for addic7ed.com
44379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.