Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,739 --> 00:00:15,579
Kako to prihvatamo?
2
00:00:17,417 --> 00:00:20,924
Ja... ja ne znam
�ta tu ima da se prihvata.
3
00:00:21,513 --> 00:00:25,053
Mislim... zar ne, Marti?
4
00:00:30,097 --> 00:00:32,010
Da. Da.
5
00:00:35,268 --> 00:00:37,914
Mi mislimo da vodimo biznis
6
00:00:37,916 --> 00:00:40,435
koji donosi prosperitet ovom jezeru,
7
00:00:40,732 --> 00:00:44,026
poma�u�i da preraste u turisti�ku
destinaciju tokom cele godine
8
00:00:44,027 --> 00:00:48,474
poma�u�i da na�a zajednica napreduje.
Zar to ne predstavlja dobrog kom�iju?
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,317
Dobar primer na�oj deci?
Dobru osobu?
10
00:00:53,929 --> 00:00:56,482
O�igledno da FBI to ne vidi tako.
11
00:00:56,623 --> 00:01:00,981
I ne bi vam pretresali ku�u
i privodili na ispitivanje, Marti.
12
00:01:04,798 --> 00:01:07,383
Pa, nisu me privodili.
I�ao sam dobrovoljno.
13
00:01:07,384 --> 00:01:09,778
Sara�ivao je.
- Pod pritiskom.
14
00:01:10,303 --> 00:01:14,036
Za�to to mislite? - O�igledno
su mislili da ne�to krijete
15
00:01:14,474 --> 00:01:17,053
jer su do�li ovde usred no�i.
16
00:01:17,519 --> 00:01:21,728
Zapravo, bilo je rano ujutro. - Jer su
znali da �ete ih tada najmanje o�ekivati.
17
00:01:22,899 --> 00:01:25,485
Zanima me kako to obja�njavate.
18
00:01:29,923 --> 00:01:31,523
Marti.
19
00:01:52,600 --> 00:01:56,800
** Prevod: Z O K I **
20
00:02:07,594 --> 00:02:11,096
�ta to radi�, jebote?
- O�igledno da ne�e do�i, tata.
21
00:02:11,098 --> 00:02:14,234
Nije sigurno. Henri zan biti
mal�ice neodgovoran.
22
00:02:14,409 --> 00:02:17,401
Biti neodgovoran nije dobro
kad si na uslovnoj, tata.
23
00:02:17,562 --> 00:02:20,496
Rekoh da jebeno prekine� s tim.
Privu�i�e� pa�nju na nas. - Ako misli�
24
00:02:20,498 --> 00:02:23,761
da neko posmatra, to je jo� ve�i
razlog da odjebemo odavde.
25
00:02:24,583 --> 00:02:29,620
Jebote. Panduri. Idemo. - Sranje.
Bri�i odavde! Idi! - Sranje!
26
00:02:34,579 --> 00:02:38,059
Oh, izgledati k'o mravi
kojima sam stao na mravinjak.
27
00:02:39,810 --> 00:02:43,379
Trebao si do�i �amcem.
- Pa... �amac nije u voznom stanju.
28
00:02:43,964 --> 00:02:46,382
Osim toga, male devoj�ice
moraju nau�iti da budu pa�ljive.
29
00:02:46,683 --> 00:02:50,268
A retardi trebaju prihvatiti njihov
savet da za�epe, da im iz usta
30
00:02:50,270 --> 00:02:53,695
ne istekne i to malo mozga koji
imaju. - Polako, Ruti.
31
00:02:53,730 --> 00:02:56,099
�ovek ima novac za nas.
32
00:02:59,538 --> 00:03:02,545
Ford Kraun Vik? - Jel' to
poku�ava� ta izgleda� k'o pandur?
33
00:03:02,807 --> 00:03:04,900
Nabavio ga na aukciji.
34
00:03:05,977 --> 00:03:10,662
Pa, jel' me dr�ite u neizvesnosti,
ili ovo predstavlja manjak imaginacije?
35
00:03:11,433 --> 00:03:15,326
Vansezona je. - Da.
Kad pravimo inventuru.
36
00:03:15,328 --> 00:03:18,622
Ako ima� ne�to konkretno
na pameti, prosto reci.
37
00:03:18,723 --> 00:03:23,096
Dobro, da�u vam 10 hiljada ako mi
nabavite FLIR Termo Vizuelni Sistem
38
00:03:23,868 --> 00:03:25,468
u narednih 48 sati.
39
00:03:25,939 --> 00:03:28,607
Pa, to je kao tra�enje bisera
u svinjskim govnima.
40
00:03:28,708 --> 00:03:31,646
Naravno. Ali da je biser
tako lako na�i,
41
00:03:31,928 --> 00:03:34,916
ne bi ni bio vredniji od
govana u kojima je, zar ne?
42
00:03:46,568 --> 00:03:48,218
Jel' sve u redu?
43
00:03:50,530 --> 00:03:52,485
Vendi, jesi li dobro?
44
00:03:54,326 --> 00:03:56,939
Vilks misli da �e te uhapsiti.
45
00:03:59,039 --> 00:04:01,253
Zbilja? Kad je to rekao?
46
00:04:02,350 --> 00:04:05,355
Pre par dana.
- I ti mi to sad ka�e�?
47
00:04:05,879 --> 00:04:08,426
Pa, bili smo zauzeti, Marti.
48
00:04:08,507 --> 00:04:11,008
Da li ti je rekao kako je
do�ao do tog zaklju�ka,
49
00:04:11,010 --> 00:04:13,832
ili je samo naga�ao? - Zar je
va�no kako ako je u pravu?
50
00:04:14,796 --> 00:04:19,778
Koliko jo� ljudi treba da nas izda dok
ne shvatimo... - Rej�el nas nije izdala.
51
00:04:20,644 --> 00:04:23,688
Nosi mikrofon,
nakon �to nas je pokrala.
52
00:04:23,723 --> 00:04:28,092
Mikrofon za koji nam je rekla,
nakon �to nam je otkrila svog hendlera.
53
00:04:28,193 --> 00:04:31,711
Mo�da ti je pokazala jer je mislila da
si je provalio i da joj je to najpametnije.
54
00:04:31,713 --> 00:04:35,200
O�igledno da nije dala FBI-u ni�ta
o nama i na�e nam to ne bi rekla.
55
00:04:35,216 --> 00:04:37,693
Kako zna� da im nije ni�ta dala?
56
00:04:38,161 --> 00:04:42,188
Ima� li pojma koliko dugo ve� nosi
mikrofon? - Mislim da od kad se vratila.
57
00:04:42,190 --> 00:04:45,812
Ali ne zna� sigurno. Kao �to
ne zna� da li nas je izradila.
58
00:04:46,253 --> 00:04:49,721
Samo ako nema ne�to �to ne znam,
ne�to �to mi ne govori�. - Za�to imam
59
00:04:49,723 --> 00:04:52,724
ose�aj da me se saslu�ava?
- Jer sam ti rekla da joj se ne sme
60
00:04:52,726 --> 00:04:54,934
verovati, a ti mi nisi verovao.
61
00:04:58,448 --> 00:05:01,542
Jel' to ona? - "Moram te
videti �to pre". - Ne.
62
00:05:02,140 --> 00:05:05,154
Mo�e biti va�no. - Niko od nas vi�e
ne�e kro�iti u "Blue Cat". �arlot!
63
00:05:05,435 --> 00:05:09,188
Vi�e ne�e� raditi u "Blue Cat"-u.
- �ta? - Objasni�u ti kasnije.
64
00:05:09,802 --> 00:05:12,773
Vi ste �eleli da radim tamo.
- Pa, sad ne �elimo.
65
00:05:13,730 --> 00:05:16,389
Idi reci bratu da to �to je
suspendovan ne zna�i da mo�e
66
00:05:16,391 --> 00:05:19,304
spavati po ceo dan. Ho�u da je
za tim stolom, da radi doma�i
67
00:05:19,306 --> 00:05:22,711
i to samo svoj doma�i, svo vreme
dok nisam ovde. - U ovoj ku�i
68
00:05:22,713 --> 00:05:25,537
ni�ta nije jebeno normalno.
- Mislim da ne mo�emo potpuno
69
00:05:25,539 --> 00:05:28,960
izbegavati "Blue Cat". To bi
FBI-ju pokazalo da smo je provalili.
70
00:05:29,087 --> 00:05:31,839
Pa �ta bi ti uradio? - Ja bih
izvukao korist iz ove situacije
71
00:05:31,841 --> 00:05:35,529
i pru�io im dezinformacije.
Izvini. - To je prerizi�no.
72
00:05:35,764 --> 00:05:38,525
�ta ako ti se omakne i ka�e�
ne�to �to ne bi smeo?
73
00:05:39,306 --> 00:05:41,641
Mislim da sam sposoban
za malu diskreciju.
74
00:05:43,602 --> 00:05:46,978
Najsigurniji izbor je potpuno se
ukloniti. Od kad ti prihvata�
75
00:05:46,980 --> 00:05:49,939
nepotrebne rizike? - Molim te
reci deci da je doru�ak spreman.
76
00:05:49,941 --> 00:05:52,401
Ja moram i�i da zavr�im
neki posao u klubu.
77
00:05:54,070 --> 00:05:57,155
Ne zaboravi da imamo
onu PR agent stvar u 10.
78
00:05:57,157 --> 00:05:59,438
Helen je morala...
- U redu.
79
00:06:05,290 --> 00:06:07,558
To je samo malo vode, du�o.
80
00:06:11,630 --> 00:06:14,493
I sigurna si da njegov �amac
ima FLIR Vizuelni Sistem?
81
00:06:14,758 --> 00:06:18,127
Kad bi �uo koliko pri�a o tom
�amcu, mislio bi da je o�enjen s njim.
82
00:06:19,362 --> 00:06:24,086
Lulu ka�e da mu stenje ime
dok mu ona pu�i na parkingu.
83
00:06:24,409 --> 00:06:27,407
Bila bi prava �teta da pro�erdamo
vreme koje bi mogli utro�iti
84
00:06:27,409 --> 00:06:29,801
na unosnije prilike.
85
00:06:30,036 --> 00:06:32,791
Prilike za isplatu za koje
ta�no znamo da postoje.
86
00:06:32,992 --> 00:06:36,421
Ne mogu ukrasti Martijev novac
kad ne znam gde je, tata.
87
00:06:38,339 --> 00:06:41,941
Trudim se. - Trudi se ja�e.
- Rekla sam da radim na tome, u redu?
88
00:06:54,631 --> 00:06:58,633
DO�I I UZMI - Nego �ta �u.
Vrati�emo se kad padne mrak, Ruti.
89
00:07:05,158 --> 00:07:06,658
Zdravo.
90
00:07:06,859 --> 00:07:09,204
Zdravo. Jel' sve u redu?
91
00:07:12,622 --> 00:07:14,869
PRATI ME
92
00:07:15,304 --> 00:07:18,073
Ne mogu prestati da mislim
o pro�loj no�i.
93
00:07:20,298 --> 00:07:21,898
Da, ni ja.
94
00:07:23,159 --> 00:07:26,039
Jedva da sam spavala,
i��ekuju�i da te ponovo vidim.
95
00:07:26,041 --> 00:07:28,642
TREBA MI TVOJA POMO�.
- Da, i ja isto.
96
00:07:31,459 --> 00:07:34,980
Ispalo je da nisam morala �ekati
dugo, zar ne? - Nisi.
97
00:07:34,982 --> 00:07:36,682
�IME TE FBI DR�I?
98
00:07:36,740 --> 00:07:38,240
Hvala Bogu.
99
00:07:42,345 --> 00:07:45,331
Nadam se da ne�emo imati goste.
PETI MI PRETI DA �E ME ODATI KARTELU.
100
00:07:45,333 --> 00:07:48,933
MORAM ZNATI DA SAM SIGURNA.
DA GARANTUJE� ZA MENE KOD KARTELA.
101
00:07:48,935 --> 00:07:50,435
Za�to?
102
00:07:51,396 --> 00:07:53,812
Ne teraj me da ka�em. Pocrvene�u.
103
00:07:54,842 --> 00:07:57,841
GARANTOVAO SAM ZA RUT I VIDI �TA SE
DESILO. A ONA NIJE NOSILA MIKROFON.
104
00:07:57,843 --> 00:08:02,868
Pa... voleo bih da to �ujem, Rej�el,
jer si me zainteresovala, a ja sam
105
00:08:02,870 --> 00:08:04,470
znati�eljan tip.
106
00:08:04,472 --> 00:08:08,445
NE MOGU IH KONTROLISATI. MOGU NAS
OBOJE UBITI. MOGU POBITI MOJU PORODICU.
107
00:08:21,459 --> 00:08:25,901
Mo�da bi mogao do�i pred zatvaranje,
pa ti mogu pokazati.
108
00:08:25,903 --> 00:08:28,594
MOLIM TE, MORA� POKU�ATI.
109
00:08:53,308 --> 00:08:54,908
Da te �ekam?
110
00:09:04,734 --> 00:09:11,277
MOGU POBITI MOJU PORODICU.
�AO MI JE.
111
00:09:26,908 --> 00:09:29,824
Zdravo, �arli. Ja sam.
Vendi. Samo...
112
00:09:30,495 --> 00:09:34,414
.. ne �elim da misli� da sam
zaboravila na tebe ili da te ignori�em.
113
00:09:34,416 --> 00:09:37,213
Samo... samo mi treba
malo vremena da...
114
00:09:37,652 --> 00:09:40,079
.. ne znam, da shvatim
na� razgovor.
115
00:09:40,355 --> 00:09:45,577
Samo trebam da razmislim,
pa se nadam da �e� shvatiti, u redu?
116
00:09:45,927 --> 00:09:48,392
Zva�u te. Hvala, �ao.
117
00:09:52,736 --> 00:09:55,332
Izgleda imate ozbiljne probleme.
118
00:09:55,845 --> 00:09:58,950
Imate sre�e �to je Helen zvala
dok se situacija jo� mo�e ispraviti.
119
00:09:58,957 --> 00:10:01,984
Mada �e trebati ekstremno
agresivan pristup.
120
00:10:01,985 --> 00:10:04,684
Ili kao �to se ovde ka�e,
40 minuta pakla.
121
00:10:05,613 --> 00:10:09,392
Nisam siguran da razumem.
- Potpuni presing, koji je osmislio
122
00:10:09,394 --> 00:10:12,851
Nolan Ri�ardson kad je Rejzorbakse
'94-te doveo do titule prvaka?
123
00:10:13,621 --> 00:10:16,819
I �to je prihva�eno na Mizuu kad je
njegov dugogodi�nji asistent
124
00:10:16,821 --> 00:10:19,286
Majk Anderson trenirao
Tajgerse? Dajte.
125
00:10:19,777 --> 00:10:23,063
Nikad pre nisam ni bila u Ozarku,
a to znam. - Da.
126
00:10:24,565 --> 00:10:28,096
Pa, kao i slavni potpuni
presing trenera Ri�ardsona,
127
00:10:28,236 --> 00:10:31,948
na�a strategija je da igramo
i napad i odbranu istim intenzitetom.
128
00:10:32,015 --> 00:10:35,505
Fejsbuk, Tviter, Instagram.
Postova�u redovno
129
00:10:35,518 --> 00:10:37,985
a o�ekujem da i vi uradite isto.
130
00:10:38,020 --> 00:10:41,250
A sutra �e novinar iz
Kanzas Siti Stara
131
00:10:41,274 --> 00:10:44,124
�e vas intervjuisati u va�oj
ku�i i napraviti set fotografija
132
00:10:44,126 --> 00:10:48,858
sa va�om porodicom. I prikaza�e vas
u dobrom svetlu kako bismo kazino
133
00:10:48,860 --> 00:10:52,548
prikazali kao prihvatljivu
mama-i-tata operaciju.
134
00:10:52,736 --> 00:10:55,951
Kako znate kakva nam je
porodica? - Helen.
135
00:10:58,199 --> 00:10:59,699
Da.
136
00:11:02,253 --> 00:11:05,435
Recite mi o odbrambenom delu
na�eg potpunog presinga.
137
00:11:05,437 --> 00:11:08,526
Problem sa Ameri�kim pravosudnim
sistemom je da ne dokazuje nedu�nost,
138
00:11:08,528 --> 00:11:12,077
�ak iako ste oslobo�eni. Pa je
na nama da speremo ljagu
139
00:11:12,079 --> 00:11:14,898
direktno se suo�avaju�i
sa va�im malim FBI problemom.
140
00:11:15,272 --> 00:11:17,913
Pa �ete biti blagonakloni
prema istrazi.
141
00:11:17,948 --> 00:11:21,113
Osmehom pokazati da je to
nesporazum. - Treba da se osmehujem
142
00:11:21,115 --> 00:11:24,266
jer FBI preti da �e moju
decu poslati u zatvor?
143
00:11:24,301 --> 00:11:27,486
�elite li da glumite pravednost,
Marti, ili �elite pobediti?
144
00:11:27,612 --> 00:11:30,312
Ja radim s pobednicima.
A kladim se i va�a �ena.
145
00:11:30,381 --> 00:11:33,666
I zna�e pravi odgovor
iz njenog rada u politici.
146
00:11:34,327 --> 00:11:37,079
Kad smo kod toga,
kad �e do�i Vendi?
147
00:11:39,015 --> 00:11:44,424
Ustaj! - Imam 14-ogodi�njeg sina
D�onu i 15-ogodi�nju k�erku �arlot.
148
00:11:46,322 --> 00:11:49,600
Sin je... on je vrlo, vrlo pametan.
Malo je �udan, ali , znate,
149
00:11:49,602 --> 00:11:52,788
ali se kladim da kad bi mu dali
avionski motor, znao bi da ga rastavi
150
00:11:52,790 --> 00:11:58,018
i ponovo sastavi. A 15-ogodi�njakinja
nije toliko radna ali se u svemu sna�e,
151
00:11:58,020 --> 00:11:59,856
verujte mi. Ne!
152
00:12:00,478 --> 00:12:01,978
Ne.
153
00:12:06,000 --> 00:12:08,545
*Zdravo, ovde Vendi.
Ostavite mi poruku.*
154
00:13:07,019 --> 00:13:08,519
Vendi!
155
00:13:14,652 --> 00:13:16,152
Vendi!
156
00:13:17,664 --> 00:13:21,333
Ne�e pro�i neka�njeno.
Ne sme pro�i neka�njeno.
157
00:13:25,830 --> 00:13:29,859
Dok la�i ne budu uni�tene.
Moraju biti uni�tene.
158
00:13:35,974 --> 00:13:37,474
Gde je ona?
159
00:13:37,492 --> 00:13:40,852
Nemam blagog pojma o �emu
pri�a�. - Vendi.
160
00:13:41,704 --> 00:13:44,503
Prona�ao sam njena kola usred
jebene nedo�ije a tragovi to�kova
161
00:13:44,505 --> 00:13:48,035
vode odavde. Ista stvar koju ste ti i
D�ejkob uradili meni pre nekoliko meseci.
162
00:13:48,037 --> 00:13:52,010
A za�to bi mi tako ne�to
uradili Vendi? - Ne seri.
163
00:13:52,382 --> 00:13:55,798
Ne prodajemo �ubrivo, Birde.
To ti je dva reda ispod.
164
00:14:00,306 --> 00:14:03,158
Oboje znamo da ste jo� uvek
besni na nju �to vam je zapalila polje
165
00:14:03,160 --> 00:14:06,667
i �to te je lagala o dovo�enju
deteta. - Izgleda kao da je i zaslu�ila
166
00:14:06,669 --> 00:14:10,550
da bude oteta. - Darlin, dajem ti
dva minuta da odlu�i� da li �e�
167
00:14:10,552 --> 00:14:13,967
zapo�eti rat u kome
nema� �ansi da pobedi�.
168
00:14:14,102 --> 00:14:18,534
A mo�da te je ostavila.
Oh, ba� je prevrtljiva ta Vendi.
169
00:14:18,683 --> 00:14:21,543
Reci mi gde je D�ejkob, u redu?
Da pri�am s nekim normalnim.
170
00:14:21,545 --> 00:14:24,203
D�ejkob ima druga hitna posla.
171
00:14:24,205 --> 00:14:27,785
Ne�to u vezi sre�ivanja nereda
koje ste ti i tvoja prevarantska �ena
172
00:14:27,787 --> 00:14:30,908
napravili na na�em posedu. Taj
po�ar na va�em polju �e biti
173
00:14:30,910 --> 00:14:34,690
va� najmanji jebeni problem
ako mi ne vratite �enu odmah...
174
00:14:34,692 --> 00:14:37,629
Ne mogu vratiti ono �to nemam.
175
00:15:05,805 --> 00:15:07,505
Mejsone... - Za�epi.
176
00:15:08,249 --> 00:15:10,951
Pre nego i�ta ka�e�,
mora� znati kako ovo funkcioni�e.
177
00:15:11,127 --> 00:15:15,671
�ta god se ovde desi, ti kontroli�e�.
�to vi�e bude� lagala, postaja�e gore.
178
00:15:15,673 --> 00:15:19,633
Ali ako mi bude� govorila �istu
istinu, ovo �e pro�i bezbolno.
179
00:15:19,635 --> 00:15:22,636
�ula sam da se moli�, �ele�i...
- Mislim da treba� pri�ati istinu.
180
00:15:22,638 --> 00:15:27,600
Probati prestati lagati, jednom!
- Oboje znamo da ti nisi ovakav
181
00:15:27,602 --> 00:15:30,392
Oh, Zbilja?
- Ne. Mejsone.
182
00:15:31,022 --> 00:15:32,972
Ti si dobar �ovek.
183
00:15:33,316 --> 00:15:37,641
Ti si iskren Ti si nesebi�an.
Ti si ne�to najdalje od ubice!
184
00:15:37,678 --> 00:15:41,301
Lucifer je bio an�eo pre nego je pao.
Bio je �ist, bio je nevin,
185
00:15:41,303 --> 00:15:44,111
a onda jednog dana vi�e nije bio.
- Lucifer nije bio otac.
186
00:15:44,509 --> 00:15:48,668
Nije imao malog sina kojeg je
mogao izgubiti. - Nemam... ni... ja!
187
00:15:49,081 --> 00:15:51,591
�ta to... �ta to pri�a�?
188
00:15:51,834 --> 00:15:55,669
Jel' se ne�to desilo tvom sinu?
- Nemoj. - Jel' ga neko povredio?
189
00:15:55,671 --> 00:15:58,980
Mejsone! Mejson, reci mi �ta se
de�ava! - Zna� ti �ta se de�ava!
190
00:15:58,982 --> 00:16:02,289
Ti si to uradila! - Kako to misli?!
- A sada se usu�uje� da me la�e�,
191
00:16:02,291 --> 00:16:05,900
a mogu jebeno da ti raznesem
facu. - Ne la�em. - Pretila si mi!
192
00:16:05,902 --> 00:16:08,976
Rekla mi da ne vodim svog sina
u policiju, a onda si dala da ga
193
00:16:08,978 --> 00:16:12,620
oduzmu od svog oca! - Ne znam
ni�ta o tome. - Oh, Bo�e. - Mejsone!
194
00:16:12,622 --> 00:16:17,039
"La�ni svedok ne�e pro�i
neka�njeno, a la�ov �e biti uni�ten".
195
00:16:17,174 --> 00:16:21,316
Mejsone. - "La�ni svedok ne�e pro�i
neka�njeno, a la�ov �e biti uni�ten".
196
00:16:21,350 --> 00:16:24,324
Mejsone, nemam nikakvu
korist od otimanja tvog sina!
197
00:16:24,625 --> 00:16:26,401
Ali ti ga mogu vratiti.
198
00:16:26,761 --> 00:16:30,133
Ali moram biti �iva.
Mo�emo ovo ispraviti.
199
00:16:30,815 --> 00:16:33,639
Ali onog sekunda
kad umrem, bi�e gotovo.
200
00:16:34,323 --> 00:16:36,711
Dozvoli mi da ti pomognem
da dobije� svog sina.
201
00:16:47,782 --> 00:16:50,638
Halo?
-*Marti, ovde Mejson.*
202
00:16:53,579 --> 00:16:55,959
Mejsone?
- Vendi je kod mene.
203
00:16:58,684 --> 00:17:01,211
Ona ka�e da mi ti
mo�e� vratiti Zika.
204
00:17:02,129 --> 00:17:05,635
Policija mi je uzela sina...
i �elim ga nazad.
205
00:17:06,742 --> 00:17:09,299
*Pre sutra�njeg svitanja,
ili Vendi umire.*
206
00:17:09,303 --> 00:17:14,287
*Ako pozove� policiju*, ili kartel,
ili Snelsove... Vendi umire.
207
00:17:14,375 --> 00:17:18,091
*Ako se bilo ko osim tebe i mog
sina pojavi sutra ujutro,*
208
00:17:18,671 --> 00:17:22,420
*Vendi je mrtva. Jel' to jasno?*
- Daj mi da �ujem Vendi.
209
00:17:22,422 --> 00:17:25,015
Ne�u uraditi ni�ta
dok ne �ujem da je u redu.
210
00:17:28,931 --> 00:17:32,379
Ovde sam, Marti. Dobro sam.
-*Gde? Gde "ovde"?*
211
00:17:32,381 --> 00:17:36,219
Gde si? -*Ne znam.*
- Poku�aj da sazna�.
212
00:17:36,421 --> 00:17:38,632
To nije va�no ako nema� Zika.
213
00:17:38,858 --> 00:17:41,661
Pozovi Vilksa. On �e ti pomo�i.
*On zna ljude u skoro svim*
214
00:17:41,663 --> 00:17:44,669
*dr�avnim agencijama.* - Vendi, �ekaj.
Ovo je suludo. Ne mogu za jedan dan
215
00:17:44,671 --> 00:17:46,171
na�i dete.
216
00:17:47,441 --> 00:17:48,941
Vendi?
217
00:17:49,468 --> 00:17:50,968
Halo.
218
00:18:33,037 --> 00:18:34,537
Trenutak.
219
00:18:36,974 --> 00:18:40,935
�ta ho�e�? - Mislim da bi
Vajat trebao i�i sa mnom ve�eras.
220
00:18:41,103 --> 00:18:44,339
Za�to? Ho�e� da od isklju�enog �aka
postane maloletni krimos za 24 sata?
221
00:18:44,341 --> 00:18:47,799
Ne, Ruti, nije... - A da mu naka�imo
i optu�bu za dilovanje kad smo ve� tu?
222
00:18:47,801 --> 00:18:51,343
Da se postaramo da ispuni pun
delikventski ciklus. - Ne�e biti uhap�en.
223
00:18:51,581 --> 00:18:53,231
Jer ne�e ni i�i.
224
00:18:54,141 --> 00:18:57,072
Nema potrebe da ti
rizikuje�, Ruti.
225
00:18:59,480 --> 00:19:01,862
Rizik? Kakav rizik?
226
00:19:02,233 --> 00:19:05,318
Nisi dobro od one no�i
sa kartelom.
227
00:19:07,530 --> 00:19:10,538
Brini ti o sebi.
Ja sam jebeno dobro.
228
00:19:42,732 --> 00:19:44,232
Zdravo.
229
00:19:44,407 --> 00:19:47,741
Zna� li �ta je ovo? Mejlovi sa
mojim PAC upravnim odborom,
230
00:19:47,778 --> 00:19:51,105
u kojima poku�avam da ih ubedim
da ne odustaju zbog tvog FBI sranja.
231
00:19:51,240 --> 00:19:54,103
Pa, izvini. - Koja god da je hitna
stvar o kojoj nisi hteo re�i D�imu
232
00:19:54,105 --> 00:19:56,835
bolje da nije sranje... - Slu�aj...
-.. jer prekida� va�ne stvari...
233
00:19:56,837 --> 00:19:59,517
Vendi je kidnapovana, u redu?
234
00:20:00,182 --> 00:20:03,064
Kidnapovana? - Tako je,
Da, �ivot joj je u opasnosti.
235
00:20:03,227 --> 00:20:06,921
I treba ne�to da uradi� za mene.
- Dobro, dobro. - Pa... - Zovi FBI...
236
00:20:07,115 --> 00:20:09,899
Vidi�... ne. Ne mogu zvati FBI...
- Zna� �ta? -.. ubi�e je. - Marti.
237
00:20:09,901 --> 00:20:12,991
Imam drugove u firmi za obezbe�enje
koji su specijalizovani za to. - Ne, ne.
238
00:20:12,993 --> 00:20:16,462
Hej, bez obezbe�enja, bez FBI-ja.
Bez krvoproli�a. Slu�aj...
239
00:20:16,497 --> 00:20:19,197
Ma, dok je Vendi dobro �ta te
briga kako �e se zavr�iti?
240
00:20:19,201 --> 00:20:22,053
Jer me je briga. Ne sme biti
krvoproli�a, i postoji samo jedan na�in.
241
00:20:22,055 --> 00:20:25,951
I zvu�a�e malo suludo... - Jel'?
Lu�e od svega drugog �to se de�ava?
242
00:20:25,975 --> 00:20:30,617
Treba da izvede� bebu iz
socijalne slu�be... danas.
243
00:20:32,464 --> 00:20:34,442
Suludo? - Da. - Da.
244
00:20:34,784 --> 00:20:37,184
To je potpuno jebeno blesavo.
245
00:20:55,346 --> 00:20:57,672
I zna�, ja nisam monstrum.
246
00:20:58,557 --> 00:21:00,945
Nikad to nisam mislila, Mejsone.
247
00:21:04,563 --> 00:21:06,761
Mislim da si zbunjen...
248
00:21:07,744 --> 00:21:09,344
.. i izgubljen.
249
00:21:11,153 --> 00:21:14,496
Ali to je prirodno kada te
sla�u toliku puta.
250
00:21:26,585 --> 00:21:29,355
Grejs je jedno od le�eva
koje su na�li kod Snelsovih.
251
00:21:37,529 --> 00:21:39,953
Policija je rekla...
- Policija la�e.
252
00:21:40,841 --> 00:21:42,541
Mi smo im tako rekli.
253
00:21:48,958 --> 00:21:51,358
Kad sam svima govorio da nisam...
254
00:21:53,253 --> 00:21:56,940
.. lud, da... da znam Grejs,
da znam da ona ne bi tako oti�la...
255
00:21:56,948 --> 00:21:59,150
Da, bio si u pravu, Mejsone.
256
00:22:02,680 --> 00:22:05,357
Grejs je ubijena a mi smo
pomogli da se to zata�ka.
257
00:22:29,732 --> 00:22:33,071
Da li...
zna� gde je ona?
258
00:22:34,904 --> 00:22:36,880
Volela bih da znam.
259
00:22:39,325 --> 00:22:43,781
Marti i ja smo im dali kosti da
zamene i zapretili patologu.
260
00:22:47,043 --> 00:22:49,343
Kao �to si ti zapretila meni.
261
00:22:53,439 --> 00:22:56,784
To je bilo upozorenje.
Nije bila pretnja.
262
00:22:59,002 --> 00:23:01,762
Ja sam htela da te za�titim
263
00:23:01,764 --> 00:23:04,703
jer vrlo dobro znam za �ta
su Snelsovi sposobni.
264
00:23:05,768 --> 00:23:07,418
Jer radite s njima.
265
00:23:08,312 --> 00:23:10,113
Ne zato �to �elimo.
266
00:23:11,899 --> 00:23:13,399
Jer...
267
00:23:18,113 --> 00:23:20,213
.. smo mislili da moramo.
268
00:23:20,991 --> 00:23:23,627
Ubedili smo sebe
da je to jedini na�in.
269
00:23:27,247 --> 00:23:29,916
To je stvar koju ti niko
ne pri�a o �avolu.
270
00:23:32,603 --> 00:23:36,781
Napravili su da izgleda kao da
postoje dva jasno obele�ena puta
271
00:23:38,400 --> 00:23:43,685
sa trepte�im svetlima koja
pokazuju svaki: greh... iskupljenje.
272
00:23:45,432 --> 00:23:50,018
Mislim, govore kako su Adam i Eva
znali da mogu jesti sa svakog drveta
273
00:23:50,020 --> 00:23:52,456
u toj ba�ti, sem jednog.
274
00:23:53,482 --> 00:23:55,082
Ali istina je...
275
00:23:55,951 --> 00:23:59,368
.. da zlo dolazi kad je
pravi put tako sakriven...
276
00:24:02,299 --> 00:24:05,052
.. da izgleda da postoji
samo jedan put izlaza.
277
00:24:10,040 --> 00:24:13,318
Istina je da su Adam i Eva verovatno
ugrabili tu jabuku jer su bili jebeno
278
00:24:13,320 --> 00:24:16,175
gladni, a to su drvo prvo videli.
279
00:24:17,089 --> 00:24:19,287
Ovo nije opravdanje.
280
00:24:20,009 --> 00:24:23,504
Niti �u ikad zaslu�iti
tvoj opro�taj. Ja samo...
281
00:24:25,389 --> 00:24:28,188
.. ne �elim da napravi� istu gre�ku.
282
00:24:28,642 --> 00:24:32,280
Ne �elim da uradi� ne�to zbog
�ega �e� za�aliti jer misli�
283
00:24:32,282 --> 00:24:34,622
da postoji samo jedan na�in.
284
00:24:36,734 --> 00:24:39,317
Postoji drugi put za tebe.
285
00:24:40,462 --> 00:24:42,062
Bolji put.
286
00:24:44,575 --> 00:24:46,760
Mogu ti pomo�i da ga na�e�.
287
00:24:48,245 --> 00:24:53,134
Nema� predstavu �ta bih dala da je
postojao takav neko da to uradi za mene.
288
00:24:57,171 --> 00:25:00,740
Kako ga prona�i?
- �ta ti treba?
289
00:25:02,718 --> 00:25:06,014
Ode�a za Zika? Ve�ta�ko
mleko? Mogu ti dati novac.
290
00:25:08,223 --> 00:25:11,831
�eli� li se preseliti?
Negde za novi po�etak?
291
00:25:13,645 --> 00:25:17,664
Poka�i na mapi, bilo gde na mapi.
Obezbedi�u ti stan.
292
00:25:17,958 --> 00:25:20,395
Mogu �ak uplatiti i avans.
293
00:25:20,430 --> 00:25:22,980
I do trenutka kad ti se Zik vrati...
294
00:25:24,073 --> 00:25:27,490
.. tvoj novi �ivot mo�e biti spreman,
i �ekati da u njega samo u�e�.
295
00:25:33,432 --> 00:25:36,185
Ali prvo,
zbilja moram da pi�kim.
296
00:26:10,619 --> 00:26:12,862
Treba ruke da mi...
297
00:26:19,920 --> 00:26:21,420
Hvala ti.
298
00:26:26,718 --> 00:26:29,399
Zbilja misli� da se
mogu provu�i kroz prozor?
299
00:27:26,528 --> 00:27:28,778
Gilroj �e se �uditi.
300
00:27:28,839 --> 00:27:32,491
Legitimnom biznismenu ne trebaju
bebe u kratkom roku.
301
00:27:32,592 --> 00:27:34,192
Ali zna� �ta?
302
00:27:35,887 --> 00:27:38,084
Da budem vrlo jasan, u redu?
303
00:27:39,208 --> 00:27:42,022
Uradi�u ovo za tebe,
zbog Vendi.
304
00:27:42,669 --> 00:27:48,682
Ali onog trenutka kad se ovaj mali cirkus
zavr�i, na� odnos prestaje da postoji.
305
00:28:39,576 --> 00:28:42,852
Zna�, Mart i njegova �ena Vendi su
po�tovani �lanovi na�e zajednice.
306
00:28:42,854 --> 00:28:47,908
Vode poslove. Oni su
roditelji. Oni su Hri��ani.
307
00:28:48,860 --> 00:28:51,789
Zna�?
Bliski su prijatelji Mejsona Janga,
308
00:28:52,024 --> 00:28:54,924
biv�i �lanovi njegove kongregacije.
Donirali su novac da mu pomognu
309
00:28:54,926 --> 00:28:59,090
da izgradi crkvu. Osnovali su
Web sajt GoFundMe kada su pastora
310
00:28:59,092 --> 00:29:03,137
zadesila te�ka vremena. I, mislim
da se svi mo�emo slo�iti da je ovo...
311
00:29:03,917 --> 00:29:06,786
.. da je ovo idealna situacija
za Ezekila...
312
00:29:07,604 --> 00:29:11,199
.. da bude udomljen kod prijateljske
porodice koja deli Mejsonove vrednosti.
313
00:29:11,758 --> 00:29:15,478
Jeste li zainteresovani za
udomljenje i druge dece, gdine Bird?
314
00:29:18,631 --> 00:29:23,061
Ovo je... vrlo specifi�na okolnost.
315
00:29:23,196 --> 00:29:25,950
Vidite, trudim se iz petnih �ila
316
00:29:25,952 --> 00:29:29,431
da prioritete mog resora
vratim na pravi put, ali...
317
00:29:30,027 --> 00:29:33,850
.. imam velikih te�ko�a da prona�em
udomiteljske porodice da bih to uradio.
318
00:29:33,868 --> 00:29:36,448
Udomiteljske porodice koje
promovi�u vrednosti
319
00:29:36,450 --> 00:29:41,105
koje se mogu boriti sa moralnim
padom sa kojim se na�e dru�tvo suo�ava.
320
00:29:41,288 --> 00:29:44,940
Da. Amin. Pa, slu�ajte. Mogu
re�i ovo. Ova situacija je
321
00:29:44,942 --> 00:29:48,027
iskreno probudila u meni
i mojoj �eni,
322
00:29:48,086 --> 00:29:52,880
duboku potrebu da se
savlada ta... kriza, zbilja. I...
323
00:29:52,883 --> 00:29:57,128
Drago mi je da to �ujem. - Da.
Pa, dozvolite da to razmotrim
324
00:29:57,130 --> 00:30:01,639
sa svojom �enom, moli�u, �im
re�imo ovu trenutnu situaciju.
325
00:30:01,641 --> 00:30:05,739
Razmotrite to sa njom, i ja �u se
postarati da se ova mala situacija
326
00:30:05,741 --> 00:30:08,872
odmah razre�i. - Ne mogu vam
objasniti koliko to cenim.
327
00:30:08,874 --> 00:30:13,155
Pozva�emo vas da vas obavestimo
da je Ezekil spreman za recimo,
328
00:30:13,290 --> 00:30:14,790
10 dana.
329
00:30:17,741 --> 00:30:21,336
10 dana?
Pa... pa, gdine Gilroj...
330
00:30:25,415 --> 00:30:28,101
.. znate, mislim da je
od vitalnog zna�aja
331
00:30:28,727 --> 00:30:33,592
da Ezikil provede �to je manje
mogu�e vremena u sistemu,
332
00:30:33,757 --> 00:30:38,965
da se smanji njegova izlo�enost
tom moralnom padu koji ste pominjali.
333
00:30:38,970 --> 00:30:42,287
On je u sistemu jedva 48 sati.
- I to je 48 sati previ�e.
334
00:30:44,301 --> 00:30:48,907
Pa, ka�ete... - Nadamo se da dobijemo
starateljstvo nad Ezekilom ve�eras.
335
00:30:50,790 --> 00:30:57,431
Blago re�eno, taj zahtev je
izuzetno neuobi�ajen.
336
00:30:58,173 --> 00:31:00,710
Razumem to, da, ali...
337
00:31:03,870 --> 00:31:07,957
Mejson Jang je do�iveo ogromne
gubitke u toku od tri meseca.
338
00:31:08,092 --> 00:31:11,373
Crkva mu je izgorela da temelja,
�ena ga je napustila,
339
00:31:11,408 --> 00:31:15,486
a sada i njegov sin, Ezekil, bez
upozorenja, bez ikakvog obja�njenja.
340
00:31:16,133 --> 00:31:19,251
I mi smo zabrinuti da... da...
341
00:31:20,629 --> 00:31:25,568
.. da Mejson ne�e biti u stanju
da se nosi sa svim tim gubicima.
342
00:31:25,700 --> 00:31:31,391
I zato, znate, tra�im va�u
pomo� kao sunarodnika,
343
00:31:31,448 --> 00:31:35,118
kao Hri��anina, da pomognete
da se smiri du�a tog �oveka...
344
00:31:36,586 --> 00:31:39,642
sme�tanjem njegovog sina,
njegovog jedinog sidra...
345
00:31:40,389 --> 00:31:43,565
.. u dom koji zna, kome veruje...
346
00:31:45,887 --> 00:31:47,387
.. odmah.
347
00:31:58,775 --> 00:32:00,425
Ho�e� li �aj?
348
00:32:05,574 --> 00:32:08,564
Moja baka je verovala
da ni�ta nije bolje...
349
00:32:09,803 --> 00:32:11,403
od �olje �aja.
350
00:32:25,458 --> 00:32:27,058
Ja sam je ubio.
351
00:32:28,537 --> 00:32:31,844
Upozorila me je, zna�? Rekla mi je
da prestanem biti tako tvrdoglav...
352
00:32:32,967 --> 00:32:35,061
i da se vratim na vodu.
353
00:32:37,914 --> 00:32:41,829
I da budem zahvalan
za ono �to imamo... ali...
354
00:32:44,921 --> 00:32:46,421
.. nisam slu�ao.
355
00:32:51,786 --> 00:32:53,436
Ja sam je ubio.
356
00:33:00,712 --> 00:33:03,919
Mejsone.
Mejsone, pogledaj me.
357
00:33:05,992 --> 00:33:11,499
To �to sada sebe okrivljuje�
je lak na�in.
358
00:33:13,124 --> 00:33:16,607
Jer te niko za to ne bi krivio.
Jer, do�avola, ja te ne bih krivila.
359
00:33:17,504 --> 00:33:19,834
Ali ta krivica koju ose�a�...
360
00:33:20,231 --> 00:33:22,515
.. to te �avo isku�ava.
361
00:33:23,343 --> 00:33:25,770
Ali tamo postoji mali de�ak,
362
00:33:27,013 --> 00:33:29,860
i on te treba
vi�e od svega na svetu.
363
00:33:31,893 --> 00:33:33,493
A ta krivica?
364
00:33:34,813 --> 00:33:37,000
Njemu ni�ta ne zna�i.
365
00:33:39,609 --> 00:33:41,861
Moj greh je bio moja gordost.
366
00:33:45,738 --> 00:33:48,083
Vi ste do�li kod nas...
367
00:33:49,344 --> 00:33:54,548
.. i znao sam da niste vernici.
Znao sam... da la�ete.
368
00:34:00,038 --> 00:34:02,558
A ipak sam mislio
da vas mogu promeniti.
369
00:34:06,636 --> 00:34:09,596
Ipak sam mislio da vas mogu
preobratiti u ne�to �to niste.
370
00:34:12,659 --> 00:34:14,765
Mo�da jo� uvek mo�e�.
371
00:34:24,245 --> 00:34:26,820
Za�to Marti ne zove, jebote?
372
00:34:41,576 --> 00:34:43,076
Upomo�!
373
00:34:49,346 --> 00:34:52,445
Upomo�!
Stani! Prestani!
374
00:34:52,480 --> 00:34:54,828
Stani! Ne, stani!
375
00:35:13,370 --> 00:35:15,170
Ne, molim te!
376
00:35:18,516 --> 00:35:20,216
Molim te, nemoj!
377
00:35:26,065 --> 00:35:29,760
Zna�, trebao bih ti zahvaliti
�to si mi ovo olak�ala.
378
00:35:29,762 --> 00:35:32,271
Molim te, molim te, molim te...
- Za�epi!
379
00:35:42,858 --> 00:35:45,909
Da? - Mejsi, ovde Marti.
Zik je kod mene.
380
00:35:45,911 --> 00:35:48,310
Upravo su mi ga dali.
Sad �u ti ga pokazati.
381
00:35:48,771 --> 00:35:51,949
Hej, pozdravi svog tatu.
Pozdravi svog tatu, a?
382
00:35:51,950 --> 00:35:54,760
Pozdravi ga, mali�a. Mo�e� li se
nasmejati. Hajde nasmej se svom tati?
383
00:35:54,762 --> 00:35:56,748
Tako je. *Tako je.*
384
00:35:56,955 --> 00:35:59,192
*U redu? Evo ga.*
385
00:36:00,559 --> 00:36:04,189
Dobro... dovedi ga ovde.
- Daj... daj da vidim Vendi.
386
00:36:08,650 --> 00:36:10,704
Dobro. Dobro.
387
00:36:10,860 --> 00:36:14,309
*Zadovoljan? Dovedi ga ovde.*
- A gde je to "ovde"?
388
00:36:14,472 --> 00:36:17,871
*Ku�i. Ja sam kod svoje ku�e.
Stani bo�no od ku�e.*
389
00:36:18,284 --> 00:36:22,000
I do�i sam. i nenaoru�an,
ina�e Vendi umire.
390
00:36:35,886 --> 00:36:37,386
Evo ga.
391
00:36:41,624 --> 00:36:43,864
Pravi lepotan, zar ne?
392
00:36:44,919 --> 00:36:47,229
Pa, bacimo se na posao.
393
00:36:51,626 --> 00:36:54,601
Sve �to sam rekla pre je
istina. Treba� to da zna�.
394
00:36:56,556 --> 00:36:59,257
Samo zbog ovog �to se desilo,
ne zna�i da sam te lagala.
395
00:36:59,259 --> 00:37:01,717
�elim ono �to je za tebe najbolje.
396
00:37:03,429 --> 00:37:06,585
�elim da ti ovo uspe.
�elim da ste ti i Zik zajedno.
397
00:37:09,435 --> 00:37:12,963
Pa si me napala kad sam te
odvezao? - To je instinkt, Mejsone.
398
00:37:14,532 --> 00:37:16,540
Bojala sam se smrti.
399
00:37:23,308 --> 00:37:26,798
Kad misli� da propada�,
hvata� se za ono �to ti je najbli�e.
400
00:37:28,479 --> 00:37:30,129
Oru�je, droga...
401
00:37:30,924 --> 00:37:32,424
.. Bog.
402
00:37:33,760 --> 00:37:37,452
Aparat za ga�enje po�ara.
- Nikad u �ivotu nisi prigrlila Boga.
403
00:37:40,850 --> 00:37:43,615
Ti nema� pojma ko sam ja.
404
00:37:50,184 --> 00:37:52,364
Prigrlila sam Boga.
405
00:37:54,197 --> 00:37:58,811
Prigrlila sam Ga svom snagom.
Ali On nije prigrlio mene.
406
00:38:01,429 --> 00:38:04,355
Tamo gde sam odrasla,
samouni�tenje je bilo religija.
407
00:38:04,783 --> 00:38:07,644
Vi�e poklonika nego Hri��anstvo.
I mnogo strastveniji.
408
00:38:12,565 --> 00:38:14,814
Seks, alkohol, droga.
409
00:38:16,177 --> 00:38:20,445
I mnogo pre nego sam
napunila 15. Brzo sam preobra�ena.
410
00:38:26,312 --> 00:38:30,278
I jedino mesto koje me je spre�avalo da
potonem je bila crkva o kojoj sam pri�ala.
411
00:38:30,817 --> 00:38:33,494
Ona koju je moj tata
gradio golim rukama.
412
00:38:34,612 --> 00:38:38,368
I kad odlazak ku�i nije bio opcija,
jer je taj isti tata odlu�io da mu je
413
00:38:38,370 --> 00:38:42,994
te no�i rakija malo
dra�a od Isusa...
414
00:38:48,751 --> 00:38:50,648
.. i�la bih u crkvu.
415
00:38:51,337 --> 00:38:54,255
Iako sam mislila da sam gre�na,
znala sam da mi to treba.
416
00:38:56,150 --> 00:38:58,437
I tamo sam se ose�ala sigurnom.
417
00:39:00,054 --> 00:39:02,348
A kad sam napunila nekih...
418
00:39:04,017 --> 00:39:07,411
.. 17, shvatila sam kuda sam krenula.
Kada sam u rani grob ispratila
419
00:39:07,413 --> 00:39:10,326
previ�e svojih prijatelja,
i to me je prestravilo.
420
00:39:13,568 --> 00:39:16,147
Pa sam oti�la kod svog pastora,
421
00:39:17,013 --> 00:39:21,361
.. i bacila sam se u dragi zagrljaj
njegove milosti, tra�e�i spasenje.
422
00:39:22,744 --> 00:39:24,979
Ili bar malo nade.
423
00:39:25,496 --> 00:39:29,005
Sve sam mu ispri�ala. Verovala
sam da �e me njegov oprost
424
00:39:29,797 --> 00:39:31,397
vratiti u normalu.
425
00:39:32,253 --> 00:39:34,780
�ak sam mu rekla i za abortuse.
426
00:39:36,090 --> 00:39:38,359
I rekao je sve prave stvari.
427
00:39:38,718 --> 00:39:42,886
Kako mora da se ose�am usamljeno,
kako smo svi zalutali s puta,
428
00:39:43,865 --> 00:39:47,450
koliko je va�no da se njim
ponovo kre�em.
429
00:39:52,140 --> 00:39:54,592
Ali na�in kako je to
govorio kroz zube...
430
00:39:58,237 --> 00:40:02,800
na�in na koji je strogo�om
gledao... na mene, znala sam.
431
00:40:05,161 --> 00:40:07,861
Znala sam da me nikad vi�e
ne�e gledati isto.
432
00:40:10,539 --> 00:40:12,289
I bila sam uni�tena.
433
00:40:13,444 --> 00:40:16,104
Bila sam pre�aljena,
i nisam bila dobrodo�la.
434
00:40:18,800 --> 00:40:21,162
Pa sam napustila Boga.
435
00:40:22,261 --> 00:40:25,172
Jer si �elela da ga napusti�.
436
00:40:26,933 --> 00:40:29,892
Jer nikad nisi
iskreno verovala... zar ne?
437
00:40:29,894 --> 00:40:33,881
Ju�nja�ki sve�tenik i abortusi?
Dobro si znala kako �e reagovati.
438
00:40:35,108 --> 00:40:36,917
Zato si mu i rekla.
439
00:40:37,694 --> 00:40:40,161
Posle koliko si oti�la od ku�e?
440
00:40:40,488 --> 00:40:44,696
�est meseci. - Dobro. Sama si
rekla da ti je samo crkva preostala.
441
00:40:45,181 --> 00:40:48,786
Pa ti je trebalo da te on odbaci,
pa da nema� izbora nego da ode�.
442
00:40:48,788 --> 00:40:51,864
Ali oni koji stvarno veruju
nikad ne bi tako oti�li.
443
00:40:55,336 --> 00:40:58,547
Oni koji stvarno veruju
ne mogu okrenuti le�a svojoj veri,
444
00:40:58,548 --> 00:41:00,741
�ak ni kad im je �ivot ugro�en.
445
00:41:02,677 --> 00:41:06,318
Napusti� crkvu, u redu. Napusti�
pastora, u redu. Ali na�e� nove.
446
00:41:06,983 --> 00:41:09,943
Jer oni koji veruju
znaju da vera nije izbor.
447
00:41:09,945 --> 00:41:13,220
Ona je esencija �ivota.
Razume� li to?
448
00:41:16,274 --> 00:41:20,236
Kad sam u�ao u toku plja�ke, bio sam
isto tako o�ajan kao �to si ti bila.
449
00:41:20,361 --> 00:41:23,285
Nisam imao posao. Nisam imao
porodicu, nikakav smer,
450
00:41:23,287 --> 00:41:28,727
ni... ni razlog da �ivim.
Ali sam u�ao u... tu radnju...
451
00:41:30,161 --> 00:41:32,561
.. jer sam znao
da �e me Bog za�tititi.
452
00:41:32,957 --> 00:41:35,934
Kad sam bio izgubljen
ja nisam oti�ao od njega.
453
00:41:37,086 --> 00:41:39,096
I�ao sam ka njemu.
454
00:41:43,134 --> 00:41:44,734
Oh, Mejsone...
455
00:41:47,972 --> 00:41:50,592
.. nisi u�ao u tu radnju
da bi na�ao Boga.
456
00:41:50,727 --> 00:41:53,366
U�ao si utu radnju da bi umro.
457
00:41:54,871 --> 00:41:57,640
Bog je ne�to �to si na�ao usput.
458
00:42:14,290 --> 00:42:18,323
Daj, nemoj sad da me zajebava�,
sad kad sam ovako blizu.
459
00:42:20,730 --> 00:42:23,634
Do�avola, Rut, rekoh ti da
uperi� to svetlo u moje ruke.
460
00:42:25,815 --> 00:42:27,515
Jebote. Sranje.
461
00:42:28,989 --> 00:42:30,589
Ugasi svetlo.
462
00:42:31,684 --> 00:42:35,647
Ima li nekog tamo? - Rekla si da
ne�e do�i pre 2. - Rekla sam, "Mislim".
463
00:42:38,289 --> 00:42:40,965
Moja pu�ka voli da
stvara nova poznanstva.
464
00:42:41,500 --> 00:42:45,590
Hajdemo. - Sranje. - Moramo
u vodu. - Hej! Ima li koga tamo?
465
00:42:51,244 --> 00:42:52,894
Jebote. Jebote.
466
00:43:09,887 --> 00:43:13,472
�ekaj. Podigni ko�ulju,
okreni se, izvrni d�epove.
467
00:43:13,474 --> 00:43:16,409
Ne, ja... nisam naoru�an.
Ja... sam sam, kao �to si rekao.
468
00:43:16,411 --> 00:43:18,203
Samo donosim tvoje dete.
469
00:43:19,564 --> 00:43:25,123
Ali ti ga ne dam dok se
ne uverim da je Vendi dobro.
470
00:43:29,240 --> 00:43:32,635
Vendi! - Vendi?
- Marti, jesi li to ti?
471
00:43:40,042 --> 00:43:42,097
Marti, ovde sam. - Vendi?
472
00:44:09,822 --> 00:44:14,328
Kao �to rekoh, moja pu�ka ba�
voli da stvara nova poznanstva.
473
00:44:35,865 --> 00:44:37,887
�ta �ete mi uraditi?
474
00:44:38,367 --> 00:44:42,077
O �emu pri�a�? - �im vas pustim,
�ta vas spre�ava da pozovete policiju
475
00:44:42,079 --> 00:44:45,574
i ka�ete im �ta sam uradio? - Nikad
to ne bi uradili, Mejsone. - On bi.
476
00:44:47,109 --> 00:44:50,055
Ima li smo dogovor.
Vendi za Zika.
477
00:44:51,530 --> 00:44:55,444
�to se mene ti�e, sve ovo se zavr�ava
�im odemo odavde. - Kako da budem siguran?
478
00:44:55,576 --> 00:44:58,587
Jer sam odr�ao re� u tome.
Odr�a�u re� i u ovome. - Kako da znam?
479
00:44:58,589 --> 00:45:02,833
Kako da znam da ih ve�
nisi zvao i rekao im gde sam?
480
00:45:03,306 --> 00:45:07,142
Zna�, ja... - Kako da znam da sada
nisu tamo gore. Da �ekaju da vi iza�ete...
481
00:45:07,144 --> 00:45:09,950
Mejsone... - i onda si�u ovde
da... ho�e� li u�utati?!
482
00:45:13,177 --> 00:45:14,896
�ta si mu uradio?
483
00:45:16,280 --> 00:45:19,173
Evo. O �emu pri�a�?
- Da bude ovakav.
484
00:45:19,183 --> 00:45:21,584
Doveo sam ga pravo ovde �im...
485
00:45:21,744 --> 00:45:24,668
.. doveo sam ga pravo ovde
�im su mi ga dali.
486
00:45:26,023 --> 00:45:31,195
Mejsone, potpuno je prirodno da beba
pla�e ako je ne gleda� neko vreme.
487
00:45:31,678 --> 00:45:33,885
Ne, ne. On mu je ne�to uradio.
488
00:45:34,315 --> 00:45:37,962
Pri�a� besmislice. - Pri�am savr�eno
jebeno smisleno. - Nisam ni�ta mogao
489
00:45:37,964 --> 00:45:41,043
da mu uradim. - Mogao si
da uradi� �ta te volja.
490
00:45:41,956 --> 00:45:43,556
Ti si �avo.
491
00:45:45,126 --> 00:45:48,312
Mejsone, doveli smo ti sina.
I s njim je sve u redu.
492
00:45:48,871 --> 00:45:52,309
Mora� nas pustiti. - Ne dok mi
ne ka�e� �ta si mu uradio.
493
00:45:52,717 --> 00:45:55,642
On je samo uznemiren zbog
ove situacije, Mejsone.
494
00:46:00,835 --> 00:46:02,335
Ja �ekam.
495
00:46:03,894 --> 00:46:06,828
�eli� znati �ta je ura�eno?
�eli� znati �ta je ura�eno?
496
00:46:07,106 --> 00:46:10,077
Kampanja prikupljanja novca
dok si bio na ulici.
497
00:46:10,318 --> 00:46:14,594
Upozorio sam te da se vrati� na
vodu da Snelsovi ne bi krenuli na tebe.
498
00:46:14,697 --> 00:46:17,880
Zapravo preklinjao sam ih da te
puste da se vrati� na vodu
499
00:46:17,883 --> 00:46:22,630
umesto da ubiju tebe i Grejs
tamo i tada. I kad me nisu poslu�ali,
500
00:46:22,665 --> 00:46:25,762
platio sam 700,000$
da vam spasim �ivote.
501
00:46:26,083 --> 00:46:28,434
700,000$.
502
00:46:28,686 --> 00:46:32,884
Uradio sam sve da te spasim.
A tebi sam rekao da spasi� sebe.
503
00:46:32,886 --> 00:46:37,091
A �ta si ti uradio? - Uradio si
sve suprotno, i gde te je to dovelo?
504
00:46:37,093 --> 00:46:39,500
Dovelo te je jebeno ovde.
505
00:46:40,556 --> 00:46:44,890
Za�to ga uop�te slu�am?
Ti samo la�e�! - Ne la�e, Mejsone.
506
00:46:44,894 --> 00:46:47,857
Vendi je i sama rekla.
Vas dvoje ste kriminalci.
507
00:46:48,097 --> 00:46:51,148
Vi ste ubice. - Ne, ne, ne...
rekla sam da radimo s njima.
508
00:46:51,150 --> 00:46:54,628
Nikad nisam rekla da smo mi
kriminalci. - Kao kad bi noga rekla,
509
00:46:54,630 --> 00:46:57,311
"Ja nisam ruka. Ja ne
pripadam telu".
510
00:46:57,313 --> 00:47:01,036
Kao kad bi uvo reklo, "Ja nisam
oko. Ja ne pripadam telu."
511
00:47:01,677 --> 00:47:04,365
Postoji mnogo delova,
ali samo jedno telo.
512
00:47:04,938 --> 00:47:07,521
�ta treba da uradimo
da bi nam verovao? - Ni�ta.
513
00:47:07,675 --> 00:47:10,517
Onda odlu�i da nam veruje�.
Samo ubedi sebe da nam veruje�,
514
00:47:10,518 --> 00:47:15,185
kao �to si sa Bogom. Kad si sve
izgubio, odlu�io si da veruje� u Boga.
515
00:47:17,301 --> 00:47:19,203
Ne mogu, ne vi�e.
516
00:47:20,930 --> 00:47:22,580
Ti si to ubio.
517
00:47:23,974 --> 00:47:25,474
Uzimam nju.
518
00:47:26,374 --> 00:47:29,337
�ta? - Ne uzima�. Ne uzima�.
Spusti taj pi�tolj. - Uzimam Vendi
519
00:47:29,339 --> 00:47:31,478
da je spasim od tebe.
520
00:47:31,599 --> 00:47:34,586
Jer kad god ti nisi tu, ona govori
istinu. Zar ne? A �im se ti pojavi�
521
00:47:34,588 --> 00:47:38,630
po�ne� da la�e�. - Mejsone,
polak�e. - Vidi�? On te kvari.
522
00:47:38,772 --> 00:47:42,921
Da, po�i sa mnom. Do�i ovamo.
- Ne, ne, ne. - Vidi� li �ta se de�ava,
523
00:47:42,923 --> 00:47:45,735
zar ne? Vidi� li �ta radi�?
- Poma�em ti. - Ne, radi� isto ono
524
00:47:45,737 --> 00:47:47,537
kao i u onoj radnji.
525
00:47:51,120 --> 00:47:54,021
Pusti je. Pusti je. Pusti je.
Pusti nas odavde. Pusti je.
526
00:47:54,156 --> 00:47:57,375
Ne radi to! - Ima� sve �to si
�eleo... - Nemam ni�ta �to �elim!
527
00:47:57,458 --> 00:48:00,317
Nemam svoju �enu!
Nemam svoju veru!
528
00:48:00,861 --> 00:48:04,680
Misli na Zika. - Vi�e nemam
ni svog sina! - Ima�! Tu je!
529
00:48:04,682 --> 00:48:06,332
Sve si mi uzeo.
530
00:48:07,117 --> 00:48:10,168
Samo zavr�i posao. - Ne�u to
da uradim. - Uzmi Zika i idi.
531
00:48:10,170 --> 00:48:13,683
Ili �u ovo da joj uguram. - Mejsone,
Mejsone, spusti to, spusti... Mejsone!
532
00:48:14,058 --> 00:48:16,314
Ugura�u joj ovo u... - Ne!
533
00:48:21,499 --> 00:48:23,849
Do�avola. Sranje.
534
00:48:24,118 --> 00:48:26,789
Ne, ne. Daj da ti pomognem.
Da ti pomognem. Sranje.
535
00:48:28,109 --> 00:48:30,429
Ne. - Lezi mirno.
Lezi mirno. Lezi mirno.
536
00:48:30,616 --> 00:48:34,044
Ne pomeraj se. Samo lezi
mirno. Lezi mirno. - Ne...
537
00:48:45,097 --> 00:48:46,597
Oh, sranje.
538
00:48:47,183 --> 00:48:50,327
Oh, Bo�e.
539
00:48:53,564 --> 00:48:55,064
Oh, ne.
540
00:49:05,075 --> 00:49:06,875
Izvini, tata.
541
00:49:09,330 --> 00:49:13,831
Kunem se, nisam... nisam
znala da �e se vratiti ranije.
542
00:49:14,685 --> 00:49:16,285
Ja-ja-ja...
543
00:49:16,795 --> 00:49:20,326
.. ja-ja-ja obe�avam,
obe�avam, obe�avam,
544
00:49:20,361 --> 00:49:23,060
ja nisam, ja nisam zajebala.
545
00:49:24,720 --> 00:49:26,220
Nisam.
546
00:49:29,099 --> 00:49:33,084
Samo... mora�... mora� mi
dati jo� jednu �ansu, tata.
547
00:49:36,857 --> 00:49:39,269
Uradi�u dobro, tata.
548
00:49:39,902 --> 00:49:41,662
Uradi�u to...
549
00:49:42,738 --> 00:49:45,458
.. ne�e� morati da brine�.
550
00:49:51,789 --> 00:49:56,602
Obe�avam, u�ini�u te...
u�ini�u te vrlo, vrlo ponosnim!
551
00:50:01,549 --> 00:50:03,199
U redu je, Ruti.
552
00:50:04,343 --> 00:50:06,466
Bi�e drugih �amaca.
553
00:50:07,429 --> 00:50:09,839
Najva�nije je da ti bude� dobro.
554
00:50:34,039 --> 00:50:36,982
Mislim da znam
gde je Martijev novac.
555
00:50:43,048 --> 00:50:48,918
Malo ranije sam... videla Vendi
kako vozi... mrtva�ka kola
556
00:50:50,097 --> 00:50:52,957
do jedne ku�ice u "Blue Cat"-u.
557
00:50:54,768 --> 00:51:00,045
U tom trenutku sam pomislila,
"Ovo nema nikakvog smisla".
558
00:51:03,277 --> 00:51:04,877
Ali sada kad...
559
00:51:05,529 --> 00:51:11,045
.. razmislim... mora da
su tu dr�ali novac.
560
00:51:13,579 --> 00:51:19,659
I mora da sam ih videla... kako
su ga prenosili u pogrebni dom.
561
00:51:34,183 --> 00:51:36,384
Onda idemo da ga uzmemo.
562
00:51:46,612 --> 00:51:52,312
Dobro, mora� ovo obu�i, a svoju
ode�u staviti u vre�u za ve�. U redu?
563
00:51:59,083 --> 00:52:01,283
�ta �emo do�avola da radimo?
564
00:52:03,379 --> 00:52:05,029
Uradi�emo...
565
00:52:07,708 --> 00:52:11,706
.. uradi�emo ono �to moramo uraditi.
Otarasi�emo se tela a Zika poneti sa sobom.
566
00:52:11,804 --> 00:52:14,430
Mislim da imam
jebeni sr�ani udar.
567
00:52:14,432 --> 00:52:19,157
Du�o, ne, to je samo...
to je samo napad panike, dragi.
568
00:52:20,104 --> 00:52:23,481
I u �oku si, i mora� nastaviti
da di�e�. U redu, Marti - Da.
569
00:52:23,782 --> 00:52:26,978
Samo udi�i dok izbroji� do �etiri...
udi�i dok broji� do �etiri
570
00:52:26,980 --> 00:52:30,909
i izdi�i dok broji� do �etiri.,
u redu? Samo nastavi da di�e�.
571
00:52:31,273 --> 00:52:34,029
Ovde sam. Ovde sam.
Ovde sam. U redu je.
572
00:52:34,723 --> 00:52:39,426
U redu je. Dobro je. Ovde sam.
Samo udi�i na �etiri, izdi�i na �etiri.
573
00:52:40,140 --> 00:52:41,640
Ovde sam.
574
00:52:42,626 --> 00:52:45,809
U redu je. Pobrinu�u se za ovo.
Pobrinu�u se za ovo,
575
00:52:45,811 --> 00:52:49,249
kao �to si se ti pobrinuo
za mene, pa... u redu?
576
00:52:49,251 --> 00:52:52,888
Udi�i na �etiri...
izdi�i na �etiri.
577
00:52:53,345 --> 00:52:55,545
Samo nastavi da di�e�.
578
00:52:55,764 --> 00:52:59,921
1... 2... 3... 4.
579
00:53:00,561 --> 00:53:05,185
1... 2... 3... 4.
580
00:53:05,883 --> 00:53:10,479
1... 2... 3... 4.
581
00:53:11,071 --> 00:53:15,943
1... 2... 3... 4.
582
00:53:16,493 --> 00:53:18,336
1... 2...
583
00:53:28,005 --> 00:53:31,056
Ja ne znam �ta tu
ima da se prihvata.
584
00:53:32,267 --> 00:53:33,980
Zar ne, Marti?
585
00:53:38,500 --> 00:53:40,333
Da... da.
586
00:53:43,687 --> 00:53:48,043
Mi mislimo da vodimo biznis
koji donosi prosperitet ovom jezeru,
587
00:53:49,151 --> 00:53:52,277
poma�u�i da preraste u turisti�ku
destinaciju tokom cele godine
588
00:53:52,279 --> 00:53:56,945
poma�u�i da na�a zajednica napreduje.
Zar to ne predstavlja dobrog kom�iju?
589
00:53:57,968 --> 00:54:01,431
Dobar primer na�oj deci?
Dobru osobu?
590
00:54:02,261 --> 00:54:04,633
O�igledno da FBI to ne vidi tako.
591
00:54:05,000 --> 00:54:09,098
I ne bi vam pretresali ku�u
i privodili na ispitivanje, Marti.
592
00:54:13,091 --> 00:54:16,943
Pa, nisu me privodili. I�ao sam
dobrovoljno. - Pod prisilom.
593
00:54:16,945 --> 00:54:20,702
Za�to to mislite? - O�igledno
su mislili da ne�to krijete
594
00:54:21,358 --> 00:54:23,874
jer su do�li ovde usred no�i.
595
00:54:23,894 --> 00:54:28,546
Zapravo, bilo je rano ujutro. - Jer su
znali da �ete ih tada najmanje o�ekivati.
596
00:54:29,942 --> 00:54:32,531
Zanima me kako to obja�njavate.
597
00:54:34,571 --> 00:54:36,071
Marti.
598
00:54:37,699 --> 00:54:40,414
Znate, drago mi je da ste
na�eli tu temu.
599
00:54:40,919 --> 00:54:44,372
Nadzor FBI-ja je o�ekivan
kad otvarate kazino u ovoj zemlji.
600
00:54:44,374 --> 00:54:47,843
I svi razumemo za�to.
I pohvaljujemo veoma
601
00:54:47,878 --> 00:54:51,658
temeljan posao koji federalni
agenti obavljaju da bi mi bili sigurni.
602
00:54:51,713 --> 00:54:54,890
Zato je Marti i sara�ivao
s njima kad su do�li ovde.
603
00:54:54,897 --> 00:54:59,912
I zato smo i spremni na taj nadzor
kao porodica. Zapravo mi to podr�avamo
604
00:54:59,914 --> 00:55:02,949
jer znamo da je to potrebno,
a mi nemamo �ta da krijemo.
605
00:55:03,454 --> 00:55:08,029
I na kraju krajeva, FBI �e na�i
ono �to i svi drugi kad nas upoznaju.
606
00:55:08,096 --> 00:55:13,791
I ja pozivam ljude, samo napred,
upoznajmo se kad se negde sretnemo,
607
00:55:14,069 --> 00:55:18,097
i na�i�ete da smo porodica
vrlo sli�na va�oj.
608
00:55:20,075 --> 00:55:23,528
Radimo naporno.
Imamo vremena za porodicu.
609
00:55:24,121 --> 00:55:27,446
Odnosimo se prema na�im susedima
sa po�tovanjem i vaspitavamo svoju
610
00:55:27,448 --> 00:55:29,797
svoju decu da to isto rade.
611
00:55:30,210 --> 00:55:34,602
I �rtvujemo se jedni za druge.
Ponekad i vi�e nego �to smo o�ekivali,
612
00:55:34,965 --> 00:55:41,072
ali se mirimo sa tim �rtvama jer
volimo jedni druge, vrlo mnogo.
613
00:56:00,282 --> 00:56:05,847
Toliko da kao �to mo�ete
videti, zajedno kao porodica smo
614
00:56:05,849 --> 00:56:09,923
odlu�ili da pomognemo prijatelju
i udomimo njenog sina na neko vreme.
615
00:56:18,383 --> 00:56:21,528
A kad to tako postavimo,
zvu�imo pomalo dosadno.
616
00:56:23,013 --> 00:56:25,843
�ta ti misli�, Marti?
Jesmo li dosadni?
617
00:56:31,480 --> 00:56:34,165
Izvini.
Mo�e� li ponoviti?
618
00:56:34,250 --> 00:56:35,650
Preveo: Z O K I
619
00:56:35,651 --> 00:56:40,651
** Preveo: Z O K I **
620
00:56:43,651 --> 00:56:47,651
Preuzeto sa www.titlovi.com
54248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.