All language subtitles for Ozark S02E07.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,739 --> 00:00:15,579 Kako to prihvatamo? 2 00:00:17,417 --> 00:00:20,924 Ja... ja ne znam �ta tu ima da se prihvata. 3 00:00:21,513 --> 00:00:25,053 Mislim... zar ne, Marti? 4 00:00:30,097 --> 00:00:32,010 Da. Da. 5 00:00:35,268 --> 00:00:37,914 Mi mislimo da vodimo biznis 6 00:00:37,916 --> 00:00:40,435 koji donosi prosperitet ovom jezeru, 7 00:00:40,732 --> 00:00:44,026 poma�u�i da preraste u turisti�ku destinaciju tokom cele godine 8 00:00:44,027 --> 00:00:48,474 poma�u�i da na�a zajednica napreduje. Zar to ne predstavlja dobrog kom�iju? 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,317 Dobar primer na�oj deci? Dobru osobu? 10 00:00:53,929 --> 00:00:56,482 O�igledno da FBI to ne vidi tako. 11 00:00:56,623 --> 00:01:00,981 I ne bi vam pretresali ku�u i privodili na ispitivanje, Marti. 12 00:01:04,798 --> 00:01:07,383 Pa, nisu me privodili. I�ao sam dobrovoljno. 13 00:01:07,384 --> 00:01:09,778 Sara�ivao je. - Pod pritiskom. 14 00:01:10,303 --> 00:01:14,036 Za�to to mislite? - O�igledno su mislili da ne�to krijete 15 00:01:14,474 --> 00:01:17,053 jer su do�li ovde usred no�i. 16 00:01:17,519 --> 00:01:21,728 Zapravo, bilo je rano ujutro. - Jer su znali da �ete ih tada najmanje o�ekivati. 17 00:01:22,899 --> 00:01:25,485 Zanima me kako to obja�njavate. 18 00:01:29,923 --> 00:01:31,523 Marti. 19 00:01:52,600 --> 00:01:56,800 ** Prevod: Z O K I ** 20 00:02:07,594 --> 00:02:11,096 �ta to radi�, jebote? - O�igledno da ne�e do�i, tata. 21 00:02:11,098 --> 00:02:14,234 Nije sigurno. Henri zan biti mal�ice neodgovoran. 22 00:02:14,409 --> 00:02:17,401 Biti neodgovoran nije dobro kad si na uslovnoj, tata. 23 00:02:17,562 --> 00:02:20,496 Rekoh da jebeno prekine� s tim. Privu�i�e� pa�nju na nas. - Ako misli� 24 00:02:20,498 --> 00:02:23,761 da neko posmatra, to je jo� ve�i razlog da odjebemo odavde. 25 00:02:24,583 --> 00:02:29,620 Jebote. Panduri. Idemo. - Sranje. Bri�i odavde! Idi! - Sranje! 26 00:02:34,579 --> 00:02:38,059 Oh, izgledati k'o mravi kojima sam stao na mravinjak. 27 00:02:39,810 --> 00:02:43,379 Trebao si do�i �amcem. - Pa... �amac nije u voznom stanju. 28 00:02:43,964 --> 00:02:46,382 Osim toga, male devoj�ice moraju nau�iti da budu pa�ljive. 29 00:02:46,683 --> 00:02:50,268 A retardi trebaju prihvatiti njihov savet da za�epe, da im iz usta 30 00:02:50,270 --> 00:02:53,695 ne istekne i to malo mozga koji imaju. - Polako, Ruti. 31 00:02:53,730 --> 00:02:56,099 �ovek ima novac za nas. 32 00:02:59,538 --> 00:03:02,545 Ford Kraun Vik? - Jel' to poku�ava� ta izgleda� k'o pandur? 33 00:03:02,807 --> 00:03:04,900 Nabavio ga na aukciji. 34 00:03:05,977 --> 00:03:10,662 Pa, jel' me dr�ite u neizvesnosti, ili ovo predstavlja manjak imaginacije? 35 00:03:11,433 --> 00:03:15,326 Vansezona je. - Da. Kad pravimo inventuru. 36 00:03:15,328 --> 00:03:18,622 Ako ima� ne�to konkretno na pameti, prosto reci. 37 00:03:18,723 --> 00:03:23,096 Dobro, da�u vam 10 hiljada ako mi nabavite FLIR Termo Vizuelni Sistem 38 00:03:23,868 --> 00:03:25,468 u narednih 48 sati. 39 00:03:25,939 --> 00:03:28,607 Pa, to je kao tra�enje bisera u svinjskim govnima. 40 00:03:28,708 --> 00:03:31,646 Naravno. Ali da je biser tako lako na�i, 41 00:03:31,928 --> 00:03:34,916 ne bi ni bio vredniji od govana u kojima je, zar ne? 42 00:03:46,568 --> 00:03:48,218 Jel' sve u redu? 43 00:03:50,530 --> 00:03:52,485 Vendi, jesi li dobro? 44 00:03:54,326 --> 00:03:56,939 Vilks misli da �e te uhapsiti. 45 00:03:59,039 --> 00:04:01,253 Zbilja? Kad je to rekao? 46 00:04:02,350 --> 00:04:05,355 Pre par dana. - I ti mi to sad ka�e�? 47 00:04:05,879 --> 00:04:08,426 Pa, bili smo zauzeti, Marti. 48 00:04:08,507 --> 00:04:11,008 Da li ti je rekao kako je do�ao do tog zaklju�ka, 49 00:04:11,010 --> 00:04:13,832 ili je samo naga�ao? - Zar je va�no kako ako je u pravu? 50 00:04:14,796 --> 00:04:19,778 Koliko jo� ljudi treba da nas izda dok ne shvatimo... - Rej�el nas nije izdala. 51 00:04:20,644 --> 00:04:23,688 Nosi mikrofon, nakon �to nas je pokrala. 52 00:04:23,723 --> 00:04:28,092 Mikrofon za koji nam je rekla, nakon �to nam je otkrila svog hendlera. 53 00:04:28,193 --> 00:04:31,711 Mo�da ti je pokazala jer je mislila da si je provalio i da joj je to najpametnije. 54 00:04:31,713 --> 00:04:35,200 O�igledno da nije dala FBI-u ni�ta o nama i na�e nam to ne bi rekla. 55 00:04:35,216 --> 00:04:37,693 Kako zna� da im nije ni�ta dala? 56 00:04:38,161 --> 00:04:42,188 Ima� li pojma koliko dugo ve� nosi mikrofon? - Mislim da od kad se vratila. 57 00:04:42,190 --> 00:04:45,812 Ali ne zna� sigurno. Kao �to ne zna� da li nas je izradila. 58 00:04:46,253 --> 00:04:49,721 Samo ako nema ne�to �to ne znam, ne�to �to mi ne govori�. - Za�to imam 59 00:04:49,723 --> 00:04:52,724 ose�aj da me se saslu�ava? - Jer sam ti rekla da joj se ne sme 60 00:04:52,726 --> 00:04:54,934 verovati, a ti mi nisi verovao. 61 00:04:58,448 --> 00:05:01,542 Jel' to ona? - "Moram te videti �to pre". - Ne. 62 00:05:02,140 --> 00:05:05,154 Mo�e biti va�no. - Niko od nas vi�e ne�e kro�iti u "Blue Cat". �arlot! 63 00:05:05,435 --> 00:05:09,188 Vi�e ne�e� raditi u "Blue Cat"-u. - �ta? - Objasni�u ti kasnije. 64 00:05:09,802 --> 00:05:12,773 Vi ste �eleli da radim tamo. - Pa, sad ne �elimo. 65 00:05:13,730 --> 00:05:16,389 Idi reci bratu da to �to je suspendovan ne zna�i da mo�e 66 00:05:16,391 --> 00:05:19,304 spavati po ceo dan. Ho�u da je za tim stolom, da radi doma�i 67 00:05:19,306 --> 00:05:22,711 i to samo svoj doma�i, svo vreme dok nisam ovde. - U ovoj ku�i 68 00:05:22,713 --> 00:05:25,537 ni�ta nije jebeno normalno. - Mislim da ne mo�emo potpuno 69 00:05:25,539 --> 00:05:28,960 izbegavati "Blue Cat". To bi FBI-ju pokazalo da smo je provalili. 70 00:05:29,087 --> 00:05:31,839 Pa �ta bi ti uradio? - Ja bih izvukao korist iz ove situacije 71 00:05:31,841 --> 00:05:35,529 i pru�io im dezinformacije. Izvini. - To je prerizi�no. 72 00:05:35,764 --> 00:05:38,525 �ta ako ti se omakne i ka�e� ne�to �to ne bi smeo? 73 00:05:39,306 --> 00:05:41,641 Mislim da sam sposoban za malu diskreciju. 74 00:05:43,602 --> 00:05:46,978 Najsigurniji izbor je potpuno se ukloniti. Od kad ti prihvata� 75 00:05:46,980 --> 00:05:49,939 nepotrebne rizike? - Molim te reci deci da je doru�ak spreman. 76 00:05:49,941 --> 00:05:52,401 Ja moram i�i da zavr�im neki posao u klubu. 77 00:05:54,070 --> 00:05:57,155 Ne zaboravi da imamo onu PR agent stvar u 10. 78 00:05:57,157 --> 00:05:59,438 Helen je morala... - U redu. 79 00:06:05,290 --> 00:06:07,558 To je samo malo vode, du�o. 80 00:06:11,630 --> 00:06:14,493 I sigurna si da njegov �amac ima FLIR Vizuelni Sistem? 81 00:06:14,758 --> 00:06:18,127 Kad bi �uo koliko pri�a o tom �amcu, mislio bi da je o�enjen s njim. 82 00:06:19,362 --> 00:06:24,086 Lulu ka�e da mu stenje ime dok mu ona pu�i na parkingu. 83 00:06:24,409 --> 00:06:27,407 Bila bi prava �teta da pro�erdamo vreme koje bi mogli utro�iti 84 00:06:27,409 --> 00:06:29,801 na unosnije prilike. 85 00:06:30,036 --> 00:06:32,791 Prilike za isplatu za koje ta�no znamo da postoje. 86 00:06:32,992 --> 00:06:36,421 Ne mogu ukrasti Martijev novac kad ne znam gde je, tata. 87 00:06:38,339 --> 00:06:41,941 Trudim se. - Trudi se ja�e. - Rekla sam da radim na tome, u redu? 88 00:06:54,631 --> 00:06:58,633 DO�I I UZMI - Nego �ta �u. Vrati�emo se kad padne mrak, Ruti. 89 00:07:05,158 --> 00:07:06,658 Zdravo. 90 00:07:06,859 --> 00:07:09,204 Zdravo. Jel' sve u redu? 91 00:07:12,622 --> 00:07:14,869 PRATI ME 92 00:07:15,304 --> 00:07:18,073 Ne mogu prestati da mislim o pro�loj no�i. 93 00:07:20,298 --> 00:07:21,898 Da, ni ja. 94 00:07:23,159 --> 00:07:26,039 Jedva da sam spavala, i��ekuju�i da te ponovo vidim. 95 00:07:26,041 --> 00:07:28,642 TREBA MI TVOJA POMO�. - Da, i ja isto. 96 00:07:31,459 --> 00:07:34,980 Ispalo je da nisam morala �ekati dugo, zar ne? - Nisi. 97 00:07:34,982 --> 00:07:36,682 �IME TE FBI DR�I? 98 00:07:36,740 --> 00:07:38,240 Hvala Bogu. 99 00:07:42,345 --> 00:07:45,331 Nadam se da ne�emo imati goste. PETI MI PRETI DA �E ME ODATI KARTELU. 100 00:07:45,333 --> 00:07:48,933 MORAM ZNATI DA SAM SIGURNA. DA GARANTUJE� ZA MENE KOD KARTELA. 101 00:07:48,935 --> 00:07:50,435 Za�to? 102 00:07:51,396 --> 00:07:53,812 Ne teraj me da ka�em. Pocrvene�u. 103 00:07:54,842 --> 00:07:57,841 GARANTOVAO SAM ZA RUT I VIDI �TA SE DESILO. A ONA NIJE NOSILA MIKROFON. 104 00:07:57,843 --> 00:08:02,868 Pa... voleo bih da to �ujem, Rej�el, jer si me zainteresovala, a ja sam 105 00:08:02,870 --> 00:08:04,470 znati�eljan tip. 106 00:08:04,472 --> 00:08:08,445 NE MOGU IH KONTROLISATI. MOGU NAS OBOJE UBITI. MOGU POBITI MOJU PORODICU. 107 00:08:21,459 --> 00:08:25,901 Mo�da bi mogao do�i pred zatvaranje, pa ti mogu pokazati. 108 00:08:25,903 --> 00:08:28,594 MOLIM TE, MORA� POKU�ATI. 109 00:08:53,308 --> 00:08:54,908 Da te �ekam? 110 00:09:04,734 --> 00:09:11,277 MOGU POBITI MOJU PORODICU. �AO MI JE. 111 00:09:26,908 --> 00:09:29,824 Zdravo, �arli. Ja sam. Vendi. Samo... 112 00:09:30,495 --> 00:09:34,414 .. ne �elim da misli� da sam zaboravila na tebe ili da te ignori�em. 113 00:09:34,416 --> 00:09:37,213 Samo... samo mi treba malo vremena da... 114 00:09:37,652 --> 00:09:40,079 .. ne znam, da shvatim na� razgovor. 115 00:09:40,355 --> 00:09:45,577 Samo trebam da razmislim, pa se nadam da �e� shvatiti, u redu? 116 00:09:45,927 --> 00:09:48,392 Zva�u te. Hvala, �ao. 117 00:09:52,736 --> 00:09:55,332 Izgleda imate ozbiljne probleme. 118 00:09:55,845 --> 00:09:58,950 Imate sre�e �to je Helen zvala dok se situacija jo� mo�e ispraviti. 119 00:09:58,957 --> 00:10:01,984 Mada �e trebati ekstremno agresivan pristup. 120 00:10:01,985 --> 00:10:04,684 Ili kao �to se ovde ka�e, 40 minuta pakla. 121 00:10:05,613 --> 00:10:09,392 Nisam siguran da razumem. - Potpuni presing, koji je osmislio 122 00:10:09,394 --> 00:10:12,851 Nolan Ri�ardson kad je Rejzorbakse '94-te doveo do titule prvaka? 123 00:10:13,621 --> 00:10:16,819 I �to je prihva�eno na Mizuu kad je njegov dugogodi�nji asistent 124 00:10:16,821 --> 00:10:19,286 Majk Anderson trenirao Tajgerse? Dajte. 125 00:10:19,777 --> 00:10:23,063 Nikad pre nisam ni bila u Ozarku, a to znam. - Da. 126 00:10:24,565 --> 00:10:28,096 Pa, kao i slavni potpuni presing trenera Ri�ardsona, 127 00:10:28,236 --> 00:10:31,948 na�a strategija je da igramo i napad i odbranu istim intenzitetom. 128 00:10:32,015 --> 00:10:35,505 Fejsbuk, Tviter, Instagram. Postova�u redovno 129 00:10:35,518 --> 00:10:37,985 a o�ekujem da i vi uradite isto. 130 00:10:38,020 --> 00:10:41,250 A sutra �e novinar iz Kanzas Siti Stara 131 00:10:41,274 --> 00:10:44,124 �e vas intervjuisati u va�oj ku�i i napraviti set fotografija 132 00:10:44,126 --> 00:10:48,858 sa va�om porodicom. I prikaza�e vas u dobrom svetlu kako bismo kazino 133 00:10:48,860 --> 00:10:52,548 prikazali kao prihvatljivu mama-i-tata operaciju. 134 00:10:52,736 --> 00:10:55,951 Kako znate kakva nam je porodica? - Helen. 135 00:10:58,199 --> 00:10:59,699 Da. 136 00:11:02,253 --> 00:11:05,435 Recite mi o odbrambenom delu na�eg potpunog presinga. 137 00:11:05,437 --> 00:11:08,526 Problem sa Ameri�kim pravosudnim sistemom je da ne dokazuje nedu�nost, 138 00:11:08,528 --> 00:11:12,077 �ak iako ste oslobo�eni. Pa je na nama da speremo ljagu 139 00:11:12,079 --> 00:11:14,898 direktno se suo�avaju�i sa va�im malim FBI problemom. 140 00:11:15,272 --> 00:11:17,913 Pa �ete biti blagonakloni prema istrazi. 141 00:11:17,948 --> 00:11:21,113 Osmehom pokazati da je to nesporazum. - Treba da se osmehujem 142 00:11:21,115 --> 00:11:24,266 jer FBI preti da �e moju decu poslati u zatvor? 143 00:11:24,301 --> 00:11:27,486 �elite li da glumite pravednost, Marti, ili �elite pobediti? 144 00:11:27,612 --> 00:11:30,312 Ja radim s pobednicima. A kladim se i va�a �ena. 145 00:11:30,381 --> 00:11:33,666 I zna�e pravi odgovor iz njenog rada u politici. 146 00:11:34,327 --> 00:11:37,079 Kad smo kod toga, kad �e do�i Vendi? 147 00:11:39,015 --> 00:11:44,424 Ustaj! - Imam 14-ogodi�njeg sina D�onu i 15-ogodi�nju k�erku �arlot. 148 00:11:46,322 --> 00:11:49,600 Sin je... on je vrlo, vrlo pametan. Malo je �udan, ali , znate, 149 00:11:49,602 --> 00:11:52,788 ali se kladim da kad bi mu dali avionski motor, znao bi da ga rastavi 150 00:11:52,790 --> 00:11:58,018 i ponovo sastavi. A 15-ogodi�njakinja nije toliko radna ali se u svemu sna�e, 151 00:11:58,020 --> 00:11:59,856 verujte mi. Ne! 152 00:12:00,478 --> 00:12:01,978 Ne. 153 00:12:06,000 --> 00:12:08,545 *Zdravo, ovde Vendi. Ostavite mi poruku.* 154 00:13:07,019 --> 00:13:08,519 Vendi! 155 00:13:14,652 --> 00:13:16,152 Vendi! 156 00:13:17,664 --> 00:13:21,333 Ne�e pro�i neka�njeno. Ne sme pro�i neka�njeno. 157 00:13:25,830 --> 00:13:29,859 Dok la�i ne budu uni�tene. Moraju biti uni�tene. 158 00:13:35,974 --> 00:13:37,474 Gde je ona? 159 00:13:37,492 --> 00:13:40,852 Nemam blagog pojma o �emu pri�a�. - Vendi. 160 00:13:41,704 --> 00:13:44,503 Prona�ao sam njena kola usred jebene nedo�ije a tragovi to�kova 161 00:13:44,505 --> 00:13:48,035 vode odavde. Ista stvar koju ste ti i D�ejkob uradili meni pre nekoliko meseci. 162 00:13:48,037 --> 00:13:52,010 A za�to bi mi tako ne�to uradili Vendi? - Ne seri. 163 00:13:52,382 --> 00:13:55,798 Ne prodajemo �ubrivo, Birde. To ti je dva reda ispod. 164 00:14:00,306 --> 00:14:03,158 Oboje znamo da ste jo� uvek besni na nju �to vam je zapalila polje 165 00:14:03,160 --> 00:14:06,667 i �to te je lagala o dovo�enju deteta. - Izgleda kao da je i zaslu�ila 166 00:14:06,669 --> 00:14:10,550 da bude oteta. - Darlin, dajem ti dva minuta da odlu�i� da li �e� 167 00:14:10,552 --> 00:14:13,967 zapo�eti rat u kome nema� �ansi da pobedi�. 168 00:14:14,102 --> 00:14:18,534 A mo�da te je ostavila. Oh, ba� je prevrtljiva ta Vendi. 169 00:14:18,683 --> 00:14:21,543 Reci mi gde je D�ejkob, u redu? Da pri�am s nekim normalnim. 170 00:14:21,545 --> 00:14:24,203 D�ejkob ima druga hitna posla. 171 00:14:24,205 --> 00:14:27,785 Ne�to u vezi sre�ivanja nereda koje ste ti i tvoja prevarantska �ena 172 00:14:27,787 --> 00:14:30,908 napravili na na�em posedu. Taj po�ar na va�em polju �e biti 173 00:14:30,910 --> 00:14:34,690 va� najmanji jebeni problem ako mi ne vratite �enu odmah... 174 00:14:34,692 --> 00:14:37,629 Ne mogu vratiti ono �to nemam. 175 00:15:05,805 --> 00:15:07,505 Mejsone... - Za�epi. 176 00:15:08,249 --> 00:15:10,951 Pre nego i�ta ka�e�, mora� znati kako ovo funkcioni�e. 177 00:15:11,127 --> 00:15:15,671 �ta god se ovde desi, ti kontroli�e�. �to vi�e bude� lagala, postaja�e gore. 178 00:15:15,673 --> 00:15:19,633 Ali ako mi bude� govorila �istu istinu, ovo �e pro�i bezbolno. 179 00:15:19,635 --> 00:15:22,636 �ula sam da se moli�, �ele�i... - Mislim da treba� pri�ati istinu. 180 00:15:22,638 --> 00:15:27,600 Probati prestati lagati, jednom! - Oboje znamo da ti nisi ovakav 181 00:15:27,602 --> 00:15:30,392 Oh, Zbilja? - Ne. Mejsone. 182 00:15:31,022 --> 00:15:32,972 Ti si dobar �ovek. 183 00:15:33,316 --> 00:15:37,641 Ti si iskren Ti si nesebi�an. Ti si ne�to najdalje od ubice! 184 00:15:37,678 --> 00:15:41,301 Lucifer je bio an�eo pre nego je pao. Bio je �ist, bio je nevin, 185 00:15:41,303 --> 00:15:44,111 a onda jednog dana vi�e nije bio. - Lucifer nije bio otac. 186 00:15:44,509 --> 00:15:48,668 Nije imao malog sina kojeg je mogao izgubiti. - Nemam... ni... ja! 187 00:15:49,081 --> 00:15:51,591 �ta to... �ta to pri�a�? 188 00:15:51,834 --> 00:15:55,669 Jel' se ne�to desilo tvom sinu? - Nemoj. - Jel' ga neko povredio? 189 00:15:55,671 --> 00:15:58,980 Mejsone! Mejson, reci mi �ta se de�ava! - Zna� ti �ta se de�ava! 190 00:15:58,982 --> 00:16:02,289 Ti si to uradila! - Kako to misli?! - A sada se usu�uje� da me la�e�, 191 00:16:02,291 --> 00:16:05,900 a mogu jebeno da ti raznesem facu. - Ne la�em. - Pretila si mi! 192 00:16:05,902 --> 00:16:08,976 Rekla mi da ne vodim svog sina u policiju, a onda si dala da ga 193 00:16:08,978 --> 00:16:12,620 oduzmu od svog oca! - Ne znam ni�ta o tome. - Oh, Bo�e. - Mejsone! 194 00:16:12,622 --> 00:16:17,039 "La�ni svedok ne�e pro�i neka�njeno, a la�ov �e biti uni�ten". 195 00:16:17,174 --> 00:16:21,316 Mejsone. - "La�ni svedok ne�e pro�i neka�njeno, a la�ov �e biti uni�ten". 196 00:16:21,350 --> 00:16:24,324 Mejsone, nemam nikakvu korist od otimanja tvog sina! 197 00:16:24,625 --> 00:16:26,401 Ali ti ga mogu vratiti. 198 00:16:26,761 --> 00:16:30,133 Ali moram biti �iva. Mo�emo ovo ispraviti. 199 00:16:30,815 --> 00:16:33,639 Ali onog sekunda kad umrem, bi�e gotovo. 200 00:16:34,323 --> 00:16:36,711 Dozvoli mi da ti pomognem da dobije� svog sina. 201 00:16:47,782 --> 00:16:50,638 Halo? -*Marti, ovde Mejson.* 202 00:16:53,579 --> 00:16:55,959 Mejsone? - Vendi je kod mene. 203 00:16:58,684 --> 00:17:01,211 Ona ka�e da mi ti mo�e� vratiti Zika. 204 00:17:02,129 --> 00:17:05,635 Policija mi je uzela sina... i �elim ga nazad. 205 00:17:06,742 --> 00:17:09,299 *Pre sutra�njeg svitanja, ili Vendi umire.* 206 00:17:09,303 --> 00:17:14,287 *Ako pozove� policiju*, ili kartel, ili Snelsove... Vendi umire. 207 00:17:14,375 --> 00:17:18,091 *Ako se bilo ko osim tebe i mog sina pojavi sutra ujutro,* 208 00:17:18,671 --> 00:17:22,420 *Vendi je mrtva. Jel' to jasno?* - Daj mi da �ujem Vendi. 209 00:17:22,422 --> 00:17:25,015 Ne�u uraditi ni�ta dok ne �ujem da je u redu. 210 00:17:28,931 --> 00:17:32,379 Ovde sam, Marti. Dobro sam. -*Gde? Gde "ovde"?* 211 00:17:32,381 --> 00:17:36,219 Gde si? -*Ne znam.* - Poku�aj da sazna�. 212 00:17:36,421 --> 00:17:38,632 To nije va�no ako nema� Zika. 213 00:17:38,858 --> 00:17:41,661 Pozovi Vilksa. On �e ti pomo�i. *On zna ljude u skoro svim* 214 00:17:41,663 --> 00:17:44,669 *dr�avnim agencijama.* - Vendi, �ekaj. Ovo je suludo. Ne mogu za jedan dan 215 00:17:44,671 --> 00:17:46,171 na�i dete. 216 00:17:47,441 --> 00:17:48,941 Vendi? 217 00:17:49,468 --> 00:17:50,968 Halo. 218 00:18:33,037 --> 00:18:34,537 Trenutak. 219 00:18:36,974 --> 00:18:40,935 �ta ho�e�? - Mislim da bi Vajat trebao i�i sa mnom ve�eras. 220 00:18:41,103 --> 00:18:44,339 Za�to? Ho�e� da od isklju�enog �aka postane maloletni krimos za 24 sata? 221 00:18:44,341 --> 00:18:47,799 Ne, Ruti, nije... - A da mu naka�imo i optu�bu za dilovanje kad smo ve� tu? 222 00:18:47,801 --> 00:18:51,343 Da se postaramo da ispuni pun delikventski ciklus. - Ne�e biti uhap�en. 223 00:18:51,581 --> 00:18:53,231 Jer ne�e ni i�i. 224 00:18:54,141 --> 00:18:57,072 Nema potrebe da ti rizikuje�, Ruti. 225 00:18:59,480 --> 00:19:01,862 Rizik? Kakav rizik? 226 00:19:02,233 --> 00:19:05,318 Nisi dobro od one no�i sa kartelom. 227 00:19:07,530 --> 00:19:10,538 Brini ti o sebi. Ja sam jebeno dobro. 228 00:19:42,732 --> 00:19:44,232 Zdravo. 229 00:19:44,407 --> 00:19:47,741 Zna� li �ta je ovo? Mejlovi sa mojim PAC upravnim odborom, 230 00:19:47,778 --> 00:19:51,105 u kojima poku�avam da ih ubedim da ne odustaju zbog tvog FBI sranja. 231 00:19:51,240 --> 00:19:54,103 Pa, izvini. - Koja god da je hitna stvar o kojoj nisi hteo re�i D�imu 232 00:19:54,105 --> 00:19:56,835 bolje da nije sranje... - Slu�aj... -.. jer prekida� va�ne stvari... 233 00:19:56,837 --> 00:19:59,517 Vendi je kidnapovana, u redu? 234 00:20:00,182 --> 00:20:03,064 Kidnapovana? - Tako je, Da, �ivot joj je u opasnosti. 235 00:20:03,227 --> 00:20:06,921 I treba ne�to da uradi� za mene. - Dobro, dobro. - Pa... - Zovi FBI... 236 00:20:07,115 --> 00:20:09,899 Vidi�... ne. Ne mogu zvati FBI... - Zna� �ta? -.. ubi�e je. - Marti. 237 00:20:09,901 --> 00:20:12,991 Imam drugove u firmi za obezbe�enje koji su specijalizovani za to. - Ne, ne. 238 00:20:12,993 --> 00:20:16,462 Hej, bez obezbe�enja, bez FBI-ja. Bez krvoproli�a. Slu�aj... 239 00:20:16,497 --> 00:20:19,197 Ma, dok je Vendi dobro �ta te briga kako �e se zavr�iti? 240 00:20:19,201 --> 00:20:22,053 Jer me je briga. Ne sme biti krvoproli�a, i postoji samo jedan na�in. 241 00:20:22,055 --> 00:20:25,951 I zvu�a�e malo suludo... - Jel'? Lu�e od svega drugog �to se de�ava? 242 00:20:25,975 --> 00:20:30,617 Treba da izvede� bebu iz socijalne slu�be... danas. 243 00:20:32,464 --> 00:20:34,442 Suludo? - Da. - Da. 244 00:20:34,784 --> 00:20:37,184 To je potpuno jebeno blesavo. 245 00:20:55,346 --> 00:20:57,672 I zna�, ja nisam monstrum. 246 00:20:58,557 --> 00:21:00,945 Nikad to nisam mislila, Mejsone. 247 00:21:04,563 --> 00:21:06,761 Mislim da si zbunjen... 248 00:21:07,744 --> 00:21:09,344 .. i izgubljen. 249 00:21:11,153 --> 00:21:14,496 Ali to je prirodno kada te sla�u toliku puta. 250 00:21:26,585 --> 00:21:29,355 Grejs je jedno od le�eva koje su na�li kod Snelsovih. 251 00:21:37,529 --> 00:21:39,953 Policija je rekla... - Policija la�e. 252 00:21:40,841 --> 00:21:42,541 Mi smo im tako rekli. 253 00:21:48,958 --> 00:21:51,358 Kad sam svima govorio da nisam... 254 00:21:53,253 --> 00:21:56,940 .. lud, da... da znam Grejs, da znam da ona ne bi tako oti�la... 255 00:21:56,948 --> 00:21:59,150 Da, bio si u pravu, Mejsone. 256 00:22:02,680 --> 00:22:05,357 Grejs je ubijena a mi smo pomogli da se to zata�ka. 257 00:22:29,732 --> 00:22:33,071 Da li... zna� gde je ona? 258 00:22:34,904 --> 00:22:36,880 Volela bih da znam. 259 00:22:39,325 --> 00:22:43,781 Marti i ja smo im dali kosti da zamene i zapretili patologu. 260 00:22:47,043 --> 00:22:49,343 Kao �to si ti zapretila meni. 261 00:22:53,439 --> 00:22:56,784 To je bilo upozorenje. Nije bila pretnja. 262 00:22:59,002 --> 00:23:01,762 Ja sam htela da te za�titim 263 00:23:01,764 --> 00:23:04,703 jer vrlo dobro znam za �ta su Snelsovi sposobni. 264 00:23:05,768 --> 00:23:07,418 Jer radite s njima. 265 00:23:08,312 --> 00:23:10,113 Ne zato �to �elimo. 266 00:23:11,899 --> 00:23:13,399 Jer... 267 00:23:18,113 --> 00:23:20,213 .. smo mislili da moramo. 268 00:23:20,991 --> 00:23:23,627 Ubedili smo sebe da je to jedini na�in. 269 00:23:27,247 --> 00:23:29,916 To je stvar koju ti niko ne pri�a o �avolu. 270 00:23:32,603 --> 00:23:36,781 Napravili su da izgleda kao da postoje dva jasno obele�ena puta 271 00:23:38,400 --> 00:23:43,685 sa trepte�im svetlima koja pokazuju svaki: greh... iskupljenje. 272 00:23:45,432 --> 00:23:50,018 Mislim, govore kako su Adam i Eva znali da mogu jesti sa svakog drveta 273 00:23:50,020 --> 00:23:52,456 u toj ba�ti, sem jednog. 274 00:23:53,482 --> 00:23:55,082 Ali istina je... 275 00:23:55,951 --> 00:23:59,368 .. da zlo dolazi kad je pravi put tako sakriven... 276 00:24:02,299 --> 00:24:05,052 .. da izgleda da postoji samo jedan put izlaza. 277 00:24:10,040 --> 00:24:13,318 Istina je da su Adam i Eva verovatno ugrabili tu jabuku jer su bili jebeno 278 00:24:13,320 --> 00:24:16,175 gladni, a to su drvo prvo videli. 279 00:24:17,089 --> 00:24:19,287 Ovo nije opravdanje. 280 00:24:20,009 --> 00:24:23,504 Niti �u ikad zaslu�iti tvoj opro�taj. Ja samo... 281 00:24:25,389 --> 00:24:28,188 .. ne �elim da napravi� istu gre�ku. 282 00:24:28,642 --> 00:24:32,280 Ne �elim da uradi� ne�to zbog �ega �e� za�aliti jer misli� 283 00:24:32,282 --> 00:24:34,622 da postoji samo jedan na�in. 284 00:24:36,734 --> 00:24:39,317 Postoji drugi put za tebe. 285 00:24:40,462 --> 00:24:42,062 Bolji put. 286 00:24:44,575 --> 00:24:46,760 Mogu ti pomo�i da ga na�e�. 287 00:24:48,245 --> 00:24:53,134 Nema� predstavu �ta bih dala da je postojao takav neko da to uradi za mene. 288 00:24:57,171 --> 00:25:00,740 Kako ga prona�i? - �ta ti treba? 289 00:25:02,718 --> 00:25:06,014 Ode�a za Zika? Ve�ta�ko mleko? Mogu ti dati novac. 290 00:25:08,223 --> 00:25:11,831 �eli� li se preseliti? Negde za novi po�etak? 291 00:25:13,645 --> 00:25:17,664 Poka�i na mapi, bilo gde na mapi. Obezbedi�u ti stan. 292 00:25:17,958 --> 00:25:20,395 Mogu �ak uplatiti i avans. 293 00:25:20,430 --> 00:25:22,980 I do trenutka kad ti se Zik vrati... 294 00:25:24,073 --> 00:25:27,490 .. tvoj novi �ivot mo�e biti spreman, i �ekati da u njega samo u�e�. 295 00:25:33,432 --> 00:25:36,185 Ali prvo, zbilja moram da pi�kim. 296 00:26:10,619 --> 00:26:12,862 Treba ruke da mi... 297 00:26:19,920 --> 00:26:21,420 Hvala ti. 298 00:26:26,718 --> 00:26:29,399 Zbilja misli� da se mogu provu�i kroz prozor? 299 00:27:26,528 --> 00:27:28,778 Gilroj �e se �uditi. 300 00:27:28,839 --> 00:27:32,491 Legitimnom biznismenu ne trebaju bebe u kratkom roku. 301 00:27:32,592 --> 00:27:34,192 Ali zna� �ta? 302 00:27:35,887 --> 00:27:38,084 Da budem vrlo jasan, u redu? 303 00:27:39,208 --> 00:27:42,022 Uradi�u ovo za tebe, zbog Vendi. 304 00:27:42,669 --> 00:27:48,682 Ali onog trenutka kad se ovaj mali cirkus zavr�i, na� odnos prestaje da postoji. 305 00:28:39,576 --> 00:28:42,852 Zna�, Mart i njegova �ena Vendi su po�tovani �lanovi na�e zajednice. 306 00:28:42,854 --> 00:28:47,908 Vode poslove. Oni su roditelji. Oni su Hri��ani. 307 00:28:48,860 --> 00:28:51,789 Zna�? Bliski su prijatelji Mejsona Janga, 308 00:28:52,024 --> 00:28:54,924 biv�i �lanovi njegove kongregacije. Donirali su novac da mu pomognu 309 00:28:54,926 --> 00:28:59,090 da izgradi crkvu. Osnovali su Web sajt GoFundMe kada su pastora 310 00:28:59,092 --> 00:29:03,137 zadesila te�ka vremena. I, mislim da se svi mo�emo slo�iti da je ovo... 311 00:29:03,917 --> 00:29:06,786 .. da je ovo idealna situacija za Ezekila... 312 00:29:07,604 --> 00:29:11,199 .. da bude udomljen kod prijateljske porodice koja deli Mejsonove vrednosti. 313 00:29:11,758 --> 00:29:15,478 Jeste li zainteresovani za udomljenje i druge dece, gdine Bird? 314 00:29:18,631 --> 00:29:23,061 Ovo je... vrlo specifi�na okolnost. 315 00:29:23,196 --> 00:29:25,950 Vidite, trudim se iz petnih �ila 316 00:29:25,952 --> 00:29:29,431 da prioritete mog resora vratim na pravi put, ali... 317 00:29:30,027 --> 00:29:33,850 .. imam velikih te�ko�a da prona�em udomiteljske porodice da bih to uradio. 318 00:29:33,868 --> 00:29:36,448 Udomiteljske porodice koje promovi�u vrednosti 319 00:29:36,450 --> 00:29:41,105 koje se mogu boriti sa moralnim padom sa kojim se na�e dru�tvo suo�ava. 320 00:29:41,288 --> 00:29:44,940 Da. Amin. Pa, slu�ajte. Mogu re�i ovo. Ova situacija je 321 00:29:44,942 --> 00:29:48,027 iskreno probudila u meni i mojoj �eni, 322 00:29:48,086 --> 00:29:52,880 duboku potrebu da se savlada ta... kriza, zbilja. I... 323 00:29:52,883 --> 00:29:57,128 Drago mi je da to �ujem. - Da. Pa, dozvolite da to razmotrim 324 00:29:57,130 --> 00:30:01,639 sa svojom �enom, moli�u, �im re�imo ovu trenutnu situaciju. 325 00:30:01,641 --> 00:30:05,739 Razmotrite to sa njom, i ja �u se postarati da se ova mala situacija 326 00:30:05,741 --> 00:30:08,872 odmah razre�i. - Ne mogu vam objasniti koliko to cenim. 327 00:30:08,874 --> 00:30:13,155 Pozva�emo vas da vas obavestimo da je Ezekil spreman za recimo, 328 00:30:13,290 --> 00:30:14,790 10 dana. 329 00:30:17,741 --> 00:30:21,336 10 dana? Pa... pa, gdine Gilroj... 330 00:30:25,415 --> 00:30:28,101 .. znate, mislim da je od vitalnog zna�aja 331 00:30:28,727 --> 00:30:33,592 da Ezikil provede �to je manje mogu�e vremena u sistemu, 332 00:30:33,757 --> 00:30:38,965 da se smanji njegova izlo�enost tom moralnom padu koji ste pominjali. 333 00:30:38,970 --> 00:30:42,287 On je u sistemu jedva 48 sati. - I to je 48 sati previ�e. 334 00:30:44,301 --> 00:30:48,907 Pa, ka�ete... - Nadamo se da dobijemo starateljstvo nad Ezekilom ve�eras. 335 00:30:50,790 --> 00:30:57,431 Blago re�eno, taj zahtev je izuzetno neuobi�ajen. 336 00:30:58,173 --> 00:31:00,710 Razumem to, da, ali... 337 00:31:03,870 --> 00:31:07,957 Mejson Jang je do�iveo ogromne gubitke u toku od tri meseca. 338 00:31:08,092 --> 00:31:11,373 Crkva mu je izgorela da temelja, �ena ga je napustila, 339 00:31:11,408 --> 00:31:15,486 a sada i njegov sin, Ezekil, bez upozorenja, bez ikakvog obja�njenja. 340 00:31:16,133 --> 00:31:19,251 I mi smo zabrinuti da... da... 341 00:31:20,629 --> 00:31:25,568 .. da Mejson ne�e biti u stanju da se nosi sa svim tim gubicima. 342 00:31:25,700 --> 00:31:31,391 I zato, znate, tra�im va�u pomo� kao sunarodnika, 343 00:31:31,448 --> 00:31:35,118 kao Hri��anina, da pomognete da se smiri du�a tog �oveka... 344 00:31:36,586 --> 00:31:39,642 sme�tanjem njegovog sina, njegovog jedinog sidra... 345 00:31:40,389 --> 00:31:43,565 .. u dom koji zna, kome veruje... 346 00:31:45,887 --> 00:31:47,387 .. odmah. 347 00:31:58,775 --> 00:32:00,425 Ho�e� li �aj? 348 00:32:05,574 --> 00:32:08,564 Moja baka je verovala da ni�ta nije bolje... 349 00:32:09,803 --> 00:32:11,403 od �olje �aja. 350 00:32:25,458 --> 00:32:27,058 Ja sam je ubio. 351 00:32:28,537 --> 00:32:31,844 Upozorila me je, zna�? Rekla mi je da prestanem biti tako tvrdoglav... 352 00:32:32,967 --> 00:32:35,061 i da se vratim na vodu. 353 00:32:37,914 --> 00:32:41,829 I da budem zahvalan za ono �to imamo... ali... 354 00:32:44,921 --> 00:32:46,421 .. nisam slu�ao. 355 00:32:51,786 --> 00:32:53,436 Ja sam je ubio. 356 00:33:00,712 --> 00:33:03,919 Mejsone. Mejsone, pogledaj me. 357 00:33:05,992 --> 00:33:11,499 To �to sada sebe okrivljuje� je lak na�in. 358 00:33:13,124 --> 00:33:16,607 Jer te niko za to ne bi krivio. Jer, do�avola, ja te ne bih krivila. 359 00:33:17,504 --> 00:33:19,834 Ali ta krivica koju ose�a�... 360 00:33:20,231 --> 00:33:22,515 .. to te �avo isku�ava. 361 00:33:23,343 --> 00:33:25,770 Ali tamo postoji mali de�ak, 362 00:33:27,013 --> 00:33:29,860 i on te treba vi�e od svega na svetu. 363 00:33:31,893 --> 00:33:33,493 A ta krivica? 364 00:33:34,813 --> 00:33:37,000 Njemu ni�ta ne zna�i. 365 00:33:39,609 --> 00:33:41,861 Moj greh je bio moja gordost. 366 00:33:45,738 --> 00:33:48,083 Vi ste do�li kod nas... 367 00:33:49,344 --> 00:33:54,548 .. i znao sam da niste vernici. Znao sam... da la�ete. 368 00:34:00,038 --> 00:34:02,558 A ipak sam mislio da vas mogu promeniti. 369 00:34:06,636 --> 00:34:09,596 Ipak sam mislio da vas mogu preobratiti u ne�to �to niste. 370 00:34:12,659 --> 00:34:14,765 Mo�da jo� uvek mo�e�. 371 00:34:24,245 --> 00:34:26,820 Za�to Marti ne zove, jebote? 372 00:34:41,576 --> 00:34:43,076 Upomo�! 373 00:34:49,346 --> 00:34:52,445 Upomo�! Stani! Prestani! 374 00:34:52,480 --> 00:34:54,828 Stani! Ne, stani! 375 00:35:13,370 --> 00:35:15,170 Ne, molim te! 376 00:35:18,516 --> 00:35:20,216 Molim te, nemoj! 377 00:35:26,065 --> 00:35:29,760 Zna�, trebao bih ti zahvaliti �to si mi ovo olak�ala. 378 00:35:29,762 --> 00:35:32,271 Molim te, molim te, molim te... - Za�epi! 379 00:35:42,858 --> 00:35:45,909 Da? - Mejsi, ovde Marti. Zik je kod mene. 380 00:35:45,911 --> 00:35:48,310 Upravo su mi ga dali. Sad �u ti ga pokazati. 381 00:35:48,771 --> 00:35:51,949 Hej, pozdravi svog tatu. Pozdravi svog tatu, a? 382 00:35:51,950 --> 00:35:54,760 Pozdravi ga, mali�a. Mo�e� li se nasmejati. Hajde nasmej se svom tati? 383 00:35:54,762 --> 00:35:56,748 Tako je. *Tako je.* 384 00:35:56,955 --> 00:35:59,192 *U redu? Evo ga.* 385 00:36:00,559 --> 00:36:04,189 Dobro... dovedi ga ovde. - Daj... daj da vidim Vendi. 386 00:36:08,650 --> 00:36:10,704 Dobro. Dobro. 387 00:36:10,860 --> 00:36:14,309 *Zadovoljan? Dovedi ga ovde.* - A gde je to "ovde"? 388 00:36:14,472 --> 00:36:17,871 *Ku�i. Ja sam kod svoje ku�e. Stani bo�no od ku�e.* 389 00:36:18,284 --> 00:36:22,000 I do�i sam. i nenaoru�an, ina�e Vendi umire. 390 00:36:35,886 --> 00:36:37,386 Evo ga. 391 00:36:41,624 --> 00:36:43,864 Pravi lepotan, zar ne? 392 00:36:44,919 --> 00:36:47,229 Pa, bacimo se na posao. 393 00:36:51,626 --> 00:36:54,601 Sve �to sam rekla pre je istina. Treba� to da zna�. 394 00:36:56,556 --> 00:36:59,257 Samo zbog ovog �to se desilo, ne zna�i da sam te lagala. 395 00:36:59,259 --> 00:37:01,717 �elim ono �to je za tebe najbolje. 396 00:37:03,429 --> 00:37:06,585 �elim da ti ovo uspe. �elim da ste ti i Zik zajedno. 397 00:37:09,435 --> 00:37:12,963 Pa si me napala kad sam te odvezao? - To je instinkt, Mejsone. 398 00:37:14,532 --> 00:37:16,540 Bojala sam se smrti. 399 00:37:23,308 --> 00:37:26,798 Kad misli� da propada�, hvata� se za ono �to ti je najbli�e. 400 00:37:28,479 --> 00:37:30,129 Oru�je, droga... 401 00:37:30,924 --> 00:37:32,424 .. Bog. 402 00:37:33,760 --> 00:37:37,452 Aparat za ga�enje po�ara. - Nikad u �ivotu nisi prigrlila Boga. 403 00:37:40,850 --> 00:37:43,615 Ti nema� pojma ko sam ja. 404 00:37:50,184 --> 00:37:52,364 Prigrlila sam Boga. 405 00:37:54,197 --> 00:37:58,811 Prigrlila sam Ga svom snagom. Ali On nije prigrlio mene. 406 00:38:01,429 --> 00:38:04,355 Tamo gde sam odrasla, samouni�tenje je bilo religija. 407 00:38:04,783 --> 00:38:07,644 Vi�e poklonika nego Hri��anstvo. I mnogo strastveniji. 408 00:38:12,565 --> 00:38:14,814 Seks, alkohol, droga. 409 00:38:16,177 --> 00:38:20,445 I mnogo pre nego sam napunila 15. Brzo sam preobra�ena. 410 00:38:26,312 --> 00:38:30,278 I jedino mesto koje me je spre�avalo da potonem je bila crkva o kojoj sam pri�ala. 411 00:38:30,817 --> 00:38:33,494 Ona koju je moj tata gradio golim rukama. 412 00:38:34,612 --> 00:38:38,368 I kad odlazak ku�i nije bio opcija, jer je taj isti tata odlu�io da mu je 413 00:38:38,370 --> 00:38:42,994 te no�i rakija malo dra�a od Isusa... 414 00:38:48,751 --> 00:38:50,648 .. i�la bih u crkvu. 415 00:38:51,337 --> 00:38:54,255 Iako sam mislila da sam gre�na, znala sam da mi to treba. 416 00:38:56,150 --> 00:38:58,437 I tamo sam se ose�ala sigurnom. 417 00:39:00,054 --> 00:39:02,348 A kad sam napunila nekih... 418 00:39:04,017 --> 00:39:07,411 .. 17, shvatila sam kuda sam krenula. Kada sam u rani grob ispratila 419 00:39:07,413 --> 00:39:10,326 previ�e svojih prijatelja, i to me je prestravilo. 420 00:39:13,568 --> 00:39:16,147 Pa sam oti�la kod svog pastora, 421 00:39:17,013 --> 00:39:21,361 .. i bacila sam se u dragi zagrljaj njegove milosti, tra�e�i spasenje. 422 00:39:22,744 --> 00:39:24,979 Ili bar malo nade. 423 00:39:25,496 --> 00:39:29,005 Sve sam mu ispri�ala. Verovala sam da �e me njegov oprost 424 00:39:29,797 --> 00:39:31,397 vratiti u normalu. 425 00:39:32,253 --> 00:39:34,780 �ak sam mu rekla i za abortuse. 426 00:39:36,090 --> 00:39:38,359 I rekao je sve prave stvari. 427 00:39:38,718 --> 00:39:42,886 Kako mora da se ose�am usamljeno, kako smo svi zalutali s puta, 428 00:39:43,865 --> 00:39:47,450 koliko je va�no da se njim ponovo kre�em. 429 00:39:52,140 --> 00:39:54,592 Ali na�in kako je to govorio kroz zube... 430 00:39:58,237 --> 00:40:02,800 na�in na koji je strogo�om gledao... na mene, znala sam. 431 00:40:05,161 --> 00:40:07,861 Znala sam da me nikad vi�e ne�e gledati isto. 432 00:40:10,539 --> 00:40:12,289 I bila sam uni�tena. 433 00:40:13,444 --> 00:40:16,104 Bila sam pre�aljena, i nisam bila dobrodo�la. 434 00:40:18,800 --> 00:40:21,162 Pa sam napustila Boga. 435 00:40:22,261 --> 00:40:25,172 Jer si �elela da ga napusti�. 436 00:40:26,933 --> 00:40:29,892 Jer nikad nisi iskreno verovala... zar ne? 437 00:40:29,894 --> 00:40:33,881 Ju�nja�ki sve�tenik i abortusi? Dobro si znala kako �e reagovati. 438 00:40:35,108 --> 00:40:36,917 Zato si mu i rekla. 439 00:40:37,694 --> 00:40:40,161 Posle koliko si oti�la od ku�e? 440 00:40:40,488 --> 00:40:44,696 �est meseci. - Dobro. Sama si rekla da ti je samo crkva preostala. 441 00:40:45,181 --> 00:40:48,786 Pa ti je trebalo da te on odbaci, pa da nema� izbora nego da ode�. 442 00:40:48,788 --> 00:40:51,864 Ali oni koji stvarno veruju nikad ne bi tako oti�li. 443 00:40:55,336 --> 00:40:58,547 Oni koji stvarno veruju ne mogu okrenuti le�a svojoj veri, 444 00:40:58,548 --> 00:41:00,741 �ak ni kad im je �ivot ugro�en. 445 00:41:02,677 --> 00:41:06,318 Napusti� crkvu, u redu. Napusti� pastora, u redu. Ali na�e� nove. 446 00:41:06,983 --> 00:41:09,943 Jer oni koji veruju znaju da vera nije izbor. 447 00:41:09,945 --> 00:41:13,220 Ona je esencija �ivota. Razume� li to? 448 00:41:16,274 --> 00:41:20,236 Kad sam u�ao u toku plja�ke, bio sam isto tako o�ajan kao �to si ti bila. 449 00:41:20,361 --> 00:41:23,285 Nisam imao posao. Nisam imao porodicu, nikakav smer, 450 00:41:23,287 --> 00:41:28,727 ni... ni razlog da �ivim. Ali sam u�ao u... tu radnju... 451 00:41:30,161 --> 00:41:32,561 .. jer sam znao da �e me Bog za�tititi. 452 00:41:32,957 --> 00:41:35,934 Kad sam bio izgubljen ja nisam oti�ao od njega. 453 00:41:37,086 --> 00:41:39,096 I�ao sam ka njemu. 454 00:41:43,134 --> 00:41:44,734 Oh, Mejsone... 455 00:41:47,972 --> 00:41:50,592 .. nisi u�ao u tu radnju da bi na�ao Boga. 456 00:41:50,727 --> 00:41:53,366 U�ao si utu radnju da bi umro. 457 00:41:54,871 --> 00:41:57,640 Bog je ne�to �to si na�ao usput. 458 00:42:14,290 --> 00:42:18,323 Daj, nemoj sad da me zajebava�, sad kad sam ovako blizu. 459 00:42:20,730 --> 00:42:23,634 Do�avola, Rut, rekoh ti da uperi� to svetlo u moje ruke. 460 00:42:25,815 --> 00:42:27,515 Jebote. Sranje. 461 00:42:28,989 --> 00:42:30,589 Ugasi svetlo. 462 00:42:31,684 --> 00:42:35,647 Ima li nekog tamo? - Rekla si da ne�e do�i pre 2. - Rekla sam, "Mislim". 463 00:42:38,289 --> 00:42:40,965 Moja pu�ka voli da stvara nova poznanstva. 464 00:42:41,500 --> 00:42:45,590 Hajdemo. - Sranje. - Moramo u vodu. - Hej! Ima li koga tamo? 465 00:42:51,244 --> 00:42:52,894 Jebote. Jebote. 466 00:43:09,887 --> 00:43:13,472 �ekaj. Podigni ko�ulju, okreni se, izvrni d�epove. 467 00:43:13,474 --> 00:43:16,409 Ne, ja... nisam naoru�an. Ja... sam sam, kao �to si rekao. 468 00:43:16,411 --> 00:43:18,203 Samo donosim tvoje dete. 469 00:43:19,564 --> 00:43:25,123 Ali ti ga ne dam dok se ne uverim da je Vendi dobro. 470 00:43:29,240 --> 00:43:32,635 Vendi! - Vendi? - Marti, jesi li to ti? 471 00:43:40,042 --> 00:43:42,097 Marti, ovde sam. - Vendi? 472 00:44:09,822 --> 00:44:14,328 Kao �to rekoh, moja pu�ka ba� voli da stvara nova poznanstva. 473 00:44:35,865 --> 00:44:37,887 �ta �ete mi uraditi? 474 00:44:38,367 --> 00:44:42,077 O �emu pri�a�? - �im vas pustim, �ta vas spre�ava da pozovete policiju 475 00:44:42,079 --> 00:44:45,574 i ka�ete im �ta sam uradio? - Nikad to ne bi uradili, Mejsone. - On bi. 476 00:44:47,109 --> 00:44:50,055 Ima li smo dogovor. Vendi za Zika. 477 00:44:51,530 --> 00:44:55,444 �to se mene ti�e, sve ovo se zavr�ava �im odemo odavde. - Kako da budem siguran? 478 00:44:55,576 --> 00:44:58,587 Jer sam odr�ao re� u tome. Odr�a�u re� i u ovome. - Kako da znam? 479 00:44:58,589 --> 00:45:02,833 Kako da znam da ih ve� nisi zvao i rekao im gde sam? 480 00:45:03,306 --> 00:45:07,142 Zna�, ja... - Kako da znam da sada nisu tamo gore. Da �ekaju da vi iza�ete... 481 00:45:07,144 --> 00:45:09,950 Mejsone... - i onda si�u ovde da... ho�e� li u�utati?! 482 00:45:13,177 --> 00:45:14,896 �ta si mu uradio? 483 00:45:16,280 --> 00:45:19,173 Evo. O �emu pri�a�? - Da bude ovakav. 484 00:45:19,183 --> 00:45:21,584 Doveo sam ga pravo ovde �im... 485 00:45:21,744 --> 00:45:24,668 .. doveo sam ga pravo ovde �im su mi ga dali. 486 00:45:26,023 --> 00:45:31,195 Mejsone, potpuno je prirodno da beba pla�e ako je ne gleda� neko vreme. 487 00:45:31,678 --> 00:45:33,885 Ne, ne. On mu je ne�to uradio. 488 00:45:34,315 --> 00:45:37,962 Pri�a� besmislice. - Pri�am savr�eno jebeno smisleno. - Nisam ni�ta mogao 489 00:45:37,964 --> 00:45:41,043 da mu uradim. - Mogao si da uradi� �ta te volja. 490 00:45:41,956 --> 00:45:43,556 Ti si �avo. 491 00:45:45,126 --> 00:45:48,312 Mejsone, doveli smo ti sina. I s njim je sve u redu. 492 00:45:48,871 --> 00:45:52,309 Mora� nas pustiti. - Ne dok mi ne ka�e� �ta si mu uradio. 493 00:45:52,717 --> 00:45:55,642 On je samo uznemiren zbog ove situacije, Mejsone. 494 00:46:00,835 --> 00:46:02,335 Ja �ekam. 495 00:46:03,894 --> 00:46:06,828 �eli� znati �ta je ura�eno? �eli� znati �ta je ura�eno? 496 00:46:07,106 --> 00:46:10,077 Kampanja prikupljanja novca dok si bio na ulici. 497 00:46:10,318 --> 00:46:14,594 Upozorio sam te da se vrati� na vodu da Snelsovi ne bi krenuli na tebe. 498 00:46:14,697 --> 00:46:17,880 Zapravo preklinjao sam ih da te puste da se vrati� na vodu 499 00:46:17,883 --> 00:46:22,630 umesto da ubiju tebe i Grejs tamo i tada. I kad me nisu poslu�ali, 500 00:46:22,665 --> 00:46:25,762 platio sam 700,000$ da vam spasim �ivote. 501 00:46:26,083 --> 00:46:28,434 700,000$. 502 00:46:28,686 --> 00:46:32,884 Uradio sam sve da te spasim. A tebi sam rekao da spasi� sebe. 503 00:46:32,886 --> 00:46:37,091 A �ta si ti uradio? - Uradio si sve suprotno, i gde te je to dovelo? 504 00:46:37,093 --> 00:46:39,500 Dovelo te je jebeno ovde. 505 00:46:40,556 --> 00:46:44,890 Za�to ga uop�te slu�am? Ti samo la�e�! - Ne la�e, Mejsone. 506 00:46:44,894 --> 00:46:47,857 Vendi je i sama rekla. Vas dvoje ste kriminalci. 507 00:46:48,097 --> 00:46:51,148 Vi ste ubice. - Ne, ne, ne... rekla sam da radimo s njima. 508 00:46:51,150 --> 00:46:54,628 Nikad nisam rekla da smo mi kriminalci. - Kao kad bi noga rekla, 509 00:46:54,630 --> 00:46:57,311 "Ja nisam ruka. Ja ne pripadam telu". 510 00:46:57,313 --> 00:47:01,036 Kao kad bi uvo reklo, "Ja nisam oko. Ja ne pripadam telu." 511 00:47:01,677 --> 00:47:04,365 Postoji mnogo delova, ali samo jedno telo. 512 00:47:04,938 --> 00:47:07,521 �ta treba da uradimo da bi nam verovao? - Ni�ta. 513 00:47:07,675 --> 00:47:10,517 Onda odlu�i da nam veruje�. Samo ubedi sebe da nam veruje�, 514 00:47:10,518 --> 00:47:15,185 kao �to si sa Bogom. Kad si sve izgubio, odlu�io si da veruje� u Boga. 515 00:47:17,301 --> 00:47:19,203 Ne mogu, ne vi�e. 516 00:47:20,930 --> 00:47:22,580 Ti si to ubio. 517 00:47:23,974 --> 00:47:25,474 Uzimam nju. 518 00:47:26,374 --> 00:47:29,337 �ta? - Ne uzima�. Ne uzima�. Spusti taj pi�tolj. - Uzimam Vendi 519 00:47:29,339 --> 00:47:31,478 da je spasim od tebe. 520 00:47:31,599 --> 00:47:34,586 Jer kad god ti nisi tu, ona govori istinu. Zar ne? A �im se ti pojavi� 521 00:47:34,588 --> 00:47:38,630 po�ne� da la�e�. - Mejsone, polak�e. - Vidi�? On te kvari. 522 00:47:38,772 --> 00:47:42,921 Da, po�i sa mnom. Do�i ovamo. - Ne, ne, ne. - Vidi� li �ta se de�ava, 523 00:47:42,923 --> 00:47:45,735 zar ne? Vidi� li �ta radi�? - Poma�em ti. - Ne, radi� isto ono 524 00:47:45,737 --> 00:47:47,537 kao i u onoj radnji. 525 00:47:51,120 --> 00:47:54,021 Pusti je. Pusti je. Pusti je. Pusti nas odavde. Pusti je. 526 00:47:54,156 --> 00:47:57,375 Ne radi to! - Ima� sve �to si �eleo... - Nemam ni�ta �to �elim! 527 00:47:57,458 --> 00:48:00,317 Nemam svoju �enu! Nemam svoju veru! 528 00:48:00,861 --> 00:48:04,680 Misli na Zika. - Vi�e nemam ni svog sina! - Ima�! Tu je! 529 00:48:04,682 --> 00:48:06,332 Sve si mi uzeo. 530 00:48:07,117 --> 00:48:10,168 Samo zavr�i posao. - Ne�u to da uradim. - Uzmi Zika i idi. 531 00:48:10,170 --> 00:48:13,683 Ili �u ovo da joj uguram. - Mejsone, Mejsone, spusti to, spusti... Mejsone! 532 00:48:14,058 --> 00:48:16,314 Ugura�u joj ovo u... - Ne! 533 00:48:21,499 --> 00:48:23,849 Do�avola. Sranje. 534 00:48:24,118 --> 00:48:26,789 Ne, ne. Daj da ti pomognem. Da ti pomognem. Sranje. 535 00:48:28,109 --> 00:48:30,429 Ne. - Lezi mirno. Lezi mirno. Lezi mirno. 536 00:48:30,616 --> 00:48:34,044 Ne pomeraj se. Samo lezi mirno. Lezi mirno. - Ne... 537 00:48:45,097 --> 00:48:46,597 Oh, sranje. 538 00:48:47,183 --> 00:48:50,327 Oh, Bo�e. 539 00:48:53,564 --> 00:48:55,064 Oh, ne. 540 00:49:05,075 --> 00:49:06,875 Izvini, tata. 541 00:49:09,330 --> 00:49:13,831 Kunem se, nisam... nisam znala da �e se vratiti ranije. 542 00:49:14,685 --> 00:49:16,285 Ja-ja-ja... 543 00:49:16,795 --> 00:49:20,326 .. ja-ja-ja obe�avam, obe�avam, obe�avam, 544 00:49:20,361 --> 00:49:23,060 ja nisam, ja nisam zajebala. 545 00:49:24,720 --> 00:49:26,220 Nisam. 546 00:49:29,099 --> 00:49:33,084 Samo... mora�... mora� mi dati jo� jednu �ansu, tata. 547 00:49:36,857 --> 00:49:39,269 Uradi�u dobro, tata. 548 00:49:39,902 --> 00:49:41,662 Uradi�u to... 549 00:49:42,738 --> 00:49:45,458 .. ne�e� morati da brine�. 550 00:49:51,789 --> 00:49:56,602 Obe�avam, u�ini�u te... u�ini�u te vrlo, vrlo ponosnim! 551 00:50:01,549 --> 00:50:03,199 U redu je, Ruti. 552 00:50:04,343 --> 00:50:06,466 Bi�e drugih �amaca. 553 00:50:07,429 --> 00:50:09,839 Najva�nije je da ti bude� dobro. 554 00:50:34,039 --> 00:50:36,982 Mislim da znam gde je Martijev novac. 555 00:50:43,048 --> 00:50:48,918 Malo ranije sam... videla Vendi kako vozi... mrtva�ka kola 556 00:50:50,097 --> 00:50:52,957 do jedne ku�ice u "Blue Cat"-u. 557 00:50:54,768 --> 00:51:00,045 U tom trenutku sam pomislila, "Ovo nema nikakvog smisla". 558 00:51:03,277 --> 00:51:04,877 Ali sada kad... 559 00:51:05,529 --> 00:51:11,045 .. razmislim... mora da su tu dr�ali novac. 560 00:51:13,579 --> 00:51:19,659 I mora da sam ih videla... kako su ga prenosili u pogrebni dom. 561 00:51:34,183 --> 00:51:36,384 Onda idemo da ga uzmemo. 562 00:51:46,612 --> 00:51:52,312 Dobro, mora� ovo obu�i, a svoju ode�u staviti u vre�u za ve�. U redu? 563 00:51:59,083 --> 00:52:01,283 �ta �emo do�avola da radimo? 564 00:52:03,379 --> 00:52:05,029 Uradi�emo... 565 00:52:07,708 --> 00:52:11,706 .. uradi�emo ono �to moramo uraditi. Otarasi�emo se tela a Zika poneti sa sobom. 566 00:52:11,804 --> 00:52:14,430 Mislim da imam jebeni sr�ani udar. 567 00:52:14,432 --> 00:52:19,157 Du�o, ne, to je samo... to je samo napad panike, dragi. 568 00:52:20,104 --> 00:52:23,481 I u �oku si, i mora� nastaviti da di�e�. U redu, Marti - Da. 569 00:52:23,782 --> 00:52:26,978 Samo udi�i dok izbroji� do �etiri... udi�i dok broji� do �etiri 570 00:52:26,980 --> 00:52:30,909 i izdi�i dok broji� do �etiri., u redu? Samo nastavi da di�e�. 571 00:52:31,273 --> 00:52:34,029 Ovde sam. Ovde sam. Ovde sam. U redu je. 572 00:52:34,723 --> 00:52:39,426 U redu je. Dobro je. Ovde sam. Samo udi�i na �etiri, izdi�i na �etiri. 573 00:52:40,140 --> 00:52:41,640 Ovde sam. 574 00:52:42,626 --> 00:52:45,809 U redu je. Pobrinu�u se za ovo. Pobrinu�u se za ovo, 575 00:52:45,811 --> 00:52:49,249 kao �to si se ti pobrinuo za mene, pa... u redu? 576 00:52:49,251 --> 00:52:52,888 Udi�i na �etiri... izdi�i na �etiri. 577 00:52:53,345 --> 00:52:55,545 Samo nastavi da di�e�. 578 00:52:55,764 --> 00:52:59,921 1... 2... 3... 4. 579 00:53:00,561 --> 00:53:05,185 1... 2... 3... 4. 580 00:53:05,883 --> 00:53:10,479 1... 2... 3... 4. 581 00:53:11,071 --> 00:53:15,943 1... 2... 3... 4. 582 00:53:16,493 --> 00:53:18,336 1... 2... 583 00:53:28,005 --> 00:53:31,056 Ja ne znam �ta tu ima da se prihvata. 584 00:53:32,267 --> 00:53:33,980 Zar ne, Marti? 585 00:53:38,500 --> 00:53:40,333 Da... da. 586 00:53:43,687 --> 00:53:48,043 Mi mislimo da vodimo biznis koji donosi prosperitet ovom jezeru, 587 00:53:49,151 --> 00:53:52,277 poma�u�i da preraste u turisti�ku destinaciju tokom cele godine 588 00:53:52,279 --> 00:53:56,945 poma�u�i da na�a zajednica napreduje. Zar to ne predstavlja dobrog kom�iju? 589 00:53:57,968 --> 00:54:01,431 Dobar primer na�oj deci? Dobru osobu? 590 00:54:02,261 --> 00:54:04,633 O�igledno da FBI to ne vidi tako. 591 00:54:05,000 --> 00:54:09,098 I ne bi vam pretresali ku�u i privodili na ispitivanje, Marti. 592 00:54:13,091 --> 00:54:16,943 Pa, nisu me privodili. I�ao sam dobrovoljno. - Pod prisilom. 593 00:54:16,945 --> 00:54:20,702 Za�to to mislite? - O�igledno su mislili da ne�to krijete 594 00:54:21,358 --> 00:54:23,874 jer su do�li ovde usred no�i. 595 00:54:23,894 --> 00:54:28,546 Zapravo, bilo je rano ujutro. - Jer su znali da �ete ih tada najmanje o�ekivati. 596 00:54:29,942 --> 00:54:32,531 Zanima me kako to obja�njavate. 597 00:54:34,571 --> 00:54:36,071 Marti. 598 00:54:37,699 --> 00:54:40,414 Znate, drago mi je da ste na�eli tu temu. 599 00:54:40,919 --> 00:54:44,372 Nadzor FBI-ja je o�ekivan kad otvarate kazino u ovoj zemlji. 600 00:54:44,374 --> 00:54:47,843 I svi razumemo za�to. I pohvaljujemo veoma 601 00:54:47,878 --> 00:54:51,658 temeljan posao koji federalni agenti obavljaju da bi mi bili sigurni. 602 00:54:51,713 --> 00:54:54,890 Zato je Marti i sara�ivao s njima kad su do�li ovde. 603 00:54:54,897 --> 00:54:59,912 I zato smo i spremni na taj nadzor kao porodica. Zapravo mi to podr�avamo 604 00:54:59,914 --> 00:55:02,949 jer znamo da je to potrebno, a mi nemamo �ta da krijemo. 605 00:55:03,454 --> 00:55:08,029 I na kraju krajeva, FBI �e na�i ono �to i svi drugi kad nas upoznaju. 606 00:55:08,096 --> 00:55:13,791 I ja pozivam ljude, samo napred, upoznajmo se kad se negde sretnemo, 607 00:55:14,069 --> 00:55:18,097 i na�i�ete da smo porodica vrlo sli�na va�oj. 608 00:55:20,075 --> 00:55:23,528 Radimo naporno. Imamo vremena za porodicu. 609 00:55:24,121 --> 00:55:27,446 Odnosimo se prema na�im susedima sa po�tovanjem i vaspitavamo svoju 610 00:55:27,448 --> 00:55:29,797 svoju decu da to isto rade. 611 00:55:30,210 --> 00:55:34,602 I �rtvujemo se jedni za druge. Ponekad i vi�e nego �to smo o�ekivali, 612 00:55:34,965 --> 00:55:41,072 ali se mirimo sa tim �rtvama jer volimo jedni druge, vrlo mnogo. 613 00:56:00,282 --> 00:56:05,847 Toliko da kao �to mo�ete videti, zajedno kao porodica smo 614 00:56:05,849 --> 00:56:09,923 odlu�ili da pomognemo prijatelju i udomimo njenog sina na neko vreme. 615 00:56:18,383 --> 00:56:21,528 A kad to tako postavimo, zvu�imo pomalo dosadno. 616 00:56:23,013 --> 00:56:25,843 �ta ti misli�, Marti? Jesmo li dosadni? 617 00:56:31,480 --> 00:56:34,165 Izvini. Mo�e� li ponoviti? 618 00:56:34,250 --> 00:56:35,650 Preveo: Z O K I 619 00:56:35,651 --> 00:56:40,651 ** Preveo: Z O K I ** 620 00:56:43,651 --> 00:56:47,651 Preuzeto sa www.titlovi.com 54248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.