Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:21,700
** Prevod: Z O K I **
2
00:00:30,539 --> 00:00:33,978
Oh, �ove�e.
Ovo me vra�a u �ivot.
3
00:00:41,858 --> 00:00:45,470
Hej, �ta je?
Ho�e� da izlomi� taj volan?
4
00:00:46,805 --> 00:00:49,148
Daj. Obavili smo posao.
5
00:00:49,975 --> 00:00:51,475
U�ivaj.
6
00:00:59,419 --> 00:01:01,019
Jesi li dobro?
7
00:01:01,670 --> 00:01:04,106
Jesam.
- Badi, jesi li dobro?
8
00:01:06,141 --> 00:01:07,925
Sigurno si dobro?
9
00:01:09,469 --> 00:01:11,070
Nikad bolje.
10
00:01:17,252 --> 00:01:18,752
Zna�, ja...
11
00:01:20,731 --> 00:01:25,765
.. gledao sam te ljude,
u pozori�tu FOX, u Detroitu...
12
00:01:26,936 --> 00:01:29,132
.. '65-e.
13
00:01:32,100 --> 00:01:34,940
Jebote, al' je to bila svirka.
14
00:01:36,964 --> 00:01:40,414
Nedostaje li ti?
Tvoj tada�nji �ivot u Detroitu?
15
00:01:42,014 --> 00:01:43,514
Ponekad.
16
00:01:43,862 --> 00:01:47,515
Zna�, taj grad je tada...
bio na vrhuncu.
17
00:01:48,825 --> 00:01:50,425
Pun �ivota.
18
00:01:51,276 --> 00:01:52,993
I imao je du�u.
19
00:01:55,974 --> 00:01:57,845
Da, uvek sam mislio...
20
00:01:58,585 --> 00:02:00,441
.. da �u se vratiti.
21
00:02:02,323 --> 00:02:04,023
Mo�da i ho�e�.
22
00:02:04,941 --> 00:02:06,442
Da.
23
00:02:12,532 --> 00:02:14,032
Obe�aj mi...
24
00:02:15,035 --> 00:02:17,529
.. da kad otvorite taj kazino...
25
00:02:18,914 --> 00:02:21,482
.. da �ete pobe�i odavde.
26
00:02:23,502 --> 00:02:25,002
Va�i?
27
00:02:26,713 --> 00:02:28,313
Imamo plan.
28
00:02:32,452 --> 00:02:34,921
Ima mali grad u Australiji.
29
00:02:35,597 --> 00:02:38,158
Na nekih sat vo�nje
od Zlatne Obale.
30
00:02:39,476 --> 00:02:40,976
Malumbimbi.
31
00:02:47,484 --> 00:02:49,828
�ta je?
- Malum �ta?
32
00:02:52,239 --> 00:02:54,748
Malumbimbi.
- Ne zasmejavaj me.
33
00:02:56,535 --> 00:02:59,679
Jesi li bila tamo?
- Ne. Oh, Bo�e, ne.
34
00:03:00,372 --> 00:03:02,457
Ne, samo sam �itala o tome.
35
00:03:04,751 --> 00:03:08,837
Ranije nismo imali novca za putovanja,
nismo imali novca za ni�ta,
36
00:03:08,839 --> 00:03:10,849
pa bih oti�la u biblioteku.
37
00:03:11,466 --> 00:03:13,823
I stavila bih prst na mapu.
38
00:03:17,247 --> 00:03:18,897
I kako je tamo.
39
00:03:20,058 --> 00:03:21,559
Zaba�eno.
40
00:03:21,893 --> 00:03:25,938
Bujno zelenilo. Okru�eno
planinama. U blizini vode.
41
00:03:25,939 --> 00:03:28,197
Dosta sli�no Ozarku.
42
00:03:29,401 --> 00:03:31,807
Samo �to tamo
ljudi pri�aju sme�no.
43
00:03:31,962 --> 00:03:34,146
Rekla sam Martiju za to.
44
00:03:35,849 --> 00:03:38,443
Prvo nam se svidelo ime.
45
00:03:40,745 --> 00:03:42,345
Zlatna Obala.
46
00:03:43,456 --> 00:03:47,842
Zvu�i kao da je sve mogu�e.
A onda sam videla to mesto u blizini,
47
00:03:47,850 --> 00:03:49,621
nalik na skrovi�te.
48
00:03:50,121 --> 00:03:54,091
Naravno, Marti je bio paranoi�an
kako cunami mo�e udariti na obalu.
49
00:03:54,093 --> 00:03:57,235
Ali, zna�, saznala sam
da je grad dosta povu�en,
50
00:03:57,237 --> 00:04:00,502
i da ima veliki prostor
pre nego bi voda do�la do nas.
51
00:04:15,655 --> 00:04:17,155
Badi?
52
00:04:22,078 --> 00:04:23,578
Badi?
53
00:05:06,081 --> 00:05:07,581
Rut?
54
00:05:09,459 --> 00:05:11,223
Jesi li dobro tamo?
55
00:05:14,397 --> 00:05:15,897
Rut?
56
00:05:19,552 --> 00:05:21,052
Rut?
57
00:05:25,976 --> 00:05:29,232
�ta je? - Stric Kejd
mi je rekao �ta se desilo.
58
00:05:29,235 --> 00:05:33,320
Samo �elim znati da li si dobro.
- Dobro sam. I prestani da se muva� tuda
59
00:05:33,322 --> 00:05:36,855
i uzmi svoje �kolske stvari.
- Ne idem dok ne iza�e�.
60
00:05:44,285 --> 00:05:45,885
Kako ho�e�.
61
00:06:56,675 --> 00:06:59,649
Badi mi je rekao da �eli umreti
kod ku�e u svom krevetu.
62
00:07:00,820 --> 00:07:03,744
Misli� li da bi bio ljut da umre
u svojim kolima? - Ne, du�o,
63
00:07:03,746 --> 00:07:06,150
mislim da ne bi bio ljut zbog toga.
64
00:07:13,525 --> 00:07:15,943
�ta ste radili napolju tako kasno?
65
00:07:17,462 --> 00:07:19,831
I za�to je mirisao na benzin?
66
00:07:22,383 --> 00:07:25,839
Pa... Badi je hteo da nam pomogne
u vezi ne�ega, ali to je bilo...
67
00:07:27,451 --> 00:07:30,196
.. previ�e za njega.
- �ta da vam pomogne?
68
00:07:31,351 --> 00:07:33,722
Za�to si ga pustila
da ide s tobom?
69
00:07:36,022 --> 00:07:38,082
Mislila sam da mu je bolje.
70
00:07:41,277 --> 00:07:45,028
Nije ni�ija krivica, D�ona,
u redu? Badi je bio bolestan.
71
00:07:45,030 --> 00:07:47,130
Do�lo je njegovo vreme.
72
00:07:48,239 --> 00:07:51,369
Sve je sre�eno. - Da. Hvala,
Hari, �to si do�ao tako brzo.
73
00:07:51,371 --> 00:07:54,746
Takav je �ivot.
Primite ponovo moje sau�e��e.
74
00:07:59,337 --> 00:08:01,874
Danas bi svi mogli ostati ku�i.
75
00:08:02,215 --> 00:08:05,282
Samo nas �etvoro.
Mogli bi ispe�i pala�inke.
76
00:08:05,518 --> 00:08:08,238
Jel' to u redu, �arlot?
Zvu�i li ti kao dobra ideja?
77
00:08:10,011 --> 00:08:13,747
Ose�am se glupo. Znala sam
da se ovo bli�i, ali to ipak...
78
00:08:14,644 --> 00:08:16,144
Znam.
79
00:08:17,922 --> 00:08:19,422
Znam.
80
00:08:20,245 --> 00:08:21,917
Idi pomozi D�oni.
81
00:08:28,116 --> 00:08:30,517
Idem da poku�am
da sredim ovo.
82
00:08:32,036 --> 00:08:34,012
Ostani bar jutros.
83
00:08:34,998 --> 00:08:38,328
Spalili ste im polje, Vendi.
Bi�e samo jo� gore.
84
00:08:39,460 --> 00:08:42,194
Dr�ite se dalje od telefona.
Federalci mo�da prislu�kuju.
85
00:08:59,105 --> 00:09:02,170
Ako se neki od ovih kerova
samo popi�aju u ambaru,
86
00:09:02,400 --> 00:09:06,009
�u�ete se s na�im advokatom.
- �ta ta�no o�ekujete da na�ete?
87
00:09:06,654 --> 00:09:08,995
Zove se Kamino Del Rio.
88
00:09:09,757 --> 00:09:11,407
Zvu�i li poznato?
89
00:09:14,771 --> 00:09:18,859
On je Meksikanac? - Zadnji put
je vi�en kako ide ka va�em posedu.
90
00:09:21,544 --> 00:09:24,207
A imate li mi �ta re�i
o sino�njem po�aru?
91
00:09:25,089 --> 00:09:28,244
To je bio kontrolisani po�ar
na jednom od na�ih polja.
92
00:09:28,246 --> 00:09:30,063
Kontrolisani po�ar?
93
00:09:30,803 --> 00:09:32,710
Da si farmer, znao bi.
94
00:09:33,973 --> 00:09:35,573
Usred no�i?
95
00:09:36,476 --> 00:09:40,124
Jer mislim da ne�to krijete. Mislim
da ste hteli da uni�tite dokaze.
96
00:09:40,459 --> 00:09:42,131
Kakve dokaze?
97
00:09:43,149 --> 00:09:45,151
Mislim da �emo saznati.
98
00:09:54,035 --> 00:09:56,685
Jesi li dobro?
- Jo� stojim na nogama, zar ne?
99
00:09:58,289 --> 00:10:01,102
Kasni�. Ako saznam
da izostaje� sa predavanja
100
00:10:01,251 --> 00:10:05,389
uhvati�u te, vezati te
za kola, i odvu�i te tamo li�no.
101
00:10:06,089 --> 00:10:08,537
Idi po Tria i ulazite
u prokleti auto.
102
00:10:09,175 --> 00:10:10,675
Hajde!
103
00:10:12,011 --> 00:10:13,661
Gde si krenula?
104
00:10:14,597 --> 00:10:16,097
Na posao.
105
00:10:16,649 --> 00:10:18,249
Daj da vidim.
106
00:10:21,312 --> 00:10:22,912
Dobra devoj�ica.
107
00:10:23,314 --> 00:10:26,405
Ne�e� dozvoliti da te ti
kreteni zajebavaju.
108
00:10:26,818 --> 00:10:28,882
Igraj na duge staze.
109
00:10:29,012 --> 00:10:31,580
Napadni ih kad to
najmanje o�ekuju.
110
00:10:35,618 --> 00:10:37,989
Do�i�emo do tog novca
ovako ili onako.
111
00:10:49,082 --> 00:10:50,882
Ovamo. Tako.
112
00:11:10,820 --> 00:11:12,320
Peti.
113
00:11:14,599 --> 00:11:16,099
Razumem.
114
00:11:28,796 --> 00:11:31,065
Mogu li ti nekako pomo�i?
115
00:11:31,716 --> 00:11:35,684
Do�ao sam kod poslovne partnere.
- A koji je to ta�no posao?
116
00:11:36,304 --> 00:11:39,620
Dali smo ponudu za kazino.
- Tako je.
117
00:11:40,116 --> 00:11:43,997
Pa, na�alost ne mogu ti dozvoliti
kontakt sa tvojim partnerima,
118
00:11:44,103 --> 00:11:48,048
jer �ta god danas da prona�emo
mo�e ih navesti da svedo�e protiv tebe.
119
00:11:53,529 --> 00:11:55,718
Pa, verujem da razume�.
120
00:11:56,991 --> 00:11:58,591
On se vra�a.
121
00:11:59,994 --> 00:12:02,333
�upak.
- Drkad�ija.
122
00:12:08,803 --> 00:12:12,011
Nju�i, nju�i!
Dobar momak.
123
00:12:21,240 --> 00:12:23,400
Mislim da smo prona�li ne�to.
124
00:12:53,548 --> 00:12:56,693
Znamo li za �ta je nalog?
- Ne, ne znamo.
125
00:12:56,768 --> 00:12:59,168
�udno je, ali Peti mi nije rekao.
126
00:12:59,554 --> 00:13:02,866
Pa, ispalo je dobro �to smo
spalili to polje. - Ne, nije dobro.
127
00:13:02,868 --> 00:13:05,342
Nije dobro �to ste to
uradili bez mog znanja.
128
00:13:06,060 --> 00:13:09,942
Kad smo mogli pri�ati o tome,
Marti? Dok je kartel mu�io Rut
129
00:13:09,944 --> 00:13:12,813
a ti bio na zemlji vezan? Nije kao
da sam ti ukrala kreditnu karticu
130
00:13:12,815 --> 00:13:16,072
i sebi kupila haljinu. - Donela si dobru
odluku, samo moramo raditi zajedno
131
00:13:16,074 --> 00:13:18,174
ili �e sve ovo propasti.
132
00:13:18,197 --> 00:13:22,687
Zna�, ti u istoj re�enici uspeva�
i da me pohvali� i da to poni�ti�.
133
00:13:22,689 --> 00:13:26,103
Zna� li to? - Reci mi da su ispraznili
ambar. Reci mi da federalci ne�e
134
00:13:26,105 --> 00:13:30,535
prona�i proizvodnju heroina...
zdravo, Hari. - Izvinite.
135
00:13:30,570 --> 00:13:33,191
Prekidam li vas?
- Ne prekida�, ne.
136
00:13:37,133 --> 00:13:41,724
Ovaj je u sivom ili rozu granitu.
Moderno je a i za sva vremena.
137
00:13:42,263 --> 00:13:46,659
�elite li da bude singl ili dupli?
- Dupli. Nek ima prostora.
138
00:13:48,144 --> 00:13:50,155
Pravimo Badiju mauzolej?
139
00:13:50,521 --> 00:13:53,001
Kad si mi to mislila re�i?
- Sad ti govorim.
140
00:13:55,776 --> 00:13:58,541
�ta mislite o statui?
141
00:17:32,910 --> 00:17:35,867
Poslao sam ti poruku.
- Ne koristim telefon.
142
00:17:36,263 --> 00:17:39,441
Va�no je.
- Ja imam ne�to mnogo va�nije.
143
00:17:40,459 --> 00:17:44,568
FBI �eli da me ispita.
Agent Peti. Mislim da ga zna�.
144
00:17:45,840 --> 00:17:49,597
Moram da znam u �ta sam se upleo.
- Mislim da dobro zna� u �ta si se upleo.
145
00:17:49,599 --> 00:17:51,099
Znam li?
146
00:17:51,996 --> 00:17:55,954
Ako �emo imati neki odnos, morate
po�eti biti 100% iskreni sa mnom.
147
00:17:56,626 --> 00:18:01,017
Posao sa kazinom je potpuno legalan.
- Ali poslovi va�ih investitora nisu.
148
00:18:05,025 --> 00:18:06,525
Nisu.
149
00:18:08,821 --> 00:18:11,581
Jeste li to znali pre nego
�to ste po�eli raditi s njima?
150
00:18:14,243 --> 00:18:15,743
Jesmo.
151
00:18:17,079 --> 00:18:21,729
Pa, nemoj sad stati, �arls, idemo. Ako
�eli� znati celu istinu sad ti je �ansa.
152
00:18:30,634 --> 00:18:32,578
Sranje. Jebem ti.
153
00:18:35,473 --> 00:18:36,973
Zdravo.
154
00:18:38,392 --> 00:18:39,892
Zdravo.
155
00:18:40,811 --> 00:18:44,428
Nisam... nisam znao
da �e� danas do�i.
156
00:18:46,650 --> 00:18:49,529
Mislio si da �e se ove
�ipke same oprati?
157
00:18:52,198 --> 00:18:55,491
Ne, mislim... zna�,
nisi se javljala na moje pozive.
158
00:18:55,493 --> 00:19:01,108
Pa sam mislio da bih morao
sam da radim dok se ne vrati�.
159
00:19:03,351 --> 00:19:06,607
Samo stavi u sef.
Pobrinu�u se za to kasnije.
160
00:19:07,129 --> 00:19:11,006
Zna�, Rut, ako ti treba vremena,
uzmi koliko god ti treba. Ja mogu...
161
00:19:11,008 --> 00:19:14,365
Jebeno sam dobro, Marti.
U redu? Samo...
162
00:19:15,638 --> 00:19:19,217
.. samo stavi to u sef! Imam jo�
stvari s kojima se trebam pozabaviti.
163
00:20:02,977 --> 00:20:05,676
Zovi mog advokata.
- Ve� jesam.
164
00:20:06,981 --> 00:20:09,181
�elim �uti da to ka�e�.
165
00:20:10,734 --> 00:20:14,903
�ta da ka�em? - Da nikad nismo
trebali da se petljamo s tim ljudima.
166
00:20:16,699 --> 00:20:20,943
�ija je ideja bila da se kosti
pokopaju u polje maka? E�ova?
167
00:20:21,837 --> 00:20:26,259
Da sam na tvom mestu, mislim da
E� ne bi trebao sada biti tema.
168
00:20:26,261 --> 00:20:27,761
Izvinite.
169
00:20:28,552 --> 00:20:31,529
Sad je vreme da vas pitam da li bi
razgovarali o va�im poslovima
170
00:20:31,531 --> 00:20:34,965
sa Marti Birdom. - Ne�u razgovarati
ni o �emu bez svog advokata.
171
00:20:34,967 --> 00:20:38,017
Pa, u tom slu�aju moram po zakonu
da ti ka�em da ima� pravo
172
00:20:38,019 --> 00:20:42,020
da ne ka�e� ni�ta. Sve �to ka�e�
mo�e i bi�e kori��eno protiv tebe na sudu.
173
00:20:42,349 --> 00:20:46,784
Samo postojanje kostiju
u polju ne predstavlja zlo�in.
174
00:20:47,004 --> 00:20:50,955
Odri�e� se svojih Miranda prava?
Mo�e li �erif pribele�iti da se
175
00:20:50,957 --> 00:20:53,701
gdin Snel odri�e svojih
Miranda prava?
176
00:20:53,903 --> 00:20:57,150
Moramo te privesti.
- Po kojoj optu�bi?
177
00:20:57,406 --> 00:21:00,533
Postoji okru�na odredba koja
zabranjuje paljevinu u vreme su�e.
178
00:21:00,534 --> 00:21:03,933
Ti si farmer, zna� to.
- Jel' me zajebavate?
179
00:21:04,063 --> 00:21:07,993
Dobra vest je da �e to biti
odba�eno kad te optu�im za ubistvo.
180
00:21:08,250 --> 00:21:09,850
Stavi mu lisice.
181
00:21:11,545 --> 00:21:14,305
Mislim da to nije potrebno.
- Ja mislim da jeste.
182
00:21:14,673 --> 00:21:16,325
Stavi mu lisice.
183
00:21:37,463 --> 00:21:38,963
Idemo.
184
00:21:43,552 --> 00:21:46,698
Ho�e li neko objasniti va�em
poslovnom partneru da moramo
185
00:21:46,700 --> 00:21:49,821
znati �ta je to �to je FBI otkrio.
186
00:21:49,856 --> 00:21:53,881
Oh, morate? - Da, moramo.
- Darlin, jel Del u tom polju?
187
00:21:54,296 --> 00:21:55,796
Del...
188
00:21:56,924 --> 00:22:00,602
.. Del je na drugom mestu.
- U redu, dobro.
189
00:22:01,281 --> 00:22:05,298
A druge... nestale osobe,
ho�e li nam stvarati probleme?
190
00:22:05,499 --> 00:22:08,399
Ne bih znala re�i.
- U slu�aju da nije jasno,
191
00:22:08,519 --> 00:22:12,458
oni koji su optu�eni za ubistvo
ne mogu dobiti licencu za kazino.
192
00:22:12,493 --> 00:22:16,190
Boli me dupe za bilo kakve
kazino licence.
193
00:22:16,192 --> 00:22:19,552
Preformulisa�u. Tvoj mu�
mo�e biti osu�en za masovno ubistvo.
194
00:22:19,654 --> 00:22:24,232
�ta planira� da uradi� u vezi
toga? - �ini mi se da ljudi koji su
195
00:22:24,234 --> 00:22:27,500
spalili na�e polje trebaju
na�i neko re�enje za to.
196
00:22:27,513 --> 00:22:30,406
Ali mi vam nismo spalili polje.
- Ti si jebena la�ljivica.
197
00:22:30,408 --> 00:22:33,395
Ja sam spalila polje.
I to je dobro.
198
00:22:33,397 --> 00:22:36,829
Ina�e bi i ti i D�ejkob bili
u zatvoru zbog trgovine narkoticima.
199
00:22:43,721 --> 00:22:46,014
Bila si u mojoj ku�i...
200
00:22:46,807 --> 00:22:50,261
.. i pri�ale smo o
agencijama za usvajanje.
201
00:22:51,020 --> 00:22:52,670
Lagala si me.
202
00:22:53,272 --> 00:22:56,401
Spasila sam ceo ovaj posao
od propadanja.
203
00:22:57,151 --> 00:22:59,794
Darlin, na�li su kosti
na va�em posedu.
204
00:22:59,895 --> 00:23:03,485
Moramo znati �ije su, i moramo
znati �ta da uradimo u vezi toga.
205
00:23:06,744 --> 00:23:10,677
Morate mog mu�a
izvaditi iz jebenog zatvora.
206
00:23:42,362 --> 00:23:45,222
Pastore, odakle ti?
�ta te dovodi ovde?
207
00:23:45,257 --> 00:23:48,826
Na TV-u su rekli da su prona�ene
kosti na imanju Snelsovih. Jel' to ta�no?
208
00:23:48,827 --> 00:23:53,034
Da. Po osnovu ju�era�njeg naloga za
pretres. - Jesu li Grejsine? - Jo� ne znamo.
209
00:23:53,665 --> 00:23:58,666
Rekao sam ti da su je oni ubili.
- Pa, ne�emo skakati pred rudu.
210
00:23:59,129 --> 00:24:02,210
Trenutno je po�etna faza
identifikacije posmrtnih ostataka,
211
00:24:02,216 --> 00:24:05,025
i provera DNK sa nestalim
osobama. - Dobro.
212
00:24:05,260 --> 00:24:08,653
Ali, zna�, bojim se da Grejs
nije u bazi podataka.
213
00:24:10,462 --> 00:24:12,599
A da donesem mog sina?
214
00:24:12,601 --> 00:24:16,000
I mo�ete njegov uzorak uzeti
kao Grejsin. Mo�e to, zar ne?
215
00:24:16,814 --> 00:24:21,214
Da, pa... patolog �e biti
u ofisu prekosutra, i...
216
00:24:21,934 --> 00:24:26,488
.. da, mo�e� ga tad doneti. - Dobro.
- U redu. - Dobro, hvala ti. - Ni�ta.
217
00:24:40,712 --> 00:24:44,953
Vendi, zvala je Darlin. Mejson
planira da donese bebu da uzmu
218
00:24:44,955 --> 00:24:47,027
uzorak Grejsine DNK.
219
00:24:49,096 --> 00:24:52,006
Oh, Isuse. Jel' Grejs
u tom grobu? - Nije rekla.
220
00:24:53,475 --> 00:24:56,855
Nema� plan �ta raditi
u vezi tih kostiju, zar ne?
221
00:24:57,871 --> 00:25:00,508
Zar ne?
- Pa... ne jo�.
222
00:25:03,527 --> 00:25:06,677
Moram pri�ati sa D�ejkobom.
- �ta dobro to mo�e doneti?
223
00:25:07,955 --> 00:25:11,144
Iskreno, ne znam, ali...
- Da. Moramo ga upozoriti,
224
00:25:13,203 --> 00:25:15,297
Koga?
- Mejsona.
225
00:25:16,223 --> 00:25:20,072
Zna� na �ta je Darlin spremna. Nema
jebene �anse da mu dozvoli da je pokopa.
226
00:25:21,837 --> 00:25:24,080
U pravu sam. Zna� da jesam.
227
00:25:29,678 --> 00:25:32,691
�elim da se zna da je moj
klijent ovde dobrovoljno,
228
00:25:33,140 --> 00:25:34,640
iz po�tovanja.
229
00:25:35,058 --> 00:25:36,558
Zabele�eno.
230
00:25:38,896 --> 00:25:40,738
Dobro, da vidimo.
231
00:25:44,443 --> 00:25:47,582
Peti najve�i biznismen u dr�avi.
232
00:25:49,740 --> 00:25:53,371
I u upravnim odborima ste
muzeja, univerziteta.
233
00:25:53,406 --> 00:25:56,694
Pro�le godine ste donirali
preko 2.3 miliona dolara
234
00:25:56,696 --> 00:26:00,883
republikanskim kandidatima
u lokalnim i saveznim izborima.
235
00:26:05,964 --> 00:26:09,922
Jasno mi je... �ta Birdovi
vide u vama,
236
00:26:09,924 --> 00:26:13,013
ali mi je te�ko da shvatim
�ta vi vidite u njima.
237
00:26:13,048 --> 00:26:16,360
Moj klijent i Birdovi nemaju
zvani�nih poslovnih veza.
238
00:26:17,659 --> 00:26:21,507
Zar 50,000$ donacije va�oj
dobrotvornoj organizaciji donosi
239
00:26:21,509 --> 00:26:23,251
toliko dobrobiti?
240
00:26:23,665 --> 00:26:26,143
Ja ovoj dr�avi donosim
samo dobrobit.
241
00:26:26,443 --> 00:26:30,326
Ideja da 50,000$ nekako kupuju
moju lojalnost je sme�na.
242
00:26:30,697 --> 00:26:33,621
Dobro, u redu.
Dr�imo se �injenica.
243
00:26:33,992 --> 00:26:39,105
Na primer, kasnite 18 dana sa
uplatom banci 136 miliona dolara.
244
00:26:39,581 --> 00:26:43,432
Pretpostavljam, ako bi pregledali
va�u dobrotvornu organizaciju,
245
00:26:43,434 --> 00:26:47,564
ustanovili bi da te fondove koristite
kao podr�ku va�im poljoprivrednom poslu.
246
00:26:48,840 --> 00:26:53,608
I da je to pravi razlog za�to vam
stvarno treba taj kazino, zar ne?
247
00:26:54,680 --> 00:26:56,748
Ne interesuje me va� posao.
248
00:26:57,407 --> 00:26:59,644
Ali znam neke ljude koje bi.
249
00:27:00,102 --> 00:27:02,489
Osim ako pri�am o Marti Birdu.
250
00:27:08,986 --> 00:27:11,521
Jeste li sigurni da �elite
snimati ovo?
251
00:27:13,824 --> 00:27:17,389
Jesam.
- U redu. Septembar.
252
00:27:17,995 --> 00:27:21,003
�ovek koji po opisu potpuno
odgovara vama puca iz pi�tolja
253
00:27:21,005 --> 00:27:23,931
u baru po imenu
"The Rusty Hull".
254
00:27:24,668 --> 00:27:27,631
Glupo ime ako mene pitate,
The Rusty Hull, ali...
255
00:27:28,442 --> 00:27:30,042
.. svakom svoje.
256
00:27:31,383 --> 00:27:35,137
I to je bilo, slu�ajno, no� pre
nego je u va�oj motelskoj sobi
257
00:27:35,139 --> 00:27:37,935
u�injena �teta od preko 10,000$.
258
00:27:38,265 --> 00:27:41,493
I jo� jedna �udna stvar,
kad sam se raspitivao o pucnjavi,
259
00:27:41,685 --> 00:27:45,312
lokalni narko diler
se posebno zainteresovan.
260
00:27:46,440 --> 00:27:49,992
Ispalo je da je
oplja�kan i napadnut.
261
00:27:50,777 --> 00:27:54,200
Nije prijavljeno.
Narko diler i sve to.
262
00:27:55,140 --> 00:27:59,059
Pravo je �udo �ta se sve mo�e
otkriti kad se �ovek potrudi.
263
00:27:59,953 --> 00:28:03,118
Verujem da va�i �efovi trenutno
nisu posebno zainteresovani
264
00:28:03,120 --> 00:28:05,288
da vas istra�uju.
265
00:28:07,127 --> 00:28:10,061
Mada mislim da se to
mo�e promeniti.
266
00:28:22,142 --> 00:28:23,942
Ja tebi ti meni.
267
00:28:24,494 --> 00:28:26,905
Re�i�u vam sve
�to znam o Birdovima.
268
00:28:27,581 --> 00:28:29,181
A zauzvrat?
269
00:28:29,483 --> 00:28:31,954
Da budem oslobo�en istrage.
270
00:28:32,586 --> 00:28:35,219
I da Vendi Bird bude za�ti�ena.
271
00:28:45,957 --> 00:28:48,860
Hajde, do�avola.
Reci mi o kostima, u redu?
272
00:28:49,503 --> 00:28:53,064
�ije su? Jel' jedno
od le�eva, Grejs?
273
00:28:53,882 --> 00:28:57,027
Ne treba postavljati pitanja na koja
ne �eli� znati odgovore. Dovoljno si star
274
00:28:57,029 --> 00:29:00,935
da to zna�. - Ima li jo�
Mejsona koji tra�e odgovore?
275
00:29:01,431 --> 00:29:04,647
"Ko zna �ta bi pokopano"
276
00:29:05,644 --> 00:29:07,644
"dok zemlja to ne razotkri,"
277
00:29:07,646 --> 00:29:12,153
"i dade novi pogled
na stara, misti�na dela."
278
00:29:13,510 --> 00:29:16,610
Nadam se da u�iva�. Ja samo
poku�avam da te izvu�em odavde.
279
00:29:16,613 --> 00:29:19,569
Federalci poku�avaju da me sjebu
na isti na�in na koji su sjebali
280
00:29:19,571 --> 00:29:21,968
moju porodicu kas u nas poplavili.
281
00:29:23,745 --> 00:29:27,212
Pet generacija Snelsovih
je �ivelo na toj zemlji.
282
00:29:28,041 --> 00:29:31,407
Njihovi posmrtni ostaci
su ra�trkani svuda.
283
00:29:32,796 --> 00:29:36,771
Ne mo�e� o�ekivati da znam
za svaku gomilu kostiju koja se pojavi.
284
00:29:41,054 --> 00:29:42,654
Ponovi to.
285
00:29:44,099 --> 00:29:45,599
Ne.
286
00:29:46,560 --> 00:29:50,551
To je mogu�i na�in da iza�e� odavde.
Reci mi gde su tvoji preci sahranjivani.
287
00:29:50,939 --> 00:29:53,084
To je skrnavljenje.
288
00:29:53,400 --> 00:29:55,910
Ne uznemiravamo na�e mrtve.
289
00:29:57,904 --> 00:30:00,229
Onda �e� istrunuti ovde.
290
00:30:13,670 --> 00:30:15,170
Mejsone.
291
00:30:16,106 --> 00:30:20,629
�ta ti radi� ovde?
- Divan je. Kako se zove?
292
00:30:28,977 --> 00:30:31,278
�ula sam da si i�ao
kod �erifa Niksa.
293
00:30:32,293 --> 00:30:36,297
Vi ljudi... - Ovde sam jer sam
zabrinuta za tebe, i za tvoju bebu.
294
00:30:38,737 --> 00:30:41,349
Nikad te nije bilo briga
ni za koga sem za sebe.
295
00:30:42,949 --> 00:30:45,618
Vrlo mi je �ao �to je Grejs umrla.
296
00:30:46,453 --> 00:30:50,240
Ni�ta ne mo�emo uraditi da je vratimo,
ali jo� mo�e� pomo�i svom sinu.
297
00:30:50,248 --> 00:30:51,848
Zovi �erifa.
298
00:30:52,058 --> 00:30:55,382
Reci mu da ne�e� dovoditi bebu
za testiranje Grejsinog DNK.
299
00:30:57,464 --> 00:31:00,498
Za�to bi to uradio?
- Jer zna� Snelsove?
300
00:31:01,651 --> 00:31:03,969
Zna� na �ta su spremni.
301
00:31:04,679 --> 00:31:07,306
Uradi�e sve �to mogu
da zaustave to testiranje.
302
00:31:09,935 --> 00:31:13,577
Grejs bi jo� bila �iva
da nije bilo tebe i Martija.
303
00:31:15,257 --> 00:31:17,881
Da vas nisam pozvao
u svoju ku�u,
304
00:31:17,926 --> 00:31:21,652
da mi nisi ispri�ala la�i
o tvom ocu
305
00:31:21,738 --> 00:31:24,974
kako je pomagao gradnju crkve
i o dubini tvoje vere.
306
00:31:24,976 --> 00:31:28,892
To nije bila la�. - Misli� da �e ti
to �to si do�la ovde doneti iskupljenje?
307
00:31:29,704 --> 00:31:32,369
Ta se krv nikad ne spira.
308
00:31:32,470 --> 00:31:34,170
To ti garantujem.
309
00:31:35,602 --> 00:31:39,290
�elim da se seti� �ta ti se desilo
zadnji put kad nisi poslu�ao razum.
310
00:31:40,073 --> 00:31:42,661
Molim te. Preklinjem te.
Opameti se.
311
00:31:43,468 --> 00:31:47,169
Spasi sebe. Spasi svog sina.
Ne vra�aj se na jezero.
312
00:32:08,368 --> 00:32:09,868
Ne radi�?
313
00:32:10,870 --> 00:32:12,772
Uzela sam slobodan dan.
314
00:32:14,232 --> 00:32:18,181
�ta �e Marti re�i na to?
- Ne znam, i nije me briga.
315
00:32:23,466 --> 00:32:25,910
Mogu li te zamoliti za uslugu?
316
00:32:26,761 --> 00:32:28,361
Da, naravno.
317
00:32:29,498 --> 00:32:31,849
Zna�, one pilule koje si imala?
318
00:32:32,559 --> 00:32:34,593
Mogu li dobiti par?
319
00:32:35,353 --> 00:32:38,154
Jesi li dobro?
- Dobro sam.
320
00:32:38,924 --> 00:32:43,659
Mislim, samo... do�e� ovde
i tra�i� mi Oksi. Pitam se da li...
321
00:32:43,661 --> 00:32:48,049
Zna�, mogu oti�i kod D�imija
u grad. Samo sam mislila ako ima�...
322
00:32:48,051 --> 00:32:50,176
U redu je. Da�u ti.
323
00:32:58,126 --> 00:33:00,970
Ovo nema veze s tim
�to nisi na poslu?
324
00:33:04,966 --> 00:33:10,264
Zna� onog FBI lika, Petija,
onaj koji je pretresao Martija?
325
00:33:12,039 --> 00:33:14,100
Jel' jo� dolazi ovde?
326
00:33:15,185 --> 00:33:16,685
Ponekad.
327
00:33:17,504 --> 00:33:19,831
Pa, kloni ga se.
328
00:33:23,902 --> 00:33:25,995
Reci mi �ta je bilo.
329
00:33:30,867 --> 00:33:33,560
Smestio mi je
da izgledam kao cinkaro�.
330
00:33:34,954 --> 00:33:38,262
I jel' ti se ne�to desilo, jebote?
Jel' mi to ka�e�?
331
00:33:40,210 --> 00:33:43,067
Isuse, Rut, reci mi
�ta se jebeno desilo.
332
00:33:59,145 --> 00:34:01,688
Ko je to napravio?
Jel' on?
333
00:34:04,317 --> 00:34:06,018
Samo ti ka�em,
334
00:34:06,319 --> 00:34:09,807
ako se taj smrad pojavi
ovde, ne veruj mu.
335
00:34:10,281 --> 00:34:13,345
Iskoristi�e te,
i baciti u blato.
336
00:34:33,596 --> 00:34:35,985
Zajebava� se sa mnom, �treberu?
337
00:34:39,224 --> 00:34:42,796
Ne. Ne bih rekao.
- Jel' tako vodi� posao?
338
00:34:43,022 --> 00:34:45,430
Uzme� ljudima novac i zbri�e�?
339
00:34:46,151 --> 00:34:47,651
Oh, sranje.
340
00:34:49,738 --> 00:34:53,617
Vidi... �ao mi je. Mi... imali smo
smrtni slu�aj u porodici.
341
00:34:53,619 --> 00:34:57,108
Koji je to kurac?
- Vra�am ti novac.
342
00:34:57,537 --> 00:35:02,058
Pao sam zbog tebe, govnaru.
- I da�u ti 50% slede�i put.
343
00:35:02,709 --> 00:35:04,209
To je lomljivo.
344
00:35:09,340 --> 00:35:12,041
Koji ti je kurac, �ovek?
- Upola je manji od tebe, buraz.
345
00:35:12,043 --> 00:35:14,420
Odjebi odavde, naduvani.
346
00:35:21,133 --> 00:35:22,633
Prekini.
347
00:35:53,927 --> 00:35:55,577
Ovde Marti Bird.
348
00:35:55,650 --> 00:35:57,969
"I zbilja si suspendovan?"
349
00:35:59,116 --> 00:36:00,716
Na nedelju dana.
350
00:36:00,850 --> 00:36:03,541
Ka�u da je to kr�enje koda �asti.
351
00:36:04,646 --> 00:36:07,437
A vajat?
- On je jo� tamo.
352
00:36:11,419 --> 00:36:14,286
Vas dvoje, idemo. Pri�a�emo
o ovome kod ku�e. Zdravo.
353
00:36:14,321 --> 00:36:17,282
Ja ostajem da pri�am sa Vajatom.
- Pri�aj kasnije. Imamo puno svojih
354
00:36:17,284 --> 00:36:20,639
problema. Hajde. - Spasio je
D�onu da ne dobije batine.
355
00:36:20,641 --> 00:36:23,351
Taj de�ak je bio veliki.
- Da, to je druga stvar.
356
00:36:23,353 --> 00:36:26,332
Radi� dome�e onima iz desetog
razreda, a? - �ta su rekli?
357
00:36:26,634 --> 00:36:30,803
Isklju�ili su me.
- �ta? Ne mogu to da urade.
358
00:36:31,005 --> 00:36:33,799
Zato �to imaju nultu
toleranciju za tu�e.
359
00:36:33,800 --> 00:36:37,632
Branio si D�onu. - Idem unutra,
jebote, da popri�am s njima.
360
00:36:37,687 --> 00:36:41,526
Molim te, Rut. Ne sada.
- Ako te izbace, to zna�i
361
00:36:41,528 --> 00:36:44,553
da nema Mizua. To ti je jasno,
zar ne? - Znam. Molim te, pusti to.
362
00:36:44,555 --> 00:36:48,184
Tata, mora� srediti ovo.
- Ne pravim ja pravila. Hajdemo.
363
00:36:48,439 --> 00:36:52,124
�ta? Oh, pravila koja suspenduju
tvoje dete zbog varanja,
364
00:36:52,343 --> 00:36:55,755
a Vajata izbacuju jer ga je
spasio da ne bude slomljen?
365
00:36:56,990 --> 00:36:59,975
�ta treba da uradim?
- Ne znam, Marti.
366
00:37:00,159 --> 00:37:03,636
Izgleda da nikad
ni�ta ne mo�e�, zar ne?
367
00:37:05,039 --> 00:37:06,539
Hajdemo.
368
00:37:09,110 --> 00:37:11,927
I odjebi od Vajata. - Rut.
369
00:37:14,799 --> 00:37:18,547
Ona je jebeno lo� uticaj, Marti
- Rut, prekini!
370
00:37:23,533 --> 00:37:26,525
"Ne razumem. Ako ti je trebao
novac mogao si tra�iti."
371
00:37:28,021 --> 00:37:30,715
Znam. - Pa za�to si
onda to radio?
372
00:37:36,713 --> 00:37:38,704
Ima� ne�to da doda�?
373
00:37:42,035 --> 00:37:44,821
Nisam ukrala
5 hiljada, ukrala sam 10.
374
00:37:45,622 --> 00:37:49,175
I podelili smo. Pre nego �to
po�nete da vi�ete o iskrenosti,
375
00:37:49,177 --> 00:37:52,982
pogledajte me u o�i i recite da nas
nikad niste lagali ni oko �ega.
376
00:37:55,465 --> 00:37:57,479
I vi ste uradili isto.
377
00:37:59,887 --> 00:38:02,462
�ta si ti uradio sa
svojim novcem? D�ona?
378
00:38:05,141 --> 00:38:06,641
Oprao ga.
379
00:38:08,077 --> 00:38:09,577
�ta si?
380
00:38:09,854 --> 00:38:12,340
Nema� bankovni ra�un.
- Da, pa...
381
00:38:13,566 --> 00:38:15,066
.. imam ga.
382
00:38:22,951 --> 00:38:25,535
Ovde pi�e Majk Fleming.
Ko je to?
383
00:38:26,070 --> 00:38:27,943
Ko je Majk Fleming?
384
00:38:27,980 --> 00:38:30,183
To je ime sa paso�a
koji si mi ti nabavio.
385
00:38:31,250 --> 00:38:35,282
Iskoristio sam ga da otvorim
bankovni ra�un, i dva of�or ra�una...
386
00:38:35,713 --> 00:38:38,161
.. jedan u Panami,
a drugi na Kipru.
387
00:38:38,841 --> 00:38:41,401
Pod... brojem su,
ba� kako si me nau�io.
388
00:38:42,470 --> 00:38:45,634
Svaki put kad budem ispla�en
za ura�eni doma�i napravim fakturu
389
00:38:45,869 --> 00:38:48,931
i od prljavog novca napravim
�ist. - Dobro, idite u sobe,
390
00:38:48,933 --> 00:38:50,533
oboje, odmah.
391
00:38:54,782 --> 00:38:57,590
Slu�aj, pre nego po�ne�...
ne trebamo od ovog praviti
392
00:38:57,592 --> 00:39:01,107
veliku buku. - Jel? - Da.
- D�ona pre novac pod la�nim
393
00:39:01,109 --> 00:39:04,861
identitetom. �arlot krade novac
od kartela i otkriva tajne
394
00:39:04,863 --> 00:39:07,840
Vajatu Lengmoru, koji, slu�ajno,
misli da si mu ti ubio oca.
395
00:39:07,845 --> 00:39:10,826
I, zna�, mislim da �ak i mi
moramo praviti buku zbog toga.
396
00:39:10,828 --> 00:39:13,454
Ne treba mi ni rekapitulacija.
Ovo je samo trenutak
397
00:39:13,456 --> 00:39:16,662
i pro�i�emo ga. Treba nam
6 meseci i slobodni smo, Vendi.
398
00:39:18,214 --> 00:39:21,109
La�e� sam sebe. - Kako to?
399
00:39:21,634 --> 00:39:24,638
I svaki put kad to ka�e�,
odlu�im da ti verujem,
400
00:39:24,640 --> 00:39:27,630
jer zvu�i mnogo bolje od onog
�to se trenutno stvarno de�ava.
401
00:39:27,632 --> 00:39:30,680
To jeste ono �to se stvarno
de�ava. - Oh, prestani. Samo prestani.
402
00:39:30,682 --> 00:39:34,016
A �ta bi ti, Vendi? Ho�e� da ih
po�aljemo odavde? - Ne, to smo
403
00:39:34,018 --> 00:39:37,395
ve� probali. Nije upalilo. - Da,
jer si im dozvolila da te nagovore
404
00:39:37,397 --> 00:39:38,997
da se vratite.
405
00:39:39,335 --> 00:39:42,677
To bi �eleo? Da se nismo
vratili? - Ne, nisam to rekao.
406
00:39:43,012 --> 00:39:45,618
Zato moramo biti ovde zbog njih.
407
00:39:45,883 --> 00:39:48,399
�ta to zna�i? Da sam ja kriv?
408
00:39:48,953 --> 00:39:52,579
Marti ne bude� ku�i ni 15 minuta
a da ti ne�to ne odvu�e pa�nju.
409
00:39:52,914 --> 00:39:55,947
Dobro, dosta...
- Ne, uplate, sastanci,
410
00:39:55,950 --> 00:39:58,743
krije� se od mene, od dece...
- Zauzet sam.
411
00:39:59,005 --> 00:40:03,386
.. i ne vra�am se tom �ivotu.
Zna� li za�to D�ona pere novac?
412
00:40:03,451 --> 00:40:07,114
Da bi ti dokazao da je koristan,
i da bi ti obratio pa�nju na njega.
413
00:40:07,149 --> 00:40:08,749
Isuse Hriste.
414
00:40:09,248 --> 00:40:12,841
�ta? �ta?
Gde ide�?
415
00:40:14,395 --> 00:40:17,446
�eli� da sredim stvari? Ovo je to.
Ja ovako re�avam stvari. Moram da idem.
416
00:40:17,448 --> 00:40:20,468
Super. Naravno da mora�.
- Vendi, ne znam �ta ho�e� od mene.
417
00:40:20,568 --> 00:40:23,491
Ovo je sad na� �ivot. Mogu ostati
i pri�ati o na�im ose�anjima.
418
00:40:23,493 --> 00:40:27,040
Ili mogu oti�i i srediti sranja
i obezbediti da ne izginemo, u redu?
419
00:40:38,503 --> 00:40:41,550
Nadam se da razume�
�ta tra�i� od nas.
420
00:40:42,949 --> 00:40:45,321
Spa�avam tvog mu�a.
421
00:40:45,885 --> 00:40:49,033
Zato �to misli� da ono
�to je mrtvo, mrtvo je, Jel' tako?
422
00:40:52,225 --> 00:40:54,560
Ova zemlja je
jebeno polusmrznuta.
423
00:41:22,688 --> 00:41:25,368
Zdravo.
-*Lagala si me.*
424
00:41:25,883 --> 00:41:28,339
Vidi, sad nije dobro vreme, �arls.
425
00:41:28,861 --> 00:41:32,728
Moramo da popri�amo. -*Marti nije
kod ku�e, ne mogu ostaviti decu samu.*
426
00:41:33,097 --> 00:41:34,997
Ja sam na va�em doku.
427
00:41:58,224 --> 00:42:00,542
Ne pona�aj se kao neki heroj.
428
00:42:00,543 --> 00:42:04,697
Oboje znamo da sam mogla srediti
problem s na�im sve�tenikom.
429
00:42:10,052 --> 00:42:13,221
"Rekla si mi da je veza sa va�im
investitorima po�ela pro�le godine"
430
00:42:13,223 --> 00:42:14,723
"u �ikagu."
431
00:42:15,057 --> 00:42:19,441
I da ste se povezali s njima kad ste
tra�ili novac za poslovni poduhvat.
432
00:42:21,731 --> 00:42:24,542
Marti radi za njih
preko 10 godina.
433
00:42:25,276 --> 00:42:28,386
Vi niste samo povezani
sa kartelom. Vi ste kartel.
434
00:42:28,388 --> 00:42:31,786
�ta si rekao FBI-u? - Kakve
ima veze. To su sve la�i.
435
00:42:31,841 --> 00:42:34,954
Moram znati �ta si ih lagao.
- Misli� da jke ovo neka igra?
436
00:42:35,010 --> 00:42:37,236
Veruj mi da znam da nije.
437
00:42:38,706 --> 00:42:41,666
Poku�ao sam da te za�titim.
- Ne treba mi tvoja za�tita.
438
00:42:42,560 --> 00:42:46,130
Vendi, za jednu pametnu �enu,
ti ovde jako, jako gre�i�.
439
00:42:47,006 --> 00:42:50,116
Znam ljude koji prebacuju
novac sa ra�una na ra�un,
440
00:42:50,234 --> 00:42:53,373
trude�i se da to traje dovoljno
dugo da bi se cela stvar odr�ala.
441
00:42:53,408 --> 00:42:55,640
Ali to nije odr�ivo.
442
00:42:56,849 --> 00:43:00,221
Ako je to istina, onda ti
i ne mo�e� ni�ta uraditi za mene.
443
00:43:02,204 --> 00:43:03,854
A �ta ako mogu?
444
00:43:06,859 --> 00:43:08,459
Napusti Martija.
445
00:43:10,029 --> 00:43:13,449
Pa da ti bude� moj princ na belom
konju? - Ne, ne radi se o meni.
446
00:43:13,574 --> 00:43:15,174
Mora� se izvu�i.
447
00:43:16,118 --> 00:43:18,868
Uradi to, a ja �u progurati kazino.
448
00:43:19,247 --> 00:43:23,416
A Marti �e ostati da odr�ava
ovu ludost koliko god bude mogao.
449
00:43:29,257 --> 00:43:30,908
Trebalo bi da ode�.
450
00:43:49,652 --> 00:43:51,967
�ta se desilo Rut Lengmor?
451
00:43:54,490 --> 00:43:57,700
Ne mo�e� dolaziti ovde a da se
ne javi�. Ovo nije partnerstvo.
452
00:43:57,702 --> 00:44:01,402
Ne pri�am o svom poslu s tobom.
- Ima modrice po celoj ruci.
453
00:44:01,837 --> 00:44:04,987
Jesi li joj ti to napravio?
- Rut Lengmor je sitni lopov
454
00:44:04,989 --> 00:44:07,727
koji poma�e da se opere novac
za Meksi�ki narko kartel.
455
00:44:07,729 --> 00:44:10,506
Pa je �udo �to nije
zaklana u nekom jarku.
456
00:44:15,177 --> 00:44:18,868
�elim da pri�am sa tvojim �efom.
�elim napismeno da �u dobiti
457
00:44:18,870 --> 00:44:22,050
nagodbu kad se ovo zavr�i.
- Nema pismenog sporazuma.
458
00:44:22,101 --> 00:44:25,749
Osim toga, niko ne zna za tebe,
i to je zbog tvoje bezbednosti.
459
00:44:26,063 --> 00:44:28,832
Dobi�e� nagodbu samo ako
isporu�i� ne�to korisno.
460
00:44:28,834 --> 00:44:32,466
Obezbedila sam ti nalog za pretres.
- Da, koji za sad nije doneo ni�ta.
461
00:44:32,501 --> 00:44:36,989
Pa to nije moj jebeni problem.
- Mo�da da me nisi odala Marti Birdu,
462
00:44:36,991 --> 00:44:39,851
mo�da da si se dr�ala plana,
mo�da da si mogla jebeno
463
00:44:39,853 --> 00:44:44,231
pri�ati s njim a da nisi urokana.
- Uradila sam sve �to je trebalo.
464
00:44:44,874 --> 00:44:49,764
Ne mo�e� mi vi�e ovo raditi?
- "Tebi"? "Raditi ovo tebi"?
465
00:44:51,464 --> 00:44:56,326
Isuse, za�to su kriminalci
uvek tako ogor�eni?
466
00:44:56,328 --> 00:44:58,998
Ja nisam kriminalac.
- Jel'?
467
00:44:59,430 --> 00:45:01,780
Za�to si onda u ovom haosu, a?
468
00:45:02,641 --> 00:45:07,321
Za�to si ovde, sa nekim nepoznatim
gej tipom u motelskoj sobi od 40$,
469
00:45:07,456 --> 00:45:11,305
kukaju�i kao neko srednjo�kolsko
deri�te koje je palo na testu
470
00:45:11,650 --> 00:45:14,442
i jada se kako je to krivica
svih drugih samo ne njena?
471
00:45:19,433 --> 00:45:22,250
Ne �elim vi�e droge.
- Ovo i nije za tebe.
472
00:45:22,561 --> 00:45:25,689
Kad slede�i put Rut
zatra�i drogu, daj joj ovo.
473
00:45:48,746 --> 00:45:51,307
Jo� rastavlja� �amce kod Tejlora?
474
00:45:52,483 --> 00:45:55,288
Mislio sam da ne �eli�
ni�ta znati o tome.
475
00:45:56,445 --> 00:46:00,323
Samo nek se Vajat i Tri ne me�aju
u to. Ako tako bude, tu sam za sve
476
00:46:00,325 --> 00:46:01,925
�to ti treba.
477
00:46:29,770 --> 00:46:32,025
To je FBI, zar ne?
478
00:46:32,815 --> 00:46:34,415
Ignori�ite ih.
479
00:47:20,212 --> 00:47:22,797
�ta Vilks radi ovde?
On nije poznavao Badija.
480
00:47:23,032 --> 00:47:25,502
Ne znam.
Valjda odaje po�tu.
481
00:47:26,452 --> 00:47:28,352
Zdravo, Hari. - Gdine Bird.
482
00:47:30,247 --> 00:47:33,699
G�o Bird.
Da po�nemo? - Da, mogli bi.
483
00:47:59,777 --> 00:48:01,377
Ko su oni?
484
00:48:02,488 --> 00:48:04,288
Mafija Kanzas Sitija.
485
00:48:06,634 --> 00:48:08,234
Pa, naravno.
486
00:48:10,146 --> 00:48:12,496
"Ima li novosti od patologa?"
487
00:48:13,332 --> 00:48:14,832
"Jo� ne."
488
00:48:20,798 --> 00:48:22,916
Imamo DNK poklapanje.
489
00:48:33,269 --> 00:48:37,308
Pozdrav, ja sam D�ona Bird.
Jesam li s vama pri�ao telefonom?
490
00:48:39,316 --> 00:48:41,685
Ti si Martijev sin?
- Da, gdine.
491
00:48:43,587 --> 00:48:45,187
Frenk Kosgrouv.
492
00:48:45,281 --> 00:48:48,376
Drago mi je da ste do�li.
- I meni. - Frenk?
493
00:48:50,703 --> 00:48:54,450
Ja i momci smo do�li
da odamo po�tu. - Naravno.
494
00:48:55,833 --> 00:48:58,285
I usput, ima� super klinca.
495
00:49:01,589 --> 00:49:03,189
Ne razumem.
496
00:49:03,632 --> 00:49:06,480
Prona�ao sam kru�ni
imenik u Badijevoj sobi.
497
00:49:07,246 --> 00:49:09,896
Zna�, ono sa svim njegovim
kontaktima. - Misli� na notes.
498
00:49:09,898 --> 00:49:13,310
Misli na rolodeks. - Da, i kontaktirao
sam neke njegove prijatelje
499
00:49:14,003 --> 00:49:18,737
da im javim za sahranu. Mislim
da je to u redu. - Da, dobra ideja.
500
00:49:18,772 --> 00:49:20,272
Hvala ti.
501
00:49:21,191 --> 00:49:24,798
Mo�emo li popri�ati? - Da.
D�ona, ostavi nas na sekund.
502
00:49:25,921 --> 00:49:27,421
Hvala, ortak.
503
00:49:28,824 --> 00:49:31,600
Na�i ljudi �ekaju, Marti.
504
00:49:31,785 --> 00:49:35,384
Po�injemo sa radovima na kazinu
za neki dan. Imali smo par...
505
00:49:35,832 --> 00:49:37,532
Problema. - Da.
506
00:49:37,916 --> 00:49:41,999
Bez uvrede, ali, postoji li
na�in da im odlo�imo pla�anje
507
00:49:42,001 --> 00:49:45,311
dok rad ne bude gotov
i ne po�nemo?
508
00:49:50,596 --> 00:49:52,653
U se�anje na D�imija.
509
00:49:53,188 --> 00:49:56,291
Vide�u �ta mogu uraditi.
- Cenim to. Hvala.
510
00:49:57,853 --> 00:50:02,513
Svih pet skeleta imaju od 1 do 12,5%
poklapanja sa D�ejkobom Snelom.
511
00:50:03,754 --> 00:50:05,354
Ne razumem.
512
00:50:06,612 --> 00:50:11,798
Izotopska analiza je pokazala da su
posmrtni ostaci stari od 90 do 150 godina.
513
00:50:13,035 --> 00:50:14,831
Svi su u srodstvu.
514
00:50:14,953 --> 00:50:18,120
Mora da je to bilo staro
porodi�no groblje.
515
00:50:22,628 --> 00:50:25,302
Isus je hteo da vam ka�em
da to �to idete u crkvu,
516
00:50:25,304 --> 00:50:28,044
i zato �to nedeljom obla�ite
svoju najbolju garderobu,
517
00:50:28,046 --> 00:50:30,485
ne zna�i da �e vam se osmehnuti.
518
00:50:30,761 --> 00:50:34,137
Hrist �eli i da znate da je la�na
pobo�nost najve�i greh,
519
00:50:34,139 --> 00:50:36,570
jer je la�na pobo�nost prevara.
520
00:50:37,559 --> 00:50:40,458
U odeljku 1:26...
- Izvinite?
521
00:50:41,021 --> 00:50:43,229
Imate li dozvolu da budete ovde?
522
00:50:45,109 --> 00:50:46,910
Do... dozvolu?
523
00:50:47,111 --> 00:50:50,414
Za�to mi treba dozvola da
iska�em svoju slobodu govora
524
00:50:50,781 --> 00:50:54,673
u ime mog Gospoda i Spasitelja,
Isusa Hrista? - I to je to? - Da.
525
00:50:54,675 --> 00:50:57,128
Da nazivate sve Hri��ane prevarantima?
526
00:51:00,582 --> 00:51:04,312
Ne zovem ih sve prevarantima.
- Dobili smo prijavu o ugro�avanju deteta
527
00:51:04,314 --> 00:51:06,948
od strane sve�tenika,
sa bebom, na hladno�i,
528
00:51:07,489 --> 00:51:10,754
7-8 sati dnevno.
I izgleda da je ta prijava istinita.
529
00:51:11,719 --> 00:51:14,254
Ne, ne dirajte ga!
Ne dirajte ga!
530
00:51:15,097 --> 00:51:16,597
Oh, Bo�e.
531
00:51:17,474 --> 00:51:20,445
Ne, ne. - Ne opirite se.
- Ne, ne.
532
00:51:21,912 --> 00:51:23,564
Ostavite mog sina!
533
00:51:25,315 --> 00:51:28,695
"Kad smo ga upoznali, nisam
znala �ta da mislim o D�imiju Smolu,"
534
00:51:29,453 --> 00:51:31,103
koga smo mi zvali Badi.
535
00:51:31,947 --> 00:51:35,356
Bili smo cimeri, ali nismo
imali ba� dobar po�etak.
536
00:51:35,358 --> 00:51:38,223
Vidite... Badi je voleo nudizam.
537
00:51:41,373 --> 00:51:45,222
Zapravo, prvo jutro kad smo se
ja i moj mu� probudili u Ozarku, mi...
538
00:51:46,128 --> 00:51:49,309
.. pogledali smo u prostrano
jezero, a tamo je bio Badi,
539
00:51:49,631 --> 00:51:52,608
gologuz... gledaju�i u nas.
540
00:51:54,344 --> 00:51:56,957
Ali mi... mi smo ga upoznali.
541
00:51:58,098 --> 00:51:59,598
I zavoleli.
542
00:52:03,061 --> 00:52:05,363
On je spasio na�u porodicu.
543
00:52:05,647 --> 00:52:09,019
Na na�ine koje ne mogu objasniti,
ali nas je bukvalno spasio.
544
00:52:10,569 --> 00:52:14,521
I bio je �ovek sa kojim sam �elela
popiti pi�e na kraju lo�eg dana.
545
00:52:15,949 --> 00:52:18,849
Nismo bili u srodstvu,
ali je on bio deo na�e porodice.
546
00:52:21,914 --> 00:52:24,428
Voleli smo ga,
i nedostaja�e nam.
547
00:52:41,417 --> 00:52:44,202
Da li bi jo� neko hteo
re�i ne�to?
548
00:52:48,440 --> 00:52:50,740
Ja bih hteo re�i par stvari.
- U redu.
549
00:53:02,621 --> 00:53:08,032
Pozdrav, ja sam D�ona Bird,
i ja sam �iveo sa... D�imijem.
550
00:53:10,462 --> 00:53:13,650
Potra�io sam neke njegove
prijatelje ove nedelje. Ali na�alost,
551
00:53:13,652 --> 00:53:15,552
mnogi od njih su mrtvi.
552
00:53:17,719 --> 00:53:20,038
Nije mnogo pri�ao o svojoj pro�losti.
553
00:53:20,848 --> 00:53:25,491
Ali sam saznao da je D�imi bio
ratni heroj i da je dobio Purpurno Srce.
554
00:53:25,853 --> 00:53:29,235
A bio je i jedan od najboljih
pregovara�a koje je Sindikat Voza�a,
555
00:53:29,270 --> 00:53:31,786
iz Detroita, ikada imao.
- Nisam to znala.
556
00:53:31,850 --> 00:53:35,892
I mnogo ljudi je po�elelo
da ti prenesem njihove poruke.
557
00:53:36,905 --> 00:53:38,405
Pa...
558
00:53:39,199 --> 00:53:42,499
.. Gre�en iz Pontiaka ka�e,
"D�imi je bio najzgodniji �ovek"
559
00:53:42,501 --> 00:53:44,151
"kojeg sam ikad znala."
560
00:53:44,701 --> 00:53:47,932
"Ne �elim uni�titi brak, ali sam
bila luda za tim zelenim o�ima."
561
00:53:50,544 --> 00:53:54,673
Pit iz Flinta mi je rekao,
"Bio je pravi ku�kin sin."
562
00:53:55,757 --> 00:53:58,885
"I to mislim na najbolji
na�in... nekako."
563
00:53:58,886 --> 00:54:00,386
Hvala, Pit.
564
00:54:00,996 --> 00:54:04,222
Njegov drug Majk, iz Talahasija,
Florida, rekao je,
565
00:54:04,224 --> 00:54:07,397
"D�imi je bio najbolji
pilot helikoptera u Vijetnamu."
566
00:54:08,812 --> 00:54:12,353
Tako�e mi je rekao i da je
Gre�en bila ljubav D�imijevog �ivota.
567
00:54:13,984 --> 00:54:16,377
Zato, ono �to �elim da ka�em je...
568
00:54:17,821 --> 00:54:20,389
.. za mene. Badi je bio prosto Badi.
569
00:54:23,185 --> 00:54:26,261
Bio je starac, ali je znao
kako pri�ati sa detetom.
570
00:54:29,791 --> 00:54:32,252
Znao ti je re�i ono
�to treba� znati.
571
00:54:34,254 --> 00:54:36,932
Znao je da te pita za mi�ljenje,
i znao je da saslu�a.
572
00:54:40,385 --> 00:54:42,637
Badi je bio moj najbolji drug.
573
00:54:46,016 --> 00:54:49,959
Na neki na�in, bio je jedini pravi
prijatelj kojeg sam ikada imao.
574
00:54:54,900 --> 00:54:57,660
I pone�u na�e tajne u svoj grob.
575
00:55:20,225 --> 00:55:23,937
Odbacili smo optu�be,
nazvane su nesporazumom.
576
00:55:24,054 --> 00:55:27,127
Mogu ih zvati kako ho�e.
Ja to ne�u zaboraviti.
577
00:55:28,600 --> 00:55:31,821
Mnogo si mi nedostajao, du�o.
578
00:55:33,146 --> 00:55:35,866
Ni upola koliko si ti
nedostajala meni, draga.
579
00:55:36,575 --> 00:55:38,075
Hajdemo.
580
00:55:41,488 --> 00:55:42,988
Hvala.
581
00:55:43,530 --> 00:55:45,430
Pa, kako ste to izveli?
582
00:55:46,284 --> 00:55:48,653
Molim?
�ta smo izveli?
583
00:55:49,955 --> 00:55:51,455
Ma, daj.
584
00:55:52,708 --> 00:55:55,798
Zna�, kad je elektrana
potopila na�u zemlju,
585
00:55:56,336 --> 00:55:59,895
posmrtni ostaci na�e porodice
su morali biti uklonjeni.
586
00:56:00,090 --> 00:56:04,422
Pa, izgleda da ti trebam zahvaliti
�to si nam pomogao da ih na�emo.
587
00:56:05,887 --> 00:56:08,622
A to zna�i, da �ete se �uti
sa na�im advokatom
588
00:56:08,782 --> 00:56:12,532
u vezi gra�anske tu�be
koju �emo podi�i protiv FBI-a
589
00:56:12,644 --> 00:56:15,044
zbog skrnavljenja na�ih grobova.
590
00:56:29,494 --> 00:56:33,093
Iskreno, kad sam ti pokazao Badijevu
ku�u nisam verovao da �e� je uzeti.
591
00:56:33,623 --> 00:56:37,597
A onda jesi, i pomislih,
"Ovo ne�e i�i".
592
00:56:38,628 --> 00:56:41,952
A ipak ste postali vrlo bliski.
- �ivot je vrlo �udan.
593
00:56:41,954 --> 00:56:45,554
Da, kao �to ja prihvatih
posao u Lickety Splitz-u.
594
00:56:45,761 --> 00:56:48,982
Da to nisam uradio...
nikad ne bih upoznao �ad.
595
00:56:49,097 --> 00:56:51,290
Mislim... Melisu.
596
00:56:53,602 --> 00:56:55,517
Ne, sigurno ne bi.
597
00:56:57,898 --> 00:57:00,558
Izvinite me na minut.
- Da, naravno.
598
00:57:04,196 --> 00:57:07,464
Kasno je. Trebamo odvesti
decu ku�i. - Da.
599
00:57:07,949 --> 00:57:12,271
Sla�em se. Dobro... ja �u...
zavr�i�u ovo ovde, u redu?
600
00:57:14,581 --> 00:57:16,482
Vidimo se kod ku�e.
601
00:58:42,377 --> 00:58:45,847
Ne mora� vi�e da sprema�.
Ja �u zavr�iti pre nego krenem.
602
00:58:47,257 --> 00:58:48,757
Pa...
603
00:58:49,801 --> 00:58:53,893
.. iako mi nisi drag, ne�u te
pustiti da pije� sam.
604
00:59:02,831 --> 00:59:04,431
Badi bi dozvolio.
605
00:59:15,952 --> 00:59:18,346
Misli� li da krijem svoje emocije?
606
00:59:24,502 --> 00:59:28,215
Mislim da ih zakopava� u
najdublji grob koji sam ikad videla.
607
00:59:33,970 --> 00:59:38,081
Znam da to ljuti Vendi, ali,
ne znam �ta bih trebao uraditi.
608
00:59:38,083 --> 00:59:41,963
Poku�avam zadr�ati sve u komadu.
609
00:59:42,312 --> 00:59:45,830
I ako dozvolim sebi
da postanem emotivan...
610
00:59:49,527 --> 00:59:51,971
Mo�da joj treba� re�i ba� to.
611
00:59:52,364 --> 00:59:54,298
Nije to tako lako.
612
00:59:56,618 --> 00:59:58,218
Jeste, lako je.
613
01:00:00,814 --> 01:00:03,172
Zna�, kad se �arlot rodila...
614
01:00:04,151 --> 01:00:06,610
.. zna� li �ta sam prvo pomislio?
615
01:00:09,673 --> 01:00:11,994
Nije u redu umreti.
616
01:00:14,786 --> 01:00:17,397
Najradosniji dan mog �ivota,
617
01:00:17,639 --> 01:00:22,312
a mene pogodi ta...
u�asna istina
618
01:00:22,644 --> 01:00:26,391
da sam ja zadnja linija odbrane,
zna�, od bilo �ega.
619
01:00:28,817 --> 01:00:33,696
Pa, niko mo�e �iveti po tom
standardu... �ak ni Marti Bird.
620
01:00:41,621 --> 01:00:44,437
Za Badija.
- Za Badija.
621
01:00:50,839 --> 01:00:53,636
Zna�, zadnji put kad sam ga
video, posekao sam ga.
622
01:00:55,327 --> 01:00:58,768
�ta? - Da.
Zadnjih nekoliko dana, bio je...
623
01:01:02,767 --> 01:01:05,364
.. bilo mu je sve gore, zna�?
624
01:01:06,980 --> 01:01:09,401
I nije mogao ustati
iz kreveta, i...
625
01:01:10,358 --> 01:01:13,099
.. pa sam mu pomogao da se obrije.
626
01:01:16,114 --> 01:01:17,714
I posekao ga.
627
01:01:22,287 --> 01:01:26,019
Zadnje �to sam uradio je da sam ga
povredio. - Pa, nije bilo namerno.
628
01:01:26,021 --> 01:01:28,896
Da, znam. Ali bez obzira.
Povredio sam ga.
629
01:01:34,132 --> 01:01:36,615
Dobro, pospremi�u ovo.
630
01:01:39,763 --> 01:01:41,263
Slu�aj...
631
01:01:43,725 --> 01:01:47,644
ako ovo krene naopako,
ako ne uspem otvoriti kazino,
632
01:01:48,672 --> 01:01:51,697
�elim da zna� da te ne�u
ostaviti da izvisi�, u redu?
633
01:01:57,066 --> 01:01:58,716
Kako to misli�?
634
01:01:59,082 --> 01:02:02,476
Mislim, ima �ovek u �ikagu,
privatni detektiv.
635
01:02:03,411 --> 01:02:07,476
I ako ovo propadne...
oti�i�e� kod njega.
636
01:02:08,091 --> 01:02:10,976
I on �e se postarati da federalci
ne mogu dirnuti "Blue Cat".
637
01:02:10,978 --> 01:02:14,332
Dobi�e� ga nazad, u redu?
I mo�i�e� uraditi s njim �ta god ho�e�.
638
01:02:14,334 --> 01:02:16,258
Prodati ga, zadr�ati...
639
01:02:16,549 --> 01:02:18,265
.. ali bi�e tvoj.
640
01:02:20,053 --> 01:02:21,553
Razume�?
641
01:02:22,137 --> 01:02:23,637
Dobro.
642
01:02:24,457 --> 01:02:28,377
Nikad niko ne�e saznati
�ta si uradila da bi mi pomogla.
643
01:02:29,396 --> 01:02:32,802
Ni federalci... ni kartel.
644
01:03:10,754 --> 01:03:13,164
Da... �ekaj.
645
01:03:13,815 --> 01:03:16,092
Izvini.
- Ja se izvinjavam.
646
01:03:16,151 --> 01:03:18,527
Ja... ne mogu.
- Izvini. Znam.
647
01:03:18,553 --> 01:03:20,484
Izvini. Moja krivica.
648
01:03:23,658 --> 01:03:26,808
Izvini. - Marti...
- Znam, ja...
649
01:03:27,937 --> 01:03:31,160
Izvini. U redu?
Znam. Hej...
650
01:03:31,875 --> 01:03:33,375
.. Rej�el.
651
01:03:41,500 --> 01:03:43,000
Preveo: Z O K I
652
01:03:43,001 --> 01:03:48,613
** Preveo: Z O K I **
653
01:03:51,613 --> 01:03:55,613
Preuzeto sa www.titlovi.com
53704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.