Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,280 --> 00:02:21,480
Wish you all the best.
- Thank you.
2
00:02:33,640 --> 00:02:34,960
Mr. Bipinlal, you are here!
3
00:02:35,080 --> 00:02:36,800
Yes, dear.
I have come to take you.
4
00:02:37,280 --> 00:02:38,600
How is mom?
And how is Sarla?
5
00:02:38,640 --> 00:02:39,640
They are all fine.
6
00:02:39,680 --> 00:02:42,240
She is in Banaras
with her brother.
7
00:02:42,720 --> 00:02:44,040
And Sarla is staying
with her in-laws.
8
00:02:44,120 --> 00:02:46,440
Sarla's daughter must
be all grown up now.
9
00:02:47,200 --> 00:02:48,320
What must be her age?
10
00:02:48,400 --> 00:02:50,840
She must be around 8 years.
11
00:02:50,920 --> 00:02:52,280
8 years!
12
00:02:52,480 --> 00:02:54,680
Yes, dear!
It's been a long time.
13
00:02:55,480 --> 00:02:57,640
Both your mom and Sarla
are coming to meet you.
14
00:02:57,800 --> 00:02:59,680
Let's go.
- Yes, let's go.
15
00:03:08,920 --> 00:03:10,520
Hey, Manisha.
You are here!
16
00:03:11,680 --> 00:03:12,640
Yes!
17
00:03:13,320 --> 00:03:15,600
You didn't allow anyone
to come inside the prison.
18
00:03:16,160 --> 00:03:17,720
So, I kept waiting
for you outside.
19
00:03:17,880 --> 00:03:20,960
Really? So, you've been waiting
for me all this while?
20
00:03:21,080 --> 00:03:23,520
Yes, Vicky.
All this while!
21
00:03:24,440 --> 00:03:28,760
Besides, uncle
told me before dying..
22
00:03:35,240 --> 00:03:36,920
You're still the same, Manisha.
23
00:03:39,400 --> 00:03:42,000
Even you are
still the same, Vicky.
24
00:03:42,800 --> 00:03:44,680
You don't look even a day older.
25
00:03:44,760 --> 00:03:47,000
You are silent and profound.
26
00:03:47,960 --> 00:03:50,800
You look like
a philosophy professor.
27
00:03:51,120 --> 00:03:52,360
What are you saying?
28
00:03:52,680 --> 00:03:54,160
This murderer..
- Enough! Come..
29
00:03:54,920 --> 00:03:56,320
Please come, Mr. Bipinlal.
30
00:05:02,080 --> 00:05:03,120
Who is he?
31
00:05:03,520 --> 00:05:04,720
He comes here every day.
32
00:05:04,800 --> 00:05:06,760
He is a very rich man, sir.
33
00:05:07,080 --> 00:05:09,480
His father owns a very
big factory in Mumbai.
34
00:05:09,640 --> 00:05:11,280
Yes!
- He is a billionaire.
35
00:05:11,840 --> 00:05:13,280
If he's a billionaire
then what's he doing
36
00:05:13,320 --> 00:05:16,080
in this commoners' locality?
- You know Somu, right?
37
00:05:16,800 --> 00:05:18,560
Mr. Chaudhary's son!
38
00:05:18,840 --> 00:05:20,640
Yes!
- They are close friends.
39
00:05:20,920 --> 00:05:22,280
After Mr. Chaudhary's demise
40
00:05:22,320 --> 00:05:24,120
he has been taking care
of the expenses.
41
00:05:24,360 --> 00:05:25,720
This is true friendship!
42
00:05:25,880 --> 00:05:29,240
Don't call it friendship.
Somu must be his flunky.
43
00:05:29,680 --> 00:05:31,640
No!
They are close friends.
44
00:05:31,720 --> 00:05:32,680
After finishing their
degree in Law
45
00:05:32,720 --> 00:05:34,200
they are working
in the same firm.
46
00:05:34,400 --> 00:05:37,320
They go around being
loafers incessantly.
47
00:05:37,600 --> 00:05:39,920
Are they loafers?
48
00:05:40,000 --> 00:05:41,400
Mom, isn't Somu ready yet?
49
00:05:41,440 --> 00:05:42,920
He just freshened up.
He's getting ready.
50
00:05:42,960 --> 00:05:44,000
He must be coming.
51
00:05:44,080 --> 00:05:44,960
Do you want to have some tea?
52
00:05:45,040 --> 00:05:46,800
If it's quick then I don't
mind having it. - I'll bring it.
53
00:05:46,880 --> 00:05:48,160
Hey, Somu!
54
00:05:50,400 --> 00:05:51,720
Haven't you gone
to the college yet?
55
00:05:51,800 --> 00:05:53,360
First give the fee
for going to the college.
56
00:05:54,160 --> 00:05:55,120
Where's my sesame seed laddu?
57
00:05:55,200 --> 00:05:57,640
Sarla, pack it in a box
and give it to him.
58
00:05:57,680 --> 00:06:00,480
No, Mom.
I'm heading to the office.
59
00:06:00,600 --> 00:06:02,680
If you give me a box full of
laddus, then how will I work?
60
00:06:02,720 --> 00:06:04,400
I'll lose a good job.
61
00:06:04,840 --> 00:06:07,080
For now, you can give
10 to 20 laddus in my hand.
62
00:06:07,360 --> 00:06:09,160
What! - Yes!
- Get it.
63
00:06:09,200 --> 00:06:11,160
Okay. - Give it.
- Here!
64
00:06:12,800 --> 00:06:15,360
So dear, how is work going on?
65
00:06:15,400 --> 00:06:16,240
It's going good, Mom.
66
00:06:16,520 --> 00:06:18,080
If we brush up our
skills a little more
67
00:06:18,120 --> 00:06:20,600
we can start up our own office.
68
00:06:20,640 --> 00:06:21,480
Really?
- Yes!
69
00:06:21,640 --> 00:06:24,440
But if you work yourself then
how will you find the cases?
70
00:06:25,040 --> 00:06:28,040
Oh, Lord! We are not
some petty lawyer.
71
00:06:28,080 --> 00:06:29,840
People will come on their
own with their cases.
72
00:06:30,120 --> 00:06:32,200
Yes! - And if you don't
get any case to advocate
73
00:06:32,280 --> 00:06:33,800
then you can file a case
against brother Somu.
74
00:06:33,840 --> 00:06:38,360
And he can do the same.
- Fantastic! Fantastic!
75
00:06:38,400 --> 00:06:41,640
Mom, she is not as
dumb as I thought.
76
00:06:41,840 --> 00:06:43,280
She's even dumber.
77
00:07:04,880 --> 00:07:06,880
Have the two of you started
getting identical clothes?
78
00:07:06,960 --> 00:07:09,360
How on earth would I know
that he'll wear the same shirt?
79
00:07:09,520 --> 00:07:11,600
Mom, look at this
identical watch.
80
00:07:11,640 --> 00:07:12,720
What!
- Yes.
81
00:07:12,800 --> 00:07:14,160
One is for that fool
and the other is for me.
82
00:07:14,240 --> 00:07:15,400
Take this.
- Vicky..
83
00:07:15,440 --> 00:07:16,560
First, change your clothes.
84
00:07:16,600 --> 00:07:18,960
Else both of you will look
like a clown near the barrister.
85
00:07:19,000 --> 00:07:20,040
Go!
86
00:07:21,720 --> 00:07:25,280
The police suspects that the
corpse was in the room
87
00:07:25,320 --> 00:07:28,160
for 96 hours.
This is certain.
88
00:07:28,240 --> 00:07:31,440
But what's the proof that it was
the body of the dacoit, Ram Singh?
89
00:07:31,640 --> 00:07:35,480
This one proof indicates that
it is someone else's corpse.
90
00:07:35,680 --> 00:07:39,120
And the watch on the dead body's
wrist is that proof.
91
00:07:39,480 --> 00:07:41,840
It was still working when
the police found the body.
92
00:07:42,280 --> 00:07:44,960
No watch can work
for six hours at a stretch.
93
00:07:45,800 --> 00:07:49,440
Brilliant, sir! - What?
Yes. Beautiful!
94
00:07:50,120 --> 00:07:51,880
You had made
the properties list, right?
95
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Yes, I made it.
- Show it to me.
96
00:07:54,680 --> 00:07:57,560
It was here somewhere.
- Give it to me.
97
00:07:58,520 --> 00:08:00,680
I said, give it to me.
98
00:08:03,600 --> 00:08:05,840
Please leave my office
right now.
99
00:08:08,200 --> 00:08:09,800
I said, get out!
100
00:08:12,040 --> 00:08:13,320
Okay!
Okay!
101
00:08:15,760 --> 00:08:16,680
Pencil, sir!
102
00:08:18,520 --> 00:08:20,120
Useless fellow!
103
00:08:21,120 --> 00:08:23,520
Somu! - Yes, sir!
- I'll be back in a minute.
104
00:08:23,680 --> 00:08:25,880
Make a note of everything
that I have said.
105
00:08:48,680 --> 00:08:49,720
Somu.
- Yes, sir.
106
00:08:49,840 --> 00:08:50,720
I need to go somewhere.
107
00:08:51,160 --> 00:08:52,760
The property list and the list of
witnesses should be ready by tomorrow.
108
00:08:52,880 --> 00:08:54,880
Definitely, sir.
Thank you very much.
109
00:08:55,360 --> 00:08:56,760
Sir, may I leave?
- Okay!
110
00:08:57,240 --> 00:08:59,400
Susan, take this file.
And type it out.
111
00:08:59,440 --> 00:09:00,640
Goodbye, sir.
- Bye!
112
00:09:00,720 --> 00:09:02,080
Goodbye, miss.
113
00:09:05,600 --> 00:09:06,520
Such a brilliant boy!
114
00:09:06,600 --> 00:09:08,760
Mark my words, he'll make
a good barrister someday.
115
00:09:08,800 --> 00:09:09,720
Excuse me, sir.
116
00:09:09,760 --> 00:09:12,400
Do you mean barrister or artist?
- What do you mean?
117
00:09:18,680 --> 00:09:20,160
I was stunned.
- Why?
118
00:09:20,360 --> 00:09:22,040
He threw me out of the office
119
00:09:22,080 --> 00:09:24,360
and you kept sitting there.
- It's a barrister's office.
120
00:09:24,400 --> 00:09:25,680
You need to do
everything legally.
121
00:09:25,720 --> 00:09:27,000
So, I resigned first.
122
00:09:27,240 --> 00:09:29,320
Vikram, that bald man's future..
123
00:09:29,440 --> 00:09:31,080
I mean, destiny doesn't have
anything good in store for him.
124
00:09:31,120 --> 00:09:34,240
Why? - Our relation akin to
a criminal and a witness
125
00:09:34,280 --> 00:09:35,320
who can never be separated.
126
00:09:35,400 --> 00:09:37,960
He doesn't even know this!
How can he ever win a case?
127
00:09:38,040 --> 00:09:41,040
You are as great as Ghalib.
- Is it so?
128
00:09:41,120 --> 00:09:43,240
Thank you..
129
00:09:43,320 --> 00:09:44,600
Let's celebrate this freedom.
130
00:09:44,960 --> 00:09:46,880
Today we're free!
- Correct.
131
00:09:46,960 --> 00:09:48,160
Cheers..
132
00:10:10,920 --> 00:10:14,600
Vicky, the one in blue is mine.
133
00:10:14,920 --> 00:10:16,760
No!
Take the yellow one.
134
00:10:16,800 --> 00:10:18,760
She is more attractive.
I'll take the blue one.
135
00:10:18,800 --> 00:10:20,600
No, I want
the one wearing yellow.
136
00:10:20,640 --> 00:10:22,520
No!
What kind of a man are you?
137
00:10:22,560 --> 00:10:24,240
Can't you make
a sacrifice for a friend?
138
00:10:25,040 --> 00:10:29,080
Vicky, take both of them.
- Right!
139
00:10:29,160 --> 00:10:33,680
"O beloved!"
140
00:10:34,040 --> 00:10:37,960
"O beloved!"
141
00:10:38,160 --> 00:10:42,960
"I'm incomplete"
142
00:10:43,160 --> 00:10:46,760
"without you"
143
00:10:46,840 --> 00:10:53,400
"my love."
144
00:10:53,560 --> 00:11:00,440
"I'm incomplete
without you, my love."
145
00:11:00,560 --> 00:11:06,280
"I'm incomplete
without you, my love."
146
00:11:06,360 --> 00:11:12,720
"I can't endure."
147
00:11:13,000 --> 00:11:19,120
"I can't endure this pain
of separation."
148
00:11:19,320 --> 00:11:25,240
"I'm incomplete
without you, my love."
149
00:11:25,320 --> 00:11:31,040
"I'm incomplete
without you, my love."
150
00:11:31,120 --> 00:11:36,760
"I'm incomplete
without you, my love."
151
00:11:54,280 --> 00:11:59,960
"I don't know how people
live without love."
152
00:12:00,160 --> 00:12:06,080
"This separation has killed me."
153
00:12:06,160 --> 00:12:12,120
"Without love.."
154
00:12:12,200 --> 00:12:17,680
"Without love.."
155
00:12:17,880 --> 00:12:23,360
"I don't know how people
live without love."
156
00:12:23,520 --> 00:12:29,200
"This separation has killed me."
157
00:12:29,360 --> 00:12:35,240
"This night of separation
is very painful."
158
00:12:35,360 --> 00:12:41,000
"This night of separation
doesn't pass easily."
159
00:12:41,200 --> 00:12:46,680
"This night of separation
doesn't pass easily."
160
00:12:46,880 --> 00:12:52,480
"I'm incomplete
without you, my love."
161
00:12:52,680 --> 00:12:58,080
"I'm incomplete
without you, my love."
162
00:12:58,160 --> 00:13:00,680
"O beloved!"
163
00:13:01,000 --> 00:13:09,040
"I'm incomplete
without you, my love."
164
00:13:09,760 --> 00:13:17,760
"O beloved!
I'm incomplete"
165
00:13:18,640 --> 00:13:26,400
"without you, my love."
166
00:13:27,120 --> 00:13:32,760
"I'm incomplete
without you, my love."
167
00:13:32,960 --> 00:13:38,560
"I'm incomplete
without you, my love."
168
00:13:39,800 --> 00:13:41,640
Wonderful!
- Too good!
169
00:13:42,440 --> 00:13:44,960
Come on, pack up, fast.
- Wonderful!
170
00:13:45,000 --> 00:13:48,600
Let's go.
- Let's go.
171
00:13:49,280 --> 00:13:53,560
Hey, it was fallen here.
- Ma'am
172
00:13:54,800 --> 00:13:56,200
the 'qawali' was good.
173
00:13:56,240 --> 00:13:58,040
It isn't a 'qawali', it's
a 'ghazal'. - Yes, 'ghazal'.
174
00:13:58,080 --> 00:13:59,480
Hey, let's hear a 'ghazal'.
175
00:13:59,560 --> 00:14:01,360
Please sing a 'ghazal'.
176
00:14:02,200 --> 00:14:04,880
Yes, we will hear it.
We definitely will.
177
00:14:05,200 --> 00:14:07,120
But we'll hear that only
after you leave.
178
00:14:07,200 --> 00:14:08,800
What are you saying?
179
00:14:09,320 --> 00:14:11,920
Everyone has a right
to be a part of this gathering.
180
00:14:12,000 --> 00:14:15,400
Sir, we aren't so profound
in the Urdu language.
181
00:14:15,520 --> 00:14:17,960
I'm telling you
in simple, plain words.
182
00:14:18,000 --> 00:14:20,240
Just get up and leave
or else, I'll..
183
00:14:20,280 --> 00:14:22,760
Oh, good Lord!
- Remembering the Lord!
184
00:14:22,920 --> 00:14:26,120
Come on, get up. Get up!
- Please sit down, sir.
185
00:14:26,800 --> 00:14:28,760
Didn't I ask you to get up?
So, just get up!
186
00:14:28,880 --> 00:14:30,360
Didn't I ask you to sit down?
187
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
If she permits, then we'll
be a part of this gathering.
188
00:14:32,440 --> 00:14:34,600
Come on, get up!
Just get up!
189
00:14:34,680 --> 00:14:37,720
What are you doing?
Didn't I ask you to sit?
190
00:14:38,480 --> 00:14:41,720
He'll not leave.
- He'll have to leave from here.
191
00:14:41,760 --> 00:14:46,600
He won't go. - Leave him..
- Move out..
192
00:14:47,320 --> 00:14:48,520
Please be seated, sir.
193
00:14:48,840 --> 00:14:51,240
Move away!
- Matron, what are you doing?
194
00:14:51,280 --> 00:14:53,600
Hey!
- To heck with your matron!
195
00:14:53,880 --> 00:14:54,800
Jhumru!
196
00:14:55,520 --> 00:14:59,240
Look, you are..
- Leave him, let go!
197
00:15:00,320 --> 00:15:02,720
Just come out.
I'll teach you a lesson.
198
00:15:02,760 --> 00:15:06,000
You are no better than
any Tom, Dick and Harry.
199
00:15:06,200 --> 00:15:07,760
He thinks himself
to be the Prince of Wales!
200
00:15:13,920 --> 00:15:16,480
It's great fun!
201
00:15:16,520 --> 00:15:18,800
It's..
- Shut up!
202
00:15:18,960 --> 00:15:22,280
Hey, the slippers.
Take his slippers and leave.
203
00:15:24,160 --> 00:15:25,360
Vicky!
- What?
204
00:15:25,440 --> 00:15:27,760
Hey!
May I leave?
205
00:15:28,360 --> 00:15:33,040
Okay!
But how will you go?
206
00:15:34,160 --> 00:15:36,200
Why?
I'll hire a taxi.
207
00:15:36,840 --> 00:15:37,920
No!
208
00:15:38,280 --> 00:15:39,240
No!
209
00:15:40,400 --> 00:15:42,640
I won't allow you
to hire a taxi.
210
00:15:42,760 --> 00:15:44,680
What shall I do?
Shall I walk home?
211
00:15:44,960 --> 00:15:48,120
Why?
Am I dead?
212
00:15:48,160 --> 00:15:51,920
Tell me! I'll drop.. - No!
No! Never!
213
00:15:52,440 --> 00:15:55,080
Vicky, I know that
after dropping me home
214
00:15:55,120 --> 00:15:57,080
you'll drive
at a speed of 80 kmph.
215
00:15:57,120 --> 00:16:01,520
And I'll be worried about whether
you have reached.
216
00:16:01,760 --> 00:16:03,440
Moreover, I don't
have a telephone.
217
00:16:05,280 --> 00:16:06,240
Don't you have a telephone?
218
00:16:06,320 --> 00:16:08,680
No.
Where is it?
219
00:16:10,840 --> 00:16:12,320
Hold on!
220
00:16:14,760 --> 00:16:19,600
Hold on! - Vicky!
Hey, Vicky!
221
00:16:19,960 --> 00:16:21,440
What..
What are you doing?
222
00:16:21,640 --> 00:16:23,360
Let's go and get a telephone
installed at your place.
223
00:16:23,400 --> 00:16:25,760
Vicky, keep the telephone
back at its place.
224
00:16:26,400 --> 00:16:27,800
Come on, keep it there.
Come on!
225
00:16:30,400 --> 00:16:33,400
Just sleep.
Sleep. Come on.
226
00:16:33,560 --> 00:16:36,240
Even you go to sleep.
- What?
227
00:16:36,960 --> 00:16:38,800
Okay! I'll sleep.
228
00:16:38,840 --> 00:16:42,000
Mom will stay up
all night, vexed.
229
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
Let it be. After all,
she's a mother. - What!
230
00:16:46,080 --> 00:16:47,120
Hey!
231
00:16:48,240 --> 00:16:51,440
Hey, that would be unfair.
Mom will be worried. - Yes.
232
00:16:51,560 --> 00:16:54,040
So I'll inform mom
and come back.
233
00:16:54,640 --> 00:16:57,480
Okay!
Inform mom and come back.
234
00:16:57,520 --> 00:16:59,360
She'll be worried.
I'll sleep.
235
00:16:59,840 --> 00:17:04,080
I'll sleep.
- That's like a good boy.
236
00:17:04,880 --> 00:17:05,960
Vicky, shall I go?
237
00:17:06,000 --> 00:17:07,960
Go!
You should go.
238
00:17:08,280 --> 00:17:09,480
Okay?
- Yes, okay.
239
00:17:12,040 --> 00:17:15,320
Hey!
How will you go?
240
00:17:15,400 --> 00:17:16,520
I'll take a taxi.
241
00:17:16,560 --> 00:17:17,640
No!
242
00:17:18,480 --> 00:17:21,960
No.
I won't let you hire a taxi.
243
00:17:22,000 --> 00:17:23,840
I'll drop you..
- Oh, good Lord!
244
00:17:23,880 --> 00:17:26,840
Back to square one!
Fine, I won't go.
245
00:17:26,880 --> 00:17:28,120
Now sleep.
Come on.
246
00:17:28,280 --> 00:17:29,480
Sleep!
- No!
247
00:17:29,800 --> 00:17:33,240
That's not fair.
Mom will be worried.
248
00:17:33,480 --> 00:17:36,800
You should go.
I'll sleep. I'll sleep.
249
00:17:36,840 --> 00:17:38,360
You can go.
250
00:17:46,000 --> 00:17:47,520
How will you go?
251
00:18:10,640 --> 00:18:14,120
Mom!
Mom!
252
00:18:15,760 --> 00:18:18,480
You have come back, dear!
- Why are you sleeping here?
253
00:18:18,520 --> 00:18:20,480
I fell asleep waiting for you.
254
00:18:20,520 --> 00:18:23,440
I've told you time and again
not to wait for me.
255
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
Go to the room
and sleep.
256
00:18:26,480 --> 00:18:28,560
Won't you have dinner?
- No!
257
00:18:29,280 --> 00:18:32,760
I already had dinner.
- Okay!
258
00:18:33,240 --> 00:18:34,360
Brother!
259
00:18:37,800 --> 00:18:39,680
You said 'no' so easily.
260
00:18:40,280 --> 00:18:42,160
Mom had prepared
kheer for you.
261
00:18:42,320 --> 00:18:44,920
She must have remembered
you a million times.
262
00:18:45,240 --> 00:18:47,880
Okay, so mom prepared kheer.
263
00:18:47,920 --> 00:18:51,000
Mom, did you prepare kheer?
You didn't tell me.
264
00:18:51,520 --> 00:18:52,440
Do you want to have it?
265
00:18:52,480 --> 00:18:55,840
I'll have a bowl full of
kheer. Mom, sleep.
266
00:18:56,000 --> 00:18:57,880
Send it upstairs through Sarla.
267
00:19:25,800 --> 00:19:27,080
Will you have it
or should I throw it?
268
00:19:27,160 --> 00:19:28,280
What do you mean?
269
00:19:28,720 --> 00:19:30,360
Will you like this
after consuming alcohol?
270
00:19:30,400 --> 00:19:33,760
I had asked for it to eat
and not to throw it.
271
00:19:34,040 --> 00:19:34,960
You never know!
272
00:19:35,000 --> 00:19:36,920
You asked for it just
to make mom happy.
273
00:19:37,520 --> 00:19:39,920
This is the only relation
you share with your family.
274
00:19:40,720 --> 00:19:42,720
Why are you saying
such harsh words?
275
00:19:42,800 --> 00:19:46,000
Brother, probably mom won't
be able to say this to you.
276
00:19:46,240 --> 00:19:48,720
But I'm just venting
out her feelings.
277
00:19:49,200 --> 00:19:50,520
If possible, start working.
278
00:19:51,240 --> 00:19:52,600
Manage the expenses.
279
00:19:54,600 --> 00:19:56,880
It's doesn't seem right to live
on brother Vikram's money.
280
00:19:56,920 --> 00:19:58,640
You have lost your mind.
281
00:19:58,920 --> 00:20:00,320
What's the difference
between Vikram and me?
282
00:20:00,440 --> 00:20:01,840
He is more than
a brother to me.
283
00:20:03,720 --> 00:20:05,520
He's more dear
to me than my life.
284
00:20:05,920 --> 00:20:08,520
Even if he's spending on us,
then what's wrong in it?
285
00:20:09,160 --> 00:20:10,520
Doesn't he consider
mom as his own mother?
286
00:20:10,680 --> 00:20:12,360
Doesn't he love
you like a brother?
287
00:20:12,400 --> 00:20:13,760
I understand all that, brother.
288
00:20:14,040 --> 00:20:16,040
But we can't stop people
from speaking ill.
289
00:20:16,360 --> 00:20:18,720
People say absurd things.
- Let them do it!
290
00:20:18,760 --> 00:20:19,800
I don't care.
291
00:20:19,840 --> 00:20:23,280
But people say that
you're his stooge.
292
00:20:23,360 --> 00:20:26,360
Yes, I am but not
of their father's.
293
00:20:26,400 --> 00:20:27,760
Why do you even care
to listen to them?
294
00:20:29,480 --> 00:20:30,880
Go and sleep.
295
00:20:31,600 --> 00:20:32,600
Go!
296
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
Here, take the kheer.
297
00:20:58,320 --> 00:21:05,200
"Lamps are lit.
Flowers bloom."
298
00:21:05,400 --> 00:21:12,240
"Lamps are lit.
Flowers bloom."
299
00:21:12,840 --> 00:21:20,120
"But it's quite difficult to find
true friends in this world."
300
00:21:20,320 --> 00:21:23,360
"Lamps are lit."
301
00:21:37,520 --> 00:21:44,640
"When you are separated
from your friend"
302
00:21:44,960 --> 00:21:51,840
"the state of heart
is deteriorated."
303
00:21:52,040 --> 00:21:59,160
"When you are separated
from your friend"
304
00:21:59,360 --> 00:22:06,280
"the state of heart
is deteriorated."
305
00:22:07,120 --> 00:22:13,240
"The darts of memories continue
to inflict infinitely."
306
00:22:14,440 --> 00:22:21,200
"Lamps are lit.
Flowers bloom."
307
00:22:21,520 --> 00:22:24,960
"Lamps are lit."
308
00:22:35,640 --> 00:22:42,840
"Wealth are youth are temporary."
309
00:22:43,040 --> 00:22:50,120
"The world becomes your enemy."
310
00:22:50,320 --> 00:22:57,320
"Wealth are youth are temporary."
311
00:22:57,520 --> 00:23:04,560
"The world becomes your enemy."
312
00:23:05,640 --> 00:23:11,400
"But your friends
walk with you always."
313
00:23:12,680 --> 00:23:19,720
"Lamps are lit.
Flowers bloom."
314
00:23:19,920 --> 00:23:27,400
"But it's quite difficult to find
true friends in this world."
315
00:23:27,480 --> 00:23:30,760
"Lamps are lit."
316
00:23:31,880 --> 00:23:34,080
Wow! Bravo!
Now that was some song.
317
00:23:34,320 --> 00:23:35,360
You are quite a singer!
318
00:23:35,800 --> 00:23:38,880
For me, you're the senior
and junior Ghulam Ali.
319
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
Oh, no. Don't say that.
- Why so?
320
00:23:40,200 --> 00:23:43,480
People call me your stooge.
If they hear you
321
00:23:43,520 --> 00:23:45,640
then they'll call you my stooge.
- Let them say so.
322
00:23:45,680 --> 00:23:47,800
They will call me your
stooge not of their father's.
323
00:23:47,840 --> 00:23:48,960
But let me tell you something.
- Go ahead.
324
00:23:49,560 --> 00:23:51,160
You should become a singer.
- All right.
325
00:23:51,200 --> 00:23:53,080
And you become
a percussionist. - What?
326
00:23:53,160 --> 00:23:54,480
That's the only
way to stay together
327
00:23:54,520 --> 00:23:56,080
so that I sing and
you play the tabla with me.
328
00:23:56,160 --> 00:23:57,920
Well, I can play the tabla
right now. - Really?
329
00:23:58,440 --> 00:24:01,600
But it just doesn't go
according to the tunes.
330
00:24:07,840 --> 00:24:08,880
Hello.
What?
331
00:24:09,440 --> 00:24:10,960
The call is from Bombay?
For Vicky?
332
00:24:11,000 --> 00:24:12,600
Just hold on, please.
Hold on the line.
333
00:24:13,720 --> 00:24:15,360
Hello!
Yes.
334
00:24:16,240 --> 00:24:17,720
Yes, Mr. Dhutiya,
tell me.
335
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
What!
336
00:24:21,840 --> 00:24:25,000
When did it happen? Then why
didn't you call me that day?
337
00:24:26,720 --> 00:24:28,160
Gosh!
You're the limit!
338
00:24:29,120 --> 00:24:31,200
How is dad now?
- What happened to uncle?
339
00:24:31,280 --> 00:24:32,960
Yes.
Okay.
340
00:24:33,160 --> 00:24:34,120
Okay, I'll be there.
341
00:24:34,160 --> 00:24:35,240
Yes, I said, I'll be there.
342
00:24:36,160 --> 00:24:37,120
What happened?
343
00:24:38,280 --> 00:24:40,720
What happened to your dad?
- This bloody manager, he's a..
344
00:24:40,960 --> 00:24:43,760
He's a.. Dad suffered a heart
attack three days ago
345
00:24:43,840 --> 00:24:45,760
and he informed now. He says,
dad had forbidden him.
346
00:24:45,840 --> 00:24:46,800
Idiot!
347
00:24:47,480 --> 00:24:48,840
As if, he is not my
but his dad.
348
00:24:51,560 --> 00:24:52,600
Somu, just call
at the airport.
349
00:24:52,640 --> 00:24:53,720
Vicky.
350
00:24:53,800 --> 00:24:54,840
Don't you worry.
351
00:24:54,920 --> 00:24:57,120
Let's talk to our friend
Omi and arrange for it.
352
00:25:10,000 --> 00:25:11,600
Hey, Vikram.
- How's dad now?
353
00:25:11,640 --> 00:25:13,840
He's fine now.
There's no need to worry.
354
00:25:13,880 --> 00:25:15,480
You'd have been worried. Hence,
he asked me not to inform you.
355
00:25:15,640 --> 00:25:16,720
Though it happened
10 days ago.
356
00:25:16,760 --> 00:25:17,720
10..
357
00:25:26,840 --> 00:25:27,760
What's all this?
358
00:25:28,400 --> 00:25:30,280
The doctor is saying that the
incident took place 10 days ago
359
00:25:30,320 --> 00:25:31,360
and I got the news today.
360
00:25:32,160 --> 00:25:33,400
Would it have made
any difference?
361
00:25:33,560 --> 00:25:34,920
What would you have done
had you heard it earlier?
362
00:25:34,960 --> 00:25:36,280
If that was the case,
then what was the need
363
00:25:36,320 --> 00:25:37,240
to inform me anyway?
364
00:25:37,400 --> 00:25:39,120
Why did your manager give me
wrong information?
365
00:25:39,160 --> 00:25:40,840
He's an idiot!
- Vicky, sit down.
366
00:25:41,640 --> 00:25:43,000
Sit down, my dear.
367
00:25:43,760 --> 00:25:44,920
Don't get agitated.
368
00:25:46,520 --> 00:25:47,960
According to the doctors
369
00:25:48,000 --> 00:25:49,880
there are several reasons
for the heart attack.
370
00:25:50,560 --> 00:25:52,280
Agitation is one of them.
371
00:25:53,400 --> 00:25:56,120
You better get your
blood pressure checked.
372
00:25:56,920 --> 00:25:58,200
My blood pressure
is absolutely normal.
373
00:25:58,320 --> 00:26:01,520
What about your manners?
You didn't even wish Manisha.
374
00:26:01,560 --> 00:26:04,240
Hello, Manisha.
- Hello, Vicky.
375
00:26:07,240 --> 00:26:08,120
How's your father?
376
00:26:08,320 --> 00:26:09,840
He is fine.
- Okay.
377
00:26:11,800 --> 00:26:15,600
Well, how are you?
- I'm fine. Thank you.
378
00:26:18,080 --> 00:26:20,080
Is that all?
379
00:26:20,160 --> 00:26:21,040
What else could I do?
She'll start lecturing
380
00:26:21,080 --> 00:26:23,560
on socialism, communism,
and politics, right away.
381
00:26:24,920 --> 00:26:27,760
You hate talking about
socialism, don't you?
382
00:26:28,200 --> 00:26:31,440
Especially, when a billionaire's
daughter talks about it.
383
00:26:31,720 --> 00:26:33,880
If I could bring socialism
through my money
384
00:26:34,040 --> 00:26:35,160
then I'll surely give it away.
385
00:26:36,080 --> 00:26:39,680
But socialism is a system..
- See, there she goes with it!
386
00:26:40,400 --> 00:26:43,080
But, Manisha, I don't
understand one thing.
387
00:26:43,840 --> 00:26:45,880
Why shall we donate
our money
388
00:26:46,680 --> 00:26:49,640
when God has bestowed some with
brains and others with strength?
389
00:26:49,680 --> 00:26:52,800
Not all are made the same way.
- Correct! Answer him.
390
00:26:52,880 --> 00:26:55,200
Vicky is still the same.
391
00:26:55,400 --> 00:26:58,080
Vicky, this is Somu.
392
00:26:58,280 --> 00:26:59,600
How's your father?
393
00:26:59,800 --> 00:27:00,920
Is there something to worry about?
394
00:27:01,120 --> 00:27:02,480
Don't worry.
395
00:27:02,680 --> 00:27:04,200
Is he out of danger?
- Yes, everything is fine.
396
00:27:04,360 --> 00:27:06,520
Hey, when are you
going to return?
397
00:27:07,160 --> 00:27:09,520
Without you,
Delhi seems to be a prison.
398
00:27:09,680 --> 00:27:11,000
I'll be coming
in few days.
399
00:27:11,760 --> 00:27:13,520
Listen, do you want
something from here?
400
00:27:13,960 --> 00:27:15,520
Give me a call after asking
from your mom. All right?
401
00:27:17,600 --> 00:27:18,560
Dad
402
00:27:19,920 --> 00:27:22,520
I thought and realised, it's
difficult to think about it.
403
00:27:23,120 --> 00:27:25,600
I mean, I went to think
about it but I couldn't.
404
00:27:25,960 --> 00:27:28,200
What?
- Well, about the decision.
405
00:27:28,400 --> 00:27:33,040
Dad, can't it be possible
to be on both the sides?
406
00:27:38,640 --> 00:27:39,760
I was thinking the same.
407
00:27:41,280 --> 00:27:43,200
Even thought I had
a minor attack.
408
00:27:43,360 --> 00:27:44,840
Yet, these stupid
doctors have forbidden me
409
00:27:44,880 --> 00:27:46,720
to go to office for 2 months.
410
00:27:48,200 --> 00:27:50,000
Now, until I start going
to office
411
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
why don't you..
- What are you saying dad?
412
00:27:51,800 --> 00:27:54,320
What will I do there? What
do I know about business?
413
00:27:54,600 --> 00:27:56,560
Within 2 days, they'll
realise that I'm a fool.
414
00:27:56,640 --> 00:27:57,880
Within 2 days!
415
00:27:58,920 --> 00:28:02,280
Uncle, is your
staff that stupid?
416
00:28:05,040 --> 00:28:08,800
Vicky, when my dad had
talked to me about business
417
00:28:09,440 --> 00:28:10,680
even I said the
same at that time.
418
00:28:11,680 --> 00:28:12,960
But then I realised
419
00:28:13,000 --> 00:28:14,840
that business
is very interesting.
420
00:28:15,240 --> 00:28:18,280
I'm sure, within 7
to 8 days.. - No, Dad.
421
00:28:18,400 --> 00:28:20,320
None of your tricks
are going to work on me.
422
00:28:20,680 --> 00:28:22,120
All right, now join
office from tomorrow.
423
00:28:22,600 --> 00:28:27,320
Listen, when you get
bored, look at that picture
424
00:28:27,440 --> 00:28:30,040
and think that he had started
the business with just Rs. 200.
425
00:28:30,160 --> 00:28:32,800
Wow!
Just Rs. 200?
426
00:28:34,720 --> 00:28:35,760
Great man.
427
00:28:46,040 --> 00:28:49,720
Mr. Vikram. - Mr. Dhutiya,
doesn't my grandpa's face
428
00:28:49,800 --> 00:28:50,920
resemble Mau Tse Tung?
429
00:28:51,880 --> 00:28:54,600
These are few papers.
Please sign them.
430
00:28:54,800 --> 00:28:55,880
Why?
- What?
431
00:28:56,280 --> 00:28:58,160
Why should I sign on them?
I've never done that before.
432
00:28:58,400 --> 00:29:00,960
From now on, you will.
You're the partner of the mill.
433
00:29:01,560 --> 00:29:03,960
Okay. Who are the
other partners?
434
00:29:04,080 --> 00:29:06,640
Well, your other
partner is your dad.
435
00:29:07,400 --> 00:29:10,520
All right then, may I talk
to my partner?
436
00:29:10,600 --> 00:29:12,200
Yes, of course.
Go ahead.
437
00:29:14,480 --> 00:29:15,800
Get me my residence, please.
438
00:29:18,120 --> 00:29:19,800
Dad, Vicky here.
439
00:29:20,080 --> 00:29:22,720
Dad, Mr. Dhutiya has brought
some papers to sign on them.
440
00:29:22,960 --> 00:29:23,840
Shall I sign on them?
441
00:29:24,080 --> 00:29:28,600
Of course, but do remember.
Never sign on any piece
442
00:29:28,640 --> 00:29:30,080
of paper without
going through it.
443
00:29:30,160 --> 00:29:31,560
But these are so
many papers, Dad.
444
00:29:31,600 --> 00:29:33,560
All.. Do I have to
read all of them?
445
00:29:35,560 --> 00:29:38,120
You never used to study in
college. At least, do it now.
446
00:29:39,160 --> 00:29:40,080
Okay, Dad.
447
00:29:41,520 --> 00:29:42,680
Dad got me in trouble.
448
00:29:43,240 --> 00:29:45,160
You all are trying
to handcuff me.
449
00:29:45,600 --> 00:29:47,440
Where shall I sign?
- Over here.
450
00:29:48,440 --> 00:29:50,680
Did you check it?
- I've checked it properly.
451
00:29:51,200 --> 00:29:52,760
Shall I sign?
- Sure.
452
00:29:57,080 --> 00:29:58,120
Bipinlal.
- Yes, sir.
453
00:29:58,200 --> 00:29:59,960
Send him in.
Why did you make him wait?
454
00:30:00,400 --> 00:30:01,320
Who is Bipinlal?
455
00:30:01,360 --> 00:30:04,520
He is a dispatch clerk
at our office. - Dispatch clerk?
456
00:30:04,560 --> 00:30:06,120
But why are you so nervous?
457
00:30:06,640 --> 00:30:08,320
Hello, Mr. Dhutiya.
- Hello, Mr. Bipinlal.
458
00:30:08,360 --> 00:30:09,520
Please come.
459
00:30:09,880 --> 00:30:11,040
Have a seat.
460
00:30:11,400 --> 00:30:14,200
Sir, the decision of
Babban's case is still pending.
461
00:30:14,360 --> 00:30:16,040
Mr. Bipinlal, it will be decided
in 2 days or so.
462
00:30:16,080 --> 00:30:17,800
You have been delaying
from the past 2 months.
463
00:30:17,880 --> 00:30:19,200
This is not at all
professionalism.
464
00:30:19,240 --> 00:30:20,560
The decision must be
made tomorrow
465
00:30:20,600 --> 00:30:22,520
or else..
- Who is Babban?
466
00:30:22,680 --> 00:30:24,400
He works at our factory.
467
00:30:24,440 --> 00:30:25,960
His hand got stuck in the
machine while working
468
00:30:26,000 --> 00:30:26,920
and he is demanding
compensation for it.
469
00:30:27,560 --> 00:30:29,440
Who is responsible for it?
Sorry!
470
00:30:29,520 --> 00:30:31,120
Was I responsible
for it or was it you?
471
00:30:31,160 --> 00:30:32,600
Why is he demanding
for a compensation?
472
00:30:33,800 --> 00:30:37,680
Even he didn't stuck his hand
in the machine intentionally.
473
00:30:38,640 --> 00:30:40,480
Since you are the boss,
it's your duty..
474
00:30:40,520 --> 00:30:42,400
Don't teach me my duty!
475
00:30:47,560 --> 00:30:50,000
The union is requesting
since past 2 months.
476
00:30:50,600 --> 00:30:52,800
You must decide the
compensatory amount for him.
477
00:30:52,920 --> 00:30:54,280
First of all, you want a favour and
on top of that, you are threatening.
478
00:30:54,680 --> 00:30:57,240
It's not a threatening.
It's a warning.
479
00:30:57,480 --> 00:30:58,800
Warning!
480
00:30:59,400 --> 00:31:00,760
Oh!
481
00:31:01,680 --> 00:31:03,120
Get out.
482
00:31:03,760 --> 00:31:05,440
I said, get out!
483
00:31:13,640 --> 00:31:14,960
What have you done, Mr. Vikram?
484
00:31:15,000 --> 00:31:16,280
What did I do?
485
00:31:16,320 --> 00:31:17,800
Mr. Bipinlal is the
leader of the union.
486
00:31:17,880 --> 00:31:19,880
So what? You can't beg
at the point of a gun!
487
00:31:20,240 --> 00:31:22,560
He is just a worker. You
need not give him importance.
488
00:31:22,600 --> 00:31:24,400
Mr. Vikram, it's not about
giving importance.
489
00:31:24,600 --> 00:31:26,200
They will declare a strike.
490
00:31:34,000 --> 00:31:35,240
No.
491
00:31:35,760 --> 00:31:36,720
Vicky, this is wrong.
492
00:31:36,840 --> 00:31:39,240
You have taken a stupid
decision out of aggression.
493
00:31:39,280 --> 00:31:40,160
Stupid decision?
494
00:31:40,200 --> 00:31:43,120
An ordinary worker comes
to threaten and you.. - Vicky!
495
00:31:44,360 --> 00:31:46,480
Anger and vigour
doesn't work in business.
496
00:31:46,560 --> 00:31:48,440
This is such a turmoil
497
00:31:48,720 --> 00:31:51,360
which has been followed by both
the communities since decades
498
00:31:51,720 --> 00:31:53,080
and it will continue.
499
00:31:53,880 --> 00:31:56,280
You'll have to find a new
remedy everyday
500
00:31:56,320 --> 00:31:57,280
to win over it.
501
00:31:57,440 --> 00:31:59,000
We'll have to find a way out.
502
00:31:59,360 --> 00:32:01,280
And this is the real challenge.
503
00:32:02,240 --> 00:32:03,800
If you are intelligent enough
504
00:32:04,520 --> 00:32:06,120
then you'll utilise their skills
505
00:32:06,520 --> 00:32:08,920
and you won't let them unite.
506
00:32:09,000 --> 00:32:11,320
It's a very thrilling game,
my dear son.
507
00:32:11,800 --> 00:32:13,240
Try to get into it.
508
00:32:13,280 --> 00:32:14,800
You'll get addicted to it.
509
00:32:15,080 --> 00:32:16,600
Meanwhile, I have an idea.
510
00:32:16,640 --> 00:32:17,960
Apologise to Mr. Bipinlal.
511
00:32:18,120 --> 00:32:19,200
What?
512
00:32:19,360 --> 00:32:20,240
Apology!
513
00:32:21,280 --> 00:32:22,760
You take bitter medicines
when you fall sick.
514
00:32:23,160 --> 00:32:24,240
Why?
515
00:32:24,600 --> 00:32:26,840
Just to get rid
of your sickness, right?
516
00:32:27,240 --> 00:32:28,680
You must apologise to him
517
00:32:29,160 --> 00:32:31,440
so that you avenge
him in future.
518
00:32:32,480 --> 00:32:34,200
Only then I'll consider
you to be my son.
519
00:32:35,080 --> 00:32:36,320
Now go.
520
00:32:37,520 --> 00:32:39,040
Do as I say.
521
00:32:40,400 --> 00:32:41,560
And listen to me.
522
00:32:44,240 --> 00:32:45,240
Never forget
523
00:32:45,280 --> 00:32:49,120
the humiliation and disrespect
524
00:32:51,200 --> 00:32:53,040
while asking for an apology.
525
00:32:54,240 --> 00:32:56,240
It will prove
to be your strength.
526
00:33:06,040 --> 00:33:07,280
Yes, sir.
527
00:33:08,640 --> 00:33:12,320
Jai Singh,
keep an eye on Vicky.
528
00:33:13,240 --> 00:33:15,000
No one should harm him.
529
00:33:15,040 --> 00:33:16,080
Don't you worry, sir.
530
00:33:16,240 --> 00:33:19,720
As long as I'm here,
no one can harm him.
531
00:33:23,680 --> 00:33:25,080
Here.
532
00:33:39,520 --> 00:33:41,360
Let bygones be bygones.
533
00:33:42,040 --> 00:33:45,800
I am sorry.
534
00:33:48,560 --> 00:33:51,640
So Vicky apologised.
Good!
535
00:33:53,080 --> 00:33:54,680
Is he very upset?
536
00:33:55,600 --> 00:33:56,800
Listen to me, Mr. Dhutiya
537
00:33:57,320 --> 00:33:59,360
book a ticket for him
to Delhi.
538
00:33:59,960 --> 00:34:03,040
And say that I have asked
him to go out for a few days.
539
00:34:12,400 --> 00:34:14,720
Brother Somu,
brother Vikram is here.
540
00:34:14,800 --> 00:34:16,760
Who informed you
about his arrival?
541
00:34:16,920 --> 00:34:18,600
He is in your room upstairs.
542
00:34:18,880 --> 00:34:20,000
Listen
543
00:34:20,680 --> 00:34:21,920
he is very upset.
544
00:34:21,960 --> 00:34:23,520
There's surely something wrong.
545
00:34:29,440 --> 00:34:31,040
Vicky!
When did you arrive?
546
00:34:31,320 --> 00:34:33,120
I took the first flight.
- How is your dad?
547
00:34:33,480 --> 00:34:34,800
He is fine now.
548
00:34:36,560 --> 00:34:37,680
What happened?
549
00:34:37,800 --> 00:34:39,160
Did you have an argument
with your dad?
550
00:34:41,840 --> 00:34:43,120
Vicky, tell me.
551
00:34:44,640 --> 00:34:47,760
I had a fight with a broker.
552
00:34:47,920 --> 00:34:49,840
Broker?
- Yes, a broker.
553
00:34:49,880 --> 00:34:51,680
Broker of a worker.
A union leader.
554
00:34:51,720 --> 00:34:53,000
A servant at our factory.
555
00:34:55,360 --> 00:34:57,160
That's why, you ran
away from there!
556
00:34:57,200 --> 00:34:58,760
Did you get scared
of a servant?
557
00:35:00,120 --> 00:35:01,040
You seem to be in a dilemma.
558
00:35:01,120 --> 00:35:03,320
You're the boss but
you can't take an action.
559
00:35:03,360 --> 00:35:06,080
You are scared of a worker!
- Somu, stop it!
560
00:35:08,240 --> 00:35:09,320
Sorry.
561
00:35:10,080 --> 00:35:11,160
What happened?
562
00:35:11,920 --> 00:35:13,000
Hey!
563
00:35:13,200 --> 00:35:14,560
Tell me what happened!
564
00:35:18,160 --> 00:35:19,800
He's just a worthless worker
565
00:35:20,200 --> 00:35:22,120
and I had to apologise
in written.
566
00:35:22,240 --> 00:35:23,720
Apology?
567
00:35:24,320 --> 00:35:26,040
Who asked you to apologise?
568
00:35:26,360 --> 00:35:27,440
Dad.
569
00:35:27,560 --> 00:35:30,320
A worker was injured
while working.
570
00:35:30,480 --> 00:35:32,240
Tell me.
Was it my fault?
571
00:35:32,280 --> 00:35:33,640
Was it my fault?
572
00:35:34,080 --> 00:35:36,360
Vicky, tell me in detail.
573
00:35:36,560 --> 00:35:37,960
Come on,
come here.
574
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
Then?
575
00:35:44,320 --> 00:35:45,560
That's it.
576
00:35:45,840 --> 00:35:49,400
I had a small argument
with the union leader Pandey.
577
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
The workers declared a strike
578
00:35:51,520 --> 00:35:53,520
and I had to apologise to him.
579
00:35:54,680 --> 00:35:58,040
Now, I'll have to go
to the office every day.
580
00:35:58,200 --> 00:35:59,480
And I'll have to face that man
581
00:35:59,520 --> 00:36:01,200
because of whom I got insulted.
582
00:36:01,600 --> 00:36:02,960
Rascal!
583
00:36:03,000 --> 00:36:04,920
I'll destroy him, Somu.
I'll finish him.
584
00:36:05,280 --> 00:36:07,760
It doesn't take time
to finish a person.
585
00:36:08,000 --> 00:36:09,440
Hire someone
and that's it.
586
00:36:09,480 --> 00:36:11,560
No, Somu.
I don't want to kill him.
587
00:36:12,520 --> 00:36:14,160
I want to ruin him!
588
00:36:14,280 --> 00:36:15,520
I want to finish him!
589
00:36:16,840 --> 00:36:18,280
Tell me.
What shall I do?
590
00:36:22,120 --> 00:36:26,280
Vicky, I'd like to come
to Mumbai with you.
591
00:36:27,480 --> 00:36:29,400
Will you?
Will you go with me?
592
00:36:29,640 --> 00:36:31,680
I need a job.
- Don't worry about it.
593
00:36:31,720 --> 00:36:33,640
You may join from tomorrow
as an additional manager.
594
00:36:34,080 --> 00:36:35,320
No, I would like
to join as a labourer.
595
00:36:35,360 --> 00:36:36,240
What?
596
00:36:40,720 --> 00:36:42,920
Mister, here comes
our master.
597
00:36:56,880 --> 00:36:57,800
Salute, sir!
598
00:37:09,840 --> 00:37:11,640
Who's that?
- Who, sir?
599
00:37:11,920 --> 00:37:12,960
The one with a band
on his head.
600
00:37:13,440 --> 00:37:15,520
He's Chandar,
the new apprentice.
601
00:37:16,120 --> 00:37:17,920
Who has appointed him?
- It's not me
602
00:37:18,600 --> 00:37:19,680
but the manager
has appointed him.
603
00:37:20,160 --> 00:37:21,520
He joined with somebody's
recommendation.
604
00:37:21,960 --> 00:37:23,200
But he's a good worker,
nonetheless.
605
00:37:23,360 --> 00:37:24,280
I'm sure, he'll learn fast.
606
00:37:26,120 --> 00:37:28,120
Not just work,
teach him to salute as well.
607
00:37:34,440 --> 00:37:35,480
Hey, Chandar!
608
00:37:36,280 --> 00:37:38,280
What? - Don't you know
who was he?
609
00:37:39,000 --> 00:37:42,720
Who? - The one who just left.
He is the owner's son.
610
00:37:43,320 --> 00:37:45,320
So what?
- Why didn't you salute?
611
00:37:45,440 --> 00:37:47,360
Am I paid to work
or to salute?
612
00:37:47,720 --> 00:37:49,200
You'll be in trouble.
You surely would be terminated.
613
00:37:49,240 --> 00:37:51,440
Just mind your own business.
Idiot!
614
00:37:54,840 --> 00:37:56,120
Make it fast,
why are you wasting time?
615
00:37:56,680 --> 00:37:58,520
I'm doing as fast as I can, sir.
- Then do it.
616
00:37:59,760 --> 00:38:00,880
I just don't understand.
617
00:38:01,400 --> 00:38:02,400
First, you join as a labourer
in the mill
618
00:38:02,440 --> 00:38:04,200
and then you decide to live
in the slum! What's all this?
619
00:38:04,400 --> 00:38:08,000
Vicky, touch your heart
and tell me.
620
00:38:08,800 --> 00:38:11,360
Don't you want to avenge
Mr. Bipinlal?
621
00:38:12,880 --> 00:38:14,280
I do wish to avenge him.
622
00:38:16,360 --> 00:38:17,280
Somu, to tell you the truth
623
00:38:18,320 --> 00:38:21,680
ruining Bipinlal's life seems
to be my only goal now!
624
00:38:22,960 --> 00:38:24,440
I'm afraid to step into
the premises of the mill.
625
00:38:25,000 --> 00:38:26,720
I change my course
when I confront him.
626
00:38:28,240 --> 00:38:29,440
I feel like..
627
00:38:30,080 --> 00:38:31,720
We sure need
to teach him a lesson.
628
00:38:33,040 --> 00:38:36,240
But do you know his image
before the labourers?
629
00:38:36,760 --> 00:38:40,560
What? - They almost worship him,
he's a God to them!
630
00:38:42,800 --> 00:38:45,040
He can't be downgraded
from his position.
631
00:38:47,080 --> 00:38:49,360
So?
- So
632
00:38:51,080 --> 00:38:52,800
I have to exalt myself to a much
higher position than him
633
00:38:53,160 --> 00:38:54,760
to make an image
before labourers.
634
00:38:55,360 --> 00:38:58,080
And for that, it's important
that I know them very closely.
635
00:38:58,440 --> 00:39:00,680
I must know their
whereabouts
636
00:39:01,040 --> 00:39:03,120
which is impossible
unless I live amongst them.
637
00:39:03,960 --> 00:39:06,320
And that's why, I took up
a house in the ghetto.
638
00:39:06,840 --> 00:39:08,320
I think, I shouldn't be here.
639
00:39:08,600 --> 00:39:11,000
If someone sees me here,
all my efforts would go in vain.
640
00:39:11,400 --> 00:39:13,280
Who could follow you from the
mill which is 20 miles away?
641
00:39:13,600 --> 00:39:15,520
What if someone does?
- What nonsense!
642
00:39:16,320 --> 00:39:18,280
If you can't come here,
you needn't stay there either.
643
00:39:18,480 --> 00:39:21,280
All right, relax. I'll come here
a bit late at night.
644
00:39:22,600 --> 00:39:25,680
But still, I can't mentally
adjust myself to all this.
645
00:39:25,720 --> 00:39:28,040
What? - That you have to stay
in the ghetto for me.
646
00:39:29,480 --> 00:39:32,200
Pal, if it wasn't
for the friends like you
647
00:39:32,560 --> 00:39:33,480
I would've been living
in a ghetto anyway.
648
00:39:33,600 --> 00:39:37,440
Shut up! - But now I'll be
a leader and give speeches.
649
00:39:37,840 --> 00:39:41,520
'Brothers and sisters,
a day without work'
650
00:39:41,920 --> 00:39:44,680
'means starvation
to a labourer.'
651
00:39:44,960 --> 00:39:47,280
'All Indians,
please open your eyes'
652
00:39:47,320 --> 00:39:48,400
'and have a glance at
the cruelty of poverty'
653
00:39:48,720 --> 00:39:51,960
'and starvation spread
everywhere.'
654
00:39:52,240 --> 00:39:55,560
'Look how miserable and helpless
the people in our country are.'
655
00:39:55,640 --> 00:39:59,440
'And that's why, we must fight!
Each of the poor must get rich'
656
00:39:59,480 --> 00:40:02,960
'and every rich man, poor.'
- Yes, yes!
657
00:40:03,080 --> 00:40:05,160
'And every village has
to be turned into a town'
658
00:40:05,360 --> 00:40:08,880
'and every town, into
a village.' - A big applause!
659
00:40:09,680 --> 00:40:11,400
Wonderful!
You're up to a great start.
660
00:40:11,440 --> 00:40:13,560
This is just the beginning,
the best is yet to come.
661
00:40:13,640 --> 00:40:14,760
Cheers!
- Cheers!
662
00:40:31,280 --> 00:40:32,200
Are you drunk?
663
00:40:32,240 --> 00:40:33,800
How does it matter, mister?
664
00:40:35,120 --> 00:40:37,880
Give me a drink
or just some sorrow!
665
00:40:39,560 --> 00:40:44,960
As both wine and the tears
are drunk anyway!
666
00:40:45,040 --> 00:40:46,920
Once more, please.
667
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
My friend, it's a wound
of the heart
668
00:40:51,280 --> 00:40:53,640
which can't be reiterated.
669
00:40:54,360 --> 00:40:58,800
A flame of fire which couldn't
be brought to the tongue again!
670
00:40:59,440 --> 00:41:02,720
Wonderful!
You're in a poet, indeed.
671
00:41:03,440 --> 00:41:06,640
What's your name?
- Name! - Yes.
672
00:41:07,360 --> 00:41:08,280
Alam.
673
00:41:09,280 --> 00:41:11,280
Mr. Alam, where do you live?
674
00:41:13,240 --> 00:41:18,080
The footpath on every road
is my abode!
675
00:41:18,160 --> 00:41:22,360
I don't need a home,
the whole world is mine!
676
00:41:25,640 --> 00:41:28,560
For now, it's the place
next to the aunt's shack.
677
00:41:28,920 --> 00:41:31,640
Where's she?
Could we get a drink there?
678
00:41:34,720 --> 00:41:36,840
Not so loud, pal.
679
00:41:37,800 --> 00:41:40,080
The poor lady sells liquor
680
00:41:40,920 --> 00:41:44,400
and if the government comes
to know, she would be caught.
681
00:41:45,520 --> 00:41:49,120
What if someone sells
hunger and thirst?
682
00:41:49,840 --> 00:41:50,760
Forget it.
683
00:41:51,800 --> 00:41:53,920
Shall we go to her place?
How about a drink each?
684
00:41:54,000 --> 00:41:55,920
All right, let's go.
685
00:42:02,160 --> 00:42:04,000
Forget it,
some other time.
686
00:42:04,800 --> 00:42:05,680
Why?
687
00:42:06,640 --> 00:42:07,520
Don't you have money?
688
00:42:07,880 --> 00:42:09,880
Please don't worry about it,
it's on me.
689
00:42:10,440 --> 00:42:12,560
Let's go.
Here we go, pal!
690
00:42:12,680 --> 00:42:13,560
Hey, pal!
691
00:42:14,400 --> 00:42:19,000
There's a pothole,
Please watch out.
692
00:42:19,200 --> 00:42:20,120
One
693
00:42:21,360 --> 00:42:22,440
two
694
00:42:22,720 --> 00:42:24,000
and three!
695
00:42:27,520 --> 00:42:28,640
Come on, pal.
Come in.
696
00:42:32,400 --> 00:42:34,080
Hey!
Are you here again?
697
00:42:34,920 --> 00:42:36,200
Just relax, Aunt.
Relax!
698
00:42:37,640 --> 00:42:40,560
I didn't come here
but I was brought here!
699
00:42:40,680 --> 00:42:42,720
Just stop it!
I had enough of your poesy.
700
00:42:46,280 --> 00:42:48,600
I'm not here to recite
poetry to you, Aunt.
701
00:42:49,360 --> 00:42:51,840
We just need a drink each.
- I'm sorry, there's none.
702
00:42:51,960 --> 00:42:55,000
Come on,
don't ruin your business.
703
00:42:55,040 --> 00:42:57,560
Let it go to the dogs.
But you won't get a drink!
704
00:42:58,040 --> 00:43:01,080
Are you sure?
- Yes!
705
00:43:03,240 --> 00:43:06,280
Come on, pal. - Okay.
- Let's go to the Pascal's.
706
00:43:07,480 --> 00:43:09,720
To heck with Pascal!
Have you got the money?
707
00:43:11,880 --> 00:43:16,120
No. But, Aunt,
he's a rich man.
708
00:43:16,480 --> 00:43:18,880
Aren't you, pal?
- I'm asking you, not him!
709
00:43:20,640 --> 00:43:24,760
A poor man's hunger, thirst
and money are all the same.
710
00:43:25,120 --> 00:43:27,160
There's nothing like yours
or mine with us.
711
00:43:27,440 --> 00:43:29,960
Take this money
and get us a drink.
712
00:43:32,040 --> 00:43:34,800
You'll be in trouble someday.
Be seated.
713
00:43:37,400 --> 00:43:38,440
Come on, pal.
714
00:43:46,120 --> 00:43:49,640
Did you see?
She doesn't sell liquor!
715
00:43:50,080 --> 00:43:51,600
Since how long do you know her?
716
00:43:54,360 --> 00:43:56,120
Since my previous life.
717
00:43:57,320 --> 00:44:01,320
Did she sell liquor
even in her previous life?
718
00:44:01,680 --> 00:44:06,200
Yes, she was very loving
even then.
719
00:44:07,560 --> 00:44:09,760
Eat something
before you drink.
720
00:44:10,440 --> 00:44:12,640
Your eyes must be
burning like coal.
721
00:44:13,200 --> 00:44:15,680
Dear, make him eat
something first.
722
00:44:16,240 --> 00:44:18,080
He never listens to me.
If I try to stop him
723
00:44:18,440 --> 00:44:20,280
he would go somewhere else
and gets drunk.
724
00:44:21,520 --> 00:44:23,760
Just have a look, dear.
It's his, right?
725
00:44:25,640 --> 00:44:26,960
It's a handbill.
726
00:44:27,000 --> 00:44:29,680
See on its back. He was writing
something on it yesterday.
727
00:44:30,520 --> 00:44:33,520
Oh, yes, ma'am!
- What's written, dear?
728
00:44:33,880 --> 00:44:36,800
'From canal to river,
river to sea..'
729
00:44:37,560 --> 00:44:39,720
'The peg is deeper
than the sea.'
730
00:44:40,480 --> 00:44:44,840
'All the evenings of my life
have drowned in this peg.'
731
00:44:46,480 --> 00:44:48,320
Don't know
what grief he is having.
732
00:44:48,560 --> 00:44:51,000
Why doesn't he want
to live, after all?
733
00:44:55,200 --> 00:44:59,560
'People are dying to live..'
734
00:45:00,600 --> 00:45:04,840
'People are dying to live'
735
00:45:06,240 --> 00:45:09,960
'while I am living to die.'
736
00:45:35,120 --> 00:45:36,840
Accident!
737
00:45:48,760 --> 00:45:50,120
What happened?
738
00:45:50,440 --> 00:45:51,800
Here dies one more.
739
00:45:52,800 --> 00:45:54,880
Seems, carpentry department
had an accident.
740
00:45:55,160 --> 00:45:57,480
But the people are gathering
at machine department.
741
00:45:57,520 --> 00:45:59,560
Machine department is
definitely having some bad luck.
742
00:45:59,600 --> 00:46:01,400
Every month,
something bad is happening.
743
00:46:15,120 --> 00:46:16,480
What happened?
744
00:46:16,800 --> 00:46:18,440
Karim's hand got cut off.
745
00:46:18,600 --> 00:46:21,000
Who is Karim?
- Ayesha's father.
746
00:46:22,680 --> 00:46:24,000
Is it severe?
747
00:46:24,120 --> 00:46:27,760
Though Karim managed to
survive, but lost his hand.
748
00:46:28,200 --> 00:46:30,320
God knows, how he'll survive.
749
00:46:30,360 --> 00:46:34,320
Don't worry, he will get few
thousand rupees from the mill
750
00:46:35,040 --> 00:46:38,320
to survive until
this amount finishes up.
751
00:46:50,920 --> 00:46:52,960
Vicky..
- Yes?
752
00:46:53,080 --> 00:46:55,800
In a way, it's good that
Karim had an accident.
753
00:46:56,280 --> 00:46:57,920
Karim!
Who's Karim?
754
00:46:58,200 --> 00:47:00,560
The one who lost his arm today.
755
00:47:01,200 --> 00:47:03,800
I don't believe it! You know
even the names of the labourers.
756
00:47:04,600 --> 00:47:07,760
Vicky, such trivial things
matter
757
00:47:08,520 --> 00:47:10,320
a lot for such lowly people.
758
00:47:11,040 --> 00:47:12,480
You too have a driver.
759
00:47:13,120 --> 00:47:14,760
But have you ever
called him by his name?
760
00:47:14,880 --> 00:47:16,960
Once call your
driver by his name.
761
00:47:17,080 --> 00:47:19,400
He will become your
greatest follower.
762
00:47:19,920 --> 00:47:22,040
Hearing his name
from his master's mouth
763
00:47:22,680 --> 00:47:23,840
and be recognised with his
name is sufficient for him.
764
00:47:24,000 --> 00:47:26,720
I must say, it's much more
to you than meets the eye.
765
00:47:26,920 --> 00:47:28,800
These are the tricks
of the trade, dear.
766
00:47:29,360 --> 00:47:30,560
Encash the opportunity.
767
00:47:31,040 --> 00:47:33,920
Though Karim has lost his hand
768
00:47:34,080 --> 00:47:35,480
but actually Vipin Lal
has become handicapped.
769
00:47:35,920 --> 00:47:36,800
How come?
770
00:47:37,920 --> 00:47:39,040
I'll explain.
771
00:47:42,240 --> 00:47:44,080
Tomorrow, when you
come to the factory..
772
00:47:46,600 --> 00:47:48,080
Sir!
773
00:47:52,840 --> 00:47:54,320
I need to talk to you.
774
00:47:59,080 --> 00:47:59,960
Go ahead.
775
00:48:00,080 --> 00:48:02,400
I hope, you know that
Karim lost his hand, don't you?
776
00:48:03,440 --> 00:48:05,640
Yes, I know some worker
lost his hand yesterday.
777
00:48:05,680 --> 00:48:07,040
I am talking about
the same Karim.
778
00:48:07,480 --> 00:48:09,400
Is only Rs. 2,000
the worth of his hand?
779
00:48:10,480 --> 00:48:11,280
What do you want to say?
780
00:48:11,360 --> 00:48:14,800
I just want to say that Karim's
two small kids and a daughter
781
00:48:14,840 --> 00:48:16,200
whom he wants to
get married soon.
782
00:48:16,480 --> 00:48:18,120
Apart from that, he's got
his old mother and a wife.
783
00:48:18,400 --> 00:48:20,720
He might take another
couple of months
784
00:48:20,840 --> 00:48:22,840
to get discharged
from the hospital. - So?
785
00:48:22,880 --> 00:48:26,640
So, do Karim a favour. When he
returns, get him his job back
786
00:48:26,720 --> 00:48:29,000
and for now,
give Rs. 5,000 to his family.
787
00:48:29,360 --> 00:48:31,680
Money doesn't grow on trees
that I give you on demand!
788
00:48:31,720 --> 00:48:35,000
So is hand that could grow
again if cut off once, sir!
789
00:48:35,600 --> 00:48:38,400
The hands those feed you..
- Shut up!
790
00:48:39,320 --> 00:48:41,320
There is no hand in the
world that could feed me.
791
00:48:41,920 --> 00:48:43,280
I did what the law says.
792
00:48:43,800 --> 00:48:45,720
As per the law, he was
supposed to get Rs. 2000
793
00:48:45,880 --> 00:48:47,000
which he got.
794
00:48:47,640 --> 00:48:49,120
Remember one thing, sir.
795
00:48:50,080 --> 00:48:51,760
You too pass over here, daily.
796
00:48:51,880 --> 00:48:54,040
Some machine part
may fall over you too.
797
00:48:54,440 --> 00:48:58,040
If unfortunately you lose
both of your arms, don't worry.
798
00:48:58,120 --> 00:49:01,280
We will collect Rs. 4000
and give it to you.
799
00:49:01,440 --> 00:49:02,840
Are you trying to threaten me?
800
00:49:04,880 --> 00:49:06,720
That I don't know, sir.
801
00:49:06,880 --> 00:49:09,720
All I know is that
if Karim doesn't get Rs. 5000
802
00:49:09,760 --> 00:49:11,680
you would get
Rs. 4000 for your arms!
803
00:49:11,720 --> 00:49:13,680
So, you better insure your arms.
804
00:49:14,120 --> 00:49:15,520
Insure you guys your life.
805
00:49:15,560 --> 00:49:18,600
This company is responsible
for you, not for your family!
806
00:49:18,760 --> 00:49:19,880
Understand?
807
00:49:26,040 --> 00:49:27,360
What's going on?
What's happening?
808
00:49:29,800 --> 00:49:31,880
Let me see.
What are you arguing for?
809
00:49:32,560 --> 00:49:34,720
I wasn't arguing but demanding
the right of a labourer.
810
00:49:35,160 --> 00:49:36,600
That's Union's job, not yours.
811
00:49:36,760 --> 00:49:38,200
This Union is good for nothing!
812
00:49:38,360 --> 00:49:40,600
It got Karim just Rs. 2,000
as compensation, that's it.
813
00:49:40,640 --> 00:49:43,160
But that's the law, isn't it?
- Who framed this law?
814
00:49:43,480 --> 00:49:46,280
You, him or the labourers?
815
00:49:46,480 --> 00:49:48,400
Do you think, the owner will
give Rs. 5,000 just like that?
816
00:49:48,520 --> 00:49:50,880
Even if I need to
fight with entire world
817
00:49:50,920 --> 00:49:52,960
for the labourers' right,
I'd not back off.
818
00:49:53,000 --> 00:49:56,120
We appreciate that, but there
is a proper way to fight, right?
819
00:49:56,360 --> 00:49:57,320
What's going on?
820
00:50:00,920 --> 00:50:03,240
What's going on, Mr. Vipin?
821
00:50:03,320 --> 00:50:06,200
Get the workers back to work.
It's not time to call the day.
822
00:50:06,480 --> 00:50:10,600
And yes, the owner has
sanctioned Rs. 5,000 for Karim
823
00:50:10,760 --> 00:50:12,800
and reappoint him at his job.
824
00:50:14,480 --> 00:50:18,320
Mr. Chandar..
- Long live!
825
00:50:30,760 --> 00:50:34,320
Get me a tea.
- Happy Holi!
826
00:50:34,360 --> 00:50:37,680
So what if it's Holi.
I never play Holi.
827
00:50:37,840 --> 00:50:39,640
Okay, fine,
but let us play at least.
828
00:50:40,320 --> 00:50:43,160
Let me go.
829
00:50:55,880 --> 00:50:58,600
How dare you shoot colour on me!
830
00:50:58,720 --> 00:51:00,800
What's there to dare in it?
831
00:51:02,120 --> 00:51:04,920
Hey, back off.
832
00:51:05,080 --> 00:51:06,280
Why did you smear colour on me?
833
00:51:06,400 --> 00:51:08,000
Do you expect the milk to
be smeared on Holi then?
834
00:51:08,160 --> 00:51:11,240
To heck with your Holi,
you 22 years old hag!
835
00:51:11,440 --> 00:51:14,480
Shut up! Do you expect me
to play cricket on Holi then?
836
00:51:14,760 --> 00:51:18,400
Shall I make you play?
- Go to heck, Pauper!
837
00:51:19,040 --> 00:51:21,120
What did you say?
- Pauper!
838
00:51:24,120 --> 00:51:27,000
Brother! - Why are you
calling your brother now?
839
00:51:27,040 --> 00:51:30,640
Come out, let's play Holi.
- What happened, Chandar?
840
00:51:30,800 --> 00:51:33,040
This girl played Holi with me.
841
00:51:33,120 --> 00:51:35,320
No, brother, I was..
- Shut up!
842
00:51:35,680 --> 00:51:37,000
Is she your sister?
- Yes.
843
00:51:37,680 --> 00:51:40,160
You shouldn't have
spoilt his new shirt.
844
00:51:40,280 --> 00:51:42,440
But why did he wear it?
Doesn't he know it's Holi today?
845
00:51:42,520 --> 00:51:43,680
That's fine but..
- But what?
846
00:51:43,960 --> 00:51:48,160
He who used to live here before
him didn't say even a word
847
00:51:48,200 --> 00:51:50,640
even when I had spilt
hot water over him
848
00:51:51,520 --> 00:51:53,480
while he.. He is being so
attitudinal like a hero.
849
00:51:54,000 --> 00:51:56,480
No.. - She is insulting me!
She is calling me hero.
850
00:51:56,560 --> 00:51:57,920
She called hero to me,
not to you.
851
00:51:58,000 --> 00:51:59,640
All right then.
- Want a tight slap?
852
00:51:59,760 --> 00:52:02,880
Did you prepare cannabis drink?
Go, have it. Get going!
853
00:52:06,080 --> 00:52:09,600
Chandar, come have
cannabis drink.
854
00:52:09,640 --> 00:52:12,000
Cannabis!
Have you got the pure one?
855
00:52:12,320 --> 00:52:14,560
It's called
Lord Shiva's sacrament.
856
00:52:14,600 --> 00:52:15,960
You will be flat
with its effects.
857
00:52:16,000 --> 00:52:18,120
What would I be?
- Flat.
858
00:52:18,360 --> 00:52:21,600
What's that? - It's English,
you won't get it. Come.
859
00:52:23,360 --> 00:52:25,680
Come in, Chandar.
Have seat.
860
00:52:29,000 --> 00:52:31,240
Wow, she's prepared
the sweets as well!
861
00:52:32,280 --> 00:52:34,320
Have you add that to it?
- Yes, I've.
862
00:52:34,360 --> 00:52:36,720
Then it will be fun having it.
- Exactly.
863
00:52:36,760 --> 00:52:39,600
It's so strong that you'll be on
cloud nine with just two pieces.
864
00:52:40,160 --> 00:52:41,560
You have only one
piece, brother.
865
00:52:41,600 --> 00:52:42,920
That's enough for 24 hours.
866
00:52:43,360 --> 00:52:45,280
Last year the scene
you had created..
867
00:52:45,320 --> 00:52:47,320
What scene had he created?
- Mind your own business.
868
00:52:47,400 --> 00:52:50,440
I am not talking to you.
- No. Dhondu, you ask her.
869
00:52:51,480 --> 00:52:52,560
What scene had I created?
870
00:52:52,720 --> 00:52:54,560
You create a different
scene every year.
871
00:52:54,600 --> 00:52:55,520
Sometimes, you put
up the show of flying
872
00:52:55,560 --> 00:52:56,480
while sometimes of joining.
873
00:52:57,560 --> 00:52:59,480
Hold it.
I am going to play Holi.
874
00:52:59,520 --> 00:53:04,080
Okay. She's gone.
Have it.
875
00:53:04,760 --> 00:53:08,560
In the name of Lord Shiva!
876
00:53:27,520 --> 00:53:30,840
"Holi is here."
877
00:53:31,040 --> 00:53:37,560
"Come let's play with colours."
878
00:53:37,640 --> 00:53:40,560
"Let's play with colours."
879
00:54:00,440 --> 00:54:03,800
"Come on everyone."
880
00:54:04,000 --> 00:54:10,840
"Let's play holi
like Lord Krishna"
881
00:54:11,160 --> 00:54:14,480
"Play holi like Lord Krishna."
882
00:54:18,400 --> 00:54:22,400
"Holi is here.."
883
00:54:32,440 --> 00:54:35,720
You dance so well.
- Hey! Don't butter me up.
884
00:54:35,800 --> 00:54:38,280
I am not buttering you up.
Really! You are a genius!
885
00:54:38,320 --> 00:54:41,160
What did you say?
Are you abusing me in English?
886
00:54:41,280 --> 00:54:44,080
I am appreciating you.
Genius is not a bad word, idiot.
887
00:54:44,120 --> 00:54:46,240
Idiot? You abused again!
888
00:54:46,520 --> 00:54:47,920
Do you know
the meaning of idiot?
889
00:54:47,960 --> 00:54:50,960
What?
- Idiot means you..
890
00:54:51,160 --> 00:54:52,520
Beautiful girl.
891
00:54:52,640 --> 00:54:54,400
Exactly!
Beautiful girl.
892
00:54:54,800 --> 00:54:57,680
Hey! Why are you
buttering me up so much?
893
00:54:58,200 --> 00:55:02,600
Okay. You dance pathetic!
Okay?
894
00:55:03,600 --> 00:55:08,800
Brother, look! Again in English!
- Forgive him for the mistake.
895
00:55:09,040 --> 00:55:13,720
Now, you get Lord Shiva's
sacrament for us. Go.
896
00:55:14,760 --> 00:55:17,920
Hey, just wait.
Even we have got cannabis here.
897
00:55:18,120 --> 00:55:20,400
Dear, serve them two glasses.
898
00:55:20,960 --> 00:55:22,440
Dhondu, sit here.
899
00:55:23,800 --> 00:55:26,320
Pal, your sister is so innocent.
900
00:55:26,400 --> 00:55:27,920
After all, she is my sister.
901
00:55:28,000 --> 00:55:30,760
She is just like a kid.
- After all, she is my sister.
902
00:55:30,800 --> 00:55:33,000
A little stupid as well.
- After all she is my..
903
00:55:38,800 --> 00:55:40,680
Pal, here it is.
- Yes!
904
00:55:41,040 --> 00:55:44,280
Hail Lord Shiva!
- Hail Lord Shiva!
905
00:56:03,080 --> 00:56:05,520
"From the river to the sea"
906
00:56:07,320 --> 00:56:09,960
"from the sea to the ocean"
907
00:56:11,640 --> 00:56:18,960
"a drink that's deeper than all.."
908
00:56:20,040 --> 00:56:24,240
"And in that drink, my friends"
909
00:56:24,320 --> 00:56:28,320
"all my evenings have drowned in."
910
00:56:28,520 --> 00:56:31,000
"From the river to the sea"
911
00:56:32,760 --> 00:56:35,320
"from the sea to the ocean"
912
00:56:36,760 --> 00:56:44,240
"a drink that's deeper than all.."
913
00:56:45,240 --> 00:56:49,360
"And in that drink, my friends"
914
00:56:49,440 --> 00:56:53,400
"all my evenings have drowned in."
915
00:57:10,480 --> 00:57:16,840
"A teetotaller will never know
the magic of drinks."
916
00:57:19,120 --> 00:57:25,160
"Drinks taught me
the way of living."
917
00:57:27,360 --> 00:57:33,520
"A teetotaller will never know
the magic of drinks."
918
00:57:35,200 --> 00:57:41,240
"Drinks taught me
the way of living."
919
00:57:43,360 --> 00:57:50,640
"When I got drunk"
920
00:57:51,720 --> 00:57:59,720
"my anxious heart was soothed."
921
00:58:00,040 --> 00:58:02,600
"From the river to the sea"
922
00:58:04,240 --> 00:58:07,080
"from the sea to the ocean"
923
00:58:08,480 --> 00:58:16,480
"a drink that's deeper than all.."
924
00:58:33,720 --> 00:58:39,920
"I'm crushed by grief.
Whole world around me is drunk."
925
00:58:41,440 --> 00:58:47,520
"Some are mad after wealth,
while others crave for love."
926
00:58:49,480 --> 00:58:56,680
"Now everyone calls me drunkard."
927
00:58:57,760 --> 00:59:05,760
"But earlier I had
a different name."
928
00:59:06,000 --> 00:59:08,520
"From the river to the sea"
929
00:59:10,440 --> 00:59:13,000
"from the sea to the ocean"
930
00:59:14,200 --> 00:59:21,760
"a drink that's deeper than all.."
931
00:59:22,600 --> 00:59:30,600
"And in that drink, my friends
all my evenings have drowned in."
932
00:59:30,880 --> 00:59:36,760
"And in that drink, my friends.."
933
00:59:37,680 --> 00:59:39,440
Hey, friend.
- Give me the stuff.
934
00:59:39,600 --> 00:59:40,840
Take it, friend.
- Hey, what are you doing?
935
00:59:40,880 --> 00:59:42,080
Alcohol after 'bhang'!
936
00:59:42,120 --> 00:59:43,600
Just watch, Dhondu.
937
00:59:45,440 --> 00:59:47,080
Dhondu, it was awesome!
938
00:59:51,240 --> 00:59:53,000
Dhondu!
It's stuck.
939
00:59:54,120 --> 00:59:55,280
Help me!
940
00:59:58,880 --> 01:00:01,280
I told you not to drink
alcohol after 'bhang'.
941
01:00:01,320 --> 01:00:02,880
Now handle this trouble.
942
01:00:06,920 --> 01:00:08,320
Be quiet.
Friend.
943
01:00:09,040 --> 01:00:10,160
Be quiet.
944
01:00:21,960 --> 01:00:23,280
Giridhar.
945
01:00:25,400 --> 01:00:26,680
Giridhar!
- Yes, sir.
946
01:00:29,320 --> 01:00:30,360
Do you have a dirty bed sheet?
947
01:00:30,400 --> 01:00:32,200
What?
- Dirty bed sheet.
948
01:00:32,320 --> 01:00:34,000
Dirty bed sheet? - Yes.
Do you have it? - Yes.
949
01:00:34,120 --> 01:00:35,320
Bring it.
950
01:00:42,520 --> 01:00:44,760
I'm filled with air again.
I've become a balloon.
951
01:00:45,040 --> 01:00:47,640
Hold me.
I'll fly away!
952
01:00:48,000 --> 01:00:49,840
Let go, let go. He will
break the roof and fly away.
953
01:00:49,880 --> 01:00:52,600
No, don't let go of me.
I'll fly away.
954
01:00:54,200 --> 01:00:55,360
What happened to all of you?
955
01:00:55,560 --> 01:00:56,680
Brother is drunk
due to the 'bhang'?
956
01:00:56,720 --> 01:00:58,000
But why are all of you shouting?
957
01:00:58,880 --> 01:01:00,640
No, they are drunk too.
958
01:01:00,760 --> 01:01:02,320
They will fly with me.
959
01:01:03,200 --> 01:01:04,280
Okay, fine.
960
01:01:04,560 --> 01:01:06,080
Eat this 'chutney'.
961
01:01:06,680 --> 01:01:10,360
Go and make him eat
some too. - Whom?
962
01:01:11,040 --> 01:01:12,480
What's Chandar's name?
963
01:01:12,840 --> 01:01:14,240
Go and ask Chandar's name.
964
01:01:14,400 --> 01:01:15,800
And then, make him
eat some as well.
965
01:01:25,200 --> 01:01:26,280
I'm filled with air again.
966
01:01:26,320 --> 01:01:28,680
Hold me. I've become a
balloon. Hold me, hold me.
967
01:01:28,720 --> 01:01:30,760
Wait, wait.
- Hold me.
968
01:01:35,640 --> 01:01:37,800
Friend, friend.
Don't cry.
969
01:01:38,000 --> 01:01:39,680
What else should I do?
970
01:01:39,720 --> 01:01:41,400
What if my fingers
can't be unstuck?
971
01:01:41,520 --> 01:01:42,640
They will be unstuck.
972
01:01:42,840 --> 01:01:45,280
They will be unstuck by
tomorrow morning.
973
01:01:47,440 --> 01:01:49,560
Shyama, my fingers!
- What happened?
974
01:01:49,800 --> 01:01:52,000
They are stuck.
- Let me see.
975
01:01:54,600 --> 01:01:56,680
They are unstuck.
- Yes, they are.
976
01:01:56,800 --> 01:01:59,240
Pal, they are unstuck.
All of you may leave.
977
01:01:59,280 --> 01:02:00,480
Unstuck!
978
01:02:03,080 --> 01:02:04,440
Great!
979
01:02:04,920 --> 01:02:06,920
What was I saying?
- Nothing.
980
01:02:07,680 --> 01:02:08,840
Then what were you saying?
981
01:02:08,880 --> 01:02:10,840
I was asking you to eat this
and go to bed.
982
01:02:11,000 --> 01:02:12,160
Yes.
983
01:02:13,040 --> 01:02:16,640
I was saying that I'd eat
anything you ask me to.
984
01:02:16,760 --> 01:02:18,840
I'll even drink poison
if you give it to me.
985
01:02:19,560 --> 01:02:20,720
What else is there to eat?
986
01:02:21,440 --> 01:02:22,680
Are there any sweets?
987
01:02:23,360 --> 01:02:25,080
First, eat this.
- Okay.
988
01:02:26,720 --> 01:02:27,720
What happened?
989
01:02:27,800 --> 01:02:30,160
My hands got stuck
with my knees now.
990
01:02:30,320 --> 01:02:31,600
Oh, God!
991
01:02:33,800 --> 01:02:35,440
What's there in it that
it gets stuck to everything?
992
01:02:37,520 --> 01:02:39,240
What happened now?
Why are you laughing?
993
01:02:39,480 --> 01:02:41,800
My hand has got stuck
with your hand now.
994
01:02:41,840 --> 01:02:43,320
Rubbish!
995
01:02:47,480 --> 01:02:48,960
You are very beautiful!
996
01:02:51,040 --> 01:02:53,800
Hey, say it in English.
997
01:02:55,160 --> 01:02:56,720
You are really an idiot.
998
01:02:58,240 --> 01:03:00,800
You are an idiot as well.
999
01:03:00,840 --> 01:03:02,000
Oh, my dear!
1000
01:03:06,960 --> 01:03:09,120
Greetings, sir.
Greetings.
1001
01:03:17,520 --> 01:03:20,440
Does it hurt you to salute?
1002
01:03:21,760 --> 01:03:23,680
It hurts me to greet the boss.
1003
01:03:24,120 --> 01:03:25,480
I can't flatter anyone.
1004
01:03:25,560 --> 01:03:27,440
It's not flattery.
He is our boss.
1005
01:03:27,760 --> 01:03:28,840
So what?
1006
01:03:28,960 --> 01:03:30,600
What do you mean?
- What if he is our boss?
1007
01:03:30,960 --> 01:03:33,360
What a person! Aren't you
even afraid of losing your job?
1008
01:03:33,640 --> 01:03:36,040
A hard working person
can find a job very easily.
1009
01:03:36,120 --> 01:03:37,680
I'm not bothered about it.
1010
01:03:37,720 --> 01:03:38,800
Go and do your own work.
1011
01:03:43,320 --> 01:03:44,240
Hey, mister.
- Yes.
1012
01:03:44,280 --> 01:03:46,200
Who is Chandar?
- I am.
1013
01:03:46,280 --> 01:03:47,600
No, him!
He is the one.
1014
01:03:47,800 --> 01:03:48,880
Chandar.
- Yes?
1015
01:03:49,440 --> 01:03:50,840
The boss is calling you.
1016
01:03:51,280 --> 01:03:53,040
Why?
What's wrong him?
1017
01:03:53,080 --> 01:03:54,040
Nothing's wrong with him.
1018
01:03:54,120 --> 01:03:55,400
Rather, something will be
wrong with you in a while.
1019
01:03:55,600 --> 01:03:56,800
Go..
1020
01:03:58,160 --> 01:03:59,360
Go.
1021
01:04:01,640 --> 01:04:04,160
He lost his job.
- Yes. - Yes, he did.
1022
01:04:05,800 --> 01:04:06,920
Come in.
1023
01:04:09,360 --> 01:04:12,000
Did you call for me, sir?
- Yes, close the door.
1024
01:04:12,400 --> 01:04:14,040
What?
- Close the door.
1025
01:04:17,160 --> 01:04:18,040
Yes, sir.
1026
01:04:18,120 --> 01:04:19,880
Why didn't you come yesterday?
1027
01:04:20,160 --> 01:04:21,120
Why are you asking this
in the office?
1028
01:04:21,200 --> 01:04:23,280
Don't change the topic. Why
didn't you come yesterday?
1029
01:04:23,360 --> 01:04:26,280
Actually, yesterday..
- Explain why!
1030
01:04:27,120 --> 01:04:28,680
Yes? - Good morning, sir.
- Good morning.
1031
01:04:28,800 --> 01:04:30,560
Mr. Dhutiya fell sick.
He won't come to the office.
1032
01:04:30,640 --> 01:04:31,680
Okay.
1033
01:04:32,200 --> 01:04:34,640
Answer me! Not you.
You may leave.
1034
01:04:38,760 --> 01:04:40,240
Now answer me. Why
didn't you come yesterday?
1035
01:04:40,280 --> 01:04:42,080
It was a big mess yesterday.
- What happened?
1036
01:04:42,280 --> 01:04:43,760
Yesterday, my fingers
got stuck.
1037
01:04:43,800 --> 01:04:45,960
Okay, so that's what
you call it now.
1038
01:04:46,080 --> 01:04:47,480
I was very sick.
1039
01:04:47,520 --> 01:04:49,360
Were you sick or did you have
some other plans?
1040
01:04:49,480 --> 01:04:50,680
You forgot your friend
for a girl!
1041
01:04:50,720 --> 01:04:52,440
Keep your tone low.
- Sorry, sorry.
1042
01:04:52,800 --> 01:04:53,840
Do you think
that I don't know anything?
1043
01:04:54,160 --> 01:04:56,080
About what?
- Let me tell you.
1044
01:04:56,120 --> 01:04:57,680
Yesterday, I went at your house.
1045
01:04:58,440 --> 01:05:00,560
My house?
In the slums!
1046
01:05:00,600 --> 01:05:02,040
Yes, my friend.
Yes.
1047
01:05:02,320 --> 01:05:03,720
And I saw that girl as well.
1048
01:05:03,920 --> 01:05:06,000
She was feeding you
with a spoon.
1049
01:05:06,560 --> 01:05:08,040
Why did you go there?
What if someone..
1050
01:05:08,160 --> 01:05:09,160
Don't change the topic.
- Don't shout.
1051
01:05:09,200 --> 01:05:11,080
Keep your tone low.
Sorry.
1052
01:05:12,840 --> 01:05:13,680
Who was the girl?
1053
01:05:13,760 --> 01:05:14,800
She stays nearby.
1054
01:05:15,080 --> 01:05:18,280
Okay, she stays near you.
- I meant, she's my neighbour.
1055
01:05:18,360 --> 01:05:20,120
She lives next door.
- Okay.
1056
01:05:20,840 --> 01:05:22,480
What's her name?
- Shyama.
1057
01:05:22,520 --> 01:05:24,560
Wow!
Shyama.
1058
01:05:24,680 --> 01:05:26,200
You have come to know
her name so soon.
1059
01:05:26,240 --> 01:05:27,160
Strange!
She is my neighbour.
1060
01:05:27,200 --> 01:05:29,160
Why shouldn't..
- Don't shout.
1061
01:05:29,200 --> 01:05:30,720
Sorry.
- Do you want a cigarette?
1062
01:05:30,920 --> 01:05:32,880
You are out of your mind.
- Hey, Somu.
1063
01:05:33,520 --> 01:05:36,000
I'm not Somu.
My name is Chandar.
1064
01:05:36,040 --> 01:05:37,360
Yes, Mr. Chandar.
1065
01:05:38,120 --> 01:05:39,600
Your taste is amazing.
1066
01:05:40,440 --> 01:05:42,040
The girl, Shyama
1067
01:05:42,240 --> 01:05:43,480
looks pretty good.
1068
01:05:44,440 --> 01:05:45,480
Have you done anything?
- What?
1069
01:05:45,800 --> 01:05:47,040
Have you done anything
with the girl?
1070
01:05:47,080 --> 01:05:48,440
No, buddy.
I didn't do anything.
1071
01:05:48,480 --> 01:05:50,600
Why didn't you?
Answer me!
1072
01:05:50,640 --> 01:05:52,000
When will you do it?
Will you do it in your old age?
1073
01:05:52,040 --> 01:05:53,960
Look, he is a young man.
1074
01:05:54,000 --> 01:05:55,080
But he doesn't do
anything at all.
1075
01:05:55,120 --> 01:05:56,360
What doesn't he do, sir?
1076
01:05:56,520 --> 01:05:58,240
Work.
He doesn't work at all.
1077
01:05:58,360 --> 01:05:59,720
He talks all the time.
1078
01:05:59,760 --> 01:06:01,120
Go and do something.
1079
01:06:01,520 --> 01:06:03,320
What, sir?
- Work!
1080
01:06:03,600 --> 01:06:04,400
By only knowing the name..
1081
01:06:04,440 --> 01:06:06,280
I mean, talking all the time
is useless.
1082
01:06:06,320 --> 01:06:07,560
Do you understand?
Now go!
1083
01:06:07,800 --> 01:06:09,160
Okay, sir.
1084
01:06:09,200 --> 01:06:10,840
Listen.
- Yes, sir.
1085
01:06:11,400 --> 01:06:13,720
Give me a report tomorrow
about whatever you do.
1086
01:06:13,880 --> 01:06:15,240
Okay.
1087
01:06:15,680 --> 01:06:16,840
Now go!
1088
01:06:19,760 --> 01:06:20,800
Yes, say.
1089
01:06:21,160 --> 01:06:22,880
Why are you interrupting me
again and again?
1090
01:06:23,160 --> 01:06:24,040
Sir, you have to sign
some papers.
1091
01:06:24,080 --> 01:06:25,440
I have to sign some papers.
Give it to me.
1092
01:06:27,400 --> 01:06:28,440
Have you read them?
- Yes.
1093
01:06:29,680 --> 01:06:30,840
Should I sign them?
- Yes.
1094
01:06:32,840 --> 01:06:34,080
Dad has ordered me
not to sign anything
1095
01:06:34,120 --> 01:06:35,360
without reading them for once.
1096
01:06:37,480 --> 01:06:38,560
What happened then?
1097
01:06:39,040 --> 01:06:40,320
What else!
1098
01:06:40,480 --> 01:06:41,840
The boss said loudly.
1099
01:06:42,120 --> 01:06:43,440
I spoke even louder.
1100
01:06:43,960 --> 01:06:45,760
I stood up before him
and said
1101
01:06:45,880 --> 01:06:47,440
'Long live the revolution!'
1102
01:06:47,880 --> 01:06:49,520
Did you say all this
to your boss?
1103
01:06:50,800 --> 01:06:53,000
Of course.
- Didn't you feel scared?
1104
01:06:55,960 --> 01:06:58,640
I get paid for the work,
not for greeting him.
1105
01:06:58,760 --> 01:07:00,080
What are you discussing, Dhondu?
1106
01:07:00,120 --> 01:07:01,440
Brother was amazing today.
1107
01:07:01,480 --> 01:07:03,600
What did he do?
- Go and ask your boss
1108
01:07:03,920 --> 01:07:06,080
if he will lose his job.
- What did he say?
1109
01:07:06,800 --> 01:07:08,160
What did you say, Dhondu?
- Nothing.
1110
01:07:08,840 --> 01:07:10,400
It's about my encounter
with the boss.
1111
01:07:10,800 --> 01:07:12,240
Okay, that one!
1112
01:07:12,280 --> 01:07:13,880
Dhondu was amazing today.
1113
01:07:13,920 --> 01:07:16,160
Shyama, let's celebrate this
with a cup of tea.
1114
01:07:17,480 --> 01:07:19,360
Hey!
- What?
1115
01:07:21,360 --> 01:07:23,000
Take this.
1116
01:07:25,120 --> 01:07:26,560
Hey, it's a sari!
1117
01:07:26,760 --> 01:07:27,920
For whom have you brought it?
1118
01:07:28,560 --> 01:07:30,240
I don't wear it.
- Then?
1119
01:07:30,600 --> 01:07:32,560
Tell her.
- He has brought it for you.
1120
01:07:32,880 --> 01:07:34,240
Go and wear it.
1121
01:07:34,440 --> 01:07:36,600
You will look gorgeous in it.
1122
01:07:40,920 --> 01:07:41,960
Listen, Vicky.
1123
01:07:43,080 --> 01:07:44,360
The founder's day
of the mill is approaching.
1124
01:07:44,680 --> 01:07:46,040
The workers think
that they will get a bonus.
1125
01:07:46,080 --> 01:07:48,120
Yes, Dad mentioned
that he will announce it.
1126
01:07:49,080 --> 01:07:50,160
Don't announce it.
1127
01:07:52,560 --> 01:07:54,560
Why?
If you are to give the bonus
1128
01:07:54,680 --> 01:07:55,600
then why would you
give it so easily?
1129
01:07:55,720 --> 01:07:58,360
We'll put on some act,
so they would feel
1130
01:07:58,400 --> 01:08:00,840
that they wouldn't have got
the bonus without me.
1131
01:08:00,960 --> 01:08:02,400
You are unbelievable.
1132
01:08:02,560 --> 01:08:04,760
You are so far-sighted.
Fantastic!
1133
01:08:04,880 --> 01:08:05,920
Let's shake hands.
1134
01:08:09,520 --> 01:08:10,600
Somu.
- Yes.
1135
01:08:11,880 --> 01:08:14,680
Your hands have hardened
by working on the machines.
1136
01:08:15,880 --> 01:08:17,160
It doesn't feel nice, buddy.
1137
01:08:17,360 --> 01:08:20,000
Vicky, why am I living
in these slums
1138
01:08:20,040 --> 01:08:22,720
so far away from my mom,
sister and everything else?
1139
01:08:23,520 --> 01:08:25,600
You are more dear to me
than my own life.
1140
01:08:26,120 --> 01:08:28,920
That day, I saw you crying.
1141
01:08:29,080 --> 01:08:32,880
I won't spare the person
who has saddened you.
1142
01:08:33,600 --> 01:08:34,640
Moreover
1143
01:08:35,040 --> 01:08:36,280
my hands are not rough.
1144
01:08:36,840 --> 01:08:38,160
They have just
been more tougher.
1145
01:08:38,360 --> 01:08:40,920
No one can separate these hands,
despite if they want to.
1146
01:08:45,560 --> 01:08:47,920
Who is it?
- It might be Manisha.
1147
01:08:48,360 --> 01:08:49,360
Manisha?
- Yes.
1148
01:08:49,520 --> 01:08:52,440
Hey! Is she your new
girlfriend? - No.
1149
01:08:52,680 --> 01:08:54,920
She is hitting on me as per
dad's precept. - Really?
1150
01:08:54,960 --> 01:08:55,920
So, I shall
take your leave.
1151
01:08:56,000 --> 01:08:57,040
You..
1152
01:08:57,120 --> 01:08:58,760
I know it. The exit is
through the bathroom.
1153
01:08:58,800 --> 01:08:59,760
Yes.
1154
01:09:06,200 --> 01:09:07,200
Hi!
1155
01:09:07,880 --> 01:09:08,840
Hello!
1156
01:09:09,280 --> 01:09:10,200
What were you doing?
1157
01:09:10,400 --> 01:09:12,040
Nothing.
I was drinking whisky.
1158
01:09:12,280 --> 01:09:13,240
Come, have a seat.
1159
01:09:16,600 --> 01:09:18,320
I was getting bored
by sitting here alone.
1160
01:09:20,120 --> 01:09:21,600
Alone?
- Yes.
1161
01:09:22,040 --> 01:09:23,640
But I can see
two glasses here.
1162
01:09:24,320 --> 01:09:26,440
Yes, these two are mine.
1163
01:09:26,880 --> 01:09:27,840
This one is mine.
1164
01:09:27,880 --> 01:09:30,160
I've made another peg
on behalf of my friend.
1165
01:09:30,360 --> 01:09:31,200
Friend.
Who is he?
1166
01:09:31,560 --> 01:09:33,280
I have a friend.
He lives in Delhi.
1167
01:09:34,120 --> 01:09:35,080
Delhi?
1168
01:09:36,440 --> 01:09:38,320
Sure? - Yes.
Why?
1169
01:09:39,400 --> 01:09:40,360
Just curious.
1170
01:09:40,840 --> 01:09:41,880
I felt
1171
01:09:42,320 --> 01:09:44,040
that someone was here
before I came.
1172
01:09:44,920 --> 01:09:45,880
Or
1173
01:09:46,080 --> 01:09:47,080
was it a girl?
1174
01:09:49,160 --> 01:09:50,120
Manisha!
1175
01:09:50,200 --> 01:09:51,360
You are very clever.
1176
01:09:51,720 --> 01:09:54,440
And it's very difficult
to befriend a clever girl.
1177
01:10:03,320 --> 01:10:04,320
You!
1178
01:10:04,560 --> 01:10:07,520
Chandar. - Yes.
- I'm Karim's mother.
1179
01:10:08,480 --> 01:10:09,840
Not just Karim
1180
01:10:10,320 --> 01:10:11,960
but you're like my own son
from here onwards.
1181
01:10:12,000 --> 01:10:16,400
Meet his wife and kids.
- Mister, I pray to God
1182
01:10:16,600 --> 01:10:18,360
for your long life.
1183
01:10:19,080 --> 01:10:21,840
Dear, I've brought something
very simple for you.
1184
01:10:22,000 --> 01:10:23,280
Eat this at night.
1185
01:10:25,040 --> 01:10:26,920
May God protect you.
1186
01:10:27,000 --> 01:10:29,280
You saved us from
being homeless, dear.
1187
01:11:00,520 --> 01:11:02,640
What's the matter?
What's wrong?
1188
01:11:02,720 --> 01:11:05,000
They told us that we won't
be getting the bonus
1189
01:11:05,040 --> 01:11:06,480
on the founder's day unlike
previous years. - Why?
1190
01:11:06,520 --> 01:11:08,480
The owner told us, the profit
ratio is less this year.
1191
01:11:08,560 --> 01:11:09,760
But we didn't work less.
1192
01:11:09,880 --> 01:11:12,160
The production wasn't
hampered. - Yes..
1193
01:11:12,200 --> 01:11:14,160
They said, the tax rates
have increased this year
1194
01:11:14,200 --> 01:11:16,360
so they couldn't secure
much gain. - All fake!
1195
01:11:17,000 --> 01:11:18,760
The taxes are high as
the costs have gone high.
1196
01:11:18,840 --> 01:11:20,440
Moreover, commoners pay the
taxes even if it increases.
1197
01:11:20,520 --> 01:11:22,840
The owners don't pay it. - So,
why won't we get the bonus?
1198
01:11:23,000 --> 01:11:25,080
You can't get bonus
by standing here and arguing.
1199
01:11:25,280 --> 01:11:26,640
You need to go on a strike.
1200
01:11:26,680 --> 01:11:29,120
Or threaten them to stop
the work. - Chandar!
1201
01:11:29,800 --> 01:11:31,400
Don't provoke the labourers
without any reason.
1202
01:11:32,200 --> 01:11:34,880
You need to focus on your
strength before going on strike
1203
01:11:35,000 --> 01:11:36,960
and check the
labourers condition.
1204
01:11:37,040 --> 01:11:39,600
You know that it will start
raining from next month.
1205
01:11:39,720 --> 01:11:41,240
Those who get afraid
of such trivial matters
1206
01:11:41,280 --> 01:11:43,280
can't fight a big battle,
Mr. Bipinlal.
1207
01:11:43,560 --> 01:11:45,320
You may go and take rest.
1208
01:11:45,400 --> 01:11:46,920
I'll help them to
achieve their bonus.
1209
01:11:46,960 --> 01:11:48,960
Chandar, you're
interfering in union's work.
1210
01:11:49,040 --> 01:11:50,600
I don't stop the union
from doing anything.
1211
01:11:50,720 --> 01:11:52,080
You shouldn't stop me either.
1212
01:11:52,120 --> 01:11:54,120
Friends, I'm going
to meet the proprietor.
1213
01:11:54,200 --> 01:11:56,320
If you are willing, you can
join me too. - Let's go..
1214
01:11:56,360 --> 01:11:57,560
Wait here.
Wait!
1215
01:11:57,680 --> 01:11:59,320
Chandar!
Chandar!
1216
01:12:00,840 --> 01:12:02,120
What's this?
What are you doing?
1217
01:12:02,160 --> 01:12:03,520
We're here
for our demands.
1218
01:12:03,760 --> 01:12:04,800
I'm here.
1219
01:12:06,960 --> 01:12:08,040
Talk to me.
1220
01:12:10,080 --> 01:12:11,720
Is this a way to strive
for your demands?
1221
01:12:11,800 --> 01:12:14,200
Sir, it's not demanded.
Rather, it's given.
1222
01:12:14,600 --> 01:12:16,880
Every year, on this day, the
labourers are given their bonus
1223
01:12:16,920 --> 01:12:18,480
so we want it
this year also.
1224
01:12:19,600 --> 01:12:22,960
What if I refuse
to give the bonus?
1225
01:12:23,160 --> 01:12:25,400
We know the way to quench
our demands. - What can you do?
1226
01:12:25,560 --> 01:12:27,840
The mill which has been
successful because of us
1227
01:12:27,880 --> 01:12:29,320
can be demolished as well.
1228
01:12:31,880 --> 01:12:33,880
This mill isn't constructed
by your hard work, got it?
1229
01:12:36,720 --> 01:12:38,600
It is maintained by our
plans and wit, rather.
1230
01:12:38,640 --> 01:12:41,200
Sir, you can only
draft plans by your wit
1231
01:12:41,760 --> 01:12:42,840
but you cannot implement it.
1232
01:12:43,080 --> 01:12:45,600
Sir, the machines that
we work on
1233
01:12:45,840 --> 01:12:48,400
can be jammed by us.
- Hey!
1234
01:12:48,480 --> 01:12:50,520
I can fire you out of the
job as I'm the owner here.
1235
01:12:50,560 --> 01:12:52,600
You can sack them
but can't save this mill.
1236
01:12:52,680 --> 01:12:53,600
Are you threatening me?
1237
01:12:54,400 --> 01:12:55,560
Get out from here.
1238
01:12:55,600 --> 01:12:57,400
I said.. Mr. Durjoy,
call the police.
1239
01:12:57,800 --> 01:12:59,800
Sir, forget the police. You
can call the military also.
1240
01:13:00,680 --> 01:13:03,760
But we should get our
bonus within 24 hours
1241
01:13:03,840 --> 01:13:04,840
or else
1242
01:13:05,480 --> 01:13:07,520
you will face the
consequences after 24 hours.
1243
01:13:08,120 --> 01:13:10,160
Friends, come on. - We shall..
- Take our bonus!
1244
01:13:10,200 --> 01:13:11,960
Or else the mill..
- Will be stopped!
1245
01:13:12,000 --> 01:13:15,160
In our fight with atrocity..
- We'll fight to the end.
1246
01:13:15,200 --> 01:13:16,720
Long live..
- The revolution!
1247
01:13:16,760 --> 01:13:18,360
Long live..
- The revolution!
1248
01:13:18,400 --> 01:13:20,080
Long live..
- The revolution!
1249
01:13:24,240 --> 01:13:25,200
Mr. Durjoy!
1250
01:13:27,280 --> 01:13:28,800
Mr. Durjoy!
- Yes.
1251
01:13:29,920 --> 01:13:30,920
Yes, Mr. Vikram.
1252
01:13:31,000 --> 01:13:32,320
Did you inform
the police? - Yes.
1253
01:13:33,680 --> 01:13:34,480
Withdraw the complaint.
1254
01:13:34,560 --> 01:13:36,200
And announce for the
bonus.- What?
1255
01:13:37,880 --> 01:13:40,320
I said, withdraw the complaint
and announce
1256
01:13:40,360 --> 01:13:41,280
for the bonus.
1257
01:13:59,040 --> 01:14:02,840
What's all this? - We have
decided to elect you
1258
01:14:02,880 --> 01:14:04,400
instead of Bipinlal.
1259
01:14:04,480 --> 01:14:06,240
Why are you pulling me
into this issue?
1260
01:14:06,320 --> 01:14:07,960
I don't want to be the
leader. I'm a labourer
1261
01:14:08,000 --> 01:14:09,160
so let me be it.
- Quiet!
1262
01:14:09,640 --> 01:14:12,800
Your don't have a say in it.
This is our decision. Brothers!
1263
01:14:13,000 --> 01:14:18,040
In the coming election Mr. Chandar
will stand against Bipinlal.
1264
01:14:18,120 --> 01:14:22,000
Hail Mr. Chandar..
1265
01:14:25,280 --> 01:14:33,040
Ladies and gentlemen..
Brothers and sisters..
1266
01:14:33,240 --> 01:14:36,840
Listen to me carefully.
1267
01:14:46,840 --> 01:14:51,840
"He is a liar.
Don't vote for him."
1268
01:14:52,280 --> 01:14:57,120
"He is a liar.
Don't vote for him."
1269
01:14:57,680 --> 01:15:02,320
"Even if he bribes you,
don't vote for him."
1270
01:15:02,880 --> 01:15:09,800
"He enjoys while we suffer.."
1271
01:15:09,880 --> 01:15:13,400
"Don't vote for him."
1272
01:15:13,520 --> 01:15:17,960
"He is a liar.
Don't vote for him."
1273
01:15:18,080 --> 01:15:23,600
"Sing along. He is a liar.
Don't vote for him."
1274
01:15:48,760 --> 01:15:52,160
"Our leader is a fox,
not a lion."
1275
01:15:52,240 --> 01:15:55,680
"He takes bribes.
He goes to movies every day."
1276
01:15:55,880 --> 01:16:01,240
"He goes to movies every day."
1277
01:16:02,920 --> 01:16:06,040
"Our leader is a fox,
not a lion."
1278
01:16:06,120 --> 01:16:09,880
"He takes bribes.
He goes to movies every day."
1279
01:16:10,040 --> 01:16:11,760
"Is it so?
Yes."
1280
01:16:13,280 --> 01:16:16,440
"He is the friend of thieves.
He is not our companion."
1281
01:16:16,640 --> 01:16:20,360
"Don't support him."
1282
01:16:20,560 --> 01:16:25,280
"He is a liar.
Don't vote for him."
1283
01:16:25,600 --> 01:16:30,640
"He is a liar.
Don't vote for him."
1284
01:16:31,160 --> 01:16:36,880
"My friends, don't vote for him."
1285
01:16:40,480 --> 01:16:43,920
"He is not our friend.
He is a bootlicker."
1286
01:16:44,040 --> 01:16:52,040
"He craves for money.."
1287
01:16:54,640 --> 01:16:58,080
"He is not our friend.
He is a bootlicker."
1288
01:16:58,160 --> 01:17:01,840
"He craves for money.."
1289
01:17:01,920 --> 01:17:04,880
"Oh, my! He is a great thief.
Yes, he is."
1290
01:17:04,960 --> 01:17:08,040
"If given a chance
he'll break our trust."
1291
01:17:08,240 --> 01:17:11,760
"Don't blame us then."
1292
01:17:11,960 --> 01:17:16,760
"He is a liar.
Don't vote for him."
1293
01:17:17,120 --> 01:17:22,200
"Even if he bribes you,
don't vote for him."
1294
01:17:22,400 --> 01:17:25,840
"He enjoys while we suffer.."
1295
01:17:26,040 --> 01:17:29,600
"Don't vote for him."
1296
01:17:29,960 --> 01:17:34,120
"He is a liar.
Don't vote for him."
1297
01:17:34,800 --> 01:17:40,200
"He is a liar.
Don't vote for him."
1298
01:18:00,800 --> 01:18:01,800
Chandar Singh.
1299
01:18:02,640 --> 01:18:03,760
Chandar Singh.
1300
01:18:04,680 --> 01:18:05,920
Chandar Singh!
1301
01:18:05,960 --> 01:18:07,000
Mr. Bipinlal.
1302
01:18:08,920 --> 01:18:09,880
Chandar Singh.
1303
01:18:10,320 --> 01:18:11,320
We're done here.
1304
01:18:14,480 --> 01:18:16,200
Chandar is elected.
1305
01:18:17,840 --> 01:18:19,800
Chandar is elected.
- Dad.
1306
01:18:21,120 --> 01:18:22,080
Hey!
1307
01:18:22,720 --> 01:18:23,680
Go out.
1308
01:18:27,240 --> 01:18:28,200
What's the matter?
1309
01:18:28,760 --> 01:18:30,200
Dad, I want
to give you a good news.
1310
01:18:30,240 --> 01:18:32,720
Couldn't you say before him?
- No, I don't like this man.
1311
01:18:33,360 --> 01:18:36,840
Dad, I have taken the
revenge of my humiliation.
1312
01:18:37,160 --> 01:18:40,120
Bipinlal Pandey is removed
from the union.
1313
01:18:41,080 --> 01:18:42,040
I know about that.
1314
01:18:43,000 --> 01:18:46,240
Your friend has taken
his place. - What!
1315
01:18:47,960 --> 01:18:51,400
You..
You knew about this!
1316
01:18:55,280 --> 01:18:58,640
I hadn't managed such a big
business without experience.
1317
01:19:00,720 --> 01:19:01,680
But, Vicky
1318
01:19:04,920 --> 01:19:06,960
you need not be
too happy!
1319
01:19:07,440 --> 01:19:08,400
Why?
1320
01:19:09,120 --> 01:19:10,080
Because
1321
01:19:11,440 --> 01:19:14,040
your friend belongs to
such a section of our society
1322
01:19:15,880 --> 01:19:17,040
which neither make him a beggar
1323
01:19:17,320 --> 01:19:18,680
nor is he a rich person.
1324
01:19:18,880 --> 01:19:20,000
It means, he belongs
to the middle-class.
1325
01:19:20,840 --> 01:19:22,160
They are very dangerous.
1326
01:19:24,200 --> 01:19:26,800
You can't trust them.
- No, Dad. What are you..
1327
01:19:28,440 --> 01:19:31,040
Most of the traitors
and honest people
1328
01:19:31,760 --> 01:19:33,120
belong to this middle-class
society.
1329
01:19:34,960 --> 01:19:37,080
On one side,
they dream to be rich
1330
01:19:39,120 --> 01:19:41,000
so it's easy
to make them traitors.
1331
01:19:43,640 --> 01:19:44,600
While on the other..
1332
01:19:46,440 --> 01:19:47,960
On the other side,
there is something
1333
01:19:48,000 --> 01:19:50,080
which is always stick
to them like a glue.
1334
01:19:51,480 --> 01:19:53,360
That's called 'conscience'.
1335
01:19:55,000 --> 01:19:56,160
Rationality.
1336
01:19:57,320 --> 01:19:59,600
Because of this, they can
be our enemy at any time.
1337
01:20:00,880 --> 01:20:02,120
This is the last case.
1338
01:20:03,560 --> 01:20:05,680
Maheshwar needs to send
some money to Akola.
1339
01:20:05,920 --> 01:20:08,680
His dad has passed away.
- How?
1340
01:20:09,200 --> 01:20:11,160
He had been standing throughout
the day in a queue for ration.
1341
01:20:11,360 --> 01:20:13,120
He died there
all of a sudden.
1342
01:20:13,520 --> 01:20:14,400
He had a heart attack.
1343
01:20:15,320 --> 01:20:16,280
Oh!
1344
01:20:17,280 --> 01:20:18,360
Send it today itself.
1345
01:20:20,880 --> 01:20:22,840
Today you are supposed
to visit the colony.
1346
01:20:23,160 --> 01:20:24,120
Let's go.
1347
01:20:29,520 --> 01:20:31,600
Karim, come in.
How are you?
1348
01:20:31,680 --> 01:20:32,760
I have come here to
invite all of you
1349
01:20:32,840 --> 01:20:33,840
for my daughter's wedding.
1350
01:20:33,880 --> 01:20:36,080
Great!
Congratulations!
1351
01:20:36,120 --> 01:20:37,200
You will give us a treat, right?
1352
01:20:37,280 --> 01:20:39,280
Dear, she is like
your own sister.
1353
01:20:39,520 --> 01:20:42,280
She is getting married by God's
grace and your blessings.
1354
01:20:42,600 --> 01:20:44,960
You have saved my
family from being needy.
1355
01:20:45,360 --> 01:20:47,000
My hand got amputated
1356
01:20:47,040 --> 01:20:49,400
and I received Rs. 5000
as compensation.
1357
01:20:49,520 --> 01:20:51,040
Otherwise she would have
remained unmarried
1358
01:20:51,120 --> 01:20:52,120
throughout her life.
1359
01:20:55,800 --> 01:20:59,800
'The preciseness of this thread
is so exemplary, my friend!'
1360
01:21:00,000 --> 01:21:03,800
'It can even slit off
your throat in no time!'
1361
01:21:04,000 --> 01:21:04,880
Hey, friend!
1362
01:21:04,920 --> 01:21:06,880
You have developed the hobby
of flying kites at this age!
1363
01:21:06,960 --> 01:21:09,080
You may call it a hobby
and my profession as well.
1364
01:21:09,600 --> 01:21:11,760
It's my profession
because it provides me alms.
1365
01:21:11,840 --> 01:21:14,000
Rather say, it provides you
alms to buy alcohol.
1366
01:21:14,680 --> 01:21:16,120
Carry on, I'll be there.
- Okay.
1367
01:21:16,560 --> 01:21:17,520
How is it a hobby?
1368
01:21:17,720 --> 01:21:21,200
It's a hobby because when
a kite goes very high in the sky
1369
01:21:21,520 --> 01:21:22,760
I become happy seeing
1370
01:21:23,200 --> 01:21:24,720
that an ordinary man is
controlling something
1371
01:21:24,760 --> 01:21:25,960
which has reached
such greater heights.
1372
01:21:27,200 --> 01:21:30,320
I am not referring to God.
- I understood.
1373
01:21:30,520 --> 01:21:31,560
You are referring
to those erudite
1374
01:21:31,600 --> 01:21:34,360
who depend you when it
comes to flying kites.
1375
01:21:35,600 --> 01:21:37,360
Go.
Get some tea and biscuits.
1376
01:21:37,880 --> 01:21:41,240
Mr. Alam, get the stuff
by today evening.
1377
01:21:41,320 --> 01:21:44,360
You will get, boy.
You'll get the real stuff.
1378
01:21:44,440 --> 01:21:47,200
How are you?
- Welcome, Ms. Anandi!
1379
01:21:47,280 --> 01:21:48,640
I am fine.
How are you?
1380
01:21:48,680 --> 01:21:49,600
I am okay.
1381
01:21:49,880 --> 01:21:52,440
How is Mr. Shankar?
- Same as before.
1382
01:21:52,480 --> 01:21:56,120
Is he under treatment?
- Yes, he is.
1383
01:21:59,640 --> 01:22:01,360
Wow!
This seems great!
1384
01:22:01,400 --> 01:22:03,840
Friend..
What are you doing?
1385
01:22:03,920 --> 01:22:05,320
Just now you have
ordered for tea.
1386
01:22:08,160 --> 01:22:10,520
Everyone knows that
she is in flesh trade.
1387
01:22:11,680 --> 01:22:12,640
But what else will she do?
1388
01:22:13,760 --> 01:22:16,280
Her husband is bedridden
for last 6 months.
1389
01:22:16,960 --> 01:22:18,320
They have two children.
1390
01:22:19,040 --> 01:22:20,200
How will she provide them food?
1391
01:22:20,640 --> 01:22:21,880
How will she pay for her
husband's treatment?
1392
01:22:21,960 --> 01:22:23,240
Will it be any good
if she starts stealing?
1393
01:22:23,720 --> 01:22:25,960
Will she earn more respect
if she starts begging?
1394
01:22:26,840 --> 01:22:29,800
Someone sells art,
someone sells honesty.
1395
01:22:30,240 --> 01:22:33,040
The difference is,
Anandi sells her body.
1396
01:22:35,520 --> 01:22:39,800
I would like to give
you a treasure.
1397
01:22:40,640 --> 01:22:41,640
You have taken up
the responsibility
1398
01:22:41,680 --> 01:22:43,200
to look after these poor people.
1399
01:22:44,560 --> 01:22:47,240
These are my poems.
My poetries.
1400
01:22:48,360 --> 01:22:50,200
I don't have any right
to keep these here.
1401
01:22:51,480 --> 01:22:54,160
The one who wrote all these,
was someone else.
1402
01:22:54,200 --> 01:22:55,160
It wasn't me
1403
01:22:55,760 --> 01:22:58,480
who became a drunkard
after losing everything.
1404
01:22:58,720 --> 01:22:59,960
Who lost his path.
1405
01:23:01,000 --> 01:23:02,440
Take care of this.
1406
01:23:11,040 --> 01:23:12,880
Election got over
two months back.
1407
01:23:13,280 --> 01:23:15,840
But you are
still living in slum.
1408
01:23:16,320 --> 01:23:18,720
You told me that you would
appoint someone else
1409
01:23:18,760 --> 01:23:20,080
and you would resign.
What happened now?
1410
01:23:20,880 --> 01:23:22,400
I should find a suitable
person, right?
1411
01:23:23,000 --> 01:23:25,440
You have a friend who wakes
you up every morning.
1412
01:23:25,480 --> 01:23:26,760
Are you referring to Dhondu?
- Yes, he is the one.
1413
01:23:26,880 --> 01:23:28,160
He is an idiot.
1414
01:23:28,280 --> 01:23:29,640
He can't even put
his thumb impression.
1415
01:23:29,680 --> 01:23:31,320
We need that kind of a person.
1416
01:23:32,360 --> 01:23:35,160
It's very difficult to defect an
illiterate from his community.
1417
01:23:35,840 --> 01:23:37,520
The one who dreams to fly
usually falls harder.
1418
01:23:37,920 --> 01:23:39,080
What should we do now?
1419
01:23:39,280 --> 01:23:43,120
Vicky, I am finding only
one suitable person.
1420
01:23:44,000 --> 01:23:47,000
Who is that?
- Vipin Lal.
1421
01:23:49,040 --> 01:23:51,920
What?
Drink this.
1422
01:23:52,000 --> 01:23:54,880
First, drink a peg.
You are looking upset.
1423
01:23:55,040 --> 01:23:58,600
Vicky, how much does
this bottle of scotch cost?
1424
01:23:59,200 --> 01:24:02,360
It costs around Rs. 250.
Why?
1425
01:24:02,720 --> 01:24:04,680
At least, 10 to 12 pegs
can be made
1426
01:24:04,720 --> 01:24:06,160
with this much quantity, right?
- Yes.
1427
01:24:06,960 --> 01:24:09,360
One peg costs around
Rs. 20 to Rs. 25.
1428
01:24:09,920 --> 01:24:10,880
Correct.
1429
01:24:10,920 --> 01:24:13,040
It means, the cost of this
one glass is equal to
1430
01:24:13,080 --> 01:24:16,040
a worker's monthly salary
and his family's expenses.
1431
01:24:16,760 --> 01:24:19,560
Have you ever thought?
As soon as we drink this
1432
01:24:19,600 --> 01:24:21,560
we are forcing a family
to starve.
1433
01:24:22,840 --> 01:24:25,000
Hey! What's wrong with you?
1434
01:24:25,360 --> 01:24:27,120
You are talking like
an union leader.
1435
01:24:28,640 --> 01:24:30,080
Vicky, I don't know.
1436
01:24:30,800 --> 01:24:32,440
Perhaps, I am able
to feel their pain.
1437
01:24:33,000 --> 01:24:34,720
Drink it up.
Your pain will be gone.
1438
01:24:34,760 --> 01:24:36,360
Cheers!
Bottoms up!
1439
01:25:31,880 --> 01:25:34,560
Is Mr. Vipin Lal there?
- Yes. What's your name?
1440
01:25:34,720 --> 01:25:37,240
Chandar.
- Chandar, please come.
1441
01:25:37,400 --> 01:25:38,640
Please come inside.
1442
01:25:39,160 --> 01:25:40,520
Please come.
1443
01:25:42,480 --> 01:25:44,040
She is my daughter Rama.
1444
01:25:44,360 --> 01:25:46,520
And he is..
- Our new union leader.
1445
01:25:47,880 --> 01:25:49,040
After seeing your face
1446
01:25:49,080 --> 01:25:50,520
it seems you haven't had
anything since morning.
1447
01:25:50,640 --> 01:25:53,000
Anyway, I'll serve your
breakfast too along with dad's.
1448
01:25:53,040 --> 01:25:55,480
No, ma'am. I am not hungry..
- You will go after having food.
1449
01:25:57,360 --> 01:25:59,680
She is very stubborn.
You have to eat breakfast.
1450
01:26:01,840 --> 01:26:05,320
What's the matter?
You are looking worried.
1451
01:26:08,280 --> 01:26:09,280
Mr. Vipin Lal..
1452
01:26:10,520 --> 01:26:12,680
You take the responsibility
of the union once again.
1453
01:26:13,560 --> 01:26:17,160
What do you mean?
- I can't bear to see any more.
1454
01:26:18,520 --> 01:26:22,240
I am getting scared
after seeing this poverty.
1455
01:26:22,440 --> 01:26:23,920
Are you seeing this
for the first time?
1456
01:26:26,680 --> 01:26:29,200
Mr. Vipin Lal,
you take back your post.
1457
01:26:29,320 --> 01:26:30,560
I am leaving.
1458
01:26:30,720 --> 01:26:35,280
Chandar, you can't go back now.
- Why can't I go back?
1459
01:26:35,360 --> 01:26:36,560
What do you know about me?
1460
01:26:36,960 --> 01:26:40,240
Dear, I just know
1461
01:26:41,560 --> 01:26:44,280
that the one who can't see
pain and suffering
1462
01:26:45,760 --> 01:26:49,120
is the one who can cure them.
1463
01:26:50,480 --> 01:26:52,240
His conscience won't let him go
1464
01:26:52,360 --> 01:26:55,360
ignoring this pain
and suffering.
1465
01:26:56,920 --> 01:26:59,880
Mr. Vipin Lal, can you tell me
1466
01:27:01,560 --> 01:27:03,000
as to why this poverty exists?
1467
01:27:03,480 --> 01:27:05,080
Why do people suffer so much?
1468
01:27:05,480 --> 01:27:07,720
There are many reasons
behind this, dear.
1469
01:27:08,000 --> 01:27:09,800
But the biggest reason is that
1470
01:27:10,720 --> 01:27:14,920
a few people want to buy
everything in this country.
1471
01:27:15,240 --> 01:27:17,520
This land, this earth..
Everything!
1472
01:27:19,040 --> 01:27:22,000
Can't we end all this?
1473
01:27:25,280 --> 01:27:27,080
We are trying
for this only, Chandar.
1474
01:27:29,040 --> 01:27:31,840
When politicians,
instead of staying in power
1475
01:27:32,880 --> 01:27:34,680
will think about the welfare
of the citizens..
1476
01:27:34,920 --> 01:27:38,640
Or when people will come to know
who their actual leader is
1477
01:27:38,680 --> 01:27:40,200
and abandon the fake leaders
1478
01:27:41,280 --> 01:27:43,480
that very day,
we can put an end to all this.
1479
01:27:44,720 --> 01:27:49,240
No one knows when and how
the revolution will initiate.
1480
01:27:50,880 --> 01:27:53,000
The people here
are so peace loving
1481
01:27:53,920 --> 01:27:55,160
that if they don't get food
1482
01:27:56,040 --> 01:27:59,120
they will sit peacefully
in front of a hotel
1483
01:27:59,160 --> 01:28:00,480
and not complain at all.
1484
01:28:00,840 --> 01:28:02,360
Sir, the food is ready.
1485
01:28:02,400 --> 01:28:03,920
Rama, please come inside.
1486
01:28:04,560 --> 01:28:09,080
Chandar, Rama can help you
with information in this regard.
1487
01:28:09,480 --> 01:28:10,440
From me?
1488
01:28:10,800 --> 01:28:12,760
Her husband was a famous
trade union leader.
1489
01:28:13,520 --> 01:28:15,240
They had him murdered
during the strike.
1490
01:28:16,720 --> 01:28:19,560
They had only been
married for about a year.
1491
01:28:19,840 --> 01:28:22,400
After the incident, I took over
as the union leader.
1492
01:28:22,800 --> 01:28:23,840
I thought
1493
01:28:23,880 --> 01:28:25,520
if I'm destined to die,
I'll die fighting.
1494
01:28:25,560 --> 01:28:27,120
Why should I die
a death of a coward?
1495
01:28:28,440 --> 01:28:29,400
And
1496
01:28:29,480 --> 01:28:31,280
Rama has become
my Guru in this task.
1497
01:28:31,520 --> 01:28:33,000
Sir, please don't say that.
1498
01:28:34,200 --> 01:28:35,680
Ma'am, I am not
as strong as you.
1499
01:28:37,040 --> 01:28:38,280
I can't see a way forward.
1500
01:28:40,160 --> 01:28:41,440
Mr. Chandar.
1501
01:28:42,160 --> 01:28:44,040
Do you love your fellow mates?
1502
01:28:45,040 --> 01:28:46,840
You understand
their plight, don't you?
1503
01:28:47,520 --> 01:28:49,360
That's more than enough.
1504
01:28:50,120 --> 01:28:52,600
That love will show
you the way forward.
1505
01:29:06,640 --> 01:29:08,000
Chandar!
Chandar!
1506
01:29:08,120 --> 01:29:09,760
Dhondu!
- Yes, come soon.
1507
01:29:09,960 --> 01:29:11,680
Alam's condition is very
serious. - What happened?
1508
01:29:12,000 --> 01:29:13,360
He has been coughing blood.
1509
01:29:13,440 --> 01:29:14,480
Chances of his survival
are very less.
1510
01:29:14,520 --> 01:29:16,080
He isn't willing to go
to the hospital.
1511
01:29:16,120 --> 01:29:17,320
He just wants to see you.
1512
01:29:17,760 --> 01:29:18,920
Quick.
1513
01:29:20,200 --> 01:29:23,680
Chandar isn't here yet!
- He will be here soon.
1514
01:29:24,080 --> 01:29:25,160
Brother has gone to bring him.
1515
01:29:25,480 --> 01:29:28,120
Will he come after I am gone?
1516
01:29:28,160 --> 01:29:30,080
No, dear.
Please don't say that.
1517
01:29:30,760 --> 01:29:33,000
Please don't say that.
Your health will improve.
1518
01:29:35,760 --> 01:29:37,400
Alam!
Alam!
1519
01:29:38,080 --> 01:29:39,000
What happened, my friend?
1520
01:29:39,040 --> 01:29:40,800
Now there is nothing
to be worried about.
1521
01:29:41,760 --> 01:29:42,760
Without you
1522
01:29:43,760 --> 01:29:45,480
this gathering felt
a little deserted.
1523
01:29:46,520 --> 01:29:47,960
And how could this infamous poet
1524
01:29:48,920 --> 01:29:51,000
leave a gathering which
already felt so deserted?
1525
01:29:51,080 --> 01:29:52,400
My friend, we wouldn't
let you leave.
1526
01:29:52,720 --> 01:29:55,240
Let's go to the hospital.
Dhondu, call an ambulance. - No.
1527
01:29:55,560 --> 01:29:57,160
Don't call an ambulance.
1528
01:29:57,480 --> 01:30:01,520
I wish, my funeral prayer
to done by you. - Shut up!
1529
01:30:02,280 --> 01:30:03,720
Be quiet for our
friendship's sake.
1530
01:30:03,760 --> 01:30:05,280
Today you will do as I say.
1531
01:30:06,280 --> 01:30:08,800
At least, let me have
my way on my last day.
1532
01:30:09,880 --> 01:30:11,000
My friend!
1533
01:30:11,880 --> 01:30:13,680
After I am gone, I want you
1534
01:30:13,720 --> 01:30:14,880
to distribute these kites
among the kids.
1535
01:30:14,960 --> 01:30:17,360
Alam.
- I have another wish.
1536
01:30:18,200 --> 01:30:19,560
Can you sing the song
1537
01:30:20,040 --> 01:30:21,240
for which you
had composed a tune?
1538
01:30:21,320 --> 01:30:23,320
I will surely sing it to
you once you recover, dear.
1539
01:30:23,400 --> 01:30:24,320
My friend
1540
01:30:25,120 --> 01:30:27,200
I will also make you
swear on our friendship.
1541
01:30:47,200 --> 01:30:53,200
"I, the infamous poet.."
1542
01:30:59,880 --> 01:31:05,600
"I, the infamous poet.."
1543
01:31:07,720 --> 01:31:11,800
"I bid goodbye."
1544
01:31:12,920 --> 01:31:16,440
"I bid goodbye."
1545
01:31:16,640 --> 01:31:22,720
"A failure in the concert."
1546
01:31:24,880 --> 01:31:28,800
"I bid goodbye."
1547
01:31:29,520 --> 01:31:33,440
"I bid goodbye."
1548
01:31:33,760 --> 01:31:39,480
"I, the infamous poet.."
1549
01:32:05,640 --> 01:32:10,200
"You'll find some things"
1550
01:32:10,320 --> 01:32:14,800
"in my home."
1551
01:32:15,160 --> 01:32:19,800
"You'll get a book of poetry"
1552
01:32:20,000 --> 01:32:24,040
"belonging to a crazy poet."
1553
01:32:25,400 --> 01:32:28,800
"You'll find one more thing.."
1554
01:32:29,920 --> 01:32:35,600
"A broken empty wine glass."
1555
01:32:37,680 --> 01:32:41,640
"I bid goodbye."
1556
01:32:42,440 --> 01:32:46,200
"I bid goodbye."
1557
01:32:46,600 --> 01:32:51,880
"I, the infamous poet.."
1558
01:33:15,080 --> 01:33:19,680
"I had to walk on the flames."
1559
01:33:19,880 --> 01:33:24,560
"I had to sleep on the thorns."
1560
01:33:24,640 --> 01:33:29,240
"And I had to cry my heart"
1561
01:33:29,440 --> 01:33:33,600
"over my destiny."
1562
01:33:34,800 --> 01:33:38,240
"Don't know how many"
1563
01:33:39,240 --> 01:33:44,960
"unfinished work
I've left behind."
1564
01:33:47,160 --> 01:33:50,960
"I move on."
1565
01:33:51,760 --> 01:33:55,560
"I move on."
1566
01:33:55,960 --> 01:34:01,160
"I, the infamous poet."
1567
01:34:10,600 --> 01:34:15,360
"The road is stopping me."
1568
01:34:15,440 --> 01:34:19,880
"A few dregs of life is left."
1569
01:34:20,080 --> 01:34:24,800
"Don't know what desires remain"
1570
01:34:24,880 --> 01:34:28,880
"in my broken heart."
1571
01:34:29,880 --> 01:34:34,160
"Let it go."
1572
01:34:34,360 --> 01:34:40,360
"I salute everybody."
1573
01:34:42,360 --> 01:34:46,400
"I bid goodbye."
1574
01:34:47,160 --> 01:34:50,960
"I bid goodbye."
1575
01:34:51,360 --> 01:34:57,120
"I, the infamous poet."
1576
01:35:00,360 --> 01:35:02,120
My friend!
1577
01:35:03,480 --> 01:35:05,400
Alam!
1578
01:35:05,480 --> 01:35:07,000
The ambulance is here.
1579
01:35:28,920 --> 01:35:30,720
No, Vicky.
1580
01:35:31,640 --> 01:35:33,400
I can't..
1581
01:35:33,600 --> 01:35:35,520
I can't take this any longer.
1582
01:35:35,760 --> 01:35:37,400
I can't see this
happening any further.
1583
01:35:37,600 --> 01:35:38,960
Who is asking you to stay
back and watch all that?
1584
01:35:39,000 --> 01:35:40,680
Your work is done now.
Leave that place.
1585
01:35:40,920 --> 01:35:42,480
How can I leave them?
1586
01:35:42,720 --> 01:35:45,480
Their plight has found
it's way in me now.
1587
01:35:46,320 --> 01:35:47,680
I can't leave them.
1588
01:35:48,440 --> 01:35:50,200
Pal, I don't understand
what has gotten into you.
1589
01:35:51,120 --> 01:35:53,480
I can't even understand the
language you speak these days.
1590
01:35:55,280 --> 01:35:56,960
If you could
understand my condition
1591
01:35:57,760 --> 01:35:59,760
only then could you have
understood my language.
1592
01:36:00,440 --> 01:36:02,240
Vicky, please do me a favour.
1593
01:36:02,520 --> 01:36:04,200
This will enable me
to cleanse my conscience.
1594
01:36:04,560 --> 01:36:05,680
What is it?
- Increase their salary
1595
01:36:05,760 --> 01:36:07,120
and comply with their
demands about the expenses.
1596
01:36:07,160 --> 01:36:08,320
Expenses?
1597
01:36:08,360 --> 01:36:09,680
They already receive
an allowance for that.
1598
01:36:09,760 --> 01:36:12,640
It is only in name, Vicky.
All of it is a pretence.
1599
01:36:13,160 --> 01:36:14,720
They are paid something
in the name of allowance
1600
01:36:14,920 --> 01:36:16,160
but the very next day,
the market price
1601
01:36:16,200 --> 01:36:17,320
increase ten folds.
1602
01:36:17,360 --> 01:36:19,680
All they get to eat is the
same old rough 'roti' for meals.
1603
01:36:20,000 --> 01:36:21,360
When the 'roti' is
too hard to eat
1604
01:36:21,400 --> 01:36:22,760
they dip it into the tea
to swallow it.
1605
01:36:22,840 --> 01:36:23,880
Vicky
1606
01:36:23,920 --> 01:36:26,160
they don't get to eat
proper meals for months.
1607
01:36:26,720 --> 01:36:27,840
Potato which used to cost
about 50 paise per kilo
1608
01:36:27,880 --> 01:36:29,200
now costs Rs. 1.5 per kilo.
1609
01:36:29,240 --> 01:36:30,560
Cabbage which..
- Oh, come on!
1610
01:36:31,320 --> 01:36:33,360
Why are you stuck
calculating grocery prices?
1611
01:36:33,840 --> 01:36:35,320
What's there to
be so worried about?
1612
01:36:35,600 --> 01:36:36,760
I will have the allowance
approved tomorrow itself.
1613
01:36:36,800 --> 01:36:38,480
Why should we give
them more allowances?
1614
01:36:38,680 --> 01:36:40,160
Are we responsible
for the expenses?
1615
01:36:40,360 --> 01:36:41,640
Have we increased
the price of groceries?
1616
01:36:41,960 --> 01:36:42,840
It is the government's
responsibility
1617
01:36:42,880 --> 01:36:44,120
to keep a check on the prices.
1618
01:36:44,280 --> 01:36:46,040
They can go and ask for
an allowance from them.
1619
01:36:46,640 --> 01:36:48,480
But, Dad, these are your
workers, aren't they?
1620
01:36:48,880 --> 01:36:50,960
If they don't get proper meals,
how are they going to work?
1621
01:36:53,880 --> 01:36:56,000
Since when have you started
observing their food routines?
1622
01:36:59,360 --> 01:37:03,720
Who has told you
about these rates?
1623
01:37:04,840 --> 01:37:07,440
Dad, I was just..
- Okay.
1624
01:37:09,280 --> 01:37:11,000
Now that you
are worried about them
1625
01:37:11,720 --> 01:37:13,600
then I must also think
of something.
1626
01:37:15,320 --> 01:37:18,720
Leave that to me.
What time is your flight?
1627
01:37:19,920 --> 01:37:21,160
It's at 11 o'clock.
I'll be leaving now.
1628
01:37:21,240 --> 01:37:22,720
I have to pick up Mr. Dhutiya
on my way to the airport.
1629
01:37:23,320 --> 01:37:24,640
Very good.
1630
01:37:25,080 --> 01:37:27,600
Go and get this deal confirmed.
1631
01:37:28,240 --> 01:37:29,760
It is an ideal place.
1632
01:37:29,920 --> 01:37:32,280
But I have heard that
there's a border dispute there.
1633
01:37:32,560 --> 01:37:33,840
That's right!
1634
01:37:34,960 --> 01:37:35,880
My son
1635
01:37:37,320 --> 01:37:38,920
it's a matter of perception.
1636
01:37:40,480 --> 01:37:41,880
Divide and rule.
1637
01:37:42,920 --> 01:37:47,600
This strategy was left
behind by the British.
1638
01:37:49,760 --> 01:37:51,440
It's important to break
the unity of the workers
1639
01:37:51,480 --> 01:37:52,880
if you want them to work
according to your way.
1640
01:37:53,840 --> 01:37:56,480
Don't let them think
that they are Indian.
1641
01:37:56,720 --> 01:37:57,640
Instead, tell them that they
belong to different religion.
1642
01:37:58,560 --> 01:38:02,160
Tell them they
are South Indian, Bengali
1643
01:38:02,520 --> 01:38:04,000
Punjabi or Bihari.
1644
01:38:04,080 --> 01:38:06,240
That is not right, Dad!
You're betraying them!
1645
01:38:06,280 --> 01:38:07,680
It is absolutely anti-national!
1646
01:38:09,600 --> 01:38:12,880
My son, we are supposed
to take work out of them.
1647
01:38:13,560 --> 01:38:17,080
For a long time, we made
Hindu and Muslims fight
1648
01:38:17,400 --> 01:38:19,200
with each other
and broke their unity.
1649
01:38:19,840 --> 01:38:20,880
And we had our work done.
1650
01:38:22,120 --> 01:38:23,280
But now it's no use.
1651
01:38:24,320 --> 01:38:26,160
They have come
to know of those tricks.
1652
01:38:26,880 --> 01:38:29,400
Now, we have a new strategy.
Tension along the border.
1653
01:38:29,840 --> 01:38:30,920
Tell the people here that
people on the other side
1654
01:38:31,120 --> 01:38:33,840
are living on the alms
earned from their land.
1655
01:38:34,560 --> 01:38:35,600
That's more than enough.
1656
01:38:35,640 --> 01:38:37,240
They will go on die fighting.
1657
01:38:38,000 --> 01:38:41,000
They think that they will
become rich
1658
01:38:41,400 --> 01:38:42,360
if a piece of land
falls into their zone.
1659
01:38:44,440 --> 01:38:45,840
In fact, we'll be ruling.
1660
01:38:46,680 --> 01:38:49,640
They will get their usual
bread and butter.
1661
01:38:53,280 --> 01:38:56,480
Carry on building the factory.
Somu can join you afterwards.
1662
01:38:56,560 --> 01:38:57,640
Then both of you
can take care of it.
1663
01:38:58,040 --> 01:38:59,480
Eventually, you'll learn
the tricks of business.
1664
01:39:02,880 --> 01:39:03,840
Okay, Dad.
1665
01:39:22,320 --> 01:39:23,840
Jai Singh.
- Tell me, sir.
1666
01:39:24,360 --> 01:39:26,400
I hope, you're keeping an eye
on Vicky. - Of course, sir.
1667
01:39:27,920 --> 01:39:29,880
His interest in daily
commodities is not good.
1668
01:39:29,960 --> 01:39:32,080
Sir, Chandar
the new union leader.
1669
01:39:32,680 --> 01:39:34,200
He incites your son.
1670
01:39:34,240 --> 01:39:36,360
He is seen talking
to Mr. Vicky every time.
1671
01:39:36,400 --> 01:39:38,880
Sir, that imbecile often
visits your house.
1672
01:39:38,960 --> 01:39:40,200
He misleads Mr. Vicky.
1673
01:39:55,920 --> 01:39:58,160
Chandar, our boss is here.
1674
01:40:00,960 --> 01:40:02,560
The boss' assistant
is also with him.
1675
01:40:21,600 --> 01:40:22,520
Somu.
1676
01:40:24,200 --> 01:40:26,640
What are you doing here?
1677
01:40:26,720 --> 01:40:28,360
I am..
1678
01:40:28,400 --> 01:40:31,040
Did you argue with your family
and left in a huff?
1679
01:40:32,240 --> 01:40:34,960
My dear, you're like a boss
in this factory.
1680
01:40:35,960 --> 01:40:37,680
Have I ever differentiated
between you and Vikram?
1681
01:40:39,320 --> 01:40:43,520
Are you and Vicky
up to some mischief?
1682
01:40:45,040 --> 01:40:46,600
Anyway, you guys are
mischievous.
1683
01:40:46,760 --> 01:40:48,400
Come on.
Come with me.
1684
01:40:48,440 --> 01:40:49,360
Come.
1685
01:41:03,080 --> 01:41:04,600
He's a betrayer.
1686
01:41:04,920 --> 01:41:07,360
Speak up!
Tell me what's wrong!
1687
01:41:08,280 --> 01:41:11,560
Disgusting! We can't even
trust human beings.
1688
01:41:11,600 --> 01:41:13,720
Whom are you talking about?
Stop beating around the bush!
1689
01:41:13,920 --> 01:41:14,800
I feel very bad to say.
1690
01:41:16,440 --> 01:41:19,960
If a person like Chandar
can betray the workers, then..
1691
01:41:20,000 --> 01:41:21,840
No!
This can't be!
1692
01:41:21,920 --> 01:41:22,840
It is a fact!
1693
01:41:23,680 --> 01:41:25,080
Chandar is on our boss' side.
1694
01:41:53,680 --> 01:41:55,520
Beat him..
- Don't spare him..
1695
01:41:56,720 --> 01:42:00,280
No! Don't! - Shyama, wait.
Come back!
1696
01:42:01,800 --> 01:42:04,280
Don't spare him!
- Betrayer!
1697
01:42:10,520 --> 01:42:12,360
Imbecile!
- Betrayer!
1698
01:42:12,440 --> 01:42:13,760
Don't do this!
Move away!
1699
01:42:14,440 --> 01:42:15,560
Move!
Give way!
1700
01:42:16,560 --> 01:42:17,480
I said, move!
1701
01:42:17,600 --> 01:42:18,520
Move!
1702
01:42:18,960 --> 01:42:19,920
Why did everyone do this?
1703
01:42:23,440 --> 01:42:26,480
Have you all gone mad?
- Let him die! Betrayer!
1704
01:42:26,600 --> 01:42:28,320
That's a lie!
You're mistaken!
1705
01:42:28,400 --> 01:42:29,960
Isn't he a friend
of our boss' son?
1706
01:42:30,280 --> 01:42:33,320
Didn't he join the factory
to incite.. - He came here!
1707
01:42:33,880 --> 01:42:35,360
But he has changed for good!
1708
01:42:36,040 --> 01:42:36,920
Just think of it.
1709
01:42:37,160 --> 01:42:38,480
Had he been one
of boss' men
1710
01:42:38,520 --> 01:42:40,720
then the boss wouldn't
have revealed anything.
1711
01:42:41,280 --> 01:42:42,320
This is one of the employer's
vicious strategy!
1712
01:42:42,360 --> 01:42:43,560
They want him to be
removed from the company.
1713
01:42:44,360 --> 01:42:47,320
Despite knowing them,
he's supporting us now.
1714
01:42:49,160 --> 01:42:50,080
Get up, dear.
1715
01:42:52,280 --> 01:42:53,280
Mr. Bipinlal
1716
01:42:54,200 --> 01:42:55,960
it is indeed true
1717
01:42:56,280 --> 01:43:00,200
that I came here
to break the labourers unity.
1718
01:43:01,040 --> 01:43:05,000
But stepping into their shoes
and seeing their plight..
1719
01:43:05,040 --> 01:43:06,680
I know it, dear.
1720
01:43:07,880 --> 01:43:10,000
You came here
to destroy the unity
1721
01:43:10,480 --> 01:43:11,840
but you become a sober
and humble man.
1722
01:43:12,760 --> 01:43:14,440
Come.
Let's take him inside.
1723
01:43:19,000 --> 01:43:19,920
Giridhar.
1724
01:43:21,000 --> 01:43:22,120
Giridhar!
1725
01:43:23,360 --> 01:43:25,920
Sir, weren't you supposed
to take your flight? - Yes.
1726
01:43:25,960 --> 01:43:27,840
I missed the flight.
I'll be going in the evening.
1727
01:43:28,000 --> 01:43:29,200
Bring the suitcase
from the car.
1728
01:43:31,200 --> 01:43:33,520
Sir!
Sir!
1729
01:43:35,520 --> 01:43:36,440
Why have you come here?
1730
01:43:37,080 --> 01:43:38,040
I want to tell you
something important.
1731
01:43:38,080 --> 01:43:39,040
I don't want to hear anything.
1732
01:43:39,080 --> 01:43:40,960
It's about Mr. Somu.
- Just leave!
1733
01:43:41,520 --> 01:43:42,400
You're a two-faced mongrel!
1734
01:43:43,680 --> 01:43:44,600
Okay, sir.
1735
01:43:47,080 --> 01:43:48,200
Hey!
Listen!
1736
01:43:50,440 --> 01:43:52,840
Whom did you just mention?
- Mr. Somu.
1737
01:43:54,280 --> 01:43:55,640
How do you know
about this name?
1738
01:43:56,240 --> 01:43:58,920
Sir, I came to tell you
that.. - What?
1739
01:44:00,920 --> 01:44:04,040
Sir, there is a price
for every information.
1740
01:44:05,720 --> 01:44:06,760
Now tell me!
1741
01:44:07,600 --> 01:44:08,560
Your dad.
1742
01:44:08,840 --> 01:44:11,280
Your dad spilled the beans
in front of the labourers.
1743
01:44:11,520 --> 01:44:12,840
And while he was heading
for his house
1744
01:44:13,120 --> 01:44:15,400
he was beaten very badly..
- You're lying!
1745
01:44:15,520 --> 01:44:17,960
Sir, I'm telling the truth.
I saw it for myself.
1746
01:44:42,520 --> 01:44:43,440
Vicky.
1747
01:44:44,720 --> 01:44:45,640
Vicky!
1748
01:44:46,480 --> 01:44:48,560
Let that rascal come forward
who had beaten Somu!
1749
01:44:50,240 --> 01:44:53,720
Let that mongrel
come forward! I challenge him!
1750
01:44:55,440 --> 01:44:56,800
Imbeciles!
Rascals!
1751
01:44:57,240 --> 01:44:58,440
Come forward!
1752
01:44:59,320 --> 01:45:00,240
Face me!
1753
01:45:00,800 --> 01:45:03,520
I swear, I'll beat you so badly,
you'll remember it for life!
1754
01:45:05,720 --> 01:45:08,000
I'll burn this
entire neighbourhood!
1755
01:45:13,120 --> 01:45:14,800
Somu!
Let's go from here.
1756
01:45:15,080 --> 01:45:16,480
I'll not let you stay
here for a second!
1757
01:45:17,000 --> 01:45:19,160
Vicky, calm down.
Sit here.
1758
01:45:19,200 --> 01:45:21,840
I've come here to take you.
Let's go!
1759
01:45:24,440 --> 01:45:26,080
It's difficult for me
to leave now.
1760
01:45:26,960 --> 01:45:27,880
What do you mean?
1761
01:45:29,000 --> 01:45:30,520
Vicky, it's difficult
for you to understand.
1762
01:45:31,320 --> 01:45:33,720
If you would've stayed with
these people.. - These people!
1763
01:45:34,280 --> 01:45:36,720
I can see the consequences
if I stay with them!
1764
01:45:37,920 --> 01:45:40,920
This is my repentance.
- Quiet, Somu! Come on, get up!
1765
01:45:40,960 --> 01:45:41,880
You're coming with me!
1766
01:45:42,600 --> 01:45:43,600
Vicky, didn't I tell you?
1767
01:45:44,160 --> 01:45:46,840
It's difficult for me
to go back to those days.
1768
01:45:47,320 --> 01:45:48,400
May I know the reason?
1769
01:45:49,320 --> 01:45:53,720
Vicky, you must have seeing
while travelling in your car
1770
01:45:55,160 --> 01:45:57,160
that kids fetch food
from the garbage.
1771
01:45:58,960 --> 01:46:00,560
What will be the position
of our country
1772
01:46:01,360 --> 01:46:05,120
if we turn a blind eye
during that moment?
1773
01:46:07,040 --> 01:46:08,720
I forgot everything
for a while.
1774
01:46:10,320 --> 01:46:12,960
Had you seen them closely
1775
01:46:14,120 --> 01:46:15,120
then you wouldn't have given
a second thought
1776
01:46:15,160 --> 01:46:16,440
of going back to your car.
1777
01:46:17,960 --> 01:46:19,240
I went through that phase.
1778
01:46:20,320 --> 01:46:23,320
I got down from the car,
went forward to see them
1779
01:46:23,360 --> 01:46:27,280
and then I couldn't turn
my back on them.
1780
01:46:27,440 --> 01:46:28,320
Oh!
1781
01:46:29,560 --> 01:46:33,160
So these people
are more dear to you now.
1782
01:46:33,240 --> 01:46:34,160
Not at all, my friend.
1783
01:46:34,320 --> 01:46:37,320
By loving them,
I started loving life.
1784
01:46:37,440 --> 01:46:39,240
Enough of your dialogues!
1785
01:46:40,640 --> 01:46:43,640
Tell me clearly if you're
coming with me or not!
1786
01:46:44,000 --> 01:46:48,840
Vicky, can't you be with me
in this place?
1787
01:46:50,880 --> 01:46:52,280
Somu, I got your answer!
1788
01:46:53,560 --> 01:46:54,480
Thank you.
1789
01:46:55,840 --> 01:46:56,800
Thank you very much!
1790
01:47:03,640 --> 01:47:05,200
Did you see him
going in the slum?
1791
01:47:05,680 --> 01:47:08,120
Yes, sir.
I saw him there.
1792
01:47:08,360 --> 01:47:10,000
Mr. Vicky shouldn't
have done it.
1793
01:47:10,120 --> 01:47:11,680
People there are dangerous.
1794
01:47:12,960 --> 01:47:14,720
Okay.
You may leave.
1795
01:47:17,800 --> 01:47:21,480
What happened?
- My wife is sick.
1796
01:47:22,560 --> 01:47:24,240
Sir, where do I keep it?
1797
01:47:24,480 --> 01:47:25,880
Keep it on the table.
1798
01:47:31,080 --> 01:47:33,600
Thank you, sir.
I'd like to say something.
1799
01:47:34,120 --> 01:47:37,640
Your son shouldn't know
about all that I told you.
1800
01:47:37,680 --> 01:47:39,400
Or else he'll skin me alive.
1801
01:47:39,680 --> 01:47:41,760
Don't worry.
You may leave. - Thank you.
1802
01:47:58,640 --> 01:48:01,960
May I know what did you
get by exposing.. - See this!
1803
01:48:02,040 --> 01:48:03,520
See this ship.
1804
01:48:04,200 --> 01:48:06,360
It's a present from
someone in Indonesia.
1805
01:48:07,000 --> 01:48:08,920
The entire ship is
made out of cloves.
1806
01:48:09,000 --> 01:48:12,760
I came here to know why
Somu.. - Such intricate work.
1807
01:48:12,800 --> 01:48:16,960
See it for yourself.
The man is made out of cloves.
1808
01:48:17,120 --> 01:48:18,760
The ropes, oars..
1809
01:48:20,240 --> 01:48:22,560
Didn't you leave
for the airport?
1810
01:48:23,520 --> 01:48:26,680
Why did you get Somu
beaten by exposing him?
1811
01:48:28,240 --> 01:48:30,120
That is not the answer
to my question.
1812
01:48:30,200 --> 01:48:31,000
What do you mean?
1813
01:48:31,040 --> 01:48:32,800
The solution is very simple.
1814
01:48:33,280 --> 01:48:36,960
I asked, weren't you supposed
to go out of town?
1815
01:48:37,040 --> 01:48:38,560
The answer is also simple.
1816
01:48:39,160 --> 01:48:41,800
As I'm here, you know
that I didn't go. - Why?
1817
01:48:41,880 --> 01:48:43,200
What for?
1818
01:48:44,120 --> 01:48:46,600
I gave the answer
to your first question.
1819
01:48:46,800 --> 01:48:48,880
Now answer my question.
1820
01:48:50,320 --> 01:48:53,240
What was the reason behind
getting Somu beaten?
1821
01:49:01,360 --> 01:49:04,080
Vicky, I regret what
happened to him.
1822
01:49:05,920 --> 01:49:07,560
In fact
1823
01:49:08,760 --> 01:49:11,280
I was expecting Somu
to be killed by the labourers!
1824
01:49:11,360 --> 01:49:14,640
If someone tries to raise
a hand on Somu.. - Quiet!
1825
01:49:14,800 --> 01:49:15,920
This is my bedroom!
1826
01:49:16,000 --> 01:49:18,000
Shout near those labourers
if you want to!
1827
01:49:19,920 --> 01:49:22,720
Oh, yes! I have
something to tell you.
1828
01:49:23,400 --> 01:49:25,440
You don't have a place to stay
even there.
1829
01:49:26,400 --> 01:49:28,680
You had to run
away from there.
1830
01:49:29,520 --> 01:49:32,520
Such pain
and remorse for a betrayer!
1831
01:49:32,760 --> 01:49:34,440
May I know the reason?
1832
01:49:34,480 --> 01:49:35,760
That betrayer..
- Dad!
1833
01:49:35,800 --> 01:49:37,400
This is my personal matter!
1834
01:49:37,440 --> 01:49:38,680
Whatever happened
was between us.
1835
01:49:38,720 --> 01:49:40,520
If a third person
interferes, then..
1836
01:49:42,320 --> 01:49:44,040
Let me be clear on one issue.
1837
01:49:44,960 --> 01:49:47,600
From today, if someone
tries to harm Somu
1838
01:49:48,640 --> 01:49:50,560
then that person will..
1839
01:49:52,840 --> 01:49:54,280
Vicky!
1840
01:49:54,480 --> 01:49:57,160
I forgot to convey
the good news.
1841
01:49:57,920 --> 01:50:00,440
Doctor has permitted me
to attend office.
1842
01:50:01,160 --> 01:50:03,680
You need not to go
to office from tomorrow.
1843
01:50:27,360 --> 01:50:29,280
Hello.
Mr. Dhutiya
1844
01:50:29,960 --> 01:50:33,400
serve a notice to Somu.
I mean, Chandar.
1845
01:50:33,480 --> 01:50:34,520
Strike!
1846
01:50:34,640 --> 01:50:38,200
We must object to
the injustice done on Chandar.
1847
01:50:38,240 --> 01:50:42,240
We will go on strike!
- Yes! - Strike..
1848
01:50:45,000 --> 01:50:49,640
If anyone has objections,
then he may raise his hand.
1849
01:50:57,120 --> 01:50:58,600
Friends!
1850
01:50:58,880 --> 01:51:01,080
Before going on a strike
1851
01:51:01,760 --> 01:51:04,960
you should know the
aftermath of the strike.
1852
01:51:05,800 --> 01:51:07,200
The prices are increasing.
1853
01:51:07,240 --> 01:51:09,080
The market rates are soaring.
1854
01:51:09,400 --> 01:51:11,320
And if there is no truce
1855
01:51:12,480 --> 01:51:14,080
then the strike
can go on for months.
1856
01:51:14,120 --> 01:51:18,280
Chandar, we have gone through
the dark days. This is nothing!
1857
01:51:18,360 --> 01:51:20,840
We are ready to strike! We
are still living in destitution!
1858
01:51:20,880 --> 01:51:23,120
Even now we're
living a life of poverty!
1859
01:51:23,200 --> 01:51:24,720
We are not afraid
to go on strike!
1860
01:51:24,800 --> 01:51:28,600
We will strike!
- Yes..
1861
01:51:31,120 --> 01:51:32,960
The factory shall be closed
from tomorrow.
1862
01:51:41,400 --> 01:51:43,280
Sir, Mr. Somu is here.
1863
01:51:48,200 --> 01:51:49,520
What work does he have here?
1864
01:51:51,200 --> 01:51:55,560
Sir, what should I tell him?
- Send him in.
1865
01:52:05,080 --> 01:52:07,360
Betrayer!
- You're right.
1866
01:52:10,520 --> 01:52:12,360
I've betrayed you.
1867
01:52:12,960 --> 01:52:15,200
That's why,
you're upset with me.
1868
01:52:15,920 --> 01:52:19,880
But I'm not a betrayer in
a true sense, Vicky. - Enough!
1869
01:52:19,960 --> 01:52:21,640
Save your breath
for those slum dwellers!
1870
01:52:21,680 --> 01:52:22,800
They will praise you!
1871
01:52:22,880 --> 01:52:25,680
My friend,
how are you?
1872
01:52:27,000 --> 01:52:28,040
I'm fine.
1873
01:52:28,400 --> 01:52:31,400
Won't you ask me
as to how am I?
1874
01:52:31,840 --> 01:52:33,720
What's the need?
You must be fine!
1875
01:52:33,960 --> 01:52:35,320
You have a lot of friends now!
1876
01:52:35,360 --> 01:52:36,400
You have become a leader.
1877
01:52:36,440 --> 01:52:38,480
When you unleash words,
people consider you as God.
1878
01:52:38,520 --> 01:52:41,160
What else do you want?
- Oh, God!
1879
01:52:45,640 --> 01:52:47,040
You're still angry with me.
1880
01:52:48,840 --> 01:52:50,000
Look here.
1881
01:52:50,600 --> 01:52:52,400
I got something for you.
1882
01:52:56,200 --> 01:52:57,360
What is it?
1883
01:52:58,040 --> 01:52:59,520
See it for yourself.
1884
01:53:07,040 --> 01:53:08,280
Is your mom here?
1885
01:53:09,360 --> 01:53:11,160
She has sent laddus for you
1886
01:53:11,920 --> 01:53:13,960
and just a letter for me.
1887
01:53:14,040 --> 01:53:15,040
Sarla wrote it.
1888
01:53:15,120 --> 01:53:16,480
She said
1889
01:53:16,720 --> 01:53:20,640
not to have laddus
without Vicky's permission.
1890
01:53:23,520 --> 01:53:25,440
So your mom doesn't
know what happened here.
1891
01:53:26,760 --> 01:53:29,040
No.
Not yet.
1892
01:53:31,760 --> 01:53:33,440
When she comes here..
- Somu!
1893
01:53:35,680 --> 01:53:37,400
Forget what happened
between us!
1894
01:53:38,440 --> 01:53:41,520
I'll not spare you if your
mom comes to know about it!
1895
01:53:41,960 --> 01:53:43,560
I'll be the worst
friend on earth!
1896
01:53:45,760 --> 01:53:47,480
And no one is a better
friend than you.
1897
01:53:47,600 --> 01:53:49,200
Shut up!
1898
01:53:51,400 --> 01:53:52,720
Don't call me your friend.
1899
01:53:52,840 --> 01:53:54,720
You haven't changed at all.
1900
01:53:54,960 --> 01:53:56,840
Humble.
Innocent.
1901
01:53:57,520 --> 01:53:58,800
And I..
1902
01:53:58,840 --> 01:54:02,480
I've become matured
in these days.
1903
01:54:03,880 --> 01:54:07,640
Gone are those days
when I used to get upset
1904
01:54:07,680 --> 01:54:09,800
with you on trivial matters.
1905
01:54:10,880 --> 01:54:14,160
Vicky, think about it.
Think calmly.
1906
01:54:14,240 --> 01:54:15,960
I'm not your enemy.
1907
01:54:16,600 --> 01:54:20,160
We're not at loggerheads. The
fight is between two classes.
1908
01:54:20,240 --> 01:54:22,160
This class difference was there
even when we were friends.
1909
01:54:22,200 --> 01:54:23,680
And still exists
when we are..
1910
01:54:23,800 --> 01:54:25,200
What?
1911
01:54:26,480 --> 01:54:28,000
Are we enemies now?
1912
01:54:28,480 --> 01:54:29,840
Yes!
1913
01:54:31,760 --> 01:54:33,240
Vicky, shall I leave?
1914
01:54:40,560 --> 01:54:42,040
Goodbye.
1915
01:54:43,360 --> 01:54:44,840
Hello.
- Hello.
1916
01:54:45,200 --> 01:54:47,360
Aren't you Vicky's friend
Mr. Somu?
1917
01:54:52,960 --> 01:54:54,520
Vicky is my friend.
1918
01:54:55,440 --> 01:54:57,680
But nowadays,
we are upset like kids.
1919
01:54:57,760 --> 01:54:59,480
Good that you're here.
He was all alone.
1920
01:54:59,520 --> 01:55:01,680
Will you please
shut up and get out?
1921
01:55:17,480 --> 01:55:21,320
I could feel your agony
while you were shouting.
1922
01:55:21,400 --> 01:55:23,040
Don't make a mockery
of my weakness!
1923
01:55:24,440 --> 01:55:26,120
Weakness?
1924
01:55:26,640 --> 01:55:29,000
That is the salient feature
within you, Vicky.
1925
01:55:30,040 --> 01:55:34,280
Just like your friend, you can
love someone more than yourself.
1926
01:55:36,200 --> 01:55:37,680
The only difference is
1927
01:55:37,920 --> 01:55:40,320
that Mr. Somu is going
forward in the name of love.
1928
01:55:40,920 --> 01:55:42,280
And you're stuck in the
quicksand of sadness.
1929
01:55:42,320 --> 01:55:44,360
Manisha, don't impress me
with your poetic dialogues!
1930
01:55:49,000 --> 01:55:52,520
I was feeling like
talking to him.
1931
01:55:52,600 --> 01:55:55,480
Why? Were his sweet words
music to your ears?
1932
01:55:55,600 --> 01:55:57,880
Or was it your socialism?
1933
01:55:58,680 --> 01:55:59,960
No, Vicky.
1934
01:56:01,240 --> 01:56:04,000
We human beings only breathe.
1935
01:56:04,880 --> 01:56:06,400
But he is alive.
1936
01:56:06,840 --> 01:56:09,880
By coming out of sin..
- Sin? What sin?
1937
01:56:11,240 --> 01:56:14,080
Vicky, in today's world
1938
01:56:14,520 --> 01:56:17,560
no one can be a
billionaire by being honest.
1939
01:56:18,560 --> 01:56:21,080
Let's say if there is someone
1940
01:56:22,160 --> 01:56:24,560
then it's a sin by keeping
hordes of money
1941
01:56:25,360 --> 01:56:27,720
even after seeing
poverty thriving.
1942
01:56:28,520 --> 01:56:30,000
Even if we are aware
1943
01:56:30,560 --> 01:56:33,720
our fear doesn't allow us
to rectify ourselves.
1944
01:56:34,840 --> 01:56:38,200
But Mr. Somu even
after knowing all this
1945
01:56:38,840 --> 01:56:40,480
has taken a bold step
of leaving behind everything
1946
01:56:40,640 --> 01:56:42,920
and is trying to lead
the life of a simple man.
1947
01:56:45,320 --> 01:56:48,800
He only had one way
to stay at your level.
1948
01:56:50,680 --> 01:56:55,480
Everyone calls
that person a 'sidekick'.
1949
01:56:58,160 --> 01:56:59,760
Vicky, would you had liked that?
1950
01:57:04,640 --> 01:57:09,080
It's good that I learned
to live without you.
1951
01:57:09,960 --> 01:57:11,960
Yes, it's good.
1952
01:57:12,400 --> 01:57:14,160
It's good that
you learned first.
1953
01:57:16,080 --> 01:57:19,720
It would've been more good
if I had learned first.
1954
01:57:24,200 --> 01:57:25,760
Manisha
1955
01:57:26,840 --> 01:57:30,800
I feel that you're
very close to me.
1956
01:57:35,440 --> 01:57:37,200
Because you're the only one
1957
01:57:37,680 --> 01:57:39,640
who understands my friend.
1958
01:57:43,960 --> 01:57:46,240
You said that the strike
will be over in a week.
1959
01:57:47,240 --> 01:57:48,560
The strike will lose its vigour
in three days.
1960
01:57:49,280 --> 01:57:51,800
It's almost a month.
1961
01:57:51,960 --> 01:57:54,280
People are dying of hunger
and illness.
1962
01:57:54,360 --> 01:57:56,040
But they are adamant.
1963
01:57:56,240 --> 01:57:58,320
Have you read the headlines?
1964
01:57:59,520 --> 01:58:04,440
War is inevitable..
1965
01:58:06,760 --> 01:58:11,000
War means money.
1966
01:58:12,520 --> 01:58:14,240
You don't get such chances often.
1967
01:58:14,440 --> 01:58:16,760
Moreover, this isn't a world war.
It won't go on for ages.
1968
01:58:17,280 --> 01:58:20,280
It'll be over in a short while.
1969
01:58:20,480 --> 01:58:21,480
Should I lose this chance too!
1970
01:58:21,680 --> 01:58:23,880
You are right.
But we are helpless.
1971
01:58:32,680 --> 01:58:35,760
Negotiate with them.
1972
01:58:37,000 --> 01:58:42,160
Agree to their demands for now. We
will see after the war.
1973
01:58:44,240 --> 01:58:47,480
After the strike is over
1974
01:58:47,680 --> 01:58:51,040
fire Bipinlal and Somu.
1975
01:58:51,120 --> 01:58:53,400
People will go on strike again.
1976
01:58:53,880 --> 01:58:56,040
What has happened to your brains?
1977
01:58:56,880 --> 01:58:57,760
Don't you read newspapers?
1978
01:58:58,880 --> 01:59:02,440
Many accidents happen
in this world.
1979
01:59:02,960 --> 01:59:05,840
Some are crushed by trucks,
while some by cars.
1980
01:59:06,760 --> 01:59:08,600
Go and do your work.
1981
01:59:25,000 --> 01:59:27,720
This is the 33rd day
of our strike.
1982
01:59:27,800 --> 01:59:30,920
We have outperformed.
1983
01:59:31,280 --> 01:59:34,080
This is a critical time.
1984
01:59:34,440 --> 01:59:39,080
If we fail now,
we'll lose everything.
1985
01:59:39,280 --> 01:59:43,080
Friends,
no one wants to go on strike.
1986
01:59:43,960 --> 01:59:46,760
We don't save enough
to last a month.
1987
01:59:46,960 --> 01:59:49,640
But we are forced to do this.
1988
01:59:49,840 --> 01:59:54,600
Let the masters know
that we aren't weak.
1989
01:59:54,800 --> 01:59:55,800
Yes..
1990
01:59:57,440 --> 02:00:00,000
Mr. Vikram!
Mr. Vikram!
1991
02:00:07,160 --> 02:00:09,760
Who told you that?
- Don't ask me, please.
1992
02:00:10,560 --> 02:00:13,160
Save your friend.
He's a very nice man.
1993
02:00:13,320 --> 02:00:15,880
First tell me who
wants to kill him!
1994
02:00:16,520 --> 02:00:18,400
I won't say that, sir.
- Who is it?
1995
02:00:19,040 --> 02:00:21,000
You're wasting time, sir.
1996
02:00:22,480 --> 02:00:24,360
Is it dad?
1997
02:00:24,600 --> 02:00:27,200
Is it my dad's order?
- Why are you after the name?
1998
02:00:27,400 --> 02:00:29,840
You want to save your friend's
life or you want the name?
1999
02:00:32,440 --> 02:00:34,080
Here.
- No, sir.
2000
02:00:34,720 --> 02:00:36,640
This time, I didn't
come as a broker.
2001
02:00:37,400 --> 02:00:40,520
For the first time, I said
something honestly, sir.
2002
02:00:41,440 --> 02:00:42,880
I don't want money.
2003
02:00:48,040 --> 02:00:49,760
What are you doing here?
2004
02:00:50,320 --> 02:00:51,760
It's over.
- What?
2005
02:00:52,120 --> 02:00:54,280
My wait for you is over.
I was sitting here and waiting.
2006
02:00:54,560 --> 02:00:57,240
Why were you waiting?
- Strike is going in the mill.
2007
02:00:57,320 --> 02:00:58,640
Why have you stopped me
from meeting you?
2008
02:00:59,200 --> 02:01:02,960
It's been a month since
you haven't talked to me properly.
2009
02:01:03,040 --> 02:01:06,440
Silly!
Strike means a lot of work.
2010
02:01:06,640 --> 02:01:10,160
You have to work for three shifts.
2011
02:01:10,400 --> 02:01:13,400
You have to care of everyone.
- Is it so?
2012
02:01:13,600 --> 02:01:15,120
Except for Shyama,
you care of everyone.
2013
02:01:15,960 --> 02:01:18,880
Hey!
- Take care of yourself.
2014
02:01:19,320 --> 02:01:21,560
There is so much danger in strike.
2015
02:01:21,640 --> 02:01:25,960
If one Somu dies,
ten Somus will be born.
2016
02:01:26,880 --> 02:01:29,320
What about me?
2017
02:01:31,120 --> 02:01:32,840
I can't live without you.
2018
02:01:33,640 --> 02:01:37,520
Stop worrying.
2019
02:01:37,720 --> 02:01:39,440
Don't be selfish!
2020
02:01:39,640 --> 02:01:41,680
You should think about everyone.
2021
02:01:41,880 --> 02:01:46,640
Hey! Go and cook something
nice for me.
2022
02:01:46,840 --> 02:01:50,520
How can I cook something nice
in this strike?
2023
02:01:51,320 --> 02:01:54,880
Anything you cook is good.
2024
02:01:55,080 --> 02:01:59,440
Go..
I'll come back in a while.
2025
02:02:06,480 --> 02:02:08,840
Did anyone see Chandar? His
letter is here since morning.
2026
02:02:08,960 --> 02:02:10,440
His mom and sister
are coming today.
2027
02:02:11,080 --> 02:02:13,840
I just saw him going
over there. - There? - Yes.
2028
02:02:14,360 --> 02:02:16,400
The train must have
arrived by now.
2029
02:02:33,960 --> 02:02:35,560
Somu!
2030
02:03:04,680 --> 02:03:07,800
Ma'am, you have to go
by walk from here. It's nearby.
2031
02:03:09,160 --> 02:03:11,200
Hey, boy, come here.
Take this luggage.
2032
02:03:13,640 --> 02:03:15,440
Has someone gone
to call Mr. Bipinlal? - Yes.
2033
02:03:15,800 --> 02:03:17,680
Call the ambulance.
- Yes.
2034
02:03:22,120 --> 02:03:24,200
Somu!
2035
02:03:24,720 --> 02:03:26,520
Look here, Somu!
2036
02:03:26,800 --> 02:03:28,000
Somu!
2037
02:03:34,760 --> 02:03:38,120
Look, it's me.
It's Vicky.
2038
02:03:48,360 --> 02:03:50,640
Vicky.
- Yes, Somu.
2039
02:03:51,120 --> 02:03:52,760
Yes, I'm here, Somu.
2040
02:03:54,480 --> 02:03:56,840
Didn't you ask me
if I can be with you here?
2041
02:03:57,280 --> 02:04:00,760
Look, I'm here now.
2042
02:04:02,960 --> 02:04:04,840
Vicky.
- Yes, Somu?
2043
02:04:06,760 --> 02:04:09,360
You're here, Vicky.
- Yes.
2044
02:04:13,560 --> 02:04:15,160
Vicky.
- Yes.
2045
02:04:16,880 --> 02:04:18,840
It's your responsibility
2046
02:04:23,040 --> 02:04:26,200
to take care of them.
2047
02:04:26,480 --> 02:04:28,480
Yes, Somu.
I take up the responsibility.
2048
02:04:29,560 --> 02:04:30,800
I take the responsibility, Somu.
2049
02:04:32,200 --> 02:04:34,720
I promise you, Somu.
I promise you.
2050
02:04:38,280 --> 02:04:40,160
Somu!
2051
02:04:43,680 --> 02:04:45,560
Somu!
2052
02:04:46,800 --> 02:04:48,000
Somu!
2053
02:04:48,080 --> 02:04:49,560
What happened?
2054
02:05:04,320 --> 02:05:06,360
No!
2055
02:05:18,240 --> 02:05:20,680
Dear, where does Somu live?
2056
02:05:26,040 --> 02:05:29,560
What happened?
Where does Somu live?
2057
02:05:38,600 --> 02:05:41,440
Brother!
Oh, my brother!
2058
02:05:43,320 --> 02:05:45,640
Brother!
2059
02:05:46,400 --> 02:05:48,120
Brother!
2060
02:05:49,400 --> 02:05:50,720
Brother..
2061
02:05:51,640 --> 02:05:54,280
Tell us..
2062
02:05:54,320 --> 02:05:55,600
He killed him intentionally.
2063
02:05:55,680 --> 02:05:58,880
Tell us who has sent you!
2064
02:05:59,480 --> 02:06:02,440
I'll say it. I'll say
everything. - Tell us.
2065
02:06:02,480 --> 02:06:03,800
I was given money..
2066
02:06:04,080 --> 02:06:06,520
I was given money..
- Who sent you?
2067
02:06:06,800 --> 02:06:08,880
I sent him.
2068
02:06:09,280 --> 02:06:11,920
Yes. I'm responsible
for this murder.
2069
02:06:12,960 --> 02:06:15,080
He was a disloyal
person. Disloyal!
2070
02:06:16,560 --> 02:06:19,880
Your Honour, I brought
him here for my help
2071
02:06:20,520 --> 02:06:23,720
but instead of helping me,
he became my enemy.
2072
02:06:24,440 --> 02:06:26,000
And, I..
2073
02:06:39,640 --> 02:06:41,200
Greetings, Mr. Bipinlal.
2074
02:06:45,240 --> 02:06:48,640
14 years, Vicky!
14 years!
2075
02:06:48,720 --> 02:06:50,600
I didn't call you
here to cry, Manisha.
2076
02:06:52,360 --> 02:06:54,360
I want to hand over
a responsibility to you.
2077
02:06:57,600 --> 02:06:59,440
Take care of Somu's mom
and Sarla.
2078
02:07:04,160 --> 02:07:07,360
Mr. Bipinlal, thank you
very much for coming here.
2079
02:07:08,560 --> 02:07:12,680
Maybe you'll laugh for
what I called you here.
2080
02:07:13,040 --> 02:07:14,560
No, dear.
Never.
2081
02:07:15,040 --> 02:07:17,760
Before Somu died,
I made him a promise.
2082
02:07:18,800 --> 02:07:21,360
The fight for which
he gave up on his life
2083
02:07:22,480 --> 02:07:24,280
shall be continued.
2084
02:07:25,200 --> 02:07:26,440
Yes, dear.
2085
02:07:26,720 --> 02:07:29,280
It would continue even
if you hadn't said it.
2086
02:07:29,840 --> 02:07:31,520
Good.
2087
02:07:33,120 --> 02:07:34,640
How is dad, Manisha?
2088
02:07:34,920 --> 02:07:37,520
The day you surrendered
yourself to the police
2089
02:07:38,520 --> 02:07:40,520
he got a third heart attack.
2090
02:07:42,160 --> 02:07:45,440
He was struggling with life
for a few days.
2091
02:07:48,120 --> 02:07:51,320
We didn't let him find out
anything till then.
2092
02:07:52,880 --> 02:07:55,720
But today,
he found our everything.
2093
02:07:57,120 --> 02:07:58,800
After knowing everything
2094
02:07:59,040 --> 02:08:00,640
the condition he is in
2095
02:08:01,520 --> 02:08:04,560
makes me think
2096
02:08:05,360 --> 02:08:07,360
of the day he had
an attack.
2097
02:08:08,120 --> 02:08:09,640
If he had..
2098
02:08:13,040 --> 02:08:16,240
Vicky, Mr. Damodar
is here to see you.
2099
02:08:16,680 --> 02:08:17,520
Why did you let him come here?
2100
02:08:17,600 --> 02:08:19,880
Vicky, meet him once.
2101
02:08:20,880 --> 02:08:22,400
He won't be alive
for much longer.
2102
02:08:23,200 --> 02:08:25,280
Yes, dear.
Meet him.
2103
02:09:02,040 --> 02:09:04,600
Hello, Dad.
- Why did you do this?
2104
02:09:06,520 --> 02:09:08,440
To save me?
- No, Dad.
2105
02:09:09,040 --> 02:09:10,680
I know very well that
you'd save yourself
2106
02:09:10,760 --> 02:09:12,560
with your money and connections.
2107
02:09:14,520 --> 02:09:16,040
And that's what I didn't want.
2108
02:09:19,280 --> 02:09:22,640
When I was 3 years old,
my mother died.
2109
02:09:30,120 --> 02:09:33,000
You raised me
2110
02:09:34,320 --> 02:09:36,160
but you couldn't give me love.
2111
02:09:37,640 --> 02:09:39,800
Because you were
busy earning money.
2112
02:09:40,640 --> 02:09:43,880
This is the only family where
I got a brother like friend
2113
02:09:44,920 --> 02:09:47,160
sister and a mother-figure.
2114
02:09:47,840 --> 02:09:49,320
I got love.
2115
02:09:50,240 --> 02:09:52,840
You didn't just take
away my friend from me, Dad.
2116
02:09:53,240 --> 02:09:54,960
You've snatched a son
from his mother
2117
02:09:55,480 --> 02:09:57,320
and a brother from his sister.
2118
02:09:58,720 --> 02:10:01,040
That's why until you're alive,
I want you to suffer.
2119
02:10:01,600 --> 02:10:03,600
You should get double
the punishment I get.
2120
02:10:11,120 --> 02:10:15,360
A son has the right to penance
for his father's sins, right?
2121
02:10:20,080 --> 02:10:23,360
Go, Dad.
Go home.
2122
02:10:24,040 --> 02:10:26,440
Please dad.
Please!
2123
02:10:27,200 --> 02:10:29,120
Leave me alone.
2124
02:10:35,000 --> 02:10:37,120
Dad
2125
02:10:43,240 --> 02:10:45,600
take care of yourself.
2126
02:11:01,240 --> 02:11:03,520
Uncle! Uncle!
- Sir!
2127
02:11:10,640 --> 02:11:12,320
Dear..
156347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.