All language subtitles for Namak Haraam (1973) WEB.DL.1080p.Hotstarx264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,280 --> 00:02:21,480 Wish you all the best. - Thank you. 2 00:02:33,640 --> 00:02:34,960 Mr. Bipinlal, you are here! 3 00:02:35,080 --> 00:02:36,800 Yes, dear. I have come to take you. 4 00:02:37,280 --> 00:02:38,600 How is mom? And how is Sarla? 5 00:02:38,640 --> 00:02:39,640 They are all fine. 6 00:02:39,680 --> 00:02:42,240 She is in Banaras with her brother. 7 00:02:42,720 --> 00:02:44,040 And Sarla is staying with her in-laws. 8 00:02:44,120 --> 00:02:46,440 Sarla's daughter must be all grown up now. 9 00:02:47,200 --> 00:02:48,320 What must be her age? 10 00:02:48,400 --> 00:02:50,840 She must be around 8 years. 11 00:02:50,920 --> 00:02:52,280 8 years! 12 00:02:52,480 --> 00:02:54,680 Yes, dear! It's been a long time. 13 00:02:55,480 --> 00:02:57,640 Both your mom and Sarla are coming to meet you. 14 00:02:57,800 --> 00:02:59,680 Let's go. - Yes, let's go. 15 00:03:08,920 --> 00:03:10,520 Hey, Manisha. You are here! 16 00:03:11,680 --> 00:03:12,640 Yes! 17 00:03:13,320 --> 00:03:15,600 You didn't allow anyone to come inside the prison. 18 00:03:16,160 --> 00:03:17,720 So, I kept waiting for you outside. 19 00:03:17,880 --> 00:03:20,960 Really? So, you've been waiting for me all this while? 20 00:03:21,080 --> 00:03:23,520 Yes, Vicky. All this while! 21 00:03:24,440 --> 00:03:28,760 Besides, uncle told me before dying.. 22 00:03:35,240 --> 00:03:36,920 You're still the same, Manisha. 23 00:03:39,400 --> 00:03:42,000 Even you are still the same, Vicky. 24 00:03:42,800 --> 00:03:44,680 You don't look even a day older. 25 00:03:44,760 --> 00:03:47,000 You are silent and profound. 26 00:03:47,960 --> 00:03:50,800 You look like a philosophy professor. 27 00:03:51,120 --> 00:03:52,360 What are you saying? 28 00:03:52,680 --> 00:03:54,160 This murderer.. - Enough! Come.. 29 00:03:54,920 --> 00:03:56,320 Please come, Mr. Bipinlal. 30 00:05:02,080 --> 00:05:03,120 Who is he? 31 00:05:03,520 --> 00:05:04,720 He comes here every day. 32 00:05:04,800 --> 00:05:06,760 He is a very rich man, sir. 33 00:05:07,080 --> 00:05:09,480 His father owns a very big factory in Mumbai. 34 00:05:09,640 --> 00:05:11,280 Yes! - He is a billionaire. 35 00:05:11,840 --> 00:05:13,280 If he's a billionaire then what's he doing 36 00:05:13,320 --> 00:05:16,080 in this commoners' locality? - You know Somu, right? 37 00:05:16,800 --> 00:05:18,560 Mr. Chaudhary's son! 38 00:05:18,840 --> 00:05:20,640 Yes! - They are close friends. 39 00:05:20,920 --> 00:05:22,280 After Mr. Chaudhary's demise 40 00:05:22,320 --> 00:05:24,120 he has been taking care of the expenses. 41 00:05:24,360 --> 00:05:25,720 This is true friendship! 42 00:05:25,880 --> 00:05:29,240 Don't call it friendship. Somu must be his flunky. 43 00:05:29,680 --> 00:05:31,640 No! They are close friends. 44 00:05:31,720 --> 00:05:32,680 After finishing their degree in Law 45 00:05:32,720 --> 00:05:34,200 they are working in the same firm. 46 00:05:34,400 --> 00:05:37,320 They go around being loafers incessantly. 47 00:05:37,600 --> 00:05:39,920 Are they loafers? 48 00:05:40,000 --> 00:05:41,400 Mom, isn't Somu ready yet? 49 00:05:41,440 --> 00:05:42,920 He just freshened up. He's getting ready. 50 00:05:42,960 --> 00:05:44,000 He must be coming. 51 00:05:44,080 --> 00:05:44,960 Do you want to have some tea? 52 00:05:45,040 --> 00:05:46,800 If it's quick then I don't mind having it. - I'll bring it. 53 00:05:46,880 --> 00:05:48,160 Hey, Somu! 54 00:05:50,400 --> 00:05:51,720 Haven't you gone to the college yet? 55 00:05:51,800 --> 00:05:53,360 First give the fee for going to the college. 56 00:05:54,160 --> 00:05:55,120 Where's my sesame seed laddu? 57 00:05:55,200 --> 00:05:57,640 Sarla, pack it in a box and give it to him. 58 00:05:57,680 --> 00:06:00,480 No, Mom. I'm heading to the office. 59 00:06:00,600 --> 00:06:02,680 If you give me a box full of laddus, then how will I work? 60 00:06:02,720 --> 00:06:04,400 I'll lose a good job. 61 00:06:04,840 --> 00:06:07,080 For now, you can give 10 to 20 laddus in my hand. 62 00:06:07,360 --> 00:06:09,160 What! - Yes! - Get it. 63 00:06:09,200 --> 00:06:11,160 Okay. - Give it. - Here! 64 00:06:12,800 --> 00:06:15,360 So dear, how is work going on? 65 00:06:15,400 --> 00:06:16,240 It's going good, Mom. 66 00:06:16,520 --> 00:06:18,080 If we brush up our skills a little more 67 00:06:18,120 --> 00:06:20,600 we can start up our own office. 68 00:06:20,640 --> 00:06:21,480 Really? - Yes! 69 00:06:21,640 --> 00:06:24,440 But if you work yourself then how will you find the cases? 70 00:06:25,040 --> 00:06:28,040 Oh, Lord! We are not some petty lawyer. 71 00:06:28,080 --> 00:06:29,840 People will come on their own with their cases. 72 00:06:30,120 --> 00:06:32,200 Yes! - And if you don't get any case to advocate 73 00:06:32,280 --> 00:06:33,800 then you can file a case against brother Somu. 74 00:06:33,840 --> 00:06:38,360 And he can do the same. - Fantastic! Fantastic! 75 00:06:38,400 --> 00:06:41,640 Mom, she is not as dumb as I thought. 76 00:06:41,840 --> 00:06:43,280 She's even dumber. 77 00:07:04,880 --> 00:07:06,880 Have the two of you started getting identical clothes? 78 00:07:06,960 --> 00:07:09,360 How on earth would I know that he'll wear the same shirt? 79 00:07:09,520 --> 00:07:11,600 Mom, look at this identical watch. 80 00:07:11,640 --> 00:07:12,720 What! - Yes. 81 00:07:12,800 --> 00:07:14,160 One is for that fool and the other is for me. 82 00:07:14,240 --> 00:07:15,400 Take this. - Vicky.. 83 00:07:15,440 --> 00:07:16,560 First, change your clothes. 84 00:07:16,600 --> 00:07:18,960 Else both of you will look like a clown near the barrister. 85 00:07:19,000 --> 00:07:20,040 Go! 86 00:07:21,720 --> 00:07:25,280 The police suspects that the corpse was in the room 87 00:07:25,320 --> 00:07:28,160 for 96 hours. This is certain. 88 00:07:28,240 --> 00:07:31,440 But what's the proof that it was the body of the dacoit, Ram Singh? 89 00:07:31,640 --> 00:07:35,480 This one proof indicates that it is someone else's corpse. 90 00:07:35,680 --> 00:07:39,120 And the watch on the dead body's wrist is that proof. 91 00:07:39,480 --> 00:07:41,840 It was still working when the police found the body. 92 00:07:42,280 --> 00:07:44,960 No watch can work for six hours at a stretch. 93 00:07:45,800 --> 00:07:49,440 Brilliant, sir! - What? Yes. Beautiful! 94 00:07:50,120 --> 00:07:51,880 You had made the properties list, right? 95 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Yes, I made it. - Show it to me. 96 00:07:54,680 --> 00:07:57,560 It was here somewhere. - Give it to me. 97 00:07:58,520 --> 00:08:00,680 I said, give it to me. 98 00:08:03,600 --> 00:08:05,840 Please leave my office right now. 99 00:08:08,200 --> 00:08:09,800 I said, get out! 100 00:08:12,040 --> 00:08:13,320 Okay! Okay! 101 00:08:15,760 --> 00:08:16,680 Pencil, sir! 102 00:08:18,520 --> 00:08:20,120 Useless fellow! 103 00:08:21,120 --> 00:08:23,520 Somu! - Yes, sir! - I'll be back in a minute. 104 00:08:23,680 --> 00:08:25,880 Make a note of everything that I have said. 105 00:08:48,680 --> 00:08:49,720 Somu. - Yes, sir. 106 00:08:49,840 --> 00:08:50,720 I need to go somewhere. 107 00:08:51,160 --> 00:08:52,760 The property list and the list of witnesses should be ready by tomorrow. 108 00:08:52,880 --> 00:08:54,880 Definitely, sir. Thank you very much. 109 00:08:55,360 --> 00:08:56,760 Sir, may I leave? - Okay! 110 00:08:57,240 --> 00:08:59,400 Susan, take this file. And type it out. 111 00:08:59,440 --> 00:09:00,640 Goodbye, sir. - Bye! 112 00:09:00,720 --> 00:09:02,080 Goodbye, miss. 113 00:09:05,600 --> 00:09:06,520 Such a brilliant boy! 114 00:09:06,600 --> 00:09:08,760 Mark my words, he'll make a good barrister someday. 115 00:09:08,800 --> 00:09:09,720 Excuse me, sir. 116 00:09:09,760 --> 00:09:12,400 Do you mean barrister or artist? - What do you mean? 117 00:09:18,680 --> 00:09:20,160 I was stunned. - Why? 118 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 He threw me out of the office 119 00:09:22,080 --> 00:09:24,360 and you kept sitting there. - It's a barrister's office. 120 00:09:24,400 --> 00:09:25,680 You need to do everything legally. 121 00:09:25,720 --> 00:09:27,000 So, I resigned first. 122 00:09:27,240 --> 00:09:29,320 Vikram, that bald man's future.. 123 00:09:29,440 --> 00:09:31,080 I mean, destiny doesn't have anything good in store for him. 124 00:09:31,120 --> 00:09:34,240 Why? - Our relation akin to a criminal and a witness 125 00:09:34,280 --> 00:09:35,320 who can never be separated. 126 00:09:35,400 --> 00:09:37,960 He doesn't even know this! How can he ever win a case? 127 00:09:38,040 --> 00:09:41,040 You are as great as Ghalib. - Is it so? 128 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 Thank you.. 129 00:09:43,320 --> 00:09:44,600 Let's celebrate this freedom. 130 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Today we're free! - Correct. 131 00:09:46,960 --> 00:09:48,160 Cheers.. 132 00:10:10,920 --> 00:10:14,600 Vicky, the one in blue is mine. 133 00:10:14,920 --> 00:10:16,760 No! Take the yellow one. 134 00:10:16,800 --> 00:10:18,760 She is more attractive. I'll take the blue one. 135 00:10:18,800 --> 00:10:20,600 No, I want the one wearing yellow. 136 00:10:20,640 --> 00:10:22,520 No! What kind of a man are you? 137 00:10:22,560 --> 00:10:24,240 Can't you make a sacrifice for a friend? 138 00:10:25,040 --> 00:10:29,080 Vicky, take both of them. - Right! 139 00:10:29,160 --> 00:10:33,680 "O beloved!" 140 00:10:34,040 --> 00:10:37,960 "O beloved!" 141 00:10:38,160 --> 00:10:42,960 "I'm incomplete" 142 00:10:43,160 --> 00:10:46,760 "without you" 143 00:10:46,840 --> 00:10:53,400 "my love." 144 00:10:53,560 --> 00:11:00,440 "I'm incomplete without you, my love." 145 00:11:00,560 --> 00:11:06,280 "I'm incomplete without you, my love." 146 00:11:06,360 --> 00:11:12,720 "I can't endure." 147 00:11:13,000 --> 00:11:19,120 "I can't endure this pain of separation." 148 00:11:19,320 --> 00:11:25,240 "I'm incomplete without you, my love." 149 00:11:25,320 --> 00:11:31,040 "I'm incomplete without you, my love." 150 00:11:31,120 --> 00:11:36,760 "I'm incomplete without you, my love." 151 00:11:54,280 --> 00:11:59,960 "I don't know how people live without love." 152 00:12:00,160 --> 00:12:06,080 "This separation has killed me." 153 00:12:06,160 --> 00:12:12,120 "Without love.." 154 00:12:12,200 --> 00:12:17,680 "Without love.." 155 00:12:17,880 --> 00:12:23,360 "I don't know how people live without love." 156 00:12:23,520 --> 00:12:29,200 "This separation has killed me." 157 00:12:29,360 --> 00:12:35,240 "This night of separation is very painful." 158 00:12:35,360 --> 00:12:41,000 "This night of separation doesn't pass easily." 159 00:12:41,200 --> 00:12:46,680 "This night of separation doesn't pass easily." 160 00:12:46,880 --> 00:12:52,480 "I'm incomplete without you, my love." 161 00:12:52,680 --> 00:12:58,080 "I'm incomplete without you, my love." 162 00:12:58,160 --> 00:13:00,680 "O beloved!" 163 00:13:01,000 --> 00:13:09,040 "I'm incomplete without you, my love." 164 00:13:09,760 --> 00:13:17,760 "O beloved! I'm incomplete" 165 00:13:18,640 --> 00:13:26,400 "without you, my love." 166 00:13:27,120 --> 00:13:32,760 "I'm incomplete without you, my love." 167 00:13:32,960 --> 00:13:38,560 "I'm incomplete without you, my love." 168 00:13:39,800 --> 00:13:41,640 Wonderful! - Too good! 169 00:13:42,440 --> 00:13:44,960 Come on, pack up, fast. - Wonderful! 170 00:13:45,000 --> 00:13:48,600 Let's go. - Let's go. 171 00:13:49,280 --> 00:13:53,560 Hey, it was fallen here. - Ma'am 172 00:13:54,800 --> 00:13:56,200 the 'qawali' was good. 173 00:13:56,240 --> 00:13:58,040 It isn't a 'qawali', it's a 'ghazal'. - Yes, 'ghazal'. 174 00:13:58,080 --> 00:13:59,480 Hey, let's hear a 'ghazal'. 175 00:13:59,560 --> 00:14:01,360 Please sing a 'ghazal'. 176 00:14:02,200 --> 00:14:04,880 Yes, we will hear it. We definitely will. 177 00:14:05,200 --> 00:14:07,120 But we'll hear that only after you leave. 178 00:14:07,200 --> 00:14:08,800 What are you saying? 179 00:14:09,320 --> 00:14:11,920 Everyone has a right to be a part of this gathering. 180 00:14:12,000 --> 00:14:15,400 Sir, we aren't so profound in the Urdu language. 181 00:14:15,520 --> 00:14:17,960 I'm telling you in simple, plain words. 182 00:14:18,000 --> 00:14:20,240 Just get up and leave or else, I'll.. 183 00:14:20,280 --> 00:14:22,760 Oh, good Lord! - Remembering the Lord! 184 00:14:22,920 --> 00:14:26,120 Come on, get up. Get up! - Please sit down, sir. 185 00:14:26,800 --> 00:14:28,760 Didn't I ask you to get up? So, just get up! 186 00:14:28,880 --> 00:14:30,360 Didn't I ask you to sit down? 187 00:14:30,400 --> 00:14:32,400 If she permits, then we'll be a part of this gathering. 188 00:14:32,440 --> 00:14:34,600 Come on, get up! Just get up! 189 00:14:34,680 --> 00:14:37,720 What are you doing? Didn't I ask you to sit? 190 00:14:38,480 --> 00:14:41,720 He'll not leave. - He'll have to leave from here. 191 00:14:41,760 --> 00:14:46,600 He won't go. - Leave him.. - Move out.. 192 00:14:47,320 --> 00:14:48,520 Please be seated, sir. 193 00:14:48,840 --> 00:14:51,240 Move away! - Matron, what are you doing? 194 00:14:51,280 --> 00:14:53,600 Hey! - To heck with your matron! 195 00:14:53,880 --> 00:14:54,800 Jhumru! 196 00:14:55,520 --> 00:14:59,240 Look, you are.. - Leave him, let go! 197 00:15:00,320 --> 00:15:02,720 Just come out. I'll teach you a lesson. 198 00:15:02,760 --> 00:15:06,000 You are no better than any Tom, Dick and Harry. 199 00:15:06,200 --> 00:15:07,760 He thinks himself to be the Prince of Wales! 200 00:15:13,920 --> 00:15:16,480 It's great fun! 201 00:15:16,520 --> 00:15:18,800 It's.. - Shut up! 202 00:15:18,960 --> 00:15:22,280 Hey, the slippers. Take his slippers and leave. 203 00:15:24,160 --> 00:15:25,360 Vicky! - What? 204 00:15:25,440 --> 00:15:27,760 Hey! May I leave? 205 00:15:28,360 --> 00:15:33,040 Okay! But how will you go? 206 00:15:34,160 --> 00:15:36,200 Why? I'll hire a taxi. 207 00:15:36,840 --> 00:15:37,920 No! 208 00:15:38,280 --> 00:15:39,240 No! 209 00:15:40,400 --> 00:15:42,640 I won't allow you to hire a taxi. 210 00:15:42,760 --> 00:15:44,680 What shall I do? Shall I walk home? 211 00:15:44,960 --> 00:15:48,120 Why? Am I dead? 212 00:15:48,160 --> 00:15:51,920 Tell me! I'll drop.. - No! No! Never! 213 00:15:52,440 --> 00:15:55,080 Vicky, I know that after dropping me home 214 00:15:55,120 --> 00:15:57,080 you'll drive at a speed of 80 kmph. 215 00:15:57,120 --> 00:16:01,520 And I'll be worried about whether you have reached. 216 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 Moreover, I don't have a telephone. 217 00:16:05,280 --> 00:16:06,240 Don't you have a telephone? 218 00:16:06,320 --> 00:16:08,680 No. Where is it? 219 00:16:10,840 --> 00:16:12,320 Hold on! 220 00:16:14,760 --> 00:16:19,600 Hold on! - Vicky! Hey, Vicky! 221 00:16:19,960 --> 00:16:21,440 What.. What are you doing? 222 00:16:21,640 --> 00:16:23,360 Let's go and get a telephone installed at your place. 223 00:16:23,400 --> 00:16:25,760 Vicky, keep the telephone back at its place. 224 00:16:26,400 --> 00:16:27,800 Come on, keep it there. Come on! 225 00:16:30,400 --> 00:16:33,400 Just sleep. Sleep. Come on. 226 00:16:33,560 --> 00:16:36,240 Even you go to sleep. - What? 227 00:16:36,960 --> 00:16:38,800 Okay! I'll sleep. 228 00:16:38,840 --> 00:16:42,000 Mom will stay up all night, vexed. 229 00:16:42,120 --> 00:16:45,040 Let it be. After all, she's a mother. - What! 230 00:16:46,080 --> 00:16:47,120 Hey! 231 00:16:48,240 --> 00:16:51,440 Hey, that would be unfair. Mom will be worried. - Yes. 232 00:16:51,560 --> 00:16:54,040 So I'll inform mom and come back. 233 00:16:54,640 --> 00:16:57,480 Okay! Inform mom and come back. 234 00:16:57,520 --> 00:16:59,360 She'll be worried. I'll sleep. 235 00:16:59,840 --> 00:17:04,080 I'll sleep. - That's like a good boy. 236 00:17:04,880 --> 00:17:05,960 Vicky, shall I go? 237 00:17:06,000 --> 00:17:07,960 Go! You should go. 238 00:17:08,280 --> 00:17:09,480 Okay? - Yes, okay. 239 00:17:12,040 --> 00:17:15,320 Hey! How will you go? 240 00:17:15,400 --> 00:17:16,520 I'll take a taxi. 241 00:17:16,560 --> 00:17:17,640 No! 242 00:17:18,480 --> 00:17:21,960 No. I won't let you hire a taxi. 243 00:17:22,000 --> 00:17:23,840 I'll drop you.. - Oh, good Lord! 244 00:17:23,880 --> 00:17:26,840 Back to square one! Fine, I won't go. 245 00:17:26,880 --> 00:17:28,120 Now sleep. Come on. 246 00:17:28,280 --> 00:17:29,480 Sleep! - No! 247 00:17:29,800 --> 00:17:33,240 That's not fair. Mom will be worried. 248 00:17:33,480 --> 00:17:36,800 You should go. I'll sleep. I'll sleep. 249 00:17:36,840 --> 00:17:38,360 You can go. 250 00:17:46,000 --> 00:17:47,520 How will you go? 251 00:18:10,640 --> 00:18:14,120 Mom! Mom! 252 00:18:15,760 --> 00:18:18,480 You have come back, dear! - Why are you sleeping here? 253 00:18:18,520 --> 00:18:20,480 I fell asleep waiting for you. 254 00:18:20,520 --> 00:18:23,440 I've told you time and again not to wait for me. 255 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Go to the room and sleep. 256 00:18:26,480 --> 00:18:28,560 Won't you have dinner? - No! 257 00:18:29,280 --> 00:18:32,760 I already had dinner. - Okay! 258 00:18:33,240 --> 00:18:34,360 Brother! 259 00:18:37,800 --> 00:18:39,680 You said 'no' so easily. 260 00:18:40,280 --> 00:18:42,160 Mom had prepared kheer for you. 261 00:18:42,320 --> 00:18:44,920 She must have remembered you a million times. 262 00:18:45,240 --> 00:18:47,880 Okay, so mom prepared kheer. 263 00:18:47,920 --> 00:18:51,000 Mom, did you prepare kheer? You didn't tell me. 264 00:18:51,520 --> 00:18:52,440 Do you want to have it? 265 00:18:52,480 --> 00:18:55,840 I'll have a bowl full of kheer. Mom, sleep. 266 00:18:56,000 --> 00:18:57,880 Send it upstairs through Sarla. 267 00:19:25,800 --> 00:19:27,080 Will you have it or should I throw it? 268 00:19:27,160 --> 00:19:28,280 What do you mean? 269 00:19:28,720 --> 00:19:30,360 Will you like this after consuming alcohol? 270 00:19:30,400 --> 00:19:33,760 I had asked for it to eat and not to throw it. 271 00:19:34,040 --> 00:19:34,960 You never know! 272 00:19:35,000 --> 00:19:36,920 You asked for it just to make mom happy. 273 00:19:37,520 --> 00:19:39,920 This is the only relation you share with your family. 274 00:19:40,720 --> 00:19:42,720 Why are you saying such harsh words? 275 00:19:42,800 --> 00:19:46,000 Brother, probably mom won't be able to say this to you. 276 00:19:46,240 --> 00:19:48,720 But I'm just venting out her feelings. 277 00:19:49,200 --> 00:19:50,520 If possible, start working. 278 00:19:51,240 --> 00:19:52,600 Manage the expenses. 279 00:19:54,600 --> 00:19:56,880 It's doesn't seem right to live on brother Vikram's money. 280 00:19:56,920 --> 00:19:58,640 You have lost your mind. 281 00:19:58,920 --> 00:20:00,320 What's the difference between Vikram and me? 282 00:20:00,440 --> 00:20:01,840 He is more than a brother to me. 283 00:20:03,720 --> 00:20:05,520 He's more dear to me than my life. 284 00:20:05,920 --> 00:20:08,520 Even if he's spending on us, then what's wrong in it? 285 00:20:09,160 --> 00:20:10,520 Doesn't he consider mom as his own mother? 286 00:20:10,680 --> 00:20:12,360 Doesn't he love you like a brother? 287 00:20:12,400 --> 00:20:13,760 I understand all that, brother. 288 00:20:14,040 --> 00:20:16,040 But we can't stop people from speaking ill. 289 00:20:16,360 --> 00:20:18,720 People say absurd things. - Let them do it! 290 00:20:18,760 --> 00:20:19,800 I don't care. 291 00:20:19,840 --> 00:20:23,280 But people say that you're his stooge. 292 00:20:23,360 --> 00:20:26,360 Yes, I am but not of their father's. 293 00:20:26,400 --> 00:20:27,760 Why do you even care to listen to them? 294 00:20:29,480 --> 00:20:30,880 Go and sleep. 295 00:20:31,600 --> 00:20:32,600 Go! 296 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 Here, take the kheer. 297 00:20:58,320 --> 00:21:05,200 "Lamps are lit. Flowers bloom." 298 00:21:05,400 --> 00:21:12,240 "Lamps are lit. Flowers bloom." 299 00:21:12,840 --> 00:21:20,120 "But it's quite difficult to find true friends in this world." 300 00:21:20,320 --> 00:21:23,360 "Lamps are lit." 301 00:21:37,520 --> 00:21:44,640 "When you are separated from your friend" 302 00:21:44,960 --> 00:21:51,840 "the state of heart is deteriorated." 303 00:21:52,040 --> 00:21:59,160 "When you are separated from your friend" 304 00:21:59,360 --> 00:22:06,280 "the state of heart is deteriorated." 305 00:22:07,120 --> 00:22:13,240 "The darts of memories continue to inflict infinitely." 306 00:22:14,440 --> 00:22:21,200 "Lamps are lit. Flowers bloom." 307 00:22:21,520 --> 00:22:24,960 "Lamps are lit." 308 00:22:35,640 --> 00:22:42,840 "Wealth are youth are temporary." 309 00:22:43,040 --> 00:22:50,120 "The world becomes your enemy." 310 00:22:50,320 --> 00:22:57,320 "Wealth are youth are temporary." 311 00:22:57,520 --> 00:23:04,560 "The world becomes your enemy." 312 00:23:05,640 --> 00:23:11,400 "But your friends walk with you always." 313 00:23:12,680 --> 00:23:19,720 "Lamps are lit. Flowers bloom." 314 00:23:19,920 --> 00:23:27,400 "But it's quite difficult to find true friends in this world." 315 00:23:27,480 --> 00:23:30,760 "Lamps are lit." 316 00:23:31,880 --> 00:23:34,080 Wow! Bravo! Now that was some song. 317 00:23:34,320 --> 00:23:35,360 You are quite a singer! 318 00:23:35,800 --> 00:23:38,880 For me, you're the senior and junior Ghulam Ali. 319 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 Oh, no. Don't say that. - Why so? 320 00:23:40,200 --> 00:23:43,480 People call me your stooge. If they hear you 321 00:23:43,520 --> 00:23:45,640 then they'll call you my stooge. - Let them say so. 322 00:23:45,680 --> 00:23:47,800 They will call me your stooge not of their father's. 323 00:23:47,840 --> 00:23:48,960 But let me tell you something. - Go ahead. 324 00:23:49,560 --> 00:23:51,160 You should become a singer. - All right. 325 00:23:51,200 --> 00:23:53,080 And you become a percussionist. - What? 326 00:23:53,160 --> 00:23:54,480 That's the only way to stay together 327 00:23:54,520 --> 00:23:56,080 so that I sing and you play the tabla with me. 328 00:23:56,160 --> 00:23:57,920 Well, I can play the tabla right now. - Really? 329 00:23:58,440 --> 00:24:01,600 But it just doesn't go according to the tunes. 330 00:24:07,840 --> 00:24:08,880 Hello. What? 331 00:24:09,440 --> 00:24:10,960 The call is from Bombay? For Vicky? 332 00:24:11,000 --> 00:24:12,600 Just hold on, please. Hold on the line. 333 00:24:13,720 --> 00:24:15,360 Hello! Yes. 334 00:24:16,240 --> 00:24:17,720 Yes, Mr. Dhutiya, tell me. 335 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 What! 336 00:24:21,840 --> 00:24:25,000 When did it happen? Then why didn't you call me that day? 337 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Gosh! You're the limit! 338 00:24:29,120 --> 00:24:31,200 How is dad now? - What happened to uncle? 339 00:24:31,280 --> 00:24:32,960 Yes. Okay. 340 00:24:33,160 --> 00:24:34,120 Okay, I'll be there. 341 00:24:34,160 --> 00:24:35,240 Yes, I said, I'll be there. 342 00:24:36,160 --> 00:24:37,120 What happened? 343 00:24:38,280 --> 00:24:40,720 What happened to your dad? - This bloody manager, he's a.. 344 00:24:40,960 --> 00:24:43,760 He's a.. Dad suffered a heart attack three days ago 345 00:24:43,840 --> 00:24:45,760 and he informed now. He says, dad had forbidden him. 346 00:24:45,840 --> 00:24:46,800 Idiot! 347 00:24:47,480 --> 00:24:48,840 As if, he is not my but his dad. 348 00:24:51,560 --> 00:24:52,600 Somu, just call at the airport. 349 00:24:52,640 --> 00:24:53,720 Vicky. 350 00:24:53,800 --> 00:24:54,840 Don't you worry. 351 00:24:54,920 --> 00:24:57,120 Let's talk to our friend Omi and arrange for it. 352 00:25:10,000 --> 00:25:11,600 Hey, Vikram. - How's dad now? 353 00:25:11,640 --> 00:25:13,840 He's fine now. There's no need to worry. 354 00:25:13,880 --> 00:25:15,480 You'd have been worried. Hence, he asked me not to inform you. 355 00:25:15,640 --> 00:25:16,720 Though it happened 10 days ago. 356 00:25:16,760 --> 00:25:17,720 10.. 357 00:25:26,840 --> 00:25:27,760 What's all this? 358 00:25:28,400 --> 00:25:30,280 The doctor is saying that the incident took place 10 days ago 359 00:25:30,320 --> 00:25:31,360 and I got the news today. 360 00:25:32,160 --> 00:25:33,400 Would it have made any difference? 361 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 What would you have done had you heard it earlier? 362 00:25:34,960 --> 00:25:36,280 If that was the case, then what was the need 363 00:25:36,320 --> 00:25:37,240 to inform me anyway? 364 00:25:37,400 --> 00:25:39,120 Why did your manager give me wrong information? 365 00:25:39,160 --> 00:25:40,840 He's an idiot! - Vicky, sit down. 366 00:25:41,640 --> 00:25:43,000 Sit down, my dear. 367 00:25:43,760 --> 00:25:44,920 Don't get agitated. 368 00:25:46,520 --> 00:25:47,960 According to the doctors 369 00:25:48,000 --> 00:25:49,880 there are several reasons for the heart attack. 370 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 Agitation is one of them. 371 00:25:53,400 --> 00:25:56,120 You better get your blood pressure checked. 372 00:25:56,920 --> 00:25:58,200 My blood pressure is absolutely normal. 373 00:25:58,320 --> 00:26:01,520 What about your manners? You didn't even wish Manisha. 374 00:26:01,560 --> 00:26:04,240 Hello, Manisha. - Hello, Vicky. 375 00:26:07,240 --> 00:26:08,120 How's your father? 376 00:26:08,320 --> 00:26:09,840 He is fine. - Okay. 377 00:26:11,800 --> 00:26:15,600 Well, how are you? - I'm fine. Thank you. 378 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 Is that all? 379 00:26:20,160 --> 00:26:21,040 What else could I do? She'll start lecturing 380 00:26:21,080 --> 00:26:23,560 on socialism, communism, and politics, right away. 381 00:26:24,920 --> 00:26:27,760 You hate talking about socialism, don't you? 382 00:26:28,200 --> 00:26:31,440 Especially, when a billionaire's daughter talks about it. 383 00:26:31,720 --> 00:26:33,880 If I could bring socialism through my money 384 00:26:34,040 --> 00:26:35,160 then I'll surely give it away. 385 00:26:36,080 --> 00:26:39,680 But socialism is a system.. - See, there she goes with it! 386 00:26:40,400 --> 00:26:43,080 But, Manisha, I don't understand one thing. 387 00:26:43,840 --> 00:26:45,880 Why shall we donate our money 388 00:26:46,680 --> 00:26:49,640 when God has bestowed some with brains and others with strength? 389 00:26:49,680 --> 00:26:52,800 Not all are made the same way. - Correct! Answer him. 390 00:26:52,880 --> 00:26:55,200 Vicky is still the same. 391 00:26:55,400 --> 00:26:58,080 Vicky, this is Somu. 392 00:26:58,280 --> 00:26:59,600 How's your father? 393 00:26:59,800 --> 00:27:00,920 Is there something to worry about? 394 00:27:01,120 --> 00:27:02,480 Don't worry. 395 00:27:02,680 --> 00:27:04,200 Is he out of danger? - Yes, everything is fine. 396 00:27:04,360 --> 00:27:06,520 Hey, when are you going to return? 397 00:27:07,160 --> 00:27:09,520 Without you, Delhi seems to be a prison. 398 00:27:09,680 --> 00:27:11,000 I'll be coming in few days. 399 00:27:11,760 --> 00:27:13,520 Listen, do you want something from here? 400 00:27:13,960 --> 00:27:15,520 Give me a call after asking from your mom. All right? 401 00:27:17,600 --> 00:27:18,560 Dad 402 00:27:19,920 --> 00:27:22,520 I thought and realised, it's difficult to think about it. 403 00:27:23,120 --> 00:27:25,600 I mean, I went to think about it but I couldn't. 404 00:27:25,960 --> 00:27:28,200 What? - Well, about the decision. 405 00:27:28,400 --> 00:27:33,040 Dad, can't it be possible to be on both the sides? 406 00:27:38,640 --> 00:27:39,760 I was thinking the same. 407 00:27:41,280 --> 00:27:43,200 Even thought I had a minor attack. 408 00:27:43,360 --> 00:27:44,840 Yet, these stupid doctors have forbidden me 409 00:27:44,880 --> 00:27:46,720 to go to office for 2 months. 410 00:27:48,200 --> 00:27:50,000 Now, until I start going to office 411 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 why don't you.. - What are you saying dad? 412 00:27:51,800 --> 00:27:54,320 What will I do there? What do I know about business? 413 00:27:54,600 --> 00:27:56,560 Within 2 days, they'll realise that I'm a fool. 414 00:27:56,640 --> 00:27:57,880 Within 2 days! 415 00:27:58,920 --> 00:28:02,280 Uncle, is your staff that stupid? 416 00:28:05,040 --> 00:28:08,800 Vicky, when my dad had talked to me about business 417 00:28:09,440 --> 00:28:10,680 even I said the same at that time. 418 00:28:11,680 --> 00:28:12,960 But then I realised 419 00:28:13,000 --> 00:28:14,840 that business is very interesting. 420 00:28:15,240 --> 00:28:18,280 I'm sure, within 7 to 8 days.. - No, Dad. 421 00:28:18,400 --> 00:28:20,320 None of your tricks are going to work on me. 422 00:28:20,680 --> 00:28:22,120 All right, now join office from tomorrow. 423 00:28:22,600 --> 00:28:27,320 Listen, when you get bored, look at that picture 424 00:28:27,440 --> 00:28:30,040 and think that he had started the business with just Rs. 200. 425 00:28:30,160 --> 00:28:32,800 Wow! Just Rs. 200? 426 00:28:34,720 --> 00:28:35,760 Great man. 427 00:28:46,040 --> 00:28:49,720 Mr. Vikram. - Mr. Dhutiya, doesn't my grandpa's face 428 00:28:49,800 --> 00:28:50,920 resemble Mau Tse Tung? 429 00:28:51,880 --> 00:28:54,600 These are few papers. Please sign them. 430 00:28:54,800 --> 00:28:55,880 Why? - What? 431 00:28:56,280 --> 00:28:58,160 Why should I sign on them? I've never done that before. 432 00:28:58,400 --> 00:29:00,960 From now on, you will. You're the partner of the mill. 433 00:29:01,560 --> 00:29:03,960 Okay. Who are the other partners? 434 00:29:04,080 --> 00:29:06,640 Well, your other partner is your dad. 435 00:29:07,400 --> 00:29:10,520 All right then, may I talk to my partner? 436 00:29:10,600 --> 00:29:12,200 Yes, of course. Go ahead. 437 00:29:14,480 --> 00:29:15,800 Get me my residence, please. 438 00:29:18,120 --> 00:29:19,800 Dad, Vicky here. 439 00:29:20,080 --> 00:29:22,720 Dad, Mr. Dhutiya has brought some papers to sign on them. 440 00:29:22,960 --> 00:29:23,840 Shall I sign on them? 441 00:29:24,080 --> 00:29:28,600 Of course, but do remember. Never sign on any piece 442 00:29:28,640 --> 00:29:30,080 of paper without going through it. 443 00:29:30,160 --> 00:29:31,560 But these are so many papers, Dad. 444 00:29:31,600 --> 00:29:33,560 All.. Do I have to read all of them? 445 00:29:35,560 --> 00:29:38,120 You never used to study in college. At least, do it now. 446 00:29:39,160 --> 00:29:40,080 Okay, Dad. 447 00:29:41,520 --> 00:29:42,680 Dad got me in trouble. 448 00:29:43,240 --> 00:29:45,160 You all are trying to handcuff me. 449 00:29:45,600 --> 00:29:47,440 Where shall I sign? - Over here. 450 00:29:48,440 --> 00:29:50,680 Did you check it? - I've checked it properly. 451 00:29:51,200 --> 00:29:52,760 Shall I sign? - Sure. 452 00:29:57,080 --> 00:29:58,120 Bipinlal. - Yes, sir. 453 00:29:58,200 --> 00:29:59,960 Send him in. Why did you make him wait? 454 00:30:00,400 --> 00:30:01,320 Who is Bipinlal? 455 00:30:01,360 --> 00:30:04,520 He is a dispatch clerk at our office. - Dispatch clerk? 456 00:30:04,560 --> 00:30:06,120 But why are you so nervous? 457 00:30:06,640 --> 00:30:08,320 Hello, Mr. Dhutiya. - Hello, Mr. Bipinlal. 458 00:30:08,360 --> 00:30:09,520 Please come. 459 00:30:09,880 --> 00:30:11,040 Have a seat. 460 00:30:11,400 --> 00:30:14,200 Sir, the decision of Babban's case is still pending. 461 00:30:14,360 --> 00:30:16,040 Mr. Bipinlal, it will be decided in 2 days or so. 462 00:30:16,080 --> 00:30:17,800 You have been delaying from the past 2 months. 463 00:30:17,880 --> 00:30:19,200 This is not at all professionalism. 464 00:30:19,240 --> 00:30:20,560 The decision must be made tomorrow 465 00:30:20,600 --> 00:30:22,520 or else.. - Who is Babban? 466 00:30:22,680 --> 00:30:24,400 He works at our factory. 467 00:30:24,440 --> 00:30:25,960 His hand got stuck in the machine while working 468 00:30:26,000 --> 00:30:26,920 and he is demanding compensation for it. 469 00:30:27,560 --> 00:30:29,440 Who is responsible for it? Sorry! 470 00:30:29,520 --> 00:30:31,120 Was I responsible for it or was it you? 471 00:30:31,160 --> 00:30:32,600 Why is he demanding for a compensation? 472 00:30:33,800 --> 00:30:37,680 Even he didn't stuck his hand in the machine intentionally. 473 00:30:38,640 --> 00:30:40,480 Since you are the boss, it's your duty.. 474 00:30:40,520 --> 00:30:42,400 Don't teach me my duty! 475 00:30:47,560 --> 00:30:50,000 The union is requesting since past 2 months. 476 00:30:50,600 --> 00:30:52,800 You must decide the compensatory amount for him. 477 00:30:52,920 --> 00:30:54,280 First of all, you want a favour and on top of that, you are threatening. 478 00:30:54,680 --> 00:30:57,240 It's not a threatening. It's a warning. 479 00:30:57,480 --> 00:30:58,800 Warning! 480 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 Oh! 481 00:31:01,680 --> 00:31:03,120 Get out. 482 00:31:03,760 --> 00:31:05,440 I said, get out! 483 00:31:13,640 --> 00:31:14,960 What have you done, Mr. Vikram? 484 00:31:15,000 --> 00:31:16,280 What did I do? 485 00:31:16,320 --> 00:31:17,800 Mr. Bipinlal is the leader of the union. 486 00:31:17,880 --> 00:31:19,880 So what? You can't beg at the point of a gun! 487 00:31:20,240 --> 00:31:22,560 He is just a worker. You need not give him importance. 488 00:31:22,600 --> 00:31:24,400 Mr. Vikram, it's not about giving importance. 489 00:31:24,600 --> 00:31:26,200 They will declare a strike. 490 00:31:34,000 --> 00:31:35,240 No. 491 00:31:35,760 --> 00:31:36,720 Vicky, this is wrong. 492 00:31:36,840 --> 00:31:39,240 You have taken a stupid decision out of aggression. 493 00:31:39,280 --> 00:31:40,160 Stupid decision? 494 00:31:40,200 --> 00:31:43,120 An ordinary worker comes to threaten and you.. - Vicky! 495 00:31:44,360 --> 00:31:46,480 Anger and vigour doesn't work in business. 496 00:31:46,560 --> 00:31:48,440 This is such a turmoil 497 00:31:48,720 --> 00:31:51,360 which has been followed by both the communities since decades 498 00:31:51,720 --> 00:31:53,080 and it will continue. 499 00:31:53,880 --> 00:31:56,280 You'll have to find a new remedy everyday 500 00:31:56,320 --> 00:31:57,280 to win over it. 501 00:31:57,440 --> 00:31:59,000 We'll have to find a way out. 502 00:31:59,360 --> 00:32:01,280 And this is the real challenge. 503 00:32:02,240 --> 00:32:03,800 If you are intelligent enough 504 00:32:04,520 --> 00:32:06,120 then you'll utilise their skills 505 00:32:06,520 --> 00:32:08,920 and you won't let them unite. 506 00:32:09,000 --> 00:32:11,320 It's a very thrilling game, my dear son. 507 00:32:11,800 --> 00:32:13,240 Try to get into it. 508 00:32:13,280 --> 00:32:14,800 You'll get addicted to it. 509 00:32:15,080 --> 00:32:16,600 Meanwhile, I have an idea. 510 00:32:16,640 --> 00:32:17,960 Apologise to Mr. Bipinlal. 511 00:32:18,120 --> 00:32:19,200 What? 512 00:32:19,360 --> 00:32:20,240 Apology! 513 00:32:21,280 --> 00:32:22,760 You take bitter medicines when you fall sick. 514 00:32:23,160 --> 00:32:24,240 Why? 515 00:32:24,600 --> 00:32:26,840 Just to get rid of your sickness, right? 516 00:32:27,240 --> 00:32:28,680 You must apologise to him 517 00:32:29,160 --> 00:32:31,440 so that you avenge him in future. 518 00:32:32,480 --> 00:32:34,200 Only then I'll consider you to be my son. 519 00:32:35,080 --> 00:32:36,320 Now go. 520 00:32:37,520 --> 00:32:39,040 Do as I say. 521 00:32:40,400 --> 00:32:41,560 And listen to me. 522 00:32:44,240 --> 00:32:45,240 Never forget 523 00:32:45,280 --> 00:32:49,120 the humiliation and disrespect 524 00:32:51,200 --> 00:32:53,040 while asking for an apology. 525 00:32:54,240 --> 00:32:56,240 It will prove to be your strength. 526 00:33:06,040 --> 00:33:07,280 Yes, sir. 527 00:33:08,640 --> 00:33:12,320 Jai Singh, keep an eye on Vicky. 528 00:33:13,240 --> 00:33:15,000 No one should harm him. 529 00:33:15,040 --> 00:33:16,080 Don't you worry, sir. 530 00:33:16,240 --> 00:33:19,720 As long as I'm here, no one can harm him. 531 00:33:23,680 --> 00:33:25,080 Here. 532 00:33:39,520 --> 00:33:41,360 Let bygones be bygones. 533 00:33:42,040 --> 00:33:45,800 I am sorry. 534 00:33:48,560 --> 00:33:51,640 So Vicky apologised. Good! 535 00:33:53,080 --> 00:33:54,680 Is he very upset? 536 00:33:55,600 --> 00:33:56,800 Listen to me, Mr. Dhutiya 537 00:33:57,320 --> 00:33:59,360 book a ticket for him to Delhi. 538 00:33:59,960 --> 00:34:03,040 And say that I have asked him to go out for a few days. 539 00:34:12,400 --> 00:34:14,720 Brother Somu, brother Vikram is here. 540 00:34:14,800 --> 00:34:16,760 Who informed you about his arrival? 541 00:34:16,920 --> 00:34:18,600 He is in your room upstairs. 542 00:34:18,880 --> 00:34:20,000 Listen 543 00:34:20,680 --> 00:34:21,920 he is very upset. 544 00:34:21,960 --> 00:34:23,520 There's surely something wrong. 545 00:34:29,440 --> 00:34:31,040 Vicky! When did you arrive? 546 00:34:31,320 --> 00:34:33,120 I took the first flight. - How is your dad? 547 00:34:33,480 --> 00:34:34,800 He is fine now. 548 00:34:36,560 --> 00:34:37,680 What happened? 549 00:34:37,800 --> 00:34:39,160 Did you have an argument with your dad? 550 00:34:41,840 --> 00:34:43,120 Vicky, tell me. 551 00:34:44,640 --> 00:34:47,760 I had a fight with a broker. 552 00:34:47,920 --> 00:34:49,840 Broker? - Yes, a broker. 553 00:34:49,880 --> 00:34:51,680 Broker of a worker. A union leader. 554 00:34:51,720 --> 00:34:53,000 A servant at our factory. 555 00:34:55,360 --> 00:34:57,160 That's why, you ran away from there! 556 00:34:57,200 --> 00:34:58,760 Did you get scared of a servant? 557 00:35:00,120 --> 00:35:01,040 You seem to be in a dilemma. 558 00:35:01,120 --> 00:35:03,320 You're the boss but you can't take an action. 559 00:35:03,360 --> 00:35:06,080 You are scared of a worker! - Somu, stop it! 560 00:35:08,240 --> 00:35:09,320 Sorry. 561 00:35:10,080 --> 00:35:11,160 What happened? 562 00:35:11,920 --> 00:35:13,000 Hey! 563 00:35:13,200 --> 00:35:14,560 Tell me what happened! 564 00:35:18,160 --> 00:35:19,800 He's just a worthless worker 565 00:35:20,200 --> 00:35:22,120 and I had to apologise in written. 566 00:35:22,240 --> 00:35:23,720 Apology? 567 00:35:24,320 --> 00:35:26,040 Who asked you to apologise? 568 00:35:26,360 --> 00:35:27,440 Dad. 569 00:35:27,560 --> 00:35:30,320 A worker was injured while working. 570 00:35:30,480 --> 00:35:32,240 Tell me. Was it my fault? 571 00:35:32,280 --> 00:35:33,640 Was it my fault? 572 00:35:34,080 --> 00:35:36,360 Vicky, tell me in detail. 573 00:35:36,560 --> 00:35:37,960 Come on, come here. 574 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 Then? 575 00:35:44,320 --> 00:35:45,560 That's it. 576 00:35:45,840 --> 00:35:49,400 I had a small argument with the union leader Pandey. 577 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 The workers declared a strike 578 00:35:51,520 --> 00:35:53,520 and I had to apologise to him. 579 00:35:54,680 --> 00:35:58,040 Now, I'll have to go to the office every day. 580 00:35:58,200 --> 00:35:59,480 And I'll have to face that man 581 00:35:59,520 --> 00:36:01,200 because of whom I got insulted. 582 00:36:01,600 --> 00:36:02,960 Rascal! 583 00:36:03,000 --> 00:36:04,920 I'll destroy him, Somu. I'll finish him. 584 00:36:05,280 --> 00:36:07,760 It doesn't take time to finish a person. 585 00:36:08,000 --> 00:36:09,440 Hire someone and that's it. 586 00:36:09,480 --> 00:36:11,560 No, Somu. I don't want to kill him. 587 00:36:12,520 --> 00:36:14,160 I want to ruin him! 588 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 I want to finish him! 589 00:36:16,840 --> 00:36:18,280 Tell me. What shall I do? 590 00:36:22,120 --> 00:36:26,280 Vicky, I'd like to come to Mumbai with you. 591 00:36:27,480 --> 00:36:29,400 Will you? Will you go with me? 592 00:36:29,640 --> 00:36:31,680 I need a job. - Don't worry about it. 593 00:36:31,720 --> 00:36:33,640 You may join from tomorrow as an additional manager. 594 00:36:34,080 --> 00:36:35,320 No, I would like to join as a labourer. 595 00:36:35,360 --> 00:36:36,240 What? 596 00:36:40,720 --> 00:36:42,920 Mister, here comes our master. 597 00:36:56,880 --> 00:36:57,800 Salute, sir! 598 00:37:09,840 --> 00:37:11,640 Who's that? - Who, sir? 599 00:37:11,920 --> 00:37:12,960 The one with a band on his head. 600 00:37:13,440 --> 00:37:15,520 He's Chandar, the new apprentice. 601 00:37:16,120 --> 00:37:17,920 Who has appointed him? - It's not me 602 00:37:18,600 --> 00:37:19,680 but the manager has appointed him. 603 00:37:20,160 --> 00:37:21,520 He joined with somebody's recommendation. 604 00:37:21,960 --> 00:37:23,200 But he's a good worker, nonetheless. 605 00:37:23,360 --> 00:37:24,280 I'm sure, he'll learn fast. 606 00:37:26,120 --> 00:37:28,120 Not just work, teach him to salute as well. 607 00:37:34,440 --> 00:37:35,480 Hey, Chandar! 608 00:37:36,280 --> 00:37:38,280 What? - Don't you know who was he? 609 00:37:39,000 --> 00:37:42,720 Who? - The one who just left. He is the owner's son. 610 00:37:43,320 --> 00:37:45,320 So what? - Why didn't you salute? 611 00:37:45,440 --> 00:37:47,360 Am I paid to work or to salute? 612 00:37:47,720 --> 00:37:49,200 You'll be in trouble. You surely would be terminated. 613 00:37:49,240 --> 00:37:51,440 Just mind your own business. Idiot! 614 00:37:54,840 --> 00:37:56,120 Make it fast, why are you wasting time? 615 00:37:56,680 --> 00:37:58,520 I'm doing as fast as I can, sir. - Then do it. 616 00:37:59,760 --> 00:38:00,880 I just don't understand. 617 00:38:01,400 --> 00:38:02,400 First, you join as a labourer in the mill 618 00:38:02,440 --> 00:38:04,200 and then you decide to live in the slum! What's all this? 619 00:38:04,400 --> 00:38:08,000 Vicky, touch your heart and tell me. 620 00:38:08,800 --> 00:38:11,360 Don't you want to avenge Mr. Bipinlal? 621 00:38:12,880 --> 00:38:14,280 I do wish to avenge him. 622 00:38:16,360 --> 00:38:17,280 Somu, to tell you the truth 623 00:38:18,320 --> 00:38:21,680 ruining Bipinlal's life seems to be my only goal now! 624 00:38:22,960 --> 00:38:24,440 I'm afraid to step into the premises of the mill. 625 00:38:25,000 --> 00:38:26,720 I change my course when I confront him. 626 00:38:28,240 --> 00:38:29,440 I feel like.. 627 00:38:30,080 --> 00:38:31,720 We sure need to teach him a lesson. 628 00:38:33,040 --> 00:38:36,240 But do you know his image before the labourers? 629 00:38:36,760 --> 00:38:40,560 What? - They almost worship him, he's a God to them! 630 00:38:42,800 --> 00:38:45,040 He can't be downgraded from his position. 631 00:38:47,080 --> 00:38:49,360 So? - So 632 00:38:51,080 --> 00:38:52,800 I have to exalt myself to a much higher position than him 633 00:38:53,160 --> 00:38:54,760 to make an image before labourers. 634 00:38:55,360 --> 00:38:58,080 And for that, it's important that I know them very closely. 635 00:38:58,440 --> 00:39:00,680 I must know their whereabouts 636 00:39:01,040 --> 00:39:03,120 which is impossible unless I live amongst them. 637 00:39:03,960 --> 00:39:06,320 And that's why, I took up a house in the ghetto. 638 00:39:06,840 --> 00:39:08,320 I think, I shouldn't be here. 639 00:39:08,600 --> 00:39:11,000 If someone sees me here, all my efforts would go in vain. 640 00:39:11,400 --> 00:39:13,280 Who could follow you from the mill which is 20 miles away? 641 00:39:13,600 --> 00:39:15,520 What if someone does? - What nonsense! 642 00:39:16,320 --> 00:39:18,280 If you can't come here, you needn't stay there either. 643 00:39:18,480 --> 00:39:21,280 All right, relax. I'll come here a bit late at night. 644 00:39:22,600 --> 00:39:25,680 But still, I can't mentally adjust myself to all this. 645 00:39:25,720 --> 00:39:28,040 What? - That you have to stay in the ghetto for me. 646 00:39:29,480 --> 00:39:32,200 Pal, if it wasn't for the friends like you 647 00:39:32,560 --> 00:39:33,480 I would've been living in a ghetto anyway. 648 00:39:33,600 --> 00:39:37,440 Shut up! - But now I'll be a leader and give speeches. 649 00:39:37,840 --> 00:39:41,520 'Brothers and sisters, a day without work' 650 00:39:41,920 --> 00:39:44,680 'means starvation to a labourer.' 651 00:39:44,960 --> 00:39:47,280 'All Indians, please open your eyes' 652 00:39:47,320 --> 00:39:48,400 'and have a glance at the cruelty of poverty' 653 00:39:48,720 --> 00:39:51,960 'and starvation spread everywhere.' 654 00:39:52,240 --> 00:39:55,560 'Look how miserable and helpless the people in our country are.' 655 00:39:55,640 --> 00:39:59,440 'And that's why, we must fight! Each of the poor must get rich' 656 00:39:59,480 --> 00:40:02,960 'and every rich man, poor.' - Yes, yes! 657 00:40:03,080 --> 00:40:05,160 'And every village has to be turned into a town' 658 00:40:05,360 --> 00:40:08,880 'and every town, into a village.' - A big applause! 659 00:40:09,680 --> 00:40:11,400 Wonderful! You're up to a great start. 660 00:40:11,440 --> 00:40:13,560 This is just the beginning, the best is yet to come. 661 00:40:13,640 --> 00:40:14,760 Cheers! - Cheers! 662 00:40:31,280 --> 00:40:32,200 Are you drunk? 663 00:40:32,240 --> 00:40:33,800 How does it matter, mister? 664 00:40:35,120 --> 00:40:37,880 Give me a drink or just some sorrow! 665 00:40:39,560 --> 00:40:44,960 As both wine and the tears are drunk anyway! 666 00:40:45,040 --> 00:40:46,920 Once more, please. 667 00:40:48,160 --> 00:40:51,240 My friend, it's a wound of the heart 668 00:40:51,280 --> 00:40:53,640 which can't be reiterated. 669 00:40:54,360 --> 00:40:58,800 A flame of fire which couldn't be brought to the tongue again! 670 00:40:59,440 --> 00:41:02,720 Wonderful! You're in a poet, indeed. 671 00:41:03,440 --> 00:41:06,640 What's your name? - Name! - Yes. 672 00:41:07,360 --> 00:41:08,280 Alam. 673 00:41:09,280 --> 00:41:11,280 Mr. Alam, where do you live? 674 00:41:13,240 --> 00:41:18,080 The footpath on every road is my abode! 675 00:41:18,160 --> 00:41:22,360 I don't need a home, the whole world is mine! 676 00:41:25,640 --> 00:41:28,560 For now, it's the place next to the aunt's shack. 677 00:41:28,920 --> 00:41:31,640 Where's she? Could we get a drink there? 678 00:41:34,720 --> 00:41:36,840 Not so loud, pal. 679 00:41:37,800 --> 00:41:40,080 The poor lady sells liquor 680 00:41:40,920 --> 00:41:44,400 and if the government comes to know, she would be caught. 681 00:41:45,520 --> 00:41:49,120 What if someone sells hunger and thirst? 682 00:41:49,840 --> 00:41:50,760 Forget it. 683 00:41:51,800 --> 00:41:53,920 Shall we go to her place? How about a drink each? 684 00:41:54,000 --> 00:41:55,920 All right, let's go. 685 00:42:02,160 --> 00:42:04,000 Forget it, some other time. 686 00:42:04,800 --> 00:42:05,680 Why? 687 00:42:06,640 --> 00:42:07,520 Don't you have money? 688 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 Please don't worry about it, it's on me. 689 00:42:10,440 --> 00:42:12,560 Let's go. Here we go, pal! 690 00:42:12,680 --> 00:42:13,560 Hey, pal! 691 00:42:14,400 --> 00:42:19,000 There's a pothole, Please watch out. 692 00:42:19,200 --> 00:42:20,120 One 693 00:42:21,360 --> 00:42:22,440 two 694 00:42:22,720 --> 00:42:24,000 and three! 695 00:42:27,520 --> 00:42:28,640 Come on, pal. Come in. 696 00:42:32,400 --> 00:42:34,080 Hey! Are you here again? 697 00:42:34,920 --> 00:42:36,200 Just relax, Aunt. Relax! 698 00:42:37,640 --> 00:42:40,560 I didn't come here but I was brought here! 699 00:42:40,680 --> 00:42:42,720 Just stop it! I had enough of your poesy. 700 00:42:46,280 --> 00:42:48,600 I'm not here to recite poetry to you, Aunt. 701 00:42:49,360 --> 00:42:51,840 We just need a drink each. - I'm sorry, there's none. 702 00:42:51,960 --> 00:42:55,000 Come on, don't ruin your business. 703 00:42:55,040 --> 00:42:57,560 Let it go to the dogs. But you won't get a drink! 704 00:42:58,040 --> 00:43:01,080 Are you sure? - Yes! 705 00:43:03,240 --> 00:43:06,280 Come on, pal. - Okay. - Let's go to the Pascal's. 706 00:43:07,480 --> 00:43:09,720 To heck with Pascal! Have you got the money? 707 00:43:11,880 --> 00:43:16,120 No. But, Aunt, he's a rich man. 708 00:43:16,480 --> 00:43:18,880 Aren't you, pal? - I'm asking you, not him! 709 00:43:20,640 --> 00:43:24,760 A poor man's hunger, thirst and money are all the same. 710 00:43:25,120 --> 00:43:27,160 There's nothing like yours or mine with us. 711 00:43:27,440 --> 00:43:29,960 Take this money and get us a drink. 712 00:43:32,040 --> 00:43:34,800 You'll be in trouble someday. Be seated. 713 00:43:37,400 --> 00:43:38,440 Come on, pal. 714 00:43:46,120 --> 00:43:49,640 Did you see? She doesn't sell liquor! 715 00:43:50,080 --> 00:43:51,600 Since how long do you know her? 716 00:43:54,360 --> 00:43:56,120 Since my previous life. 717 00:43:57,320 --> 00:44:01,320 Did she sell liquor even in her previous life? 718 00:44:01,680 --> 00:44:06,200 Yes, she was very loving even then. 719 00:44:07,560 --> 00:44:09,760 Eat something before you drink. 720 00:44:10,440 --> 00:44:12,640 Your eyes must be burning like coal. 721 00:44:13,200 --> 00:44:15,680 Dear, make him eat something first. 722 00:44:16,240 --> 00:44:18,080 He never listens to me. If I try to stop him 723 00:44:18,440 --> 00:44:20,280 he would go somewhere else and gets drunk. 724 00:44:21,520 --> 00:44:23,760 Just have a look, dear. It's his, right? 725 00:44:25,640 --> 00:44:26,960 It's a handbill. 726 00:44:27,000 --> 00:44:29,680 See on its back. He was writing something on it yesterday. 727 00:44:30,520 --> 00:44:33,520 Oh, yes, ma'am! - What's written, dear? 728 00:44:33,880 --> 00:44:36,800 'From canal to river, river to sea..' 729 00:44:37,560 --> 00:44:39,720 'The peg is deeper than the sea.' 730 00:44:40,480 --> 00:44:44,840 'All the evenings of my life have drowned in this peg.' 731 00:44:46,480 --> 00:44:48,320 Don't know what grief he is having. 732 00:44:48,560 --> 00:44:51,000 Why doesn't he want to live, after all? 733 00:44:55,200 --> 00:44:59,560 'People are dying to live..' 734 00:45:00,600 --> 00:45:04,840 'People are dying to live' 735 00:45:06,240 --> 00:45:09,960 'while I am living to die.' 736 00:45:35,120 --> 00:45:36,840 Accident! 737 00:45:48,760 --> 00:45:50,120 What happened? 738 00:45:50,440 --> 00:45:51,800 Here dies one more. 739 00:45:52,800 --> 00:45:54,880 Seems, carpentry department had an accident. 740 00:45:55,160 --> 00:45:57,480 But the people are gathering at machine department. 741 00:45:57,520 --> 00:45:59,560 Machine department is definitely having some bad luck. 742 00:45:59,600 --> 00:46:01,400 Every month, something bad is happening. 743 00:46:15,120 --> 00:46:16,480 What happened? 744 00:46:16,800 --> 00:46:18,440 Karim's hand got cut off. 745 00:46:18,600 --> 00:46:21,000 Who is Karim? - Ayesha's father. 746 00:46:22,680 --> 00:46:24,000 Is it severe? 747 00:46:24,120 --> 00:46:27,760 Though Karim managed to survive, but lost his hand. 748 00:46:28,200 --> 00:46:30,320 God knows, how he'll survive. 749 00:46:30,360 --> 00:46:34,320 Don't worry, he will get few thousand rupees from the mill 750 00:46:35,040 --> 00:46:38,320 to survive until this amount finishes up. 751 00:46:50,920 --> 00:46:52,960 Vicky.. - Yes? 752 00:46:53,080 --> 00:46:55,800 In a way, it's good that Karim had an accident. 753 00:46:56,280 --> 00:46:57,920 Karim! Who's Karim? 754 00:46:58,200 --> 00:47:00,560 The one who lost his arm today. 755 00:47:01,200 --> 00:47:03,800 I don't believe it! You know even the names of the labourers. 756 00:47:04,600 --> 00:47:07,760 Vicky, such trivial things matter 757 00:47:08,520 --> 00:47:10,320 a lot for such lowly people. 758 00:47:11,040 --> 00:47:12,480 You too have a driver. 759 00:47:13,120 --> 00:47:14,760 But have you ever called him by his name? 760 00:47:14,880 --> 00:47:16,960 Once call your driver by his name. 761 00:47:17,080 --> 00:47:19,400 He will become your greatest follower. 762 00:47:19,920 --> 00:47:22,040 Hearing his name from his master's mouth 763 00:47:22,680 --> 00:47:23,840 and be recognised with his name is sufficient for him. 764 00:47:24,000 --> 00:47:26,720 I must say, it's much more to you than meets the eye. 765 00:47:26,920 --> 00:47:28,800 These are the tricks of the trade, dear. 766 00:47:29,360 --> 00:47:30,560 Encash the opportunity. 767 00:47:31,040 --> 00:47:33,920 Though Karim has lost his hand 768 00:47:34,080 --> 00:47:35,480 but actually Vipin Lal has become handicapped. 769 00:47:35,920 --> 00:47:36,800 How come? 770 00:47:37,920 --> 00:47:39,040 I'll explain. 771 00:47:42,240 --> 00:47:44,080 Tomorrow, when you come to the factory.. 772 00:47:46,600 --> 00:47:48,080 Sir! 773 00:47:52,840 --> 00:47:54,320 I need to talk to you. 774 00:47:59,080 --> 00:47:59,960 Go ahead. 775 00:48:00,080 --> 00:48:02,400 I hope, you know that Karim lost his hand, don't you? 776 00:48:03,440 --> 00:48:05,640 Yes, I know some worker lost his hand yesterday. 777 00:48:05,680 --> 00:48:07,040 I am talking about the same Karim. 778 00:48:07,480 --> 00:48:09,400 Is only Rs. 2,000 the worth of his hand? 779 00:48:10,480 --> 00:48:11,280 What do you want to say? 780 00:48:11,360 --> 00:48:14,800 I just want to say that Karim's two small kids and a daughter 781 00:48:14,840 --> 00:48:16,200 whom he wants to get married soon. 782 00:48:16,480 --> 00:48:18,120 Apart from that, he's got his old mother and a wife. 783 00:48:18,400 --> 00:48:20,720 He might take another couple of months 784 00:48:20,840 --> 00:48:22,840 to get discharged from the hospital. - So? 785 00:48:22,880 --> 00:48:26,640 So, do Karim a favour. When he returns, get him his job back 786 00:48:26,720 --> 00:48:29,000 and for now, give Rs. 5,000 to his family. 787 00:48:29,360 --> 00:48:31,680 Money doesn't grow on trees that I give you on demand! 788 00:48:31,720 --> 00:48:35,000 So is hand that could grow again if cut off once, sir! 789 00:48:35,600 --> 00:48:38,400 The hands those feed you.. - Shut up! 790 00:48:39,320 --> 00:48:41,320 There is no hand in the world that could feed me. 791 00:48:41,920 --> 00:48:43,280 I did what the law says. 792 00:48:43,800 --> 00:48:45,720 As per the law, he was supposed to get Rs. 2000 793 00:48:45,880 --> 00:48:47,000 which he got. 794 00:48:47,640 --> 00:48:49,120 Remember one thing, sir. 795 00:48:50,080 --> 00:48:51,760 You too pass over here, daily. 796 00:48:51,880 --> 00:48:54,040 Some machine part may fall over you too. 797 00:48:54,440 --> 00:48:58,040 If unfortunately you lose both of your arms, don't worry. 798 00:48:58,120 --> 00:49:01,280 We will collect Rs. 4000 and give it to you. 799 00:49:01,440 --> 00:49:02,840 Are you trying to threaten me? 800 00:49:04,880 --> 00:49:06,720 That I don't know, sir. 801 00:49:06,880 --> 00:49:09,720 All I know is that if Karim doesn't get Rs. 5000 802 00:49:09,760 --> 00:49:11,680 you would get Rs. 4000 for your arms! 803 00:49:11,720 --> 00:49:13,680 So, you better insure your arms. 804 00:49:14,120 --> 00:49:15,520 Insure you guys your life. 805 00:49:15,560 --> 00:49:18,600 This company is responsible for you, not for your family! 806 00:49:18,760 --> 00:49:19,880 Understand? 807 00:49:26,040 --> 00:49:27,360 What's going on? What's happening? 808 00:49:29,800 --> 00:49:31,880 Let me see. What are you arguing for? 809 00:49:32,560 --> 00:49:34,720 I wasn't arguing but demanding the right of a labourer. 810 00:49:35,160 --> 00:49:36,600 That's Union's job, not yours. 811 00:49:36,760 --> 00:49:38,200 This Union is good for nothing! 812 00:49:38,360 --> 00:49:40,600 It got Karim just Rs. 2,000 as compensation, that's it. 813 00:49:40,640 --> 00:49:43,160 But that's the law, isn't it? - Who framed this law? 814 00:49:43,480 --> 00:49:46,280 You, him or the labourers? 815 00:49:46,480 --> 00:49:48,400 Do you think, the owner will give Rs. 5,000 just like that? 816 00:49:48,520 --> 00:49:50,880 Even if I need to fight with entire world 817 00:49:50,920 --> 00:49:52,960 for the labourers' right, I'd not back off. 818 00:49:53,000 --> 00:49:56,120 We appreciate that, but there is a proper way to fight, right? 819 00:49:56,360 --> 00:49:57,320 What's going on? 820 00:50:00,920 --> 00:50:03,240 What's going on, Mr. Vipin? 821 00:50:03,320 --> 00:50:06,200 Get the workers back to work. It's not time to call the day. 822 00:50:06,480 --> 00:50:10,600 And yes, the owner has sanctioned Rs. 5,000 for Karim 823 00:50:10,760 --> 00:50:12,800 and reappoint him at his job. 824 00:50:14,480 --> 00:50:18,320 Mr. Chandar.. - Long live! 825 00:50:30,760 --> 00:50:34,320 Get me a tea. - Happy Holi! 826 00:50:34,360 --> 00:50:37,680 So what if it's Holi. I never play Holi. 827 00:50:37,840 --> 00:50:39,640 Okay, fine, but let us play at least. 828 00:50:40,320 --> 00:50:43,160 Let me go. 829 00:50:55,880 --> 00:50:58,600 How dare you shoot colour on me! 830 00:50:58,720 --> 00:51:00,800 What's there to dare in it? 831 00:51:02,120 --> 00:51:04,920 Hey, back off. 832 00:51:05,080 --> 00:51:06,280 Why did you smear colour on me? 833 00:51:06,400 --> 00:51:08,000 Do you expect the milk to be smeared on Holi then? 834 00:51:08,160 --> 00:51:11,240 To heck with your Holi, you 22 years old hag! 835 00:51:11,440 --> 00:51:14,480 Shut up! Do you expect me to play cricket on Holi then? 836 00:51:14,760 --> 00:51:18,400 Shall I make you play? - Go to heck, Pauper! 837 00:51:19,040 --> 00:51:21,120 What did you say? - Pauper! 838 00:51:24,120 --> 00:51:27,000 Brother! - Why are you calling your brother now? 839 00:51:27,040 --> 00:51:30,640 Come out, let's play Holi. - What happened, Chandar? 840 00:51:30,800 --> 00:51:33,040 This girl played Holi with me. 841 00:51:33,120 --> 00:51:35,320 No, brother, I was.. - Shut up! 842 00:51:35,680 --> 00:51:37,000 Is she your sister? - Yes. 843 00:51:37,680 --> 00:51:40,160 You shouldn't have spoilt his new shirt. 844 00:51:40,280 --> 00:51:42,440 But why did he wear it? Doesn't he know it's Holi today? 845 00:51:42,520 --> 00:51:43,680 That's fine but.. - But what? 846 00:51:43,960 --> 00:51:48,160 He who used to live here before him didn't say even a word 847 00:51:48,200 --> 00:51:50,640 even when I had spilt hot water over him 848 00:51:51,520 --> 00:51:53,480 while he.. He is being so attitudinal like a hero. 849 00:51:54,000 --> 00:51:56,480 No.. - She is insulting me! She is calling me hero. 850 00:51:56,560 --> 00:51:57,920 She called hero to me, not to you. 851 00:51:58,000 --> 00:51:59,640 All right then. - Want a tight slap? 852 00:51:59,760 --> 00:52:02,880 Did you prepare cannabis drink? Go, have it. Get going! 853 00:52:06,080 --> 00:52:09,600 Chandar, come have cannabis drink. 854 00:52:09,640 --> 00:52:12,000 Cannabis! Have you got the pure one? 855 00:52:12,320 --> 00:52:14,560 It's called Lord Shiva's sacrament. 856 00:52:14,600 --> 00:52:15,960 You will be flat with its effects. 857 00:52:16,000 --> 00:52:18,120 What would I be? - Flat. 858 00:52:18,360 --> 00:52:21,600 What's that? - It's English, you won't get it. Come. 859 00:52:23,360 --> 00:52:25,680 Come in, Chandar. Have seat. 860 00:52:29,000 --> 00:52:31,240 Wow, she's prepared the sweets as well! 861 00:52:32,280 --> 00:52:34,320 Have you add that to it? - Yes, I've. 862 00:52:34,360 --> 00:52:36,720 Then it will be fun having it. - Exactly. 863 00:52:36,760 --> 00:52:39,600 It's so strong that you'll be on cloud nine with just two pieces. 864 00:52:40,160 --> 00:52:41,560 You have only one piece, brother. 865 00:52:41,600 --> 00:52:42,920 That's enough for 24 hours. 866 00:52:43,360 --> 00:52:45,280 Last year the scene you had created.. 867 00:52:45,320 --> 00:52:47,320 What scene had he created? - Mind your own business. 868 00:52:47,400 --> 00:52:50,440 I am not talking to you. - No. Dhondu, you ask her. 869 00:52:51,480 --> 00:52:52,560 What scene had I created? 870 00:52:52,720 --> 00:52:54,560 You create a different scene every year. 871 00:52:54,600 --> 00:52:55,520 Sometimes, you put up the show of flying 872 00:52:55,560 --> 00:52:56,480 while sometimes of joining. 873 00:52:57,560 --> 00:52:59,480 Hold it. I am going to play Holi. 874 00:52:59,520 --> 00:53:04,080 Okay. She's gone. Have it. 875 00:53:04,760 --> 00:53:08,560 In the name of Lord Shiva! 876 00:53:27,520 --> 00:53:30,840 "Holi is here." 877 00:53:31,040 --> 00:53:37,560 "Come let's play with colours." 878 00:53:37,640 --> 00:53:40,560 "Let's play with colours." 879 00:54:00,440 --> 00:54:03,800 "Come on everyone." 880 00:54:04,000 --> 00:54:10,840 "Let's play holi like Lord Krishna" 881 00:54:11,160 --> 00:54:14,480 "Play holi like Lord Krishna." 882 00:54:18,400 --> 00:54:22,400 "Holi is here.." 883 00:54:32,440 --> 00:54:35,720 You dance so well. - Hey! Don't butter me up. 884 00:54:35,800 --> 00:54:38,280 I am not buttering you up. Really! You are a genius! 885 00:54:38,320 --> 00:54:41,160 What did you say? Are you abusing me in English? 886 00:54:41,280 --> 00:54:44,080 I am appreciating you. Genius is not a bad word, idiot. 887 00:54:44,120 --> 00:54:46,240 Idiot? You abused again! 888 00:54:46,520 --> 00:54:47,920 Do you know the meaning of idiot? 889 00:54:47,960 --> 00:54:50,960 What? - Idiot means you.. 890 00:54:51,160 --> 00:54:52,520 Beautiful girl. 891 00:54:52,640 --> 00:54:54,400 Exactly! Beautiful girl. 892 00:54:54,800 --> 00:54:57,680 Hey! Why are you buttering me up so much? 893 00:54:58,200 --> 00:55:02,600 Okay. You dance pathetic! Okay? 894 00:55:03,600 --> 00:55:08,800 Brother, look! Again in English! - Forgive him for the mistake. 895 00:55:09,040 --> 00:55:13,720 Now, you get Lord Shiva's sacrament for us. Go. 896 00:55:14,760 --> 00:55:17,920 Hey, just wait. Even we have got cannabis here. 897 00:55:18,120 --> 00:55:20,400 Dear, serve them two glasses. 898 00:55:20,960 --> 00:55:22,440 Dhondu, sit here. 899 00:55:23,800 --> 00:55:26,320 Pal, your sister is so innocent. 900 00:55:26,400 --> 00:55:27,920 After all, she is my sister. 901 00:55:28,000 --> 00:55:30,760 She is just like a kid. - After all, she is my sister. 902 00:55:30,800 --> 00:55:33,000 A little stupid as well. - After all she is my.. 903 00:55:38,800 --> 00:55:40,680 Pal, here it is. - Yes! 904 00:55:41,040 --> 00:55:44,280 Hail Lord Shiva! - Hail Lord Shiva! 905 00:56:03,080 --> 00:56:05,520 "From the river to the sea" 906 00:56:07,320 --> 00:56:09,960 "from the sea to the ocean" 907 00:56:11,640 --> 00:56:18,960 "a drink that's deeper than all.." 908 00:56:20,040 --> 00:56:24,240 "And in that drink, my friends" 909 00:56:24,320 --> 00:56:28,320 "all my evenings have drowned in." 910 00:56:28,520 --> 00:56:31,000 "From the river to the sea" 911 00:56:32,760 --> 00:56:35,320 "from the sea to the ocean" 912 00:56:36,760 --> 00:56:44,240 "a drink that's deeper than all.." 913 00:56:45,240 --> 00:56:49,360 "And in that drink, my friends" 914 00:56:49,440 --> 00:56:53,400 "all my evenings have drowned in." 915 00:57:10,480 --> 00:57:16,840 "A teetotaller will never know the magic of drinks." 916 00:57:19,120 --> 00:57:25,160 "Drinks taught me the way of living." 917 00:57:27,360 --> 00:57:33,520 "A teetotaller will never know the magic of drinks." 918 00:57:35,200 --> 00:57:41,240 "Drinks taught me the way of living." 919 00:57:43,360 --> 00:57:50,640 "When I got drunk" 920 00:57:51,720 --> 00:57:59,720 "my anxious heart was soothed." 921 00:58:00,040 --> 00:58:02,600 "From the river to the sea" 922 00:58:04,240 --> 00:58:07,080 "from the sea to the ocean" 923 00:58:08,480 --> 00:58:16,480 "a drink that's deeper than all.." 924 00:58:33,720 --> 00:58:39,920 "I'm crushed by grief. Whole world around me is drunk." 925 00:58:41,440 --> 00:58:47,520 "Some are mad after wealth, while others crave for love." 926 00:58:49,480 --> 00:58:56,680 "Now everyone calls me drunkard." 927 00:58:57,760 --> 00:59:05,760 "But earlier I had a different name." 928 00:59:06,000 --> 00:59:08,520 "From the river to the sea" 929 00:59:10,440 --> 00:59:13,000 "from the sea to the ocean" 930 00:59:14,200 --> 00:59:21,760 "a drink that's deeper than all.." 931 00:59:22,600 --> 00:59:30,600 "And in that drink, my friends all my evenings have drowned in." 932 00:59:30,880 --> 00:59:36,760 "And in that drink, my friends.." 933 00:59:37,680 --> 00:59:39,440 Hey, friend. - Give me the stuff. 934 00:59:39,600 --> 00:59:40,840 Take it, friend. - Hey, what are you doing? 935 00:59:40,880 --> 00:59:42,080 Alcohol after 'bhang'! 936 00:59:42,120 --> 00:59:43,600 Just watch, Dhondu. 937 00:59:45,440 --> 00:59:47,080 Dhondu, it was awesome! 938 00:59:51,240 --> 00:59:53,000 Dhondu! It's stuck. 939 00:59:54,120 --> 00:59:55,280 Help me! 940 00:59:58,880 --> 01:00:01,280 I told you not to drink alcohol after 'bhang'. 941 01:00:01,320 --> 01:00:02,880 Now handle this trouble. 942 01:00:06,920 --> 01:00:08,320 Be quiet. Friend. 943 01:00:09,040 --> 01:00:10,160 Be quiet. 944 01:00:21,960 --> 01:00:23,280 Giridhar. 945 01:00:25,400 --> 01:00:26,680 Giridhar! - Yes, sir. 946 01:00:29,320 --> 01:00:30,360 Do you have a dirty bed sheet? 947 01:00:30,400 --> 01:00:32,200 What? - Dirty bed sheet. 948 01:00:32,320 --> 01:00:34,000 Dirty bed sheet? - Yes. Do you have it? - Yes. 949 01:00:34,120 --> 01:00:35,320 Bring it. 950 01:00:42,520 --> 01:00:44,760 I'm filled with air again. I've become a balloon. 951 01:00:45,040 --> 01:00:47,640 Hold me. I'll fly away! 952 01:00:48,000 --> 01:00:49,840 Let go, let go. He will break the roof and fly away. 953 01:00:49,880 --> 01:00:52,600 No, don't let go of me. I'll fly away. 954 01:00:54,200 --> 01:00:55,360 What happened to all of you? 955 01:00:55,560 --> 01:00:56,680 Brother is drunk due to the 'bhang'? 956 01:00:56,720 --> 01:00:58,000 But why are all of you shouting? 957 01:00:58,880 --> 01:01:00,640 No, they are drunk too. 958 01:01:00,760 --> 01:01:02,320 They will fly with me. 959 01:01:03,200 --> 01:01:04,280 Okay, fine. 960 01:01:04,560 --> 01:01:06,080 Eat this 'chutney'. 961 01:01:06,680 --> 01:01:10,360 Go and make him eat some too. - Whom? 962 01:01:11,040 --> 01:01:12,480 What's Chandar's name? 963 01:01:12,840 --> 01:01:14,240 Go and ask Chandar's name. 964 01:01:14,400 --> 01:01:15,800 And then, make him eat some as well. 965 01:01:25,200 --> 01:01:26,280 I'm filled with air again. 966 01:01:26,320 --> 01:01:28,680 Hold me. I've become a balloon. Hold me, hold me. 967 01:01:28,720 --> 01:01:30,760 Wait, wait. - Hold me. 968 01:01:35,640 --> 01:01:37,800 Friend, friend. Don't cry. 969 01:01:38,000 --> 01:01:39,680 What else should I do? 970 01:01:39,720 --> 01:01:41,400 What if my fingers can't be unstuck? 971 01:01:41,520 --> 01:01:42,640 They will be unstuck. 972 01:01:42,840 --> 01:01:45,280 They will be unstuck by tomorrow morning. 973 01:01:47,440 --> 01:01:49,560 Shyama, my fingers! - What happened? 974 01:01:49,800 --> 01:01:52,000 They are stuck. - Let me see. 975 01:01:54,600 --> 01:01:56,680 They are unstuck. - Yes, they are. 976 01:01:56,800 --> 01:01:59,240 Pal, they are unstuck. All of you may leave. 977 01:01:59,280 --> 01:02:00,480 Unstuck! 978 01:02:03,080 --> 01:02:04,440 Great! 979 01:02:04,920 --> 01:02:06,920 What was I saying? - Nothing. 980 01:02:07,680 --> 01:02:08,840 Then what were you saying? 981 01:02:08,880 --> 01:02:10,840 I was asking you to eat this and go to bed. 982 01:02:11,000 --> 01:02:12,160 Yes. 983 01:02:13,040 --> 01:02:16,640 I was saying that I'd eat anything you ask me to. 984 01:02:16,760 --> 01:02:18,840 I'll even drink poison if you give it to me. 985 01:02:19,560 --> 01:02:20,720 What else is there to eat? 986 01:02:21,440 --> 01:02:22,680 Are there any sweets? 987 01:02:23,360 --> 01:02:25,080 First, eat this. - Okay. 988 01:02:26,720 --> 01:02:27,720 What happened? 989 01:02:27,800 --> 01:02:30,160 My hands got stuck with my knees now. 990 01:02:30,320 --> 01:02:31,600 Oh, God! 991 01:02:33,800 --> 01:02:35,440 What's there in it that it gets stuck to everything? 992 01:02:37,520 --> 01:02:39,240 What happened now? Why are you laughing? 993 01:02:39,480 --> 01:02:41,800 My hand has got stuck with your hand now. 994 01:02:41,840 --> 01:02:43,320 Rubbish! 995 01:02:47,480 --> 01:02:48,960 You are very beautiful! 996 01:02:51,040 --> 01:02:53,800 Hey, say it in English. 997 01:02:55,160 --> 01:02:56,720 You are really an idiot. 998 01:02:58,240 --> 01:03:00,800 You are an idiot as well. 999 01:03:00,840 --> 01:03:02,000 Oh, my dear! 1000 01:03:06,960 --> 01:03:09,120 Greetings, sir. Greetings. 1001 01:03:17,520 --> 01:03:20,440 Does it hurt you to salute? 1002 01:03:21,760 --> 01:03:23,680 It hurts me to greet the boss. 1003 01:03:24,120 --> 01:03:25,480 I can't flatter anyone. 1004 01:03:25,560 --> 01:03:27,440 It's not flattery. He is our boss. 1005 01:03:27,760 --> 01:03:28,840 So what? 1006 01:03:28,960 --> 01:03:30,600 What do you mean? - What if he is our boss? 1007 01:03:30,960 --> 01:03:33,360 What a person! Aren't you even afraid of losing your job? 1008 01:03:33,640 --> 01:03:36,040 A hard working person can find a job very easily. 1009 01:03:36,120 --> 01:03:37,680 I'm not bothered about it. 1010 01:03:37,720 --> 01:03:38,800 Go and do your own work. 1011 01:03:43,320 --> 01:03:44,240 Hey, mister. - Yes. 1012 01:03:44,280 --> 01:03:46,200 Who is Chandar? - I am. 1013 01:03:46,280 --> 01:03:47,600 No, him! He is the one. 1014 01:03:47,800 --> 01:03:48,880 Chandar. - Yes? 1015 01:03:49,440 --> 01:03:50,840 The boss is calling you. 1016 01:03:51,280 --> 01:03:53,040 Why? What's wrong him? 1017 01:03:53,080 --> 01:03:54,040 Nothing's wrong with him. 1018 01:03:54,120 --> 01:03:55,400 Rather, something will be wrong with you in a while. 1019 01:03:55,600 --> 01:03:56,800 Go.. 1020 01:03:58,160 --> 01:03:59,360 Go. 1021 01:04:01,640 --> 01:04:04,160 He lost his job. - Yes. - Yes, he did. 1022 01:04:05,800 --> 01:04:06,920 Come in. 1023 01:04:09,360 --> 01:04:12,000 Did you call for me, sir? - Yes, close the door. 1024 01:04:12,400 --> 01:04:14,040 What? - Close the door. 1025 01:04:17,160 --> 01:04:18,040 Yes, sir. 1026 01:04:18,120 --> 01:04:19,880 Why didn't you come yesterday? 1027 01:04:20,160 --> 01:04:21,120 Why are you asking this in the office? 1028 01:04:21,200 --> 01:04:23,280 Don't change the topic. Why didn't you come yesterday? 1029 01:04:23,360 --> 01:04:26,280 Actually, yesterday.. - Explain why! 1030 01:04:27,120 --> 01:04:28,680 Yes? - Good morning, sir. - Good morning. 1031 01:04:28,800 --> 01:04:30,560 Mr. Dhutiya fell sick. He won't come to the office. 1032 01:04:30,640 --> 01:04:31,680 Okay. 1033 01:04:32,200 --> 01:04:34,640 Answer me! Not you. You may leave. 1034 01:04:38,760 --> 01:04:40,240 Now answer me. Why didn't you come yesterday? 1035 01:04:40,280 --> 01:04:42,080 It was a big mess yesterday. - What happened? 1036 01:04:42,280 --> 01:04:43,760 Yesterday, my fingers got stuck. 1037 01:04:43,800 --> 01:04:45,960 Okay, so that's what you call it now. 1038 01:04:46,080 --> 01:04:47,480 I was very sick. 1039 01:04:47,520 --> 01:04:49,360 Were you sick or did you have some other plans? 1040 01:04:49,480 --> 01:04:50,680 You forgot your friend for a girl! 1041 01:04:50,720 --> 01:04:52,440 Keep your tone low. - Sorry, sorry. 1042 01:04:52,800 --> 01:04:53,840 Do you think that I don't know anything? 1043 01:04:54,160 --> 01:04:56,080 About what? - Let me tell you. 1044 01:04:56,120 --> 01:04:57,680 Yesterday, I went at your house. 1045 01:04:58,440 --> 01:05:00,560 My house? In the slums! 1046 01:05:00,600 --> 01:05:02,040 Yes, my friend. Yes. 1047 01:05:02,320 --> 01:05:03,720 And I saw that girl as well. 1048 01:05:03,920 --> 01:05:06,000 She was feeding you with a spoon. 1049 01:05:06,560 --> 01:05:08,040 Why did you go there? What if someone.. 1050 01:05:08,160 --> 01:05:09,160 Don't change the topic. - Don't shout. 1051 01:05:09,200 --> 01:05:11,080 Keep your tone low. Sorry. 1052 01:05:12,840 --> 01:05:13,680 Who was the girl? 1053 01:05:13,760 --> 01:05:14,800 She stays nearby. 1054 01:05:15,080 --> 01:05:18,280 Okay, she stays near you. - I meant, she's my neighbour. 1055 01:05:18,360 --> 01:05:20,120 She lives next door. - Okay. 1056 01:05:20,840 --> 01:05:22,480 What's her name? - Shyama. 1057 01:05:22,520 --> 01:05:24,560 Wow! Shyama. 1058 01:05:24,680 --> 01:05:26,200 You have come to know her name so soon. 1059 01:05:26,240 --> 01:05:27,160 Strange! She is my neighbour. 1060 01:05:27,200 --> 01:05:29,160 Why shouldn't.. - Don't shout. 1061 01:05:29,200 --> 01:05:30,720 Sorry. - Do you want a cigarette? 1062 01:05:30,920 --> 01:05:32,880 You are out of your mind. - Hey, Somu. 1063 01:05:33,520 --> 01:05:36,000 I'm not Somu. My name is Chandar. 1064 01:05:36,040 --> 01:05:37,360 Yes, Mr. Chandar. 1065 01:05:38,120 --> 01:05:39,600 Your taste is amazing. 1066 01:05:40,440 --> 01:05:42,040 The girl, Shyama 1067 01:05:42,240 --> 01:05:43,480 looks pretty good. 1068 01:05:44,440 --> 01:05:45,480 Have you done anything? - What? 1069 01:05:45,800 --> 01:05:47,040 Have you done anything with the girl? 1070 01:05:47,080 --> 01:05:48,440 No, buddy. I didn't do anything. 1071 01:05:48,480 --> 01:05:50,600 Why didn't you? Answer me! 1072 01:05:50,640 --> 01:05:52,000 When will you do it? Will you do it in your old age? 1073 01:05:52,040 --> 01:05:53,960 Look, he is a young man. 1074 01:05:54,000 --> 01:05:55,080 But he doesn't do anything at all. 1075 01:05:55,120 --> 01:05:56,360 What doesn't he do, sir? 1076 01:05:56,520 --> 01:05:58,240 Work. He doesn't work at all. 1077 01:05:58,360 --> 01:05:59,720 He talks all the time. 1078 01:05:59,760 --> 01:06:01,120 Go and do something. 1079 01:06:01,520 --> 01:06:03,320 What, sir? - Work! 1080 01:06:03,600 --> 01:06:04,400 By only knowing the name.. 1081 01:06:04,440 --> 01:06:06,280 I mean, talking all the time is useless. 1082 01:06:06,320 --> 01:06:07,560 Do you understand? Now go! 1083 01:06:07,800 --> 01:06:09,160 Okay, sir. 1084 01:06:09,200 --> 01:06:10,840 Listen. - Yes, sir. 1085 01:06:11,400 --> 01:06:13,720 Give me a report tomorrow about whatever you do. 1086 01:06:13,880 --> 01:06:15,240 Okay. 1087 01:06:15,680 --> 01:06:16,840 Now go! 1088 01:06:19,760 --> 01:06:20,800 Yes, say. 1089 01:06:21,160 --> 01:06:22,880 Why are you interrupting me again and again? 1090 01:06:23,160 --> 01:06:24,040 Sir, you have to sign some papers. 1091 01:06:24,080 --> 01:06:25,440 I have to sign some papers. Give it to me. 1092 01:06:27,400 --> 01:06:28,440 Have you read them? - Yes. 1093 01:06:29,680 --> 01:06:30,840 Should I sign them? - Yes. 1094 01:06:32,840 --> 01:06:34,080 Dad has ordered me not to sign anything 1095 01:06:34,120 --> 01:06:35,360 without reading them for once. 1096 01:06:37,480 --> 01:06:38,560 What happened then? 1097 01:06:39,040 --> 01:06:40,320 What else! 1098 01:06:40,480 --> 01:06:41,840 The boss said loudly. 1099 01:06:42,120 --> 01:06:43,440 I spoke even louder. 1100 01:06:43,960 --> 01:06:45,760 I stood up before him and said 1101 01:06:45,880 --> 01:06:47,440 'Long live the revolution!' 1102 01:06:47,880 --> 01:06:49,520 Did you say all this to your boss? 1103 01:06:50,800 --> 01:06:53,000 Of course. - Didn't you feel scared? 1104 01:06:55,960 --> 01:06:58,640 I get paid for the work, not for greeting him. 1105 01:06:58,760 --> 01:07:00,080 What are you discussing, Dhondu? 1106 01:07:00,120 --> 01:07:01,440 Brother was amazing today. 1107 01:07:01,480 --> 01:07:03,600 What did he do? - Go and ask your boss 1108 01:07:03,920 --> 01:07:06,080 if he will lose his job. - What did he say? 1109 01:07:06,800 --> 01:07:08,160 What did you say, Dhondu? - Nothing. 1110 01:07:08,840 --> 01:07:10,400 It's about my encounter with the boss. 1111 01:07:10,800 --> 01:07:12,240 Okay, that one! 1112 01:07:12,280 --> 01:07:13,880 Dhondu was amazing today. 1113 01:07:13,920 --> 01:07:16,160 Shyama, let's celebrate this with a cup of tea. 1114 01:07:17,480 --> 01:07:19,360 Hey! - What? 1115 01:07:21,360 --> 01:07:23,000 Take this. 1116 01:07:25,120 --> 01:07:26,560 Hey, it's a sari! 1117 01:07:26,760 --> 01:07:27,920 For whom have you brought it? 1118 01:07:28,560 --> 01:07:30,240 I don't wear it. - Then? 1119 01:07:30,600 --> 01:07:32,560 Tell her. - He has brought it for you. 1120 01:07:32,880 --> 01:07:34,240 Go and wear it. 1121 01:07:34,440 --> 01:07:36,600 You will look gorgeous in it. 1122 01:07:40,920 --> 01:07:41,960 Listen, Vicky. 1123 01:07:43,080 --> 01:07:44,360 The founder's day of the mill is approaching. 1124 01:07:44,680 --> 01:07:46,040 The workers think that they will get a bonus. 1125 01:07:46,080 --> 01:07:48,120 Yes, Dad mentioned that he will announce it. 1126 01:07:49,080 --> 01:07:50,160 Don't announce it. 1127 01:07:52,560 --> 01:07:54,560 Why? If you are to give the bonus 1128 01:07:54,680 --> 01:07:55,600 then why would you give it so easily? 1129 01:07:55,720 --> 01:07:58,360 We'll put on some act, so they would feel 1130 01:07:58,400 --> 01:08:00,840 that they wouldn't have got the bonus without me. 1131 01:08:00,960 --> 01:08:02,400 You are unbelievable. 1132 01:08:02,560 --> 01:08:04,760 You are so far-sighted. Fantastic! 1133 01:08:04,880 --> 01:08:05,920 Let's shake hands. 1134 01:08:09,520 --> 01:08:10,600 Somu. - Yes. 1135 01:08:11,880 --> 01:08:14,680 Your hands have hardened by working on the machines. 1136 01:08:15,880 --> 01:08:17,160 It doesn't feel nice, buddy. 1137 01:08:17,360 --> 01:08:20,000 Vicky, why am I living in these slums 1138 01:08:20,040 --> 01:08:22,720 so far away from my mom, sister and everything else? 1139 01:08:23,520 --> 01:08:25,600 You are more dear to me than my own life. 1140 01:08:26,120 --> 01:08:28,920 That day, I saw you crying. 1141 01:08:29,080 --> 01:08:32,880 I won't spare the person who has saddened you. 1142 01:08:33,600 --> 01:08:34,640 Moreover 1143 01:08:35,040 --> 01:08:36,280 my hands are not rough. 1144 01:08:36,840 --> 01:08:38,160 They have just been more tougher. 1145 01:08:38,360 --> 01:08:40,920 No one can separate these hands, despite if they want to. 1146 01:08:45,560 --> 01:08:47,920 Who is it? - It might be Manisha. 1147 01:08:48,360 --> 01:08:49,360 Manisha? - Yes. 1148 01:08:49,520 --> 01:08:52,440 Hey! Is she your new girlfriend? - No. 1149 01:08:52,680 --> 01:08:54,920 She is hitting on me as per dad's precept. - Really? 1150 01:08:54,960 --> 01:08:55,920 So, I shall take your leave. 1151 01:08:56,000 --> 01:08:57,040 You.. 1152 01:08:57,120 --> 01:08:58,760 I know it. The exit is through the bathroom. 1153 01:08:58,800 --> 01:08:59,760 Yes. 1154 01:09:06,200 --> 01:09:07,200 Hi! 1155 01:09:07,880 --> 01:09:08,840 Hello! 1156 01:09:09,280 --> 01:09:10,200 What were you doing? 1157 01:09:10,400 --> 01:09:12,040 Nothing. I was drinking whisky. 1158 01:09:12,280 --> 01:09:13,240 Come, have a seat. 1159 01:09:16,600 --> 01:09:18,320 I was getting bored by sitting here alone. 1160 01:09:20,120 --> 01:09:21,600 Alone? - Yes. 1161 01:09:22,040 --> 01:09:23,640 But I can see two glasses here. 1162 01:09:24,320 --> 01:09:26,440 Yes, these two are mine. 1163 01:09:26,880 --> 01:09:27,840 This one is mine. 1164 01:09:27,880 --> 01:09:30,160 I've made another peg on behalf of my friend. 1165 01:09:30,360 --> 01:09:31,200 Friend. Who is he? 1166 01:09:31,560 --> 01:09:33,280 I have a friend. He lives in Delhi. 1167 01:09:34,120 --> 01:09:35,080 Delhi? 1168 01:09:36,440 --> 01:09:38,320 Sure? - Yes. Why? 1169 01:09:39,400 --> 01:09:40,360 Just curious. 1170 01:09:40,840 --> 01:09:41,880 I felt 1171 01:09:42,320 --> 01:09:44,040 that someone was here before I came. 1172 01:09:44,920 --> 01:09:45,880 Or 1173 01:09:46,080 --> 01:09:47,080 was it a girl? 1174 01:09:49,160 --> 01:09:50,120 Manisha! 1175 01:09:50,200 --> 01:09:51,360 You are very clever. 1176 01:09:51,720 --> 01:09:54,440 And it's very difficult to befriend a clever girl. 1177 01:10:03,320 --> 01:10:04,320 You! 1178 01:10:04,560 --> 01:10:07,520 Chandar. - Yes. - I'm Karim's mother. 1179 01:10:08,480 --> 01:10:09,840 Not just Karim 1180 01:10:10,320 --> 01:10:11,960 but you're like my own son from here onwards. 1181 01:10:12,000 --> 01:10:16,400 Meet his wife and kids. - Mister, I pray to God 1182 01:10:16,600 --> 01:10:18,360 for your long life. 1183 01:10:19,080 --> 01:10:21,840 Dear, I've brought something very simple for you. 1184 01:10:22,000 --> 01:10:23,280 Eat this at night. 1185 01:10:25,040 --> 01:10:26,920 May God protect you. 1186 01:10:27,000 --> 01:10:29,280 You saved us from being homeless, dear. 1187 01:11:00,520 --> 01:11:02,640 What's the matter? What's wrong? 1188 01:11:02,720 --> 01:11:05,000 They told us that we won't be getting the bonus 1189 01:11:05,040 --> 01:11:06,480 on the founder's day unlike previous years. - Why? 1190 01:11:06,520 --> 01:11:08,480 The owner told us, the profit ratio is less this year. 1191 01:11:08,560 --> 01:11:09,760 But we didn't work less. 1192 01:11:09,880 --> 01:11:12,160 The production wasn't hampered. - Yes.. 1193 01:11:12,200 --> 01:11:14,160 They said, the tax rates have increased this year 1194 01:11:14,200 --> 01:11:16,360 so they couldn't secure much gain. - All fake! 1195 01:11:17,000 --> 01:11:18,760 The taxes are high as the costs have gone high. 1196 01:11:18,840 --> 01:11:20,440 Moreover, commoners pay the taxes even if it increases. 1197 01:11:20,520 --> 01:11:22,840 The owners don't pay it. - So, why won't we get the bonus? 1198 01:11:23,000 --> 01:11:25,080 You can't get bonus by standing here and arguing. 1199 01:11:25,280 --> 01:11:26,640 You need to go on a strike. 1200 01:11:26,680 --> 01:11:29,120 Or threaten them to stop the work. - Chandar! 1201 01:11:29,800 --> 01:11:31,400 Don't provoke the labourers without any reason. 1202 01:11:32,200 --> 01:11:34,880 You need to focus on your strength before going on strike 1203 01:11:35,000 --> 01:11:36,960 and check the labourers condition. 1204 01:11:37,040 --> 01:11:39,600 You know that it will start raining from next month. 1205 01:11:39,720 --> 01:11:41,240 Those who get afraid of such trivial matters 1206 01:11:41,280 --> 01:11:43,280 can't fight a big battle, Mr. Bipinlal. 1207 01:11:43,560 --> 01:11:45,320 You may go and take rest. 1208 01:11:45,400 --> 01:11:46,920 I'll help them to achieve their bonus. 1209 01:11:46,960 --> 01:11:48,960 Chandar, you're interfering in union's work. 1210 01:11:49,040 --> 01:11:50,600 I don't stop the union from doing anything. 1211 01:11:50,720 --> 01:11:52,080 You shouldn't stop me either. 1212 01:11:52,120 --> 01:11:54,120 Friends, I'm going to meet the proprietor. 1213 01:11:54,200 --> 01:11:56,320 If you are willing, you can join me too. - Let's go.. 1214 01:11:56,360 --> 01:11:57,560 Wait here. Wait! 1215 01:11:57,680 --> 01:11:59,320 Chandar! Chandar! 1216 01:12:00,840 --> 01:12:02,120 What's this? What are you doing? 1217 01:12:02,160 --> 01:12:03,520 We're here for our demands. 1218 01:12:03,760 --> 01:12:04,800 I'm here. 1219 01:12:06,960 --> 01:12:08,040 Talk to me. 1220 01:12:10,080 --> 01:12:11,720 Is this a way to strive for your demands? 1221 01:12:11,800 --> 01:12:14,200 Sir, it's not demanded. Rather, it's given. 1222 01:12:14,600 --> 01:12:16,880 Every year, on this day, the labourers are given their bonus 1223 01:12:16,920 --> 01:12:18,480 so we want it this year also. 1224 01:12:19,600 --> 01:12:22,960 What if I refuse to give the bonus? 1225 01:12:23,160 --> 01:12:25,400 We know the way to quench our demands. - What can you do? 1226 01:12:25,560 --> 01:12:27,840 The mill which has been successful because of us 1227 01:12:27,880 --> 01:12:29,320 can be demolished as well. 1228 01:12:31,880 --> 01:12:33,880 This mill isn't constructed by your hard work, got it? 1229 01:12:36,720 --> 01:12:38,600 It is maintained by our plans and wit, rather. 1230 01:12:38,640 --> 01:12:41,200 Sir, you can only draft plans by your wit 1231 01:12:41,760 --> 01:12:42,840 but you cannot implement it. 1232 01:12:43,080 --> 01:12:45,600 Sir, the machines that we work on 1233 01:12:45,840 --> 01:12:48,400 can be jammed by us. - Hey! 1234 01:12:48,480 --> 01:12:50,520 I can fire you out of the job as I'm the owner here. 1235 01:12:50,560 --> 01:12:52,600 You can sack them but can't save this mill. 1236 01:12:52,680 --> 01:12:53,600 Are you threatening me? 1237 01:12:54,400 --> 01:12:55,560 Get out from here. 1238 01:12:55,600 --> 01:12:57,400 I said.. Mr. Durjoy, call the police. 1239 01:12:57,800 --> 01:12:59,800 Sir, forget the police. You can call the military also. 1240 01:13:00,680 --> 01:13:03,760 But we should get our bonus within 24 hours 1241 01:13:03,840 --> 01:13:04,840 or else 1242 01:13:05,480 --> 01:13:07,520 you will face the consequences after 24 hours. 1243 01:13:08,120 --> 01:13:10,160 Friends, come on. - We shall.. - Take our bonus! 1244 01:13:10,200 --> 01:13:11,960 Or else the mill.. - Will be stopped! 1245 01:13:12,000 --> 01:13:15,160 In our fight with atrocity.. - We'll fight to the end. 1246 01:13:15,200 --> 01:13:16,720 Long live.. - The revolution! 1247 01:13:16,760 --> 01:13:18,360 Long live.. - The revolution! 1248 01:13:18,400 --> 01:13:20,080 Long live.. - The revolution! 1249 01:13:24,240 --> 01:13:25,200 Mr. Durjoy! 1250 01:13:27,280 --> 01:13:28,800 Mr. Durjoy! - Yes. 1251 01:13:29,920 --> 01:13:30,920 Yes, Mr. Vikram. 1252 01:13:31,000 --> 01:13:32,320 Did you inform the police? - Yes. 1253 01:13:33,680 --> 01:13:34,480 Withdraw the complaint. 1254 01:13:34,560 --> 01:13:36,200 And announce for the bonus.- What? 1255 01:13:37,880 --> 01:13:40,320 I said, withdraw the complaint and announce 1256 01:13:40,360 --> 01:13:41,280 for the bonus. 1257 01:13:59,040 --> 01:14:02,840 What's all this? - We have decided to elect you 1258 01:14:02,880 --> 01:14:04,400 instead of Bipinlal. 1259 01:14:04,480 --> 01:14:06,240 Why are you pulling me into this issue? 1260 01:14:06,320 --> 01:14:07,960 I don't want to be the leader. I'm a labourer 1261 01:14:08,000 --> 01:14:09,160 so let me be it. - Quiet! 1262 01:14:09,640 --> 01:14:12,800 Your don't have a say in it. This is our decision. Brothers! 1263 01:14:13,000 --> 01:14:18,040 In the coming election Mr. Chandar will stand against Bipinlal. 1264 01:14:18,120 --> 01:14:22,000 Hail Mr. Chandar.. 1265 01:14:25,280 --> 01:14:33,040 Ladies and gentlemen.. Brothers and sisters.. 1266 01:14:33,240 --> 01:14:36,840 Listen to me carefully. 1267 01:14:46,840 --> 01:14:51,840 "He is a liar. Don't vote for him." 1268 01:14:52,280 --> 01:14:57,120 "He is a liar. Don't vote for him." 1269 01:14:57,680 --> 01:15:02,320 "Even if he bribes you, don't vote for him." 1270 01:15:02,880 --> 01:15:09,800 "He enjoys while we suffer.." 1271 01:15:09,880 --> 01:15:13,400 "Don't vote for him." 1272 01:15:13,520 --> 01:15:17,960 "He is a liar. Don't vote for him." 1273 01:15:18,080 --> 01:15:23,600 "Sing along. He is a liar. Don't vote for him." 1274 01:15:48,760 --> 01:15:52,160 "Our leader is a fox, not a lion." 1275 01:15:52,240 --> 01:15:55,680 "He takes bribes. He goes to movies every day." 1276 01:15:55,880 --> 01:16:01,240 "He goes to movies every day." 1277 01:16:02,920 --> 01:16:06,040 "Our leader is a fox, not a lion." 1278 01:16:06,120 --> 01:16:09,880 "He takes bribes. He goes to movies every day." 1279 01:16:10,040 --> 01:16:11,760 "Is it so? Yes." 1280 01:16:13,280 --> 01:16:16,440 "He is the friend of thieves. He is not our companion." 1281 01:16:16,640 --> 01:16:20,360 "Don't support him." 1282 01:16:20,560 --> 01:16:25,280 "He is a liar. Don't vote for him." 1283 01:16:25,600 --> 01:16:30,640 "He is a liar. Don't vote for him." 1284 01:16:31,160 --> 01:16:36,880 "My friends, don't vote for him." 1285 01:16:40,480 --> 01:16:43,920 "He is not our friend. He is a bootlicker." 1286 01:16:44,040 --> 01:16:52,040 "He craves for money.." 1287 01:16:54,640 --> 01:16:58,080 "He is not our friend. He is a bootlicker." 1288 01:16:58,160 --> 01:17:01,840 "He craves for money.." 1289 01:17:01,920 --> 01:17:04,880 "Oh, my! He is a great thief. Yes, he is." 1290 01:17:04,960 --> 01:17:08,040 "If given a chance he'll break our trust." 1291 01:17:08,240 --> 01:17:11,760 "Don't blame us then." 1292 01:17:11,960 --> 01:17:16,760 "He is a liar. Don't vote for him." 1293 01:17:17,120 --> 01:17:22,200 "Even if he bribes you, don't vote for him." 1294 01:17:22,400 --> 01:17:25,840 "He enjoys while we suffer.." 1295 01:17:26,040 --> 01:17:29,600 "Don't vote for him." 1296 01:17:29,960 --> 01:17:34,120 "He is a liar. Don't vote for him." 1297 01:17:34,800 --> 01:17:40,200 "He is a liar. Don't vote for him." 1298 01:18:00,800 --> 01:18:01,800 Chandar Singh. 1299 01:18:02,640 --> 01:18:03,760 Chandar Singh. 1300 01:18:04,680 --> 01:18:05,920 Chandar Singh! 1301 01:18:05,960 --> 01:18:07,000 Mr. Bipinlal. 1302 01:18:08,920 --> 01:18:09,880 Chandar Singh. 1303 01:18:10,320 --> 01:18:11,320 We're done here. 1304 01:18:14,480 --> 01:18:16,200 Chandar is elected. 1305 01:18:17,840 --> 01:18:19,800 Chandar is elected. - Dad. 1306 01:18:21,120 --> 01:18:22,080 Hey! 1307 01:18:22,720 --> 01:18:23,680 Go out. 1308 01:18:27,240 --> 01:18:28,200 What's the matter? 1309 01:18:28,760 --> 01:18:30,200 Dad, I want to give you a good news. 1310 01:18:30,240 --> 01:18:32,720 Couldn't you say before him? - No, I don't like this man. 1311 01:18:33,360 --> 01:18:36,840 Dad, I have taken the revenge of my humiliation. 1312 01:18:37,160 --> 01:18:40,120 Bipinlal Pandey is removed from the union. 1313 01:18:41,080 --> 01:18:42,040 I know about that. 1314 01:18:43,000 --> 01:18:46,240 Your friend has taken his place. - What! 1315 01:18:47,960 --> 01:18:51,400 You.. You knew about this! 1316 01:18:55,280 --> 01:18:58,640 I hadn't managed such a big business without experience. 1317 01:19:00,720 --> 01:19:01,680 But, Vicky 1318 01:19:04,920 --> 01:19:06,960 you need not be too happy! 1319 01:19:07,440 --> 01:19:08,400 Why? 1320 01:19:09,120 --> 01:19:10,080 Because 1321 01:19:11,440 --> 01:19:14,040 your friend belongs to such a section of our society 1322 01:19:15,880 --> 01:19:17,040 which neither make him a beggar 1323 01:19:17,320 --> 01:19:18,680 nor is he a rich person. 1324 01:19:18,880 --> 01:19:20,000 It means, he belongs to the middle-class. 1325 01:19:20,840 --> 01:19:22,160 They are very dangerous. 1326 01:19:24,200 --> 01:19:26,800 You can't trust them. - No, Dad. What are you.. 1327 01:19:28,440 --> 01:19:31,040 Most of the traitors and honest people 1328 01:19:31,760 --> 01:19:33,120 belong to this middle-class society. 1329 01:19:34,960 --> 01:19:37,080 On one side, they dream to be rich 1330 01:19:39,120 --> 01:19:41,000 so it's easy to make them traitors. 1331 01:19:43,640 --> 01:19:44,600 While on the other.. 1332 01:19:46,440 --> 01:19:47,960 On the other side, there is something 1333 01:19:48,000 --> 01:19:50,080 which is always stick to them like a glue. 1334 01:19:51,480 --> 01:19:53,360 That's called 'conscience'. 1335 01:19:55,000 --> 01:19:56,160 Rationality. 1336 01:19:57,320 --> 01:19:59,600 Because of this, they can be our enemy at any time. 1337 01:20:00,880 --> 01:20:02,120 This is the last case. 1338 01:20:03,560 --> 01:20:05,680 Maheshwar needs to send some money to Akola. 1339 01:20:05,920 --> 01:20:08,680 His dad has passed away. - How? 1340 01:20:09,200 --> 01:20:11,160 He had been standing throughout the day in a queue for ration. 1341 01:20:11,360 --> 01:20:13,120 He died there all of a sudden. 1342 01:20:13,520 --> 01:20:14,400 He had a heart attack. 1343 01:20:15,320 --> 01:20:16,280 Oh! 1344 01:20:17,280 --> 01:20:18,360 Send it today itself. 1345 01:20:20,880 --> 01:20:22,840 Today you are supposed to visit the colony. 1346 01:20:23,160 --> 01:20:24,120 Let's go. 1347 01:20:29,520 --> 01:20:31,600 Karim, come in. How are you? 1348 01:20:31,680 --> 01:20:32,760 I have come here to invite all of you 1349 01:20:32,840 --> 01:20:33,840 for my daughter's wedding. 1350 01:20:33,880 --> 01:20:36,080 Great! Congratulations! 1351 01:20:36,120 --> 01:20:37,200 You will give us a treat, right? 1352 01:20:37,280 --> 01:20:39,280 Dear, she is like your own sister. 1353 01:20:39,520 --> 01:20:42,280 She is getting married by God's grace and your blessings. 1354 01:20:42,600 --> 01:20:44,960 You have saved my family from being needy. 1355 01:20:45,360 --> 01:20:47,000 My hand got amputated 1356 01:20:47,040 --> 01:20:49,400 and I received Rs. 5000 as compensation. 1357 01:20:49,520 --> 01:20:51,040 Otherwise she would have remained unmarried 1358 01:20:51,120 --> 01:20:52,120 throughout her life. 1359 01:20:55,800 --> 01:20:59,800 'The preciseness of this thread is so exemplary, my friend!' 1360 01:21:00,000 --> 01:21:03,800 'It can even slit off your throat in no time!' 1361 01:21:04,000 --> 01:21:04,880 Hey, friend! 1362 01:21:04,920 --> 01:21:06,880 You have developed the hobby of flying kites at this age! 1363 01:21:06,960 --> 01:21:09,080 You may call it a hobby and my profession as well. 1364 01:21:09,600 --> 01:21:11,760 It's my profession because it provides me alms. 1365 01:21:11,840 --> 01:21:14,000 Rather say, it provides you alms to buy alcohol. 1366 01:21:14,680 --> 01:21:16,120 Carry on, I'll be there. - Okay. 1367 01:21:16,560 --> 01:21:17,520 How is it a hobby? 1368 01:21:17,720 --> 01:21:21,200 It's a hobby because when a kite goes very high in the sky 1369 01:21:21,520 --> 01:21:22,760 I become happy seeing 1370 01:21:23,200 --> 01:21:24,720 that an ordinary man is controlling something 1371 01:21:24,760 --> 01:21:25,960 which has reached such greater heights. 1372 01:21:27,200 --> 01:21:30,320 I am not referring to God. - I understood. 1373 01:21:30,520 --> 01:21:31,560 You are referring to those erudite 1374 01:21:31,600 --> 01:21:34,360 who depend you when it comes to flying kites. 1375 01:21:35,600 --> 01:21:37,360 Go. Get some tea and biscuits. 1376 01:21:37,880 --> 01:21:41,240 Mr. Alam, get the stuff by today evening. 1377 01:21:41,320 --> 01:21:44,360 You will get, boy. You'll get the real stuff. 1378 01:21:44,440 --> 01:21:47,200 How are you? - Welcome, Ms. Anandi! 1379 01:21:47,280 --> 01:21:48,640 I am fine. How are you? 1380 01:21:48,680 --> 01:21:49,600 I am okay. 1381 01:21:49,880 --> 01:21:52,440 How is Mr. Shankar? - Same as before. 1382 01:21:52,480 --> 01:21:56,120 Is he under treatment? - Yes, he is. 1383 01:21:59,640 --> 01:22:01,360 Wow! This seems great! 1384 01:22:01,400 --> 01:22:03,840 Friend.. What are you doing? 1385 01:22:03,920 --> 01:22:05,320 Just now you have ordered for tea. 1386 01:22:08,160 --> 01:22:10,520 Everyone knows that she is in flesh trade. 1387 01:22:11,680 --> 01:22:12,640 But what else will she do? 1388 01:22:13,760 --> 01:22:16,280 Her husband is bedridden for last 6 months. 1389 01:22:16,960 --> 01:22:18,320 They have two children. 1390 01:22:19,040 --> 01:22:20,200 How will she provide them food? 1391 01:22:20,640 --> 01:22:21,880 How will she pay for her husband's treatment? 1392 01:22:21,960 --> 01:22:23,240 Will it be any good if she starts stealing? 1393 01:22:23,720 --> 01:22:25,960 Will she earn more respect if she starts begging? 1394 01:22:26,840 --> 01:22:29,800 Someone sells art, someone sells honesty. 1395 01:22:30,240 --> 01:22:33,040 The difference is, Anandi sells her body. 1396 01:22:35,520 --> 01:22:39,800 I would like to give you a treasure. 1397 01:22:40,640 --> 01:22:41,640 You have taken up the responsibility 1398 01:22:41,680 --> 01:22:43,200 to look after these poor people. 1399 01:22:44,560 --> 01:22:47,240 These are my poems. My poetries. 1400 01:22:48,360 --> 01:22:50,200 I don't have any right to keep these here. 1401 01:22:51,480 --> 01:22:54,160 The one who wrote all these, was someone else. 1402 01:22:54,200 --> 01:22:55,160 It wasn't me 1403 01:22:55,760 --> 01:22:58,480 who became a drunkard after losing everything. 1404 01:22:58,720 --> 01:22:59,960 Who lost his path. 1405 01:23:01,000 --> 01:23:02,440 Take care of this. 1406 01:23:11,040 --> 01:23:12,880 Election got over two months back. 1407 01:23:13,280 --> 01:23:15,840 But you are still living in slum. 1408 01:23:16,320 --> 01:23:18,720 You told me that you would appoint someone else 1409 01:23:18,760 --> 01:23:20,080 and you would resign. What happened now? 1410 01:23:20,880 --> 01:23:22,400 I should find a suitable person, right? 1411 01:23:23,000 --> 01:23:25,440 You have a friend who wakes you up every morning. 1412 01:23:25,480 --> 01:23:26,760 Are you referring to Dhondu? - Yes, he is the one. 1413 01:23:26,880 --> 01:23:28,160 He is an idiot. 1414 01:23:28,280 --> 01:23:29,640 He can't even put his thumb impression. 1415 01:23:29,680 --> 01:23:31,320 We need that kind of a person. 1416 01:23:32,360 --> 01:23:35,160 It's very difficult to defect an illiterate from his community. 1417 01:23:35,840 --> 01:23:37,520 The one who dreams to fly usually falls harder. 1418 01:23:37,920 --> 01:23:39,080 What should we do now? 1419 01:23:39,280 --> 01:23:43,120 Vicky, I am finding only one suitable person. 1420 01:23:44,000 --> 01:23:47,000 Who is that? - Vipin Lal. 1421 01:23:49,040 --> 01:23:51,920 What? Drink this. 1422 01:23:52,000 --> 01:23:54,880 First, drink a peg. You are looking upset. 1423 01:23:55,040 --> 01:23:58,600 Vicky, how much does this bottle of scotch cost? 1424 01:23:59,200 --> 01:24:02,360 It costs around Rs. 250. Why? 1425 01:24:02,720 --> 01:24:04,680 At least, 10 to 12 pegs can be made 1426 01:24:04,720 --> 01:24:06,160 with this much quantity, right? - Yes. 1427 01:24:06,960 --> 01:24:09,360 One peg costs around Rs. 20 to Rs. 25. 1428 01:24:09,920 --> 01:24:10,880 Correct. 1429 01:24:10,920 --> 01:24:13,040 It means, the cost of this one glass is equal to 1430 01:24:13,080 --> 01:24:16,040 a worker's monthly salary and his family's expenses. 1431 01:24:16,760 --> 01:24:19,560 Have you ever thought? As soon as we drink this 1432 01:24:19,600 --> 01:24:21,560 we are forcing a family to starve. 1433 01:24:22,840 --> 01:24:25,000 Hey! What's wrong with you? 1434 01:24:25,360 --> 01:24:27,120 You are talking like an union leader. 1435 01:24:28,640 --> 01:24:30,080 Vicky, I don't know. 1436 01:24:30,800 --> 01:24:32,440 Perhaps, I am able to feel their pain. 1437 01:24:33,000 --> 01:24:34,720 Drink it up. Your pain will be gone. 1438 01:24:34,760 --> 01:24:36,360 Cheers! Bottoms up! 1439 01:25:31,880 --> 01:25:34,560 Is Mr. Vipin Lal there? - Yes. What's your name? 1440 01:25:34,720 --> 01:25:37,240 Chandar. - Chandar, please come. 1441 01:25:37,400 --> 01:25:38,640 Please come inside. 1442 01:25:39,160 --> 01:25:40,520 Please come. 1443 01:25:42,480 --> 01:25:44,040 She is my daughter Rama. 1444 01:25:44,360 --> 01:25:46,520 And he is.. - Our new union leader. 1445 01:25:47,880 --> 01:25:49,040 After seeing your face 1446 01:25:49,080 --> 01:25:50,520 it seems you haven't had anything since morning. 1447 01:25:50,640 --> 01:25:53,000 Anyway, I'll serve your breakfast too along with dad's. 1448 01:25:53,040 --> 01:25:55,480 No, ma'am. I am not hungry.. - You will go after having food. 1449 01:25:57,360 --> 01:25:59,680 She is very stubborn. You have to eat breakfast. 1450 01:26:01,840 --> 01:26:05,320 What's the matter? You are looking worried. 1451 01:26:08,280 --> 01:26:09,280 Mr. Vipin Lal.. 1452 01:26:10,520 --> 01:26:12,680 You take the responsibility of the union once again. 1453 01:26:13,560 --> 01:26:17,160 What do you mean? - I can't bear to see any more. 1454 01:26:18,520 --> 01:26:22,240 I am getting scared after seeing this poverty. 1455 01:26:22,440 --> 01:26:23,920 Are you seeing this for the first time? 1456 01:26:26,680 --> 01:26:29,200 Mr. Vipin Lal, you take back your post. 1457 01:26:29,320 --> 01:26:30,560 I am leaving. 1458 01:26:30,720 --> 01:26:35,280 Chandar, you can't go back now. - Why can't I go back? 1459 01:26:35,360 --> 01:26:36,560 What do you know about me? 1460 01:26:36,960 --> 01:26:40,240 Dear, I just know 1461 01:26:41,560 --> 01:26:44,280 that the one who can't see pain and suffering 1462 01:26:45,760 --> 01:26:49,120 is the one who can cure them. 1463 01:26:50,480 --> 01:26:52,240 His conscience won't let him go 1464 01:26:52,360 --> 01:26:55,360 ignoring this pain and suffering. 1465 01:26:56,920 --> 01:26:59,880 Mr. Vipin Lal, can you tell me 1466 01:27:01,560 --> 01:27:03,000 as to why this poverty exists? 1467 01:27:03,480 --> 01:27:05,080 Why do people suffer so much? 1468 01:27:05,480 --> 01:27:07,720 There are many reasons behind this, dear. 1469 01:27:08,000 --> 01:27:09,800 But the biggest reason is that 1470 01:27:10,720 --> 01:27:14,920 a few people want to buy everything in this country. 1471 01:27:15,240 --> 01:27:17,520 This land, this earth.. Everything! 1472 01:27:19,040 --> 01:27:22,000 Can't we end all this? 1473 01:27:25,280 --> 01:27:27,080 We are trying for this only, Chandar. 1474 01:27:29,040 --> 01:27:31,840 When politicians, instead of staying in power 1475 01:27:32,880 --> 01:27:34,680 will think about the welfare of the citizens.. 1476 01:27:34,920 --> 01:27:38,640 Or when people will come to know who their actual leader is 1477 01:27:38,680 --> 01:27:40,200 and abandon the fake leaders 1478 01:27:41,280 --> 01:27:43,480 that very day, we can put an end to all this. 1479 01:27:44,720 --> 01:27:49,240 No one knows when and how the revolution will initiate. 1480 01:27:50,880 --> 01:27:53,000 The people here are so peace loving 1481 01:27:53,920 --> 01:27:55,160 that if they don't get food 1482 01:27:56,040 --> 01:27:59,120 they will sit peacefully in front of a hotel 1483 01:27:59,160 --> 01:28:00,480 and not complain at all. 1484 01:28:00,840 --> 01:28:02,360 Sir, the food is ready. 1485 01:28:02,400 --> 01:28:03,920 Rama, please come inside. 1486 01:28:04,560 --> 01:28:09,080 Chandar, Rama can help you with information in this regard. 1487 01:28:09,480 --> 01:28:10,440 From me? 1488 01:28:10,800 --> 01:28:12,760 Her husband was a famous trade union leader. 1489 01:28:13,520 --> 01:28:15,240 They had him murdered during the strike. 1490 01:28:16,720 --> 01:28:19,560 They had only been married for about a year. 1491 01:28:19,840 --> 01:28:22,400 After the incident, I took over as the union leader. 1492 01:28:22,800 --> 01:28:23,840 I thought 1493 01:28:23,880 --> 01:28:25,520 if I'm destined to die, I'll die fighting. 1494 01:28:25,560 --> 01:28:27,120 Why should I die a death of a coward? 1495 01:28:28,440 --> 01:28:29,400 And 1496 01:28:29,480 --> 01:28:31,280 Rama has become my Guru in this task. 1497 01:28:31,520 --> 01:28:33,000 Sir, please don't say that. 1498 01:28:34,200 --> 01:28:35,680 Ma'am, I am not as strong as you. 1499 01:28:37,040 --> 01:28:38,280 I can't see a way forward. 1500 01:28:40,160 --> 01:28:41,440 Mr. Chandar. 1501 01:28:42,160 --> 01:28:44,040 Do you love your fellow mates? 1502 01:28:45,040 --> 01:28:46,840 You understand their plight, don't you? 1503 01:28:47,520 --> 01:28:49,360 That's more than enough. 1504 01:28:50,120 --> 01:28:52,600 That love will show you the way forward. 1505 01:29:06,640 --> 01:29:08,000 Chandar! Chandar! 1506 01:29:08,120 --> 01:29:09,760 Dhondu! - Yes, come soon. 1507 01:29:09,960 --> 01:29:11,680 Alam's condition is very serious. - What happened? 1508 01:29:12,000 --> 01:29:13,360 He has been coughing blood. 1509 01:29:13,440 --> 01:29:14,480 Chances of his survival are very less. 1510 01:29:14,520 --> 01:29:16,080 He isn't willing to go to the hospital. 1511 01:29:16,120 --> 01:29:17,320 He just wants to see you. 1512 01:29:17,760 --> 01:29:18,920 Quick. 1513 01:29:20,200 --> 01:29:23,680 Chandar isn't here yet! - He will be here soon. 1514 01:29:24,080 --> 01:29:25,160 Brother has gone to bring him. 1515 01:29:25,480 --> 01:29:28,120 Will he come after I am gone? 1516 01:29:28,160 --> 01:29:30,080 No, dear. Please don't say that. 1517 01:29:30,760 --> 01:29:33,000 Please don't say that. Your health will improve. 1518 01:29:35,760 --> 01:29:37,400 Alam! Alam! 1519 01:29:38,080 --> 01:29:39,000 What happened, my friend? 1520 01:29:39,040 --> 01:29:40,800 Now there is nothing to be worried about. 1521 01:29:41,760 --> 01:29:42,760 Without you 1522 01:29:43,760 --> 01:29:45,480 this gathering felt a little deserted. 1523 01:29:46,520 --> 01:29:47,960 And how could this infamous poet 1524 01:29:48,920 --> 01:29:51,000 leave a gathering which already felt so deserted? 1525 01:29:51,080 --> 01:29:52,400 My friend, we wouldn't let you leave. 1526 01:29:52,720 --> 01:29:55,240 Let's go to the hospital. Dhondu, call an ambulance. - No. 1527 01:29:55,560 --> 01:29:57,160 Don't call an ambulance. 1528 01:29:57,480 --> 01:30:01,520 I wish, my funeral prayer to done by you. - Shut up! 1529 01:30:02,280 --> 01:30:03,720 Be quiet for our friendship's sake. 1530 01:30:03,760 --> 01:30:05,280 Today you will do as I say. 1531 01:30:06,280 --> 01:30:08,800 At least, let me have my way on my last day. 1532 01:30:09,880 --> 01:30:11,000 My friend! 1533 01:30:11,880 --> 01:30:13,680 After I am gone, I want you 1534 01:30:13,720 --> 01:30:14,880 to distribute these kites among the kids. 1535 01:30:14,960 --> 01:30:17,360 Alam. - I have another wish. 1536 01:30:18,200 --> 01:30:19,560 Can you sing the song 1537 01:30:20,040 --> 01:30:21,240 for which you had composed a tune? 1538 01:30:21,320 --> 01:30:23,320 I will surely sing it to you once you recover, dear. 1539 01:30:23,400 --> 01:30:24,320 My friend 1540 01:30:25,120 --> 01:30:27,200 I will also make you swear on our friendship. 1541 01:30:47,200 --> 01:30:53,200 "I, the infamous poet.." 1542 01:30:59,880 --> 01:31:05,600 "I, the infamous poet.." 1543 01:31:07,720 --> 01:31:11,800 "I bid goodbye." 1544 01:31:12,920 --> 01:31:16,440 "I bid goodbye." 1545 01:31:16,640 --> 01:31:22,720 "A failure in the concert." 1546 01:31:24,880 --> 01:31:28,800 "I bid goodbye." 1547 01:31:29,520 --> 01:31:33,440 "I bid goodbye." 1548 01:31:33,760 --> 01:31:39,480 "I, the infamous poet.." 1549 01:32:05,640 --> 01:32:10,200 "You'll find some things" 1550 01:32:10,320 --> 01:32:14,800 "in my home." 1551 01:32:15,160 --> 01:32:19,800 "You'll get a book of poetry" 1552 01:32:20,000 --> 01:32:24,040 "belonging to a crazy poet." 1553 01:32:25,400 --> 01:32:28,800 "You'll find one more thing.." 1554 01:32:29,920 --> 01:32:35,600 "A broken empty wine glass." 1555 01:32:37,680 --> 01:32:41,640 "I bid goodbye." 1556 01:32:42,440 --> 01:32:46,200 "I bid goodbye." 1557 01:32:46,600 --> 01:32:51,880 "I, the infamous poet.." 1558 01:33:15,080 --> 01:33:19,680 "I had to walk on the flames." 1559 01:33:19,880 --> 01:33:24,560 "I had to sleep on the thorns." 1560 01:33:24,640 --> 01:33:29,240 "And I had to cry my heart" 1561 01:33:29,440 --> 01:33:33,600 "over my destiny." 1562 01:33:34,800 --> 01:33:38,240 "Don't know how many" 1563 01:33:39,240 --> 01:33:44,960 "unfinished work I've left behind." 1564 01:33:47,160 --> 01:33:50,960 "I move on." 1565 01:33:51,760 --> 01:33:55,560 "I move on." 1566 01:33:55,960 --> 01:34:01,160 "I, the infamous poet." 1567 01:34:10,600 --> 01:34:15,360 "The road is stopping me." 1568 01:34:15,440 --> 01:34:19,880 "A few dregs of life is left." 1569 01:34:20,080 --> 01:34:24,800 "Don't know what desires remain" 1570 01:34:24,880 --> 01:34:28,880 "in my broken heart." 1571 01:34:29,880 --> 01:34:34,160 "Let it go." 1572 01:34:34,360 --> 01:34:40,360 "I salute everybody." 1573 01:34:42,360 --> 01:34:46,400 "I bid goodbye." 1574 01:34:47,160 --> 01:34:50,960 "I bid goodbye." 1575 01:34:51,360 --> 01:34:57,120 "I, the infamous poet." 1576 01:35:00,360 --> 01:35:02,120 My friend! 1577 01:35:03,480 --> 01:35:05,400 Alam! 1578 01:35:05,480 --> 01:35:07,000 The ambulance is here. 1579 01:35:28,920 --> 01:35:30,720 No, Vicky. 1580 01:35:31,640 --> 01:35:33,400 I can't.. 1581 01:35:33,600 --> 01:35:35,520 I can't take this any longer. 1582 01:35:35,760 --> 01:35:37,400 I can't see this happening any further. 1583 01:35:37,600 --> 01:35:38,960 Who is asking you to stay back and watch all that? 1584 01:35:39,000 --> 01:35:40,680 Your work is done now. Leave that place. 1585 01:35:40,920 --> 01:35:42,480 How can I leave them? 1586 01:35:42,720 --> 01:35:45,480 Their plight has found it's way in me now. 1587 01:35:46,320 --> 01:35:47,680 I can't leave them. 1588 01:35:48,440 --> 01:35:50,200 Pal, I don't understand what has gotten into you. 1589 01:35:51,120 --> 01:35:53,480 I can't even understand the language you speak these days. 1590 01:35:55,280 --> 01:35:56,960 If you could understand my condition 1591 01:35:57,760 --> 01:35:59,760 only then could you have understood my language. 1592 01:36:00,440 --> 01:36:02,240 Vicky, please do me a favour. 1593 01:36:02,520 --> 01:36:04,200 This will enable me to cleanse my conscience. 1594 01:36:04,560 --> 01:36:05,680 What is it? - Increase their salary 1595 01:36:05,760 --> 01:36:07,120 and comply with their demands about the expenses. 1596 01:36:07,160 --> 01:36:08,320 Expenses? 1597 01:36:08,360 --> 01:36:09,680 They already receive an allowance for that. 1598 01:36:09,760 --> 01:36:12,640 It is only in name, Vicky. All of it is a pretence. 1599 01:36:13,160 --> 01:36:14,720 They are paid something in the name of allowance 1600 01:36:14,920 --> 01:36:16,160 but the very next day, the market price 1601 01:36:16,200 --> 01:36:17,320 increase ten folds. 1602 01:36:17,360 --> 01:36:19,680 All they get to eat is the same old rough 'roti' for meals. 1603 01:36:20,000 --> 01:36:21,360 When the 'roti' is too hard to eat 1604 01:36:21,400 --> 01:36:22,760 they dip it into the tea to swallow it. 1605 01:36:22,840 --> 01:36:23,880 Vicky 1606 01:36:23,920 --> 01:36:26,160 they don't get to eat proper meals for months. 1607 01:36:26,720 --> 01:36:27,840 Potato which used to cost about 50 paise per kilo 1608 01:36:27,880 --> 01:36:29,200 now costs Rs. 1.5 per kilo. 1609 01:36:29,240 --> 01:36:30,560 Cabbage which.. - Oh, come on! 1610 01:36:31,320 --> 01:36:33,360 Why are you stuck calculating grocery prices? 1611 01:36:33,840 --> 01:36:35,320 What's there to be so worried about? 1612 01:36:35,600 --> 01:36:36,760 I will have the allowance approved tomorrow itself. 1613 01:36:36,800 --> 01:36:38,480 Why should we give them more allowances? 1614 01:36:38,680 --> 01:36:40,160 Are we responsible for the expenses? 1615 01:36:40,360 --> 01:36:41,640 Have we increased the price of groceries? 1616 01:36:41,960 --> 01:36:42,840 It is the government's responsibility 1617 01:36:42,880 --> 01:36:44,120 to keep a check on the prices. 1618 01:36:44,280 --> 01:36:46,040 They can go and ask for an allowance from them. 1619 01:36:46,640 --> 01:36:48,480 But, Dad, these are your workers, aren't they? 1620 01:36:48,880 --> 01:36:50,960 If they don't get proper meals, how are they going to work? 1621 01:36:53,880 --> 01:36:56,000 Since when have you started observing their food routines? 1622 01:36:59,360 --> 01:37:03,720 Who has told you about these rates? 1623 01:37:04,840 --> 01:37:07,440 Dad, I was just.. - Okay. 1624 01:37:09,280 --> 01:37:11,000 Now that you are worried about them 1625 01:37:11,720 --> 01:37:13,600 then I must also think of something. 1626 01:37:15,320 --> 01:37:18,720 Leave that to me. What time is your flight? 1627 01:37:19,920 --> 01:37:21,160 It's at 11 o'clock. I'll be leaving now. 1628 01:37:21,240 --> 01:37:22,720 I have to pick up Mr. Dhutiya on my way to the airport. 1629 01:37:23,320 --> 01:37:24,640 Very good. 1630 01:37:25,080 --> 01:37:27,600 Go and get this deal confirmed. 1631 01:37:28,240 --> 01:37:29,760 It is an ideal place. 1632 01:37:29,920 --> 01:37:32,280 But I have heard that there's a border dispute there. 1633 01:37:32,560 --> 01:37:33,840 That's right! 1634 01:37:34,960 --> 01:37:35,880 My son 1635 01:37:37,320 --> 01:37:38,920 it's a matter of perception. 1636 01:37:40,480 --> 01:37:41,880 Divide and rule. 1637 01:37:42,920 --> 01:37:47,600 This strategy was left behind by the British. 1638 01:37:49,760 --> 01:37:51,440 It's important to break the unity of the workers 1639 01:37:51,480 --> 01:37:52,880 if you want them to work according to your way. 1640 01:37:53,840 --> 01:37:56,480 Don't let them think that they are Indian. 1641 01:37:56,720 --> 01:37:57,640 Instead, tell them that they belong to different religion. 1642 01:37:58,560 --> 01:38:02,160 Tell them they are South Indian, Bengali 1643 01:38:02,520 --> 01:38:04,000 Punjabi or Bihari. 1644 01:38:04,080 --> 01:38:06,240 That is not right, Dad! You're betraying them! 1645 01:38:06,280 --> 01:38:07,680 It is absolutely anti-national! 1646 01:38:09,600 --> 01:38:12,880 My son, we are supposed to take work out of them. 1647 01:38:13,560 --> 01:38:17,080 For a long time, we made Hindu and Muslims fight 1648 01:38:17,400 --> 01:38:19,200 with each other and broke their unity. 1649 01:38:19,840 --> 01:38:20,880 And we had our work done. 1650 01:38:22,120 --> 01:38:23,280 But now it's no use. 1651 01:38:24,320 --> 01:38:26,160 They have come to know of those tricks. 1652 01:38:26,880 --> 01:38:29,400 Now, we have a new strategy. Tension along the border. 1653 01:38:29,840 --> 01:38:30,920 Tell the people here that people on the other side 1654 01:38:31,120 --> 01:38:33,840 are living on the alms earned from their land. 1655 01:38:34,560 --> 01:38:35,600 That's more than enough. 1656 01:38:35,640 --> 01:38:37,240 They will go on die fighting. 1657 01:38:38,000 --> 01:38:41,000 They think that they will become rich 1658 01:38:41,400 --> 01:38:42,360 if a piece of land falls into their zone. 1659 01:38:44,440 --> 01:38:45,840 In fact, we'll be ruling. 1660 01:38:46,680 --> 01:38:49,640 They will get their usual bread and butter. 1661 01:38:53,280 --> 01:38:56,480 Carry on building the factory. Somu can join you afterwards. 1662 01:38:56,560 --> 01:38:57,640 Then both of you can take care of it. 1663 01:38:58,040 --> 01:38:59,480 Eventually, you'll learn the tricks of business. 1664 01:39:02,880 --> 01:39:03,840 Okay, Dad. 1665 01:39:22,320 --> 01:39:23,840 Jai Singh. - Tell me, sir. 1666 01:39:24,360 --> 01:39:26,400 I hope, you're keeping an eye on Vicky. - Of course, sir. 1667 01:39:27,920 --> 01:39:29,880 His interest in daily commodities is not good. 1668 01:39:29,960 --> 01:39:32,080 Sir, Chandar the new union leader. 1669 01:39:32,680 --> 01:39:34,200 He incites your son. 1670 01:39:34,240 --> 01:39:36,360 He is seen talking to Mr. Vicky every time. 1671 01:39:36,400 --> 01:39:38,880 Sir, that imbecile often visits your house. 1672 01:39:38,960 --> 01:39:40,200 He misleads Mr. Vicky. 1673 01:39:55,920 --> 01:39:58,160 Chandar, our boss is here. 1674 01:40:00,960 --> 01:40:02,560 The boss' assistant is also with him. 1675 01:40:21,600 --> 01:40:22,520 Somu. 1676 01:40:24,200 --> 01:40:26,640 What are you doing here? 1677 01:40:26,720 --> 01:40:28,360 I am.. 1678 01:40:28,400 --> 01:40:31,040 Did you argue with your family and left in a huff? 1679 01:40:32,240 --> 01:40:34,960 My dear, you're like a boss in this factory. 1680 01:40:35,960 --> 01:40:37,680 Have I ever differentiated between you and Vikram? 1681 01:40:39,320 --> 01:40:43,520 Are you and Vicky up to some mischief? 1682 01:40:45,040 --> 01:40:46,600 Anyway, you guys are mischievous. 1683 01:40:46,760 --> 01:40:48,400 Come on. Come with me. 1684 01:40:48,440 --> 01:40:49,360 Come. 1685 01:41:03,080 --> 01:41:04,600 He's a betrayer. 1686 01:41:04,920 --> 01:41:07,360 Speak up! Tell me what's wrong! 1687 01:41:08,280 --> 01:41:11,560 Disgusting! We can't even trust human beings. 1688 01:41:11,600 --> 01:41:13,720 Whom are you talking about? Stop beating around the bush! 1689 01:41:13,920 --> 01:41:14,800 I feel very bad to say. 1690 01:41:16,440 --> 01:41:19,960 If a person like Chandar can betray the workers, then.. 1691 01:41:20,000 --> 01:41:21,840 No! This can't be! 1692 01:41:21,920 --> 01:41:22,840 It is a fact! 1693 01:41:23,680 --> 01:41:25,080 Chandar is on our boss' side. 1694 01:41:53,680 --> 01:41:55,520 Beat him.. - Don't spare him.. 1695 01:41:56,720 --> 01:42:00,280 No! Don't! - Shyama, wait. Come back! 1696 01:42:01,800 --> 01:42:04,280 Don't spare him! - Betrayer! 1697 01:42:10,520 --> 01:42:12,360 Imbecile! - Betrayer! 1698 01:42:12,440 --> 01:42:13,760 Don't do this! Move away! 1699 01:42:14,440 --> 01:42:15,560 Move! Give way! 1700 01:42:16,560 --> 01:42:17,480 I said, move! 1701 01:42:17,600 --> 01:42:18,520 Move! 1702 01:42:18,960 --> 01:42:19,920 Why did everyone do this? 1703 01:42:23,440 --> 01:42:26,480 Have you all gone mad? - Let him die! Betrayer! 1704 01:42:26,600 --> 01:42:28,320 That's a lie! You're mistaken! 1705 01:42:28,400 --> 01:42:29,960 Isn't he a friend of our boss' son? 1706 01:42:30,280 --> 01:42:33,320 Didn't he join the factory to incite.. - He came here! 1707 01:42:33,880 --> 01:42:35,360 But he has changed for good! 1708 01:42:36,040 --> 01:42:36,920 Just think of it. 1709 01:42:37,160 --> 01:42:38,480 Had he been one of boss' men 1710 01:42:38,520 --> 01:42:40,720 then the boss wouldn't have revealed anything. 1711 01:42:41,280 --> 01:42:42,320 This is one of the employer's vicious strategy! 1712 01:42:42,360 --> 01:42:43,560 They want him to be removed from the company. 1713 01:42:44,360 --> 01:42:47,320 Despite knowing them, he's supporting us now. 1714 01:42:49,160 --> 01:42:50,080 Get up, dear. 1715 01:42:52,280 --> 01:42:53,280 Mr. Bipinlal 1716 01:42:54,200 --> 01:42:55,960 it is indeed true 1717 01:42:56,280 --> 01:43:00,200 that I came here to break the labourers unity. 1718 01:43:01,040 --> 01:43:05,000 But stepping into their shoes and seeing their plight.. 1719 01:43:05,040 --> 01:43:06,680 I know it, dear. 1720 01:43:07,880 --> 01:43:10,000 You came here to destroy the unity 1721 01:43:10,480 --> 01:43:11,840 but you become a sober and humble man. 1722 01:43:12,760 --> 01:43:14,440 Come. Let's take him inside. 1723 01:43:19,000 --> 01:43:19,920 Giridhar. 1724 01:43:21,000 --> 01:43:22,120 Giridhar! 1725 01:43:23,360 --> 01:43:25,920 Sir, weren't you supposed to take your flight? - Yes. 1726 01:43:25,960 --> 01:43:27,840 I missed the flight. I'll be going in the evening. 1727 01:43:28,000 --> 01:43:29,200 Bring the suitcase from the car. 1728 01:43:31,200 --> 01:43:33,520 Sir! Sir! 1729 01:43:35,520 --> 01:43:36,440 Why have you come here? 1730 01:43:37,080 --> 01:43:38,040 I want to tell you something important. 1731 01:43:38,080 --> 01:43:39,040 I don't want to hear anything. 1732 01:43:39,080 --> 01:43:40,960 It's about Mr. Somu. - Just leave! 1733 01:43:41,520 --> 01:43:42,400 You're a two-faced mongrel! 1734 01:43:43,680 --> 01:43:44,600 Okay, sir. 1735 01:43:47,080 --> 01:43:48,200 Hey! Listen! 1736 01:43:50,440 --> 01:43:52,840 Whom did you just mention? - Mr. Somu. 1737 01:43:54,280 --> 01:43:55,640 How do you know about this name? 1738 01:43:56,240 --> 01:43:58,920 Sir, I came to tell you that.. - What? 1739 01:44:00,920 --> 01:44:04,040 Sir, there is a price for every information. 1740 01:44:05,720 --> 01:44:06,760 Now tell me! 1741 01:44:07,600 --> 01:44:08,560 Your dad. 1742 01:44:08,840 --> 01:44:11,280 Your dad spilled the beans in front of the labourers. 1743 01:44:11,520 --> 01:44:12,840 And while he was heading for his house 1744 01:44:13,120 --> 01:44:15,400 he was beaten very badly.. - You're lying! 1745 01:44:15,520 --> 01:44:17,960 Sir, I'm telling the truth. I saw it for myself. 1746 01:44:42,520 --> 01:44:43,440 Vicky. 1747 01:44:44,720 --> 01:44:45,640 Vicky! 1748 01:44:46,480 --> 01:44:48,560 Let that rascal come forward who had beaten Somu! 1749 01:44:50,240 --> 01:44:53,720 Let that mongrel come forward! I challenge him! 1750 01:44:55,440 --> 01:44:56,800 Imbeciles! Rascals! 1751 01:44:57,240 --> 01:44:58,440 Come forward! 1752 01:44:59,320 --> 01:45:00,240 Face me! 1753 01:45:00,800 --> 01:45:03,520 I swear, I'll beat you so badly, you'll remember it for life! 1754 01:45:05,720 --> 01:45:08,000 I'll burn this entire neighbourhood! 1755 01:45:13,120 --> 01:45:14,800 Somu! Let's go from here. 1756 01:45:15,080 --> 01:45:16,480 I'll not let you stay here for a second! 1757 01:45:17,000 --> 01:45:19,160 Vicky, calm down. Sit here. 1758 01:45:19,200 --> 01:45:21,840 I've come here to take you. Let's go! 1759 01:45:24,440 --> 01:45:26,080 It's difficult for me to leave now. 1760 01:45:26,960 --> 01:45:27,880 What do you mean? 1761 01:45:29,000 --> 01:45:30,520 Vicky, it's difficult for you to understand. 1762 01:45:31,320 --> 01:45:33,720 If you would've stayed with these people.. - These people! 1763 01:45:34,280 --> 01:45:36,720 I can see the consequences if I stay with them! 1764 01:45:37,920 --> 01:45:40,920 This is my repentance. - Quiet, Somu! Come on, get up! 1765 01:45:40,960 --> 01:45:41,880 You're coming with me! 1766 01:45:42,600 --> 01:45:43,600 Vicky, didn't I tell you? 1767 01:45:44,160 --> 01:45:46,840 It's difficult for me to go back to those days. 1768 01:45:47,320 --> 01:45:48,400 May I know the reason? 1769 01:45:49,320 --> 01:45:53,720 Vicky, you must have seeing while travelling in your car 1770 01:45:55,160 --> 01:45:57,160 that kids fetch food from the garbage. 1771 01:45:58,960 --> 01:46:00,560 What will be the position of our country 1772 01:46:01,360 --> 01:46:05,120 if we turn a blind eye during that moment? 1773 01:46:07,040 --> 01:46:08,720 I forgot everything for a while. 1774 01:46:10,320 --> 01:46:12,960 Had you seen them closely 1775 01:46:14,120 --> 01:46:15,120 then you wouldn't have given a second thought 1776 01:46:15,160 --> 01:46:16,440 of going back to your car. 1777 01:46:17,960 --> 01:46:19,240 I went through that phase. 1778 01:46:20,320 --> 01:46:23,320 I got down from the car, went forward to see them 1779 01:46:23,360 --> 01:46:27,280 and then I couldn't turn my back on them. 1780 01:46:27,440 --> 01:46:28,320 Oh! 1781 01:46:29,560 --> 01:46:33,160 So these people are more dear to you now. 1782 01:46:33,240 --> 01:46:34,160 Not at all, my friend. 1783 01:46:34,320 --> 01:46:37,320 By loving them, I started loving life. 1784 01:46:37,440 --> 01:46:39,240 Enough of your dialogues! 1785 01:46:40,640 --> 01:46:43,640 Tell me clearly if you're coming with me or not! 1786 01:46:44,000 --> 01:46:48,840 Vicky, can't you be with me in this place? 1787 01:46:50,880 --> 01:46:52,280 Somu, I got your answer! 1788 01:46:53,560 --> 01:46:54,480 Thank you. 1789 01:46:55,840 --> 01:46:56,800 Thank you very much! 1790 01:47:03,640 --> 01:47:05,200 Did you see him going in the slum? 1791 01:47:05,680 --> 01:47:08,120 Yes, sir. I saw him there. 1792 01:47:08,360 --> 01:47:10,000 Mr. Vicky shouldn't have done it. 1793 01:47:10,120 --> 01:47:11,680 People there are dangerous. 1794 01:47:12,960 --> 01:47:14,720 Okay. You may leave. 1795 01:47:17,800 --> 01:47:21,480 What happened? - My wife is sick. 1796 01:47:22,560 --> 01:47:24,240 Sir, where do I keep it? 1797 01:47:24,480 --> 01:47:25,880 Keep it on the table. 1798 01:47:31,080 --> 01:47:33,600 Thank you, sir. I'd like to say something. 1799 01:47:34,120 --> 01:47:37,640 Your son shouldn't know about all that I told you. 1800 01:47:37,680 --> 01:47:39,400 Or else he'll skin me alive. 1801 01:47:39,680 --> 01:47:41,760 Don't worry. You may leave. - Thank you. 1802 01:47:58,640 --> 01:48:01,960 May I know what did you get by exposing.. - See this! 1803 01:48:02,040 --> 01:48:03,520 See this ship. 1804 01:48:04,200 --> 01:48:06,360 It's a present from someone in Indonesia. 1805 01:48:07,000 --> 01:48:08,920 The entire ship is made out of cloves. 1806 01:48:09,000 --> 01:48:12,760 I came here to know why Somu.. - Such intricate work. 1807 01:48:12,800 --> 01:48:16,960 See it for yourself. The man is made out of cloves. 1808 01:48:17,120 --> 01:48:18,760 The ropes, oars.. 1809 01:48:20,240 --> 01:48:22,560 Didn't you leave for the airport? 1810 01:48:23,520 --> 01:48:26,680 Why did you get Somu beaten by exposing him? 1811 01:48:28,240 --> 01:48:30,120 That is not the answer to my question. 1812 01:48:30,200 --> 01:48:31,000 What do you mean? 1813 01:48:31,040 --> 01:48:32,800 The solution is very simple. 1814 01:48:33,280 --> 01:48:36,960 I asked, weren't you supposed to go out of town? 1815 01:48:37,040 --> 01:48:38,560 The answer is also simple. 1816 01:48:39,160 --> 01:48:41,800 As I'm here, you know that I didn't go. - Why? 1817 01:48:41,880 --> 01:48:43,200 What for? 1818 01:48:44,120 --> 01:48:46,600 I gave the answer to your first question. 1819 01:48:46,800 --> 01:48:48,880 Now answer my question. 1820 01:48:50,320 --> 01:48:53,240 What was the reason behind getting Somu beaten? 1821 01:49:01,360 --> 01:49:04,080 Vicky, I regret what happened to him. 1822 01:49:05,920 --> 01:49:07,560 In fact 1823 01:49:08,760 --> 01:49:11,280 I was expecting Somu to be killed by the labourers! 1824 01:49:11,360 --> 01:49:14,640 If someone tries to raise a hand on Somu.. - Quiet! 1825 01:49:14,800 --> 01:49:15,920 This is my bedroom! 1826 01:49:16,000 --> 01:49:18,000 Shout near those labourers if you want to! 1827 01:49:19,920 --> 01:49:22,720 Oh, yes! I have something to tell you. 1828 01:49:23,400 --> 01:49:25,440 You don't have a place to stay even there. 1829 01:49:26,400 --> 01:49:28,680 You had to run away from there. 1830 01:49:29,520 --> 01:49:32,520 Such pain and remorse for a betrayer! 1831 01:49:32,760 --> 01:49:34,440 May I know the reason? 1832 01:49:34,480 --> 01:49:35,760 That betrayer.. - Dad! 1833 01:49:35,800 --> 01:49:37,400 This is my personal matter! 1834 01:49:37,440 --> 01:49:38,680 Whatever happened was between us. 1835 01:49:38,720 --> 01:49:40,520 If a third person interferes, then.. 1836 01:49:42,320 --> 01:49:44,040 Let me be clear on one issue. 1837 01:49:44,960 --> 01:49:47,600 From today, if someone tries to harm Somu 1838 01:49:48,640 --> 01:49:50,560 then that person will.. 1839 01:49:52,840 --> 01:49:54,280 Vicky! 1840 01:49:54,480 --> 01:49:57,160 I forgot to convey the good news. 1841 01:49:57,920 --> 01:50:00,440 Doctor has permitted me to attend office. 1842 01:50:01,160 --> 01:50:03,680 You need not to go to office from tomorrow. 1843 01:50:27,360 --> 01:50:29,280 Hello. Mr. Dhutiya 1844 01:50:29,960 --> 01:50:33,400 serve a notice to Somu. I mean, Chandar. 1845 01:50:33,480 --> 01:50:34,520 Strike! 1846 01:50:34,640 --> 01:50:38,200 We must object to the injustice done on Chandar. 1847 01:50:38,240 --> 01:50:42,240 We will go on strike! - Yes! - Strike.. 1848 01:50:45,000 --> 01:50:49,640 If anyone has objections, then he may raise his hand. 1849 01:50:57,120 --> 01:50:58,600 Friends! 1850 01:50:58,880 --> 01:51:01,080 Before going on a strike 1851 01:51:01,760 --> 01:51:04,960 you should know the aftermath of the strike. 1852 01:51:05,800 --> 01:51:07,200 The prices are increasing. 1853 01:51:07,240 --> 01:51:09,080 The market rates are soaring. 1854 01:51:09,400 --> 01:51:11,320 And if there is no truce 1855 01:51:12,480 --> 01:51:14,080 then the strike can go on for months. 1856 01:51:14,120 --> 01:51:18,280 Chandar, we have gone through the dark days. This is nothing! 1857 01:51:18,360 --> 01:51:20,840 We are ready to strike! We are still living in destitution! 1858 01:51:20,880 --> 01:51:23,120 Even now we're living a life of poverty! 1859 01:51:23,200 --> 01:51:24,720 We are not afraid to go on strike! 1860 01:51:24,800 --> 01:51:28,600 We will strike! - Yes.. 1861 01:51:31,120 --> 01:51:32,960 The factory shall be closed from tomorrow. 1862 01:51:41,400 --> 01:51:43,280 Sir, Mr. Somu is here. 1863 01:51:48,200 --> 01:51:49,520 What work does he have here? 1864 01:51:51,200 --> 01:51:55,560 Sir, what should I tell him? - Send him in. 1865 01:52:05,080 --> 01:52:07,360 Betrayer! - You're right. 1866 01:52:10,520 --> 01:52:12,360 I've betrayed you. 1867 01:52:12,960 --> 01:52:15,200 That's why, you're upset with me. 1868 01:52:15,920 --> 01:52:19,880 But I'm not a betrayer in a true sense, Vicky. - Enough! 1869 01:52:19,960 --> 01:52:21,640 Save your breath for those slum dwellers! 1870 01:52:21,680 --> 01:52:22,800 They will praise you! 1871 01:52:22,880 --> 01:52:25,680 My friend, how are you? 1872 01:52:27,000 --> 01:52:28,040 I'm fine. 1873 01:52:28,400 --> 01:52:31,400 Won't you ask me as to how am I? 1874 01:52:31,840 --> 01:52:33,720 What's the need? You must be fine! 1875 01:52:33,960 --> 01:52:35,320 You have a lot of friends now! 1876 01:52:35,360 --> 01:52:36,400 You have become a leader. 1877 01:52:36,440 --> 01:52:38,480 When you unleash words, people consider you as God. 1878 01:52:38,520 --> 01:52:41,160 What else do you want? - Oh, God! 1879 01:52:45,640 --> 01:52:47,040 You're still angry with me. 1880 01:52:48,840 --> 01:52:50,000 Look here. 1881 01:52:50,600 --> 01:52:52,400 I got something for you. 1882 01:52:56,200 --> 01:52:57,360 What is it? 1883 01:52:58,040 --> 01:52:59,520 See it for yourself. 1884 01:53:07,040 --> 01:53:08,280 Is your mom here? 1885 01:53:09,360 --> 01:53:11,160 She has sent laddus for you 1886 01:53:11,920 --> 01:53:13,960 and just a letter for me. 1887 01:53:14,040 --> 01:53:15,040 Sarla wrote it. 1888 01:53:15,120 --> 01:53:16,480 She said 1889 01:53:16,720 --> 01:53:20,640 not to have laddus without Vicky's permission. 1890 01:53:23,520 --> 01:53:25,440 So your mom doesn't know what happened here. 1891 01:53:26,760 --> 01:53:29,040 No. Not yet. 1892 01:53:31,760 --> 01:53:33,440 When she comes here.. - Somu! 1893 01:53:35,680 --> 01:53:37,400 Forget what happened between us! 1894 01:53:38,440 --> 01:53:41,520 I'll not spare you if your mom comes to know about it! 1895 01:53:41,960 --> 01:53:43,560 I'll be the worst friend on earth! 1896 01:53:45,760 --> 01:53:47,480 And no one is a better friend than you. 1897 01:53:47,600 --> 01:53:49,200 Shut up! 1898 01:53:51,400 --> 01:53:52,720 Don't call me your friend. 1899 01:53:52,840 --> 01:53:54,720 You haven't changed at all. 1900 01:53:54,960 --> 01:53:56,840 Humble. Innocent. 1901 01:53:57,520 --> 01:53:58,800 And I.. 1902 01:53:58,840 --> 01:54:02,480 I've become matured in these days. 1903 01:54:03,880 --> 01:54:07,640 Gone are those days when I used to get upset 1904 01:54:07,680 --> 01:54:09,800 with you on trivial matters. 1905 01:54:10,880 --> 01:54:14,160 Vicky, think about it. Think calmly. 1906 01:54:14,240 --> 01:54:15,960 I'm not your enemy. 1907 01:54:16,600 --> 01:54:20,160 We're not at loggerheads. The fight is between two classes. 1908 01:54:20,240 --> 01:54:22,160 This class difference was there even when we were friends. 1909 01:54:22,200 --> 01:54:23,680 And still exists when we are.. 1910 01:54:23,800 --> 01:54:25,200 What? 1911 01:54:26,480 --> 01:54:28,000 Are we enemies now? 1912 01:54:28,480 --> 01:54:29,840 Yes! 1913 01:54:31,760 --> 01:54:33,240 Vicky, shall I leave? 1914 01:54:40,560 --> 01:54:42,040 Goodbye. 1915 01:54:43,360 --> 01:54:44,840 Hello. - Hello. 1916 01:54:45,200 --> 01:54:47,360 Aren't you Vicky's friend Mr. Somu? 1917 01:54:52,960 --> 01:54:54,520 Vicky is my friend. 1918 01:54:55,440 --> 01:54:57,680 But nowadays, we are upset like kids. 1919 01:54:57,760 --> 01:54:59,480 Good that you're here. He was all alone. 1920 01:54:59,520 --> 01:55:01,680 Will you please shut up and get out? 1921 01:55:17,480 --> 01:55:21,320 I could feel your agony while you were shouting. 1922 01:55:21,400 --> 01:55:23,040 Don't make a mockery of my weakness! 1923 01:55:24,440 --> 01:55:26,120 Weakness? 1924 01:55:26,640 --> 01:55:29,000 That is the salient feature within you, Vicky. 1925 01:55:30,040 --> 01:55:34,280 Just like your friend, you can love someone more than yourself. 1926 01:55:36,200 --> 01:55:37,680 The only difference is 1927 01:55:37,920 --> 01:55:40,320 that Mr. Somu is going forward in the name of love. 1928 01:55:40,920 --> 01:55:42,280 And you're stuck in the quicksand of sadness. 1929 01:55:42,320 --> 01:55:44,360 Manisha, don't impress me with your poetic dialogues! 1930 01:55:49,000 --> 01:55:52,520 I was feeling like talking to him. 1931 01:55:52,600 --> 01:55:55,480 Why? Were his sweet words music to your ears? 1932 01:55:55,600 --> 01:55:57,880 Or was it your socialism? 1933 01:55:58,680 --> 01:55:59,960 No, Vicky. 1934 01:56:01,240 --> 01:56:04,000 We human beings only breathe. 1935 01:56:04,880 --> 01:56:06,400 But he is alive. 1936 01:56:06,840 --> 01:56:09,880 By coming out of sin.. - Sin? What sin? 1937 01:56:11,240 --> 01:56:14,080 Vicky, in today's world 1938 01:56:14,520 --> 01:56:17,560 no one can be a billionaire by being honest. 1939 01:56:18,560 --> 01:56:21,080 Let's say if there is someone 1940 01:56:22,160 --> 01:56:24,560 then it's a sin by keeping hordes of money 1941 01:56:25,360 --> 01:56:27,720 even after seeing poverty thriving. 1942 01:56:28,520 --> 01:56:30,000 Even if we are aware 1943 01:56:30,560 --> 01:56:33,720 our fear doesn't allow us to rectify ourselves. 1944 01:56:34,840 --> 01:56:38,200 But Mr. Somu even after knowing all this 1945 01:56:38,840 --> 01:56:40,480 has taken a bold step of leaving behind everything 1946 01:56:40,640 --> 01:56:42,920 and is trying to lead the life of a simple man. 1947 01:56:45,320 --> 01:56:48,800 He only had one way to stay at your level. 1948 01:56:50,680 --> 01:56:55,480 Everyone calls that person a 'sidekick'. 1949 01:56:58,160 --> 01:56:59,760 Vicky, would you had liked that? 1950 01:57:04,640 --> 01:57:09,080 It's good that I learned to live without you. 1951 01:57:09,960 --> 01:57:11,960 Yes, it's good. 1952 01:57:12,400 --> 01:57:14,160 It's good that you learned first. 1953 01:57:16,080 --> 01:57:19,720 It would've been more good if I had learned first. 1954 01:57:24,200 --> 01:57:25,760 Manisha 1955 01:57:26,840 --> 01:57:30,800 I feel that you're very close to me. 1956 01:57:35,440 --> 01:57:37,200 Because you're the only one 1957 01:57:37,680 --> 01:57:39,640 who understands my friend. 1958 01:57:43,960 --> 01:57:46,240 You said that the strike will be over in a week. 1959 01:57:47,240 --> 01:57:48,560 The strike will lose its vigour in three days. 1960 01:57:49,280 --> 01:57:51,800 It's almost a month. 1961 01:57:51,960 --> 01:57:54,280 People are dying of hunger and illness. 1962 01:57:54,360 --> 01:57:56,040 But they are adamant. 1963 01:57:56,240 --> 01:57:58,320 Have you read the headlines? 1964 01:57:59,520 --> 01:58:04,440 War is inevitable.. 1965 01:58:06,760 --> 01:58:11,000 War means money. 1966 01:58:12,520 --> 01:58:14,240 You don't get such chances often. 1967 01:58:14,440 --> 01:58:16,760 Moreover, this isn't a world war. It won't go on for ages. 1968 01:58:17,280 --> 01:58:20,280 It'll be over in a short while. 1969 01:58:20,480 --> 01:58:21,480 Should I lose this chance too! 1970 01:58:21,680 --> 01:58:23,880 You are right. But we are helpless. 1971 01:58:32,680 --> 01:58:35,760 Negotiate with them. 1972 01:58:37,000 --> 01:58:42,160 Agree to their demands for now. We will see after the war. 1973 01:58:44,240 --> 01:58:47,480 After the strike is over 1974 01:58:47,680 --> 01:58:51,040 fire Bipinlal and Somu. 1975 01:58:51,120 --> 01:58:53,400 People will go on strike again. 1976 01:58:53,880 --> 01:58:56,040 What has happened to your brains? 1977 01:58:56,880 --> 01:58:57,760 Don't you read newspapers? 1978 01:58:58,880 --> 01:59:02,440 Many accidents happen in this world. 1979 01:59:02,960 --> 01:59:05,840 Some are crushed by trucks, while some by cars. 1980 01:59:06,760 --> 01:59:08,600 Go and do your work. 1981 01:59:25,000 --> 01:59:27,720 This is the 33rd day of our strike. 1982 01:59:27,800 --> 01:59:30,920 We have outperformed. 1983 01:59:31,280 --> 01:59:34,080 This is a critical time. 1984 01:59:34,440 --> 01:59:39,080 If we fail now, we'll lose everything. 1985 01:59:39,280 --> 01:59:43,080 Friends, no one wants to go on strike. 1986 01:59:43,960 --> 01:59:46,760 We don't save enough to last a month. 1987 01:59:46,960 --> 01:59:49,640 But we are forced to do this. 1988 01:59:49,840 --> 01:59:54,600 Let the masters know that we aren't weak. 1989 01:59:54,800 --> 01:59:55,800 Yes.. 1990 01:59:57,440 --> 02:00:00,000 Mr. Vikram! Mr. Vikram! 1991 02:00:07,160 --> 02:00:09,760 Who told you that? - Don't ask me, please. 1992 02:00:10,560 --> 02:00:13,160 Save your friend. He's a very nice man. 1993 02:00:13,320 --> 02:00:15,880 First tell me who wants to kill him! 1994 02:00:16,520 --> 02:00:18,400 I won't say that, sir. - Who is it? 1995 02:00:19,040 --> 02:00:21,000 You're wasting time, sir. 1996 02:00:22,480 --> 02:00:24,360 Is it dad? 1997 02:00:24,600 --> 02:00:27,200 Is it my dad's order? - Why are you after the name? 1998 02:00:27,400 --> 02:00:29,840 You want to save your friend's life or you want the name? 1999 02:00:32,440 --> 02:00:34,080 Here. - No, sir. 2000 02:00:34,720 --> 02:00:36,640 This time, I didn't come as a broker. 2001 02:00:37,400 --> 02:00:40,520 For the first time, I said something honestly, sir. 2002 02:00:41,440 --> 02:00:42,880 I don't want money. 2003 02:00:48,040 --> 02:00:49,760 What are you doing here? 2004 02:00:50,320 --> 02:00:51,760 It's over. - What? 2005 02:00:52,120 --> 02:00:54,280 My wait for you is over. I was sitting here and waiting. 2006 02:00:54,560 --> 02:00:57,240 Why were you waiting? - Strike is going in the mill. 2007 02:00:57,320 --> 02:00:58,640 Why have you stopped me from meeting you? 2008 02:00:59,200 --> 02:01:02,960 It's been a month since you haven't talked to me properly. 2009 02:01:03,040 --> 02:01:06,440 Silly! Strike means a lot of work. 2010 02:01:06,640 --> 02:01:10,160 You have to work for three shifts. 2011 02:01:10,400 --> 02:01:13,400 You have to care of everyone. - Is it so? 2012 02:01:13,600 --> 02:01:15,120 Except for Shyama, you care of everyone. 2013 02:01:15,960 --> 02:01:18,880 Hey! - Take care of yourself. 2014 02:01:19,320 --> 02:01:21,560 There is so much danger in strike. 2015 02:01:21,640 --> 02:01:25,960 If one Somu dies, ten Somus will be born. 2016 02:01:26,880 --> 02:01:29,320 What about me? 2017 02:01:31,120 --> 02:01:32,840 I can't live without you. 2018 02:01:33,640 --> 02:01:37,520 Stop worrying. 2019 02:01:37,720 --> 02:01:39,440 Don't be selfish! 2020 02:01:39,640 --> 02:01:41,680 You should think about everyone. 2021 02:01:41,880 --> 02:01:46,640 Hey! Go and cook something nice for me. 2022 02:01:46,840 --> 02:01:50,520 How can I cook something nice in this strike? 2023 02:01:51,320 --> 02:01:54,880 Anything you cook is good. 2024 02:01:55,080 --> 02:01:59,440 Go.. I'll come back in a while. 2025 02:02:06,480 --> 02:02:08,840 Did anyone see Chandar? His letter is here since morning. 2026 02:02:08,960 --> 02:02:10,440 His mom and sister are coming today. 2027 02:02:11,080 --> 02:02:13,840 I just saw him going over there. - There? - Yes. 2028 02:02:14,360 --> 02:02:16,400 The train must have arrived by now. 2029 02:02:33,960 --> 02:02:35,560 Somu! 2030 02:03:04,680 --> 02:03:07,800 Ma'am, you have to go by walk from here. It's nearby. 2031 02:03:09,160 --> 02:03:11,200 Hey, boy, come here. Take this luggage. 2032 02:03:13,640 --> 02:03:15,440 Has someone gone to call Mr. Bipinlal? - Yes. 2033 02:03:15,800 --> 02:03:17,680 Call the ambulance. - Yes. 2034 02:03:22,120 --> 02:03:24,200 Somu! 2035 02:03:24,720 --> 02:03:26,520 Look here, Somu! 2036 02:03:26,800 --> 02:03:28,000 Somu! 2037 02:03:34,760 --> 02:03:38,120 Look, it's me. It's Vicky. 2038 02:03:48,360 --> 02:03:50,640 Vicky. - Yes, Somu. 2039 02:03:51,120 --> 02:03:52,760 Yes, I'm here, Somu. 2040 02:03:54,480 --> 02:03:56,840 Didn't you ask me if I can be with you here? 2041 02:03:57,280 --> 02:04:00,760 Look, I'm here now. 2042 02:04:02,960 --> 02:04:04,840 Vicky. - Yes, Somu? 2043 02:04:06,760 --> 02:04:09,360 You're here, Vicky. - Yes. 2044 02:04:13,560 --> 02:04:15,160 Vicky. - Yes. 2045 02:04:16,880 --> 02:04:18,840 It's your responsibility 2046 02:04:23,040 --> 02:04:26,200 to take care of them. 2047 02:04:26,480 --> 02:04:28,480 Yes, Somu. I take up the responsibility. 2048 02:04:29,560 --> 02:04:30,800 I take the responsibility, Somu. 2049 02:04:32,200 --> 02:04:34,720 I promise you, Somu. I promise you. 2050 02:04:38,280 --> 02:04:40,160 Somu! 2051 02:04:43,680 --> 02:04:45,560 Somu! 2052 02:04:46,800 --> 02:04:48,000 Somu! 2053 02:04:48,080 --> 02:04:49,560 What happened? 2054 02:05:04,320 --> 02:05:06,360 No! 2055 02:05:18,240 --> 02:05:20,680 Dear, where does Somu live? 2056 02:05:26,040 --> 02:05:29,560 What happened? Where does Somu live? 2057 02:05:38,600 --> 02:05:41,440 Brother! Oh, my brother! 2058 02:05:43,320 --> 02:05:45,640 Brother! 2059 02:05:46,400 --> 02:05:48,120 Brother! 2060 02:05:49,400 --> 02:05:50,720 Brother.. 2061 02:05:51,640 --> 02:05:54,280 Tell us.. 2062 02:05:54,320 --> 02:05:55,600 He killed him intentionally. 2063 02:05:55,680 --> 02:05:58,880 Tell us who has sent you! 2064 02:05:59,480 --> 02:06:02,440 I'll say it. I'll say everything. - Tell us. 2065 02:06:02,480 --> 02:06:03,800 I was given money.. 2066 02:06:04,080 --> 02:06:06,520 I was given money.. - Who sent you? 2067 02:06:06,800 --> 02:06:08,880 I sent him. 2068 02:06:09,280 --> 02:06:11,920 Yes. I'm responsible for this murder. 2069 02:06:12,960 --> 02:06:15,080 He was a disloyal person. Disloyal! 2070 02:06:16,560 --> 02:06:19,880 Your Honour, I brought him here for my help 2071 02:06:20,520 --> 02:06:23,720 but instead of helping me, he became my enemy. 2072 02:06:24,440 --> 02:06:26,000 And, I.. 2073 02:06:39,640 --> 02:06:41,200 Greetings, Mr. Bipinlal. 2074 02:06:45,240 --> 02:06:48,640 14 years, Vicky! 14 years! 2075 02:06:48,720 --> 02:06:50,600 I didn't call you here to cry, Manisha. 2076 02:06:52,360 --> 02:06:54,360 I want to hand over a responsibility to you. 2077 02:06:57,600 --> 02:06:59,440 Take care of Somu's mom and Sarla. 2078 02:07:04,160 --> 02:07:07,360 Mr. Bipinlal, thank you very much for coming here. 2079 02:07:08,560 --> 02:07:12,680 Maybe you'll laugh for what I called you here. 2080 02:07:13,040 --> 02:07:14,560 No, dear. Never. 2081 02:07:15,040 --> 02:07:17,760 Before Somu died, I made him a promise. 2082 02:07:18,800 --> 02:07:21,360 The fight for which he gave up on his life 2083 02:07:22,480 --> 02:07:24,280 shall be continued. 2084 02:07:25,200 --> 02:07:26,440 Yes, dear. 2085 02:07:26,720 --> 02:07:29,280 It would continue even if you hadn't said it. 2086 02:07:29,840 --> 02:07:31,520 Good. 2087 02:07:33,120 --> 02:07:34,640 How is dad, Manisha? 2088 02:07:34,920 --> 02:07:37,520 The day you surrendered yourself to the police 2089 02:07:38,520 --> 02:07:40,520 he got a third heart attack. 2090 02:07:42,160 --> 02:07:45,440 He was struggling with life for a few days. 2091 02:07:48,120 --> 02:07:51,320 We didn't let him find out anything till then. 2092 02:07:52,880 --> 02:07:55,720 But today, he found our everything. 2093 02:07:57,120 --> 02:07:58,800 After knowing everything 2094 02:07:59,040 --> 02:08:00,640 the condition he is in 2095 02:08:01,520 --> 02:08:04,560 makes me think 2096 02:08:05,360 --> 02:08:07,360 of the day he had an attack. 2097 02:08:08,120 --> 02:08:09,640 If he had.. 2098 02:08:13,040 --> 02:08:16,240 Vicky, Mr. Damodar is here to see you. 2099 02:08:16,680 --> 02:08:17,520 Why did you let him come here? 2100 02:08:17,600 --> 02:08:19,880 Vicky, meet him once. 2101 02:08:20,880 --> 02:08:22,400 He won't be alive for much longer. 2102 02:08:23,200 --> 02:08:25,280 Yes, dear. Meet him. 2103 02:09:02,040 --> 02:09:04,600 Hello, Dad. - Why did you do this? 2104 02:09:06,520 --> 02:09:08,440 To save me? - No, Dad. 2105 02:09:09,040 --> 02:09:10,680 I know very well that you'd save yourself 2106 02:09:10,760 --> 02:09:12,560 with your money and connections. 2107 02:09:14,520 --> 02:09:16,040 And that's what I didn't want. 2108 02:09:19,280 --> 02:09:22,640 When I was 3 years old, my mother died. 2109 02:09:30,120 --> 02:09:33,000 You raised me 2110 02:09:34,320 --> 02:09:36,160 but you couldn't give me love. 2111 02:09:37,640 --> 02:09:39,800 Because you were busy earning money. 2112 02:09:40,640 --> 02:09:43,880 This is the only family where I got a brother like friend 2113 02:09:44,920 --> 02:09:47,160 sister and a mother-figure. 2114 02:09:47,840 --> 02:09:49,320 I got love. 2115 02:09:50,240 --> 02:09:52,840 You didn't just take away my friend from me, Dad. 2116 02:09:53,240 --> 02:09:54,960 You've snatched a son from his mother 2117 02:09:55,480 --> 02:09:57,320 and a brother from his sister. 2118 02:09:58,720 --> 02:10:01,040 That's why until you're alive, I want you to suffer. 2119 02:10:01,600 --> 02:10:03,600 You should get double the punishment I get. 2120 02:10:11,120 --> 02:10:15,360 A son has the right to penance for his father's sins, right? 2121 02:10:20,080 --> 02:10:23,360 Go, Dad. Go home. 2122 02:10:24,040 --> 02:10:26,440 Please dad. Please! 2123 02:10:27,200 --> 02:10:29,120 Leave me alone. 2124 02:10:35,000 --> 02:10:37,120 Dad 2125 02:10:43,240 --> 02:10:45,600 take care of yourself. 2126 02:11:01,240 --> 02:11:03,520 Uncle! Uncle! - Sir! 2127 02:11:10,640 --> 02:11:12,320 Dear.. 156347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.