All language subtitles for NCIS.Origins.S02E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,270 --> 00:00:07,716 Silence. 2 00:00:07,740 --> 00:00:10,356 That's how Dr. Magnus liked to work. 3 00:00:10,380 --> 00:00:12,786 He liked things to be orderly. 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,880 He liked things to be efficient. 5 00:00:15,020 --> 00:00:17,596 He liked just the facts. 6 00:00:17,620 --> 00:00:21,720 Subject is male. 53 years old. 7 00:00:21,860 --> 00:00:23,566 Caucasian. 8 00:00:23,590 --> 00:00:25,606 But Dr. Magnus had this assistant. 9 00:00:25,630 --> 00:00:29,176 And, man, did he like to talk. 10 00:00:29,200 --> 00:00:32,076 I'm off, just popped by to collect my things. 11 00:00:32,100 --> 00:00:33,676 Almost left without them, can you imagine? 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,116 Course airport traffic'll be a nightmare now. 13 00:00:36,140 --> 00:00:39,016 Hello. Who have you got there? 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,186 Nasty bruise. What happened to him? 15 00:00:41,210 --> 00:00:43,950 Blunt force trauma, by the looks of it. 16 00:00:45,910 --> 00:00:47,580 Right, sorry. 17 00:00:47,720 --> 00:00:49,390 "Respect the working silence." 18 00:00:49,520 --> 00:00:51,096 We need silence to think. 19 00:00:51,120 --> 00:00:53,096 To make sure we don't miss anything. 20 00:00:53,120 --> 00:00:55,050 Yes, yes, of course. 21 00:00:55,190 --> 00:00:57,236 And I don't want you missing a thing out there, either. 22 00:00:57,260 --> 00:01:00,560 Don't worry, I'll make meticulous notes 23 00:01:00,690 --> 00:01:03,406 and report everything back to admiral cane. 24 00:01:03,430 --> 00:01:06,306 It'll be the most rigorously chronicled three days 25 00:01:06,330 --> 00:01:08,246 since the Woodstock music and art fair. 26 00:01:08,270 --> 00:01:11,440 What's in the, mysterious package? 27 00:01:11,570 --> 00:01:13,986 Something for an old friend. Haven't seen him for a while. 28 00:01:14,010 --> 00:01:15,986 I-It's not a social call, you know. 29 00:01:16,010 --> 00:01:18,686 There's gonna be eyes on you, too. 30 00:01:18,710 --> 00:01:20,986 Remember, you'll be representing 31 00:01:21,010 --> 00:01:23,156 the east coast on the west coast. 32 00:01:24,250 --> 00:01:26,120 Indeed, I will. 33 00:01:27,790 --> 00:01:30,996 He was all squared away for that cross-country trip. 34 00:01:31,020 --> 00:01:34,290 Hold up, doctor. 35 00:01:34,400 --> 00:01:36,706 But I had no idea he was coming. 36 00:01:36,730 --> 00:01:40,106 Well, I'd be lost without that, wouldn't I? 37 00:01:41,400 --> 00:01:45,116 I had no idea that Pendleton was about to get hit 38 00:01:45,140 --> 00:01:50,480 by the one and only Dr. Donald "ducky" Mallard. 39 00:02:04,230 --> 00:02:06,506 You see the memo this morning? 40 00:02:06,530 --> 00:02:08,206 From headquarters? Yeah. 41 00:02:08,230 --> 00:02:09,670 It didn't make any sense. 42 00:02:09,800 --> 00:02:12,076 Says admiral cane is sending a liaison 43 00:02:12,100 --> 00:02:13,906 to see if we need an in-house medical examiner. 44 00:02:13,930 --> 00:02:16,116 What part didn't make sense? 45 00:02:16,140 --> 00:02:18,746 We already have a medical examiner. 46 00:02:18,770 --> 00:02:20,786 Dr. Tango is the county m.E. 47 00:02:20,810 --> 00:02:22,456 He's not exclusive to us, you know. 48 00:02:22,480 --> 00:02:24,180 He's not? 49 00:02:25,350 --> 00:02:27,820 How long you been working here now, Gail? 50 00:02:27,950 --> 00:02:29,896 - Morning. - Morning. 51 00:02:29,920 --> 00:02:32,466 Ooh, Mary Jo got the good coffee. 52 00:02:32,490 --> 00:02:34,066 How's it going? 53 00:02:34,090 --> 00:02:36,030 - Living the dream. - Awesome. 54 00:02:36,960 --> 00:02:39,700 Hey, sparky. Forgetting something? 55 00:02:41,660 --> 00:02:45,260 Sourdough. It's your favorite. 56 00:02:49,370 --> 00:02:51,616 - Here. It's sourdough. - That's your favorite. 57 00:02:51,640 --> 00:02:52,986 - What's wrong with it? - Shh, nothing. 58 00:02:53,010 --> 00:02:54,786 Yeah, no, this is heaven. 59 00:02:54,810 --> 00:02:56,516 You never say no to Kowalski's bread. 60 00:02:56,540 --> 00:02:58,286 Are you sick or something? This is what my mom used to do. 61 00:02:58,310 --> 00:02:59,826 What? I'm checking... 62 00:02:59,850 --> 00:03:01,626 - I don't want you to. - Stop. I'm trying to check for... 63 00:03:01,650 --> 00:03:03,656 - I'm not sick! - Then why don't you want the bread? 64 00:03:03,680 --> 00:03:05,480 Watch the crumbs, randolf. 65 00:03:05,590 --> 00:03:06,890 You guys read this? 66 00:03:07,020 --> 00:03:08,496 Yeah, we read it, sir. 67 00:03:08,520 --> 00:03:10,166 Says Pendleton could be next in line to get our own 68 00:03:10,190 --> 00:03:11,836 - in-house medical examiner. - Medical examiner. 69 00:03:11,860 --> 00:03:13,006 - Just like hq. - That's what it says, 70 00:03:13,030 --> 00:03:14,376 but that's not what it means. 71 00:03:14,400 --> 00:03:15,936 We are D.C.'s scrappy little brother. 72 00:03:15,960 --> 00:03:17,776 They are never gonna give us our own m.E. 73 00:03:17,800 --> 00:03:19,676 - Then why are they... - It's a cover, randolf. 74 00:03:19,700 --> 00:03:22,246 - For what? - The restructure. 75 00:03:22,270 --> 00:03:23,716 Rumor has it, 76 00:03:23,740 --> 00:03:26,246 they're talking about changing the agency's name. 77 00:03:26,270 --> 00:03:27,670 To what? What's wrong with nis? 78 00:03:27,780 --> 00:03:29,880 Forget about the name. An agency-wide restructure 79 00:03:30,010 --> 00:03:32,186 means transfers, firings. 80 00:03:32,210 --> 00:03:34,810 This liaison is coming to gather intel on us. 81 00:03:34,920 --> 00:03:37,926 So, we need to, you know, make the office look good. 82 00:03:37,950 --> 00:03:39,796 Make it look necessary. Clear? 83 00:03:39,820 --> 00:03:41,950 Mary Jo, has Franks seen the memo? 84 00:03:42,060 --> 00:03:44,506 I briefed him, who knows if he heard. 85 00:03:44,530 --> 00:03:46,206 What does that mean? 86 00:03:46,230 --> 00:03:48,036 I don't know. Something's up with him. 87 00:03:48,060 --> 00:03:50,736 Yeah, well, he, submitted some veterinary bills 88 00:03:50,760 --> 00:03:52,730 for reimbursement, and I rejected them. 89 00:03:53,800 --> 00:03:55,416 Yeah, I know we all love Gary Callahan, 90 00:03:55,440 --> 00:03:57,046 but he's still a dog, and the bills were excessive. 91 00:03:57,070 --> 00:03:59,486 I'm sorry, could you please just not talk to me right now. 92 00:03:59,510 --> 00:04:02,310 I have a splitting headache. 93 00:04:04,280 --> 00:04:06,656 Why are you two not at the crime scene? 94 00:04:06,680 --> 00:04:07,996 What crime scene? 95 00:04:08,020 --> 00:04:10,456 We had a call come in a half an hour ago. 96 00:04:10,480 --> 00:04:12,580 I told Gail to tell you. 97 00:04:12,690 --> 00:04:15,290 Gail, I swear to god. Gail! 98 00:04:18,490 --> 00:04:21,206 Nis? The rest of your guys are already inside with the body. 99 00:04:21,230 --> 00:04:23,800 - Thanks, man, appreciate it. - Victim's name is Mimi I am, 100 00:04:23,930 --> 00:04:26,446 wife of Navy lieutenant commander Roland I am. 101 00:04:26,470 --> 00:04:28,546 They own the restaurant, Hawaiian joint, 102 00:04:28,570 --> 00:04:29,576 not open to the public yet. 103 00:04:29,600 --> 00:04:30,876 No sign of forced entry. 104 00:04:30,900 --> 00:04:32,216 Husband came in this morning, 105 00:04:32,240 --> 00:04:33,640 found the wife dead and called 911. 106 00:04:33,770 --> 00:04:35,416 We figured out the naval connection and called you. 107 00:04:35,440 --> 00:04:36,556 Here is the husband's statement. 108 00:04:36,580 --> 00:04:38,050 - Where is he? - I sent him home. 109 00:04:39,710 --> 00:04:42,110 - Why would you do that? - Guy was distraught. 110 00:04:42,220 --> 00:04:43,696 Said he needed to be alone. 111 00:04:43,720 --> 00:04:45,666 You sent our witness home before we could talk to him? 112 00:04:45,690 --> 00:04:46,926 I wrote it all down. 113 00:04:46,950 --> 00:04:48,796 We need to do our own interview. 114 00:04:48,820 --> 00:04:50,790 - Ma'am. - This is our crime scene! 115 00:04:50,920 --> 00:04:52,220 I'm telling you right now, 116 00:04:52,330 --> 00:04:53,766 I'm averse to people yelling in my face. 117 00:04:53,790 --> 00:04:55,276 Well, I'm averse to idiots. How about that? 118 00:04:55,300 --> 00:04:56,606 Okay, wow. I think we might be getting 119 00:04:56,630 --> 00:04:58,146 unnecessarily hostile. 120 00:04:58,170 --> 00:04:59,846 - Rando! - There's no need for name calling. 121 00:04:59,870 --> 00:05:01,076 Quit yapping and get in here. 122 00:05:01,100 --> 00:05:02,340 Well, you act like an idiot, 123 00:05:02,470 --> 00:05:04,170 - I'm gonna call you an idiot. - Ma'am. 124 00:05:14,480 --> 00:05:16,480 The hell is he? Randolf! 125 00:05:16,620 --> 00:05:19,466 Yeah, i-I'm here. 126 00:05:19,490 --> 00:05:20,966 She's frozen solid? 127 00:05:20,990 --> 00:05:22,396 You think? 128 00:05:22,420 --> 00:05:24,520 There's a computer over there needs looking at. 129 00:05:24,660 --> 00:05:26,066 Where the hell you been? 130 00:05:26,090 --> 00:05:27,906 Why is everyone so hostile today? 131 00:05:27,930 --> 00:05:29,176 What? 132 00:05:29,200 --> 00:05:30,636 I'm gonna look at the computer, boss. 133 00:05:30,660 --> 00:05:33,006 Cop's a dumb-ass. I sent him and his buddies home. 134 00:05:33,030 --> 00:05:35,076 Look at the pictures he took of the crime scene. 135 00:05:35,100 --> 00:05:36,870 His fingers are in half of them. 136 00:05:38,970 --> 00:05:41,740 Here. I'll get that. 137 00:05:42,840 --> 00:05:44,880 You might want to get some of the freezer handle. 138 00:05:45,010 --> 00:05:46,710 It's busted. 139 00:05:46,850 --> 00:05:49,056 What do you think, chief? Someone put her in there, 140 00:05:49,080 --> 00:05:50,956 or she walked into the freezer herself, got stuck? 141 00:05:50,980 --> 00:05:53,496 It's not the freezing I'm concerned about. 142 00:05:53,520 --> 00:05:56,036 It's the unfreezing. 143 00:05:56,060 --> 00:05:58,506 I'm reminded of the Swedish warship vasa 144 00:05:58,530 --> 00:06:00,266 that sank in 1628 145 00:06:00,290 --> 00:06:03,006 and was recovered 300 years later, almost intact, 146 00:06:03,030 --> 00:06:06,806 preserved by the icy waters of the baltic sea. 147 00:06:06,830 --> 00:06:09,376 The crew, however, were not so lucky. 148 00:06:09,400 --> 00:06:12,200 Thawing a human body is a tricky process. 149 00:06:12,310 --> 00:06:14,910 Although, I do recall there was one sailor 150 00:06:15,040 --> 00:06:16,410 whose brain was salvaged 151 00:06:16,540 --> 00:06:19,910 after being frozen for three centuries. 152 00:06:20,050 --> 00:06:21,250 Who the hell are you? 153 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 Dr. Mallard? 154 00:06:23,350 --> 00:06:25,250 Hello, Jethro. 155 00:06:27,720 --> 00:06:29,796 You haven't changed one bit. 156 00:06:29,820 --> 00:06:30,896 What are you doing here? 157 00:06:30,920 --> 00:06:32,336 I'm your liaison. 158 00:06:32,360 --> 00:06:33,706 They were supposed to send out a memo. 159 00:06:33,730 --> 00:06:35,406 It didn't mention a name. 160 00:06:35,430 --> 00:06:37,306 - What memo? - I didn't know you'd be here either, 161 00:06:37,330 --> 00:06:38,846 until admiral cane gave me a file 162 00:06:38,870 --> 00:06:41,070 on all the employees in your office. 163 00:06:41,200 --> 00:06:43,546 Jethro is the reason I came to work for nis. 164 00:06:43,570 --> 00:06:45,916 He once told me I'd make a good medical examiner. 165 00:06:45,940 --> 00:06:46,886 Do you remember? 166 00:06:46,910 --> 00:06:48,410 12 years is a long time. 167 00:06:48,540 --> 00:06:50,816 Our time together was undeniably cut short, 168 00:06:50,840 --> 00:06:52,356 but you must remember that? 169 00:06:52,380 --> 00:06:53,926 It was the better part of a week 170 00:06:53,950 --> 00:06:55,996 after I was driving on the wrong side of the road 171 00:06:56,020 --> 00:06:58,766 and smashed into a car in which Jethro here 172 00:06:58,790 --> 00:07:01,326 was being detained, inside the boot of all places. 173 00:07:01,350 --> 00:07:04,236 I don't care who sent what memo, this here's a damn crime scene. 174 00:07:04,260 --> 00:07:06,406 The last place one would expect for a reunion. 175 00:07:06,430 --> 00:07:08,836 Boss, Dr. Mallard is the assistant m.E. In D.C. 176 00:07:08,860 --> 00:07:11,760 He is here to figure out if our office needs an in-house m.E. 177 00:07:11,900 --> 00:07:14,440 Yeah, Wheeler reminded us to be good hosts. 178 00:07:14,570 --> 00:07:16,946 Yeah. Bernard randolf. 179 00:07:16,970 --> 00:07:19,416 I had a great grandfather named Bernard. He had red hair, too. 180 00:07:19,440 --> 00:07:22,310 - We don't need an m.E., we've got tango. - Of course you do. 181 00:07:22,440 --> 00:07:24,086 I'm just observing. 182 00:07:24,110 --> 00:07:28,226 That pattern is luiseรฑo, if I'm not mistaken. 183 00:07:28,250 --> 00:07:29,826 Although, I imagine you prefer 184 00:07:29,850 --> 00:07:32,026 the tribe's proper name, payรณmkawichum, 185 00:07:32,050 --> 00:07:33,450 "people of the west." 186 00:07:34,250 --> 00:07:37,296 - How'd you know? - It's that distinctive weaving pattern. 187 00:07:37,320 --> 00:07:39,466 It was featured on a collectible postage stamp, 188 00:07:39,490 --> 00:07:42,990 and I happen to have a fondness for the fine hobby 189 00:07:43,130 --> 00:07:44,606 of philately. 190 00:07:44,630 --> 00:07:46,946 But please do, carry on with your work. 191 00:07:46,970 --> 00:07:51,340 Just, yeah, just pretend I'm not here. 192 00:07:53,640 --> 00:07:56,080 Was the victim killed first or did she die in the freezer? 193 00:07:57,180 --> 00:07:58,926 I really can't make a call in this state. 194 00:07:58,950 --> 00:08:02,696 It's like Dr. Mallard said, the body has to be thawed. 195 00:08:02,720 --> 00:08:05,696 Thawing's gonna take about three days. 196 00:08:05,720 --> 00:08:07,566 May I tell you a story about my great grandfather Bernard? 197 00:08:07,590 --> 00:08:09,320 My god, yes, please. 198 00:08:09,460 --> 00:08:11,566 Shut your pie-hole, ran do. 199 00:08:11,590 --> 00:08:14,506 So I ain't gonna get a cause of death for three days? 200 00:08:14,530 --> 00:08:17,306 When he was a boy, grandpa Bernard had an indomitable love 201 00:08:17,330 --> 00:08:18,282 for windmills. 202 00:08:18,306 --> 00:08:21,846 Wait, is that the-the metal thing with a chicken on top? 203 00:08:21,870 --> 00:08:23,870 No, dear heart, that's a weather vane. 204 00:08:24,000 --> 00:08:25,346 Okay, I'm done. Get out. 205 00:08:25,370 --> 00:08:27,416 Hey, come on. 206 00:08:27,440 --> 00:08:29,316 Mike, he's our liaison. 207 00:08:29,340 --> 00:08:33,380 I don't care who you are. I said get out, now. 208 00:08:38,590 --> 00:08:40,296 My apologies, Jethro. 209 00:08:40,320 --> 00:08:43,560 It seems our time together has been cut short once again. 210 00:08:46,830 --> 00:08:48,430 Slow down, man. 211 00:08:55,500 --> 00:08:57,316 So, we're at the crime scene, and Dr. Mallard is saying 212 00:08:57,340 --> 00:08:59,686 this unbelievably interesting stuff in a super delightful way. 213 00:08:59,710 --> 00:09:01,656 He's just sprinkling sunshine on the whole crime scene, 214 00:09:01,680 --> 00:09:04,856 but Franks gets weirdly hostile about it. He... 215 00:09:04,880 --> 00:09:07,420 Lost and found to the rescue. 216 00:09:08,380 --> 00:09:10,260 Don't you dare ask me to go to the dry cleaner. 217 00:09:10,380 --> 00:09:12,496 My head is killing me, and I told you 218 00:09:12,520 --> 00:09:14,420 not to put that fountain pen in your pocket. 219 00:09:14,550 --> 00:09:15,950 Why was Franks hostile? 220 00:09:16,060 --> 00:09:17,536 - I don't know. - Him and lala are both 221 00:09:17,560 --> 00:09:19,366 - in a mood today. - You know Franks is mad 222 00:09:19,390 --> 00:09:21,690 'cause you didn't reimburse them vet bills. 223 00:09:21,800 --> 00:09:24,846 - They were excessive. - Wait, is Gary sick? 224 00:09:24,870 --> 00:09:27,346 - I don't know, randolf. - If something's wrong with Gary, 225 00:09:27,370 --> 00:09:29,346 then Franks is probably sad. 226 00:09:29,370 --> 00:09:30,716 You know, maybe lala's sad, too, 227 00:09:30,740 --> 00:09:32,216 because they both get aggressive when they're sad. 228 00:09:32,240 --> 00:09:33,946 They really are two peas in a pod. 229 00:09:33,970 --> 00:09:35,570 Lala kicked a cop out the crime scene. 230 00:09:35,680 --> 00:09:38,186 - Franks kicks out Dr. Mallard. - Wait. Franks did what? 231 00:09:38,210 --> 00:09:39,450 He kicked Mallard out. Sorry. 232 00:09:39,580 --> 00:09:41,156 That's what I was gonna get to, 233 00:09:41,180 --> 00:09:42,656 but then Mary Jo walked in with the sweatshirt, which 234 00:09:42,680 --> 00:09:44,620 looks great, by the way. Don't worry, though, 235 00:09:44,750 --> 00:09:45,996 Dr. Mallard is cool. 236 00:09:46,020 --> 00:09:47,496 Yeah, that's what they want us to think. 237 00:09:47,520 --> 00:09:48,736 They send a nice guy, 238 00:09:48,760 --> 00:09:50,266 they get us to let our guard down, 239 00:09:50,290 --> 00:09:51,836 and then they use our vulnerabilities as a reason 240 00:09:51,860 --> 00:09:53,666 to shut us down. Where did he go? 241 00:09:53,690 --> 00:09:55,436 Dr. Mallard? I don't know. 242 00:09:55,460 --> 00:09:57,276 This is a disaster. He's probably 243 00:09:57,300 --> 00:09:58,906 on the phone right now with the admiral, 244 00:09:58,930 --> 00:10:01,130 telling him our office is a bunch of rude redundancies. 245 00:10:01,230 --> 00:10:02,630 I need to make some calls. 246 00:10:02,770 --> 00:10:04,346 We're also in the middle of a case. 247 00:10:04,370 --> 00:10:05,916 We found a woman's body in a walk-in freezer, 248 00:10:05,940 --> 00:10:09,040 if you want an update on that. 249 00:10:12,210 --> 00:10:14,410 It's my fault. 250 00:10:15,320 --> 00:10:19,496 Mimi asked me to fix the freezer door handle weeks ago. 251 00:10:19,520 --> 00:10:20,866 You think it was an accident. 252 00:10:20,890 --> 00:10:23,866 She went in to do inventory, the door closed, 253 00:10:23,890 --> 00:10:25,620 she couldn't get out. 254 00:10:25,760 --> 00:10:27,630 That's not what happened? 255 00:10:27,760 --> 00:10:29,830 The autopsy's not done yet. 256 00:10:33,030 --> 00:10:35,030 We had no idea how hard it was gonna be. 257 00:10:36,270 --> 00:10:39,016 - Opening a restaurant? - Moonlighting. 258 00:10:39,040 --> 00:10:42,156 - Supply officer, right? - Yeah. 259 00:10:42,180 --> 00:10:43,580 And Mimi does it. 260 00:10:44,410 --> 00:10:46,826 Stands for information technology. 261 00:10:46,850 --> 00:10:49,656 She works with computers. 262 00:10:49,680 --> 00:10:52,296 She does consulting, helps companies go digital. 263 00:10:52,320 --> 00:10:54,796 What companies? 264 00:10:54,820 --> 00:10:57,166 I could get you their names. 265 00:10:57,190 --> 00:10:58,706 It's hard for me to keep them all straight. 266 00:10:58,730 --> 00:11:00,530 She's always coming and going. 267 00:11:02,130 --> 00:11:04,376 Mimi's really good, though. 268 00:11:04,400 --> 00:11:09,000 She had this idea for the restaurant that, one day, 269 00:11:09,140 --> 00:11:12,710 people would be able to order food right from their computers. 270 00:11:13,540 --> 00:11:15,186 Wow. 271 00:11:15,210 --> 00:11:16,380 Yeah. 272 00:11:17,850 --> 00:11:22,320 Commander, when was the last time you saw your wife? 273 00:11:22,950 --> 00:11:26,190 Friday morning. We had a fight. 274 00:11:27,090 --> 00:11:29,060 I thought she went to her sister's. 275 00:11:29,920 --> 00:11:31,636 The restaurant was a lot. 276 00:11:31,660 --> 00:11:34,400 We were under so much stress. 277 00:11:35,260 --> 00:11:36,530 What were you fighting about? 278 00:11:39,200 --> 00:11:41,476 Prices on the menu. 279 00:11:41,500 --> 00:11:43,676 Where were you over the weekend? 280 00:11:43,700 --> 00:11:44,900 At home. 281 00:11:45,040 --> 00:11:47,410 - Can anyone verify that? - No. 282 00:11:49,680 --> 00:11:52,920 We were just like anyone else. We had a normal fight. 283 00:11:54,380 --> 00:11:57,550 I would never hurt her. I love her. 284 00:11:59,790 --> 00:12:01,966 I ain't buying the whole sad husband act. 285 00:12:01,990 --> 00:12:03,390 Me neither. Accident, my ass. 286 00:12:03,520 --> 00:12:05,220 Guy probably tampered with the door handle 287 00:12:05,330 --> 00:12:06,906 to cover up the fact he killed her. 288 00:12:06,930 --> 00:12:08,970 - Well, good morning to you, too. - Morning, Angie. 289 00:12:11,630 --> 00:12:13,176 Chief, what the hell's going on in here? 290 00:12:13,200 --> 00:12:16,046 Lenora's out, and we just had a mass-casualty 291 00:12:16,070 --> 00:12:17,440 collision come in. 292 00:12:17,570 --> 00:12:19,516 So, what, our body's just gonna sit here on ice? 293 00:12:19,540 --> 00:12:21,440 No. There's a plan in motion. 294 00:12:21,570 --> 00:12:23,086 Dr. Mallard's gonna handle your case. 295 00:12:23,110 --> 00:12:24,986 I hope to god you're yanking my chain right now. 296 00:12:25,010 --> 00:12:27,656 I am not yanking your chain, Mike. 297 00:12:27,680 --> 00:12:29,796 Dr. Mallard came by after you kicked him out 298 00:12:29,820 --> 00:12:32,260 of the crime scene to take notes on our facility. 299 00:12:32,390 --> 00:12:34,196 Wheeler called, apologized to him profusely. 300 00:12:34,220 --> 00:12:37,066 Long story short, it's all in motion. 301 00:12:37,090 --> 00:12:38,536 What's in motion? 302 00:12:38,560 --> 00:12:40,336 A trial run for your in-house medical examiner. 303 00:12:40,360 --> 00:12:42,036 - What? - It's perfect timing. 304 00:12:42,060 --> 00:12:44,430 Your victim needs to be thawed carefully over three days, 305 00:12:44,560 --> 00:12:47,300 but you can cut that down to two if somebody's watering the body. 306 00:12:47,430 --> 00:12:51,446 I mean, if the guy wants to sit here and water the body... 307 00:12:51,470 --> 00:12:53,116 Not here. Wheeler put in a call 308 00:12:53,140 --> 00:12:54,886 for a temperature-controlled shipping container, 309 00:12:54,910 --> 00:12:57,486 so Dr. Mallard can give your case his full attention. 310 00:12:57,510 --> 00:12:59,226 He'll be located on Pendleton, 311 00:12:59,250 --> 00:13:00,686 right outside your office door. 312 00:13:00,710 --> 00:13:02,310 The hell could you agree to this? 313 00:13:02,420 --> 00:13:05,526 You saw me yelling at him. You know I can't stand him. 314 00:13:05,550 --> 00:13:07,050 You yell at everyone, Mike. 315 00:13:07,990 --> 00:13:11,066 You yell at lala all the time, and you like her, don't you? 316 00:13:11,090 --> 00:13:13,466 Guys, let's move it out. 317 00:13:13,490 --> 00:13:14,566 Chief. 318 00:13:14,590 --> 00:13:16,936 Chief, look at me. 319 00:13:16,960 --> 00:13:19,106 That bow tie might as well be speaking Swahili. 320 00:13:19,130 --> 00:13:20,776 I can't understand a word he says. 321 00:13:20,800 --> 00:13:23,146 Aw, buck up, Mike. 322 00:13:23,170 --> 00:13:25,386 I couldn't understand you at first, either. 323 00:13:25,410 --> 00:13:27,446 Better late thrive as never, 324 00:13:27,470 --> 00:13:29,716 as my great grandfather Bernard used to say. 325 00:13:29,740 --> 00:13:31,840 That an insult, what he just said? 326 00:13:31,980 --> 00:13:34,286 I don't think so. 327 00:13:34,310 --> 00:13:36,226 Can't believe tango would want this. 328 00:13:36,250 --> 00:13:37,496 We give king George an in, 329 00:13:37,520 --> 00:13:38,726 the next thing you know, he's recommending 330 00:13:38,750 --> 00:13:40,726 a permanent in-house yahoo. 331 00:13:40,750 --> 00:13:42,350 No, Wheeler said that's not happening. 332 00:13:42,460 --> 00:13:44,336 Yeah, and all this is really about some big restructure. 333 00:13:44,360 --> 00:13:46,530 Agency name changes, firings, transfers, 334 00:13:46,660 --> 00:13:49,030 our office could close. It's a whole thing. Wheeler said 335 00:13:49,160 --> 00:13:51,500 Dr. Mallard's gonna report back to hq, like, let 'em know 336 00:13:51,630 --> 00:13:53,346 - if we're just a bunch of redundancies. - Redundancies. 337 00:13:53,370 --> 00:13:55,346 But, I don't know. He seems pretty harmless. 338 00:13:55,370 --> 00:13:56,846 Thank you, gentlemen. Right through here. 339 00:13:56,870 --> 00:13:58,510 He's writing about us in that book. 340 00:13:58,640 --> 00:14:01,046 - I doubt it. - Jethro! Come and have a look at this. 341 00:14:01,070 --> 00:14:03,716 The hell's he calling you Jethro for? 342 00:14:03,740 --> 00:14:05,380 You don't go by your middle name, do you? 343 00:14:05,450 --> 00:14:06,786 Your middle name's Jethro? 344 00:14:06,810 --> 00:14:08,110 What kind of person calls you 345 00:14:08,220 --> 00:14:09,596 by your middle name for no damn reason? 346 00:14:09,620 --> 00:14:11,520 I don't trust him. Get in there, probie. 347 00:14:11,650 --> 00:14:13,726 See what your buddy's writing about us in that book. 348 00:14:13,750 --> 00:14:15,166 We're not really buddies. 349 00:14:15,190 --> 00:14:16,466 I knew him for a couple of days 12 years ago. 350 00:14:16,490 --> 00:14:18,766 Jethro! Come quick, old pal. 351 00:14:18,790 --> 00:14:20,230 I've made an intriguing discovery. 352 00:14:20,360 --> 00:14:22,360 Get moving, Jethro. 353 00:14:23,600 --> 00:14:26,470 Find out if he's trying to shut us down. 354 00:14:35,980 --> 00:14:38,356 Cold in here. 355 00:14:38,380 --> 00:14:40,750 45 degrees, to be exact. 356 00:14:41,780 --> 00:14:44,450 - So, what's the... - Intriguing discovery, yes. 357 00:14:44,580 --> 00:14:46,080 Yes, come look here. 358 00:14:47,390 --> 00:14:50,096 If you peek right in there, she's holding something. 359 00:14:50,120 --> 00:14:51,336 Do you see it? 360 00:14:51,360 --> 00:14:53,106 It's pink. 361 00:14:53,130 --> 00:14:54,536 Plastic? 362 00:14:54,560 --> 00:14:56,400 Impossible to tell until the fist thaws enough 363 00:14:56,430 --> 00:14:57,576 for me to unfurl it. 364 00:14:57,600 --> 00:15:00,446 Would you mind? 365 00:15:00,470 --> 00:15:02,440 The valve's just outside. 366 00:15:06,310 --> 00:15:09,486 I believe the time of death was Friday evening. 367 00:15:09,510 --> 00:15:12,010 Her body froze solid over the weekend. 368 00:15:15,750 --> 00:15:18,096 You can stay and observe if you like. 369 00:15:18,120 --> 00:15:19,966 Sure, if you don't mind me... 370 00:15:19,990 --> 00:15:22,296 Sorry. I'm going to need you to be quiet. 371 00:15:22,320 --> 00:15:26,260 Respect the working silence, as my mentor always says. 372 00:15:28,930 --> 00:15:33,170 Applying water to subject's face to speed the thawing process. 373 00:15:43,840 --> 00:15:47,110 Do you really not remember suggesting I join nis? 374 00:15:48,020 --> 00:15:51,056 We were in D.C... that part you remember, of course... 375 00:15:51,080 --> 00:15:53,380 and we were day drinking... which, to be fair, 376 00:15:53,490 --> 00:15:56,296 doesn't exactly help one recall detailed information... 377 00:15:56,320 --> 00:15:59,266 but there you were, standing on the street, 378 00:15:59,290 --> 00:16:01,136 looking into a little shop, 379 00:16:01,160 --> 00:16:03,676 and there was a ship in a bottle in the window. 380 00:16:03,700 --> 00:16:07,346 You had this curious look on your face, and you said... 381 00:16:07,370 --> 00:16:09,210 Thought you wanted silence, Dr. Mallard. 382 00:16:12,310 --> 00:16:14,710 My friends call me ducky. 383 00:16:20,210 --> 00:16:22,810 Attempting to lift one of the eyelids now. 384 00:16:26,320 --> 00:16:28,690 Petechial hemorrhaging. 385 00:16:28,820 --> 00:16:32,366 Our subject may have been strangled. Jethro, come look. 386 00:16:32,390 --> 00:16:35,506 There was foul play here, no doubt about it. 387 00:16:35,530 --> 00:16:38,146 And strangulation is often a crime of passion. 388 00:16:38,170 --> 00:16:40,746 Franks and lala think her husband 389 00:16:40,770 --> 00:16:42,446 could've tampered with the freezer handle, 390 00:16:42,470 --> 00:16:45,570 - made it look like an accident. - A most astute theory. 391 00:16:46,440 --> 00:16:47,916 It stands to reason, 392 00:16:47,940 --> 00:16:49,910 whatever she was clutching when she died 393 00:16:50,040 --> 00:16:52,580 will only tell us more. 394 00:16:57,720 --> 00:17:00,590 Hey, herm, he been like this all day? 395 00:17:00,720 --> 00:17:01,866 Herm's down in the vault. 396 00:17:01,890 --> 00:17:03,760 Who's watching Gary? 397 00:17:04,690 --> 00:17:05,866 There's not much to watch. 398 00:17:05,890 --> 00:17:07,136 He's just laying there. 399 00:17:07,160 --> 00:17:09,100 - He looks sick. - He ain't sick. 400 00:17:09,230 --> 00:17:10,900 Took him to the vet four times. 401 00:17:12,200 --> 00:17:14,476 They think he's... depressed. 402 00:17:14,500 --> 00:17:16,270 - About what? - I don't know, Kowalski, 403 00:17:16,400 --> 00:17:17,730 ain't like I can ask him. 404 00:17:17,840 --> 00:17:19,980 Why don't you try cheering him up? 405 00:17:21,570 --> 00:17:23,716 How's it going with the spy from the district? 406 00:17:23,740 --> 00:17:26,780 You see this? This is how it's done. 407 00:17:26,910 --> 00:17:30,110 That idiot cop thinks he can pass off his crappy polaroids, 408 00:17:30,250 --> 00:17:32,326 no. This is a crime scene photo. 409 00:17:32,350 --> 00:17:33,626 The hell is everyone? 410 00:17:33,650 --> 00:17:35,366 And then, he has the nerve to tell me 411 00:17:35,390 --> 00:17:37,936 he's "averse to people yelling in his face." 412 00:17:37,960 --> 00:17:39,266 Frickin' idiot. 413 00:17:39,290 --> 00:17:41,306 - Where did this come from? - It's Mimi's. 414 00:17:41,330 --> 00:17:42,736 I brought it over from the restaurant. 415 00:17:42,760 --> 00:17:44,836 You can just pick it up and move it 416 00:17:44,860 --> 00:17:45,976 without losing everything on it? 417 00:17:46,000 --> 00:17:48,046 - Seriously, Mike? - What? 418 00:17:48,070 --> 00:17:50,076 You unplug a clock radio, you plug it back in, 419 00:17:50,100 --> 00:17:51,776 - it's blinking 12:00. - No, no, no. 420 00:17:51,800 --> 00:17:54,346 It's all here, boss, and it's all pretty interesting. 421 00:17:54,370 --> 00:17:56,556 The accounting log shows that the lams were in a ton of debt 422 00:17:56,580 --> 00:17:57,980 with the restaurant already. 423 00:17:58,110 --> 00:17:59,626 Husband didn't mention that to Gibbs. 424 00:17:59,650 --> 00:18:00,886 Life insurance? 425 00:18:00,910 --> 00:18:02,310 There's a modest policy on Mimi, 426 00:18:02,420 --> 00:18:03,896 husband Roland is the beneficiary. 427 00:18:03,920 --> 00:18:05,820 Also, Gibbs just stopped by, 428 00:18:05,950 --> 00:18:07,966 said there's possible evidence of strangulation, 429 00:18:07,990 --> 00:18:09,796 but we got to wait for the body to finish thawing, 430 00:18:09,820 --> 00:18:12,336 so Dr. Mallard can see if there are bruises on the neck 431 00:18:12,360 --> 00:18:14,106 'cause blood can't pool when it's frozen. 432 00:18:14,130 --> 00:18:16,436 It's actually really fascinating what Dr. Mallard 433 00:18:16,460 --> 00:18:17,141 said about the... 434 00:18:17,165 --> 00:18:18,946 So, husband had motive, means and opportunity. 435 00:18:18,970 --> 00:18:20,206 And when the body's finished melting, 436 00:18:20,230 --> 00:18:21,830 we can prove she got strangled. 437 00:18:21,970 --> 00:18:23,916 Everything we have got on Roland lam's circumstantial, though. 438 00:18:23,940 --> 00:18:26,946 We need to build a timeline. I talked to Mimi's sister. 439 00:18:26,970 --> 00:18:29,186 - She was super unhelpful. - Coworkers? 440 00:18:29,210 --> 00:18:30,386 Roland called in with the names 441 00:18:30,410 --> 00:18:31,986 of the companies where Mimi did it. 442 00:18:32,010 --> 00:18:33,726 What is that? 443 00:18:33,750 --> 00:18:35,350 Computers, Mike. 444 00:18:35,480 --> 00:18:37,726 Mimi consulted at an electronics repair store, 445 00:18:37,750 --> 00:18:40,766 a factory, and a law firm. 446 00:18:40,790 --> 00:18:42,196 She went to all three places 447 00:18:42,220 --> 00:18:44,290 the Friday before she was found in the freezer. 448 00:18:45,660 --> 00:18:47,200 Saddle up, ran do, let's go. 449 00:18:47,330 --> 00:18:49,376 Don't you want me to finish looking through these files? 450 00:18:49,400 --> 00:18:50,676 Mimi is a computer lady. 451 00:18:50,700 --> 00:18:51,976 How am I supposed to talk to her employers 452 00:18:52,000 --> 00:18:53,006 without embarrassing myself? 453 00:18:53,030 --> 00:18:54,106 You got lala. 454 00:18:54,130 --> 00:18:55,476 She knows what it stands for, 455 00:18:55,500 --> 00:18:57,570 and I'm pretty sure she's already in the car. 456 00:18:59,810 --> 00:19:03,356 And next thing you know, we're both kidnapped. 457 00:19:03,380 --> 00:19:05,180 Mind you, this is his second time. 458 00:19:05,310 --> 00:19:07,656 - Second time, really? - Hey, probie! 459 00:19:07,680 --> 00:19:09,026 So was it the mob? 460 00:19:09,050 --> 00:19:11,956 Well, it was more of a... The hell is this? 461 00:19:15,050 --> 00:19:16,866 You find out what he's writing about us in that book? 462 00:19:16,890 --> 00:19:19,436 No, but I don't think it's anything bad. 463 00:19:19,460 --> 00:19:21,506 He's just focused on the case. 464 00:19:21,530 --> 00:19:23,976 - Don't look like it. - They all just came out 465 00:19:24,000 --> 00:19:25,306 to look at the shipping container. 466 00:19:25,330 --> 00:19:27,806 Then, Dr. Mallard cured Mary Jo's headache. 467 00:19:27,830 --> 00:19:30,946 - He used to be a medical doctor. - Really? 468 00:19:30,970 --> 00:19:32,886 He got to you. 469 00:19:32,910 --> 00:19:33,910 What? 470 00:19:34,040 --> 00:19:35,556 You're soft, probie. 471 00:19:35,580 --> 00:19:37,580 Dominguez, I'm subbing you in. Me and probie'll go 472 00:19:37,710 --> 00:19:40,886 to the companies. You stay here and get a read on Mallard. 473 00:19:40,910 --> 00:19:43,426 He was very, very brave, that man. 474 00:19:43,450 --> 00:19:45,920 Well, until the time came to have a conversation 475 00:19:46,050 --> 00:19:47,590 with the woman that he loved. 476 00:19:47,720 --> 00:19:50,390 Yeah, Mimi was a real nice lady. 477 00:19:50,520 --> 00:19:52,136 What was she doing here on Friday? 478 00:19:52,160 --> 00:19:54,166 She was setting up a digital system 479 00:19:54,190 --> 00:19:56,036 to help us track all our repairs. 480 00:19:56,060 --> 00:19:57,806 Dude, people love claiming 481 00:19:57,830 --> 00:19:59,476 we didn't fix stuff we already fixed, 482 00:19:59,500 --> 00:20:01,406 but when they see it itemized on a computer screen, 483 00:20:01,430 --> 00:20:03,216 they can't say it didn't happen, you know what I mean? 484 00:20:03,240 --> 00:20:05,046 Need me to turn that on for you? 485 00:20:05,070 --> 00:20:07,770 Turn it on myself. 486 00:20:27,560 --> 00:20:29,836 So what's in the notebook? 487 00:20:29,860 --> 00:20:31,930 That? Nothing earth-shattering. 488 00:20:32,060 --> 00:20:36,130 No strangulation bruises apparent on the neck as of yet. 489 00:20:36,270 --> 00:20:39,516 Will check for a collapsed trachea once the body's thawed 490 00:20:39,540 --> 00:20:41,786 and I'm able to conduct a full physical examination. 491 00:20:41,810 --> 00:20:45,310 We're a seed processing plant. We sort and treat in-house, 492 00:20:45,450 --> 00:20:47,370 then we distribute the seeds around the country. 493 00:20:47,450 --> 00:20:49,620 What time did Mrs. Lam leave on Friday? 494 00:20:49,750 --> 00:20:51,820 Around 5:00, 5:30. 495 00:20:51,950 --> 00:20:54,926 She was digitizing our files so we can go international. 496 00:20:54,950 --> 00:20:57,520 She's the only one I trust with my computer. 497 00:20:58,290 --> 00:21:01,790 You're welcome to see what she was doing on it. 498 00:21:13,410 --> 00:21:17,916 No loose teeth or other evidence of an altercation. 499 00:21:17,940 --> 00:21:19,810 Right mandibular second molar 500 00:21:19,950 --> 00:21:22,396 appears to have a filling. 501 00:21:22,420 --> 00:21:23,860 Porcelain. 502 00:21:28,690 --> 00:21:31,766 Most people don't know I'm pretty handy. 503 00:21:31,790 --> 00:21:34,830 It is brilliant. 504 00:21:34,960 --> 00:21:36,400 You fancy a cup of tea? 505 00:21:37,160 --> 00:21:38,360 Mimi was going to install 506 00:21:38,500 --> 00:21:41,676 windows 3.1 on all our systems. 507 00:21:41,700 --> 00:21:43,276 She was great. 508 00:21:43,300 --> 00:21:46,000 Lot of experience setting up it for sensitive projects. 509 00:21:46,110 --> 00:21:49,156 We have high-profile clients, so discretion is key. 510 00:21:49,180 --> 00:21:51,880 I have a 6:00. Holler if you need me. 511 00:21:53,480 --> 00:21:54,880 Top-secret projects. 512 00:21:55,720 --> 00:21:57,560 Think Mimi told her husband about 'em? 513 00:22:02,220 --> 00:22:04,190 Let's see what we got. 514 00:22:05,220 --> 00:22:06,206 Come on! 515 00:22:06,230 --> 00:22:07,936 What happened? 516 00:22:09,130 --> 00:22:11,436 And unbeknownst to any of us, 517 00:22:11,460 --> 00:22:14,060 she had the antidote hidden in her knickers 518 00:22:14,170 --> 00:22:16,410 the entire time. 519 00:22:22,510 --> 00:22:25,710 What is it, my dear? Has your tea gone cold? 520 00:22:28,420 --> 00:22:31,090 Gibbs said you used to be a medical doctor? 521 00:22:37,920 --> 00:22:41,560 Your doctor's good. Extremely thorough. 522 00:22:43,430 --> 00:22:47,940 I just, I can't talk to anyone here about it. 523 00:22:49,440 --> 00:22:51,976 You'll leave it out of your report 524 00:22:52,000 --> 00:22:54,600 - to the admiral, right? - You have my word. 525 00:22:57,880 --> 00:22:59,080 You know Kowalski? 526 00:23:00,050 --> 00:23:02,256 With the glasses? Lovely chap. 527 00:23:02,280 --> 00:23:03,980 He's the best. 528 00:23:04,880 --> 00:23:06,820 He bakes this bread. 529 00:23:09,390 --> 00:23:11,990 His sourdough is my favorite. 530 00:23:16,730 --> 00:23:18,800 But I don't like it anymore. 531 00:23:20,970 --> 00:23:22,340 At all. 532 00:23:24,600 --> 00:23:27,170 I can't stand the taste of it. 533 00:23:30,480 --> 00:23:32,116 Your doctor did explain 534 00:23:32,140 --> 00:23:34,640 what a traumatic brain injury means? 535 00:23:36,080 --> 00:23:37,826 He said there aren't many studies. 536 00:23:37,850 --> 00:23:42,936 Correct, but we do know that it can rewire the brain, 537 00:23:42,960 --> 00:23:46,436 meaning we may no longer like the things we once did. 538 00:23:46,460 --> 00:23:49,976 Like a river that hits a dam 539 00:23:50,000 --> 00:23:53,576 and starts to flow in a different direction. 540 00:23:53,600 --> 00:23:54,870 It's like... 541 00:23:55,840 --> 00:23:57,710 Who am I, you know? 542 00:23:59,840 --> 00:24:02,380 And what if this is just the beginning? 543 00:24:05,510 --> 00:24:06,980 And I... 544 00:24:08,050 --> 00:24:10,750 I don't want to hurt Kowalski's feelings. 545 00:24:12,620 --> 00:24:15,060 I don't want to hurt anyone. 546 00:24:20,690 --> 00:24:22,690 There is one thing you can take solace in. 547 00:24:23,660 --> 00:24:27,176 Your heart clearly hasn't changed one bit. 548 00:24:27,200 --> 00:24:29,200 You are still you. 549 00:24:30,200 --> 00:24:33,940 Perhaps you just have a penchant for pumpernickel now. 550 00:24:41,050 --> 00:24:42,250 Thank you. 551 00:24:46,350 --> 00:24:49,590 Ooh. Cecilia, wait. It's thawed. 552 00:24:50,390 --> 00:24:53,260 Her hand? You can open it? 553 00:24:56,760 --> 00:24:59,430 It's a note. "Rolam." 554 00:24:59,570 --> 00:25:02,670 Roland I am. Her husband. 555 00:25:03,440 --> 00:25:06,916 My. It appears our victim has just handed us 556 00:25:06,940 --> 00:25:08,740 the name of her killer. 557 00:25:14,280 --> 00:25:15,856 Sorry to keep you waiting. I forgot the file, 558 00:25:15,880 --> 00:25:17,226 and I had to run upstairs to get it, 559 00:25:17,250 --> 00:25:19,296 and yesterday was leg day, so, yeah, 560 00:25:19,320 --> 00:25:20,660 the hammies are on fire. 561 00:25:20,790 --> 00:25:23,666 Special agent randolf. 562 00:25:23,690 --> 00:25:25,236 Thanks for coming back in, Roland. 563 00:25:25,260 --> 00:25:27,130 Do you mind if I call you Roland? 564 00:25:27,260 --> 00:25:31,206 Or do you have a nickname you prefer, maybe ro, or roro? 565 00:25:31,230 --> 00:25:33,806 Roland is fine. Why am I here? 566 00:25:33,830 --> 00:25:35,776 Well, unfortunately, someone named you as a suspect 567 00:25:35,800 --> 00:25:36,930 in your wife's murder. 568 00:25:37,040 --> 00:25:38,616 Who? 569 00:25:38,640 --> 00:25:41,140 Your wife, actually. 570 00:25:43,080 --> 00:25:46,526 We found this in Mimi's hand. 571 00:25:46,550 --> 00:25:48,990 The shaky handwriting suggests she was in a rush 572 00:25:49,120 --> 00:25:52,726 or under duress when she wrote it. 573 00:25:52,750 --> 00:25:55,750 It was possibly the last thing she did before she died. 574 00:25:56,520 --> 00:25:59,306 So, anything you feel like getting off your chest? 575 00:25:59,330 --> 00:26:01,466 I already told agent Gibbs, 576 00:26:01,490 --> 00:26:03,636 the freezer door handle was broken. 577 00:26:03,660 --> 00:26:05,806 Yeah, you mean the accident theory? 578 00:26:05,830 --> 00:26:09,170 Here's the thing. Our m.E. Is saying there was foul play. 579 00:26:09,300 --> 00:26:11,200 Possible strangulation. 580 00:26:11,340 --> 00:26:13,246 Someone strangled her? 581 00:26:13,270 --> 00:26:15,316 That's what the evidence is suggesting. 582 00:26:15,340 --> 00:26:17,316 That-that does... That doesn't make any sense. 583 00:26:17,340 --> 00:26:19,756 Mimi and-and I are the only ones who had 584 00:26:19,780 --> 00:26:22,086 keys to the restaurant. 585 00:26:22,110 --> 00:26:23,926 The police said there was no sign of forced entry. 586 00:26:23,950 --> 00:26:25,550 - Hey. - Look at this. 587 00:26:25,690 --> 00:26:27,726 Randy's nice-ing him to death, the guy's still denying it. 588 00:26:27,750 --> 00:26:28,094 Boss. 589 00:26:28,118 --> 00:26:30,750 What did lala find out about Mallard's notebook? 590 00:26:30,860 --> 00:26:33,206 What? Nothing. 591 00:26:33,230 --> 00:26:34,636 And she agrees with me. 592 00:26:34,660 --> 00:26:36,806 He's not trying to get us shut down. Boss, please. 593 00:26:36,830 --> 00:26:38,276 I need you to look at this. 594 00:26:38,300 --> 00:26:39,746 Lala was looking through that cop's photos again 595 00:26:39,770 --> 00:26:41,446 - and found something. - What? 596 00:26:41,470 --> 00:26:43,876 This is the cop's polaroid of Mimi's desk. 597 00:26:43,900 --> 00:26:45,476 There's a stapler next to the computer. 598 00:26:45,500 --> 00:26:48,570 - Lala's photo, stapler's gone. - Where'd it go? 599 00:26:48,680 --> 00:26:50,386 - We tracked down the cop. - You think he's withholding evidence? 600 00:26:50,410 --> 00:26:52,316 - Let's get that son of a bitch in here. - We did. 601 00:26:52,340 --> 00:26:55,210 He's outside talking to lala. 602 00:26:55,350 --> 00:26:57,456 What evidence did you take? 603 00:26:57,480 --> 00:26:58,394 You're withholding evidence? 604 00:26:58,418 --> 00:26:59,826 - Hey. No, it's not... - Sir, I'm telling you, 605 00:26:59,850 --> 00:27:01,466 - I'm averse to people yelling in my face. - No. Mike. 606 00:27:01,490 --> 00:27:03,230 - I'll show you averse! - Hey! 607 00:27:03,360 --> 00:27:04,329 Are you out of your mind? 608 00:27:04,353 --> 00:27:05,566 - Stop! Stop! Enough! - All right. 609 00:27:05,590 --> 00:27:06,590 Stop it. 610 00:27:06,630 --> 00:27:08,230 All of you. Stop. Enough. 611 00:27:08,360 --> 00:27:11,576 Mike. No one is withholding anything. 612 00:27:11,600 --> 00:27:13,776 Officer Marino thought that the evidence he got 613 00:27:13,800 --> 00:27:17,076 from the scene was dropped off at our office, but it wasn't. 614 00:27:17,100 --> 00:27:19,086 One of his guys is bringing it over now. 615 00:27:19,110 --> 00:27:20,586 Good heavens. What's all the commotion? 616 00:27:20,610 --> 00:27:23,756 You and your little book can go back inside. 617 00:27:23,780 --> 00:27:25,386 Bollocks. You're bleeding. 618 00:27:25,410 --> 00:27:27,750 Step inside. Let me tend to the wound. 619 00:27:36,290 --> 00:27:37,836 Well, you're in luck. 620 00:27:37,860 --> 00:27:42,200 No stitches required. Are you feeling at all woozy? 621 00:27:46,630 --> 00:27:49,576 Not fully domesticated, I see. That's unfortunate. 622 00:27:49,600 --> 00:27:52,216 What is this? Where's all the stuff about us? 623 00:27:52,240 --> 00:27:54,216 - About shutting us down? - What? 624 00:27:54,240 --> 00:27:58,256 I'm afraid you've been misinformed, dear boy. 625 00:27:58,280 --> 00:28:00,280 My objective here is to determine 626 00:28:00,410 --> 00:28:03,710 whether this office would benefit from an in-house m.E. 627 00:28:03,820 --> 00:28:05,766 Now, these were special circumstances 628 00:28:05,790 --> 00:28:08,796 in which I could be of service, but overall, 629 00:28:08,820 --> 00:28:11,490 this office runs smoothly as is, don't you agree? 630 00:28:11,620 --> 00:28:14,136 So you're just in here working the case? 631 00:28:14,160 --> 00:28:15,466 As mother always says, 632 00:28:15,490 --> 00:28:18,660 "a helping hand is a gift ne'er forgotten." 633 00:28:20,700 --> 00:28:24,176 I finished thawing the body and conducted a full autopsy. 634 00:28:24,200 --> 00:28:26,986 Oddly enough, there was no bruising on the neck. 635 00:28:27,010 --> 00:28:29,180 It seems she wasn't strangled after all. 636 00:28:34,750 --> 00:28:36,996 - What, she freeze to death? - No. 637 00:28:37,020 --> 00:28:40,296 No evidence of perimortem hypothermia. 638 00:28:40,320 --> 00:28:43,136 Believe it or not, the petechial hemorrhaging 639 00:28:43,160 --> 00:28:44,860 could be consistent with poisoning. 640 00:28:44,990 --> 00:28:47,030 The moment the body thawed, I had a blood sample 641 00:28:47,160 --> 00:28:49,076 couriered over to your forensics lab. 642 00:28:49,100 --> 00:28:51,040 I'm awaiting the results. 643 00:28:54,000 --> 00:28:55,170 May I? 644 00:29:07,250 --> 00:29:10,220 Gibbs says you used to be a people doctor. 645 00:29:12,180 --> 00:29:13,550 I was. 646 00:29:15,150 --> 00:29:16,920 Know anything about dogs? 647 00:29:19,190 --> 00:29:20,560 Got a dog. 648 00:29:20,690 --> 00:29:22,606 Well, he ain't mine. 649 00:29:24,200 --> 00:29:25,900 He's a special agent. 650 00:29:28,030 --> 00:29:29,230 Vet says he's depressed. 651 00:29:29,340 --> 00:29:31,380 You ever heard of anything like that? 652 00:29:31,500 --> 00:29:32,940 What's his name? 653 00:29:35,570 --> 00:29:37,140 Gary Callahan. 654 00:29:38,240 --> 00:29:41,080 Sounds like more of a friend than a dog. 655 00:29:43,750 --> 00:29:46,566 There is a phenomenon I've heard about, 656 00:29:46,590 --> 00:29:50,920 in which animals mimic their owners' state of mind. 657 00:29:53,060 --> 00:29:58,260 Is it possible that... You're depressed, agent Franks? 658 00:29:59,230 --> 00:30:00,930 Is something bothering you? 659 00:30:08,910 --> 00:30:10,780 You know anything about brothers? 660 00:30:12,180 --> 00:30:13,950 Me and mine, we don't talk. 661 00:30:15,710 --> 00:30:17,280 Older or younger? 662 00:30:19,420 --> 00:30:21,660 Older brothers can be complicated, can't they? 663 00:30:24,720 --> 00:30:29,536 And if I'm correct about Gary mirroring your emotions, 664 00:30:29,560 --> 00:30:31,636 then the only way he's going to get better 665 00:30:31,660 --> 00:30:33,600 is if you fix yourself, Michael. 666 00:30:35,000 --> 00:30:37,140 Don't wait until it's too late. 667 00:30:38,940 --> 00:30:40,486 Call your brother. 668 00:30:50,980 --> 00:30:53,280 Evidence is here. 669 00:30:55,150 --> 00:30:56,650 Thanks, doc. 670 00:31:01,460 --> 00:31:03,006 Look at this crap. 671 00:31:03,030 --> 00:31:05,506 This just looks like normal desk stuff. 672 00:31:05,530 --> 00:31:06,830 What about the box? 673 00:31:09,900 --> 00:31:11,216 What is happening? 674 00:31:11,240 --> 00:31:14,386 It is shocking what that cop considered evidence. 675 00:31:14,410 --> 00:31:17,716 Also... no spoons? 676 00:31:17,740 --> 00:31:19,810 What is this? 677 00:31:20,450 --> 00:31:22,190 It's a floppy disk. 678 00:31:22,310 --> 00:31:24,680 - It's for the computer. - For the computer to what? 679 00:31:26,220 --> 00:31:28,766 Dang it. It's password protected. 680 00:31:28,790 --> 00:31:30,666 'Cause you're using her computer, ran do. Put it in ours. 681 00:31:30,690 --> 00:31:32,336 It's the disk that's password protected, 682 00:31:32,360 --> 00:31:33,660 Mike, not the computer. 683 00:31:33,790 --> 00:31:38,506 - Password could be anything. - Maybe... "123456"? 684 00:31:38,530 --> 00:31:39,806 Nope. 685 00:31:39,830 --> 00:31:41,576 Try "password." 686 00:31:41,600 --> 00:31:44,340 Pardon me. Forgive the intrusion. I just heard back 687 00:31:44,470 --> 00:31:46,986 from wood row at the lab... tremendous sense of humor, 688 00:31:47,010 --> 00:31:49,286 by the way... but it turns out 689 00:31:49,310 --> 00:31:51,616 our victim's blood is clean. 690 00:31:51,640 --> 00:31:52,986 You're telling me she wasn't poisoned either? 691 00:31:53,010 --> 00:31:54,086 So what happened to her then? 692 00:31:54,110 --> 00:31:56,710 It pains me to say. 693 00:31:56,850 --> 00:31:58,256 I simply don't know. 694 00:31:58,280 --> 00:32:00,996 Yeah, baby! We're in! 695 00:32:01,020 --> 00:32:02,520 What, how? 696 00:32:02,650 --> 00:32:03,966 "Rolam." 697 00:32:03,990 --> 00:32:05,766 Mimi wasn't naming her killer, 698 00:32:05,790 --> 00:32:06,966 she was writing down her password. 699 00:32:06,990 --> 00:32:08,936 Password for what? 700 00:32:08,960 --> 00:32:10,306 Her limp disk. 701 00:32:10,330 --> 00:32:11,876 Floppy disk. 702 00:32:11,900 --> 00:32:16,230 Holy crap. These are plans to a frickin' bioweapon. 703 00:32:16,370 --> 00:32:18,146 They were gonna sell it to the highest bidder. 704 00:32:18,170 --> 00:32:19,716 Bioweapon? Like agent orange? 705 00:32:19,740 --> 00:32:22,046 No, this is some kind of nerve agent. 706 00:32:22,070 --> 00:32:25,686 Says it makes your muscles spasm, the heart stops, 707 00:32:25,710 --> 00:32:27,226 - leads to suffocation. - Where you getting that? 708 00:32:27,250 --> 00:32:28,786 It says it right here. 709 00:32:28,810 --> 00:32:30,626 I can't read it, he's rolling the words up. 710 00:32:30,650 --> 00:32:33,250 - Put it on the board, ran do. - How? 711 00:32:33,390 --> 00:32:36,066 Write it on a paper, ran do, grab a pen, put it up there, 712 00:32:36,090 --> 00:32:39,260 - so I can read it. Mary Jo! - This is what killed her. 713 00:32:40,260 --> 00:32:41,390 What? 714 00:32:42,430 --> 00:32:44,406 This very nerve agent is what killed her. 715 00:32:44,430 --> 00:32:46,646 The suffocation caused the petechial hemorrhaging. 716 00:32:46,670 --> 00:32:49,770 Her blood was clean because it was thawed. 717 00:32:49,900 --> 00:32:53,316 It says here the nerve agent is only stable when frozen. 718 00:32:53,340 --> 00:32:55,410 You can't trace it at room temp? 719 00:32:56,740 --> 00:32:58,416 Dear. 720 00:32:58,440 --> 00:33:00,940 I believe I've just thawed away the murder weapon. 721 00:33:26,640 --> 00:33:30,756 We think Mimi was doing it for a fourth company 722 00:33:30,780 --> 00:33:32,486 her husband didn't know about. 723 00:33:32,510 --> 00:33:34,986 Something off the books. 724 00:33:35,010 --> 00:33:37,156 Partner at the law firm where Mimi worked 725 00:33:37,180 --> 00:33:39,320 said it was something she'd done before. 726 00:33:40,950 --> 00:33:43,690 We're trying to track down the company now. 727 00:33:46,230 --> 00:33:48,366 She's setting up their computers, 728 00:33:48,390 --> 00:33:51,860 she copies them to a disk to report the company, 729 00:33:52,000 --> 00:33:54,370 they kill her first 730 00:33:54,500 --> 00:33:57,976 using their untraceable nerve agent. It's unfathomable. 731 00:33:58,000 --> 00:33:59,746 Yeah. 732 00:33:59,770 --> 00:34:02,086 Sounds like something out of a spy movie. 733 00:34:02,110 --> 00:34:04,686 No, unfathomable 734 00:34:04,710 --> 00:34:07,756 that this seemingly ordinary individual 735 00:34:07,780 --> 00:34:09,396 accomplished the extraordinary. 736 00:34:09,420 --> 00:34:11,496 She knew about the nerve agent. 737 00:34:11,520 --> 00:34:13,926 She'd read about it in the file. She was at the restaurant 738 00:34:13,950 --> 00:34:16,596 when she started feeling the symptoms. 739 00:34:16,620 --> 00:34:21,336 In her final moments, she had the wherewithal 740 00:34:21,360 --> 00:34:23,060 to write down the password. 741 00:34:23,200 --> 00:34:26,240 She'd read the file. She knew what was happening to her. 742 00:34:26,360 --> 00:34:29,346 You think she walked into the freezer on purpose? 743 00:34:29,370 --> 00:34:30,976 She knew that if her blood was frozen, 744 00:34:31,000 --> 00:34:32,416 we could figure out what killed her. 745 00:34:32,440 --> 00:34:35,546 She was trying to communicate with me, 746 00:34:35,570 --> 00:34:37,410 and I didn't hear her. 747 00:34:38,740 --> 00:34:41,056 In all of Dr. Magnus' years as a medical examiner, 748 00:34:41,080 --> 00:34:43,126 he never managed to destroy a murder weapon. 749 00:34:43,150 --> 00:34:45,420 There's no way you could've known. 750 00:34:49,190 --> 00:34:54,260 When I was a medical doctor, I could cure a headache. 751 00:34:55,360 --> 00:34:58,176 Talk patients through distressing symptoms. 752 00:34:58,200 --> 00:35:00,600 Even give advice about a dog. 753 00:35:01,770 --> 00:35:06,110 Because it's all about communication, conversation. 754 00:35:06,940 --> 00:35:09,780 Now, I speak into a bloody machine 755 00:35:09,910 --> 00:35:13,250 about how the subject had coffee in her stomach, 756 00:35:13,380 --> 00:35:17,256 a filling in her molar, or a blockage in her artery 757 00:35:17,280 --> 00:35:19,420 that she probably never even knew about. 758 00:35:20,190 --> 00:35:22,896 With a living patient, I can look at them and ask, 759 00:35:22,920 --> 00:35:24,966 "what can I do to help you?" 760 00:35:24,990 --> 00:35:27,890 I can't ask her that. What can I do to help you? 761 00:35:29,090 --> 00:35:32,460 Mimi I am, what can I do to help you? 762 00:35:41,040 --> 00:35:45,810 You have a... porcelain filling in your molar. 763 00:35:45,940 --> 00:35:48,280 - What? - Porcelain, Jethro. 764 00:35:48,410 --> 00:35:51,126 Porcelain is an insulator. 765 00:35:51,150 --> 00:35:53,620 It can stay colder longer than the rest of the body. 766 00:35:53,750 --> 00:35:56,550 Mimi, you clever girl. 767 00:35:57,490 --> 00:36:00,306 Some of the nerve agent you so valiantly tried to preserve 768 00:36:00,330 --> 00:36:02,536 in your blood could still be present in your tooth. 769 00:36:02,560 --> 00:36:04,806 Jethro, quickly, find some ice! 770 00:36:04,830 --> 00:36:07,300 - We need to get this tooth to wood row. - It's... there's... 771 00:36:07,430 --> 00:36:09,160 Go on, give it some stick! 772 00:36:12,440 --> 00:36:15,680 I hear you, darling, loud and clear. 773 00:36:15,810 --> 00:36:19,726 Welp, Dr. Mallard is a fellow genius. 774 00:36:19,750 --> 00:36:21,990 Porcelain kept the tooth cold long enough 775 00:36:22,110 --> 00:36:24,056 for us to grab a sample of the nerve agent. 776 00:36:24,080 --> 00:36:25,996 Can you trace it to the company that made it? 777 00:36:26,020 --> 00:36:26,226 No. 778 00:36:26,250 --> 00:36:27,626 But I can tell you how it works. 779 00:36:27,650 --> 00:36:29,520 Liquid a and liquid b come together 780 00:36:29,660 --> 00:36:31,236 and activate each other. 781 00:36:31,260 --> 00:36:32,360 Like voltron. 782 00:36:32,490 --> 00:36:35,566 Yeah, and just as deadly. 783 00:36:35,590 --> 00:36:37,506 Like I said, I can't tell you who made it, 784 00:36:37,530 --> 00:36:39,530 but one of the chemicals is a pesticide. 785 00:36:39,670 --> 00:36:41,446 We need to run down all the pesticide companies in the area. 786 00:36:41,470 --> 00:36:44,516 Well, I'm not a detective, but 787 00:36:44,540 --> 00:36:47,686 it's probably the company that Mimi's consulting at now, right? 788 00:36:47,710 --> 00:36:49,186 What do you mean, Phil? 789 00:36:49,210 --> 00:36:51,856 Mimi wasn't consulting at any pesticide company. 790 00:36:51,880 --> 00:36:55,226 Symbiosis seed co. That's a seed processing plant, isn't it? 791 00:36:55,250 --> 00:36:57,026 - Yeah. - Well, a lot of times, 792 00:36:57,050 --> 00:36:59,366 these places make their own pesticides, too, 793 00:36:59,390 --> 00:37:01,020 so their specific seeds can withstand 794 00:37:01,150 --> 00:37:02,390 their specific pesticides. 795 00:37:05,690 --> 00:37:07,060 How do you know that, Phil? 796 00:37:07,190 --> 00:37:09,730 I don't know. 32 years of living on this planet. 797 00:37:09,860 --> 00:37:12,536 Well, you're very knowledgeable for your age. 798 00:37:12,560 --> 00:37:14,230 When ducky came to town, 799 00:37:14,370 --> 00:37:17,410 it all came down to something as ordinary as a tooth. 800 00:37:18,500 --> 00:37:20,416 The owner of the seed factory 801 00:37:20,440 --> 00:37:22,716 confessed to poisoning Mimi lam's iced coffee 802 00:37:22,740 --> 00:37:25,510 to stop her from blowing the whistle. 803 00:37:26,510 --> 00:37:28,240 The whole company went down. 804 00:37:28,350 --> 00:37:30,656 Lives were saved. 805 00:37:30,680 --> 00:37:33,050 Thanks to one extraordinary lady. 806 00:37:34,190 --> 00:37:35,430 Evidence? 807 00:37:35,550 --> 00:37:38,796 No, I'm returning these to Mimi lam's husband. 808 00:37:38,820 --> 00:37:41,390 Hey. 809 00:37:41,530 --> 00:37:45,706 I found this recipe. 810 00:37:45,730 --> 00:37:49,076 I was wondering if you could make it sometime. 811 00:37:49,100 --> 00:37:51,300 I didn't know you liked pumpernickel. 812 00:37:52,370 --> 00:37:54,386 Just trying something different. 813 00:37:54,410 --> 00:37:56,610 Kick-ass. 814 00:37:57,580 --> 00:37:59,216 When ducky came to town, 815 00:37:59,240 --> 00:38:02,256 he helped us with more than just the case. 816 00:38:02,280 --> 00:38:04,996 - Rando. Been looking for you. - Hey, boss. 817 00:38:05,020 --> 00:38:07,266 I know I'm off the desk now, but after today, 818 00:38:07,290 --> 00:38:08,566 I feel like it's pretty important to get 819 00:38:08,590 --> 00:38:10,966 these case files typed into the computer. 820 00:38:10,990 --> 00:38:12,466 I'm gonna do it on my downtime, 821 00:38:12,490 --> 00:38:14,936 but being able to search all these old cases just by 822 00:38:14,960 --> 00:38:17,036 clicking a button... seems like the future, you know? 823 00:38:17,060 --> 00:38:18,336 Yeah, whatever. Listen, 824 00:38:18,360 --> 00:38:21,430 word is, Gary reflects emotions. 825 00:38:22,600 --> 00:38:24,776 Need you to take him a few days. 826 00:38:24,800 --> 00:38:26,740 Make him happy. 827 00:38:28,110 --> 00:38:29,780 Like you. 828 00:38:30,910 --> 00:38:32,486 Give him back when he's good. 829 00:38:32,510 --> 00:38:36,086 - Junie's allergic to dogs. - So, get a hotel room. 830 00:38:36,110 --> 00:38:38,026 Submit your receipts to Wheeler. 831 00:38:38,050 --> 00:38:39,826 There was a lot of "extraordinary" stuff 832 00:38:39,850 --> 00:38:42,396 that happened when ducky came to town. 833 00:38:42,420 --> 00:38:45,090 Gary. 834 00:38:45,820 --> 00:38:49,220 But that's how it always was when he was around. 835 00:38:50,200 --> 00:38:54,076 Jethro tull, the band's namesake, 836 00:38:54,100 --> 00:38:55,476 was an English farmer 837 00:38:55,500 --> 00:38:58,016 who bolstered the British agricultural revolution 838 00:38:58,040 --> 00:39:02,210 by inventing a horse-drawn drill in 1701. 839 00:39:03,070 --> 00:39:05,416 Jethro. 840 00:39:05,440 --> 00:39:08,486 A name for a leader of men. 841 00:39:08,510 --> 00:39:10,780 Am I really the only one who calls you that? 842 00:39:11,620 --> 00:39:13,860 Around here? Yeah. 843 00:39:15,420 --> 00:39:17,520 This is me. 844 00:39:23,430 --> 00:39:25,006 What's this? 845 00:39:25,030 --> 00:39:28,176 I thought you should have one of your own. Open it later. 846 00:39:28,200 --> 00:39:31,700 Let's not let another 12 years go by, young Jethro. 847 00:39:35,610 --> 00:39:37,610 Hey, ducky. 848 00:39:40,150 --> 00:39:43,390 Seemed to work pretty good in there without the tape recorder. 849 00:39:48,350 --> 00:39:49,950 When ducky got back to D.C., 850 00:39:50,060 --> 00:39:52,860 something extraordinary happened for him, too. 851 00:39:55,060 --> 00:39:57,530 He ditched his old way of doing things. 852 00:39:58,830 --> 00:40:03,100 He took what he learned and started doing what came natural. 853 00:40:12,010 --> 00:40:15,826 He started talking to the bodies like they were people. 854 00:40:15,850 --> 00:40:18,220 And he listened like they were people, too. 855 00:40:18,350 --> 00:40:22,366 Hello. I'm Dr. Mallard. What's your name? 856 00:40:22,390 --> 00:40:23,930 Julian. 857 00:40:24,060 --> 00:40:27,206 I met a Julian on the island of karpathos once. 858 00:40:27,230 --> 00:40:30,430 You ever been to Greece? It's gorgeous this time of year. 859 00:40:30,560 --> 00:40:33,860 What I didn't know was that, once he started talking to them, 860 00:40:33,970 --> 00:40:35,570 he would never shut up. 861 00:40:37,640 --> 00:40:40,016 I miss that. 862 00:40:41,910 --> 00:40:44,610 I miss hearing him every day. 863 00:40:46,750 --> 00:40:48,820 I miss my friend. 864 00:40:55,890 --> 00:41:00,560 He always had a way of knowing who I was meant to be. 865 00:41:15,310 --> 00:41:21,156 Captioning sponsored by and Toyota. 866 00:41:21,180 --> 00:41:24,620 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org65558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.