Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,360 --> 00:01:07,100
Nowe czasy, nowa moda. Wielkie firmy
konfekcyjne Paryża lansują modele
2
00:01:07,100 --> 00:01:11,180
damskich na specjalnych pokazach mody.
Nowości powinny zainteresować panie, a
3
00:01:11,180 --> 00:01:12,180
pośrednio i pan.
4
00:01:12,260 --> 00:01:17,080
Stany Zjednoczone wywiozą w tym roku 100
milionów buszli pszenicy. Na giełdach
5
00:01:17,080 --> 00:01:18,080
grozi spadek cen.
6
00:01:18,360 --> 00:01:21,820
Czeski celnik zabójcą Niemca. Oburzenie
w Berlinie.
7
00:01:22,180 --> 00:01:26,700
Gimnastycy z Sudetów nie chcą występować
pod chorągwią czechosłowacką. Londyn
8
00:01:26,700 --> 00:01:30,660
oświadcza sztywne stanowisko Hitlera
wobec Sudetów. nie może stać się
9
00:01:30,660 --> 00:01:32,840
zapowiedzią poważnego kryzysu
międzynarodowego.
10
00:01:33,040 --> 00:01:37,880
Premier Chamberlain udaje się do
Berchtesgaden. Jest to jego pierwsza w
11
00:01:37,880 --> 00:01:38,880
podróż samolotem.
12
00:01:39,720 --> 00:01:43,840
Zdecydowane oświadczenie Mussoliniego,
który zażądał przeprowadzenia plebiscytu
13
00:01:43,840 --> 00:01:48,160
wśród ludności zamieszkującej
Czechosłowację, wywołało wielkie
14
00:01:48,160 --> 00:01:53,080
politycznych. Konflikt czechosłowacki
zbliża się do przesilenia. Czy warto
15
00:01:53,080 --> 00:01:57,240
ryzykować wojnę? Zastanawiają się
korespondenci Prattowi w Norymberdze.
16
00:01:57,870 --> 00:02:03,010
Posteł czeski Mataryk złożył w Foreign
Office protest przeciwko wczorajszemu
17
00:02:03,010 --> 00:02:07,530
artykułowi tajemnika. Londyński dziennik
doradzał rządowi czeskiemu odstąpienie
18
00:02:07,530 --> 00:02:08,710
obszaru sudeckiego.
19
00:02:09,009 --> 00:02:14,010
Gest Neville 'a Chamberlaina przejdzie
do historii. Premier brytyjski, który w
20
00:02:14,010 --> 00:02:18,670
kulminacyjnym momencie udał się do
kanclerza Rzeszy, aby uratować Europę, a
21
00:02:18,670 --> 00:02:23,030
i cały świat od katastrofy wojny, stał
się w mnieniu oka najidealniejszym
22
00:02:23,030 --> 00:02:24,950
kandydatem do Nagrody Pokojowej Nobla.
23
00:02:25,740 --> 00:02:32,000
Świat odetchnął z ulgą. Do Europy
przybywają słynni artyści zza oceanu,
24
00:02:32,000 --> 00:02:36,100
Stany Zjednoczone odrzucają propozycję
normalnej wymiany handlowej z Rzeszą.
25
00:02:36,900 --> 00:02:42,020
Niemcy przejmują władzę w Sudetach.
Premier Benes nawołuje do zachowania
26
00:02:42,160 --> 00:02:45,720
Przemówienie Mussoliniego w Weronie.
Europa nie chce wojny.
27
00:02:46,600 --> 00:02:52,060
Wielka kwatera wojsk generała Franco
informuje, że napór wojsk
28
00:02:52,060 --> 00:02:54,680
na froncie rzeki Ebro jest skutecznie
podtrzymywany.
29
00:02:55,050 --> 00:02:59,090
Na froncie Estra Madury zdobyto
wyniosłość po Okalada oraz kilka
30
00:02:59,090 --> 00:03:04,370
pożyczek. Rano po gwałtownym
przygotowaniu artyleryjskim wojska
31
00:03:04,370 --> 00:03:07,650
ruszyły do natarcia we wschodniej części
rzeki Ebro.
32
00:03:07,910 --> 00:03:12,610
Lista legionistów włoskich poległych w
Hiszpanii podczas ostatniego natarcia
33
00:03:12,610 --> 00:03:14,870
zawiera 559 nazwisk.
34
00:03:15,290 --> 00:03:19,970
Obszar kontrolowany przez czerwony rząd
w Madrycie stopnieje z godziny na
35
00:03:19,970 --> 00:03:20,970
godzinę.
36
00:05:29,370 --> 00:05:32,150
Jeszcze miesiąc i nie będzie śladu.
37
00:05:35,770 --> 00:05:36,770
Obieraj się.
38
00:05:41,090 --> 00:05:42,090
Co to?
39
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
Złotówka.
40
00:05:52,260 --> 00:05:53,260
Polska?
41
00:05:55,340 --> 00:05:56,340
Nasze.
42
00:06:00,140 --> 00:06:01,860
I tak masz go dużo.
43
00:06:04,700 --> 00:06:05,700
Słuchaj.
44
00:06:08,260 --> 00:06:09,900
Ja tu już dłużej nie wytrzymam.
45
00:06:12,460 --> 00:06:13,460
Musisz.
46
00:06:15,140 --> 00:06:17,000
Płaciliśmy za operację i za hospital.
47
00:06:17,320 --> 00:06:18,660
Ja się o to nie prosiłem.
48
00:06:19,290 --> 00:06:21,550
Nie mogłeś się prosić, bo byłeś
nieprzytomny.
49
00:06:23,850 --> 00:06:25,270
Zresztą musisz być zdrowy.
50
00:06:26,830 --> 00:06:27,830
Po co?
51
00:06:29,690 --> 00:06:31,890
Bo nie mamy pieniędzy do wyrzucenia.
52
00:06:32,210 --> 00:06:34,230
No w takim razie wyślijmy do Hiszpanii.
53
00:06:35,110 --> 00:06:36,110
Zwrócą się koszty.
54
00:06:37,950 --> 00:06:38,950
Wątpię.
55
00:06:42,830 --> 00:06:44,250
To kierujcie mnie do kraju.
56
00:06:44,990 --> 00:06:46,270
Nie wiem, co się tam dzieje.
57
00:06:47,240 --> 00:06:51,660
Mówiłem ci, już rodzice zdrowi, brat
wyszedł z więzienia. Nawet w dobrym
58
00:06:52,720 --> 00:06:55,080
Ale ja jestem błym.
59
00:06:56,140 --> 00:06:58,500
Nie rozczulaj się nad sobą.
60
00:07:06,540 --> 00:07:07,780
Wy mnie nie ufacie.
61
00:07:10,380 --> 00:07:11,380
Nie.
62
00:07:13,140 --> 00:07:14,740
Nie ufamy nikomu.
63
00:07:17,480 --> 00:07:18,480
Dziś nawet sobie.
64
00:07:37,800 --> 00:07:40,000
Odwykłego strzelca nie trzeba za wiele
żądać.
65
00:07:42,680 --> 00:07:44,540
A w Hiszpanii na pewno się przydam.
66
00:07:47,660 --> 00:07:49,140
Umrzeć można wszędzie.
67
00:07:49,780 --> 00:07:51,040
Jak te staruchy?
68
00:07:53,040 --> 00:07:56,680
Sądzisz, że to sprawa wieku? Że mnie
jest łatwiej umrzeć niż tobie?
69
00:08:02,300 --> 00:08:03,300
Zapraszam.
70
00:08:08,260 --> 00:08:11,260
Panie doktorze, miał pan zadzwonić do
miasta.
71
00:08:12,880 --> 00:08:14,200
Zaczekaj w korytarzu.
72
00:08:27,210 --> 00:08:28,410
Wyjechał? Nie.
73
00:08:30,210 --> 00:08:32,010
Musimy to załatwić inaczej.
74
00:08:32,270 --> 00:08:33,950
To może ja... Ale wykluczone.
75
00:08:35,090 --> 00:08:37,510
Anitta, Ania, oni za dużo o nas wiedzą.
76
00:08:37,950 --> 00:08:41,309
No. No to... to co robić?
77
00:08:45,150 --> 00:08:46,650
Wyśle ci kogoś innego.
78
00:08:47,110 --> 00:08:48,110
A pewny?
79
00:08:51,070 --> 00:08:54,330
Młody. Ale zrobi co trzeba.
80
00:08:55,250 --> 00:08:56,270
A tamten?
81
00:08:59,120 --> 00:09:00,280
Jeszcze poczekamy.
82
00:09:01,200 --> 00:09:04,620
No, czasu zostało niewiele. Wiem, wiem.
83
00:09:06,180 --> 00:09:08,860
Ten nowy będzie u ciebie po południu.
Hasło to samo.
84
00:09:09,380 --> 00:09:10,380
Adios.
85
00:09:23,020 --> 00:09:24,320
Codziennie ktoś wyjeżdża.
86
00:09:25,000 --> 00:09:26,060
Musisz mi pomóc.
87
00:09:26,280 --> 00:09:27,280
Co mam robić?
88
00:09:31,090 --> 00:09:32,890
Czytaj. To jaki szyfr?
89
00:09:33,290 --> 00:09:37,850
Zgadza się, nasz. Tylko tę kartkę
przysłał pocztą oficera Bwery. Kto?
90
00:09:38,830 --> 00:09:41,110
Nazywa się Adler. Przedwczoraj uciekł z
Berlina.
91
00:09:41,370 --> 00:09:42,370
Dlaczego?
92
00:09:42,450 --> 00:09:43,450
Nie wiem.
93
00:09:44,590 --> 00:09:47,250
Powinien być już tutaj. Zna szyfr, zna
adres.
94
00:09:47,570 --> 00:09:48,570
Twój?
95
00:09:49,190 --> 00:09:50,930
Gorzej naszego punktu kontaktowego.
96
00:09:51,310 --> 00:09:53,030
Gdzie? Tu w mieście.
97
00:09:56,070 --> 00:09:57,450
To wiedzą o was wszystko?
98
00:10:00,680 --> 00:10:01,700
W każdym razie dużo.
99
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
I co?
100
00:10:07,340 --> 00:10:11,840
Jeśli Niemcy złamali ten szyfr, to
znaczy, że ich wywiad w sztabie
101
00:10:12,360 --> 00:10:13,360
A nasi?
102
00:10:13,560 --> 00:10:14,479
Wiedzą o tym?
103
00:10:14,480 --> 00:10:19,500
Wiedzą. Zmienili szyfr. Nowy ma być
aktualny od północy, za pięć dni.
104
00:10:21,240 --> 00:10:24,040
Ale Adler pisze, że SD złamało jej ten
nowy szyfr.
105
00:10:24,540 --> 00:10:25,540
Przekazałeś przez radio?
106
00:10:26,100 --> 00:10:28,460
Jeśli znają obydwa szyfry, to będą
wiedzieli wszystko.
107
00:10:32,330 --> 00:10:33,330
No to co?
108
00:10:33,770 --> 00:10:35,090
Trzeba zmienić szywrów teraz?
109
00:10:36,770 --> 00:10:37,770
Niekoniecznie.
110
00:10:38,670 --> 00:10:42,410
Można przed jakiś czas podawać fałszywe
informacje. To może być ważne.
111
00:10:42,890 --> 00:10:44,610
W Hiszpanii szykuje się ofensywa.
112
00:10:45,330 --> 00:10:46,330
Wyślij mnie tam.
113
00:10:46,550 --> 00:10:47,730
Tam wyślij Adlera.
114
00:10:48,030 --> 00:10:49,030
Po co?
115
00:10:50,310 --> 00:10:53,350
Z nasiadki LD we Włoszech i w Hiszpanii.
116
00:10:54,770 --> 00:10:56,030
I chce nam zdradzić?
117
00:10:56,250 --> 00:10:59,150
Tak, za 20 tysięcy dolarów i wyjazd do
Meksyku.
118
00:11:00,460 --> 00:11:04,340
A jaką masz gwarancję, że ten Adler mówi
prawdę? Taką samą, jak to, że kłamie.
119
00:11:06,540 --> 00:11:07,580
I ty mu ufasz?
120
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
Muszę.
121
00:11:10,720 --> 00:11:11,720
Nie mamy czasu.
122
00:11:13,080 --> 00:11:15,040
A masz chociaż te dwadzieścia tysięcy?
Nie.
123
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
Nie będę miał.
124
00:11:21,640 --> 00:11:23,240
To jest już właściwie koniec.
125
00:11:25,560 --> 00:11:26,960
Republika już nie ma szans.
126
00:11:28,480 --> 00:11:29,620
Zmienili ją w poligon.
127
00:11:31,050 --> 00:11:32,970
To samo czeka całą Europę.
128
00:11:33,430 --> 00:11:34,970
Może coś jeszcze gorszego.
129
00:11:36,610 --> 00:11:39,890
Trzeba ratować ludzi i trzeba, żeby
Republika trzymała się jak najdłużej.
130
00:11:40,210 --> 00:11:41,350
Jak mam ci pomóc?
131
00:11:42,490 --> 00:11:43,850
Musisz przejąć Adlera.
132
00:11:44,990 --> 00:11:48,230
Wszystkiego dowiesz się w strzelnicy.
Prowadzi ją nasz człowiek. Nazywa się
133
00:11:48,230 --> 00:11:49,230
Rafael.
134
00:11:49,390 --> 00:11:51,310
Hasło Adios Caudillo.
135
00:11:51,590 --> 00:11:52,730
Co ma robić Adler?
136
00:11:53,770 --> 00:11:55,790
Ma czekać i nie pokazywać się.
137
00:11:56,450 --> 00:12:00,250
Ani tu u mnie, ani w strzelnicy. Ty go o
tym uprzedzisz.
138
00:12:01,000 --> 00:12:02,140
Ciebie tu nikt nie zna.
139
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
To wszystko?
140
00:12:04,840 --> 00:12:06,640
Tak, wszystko. Potem wrócisz tu.
141
00:12:13,680 --> 00:12:14,680
No a ty?
142
00:12:16,780 --> 00:12:17,780
Cóż ja?
143
00:12:18,920 --> 00:12:20,480
Przecież oni znają twój adres.
144
00:12:23,340 --> 00:12:25,040
Ktoś musi tu zostać.
145
00:12:26,760 --> 00:12:30,020
Poza tym mnie nikt nic nie obiecywał.
146
00:12:38,730 --> 00:12:39,730
Weź to.
147
00:12:43,370 --> 00:12:44,370
Tyle forchy?
148
00:12:46,310 --> 00:12:50,210
Tak już jest, że w Szwajcarii nikt na
bogatych ludzi nie zwraca uwagi.
149
00:12:51,090 --> 00:12:55,550
SD może chcieć zlikwidować Adlera, więc
weź i to.
150
00:12:56,870 --> 00:12:57,890
W porządku.
151
00:13:00,130 --> 00:13:01,210
Znają mój adres.
152
00:13:03,370 --> 00:13:05,390
Może niech i to będzie u ciebie.
153
00:13:06,710 --> 00:13:07,710
Co tu jest?
154
00:13:10,530 --> 00:13:12,210
Wszystkiego nie musisz wiedzieć.
155
00:13:13,950 --> 00:13:15,130
Adios, Gaudio.
156
00:13:43,440 --> 00:13:49,520
No to do zobaczenia. Do zobaczenia.
157
00:13:51,580 --> 00:13:52,980
Do
158
00:13:52,980 --> 00:14:07,660
zobaczenia.
159
00:14:26,819 --> 00:14:27,819
Dzień dobry.
160
00:14:27,840 --> 00:14:28,779
Dzień dobry.
161
00:14:28,780 --> 00:14:30,380
Mam u państwa rezerwację.
162
00:14:32,100 --> 00:14:33,880
A, ależ tak oczywiście.
163
00:14:34,260 --> 00:14:35,260
Czekaliśmy na pana.
164
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
Proszę bardzo.
165
00:14:40,180 --> 00:14:41,840
Pokój 202. Dziękuję.
166
00:14:44,240 --> 00:14:45,400
Służę pani uprzejmie.
167
00:14:48,100 --> 00:14:49,180
Bardzo proszę.
168
00:15:40,540 --> 00:15:41,880
Dziękuję. Uszanowanie panu.
169
00:15:43,180 --> 00:15:44,900
Przepraszam, czy pan się nie orientuje?
170
00:15:45,580 --> 00:15:47,140
Po pierwszy raz widzę.
171
00:15:47,400 --> 00:15:48,660
Co to za moneta?
172
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
Boże.
173
00:15:53,540 --> 00:15:54,860
Polski złoty.
174
00:15:55,200 --> 00:15:56,260
Polski złoty?
175
00:15:56,520 --> 00:15:59,220
Mój Boże, ile lat ja tego nie miałem w
ręku.
176
00:16:12,770 --> 00:16:14,830
Witam pana, proszę.
177
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
Dziękuję.
178
00:16:28,590 --> 00:16:33,750
Pan w interesach czy dla zdrowia? Ja w
interesach. A gra pan tenisa?
179
00:16:34,090 --> 00:16:36,870
Nie. A tańczy pan lambet walka?
180
00:16:37,250 --> 00:16:38,250
Też nie.
181
00:16:38,610 --> 00:16:41,110
Dziewczynki, dajcie panu zjeść obiad.
182
00:16:47,490 --> 00:16:49,730
Witam, bardzo proszę. Proszę bardzo.
183
00:16:52,930 --> 00:16:54,930
Państwo pozwolą pan Litkę.
184
00:16:55,590 --> 00:16:56,750
Pani Reszkę?
185
00:16:57,370 --> 00:16:58,370
Pan Reszke?
186
00:16:59,390 --> 00:17:00,390
Pan Guzman.
187
00:17:02,990 --> 00:17:03,990
Jude?
188
00:17:04,930 --> 00:17:07,069
Nie będę jadł z Żydem, czy ja to zdolę?
189
00:17:09,069 --> 00:17:12,869
Dyrekcja hotelu dowie się o tych
szykanach. Pana przepraszam. Bardzo pana
190
00:17:12,869 --> 00:17:13,869
przepraszam. Proszę.
191
00:17:15,910 --> 00:17:18,490
Pan mnie tu specjalnie posadził. To jest
prowokacja.
192
00:17:19,329 --> 00:17:21,990
To znaczy, że nie ma dla mnie miejsca,
tak?
193
00:17:23,690 --> 00:17:27,329
Proszę się nie tłumaczyć! Natychmiast
naprawimy nasz błąd. Tu jest jeszcze
194
00:17:27,329 --> 00:17:28,069
wolne miejsce.
195
00:17:28,069 --> 00:17:29,070
Bardzo proszę.
196
00:17:31,410 --> 00:17:32,850
Tu jest pańskie miejsce.
197
00:17:34,370 --> 00:17:35,370
Proszę.
198
00:17:37,570 --> 00:17:38,710
Państwo pozwolą?
199
00:17:39,650 --> 00:17:41,770
Nasz nowy gość. Bardzo proszę.
200
00:17:42,050 --> 00:17:43,050
Pan Litke.
201
00:18:00,940 --> 00:18:02,840
Robi tak, że pan zwolnił nic z pracy.
Już tu pana nie ma.
202
00:18:03,580 --> 00:18:04,580
Najmocniej, panu przepraszam.
203
00:19:00,440 --> 00:19:02,860
Nie, nie, to nie.
204
00:19:06,020 --> 00:19:08,560
Fingercze. Co za fingercze.
205
00:19:12,120 --> 00:19:15,140
To znowu hejta patronen.
206
00:19:41,840 --> 00:19:44,300
Proszę piwo.
207
00:20:23,060 --> 00:20:26,060
Wunderbar! Acht, sieben, sieben!
208
00:20:52,240 --> 00:20:54,560
To kiepska broń. Za duży rozrzut.
209
00:20:54,760 --> 00:20:55,880
Tak pan sądzi?
210
00:20:57,980 --> 00:21:00,180
Może trzeba wiedzieć, do czego się
strzela.
211
00:21:03,740 --> 00:21:06,520
Chcę kupić ten plakat. Niech go pan
przymocuje do tego.
212
00:21:07,680 --> 00:21:08,740
Niech pan kupi.
213
00:21:09,380 --> 00:21:10,380
Jezusa Chrystusa.
214
00:21:10,700 --> 00:21:12,200
Też nie jest na sprzedaż.
215
00:21:14,080 --> 00:21:16,200
Trochę sobie podstrzelamy, ale go
zostawię.
216
00:21:17,320 --> 00:21:18,340
Dobrze zapłacę.
217
00:21:19,740 --> 00:21:20,780
Zróbmy inaczej.
218
00:21:22,160 --> 00:21:26,760
Wy dwaj strzelajcie do tarczy. A jak wy
strzelacie więcej niż ja sam, to pan
219
00:21:26,760 --> 00:21:29,460
weźmie Jezusa i plakat.
220
00:21:30,240 --> 00:21:33,140
A jak nie, to ja zabiorę znaczek. Jaki
znaczek?
221
00:21:33,360 --> 00:21:34,360
No ten.
222
00:21:34,960 --> 00:21:37,080
Ten ulubiony, drogi partaj, Genosse.
223
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
Żart.
224
00:21:40,180 --> 00:21:41,520
Ale założyć się możemy.
225
00:21:41,800 --> 00:21:42,940
Na przykład o piwo.
226
00:21:52,360 --> 00:21:53,360
Skrytka 38.
227
00:21:54,400 --> 00:21:59,080
Czekaj od rana na poczcie i żeby mi ten
Adler tutaj nie przychodził.
228
00:22:58,720 --> 00:23:00,240
Komisji nie proszę sprawdzić.
229
00:23:14,550 --> 00:23:16,130
Jak pan to robi?
230
00:23:21,570 --> 00:23:22,570
Cud.
231
00:23:23,970 --> 00:23:26,730
To jest właśnie dowód na istnienie Pana
Boga.
232
00:24:51,160 --> 00:24:52,160
Służę panu.
233
00:24:53,320 --> 00:24:56,920
Tak, słucham. Chwileczkę. Przepraszam,
telefon do pana.
234
00:24:57,420 --> 00:24:58,420
Bardzo proszę.
235
00:25:00,080 --> 00:25:02,320
Dziękuję. Halo, słucham.
236
00:25:03,700 --> 00:25:05,840
Halo? To jednak ty.
237
00:25:06,200 --> 00:25:07,200
Ja.
238
00:25:09,760 --> 00:25:10,760
Halo?
239
00:25:11,320 --> 00:25:12,320
Kto mój?
240
00:25:13,240 --> 00:25:14,680
Nie poznajesz mnie?
241
00:25:16,800 --> 00:25:17,920
Przepraszam, nie rozumiem.
242
00:25:18,820 --> 00:25:22,220
Halo? A mówiłeś, że nigdy mnie nie
zapomnisz.
243
00:25:25,060 --> 00:25:27,620
To jest jakieś nieporozumienie.
244
00:25:28,260 --> 00:25:29,780
Ja naprawdę nie poznaję.
245
00:25:32,500 --> 00:25:34,160
Spotkaliśmy się już trzy razy.
246
00:25:34,540 --> 00:25:36,440
Gdzie? Byłeś o krok.
247
00:25:39,140 --> 00:25:40,760
Teraz też jesteś blisko.
248
00:25:47,360 --> 00:25:50,420
Czy... Czy nie może pani... Pani?
249
00:25:54,000 --> 00:25:56,840
Czy nie możesz... O, to już wolę.
250
00:25:57,680 --> 00:25:59,540
Nie możesz mi powiedzieć, gdzie jesteś?
251
00:26:00,380 --> 00:26:04,480
Już powiedziałam, tylko... Szukaj mnie.
252
00:26:05,400 --> 00:26:06,400
Halo?
253
00:27:02,800 --> 00:27:04,640
Helena. Nareszcie.
254
00:27:07,320 --> 00:27:08,760
To naprawdę ty?
255
00:27:45,320 --> 00:27:46,720
Przepraszam.
256
00:27:59,560 --> 00:28:00,560
A, to pan.
257
00:28:00,740 --> 00:28:02,240
Pan pozwoli, że się przedstawię.
258
00:28:02,500 --> 00:28:05,180
Jakub Gutman, dawni z miasta Lodzi.
259
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
Proszę.
260
00:28:10,580 --> 00:28:11,580
Niech pan wejdzie.
261
00:28:13,420 --> 00:28:14,600
Co się stało?
262
00:28:17,300 --> 00:28:18,300
Nie wiem.
263
00:28:19,420 --> 00:28:20,580
Sam pan widzi.
264
00:28:22,860 --> 00:28:28,660
Chciałem panu podziękować, ale... ale
widzę, że ktoś to już zrobił przede mną.
265
00:28:33,980 --> 00:28:37,440
Lepiej, żeby mnie tutaj nikt u pana nie
widział.
266
00:28:38,740 --> 00:28:40,080
Czy pan nie przechadza?
267
00:28:47,780 --> 00:28:48,780
Proszę pana.
268
00:28:49,520 --> 00:28:53,920
Pan myśli, że ja nie widziałem, jak pan
odsunął krzesło w jadalni.
269
00:28:55,200 --> 00:28:59,440
Ja panu bardzo dziękuję, ale niech pan
takich rzeczy więcej nie robi.
270
00:29:00,300 --> 00:29:01,780
Oni też mają oczy.
271
00:29:04,200 --> 00:29:05,280
Chyba pan ma rację.
272
00:29:06,120 --> 00:29:10,240
Ja mam przeważnie rację, jak ma się stać
coś złego.
273
00:29:10,800 --> 00:29:15,360
A on ciągle grozi i grozi.
274
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
Kto?
275
00:29:17,220 --> 00:29:18,540
Jak to kto?
276
00:29:19,140 --> 00:29:20,140
Hitler.
277
00:29:21,240 --> 00:29:22,240
Komu?
278
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
Wszystkim.
279
00:29:26,040 --> 00:29:28,240
Panu. Mnie.
280
00:29:29,660 --> 00:29:31,920
Jeszcze ładnym paru milionom ludzi.
281
00:29:36,630 --> 00:29:40,270
Dobry śmiech to jest ładny kawałek
zdrowia.
282
00:29:41,770 --> 00:29:44,010
Ale też się nie ma z czego śmiać.
283
00:29:48,970 --> 00:29:49,970
Pamiątka.
284
00:29:51,410 --> 00:29:54,650
Pan pewnie też dawno nie był w kraju.
285
00:29:58,710 --> 00:29:59,910
Mądry afisz.
286
00:30:00,950 --> 00:30:02,310
A mnie śmieszy.
287
00:30:02,840 --> 00:30:06,060
No niech pan spojrzy. Idą do ataku, a
karabiny mają na plecach.
288
00:30:06,900 --> 00:30:11,280
Wymyślone. Niech się pan nie gniewa, ale
pan nie ma racji.
289
00:30:11,500 --> 00:30:14,540
Dlaczego? Niech pan popatrzy, co oni
mają w rękach.
290
00:30:15,020 --> 00:30:17,360
No co? Czerwone sztandary. No właśnie.
291
00:30:18,060 --> 00:30:20,240
A to więcej niż karabiny.
292
00:30:23,740 --> 00:30:24,880
Znów pan ma rację.
293
00:30:25,760 --> 00:30:26,760
No i co?
294
00:30:27,120 --> 00:30:30,020
To nie jest towar na dzisiejszy czas.
295
00:30:30,990 --> 00:30:35,830
Pan się śpieszy. Ja przepraszam, że tak
pana nachodzę, ale... ale bardzo
296
00:30:35,830 --> 00:30:38,630
chciałem jeszcze przed wyjazdem
porozmawiać po polsku.
297
00:30:38,990 --> 00:30:40,850
Pan wyjeżdża? Tak, niebawem.
298
00:30:41,730 --> 00:30:43,590
Ludzi ma interes w Porto Rico.
299
00:30:44,610 --> 00:30:45,850
Pojadę go odwiedzić.
300
00:30:46,230 --> 00:30:47,710
Słusznie. Podróż, odmiana.
301
00:30:48,290 --> 00:30:49,290
Dobrze panu zrobi.
302
00:30:50,750 --> 00:30:52,970
I klimat tam lepszy niż tu.
303
00:30:53,530 --> 00:30:55,270
Powiada pan lepszy klimat.
304
00:30:55,530 --> 00:30:59,990
Pan wie, że to nieprawda. Pan jest mądry
człowiek.
305
00:31:00,590 --> 00:31:05,730
Lepszy zły klimat tam, niż dobry tu, w
Europie.
306
00:31:06,230 --> 00:31:07,510
Pan poznaje?
307
00:31:09,170 --> 00:31:10,390
Polska złotówka.
308
00:31:10,710 --> 00:31:16,970
Kupiona po najwyższym kursie w Europie.
Dałem za nią windziarzowi pięć, pięć
309
00:31:16,970 --> 00:31:18,170
szwajcarskich franków.
310
00:31:18,610 --> 00:31:22,410
Powiedział mi, że to od pana dostał,
pewnie przez pomyłkę.
311
00:31:22,850 --> 00:31:24,630
Możliwe, mogłem mieć w kieszeni.
312
00:31:24,990 --> 00:31:28,170
Pewnie także pamiątkę. Proszę. Nie.
313
00:31:29,679 --> 00:31:31,120
Niech jedzie z panem do Porto Rico.
314
00:31:32,600 --> 00:31:38,580
Dziękuję. A może spotkamy się na dole w
barze? Nie, nie. Wie pan, ja jestem
315
00:31:38,580 --> 00:31:40,260
chory i pójdę spać.
316
00:31:40,940 --> 00:31:44,520
No i ja nie jestem dla pana
towarzystwem.
317
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
Słucham, spital.
318
00:31:59,470 --> 00:32:00,470
Z panem doktorem proszę.
319
00:32:00,750 --> 00:32:01,750
Już proszę.
320
00:32:04,430 --> 00:32:05,450
Słucham. To ja.
321
00:32:05,770 --> 00:32:06,770
Jaki ja?
322
00:32:06,830 --> 00:32:09,170
No z hotelu Angleterre. Coś się stało?
323
00:32:09,410 --> 00:32:13,210
Słuchaj, ktoś u mnie czegoś szukał. Tę
książeczkę, którą ci dałem, znaleźli?
324
00:32:13,810 --> 00:32:15,010
Nie, no miałem przy sobie.
325
00:32:15,570 --> 00:32:16,570
Dzięki Bogu.
326
00:32:16,790 --> 00:32:21,050
Może naraziłeś się komuś? No wiesz,
nikomu. A miałeś coś jeszcze
327
00:32:21,050 --> 00:32:22,810
komplementującego? Nie, nic.
328
00:32:23,570 --> 00:32:26,770
Słuchaj, czy robić awanturę na recepcji?
329
00:32:29,290 --> 00:32:30,590
Lepiej nie zwracać uwagi.
330
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
Dobra, rozumiem.
331
00:32:33,590 --> 00:32:34,930
Byłeś tam, gdzie miałaś być?
332
00:32:35,730 --> 00:32:37,030
Tak, wszystko załatwione.
333
00:32:37,350 --> 00:32:38,350
No to trzymaj się.
334
00:32:38,550 --> 00:32:40,230
Uważaj na tę czerwoną książeczkę.
335
00:32:40,510 --> 00:32:41,510
Dobra.
336
00:33:01,750 --> 00:33:03,410
Za dużo wypiłam.
337
00:33:03,910 --> 00:33:04,910
Zatańczymy? Tak.
338
00:33:38,110 --> 00:33:39,510
Dziękuję.
339
00:34:14,930 --> 00:34:18,730
Powiedział? Tak, wszystko.
340
00:34:30,989 --> 00:34:34,429
No to wypijmy za ten twój zbrodniczy
marksizm.
341
00:34:35,449 --> 00:34:37,630
A nieaktualny.
342
00:34:39,710 --> 00:34:40,750
To widać.
343
00:34:41,790 --> 00:34:44,230
A przecież wtedy miałeś pojechać do
Hiszpanii.
344
00:34:45,590 --> 00:34:46,710
Nie dojechałem.
345
00:34:48,570 --> 00:34:50,170
I myślisz, że tak lepiej?
346
00:34:52,510 --> 00:34:54,210
Teraz przynajmniej mam pieniądze.
347
00:34:56,730 --> 00:34:58,070
A co robisz?
348
00:35:00,430 --> 00:35:01,630
Może kiedyś ci opowiem.
349
00:35:06,290 --> 00:35:07,290
Czekaj.
350
00:35:08,910 --> 00:35:10,670
Jak tyś mnie wtedy nazywał?
351
00:35:13,910 --> 00:35:14,910
Helka.
352
00:35:17,790 --> 00:35:19,830
Ależ mnie to wtedy denerwowało.
353
00:35:21,250 --> 00:35:23,090
Jak myśmy się głupio kochali.
354
00:35:28,550 --> 00:35:29,550
Głupio?
355
00:36:01,950 --> 00:36:02,950
Kto to?
356
00:36:04,450 --> 00:36:07,510
Na pewno twój mąż. Albo twoja żona.
357
00:36:07,990 --> 00:36:08,990
No to kto?
358
00:36:09,470 --> 00:36:10,990
No przecież to twój pokój.
359
00:36:11,650 --> 00:36:12,790
Proszę otworzyć!
360
00:36:13,990 --> 00:36:14,990
Kto tam?
361
00:36:15,570 --> 00:36:16,630
Proszę otworzyć!
362
00:36:17,130 --> 00:36:18,130
Policja!
363
00:36:23,370 --> 00:36:24,430
Już, już chwileczkę.
364
00:36:48,350 --> 00:36:50,670
Słucham? Bardzo pana przepraszam.
365
00:36:51,940 --> 00:36:54,020
Może się pan ubierze i pozwoli z nami.
366
00:36:55,680 --> 00:36:56,680
A co się stało?
367
00:36:57,720 --> 00:36:59,120
Pan zna pana Gutmana?
368
00:37:00,900 --> 00:37:02,780
No tak, a o co chodzi?
369
00:37:03,480 --> 00:37:05,960
Był napad na pana Gutmana. Jest w
ciężkim stanie.
370
00:37:08,120 --> 00:37:09,900
Właśnie o tym chcę by z panem
porozmawiać.
371
00:37:11,420 --> 00:37:14,540
Ja... Dopiero wczoraj go poznałem.
372
00:37:16,540 --> 00:37:19,060
No dobrze, zaraz będę gotowy. Dziękuję.
373
00:37:26,830 --> 00:37:27,830
Co mu zrobili?
374
00:37:27,930 --> 00:37:28,649
Nie wiem.
375
00:37:28,650 --> 00:37:29,650
Pobity, zabity.
376
00:37:30,690 --> 00:37:32,130
Przecież to chory człowiek.
377
00:37:37,310 --> 00:37:41,130
Słuchaj, jak ja stąd wyjdę? Nie
wyjdziesz, zostaniesz tu.
378
00:37:42,030 --> 00:37:44,290
Rany boskie dziesiąta.
379
00:37:44,810 --> 00:37:45,810
Oddaj pistolet.
380
00:37:46,150 --> 00:37:47,390
Dlaczego? Bo mój.
381
00:37:51,050 --> 00:37:52,310
I co ja zrobię?
382
00:37:53,990 --> 00:37:54,990
Poczekaj.
383
00:37:55,400 --> 00:37:56,400
Ja zaraz wrócę.
384
00:38:08,600 --> 00:38:09,600
Proszę.
385
00:38:19,280 --> 00:38:20,280
Niech pan siada.
386
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
Pan się śpieszy?
387
00:38:28,040 --> 00:38:29,040
Tak trochę.
388
00:38:29,620 --> 00:38:31,680
Tylko kilka pytań. Proszę o paszport.
389
00:38:38,500 --> 00:38:39,700
Kiedy to się stało?
390
00:38:40,020 --> 00:38:41,020
W nocy.
391
00:38:41,740 --> 00:38:45,160
A dziś rano zlikwidowano konto pana
Gutmana w banku.
392
00:38:46,200 --> 00:38:47,460
Nie rozumiem.
393
00:38:49,520 --> 00:38:53,660
Pan Gutman posiadał konto na hasło.
Poważna suma.
394
00:38:54,590 --> 00:38:56,950
Każdy mógł podjąć te pieniądze, kto znał
hasło.
395
00:39:00,750 --> 00:39:04,590
A w czym ja mogę panu pomóc?
396
00:39:05,150 --> 00:39:07,930
Proszę powiedzieć nam, kiedy widział pan
pana Gutmana po raz ostatni.
397
00:40:22,760 --> 00:40:25,060
Panie Adler, znaleźli nas.
398
00:41:04,300 --> 00:41:06,060
Znajdę cię na portu. Wieczorem.
399
00:41:43,530 --> 00:41:44,530
To nie Adler.
400
00:41:45,730 --> 00:41:47,090
To nie on. Jak to?
401
00:41:47,550 --> 00:41:51,570
W bandai biziotu. Tylko ten wychodził.
Szukajcie na potrzebuj się tam wejść.
402
00:42:07,570 --> 00:42:09,110
Widziałeś go? Kto go? Adlera.
403
00:42:09,330 --> 00:42:10,330
Wyszedł.
404
00:42:19,960 --> 00:42:20,960
Rozpamiętuje. Tak jest.
405
00:43:08,490 --> 00:43:09,490
Zobaczył pan numer?
406
00:43:10,170 --> 00:43:11,850
Wariat. Dziękuję,
407
00:43:13,270 --> 00:43:14,270
wysiadam. Dziękuję.
408
00:44:01,930 --> 00:44:02,930
Kto? Kto?
409
00:45:46,390 --> 00:45:47,710
Nie martw się.
410
00:45:48,310 --> 00:45:53,030
Będziesz dobrze strzelał. Jak człowiek
strzela, Pan Bóg kulę nosi.
411
00:45:54,310 --> 00:45:57,130
I tak wszyscy zgodnie zamienimy się w
proch.
412
00:45:58,090 --> 00:45:59,530
Ja w strzelniczy.
413
00:46:00,730 --> 00:46:02,790
Najwcześniej więc będę u Pana Boga w
niewie.
414
00:46:03,150 --> 00:46:05,110
To jest filozofia spotkializmu.
415
00:46:06,170 --> 00:46:07,170
Gadanie.
416
00:46:09,430 --> 00:46:12,550
Socjalist to może być każdy. Ludysta,
mahometanin, katolik.
417
00:46:12,890 --> 00:46:17,990
To jest przede wszystkim koncepcja
ekonomiczna. W zasadzie nie jest
418
00:46:17,990 --> 00:46:20,310
nauką Chrystusa. A, w zasadzie.
419
00:46:20,670 --> 00:46:22,290
Na trzech palcach.
420
00:46:23,630 --> 00:46:30,050
Ty, powiedz mi, dlaczego jezuicy są
właścicielami Hispano -Suizy,
421
00:46:30,070 --> 00:46:34,010
Banku Urquillo, całych dzielnic
Barcelony, Madrytu?
422
00:46:34,930 --> 00:46:37,930
Banki rządzą Hiszpanią, a bankami wy.
423
00:46:38,350 --> 00:46:40,430
To wynika z historii.
424
00:46:40,770 --> 00:46:45,820
Pudło. Z ładu naszej starej cywilizacji,
do której i ty też należysz. A połowa
425
00:46:45,820 --> 00:46:46,799
Hiszpanów nie ma.
426
00:46:46,800 --> 00:46:50,440
Jedna setna ma wszystko. I Franco broni
was przed niebem ludu. Po to jest ta
427
00:46:50,440 --> 00:46:54,240
wojna. My nie potrzebujemy żadnej
obrony. A wy to wiecie.
428
00:46:55,100 --> 00:46:58,460
W Hiszpanii na pięciuset mieszkańców
przypada jeden duchowny.
429
00:46:59,600 --> 00:47:01,700
Czujne dzwony, z czego złota.
430
00:47:03,680 --> 00:47:06,780
Mówisz jak człowiek uwięziony w
głębokiej studni.
431
00:47:08,000 --> 00:47:10,020
Zobaczyć stamtąd możesz kawałek nieba,
to wszystko.
432
00:47:10,490 --> 00:47:12,150
Wystarczy, żeby stwierdzić, że jest
puste.
433
00:47:22,530 --> 00:47:26,930
No to posłuchaj. Do tej pory faszyści
generała Franco, tego waszego Kaudillo,
434
00:47:27,110 --> 00:47:29,790
wymordowali 700 tysięcy ludzi.
435
00:47:30,150 --> 00:47:31,470
Rafael? Czego?
436
00:47:31,870 --> 00:47:32,870
Zaraz!
437
00:47:34,030 --> 00:47:37,030
I ty dlatego nienawidzisz kościoła, że
jesteś komunistą?
438
00:47:37,400 --> 00:47:40,220
A, nienawidzę. Od razu nienawidzę.
439
00:47:40,660 --> 00:47:46,440
Ja nienawidzę. Nie można nienawidzić
czegoś, co jest legendą czy bajką. Ja po
440
00:47:46,440 --> 00:47:47,840
prostu jestem ateistą.
441
00:47:48,060 --> 00:47:50,060
Myślę, że i tak skończycie na różańcu.
442
00:47:50,540 --> 00:47:51,740
Zabraknie wam wiary.
443
00:47:51,980 --> 00:47:53,000
Na razie walczymy.
444
00:47:56,080 --> 00:47:57,940
Krzesznicy też mogą dojść do Boga.
445
00:48:00,120 --> 00:48:04,240
Słuchaj, czy rewolucja jest grzechem?
446
00:48:05,260 --> 00:48:08,880
Nauka Chrystusa jest bardziej
rewolucyjna niż ten wasz światopogląd.
447
00:48:10,140 --> 00:48:14,060
Wszystkie teorie na początku są mądre,
słuszne, dobre, a oczywiście dla ludzi.
448
00:48:14,240 --> 00:48:15,680
Czy to dotyczy i waszej?
449
00:48:18,620 --> 00:48:19,620
Rafael!
450
00:48:19,960 --> 00:48:20,960
Zaraz.
451
00:48:22,280 --> 00:48:23,360
Jeszcze pogadamy.
452
00:48:23,940 --> 00:48:24,940
Rafael.
453
00:48:28,520 --> 00:48:29,520
No?
454
00:48:30,460 --> 00:48:31,460
Zabili Adlera.
455
00:48:32,940 --> 00:48:34,850
Gdzie? Przed pocztą.
456
00:48:36,770 --> 00:48:37,770
Jak to?
457
00:48:38,170 --> 00:48:39,170
Doktor wie?
458
00:48:39,370 --> 00:48:41,210
Nie zastałem go pod telefonem.
459
00:48:42,790 --> 00:48:44,310
O Jezu, Jezu.
460
00:48:47,550 --> 00:48:50,970
Ty bądź o piątej.
461
00:48:51,250 --> 00:48:53,490
Pod kościołem. Idź stąd, no szybko.
462
00:49:12,040 --> 00:49:15,180
To w związku z tym, co dzieje się w
Polsce.
463
00:49:51,820 --> 00:49:52,820
to proszę.
464
00:49:53,180 --> 00:49:54,500
Nie mogę tego słuchać!
465
00:50:55,320 --> 00:50:56,320
Jesteś.
466
00:50:58,320 --> 00:50:59,279
Spóźniłem się.
467
00:50:59,280 --> 00:51:00,280
Wiem.
468
00:51:00,600 --> 00:51:02,200
I tak byś nic nie poradził.
469
00:51:05,020 --> 00:51:06,140
Widziano cię z Adlerem?
470
00:51:06,660 --> 00:51:07,780
Nie, on już nie żył.
471
00:51:08,420 --> 00:51:09,480
To nie on.
472
00:51:09,820 --> 00:51:11,120
To jego kierowca.
473
00:51:11,440 --> 00:51:12,440
Jak to?
474
00:51:12,980 --> 00:51:14,300
Gestapo też się myli.
475
00:51:14,580 --> 00:51:15,580
A on?
476
00:51:16,420 --> 00:51:17,420
Wniknął.
477
00:51:18,120 --> 00:51:20,160
Pewno sądzi, że to wsypał nas.
478
00:51:21,040 --> 00:51:22,040
Zatarł ślady.
479
00:51:22,200 --> 00:51:23,200
Co teraz?
480
00:51:24,910 --> 00:51:27,590
Do dotarcia do Hiszpanii mamy 90 godzin.
481
00:51:27,950 --> 00:51:30,470
Musimy go odnaleźć za wszelką cenę. Ale
jak?
482
00:51:32,050 --> 00:51:35,010
On tu gdzieś ma kuzynkę w mieście.
483
00:51:35,510 --> 00:51:37,910
Amerytowana tancerka z Molarów.
484
00:51:38,150 --> 00:51:39,129
Znajdę ją.
485
00:51:39,130 --> 00:51:44,030
Tak, jak przestaniesz się zajmować
rozrywkami i starymi, umierającymi
486
00:51:44,030 --> 00:51:45,030
nie był umierający.
487
00:51:46,150 --> 00:51:47,450
Ale umarł.
488
00:51:48,250 --> 00:51:49,910
Dziś rano w szpitalu.
489
00:51:52,390 --> 00:51:54,250
Ktoś go fachowo pobił.
490
00:51:57,200 --> 00:51:59,760
Od jutra dołączy do ciebie dwóch ludzi i
samochód.
491
00:52:00,980 --> 00:52:01,980
Gdzie będą?
492
00:52:02,200 --> 00:52:04,120
Od rana musisz czekać w Biersztubie.
493
00:52:04,400 --> 00:52:05,400
Jak ich poznam?
494
00:52:07,120 --> 00:52:09,340
Oni cię poznają, jeśli przyjadą.
495
00:52:09,960 --> 00:52:10,960
Gdzie są teraz?
496
00:52:12,920 --> 00:52:15,480
Usiłują wydostać się z Rzeszy. I co?
497
00:52:15,900 --> 00:52:18,480
Myślisz, że Gestapo ich wypuści? Martw
się o siebie.
498
00:52:19,780 --> 00:52:20,820
Znasz dobrze tych ludzi?
499
00:52:23,960 --> 00:52:25,280
W razie czego...
500
00:52:26,730 --> 00:52:27,730
Działaj sam.
501
00:52:31,070 --> 00:52:32,510
Co to za kobieta?
502
00:52:35,350 --> 00:52:36,350
Która?
503
00:52:37,170 --> 00:52:38,650
Ta, z którą śpisz?
504
00:52:41,730 --> 00:52:42,730
Śpij ze mną.
505
00:52:45,330 --> 00:52:46,570
Może ci pomóc?
506
00:52:47,410 --> 00:52:48,410
Nie wiem.
507
00:52:48,470 --> 00:52:49,510
Znam ją od lat.
508
00:52:50,090 --> 00:52:51,210
To niedługo.
509
00:52:53,770 --> 00:52:54,770
Uważaj.
510
00:52:55,340 --> 00:52:56,500
Mogę do ciebie dzwonić?
511
00:52:57,480 --> 00:53:01,280
Jak ustalisz, gdzie jest Adler, to
przyjdź. Telefon niepewny.
512
00:53:03,400 --> 00:53:04,500
A potem?
513
00:53:05,440 --> 00:53:06,680
Do Hiszpanii?
514
00:53:07,160 --> 00:53:09,980
Tam pojedzie ktoś inny. Oddaj
przewodnik.
515
00:53:22,300 --> 00:53:23,860
No zmykaj, zmykaj.
516
00:53:39,400 --> 00:53:41,000
Co tu robisz?
517
00:53:41,560 --> 00:53:43,120
Smutno mi było bez ciebie.
518
00:54:12,650 --> 00:54:13,650
Słucham?
519
00:54:14,750 --> 00:54:16,070
Rafael? Tak.
520
00:54:18,030 --> 00:54:20,310
Spotkałeś się z nim? Tak, wszystko mu
wyjaśniłem.
521
00:54:20,710 --> 00:54:25,570
Słuchaj, może on by nam pomógł? Nie,
nie. On się zupełnie do tego nie nadaje.
522
00:54:26,210 --> 00:54:27,210
Zastanów się.
523
00:54:28,230 --> 00:54:30,950
Przyjedzie Hadze i może... Wykluczone.
524
00:54:31,190 --> 00:54:35,570
Ale może... Wykluczone. To są za poważne
sprawy.
525
00:54:36,490 --> 00:54:37,870
Niech zrobi tylko to trzeba.
526
00:54:38,430 --> 00:54:39,590
To co?
527
00:54:40,770 --> 00:54:42,150
Czekamy na tamtego.
528
00:54:42,600 --> 00:54:43,880
Nie widzę innego wyjścia.
529
00:54:45,940 --> 00:54:46,940
Do jutra.
35074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.