All language subtitles for Misja - odc 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,360 --> 00:01:07,100 Nowe czasy, nowa moda. Wielkie firmy konfekcyjne Paryża lansują modele 2 00:01:07,100 --> 00:01:11,180 damskich na specjalnych pokazach mody. Nowości powinny zainteresować panie, a 3 00:01:11,180 --> 00:01:12,180 pośrednio i pan. 4 00:01:12,260 --> 00:01:17,080 Stany Zjednoczone wywiozą w tym roku 100 milionów buszli pszenicy. Na giełdach 5 00:01:17,080 --> 00:01:18,080 grozi spadek cen. 6 00:01:18,360 --> 00:01:21,820 Czeski celnik zabójcą Niemca. Oburzenie w Berlinie. 7 00:01:22,180 --> 00:01:26,700 Gimnastycy z Sudetów nie chcą występować pod chorągwią czechosłowacką. Londyn 8 00:01:26,700 --> 00:01:30,660 oświadcza sztywne stanowisko Hitlera wobec Sudetów. nie może stać się 9 00:01:30,660 --> 00:01:32,840 zapowiedzią poważnego kryzysu międzynarodowego. 10 00:01:33,040 --> 00:01:37,880 Premier Chamberlain udaje się do Berchtesgaden. Jest to jego pierwsza w 11 00:01:37,880 --> 00:01:38,880 podróż samolotem. 12 00:01:39,720 --> 00:01:43,840 Zdecydowane oświadczenie Mussoliniego, który zażądał przeprowadzenia plebiscytu 13 00:01:43,840 --> 00:01:48,160 wśród ludności zamieszkującej Czechosłowację, wywołało wielkie 14 00:01:48,160 --> 00:01:53,080 politycznych. Konflikt czechosłowacki zbliża się do przesilenia. Czy warto 15 00:01:53,080 --> 00:01:57,240 ryzykować wojnę? Zastanawiają się korespondenci Prattowi w Norymberdze. 16 00:01:57,870 --> 00:02:03,010 Posteł czeski Mataryk złożył w Foreign Office protest przeciwko wczorajszemu 17 00:02:03,010 --> 00:02:07,530 artykułowi tajemnika. Londyński dziennik doradzał rządowi czeskiemu odstąpienie 18 00:02:07,530 --> 00:02:08,710 obszaru sudeckiego. 19 00:02:09,009 --> 00:02:14,010 Gest Neville 'a Chamberlaina przejdzie do historii. Premier brytyjski, który w 20 00:02:14,010 --> 00:02:18,670 kulminacyjnym momencie udał się do kanclerza Rzeszy, aby uratować Europę, a 21 00:02:18,670 --> 00:02:23,030 i cały świat od katastrofy wojny, stał się w mnieniu oka najidealniejszym 22 00:02:23,030 --> 00:02:24,950 kandydatem do Nagrody Pokojowej Nobla. 23 00:02:25,740 --> 00:02:32,000 Świat odetchnął z ulgą. Do Europy przybywają słynni artyści zza oceanu, 24 00:02:32,000 --> 00:02:36,100 Stany Zjednoczone odrzucają propozycję normalnej wymiany handlowej z Rzeszą. 25 00:02:36,900 --> 00:02:42,020 Niemcy przejmują władzę w Sudetach. Premier Benes nawołuje do zachowania 26 00:02:42,160 --> 00:02:45,720 Przemówienie Mussoliniego w Weronie. Europa nie chce wojny. 27 00:02:46,600 --> 00:02:52,060 Wielka kwatera wojsk generała Franco informuje, że napór wojsk 28 00:02:52,060 --> 00:02:54,680 na froncie rzeki Ebro jest skutecznie podtrzymywany. 29 00:02:55,050 --> 00:02:59,090 Na froncie Estra Madury zdobyto wyniosłość po Okalada oraz kilka 30 00:02:59,090 --> 00:03:04,370 pożyczek. Rano po gwałtownym przygotowaniu artyleryjskim wojska 31 00:03:04,370 --> 00:03:07,650 ruszyły do natarcia we wschodniej części rzeki Ebro. 32 00:03:07,910 --> 00:03:12,610 Lista legionistów włoskich poległych w Hiszpanii podczas ostatniego natarcia 33 00:03:12,610 --> 00:03:14,870 zawiera 559 nazwisk. 34 00:03:15,290 --> 00:03:19,970 Obszar kontrolowany przez czerwony rząd w Madrycie stopnieje z godziny na 35 00:03:19,970 --> 00:03:20,970 godzinę. 36 00:05:29,370 --> 00:05:32,150 Jeszcze miesiąc i nie będzie śladu. 37 00:05:35,770 --> 00:05:36,770 Obieraj się. 38 00:05:41,090 --> 00:05:42,090 Co to? 39 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 Złotówka. 40 00:05:52,260 --> 00:05:53,260 Polska? 41 00:05:55,340 --> 00:05:56,340 Nasze. 42 00:06:00,140 --> 00:06:01,860 I tak masz go dużo. 43 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 Słuchaj. 44 00:06:08,260 --> 00:06:09,900 Ja tu już dłużej nie wytrzymam. 45 00:06:12,460 --> 00:06:13,460 Musisz. 46 00:06:15,140 --> 00:06:17,000 Płaciliśmy za operację i za hospital. 47 00:06:17,320 --> 00:06:18,660 Ja się o to nie prosiłem. 48 00:06:19,290 --> 00:06:21,550 Nie mogłeś się prosić, bo byłeś nieprzytomny. 49 00:06:23,850 --> 00:06:25,270 Zresztą musisz być zdrowy. 50 00:06:26,830 --> 00:06:27,830 Po co? 51 00:06:29,690 --> 00:06:31,890 Bo nie mamy pieniędzy do wyrzucenia. 52 00:06:32,210 --> 00:06:34,230 No w takim razie wyślijmy do Hiszpanii. 53 00:06:35,110 --> 00:06:36,110 Zwrócą się koszty. 54 00:06:37,950 --> 00:06:38,950 Wątpię. 55 00:06:42,830 --> 00:06:44,250 To kierujcie mnie do kraju. 56 00:06:44,990 --> 00:06:46,270 Nie wiem, co się tam dzieje. 57 00:06:47,240 --> 00:06:51,660 Mówiłem ci, już rodzice zdrowi, brat wyszedł z więzienia. Nawet w dobrym 58 00:06:52,720 --> 00:06:55,080 Ale ja jestem błym. 59 00:06:56,140 --> 00:06:58,500 Nie rozczulaj się nad sobą. 60 00:07:06,540 --> 00:07:07,780 Wy mnie nie ufacie. 61 00:07:10,380 --> 00:07:11,380 Nie. 62 00:07:13,140 --> 00:07:14,740 Nie ufamy nikomu. 63 00:07:17,480 --> 00:07:18,480 Dziś nawet sobie. 64 00:07:37,800 --> 00:07:40,000 Odwykłego strzelca nie trzeba za wiele żądać. 65 00:07:42,680 --> 00:07:44,540 A w Hiszpanii na pewno się przydam. 66 00:07:47,660 --> 00:07:49,140 Umrzeć można wszędzie. 67 00:07:49,780 --> 00:07:51,040 Jak te staruchy? 68 00:07:53,040 --> 00:07:56,680 Sądzisz, że to sprawa wieku? Że mnie jest łatwiej umrzeć niż tobie? 69 00:08:02,300 --> 00:08:03,300 Zapraszam. 70 00:08:08,260 --> 00:08:11,260 Panie doktorze, miał pan zadzwonić do miasta. 71 00:08:12,880 --> 00:08:14,200 Zaczekaj w korytarzu. 72 00:08:27,210 --> 00:08:28,410 Wyjechał? Nie. 73 00:08:30,210 --> 00:08:32,010 Musimy to załatwić inaczej. 74 00:08:32,270 --> 00:08:33,950 To może ja... Ale wykluczone. 75 00:08:35,090 --> 00:08:37,510 Anitta, Ania, oni za dużo o nas wiedzą. 76 00:08:37,950 --> 00:08:41,309 No. No to... to co robić? 77 00:08:45,150 --> 00:08:46,650 Wyśle ci kogoś innego. 78 00:08:47,110 --> 00:08:48,110 A pewny? 79 00:08:51,070 --> 00:08:54,330 Młody. Ale zrobi co trzeba. 80 00:08:55,250 --> 00:08:56,270 A tamten? 81 00:08:59,120 --> 00:09:00,280 Jeszcze poczekamy. 82 00:09:01,200 --> 00:09:04,620 No, czasu zostało niewiele. Wiem, wiem. 83 00:09:06,180 --> 00:09:08,860 Ten nowy będzie u ciebie po południu. Hasło to samo. 84 00:09:09,380 --> 00:09:10,380 Adios. 85 00:09:23,020 --> 00:09:24,320 Codziennie ktoś wyjeżdża. 86 00:09:25,000 --> 00:09:26,060 Musisz mi pomóc. 87 00:09:26,280 --> 00:09:27,280 Co mam robić? 88 00:09:31,090 --> 00:09:32,890 Czytaj. To jaki szyfr? 89 00:09:33,290 --> 00:09:37,850 Zgadza się, nasz. Tylko tę kartkę przysłał pocztą oficera Bwery. Kto? 90 00:09:38,830 --> 00:09:41,110 Nazywa się Adler. Przedwczoraj uciekł z Berlina. 91 00:09:41,370 --> 00:09:42,370 Dlaczego? 92 00:09:42,450 --> 00:09:43,450 Nie wiem. 93 00:09:44,590 --> 00:09:47,250 Powinien być już tutaj. Zna szyfr, zna adres. 94 00:09:47,570 --> 00:09:48,570 Twój? 95 00:09:49,190 --> 00:09:50,930 Gorzej naszego punktu kontaktowego. 96 00:09:51,310 --> 00:09:53,030 Gdzie? Tu w mieście. 97 00:09:56,070 --> 00:09:57,450 To wiedzą o was wszystko? 98 00:10:00,680 --> 00:10:01,700 W każdym razie dużo. 99 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 I co? 100 00:10:07,340 --> 00:10:11,840 Jeśli Niemcy złamali ten szyfr, to znaczy, że ich wywiad w sztabie 101 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 A nasi? 102 00:10:13,560 --> 00:10:14,479 Wiedzą o tym? 103 00:10:14,480 --> 00:10:19,500 Wiedzą. Zmienili szyfr. Nowy ma być aktualny od północy, za pięć dni. 104 00:10:21,240 --> 00:10:24,040 Ale Adler pisze, że SD złamało jej ten nowy szyfr. 105 00:10:24,540 --> 00:10:25,540 Przekazałeś przez radio? 106 00:10:26,100 --> 00:10:28,460 Jeśli znają obydwa szyfry, to będą wiedzieli wszystko. 107 00:10:32,330 --> 00:10:33,330 No to co? 108 00:10:33,770 --> 00:10:35,090 Trzeba zmienić szywrów teraz? 109 00:10:36,770 --> 00:10:37,770 Niekoniecznie. 110 00:10:38,670 --> 00:10:42,410 Można przed jakiś czas podawać fałszywe informacje. To może być ważne. 111 00:10:42,890 --> 00:10:44,610 W Hiszpanii szykuje się ofensywa. 112 00:10:45,330 --> 00:10:46,330 Wyślij mnie tam. 113 00:10:46,550 --> 00:10:47,730 Tam wyślij Adlera. 114 00:10:48,030 --> 00:10:49,030 Po co? 115 00:10:50,310 --> 00:10:53,350 Z nasiadki LD we Włoszech i w Hiszpanii. 116 00:10:54,770 --> 00:10:56,030 I chce nam zdradzić? 117 00:10:56,250 --> 00:10:59,150 Tak, za 20 tysięcy dolarów i wyjazd do Meksyku. 118 00:11:00,460 --> 00:11:04,340 A jaką masz gwarancję, że ten Adler mówi prawdę? Taką samą, jak to, że kłamie. 119 00:11:06,540 --> 00:11:07,580 I ty mu ufasz? 120 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Muszę. 121 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 Nie mamy czasu. 122 00:11:13,080 --> 00:11:15,040 A masz chociaż te dwadzieścia tysięcy? Nie. 123 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 Nie będę miał. 124 00:11:21,640 --> 00:11:23,240 To jest już właściwie koniec. 125 00:11:25,560 --> 00:11:26,960 Republika już nie ma szans. 126 00:11:28,480 --> 00:11:29,620 Zmienili ją w poligon. 127 00:11:31,050 --> 00:11:32,970 To samo czeka całą Europę. 128 00:11:33,430 --> 00:11:34,970 Może coś jeszcze gorszego. 129 00:11:36,610 --> 00:11:39,890 Trzeba ratować ludzi i trzeba, żeby Republika trzymała się jak najdłużej. 130 00:11:40,210 --> 00:11:41,350 Jak mam ci pomóc? 131 00:11:42,490 --> 00:11:43,850 Musisz przejąć Adlera. 132 00:11:44,990 --> 00:11:48,230 Wszystkiego dowiesz się w strzelnicy. Prowadzi ją nasz człowiek. Nazywa się 133 00:11:48,230 --> 00:11:49,230 Rafael. 134 00:11:49,390 --> 00:11:51,310 Hasło Adios Caudillo. 135 00:11:51,590 --> 00:11:52,730 Co ma robić Adler? 136 00:11:53,770 --> 00:11:55,790 Ma czekać i nie pokazywać się. 137 00:11:56,450 --> 00:12:00,250 Ani tu u mnie, ani w strzelnicy. Ty go o tym uprzedzisz. 138 00:12:01,000 --> 00:12:02,140 Ciebie tu nikt nie zna. 139 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 To wszystko? 140 00:12:04,840 --> 00:12:06,640 Tak, wszystko. Potem wrócisz tu. 141 00:12:13,680 --> 00:12:14,680 No a ty? 142 00:12:16,780 --> 00:12:17,780 Cóż ja? 143 00:12:18,920 --> 00:12:20,480 Przecież oni znają twój adres. 144 00:12:23,340 --> 00:12:25,040 Ktoś musi tu zostać. 145 00:12:26,760 --> 00:12:30,020 Poza tym mnie nikt nic nie obiecywał. 146 00:12:38,730 --> 00:12:39,730 Weź to. 147 00:12:43,370 --> 00:12:44,370 Tyle forchy? 148 00:12:46,310 --> 00:12:50,210 Tak już jest, że w Szwajcarii nikt na bogatych ludzi nie zwraca uwagi. 149 00:12:51,090 --> 00:12:55,550 SD może chcieć zlikwidować Adlera, więc weź i to. 150 00:12:56,870 --> 00:12:57,890 W porządku. 151 00:13:00,130 --> 00:13:01,210 Znają mój adres. 152 00:13:03,370 --> 00:13:05,390 Może niech i to będzie u ciebie. 153 00:13:06,710 --> 00:13:07,710 Co tu jest? 154 00:13:10,530 --> 00:13:12,210 Wszystkiego nie musisz wiedzieć. 155 00:13:13,950 --> 00:13:15,130 Adios, Gaudio. 156 00:13:43,440 --> 00:13:49,520 No to do zobaczenia. Do zobaczenia. 157 00:13:51,580 --> 00:13:52,980 Do 158 00:13:52,980 --> 00:14:07,660 zobaczenia. 159 00:14:26,819 --> 00:14:27,819 Dzień dobry. 160 00:14:27,840 --> 00:14:28,779 Dzień dobry. 161 00:14:28,780 --> 00:14:30,380 Mam u państwa rezerwację. 162 00:14:32,100 --> 00:14:33,880 A, ależ tak oczywiście. 163 00:14:34,260 --> 00:14:35,260 Czekaliśmy na pana. 164 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 Proszę bardzo. 165 00:14:40,180 --> 00:14:41,840 Pokój 202. Dziękuję. 166 00:14:44,240 --> 00:14:45,400 Służę pani uprzejmie. 167 00:14:48,100 --> 00:14:49,180 Bardzo proszę. 168 00:15:40,540 --> 00:15:41,880 Dziękuję. Uszanowanie panu. 169 00:15:43,180 --> 00:15:44,900 Przepraszam, czy pan się nie orientuje? 170 00:15:45,580 --> 00:15:47,140 Po pierwszy raz widzę. 171 00:15:47,400 --> 00:15:48,660 Co to za moneta? 172 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 Boże. 173 00:15:53,540 --> 00:15:54,860 Polski złoty. 174 00:15:55,200 --> 00:15:56,260 Polski złoty? 175 00:15:56,520 --> 00:15:59,220 Mój Boże, ile lat ja tego nie miałem w ręku. 176 00:16:12,770 --> 00:16:14,830 Witam pana, proszę. 177 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 Dziękuję. 178 00:16:28,590 --> 00:16:33,750 Pan w interesach czy dla zdrowia? Ja w interesach. A gra pan tenisa? 179 00:16:34,090 --> 00:16:36,870 Nie. A tańczy pan lambet walka? 180 00:16:37,250 --> 00:16:38,250 Też nie. 181 00:16:38,610 --> 00:16:41,110 Dziewczynki, dajcie panu zjeść obiad. 182 00:16:47,490 --> 00:16:49,730 Witam, bardzo proszę. Proszę bardzo. 183 00:16:52,930 --> 00:16:54,930 Państwo pozwolą pan Litkę. 184 00:16:55,590 --> 00:16:56,750 Pani Reszkę? 185 00:16:57,370 --> 00:16:58,370 Pan Reszke? 186 00:16:59,390 --> 00:17:00,390 Pan Guzman. 187 00:17:02,990 --> 00:17:03,990 Jude? 188 00:17:04,930 --> 00:17:07,069 Nie będę jadł z Żydem, czy ja to zdolę? 189 00:17:09,069 --> 00:17:12,869 Dyrekcja hotelu dowie się o tych szykanach. Pana przepraszam. Bardzo pana 190 00:17:12,869 --> 00:17:13,869 przepraszam. Proszę. 191 00:17:15,910 --> 00:17:18,490 Pan mnie tu specjalnie posadził. To jest prowokacja. 192 00:17:19,329 --> 00:17:21,990 To znaczy, że nie ma dla mnie miejsca, tak? 193 00:17:23,690 --> 00:17:27,329 Proszę się nie tłumaczyć! Natychmiast naprawimy nasz błąd. Tu jest jeszcze 194 00:17:27,329 --> 00:17:28,069 wolne miejsce. 195 00:17:28,069 --> 00:17:29,070 Bardzo proszę. 196 00:17:31,410 --> 00:17:32,850 Tu jest pańskie miejsce. 197 00:17:34,370 --> 00:17:35,370 Proszę. 198 00:17:37,570 --> 00:17:38,710 Państwo pozwolą? 199 00:17:39,650 --> 00:17:41,770 Nasz nowy gość. Bardzo proszę. 200 00:17:42,050 --> 00:17:43,050 Pan Litke. 201 00:18:00,940 --> 00:18:02,840 Robi tak, że pan zwolnił nic z pracy. Już tu pana nie ma. 202 00:18:03,580 --> 00:18:04,580 Najmocniej, panu przepraszam. 203 00:19:00,440 --> 00:19:02,860 Nie, nie, to nie. 204 00:19:06,020 --> 00:19:08,560 Fingercze. Co za fingercze. 205 00:19:12,120 --> 00:19:15,140 To znowu hejta patronen. 206 00:19:41,840 --> 00:19:44,300 Proszę piwo. 207 00:20:23,060 --> 00:20:26,060 Wunderbar! Acht, sieben, sieben! 208 00:20:52,240 --> 00:20:54,560 To kiepska broń. Za duży rozrzut. 209 00:20:54,760 --> 00:20:55,880 Tak pan sądzi? 210 00:20:57,980 --> 00:21:00,180 Może trzeba wiedzieć, do czego się strzela. 211 00:21:03,740 --> 00:21:06,520 Chcę kupić ten plakat. Niech go pan przymocuje do tego. 212 00:21:07,680 --> 00:21:08,740 Niech pan kupi. 213 00:21:09,380 --> 00:21:10,380 Jezusa Chrystusa. 214 00:21:10,700 --> 00:21:12,200 Też nie jest na sprzedaż. 215 00:21:14,080 --> 00:21:16,200 Trochę sobie podstrzelamy, ale go zostawię. 216 00:21:17,320 --> 00:21:18,340 Dobrze zapłacę. 217 00:21:19,740 --> 00:21:20,780 Zróbmy inaczej. 218 00:21:22,160 --> 00:21:26,760 Wy dwaj strzelajcie do tarczy. A jak wy strzelacie więcej niż ja sam, to pan 219 00:21:26,760 --> 00:21:29,460 weźmie Jezusa i plakat. 220 00:21:30,240 --> 00:21:33,140 A jak nie, to ja zabiorę znaczek. Jaki znaczek? 221 00:21:33,360 --> 00:21:34,360 No ten. 222 00:21:34,960 --> 00:21:37,080 Ten ulubiony, drogi partaj, Genosse. 223 00:21:38,080 --> 00:21:39,080 Żart. 224 00:21:40,180 --> 00:21:41,520 Ale założyć się możemy. 225 00:21:41,800 --> 00:21:42,940 Na przykład o piwo. 226 00:21:52,360 --> 00:21:53,360 Skrytka 38. 227 00:21:54,400 --> 00:21:59,080 Czekaj od rana na poczcie i żeby mi ten Adler tutaj nie przychodził. 228 00:22:58,720 --> 00:23:00,240 Komisji nie proszę sprawdzić. 229 00:23:14,550 --> 00:23:16,130 Jak pan to robi? 230 00:23:21,570 --> 00:23:22,570 Cud. 231 00:23:23,970 --> 00:23:26,730 To jest właśnie dowód na istnienie Pana Boga. 232 00:24:51,160 --> 00:24:52,160 Służę panu. 233 00:24:53,320 --> 00:24:56,920 Tak, słucham. Chwileczkę. Przepraszam, telefon do pana. 234 00:24:57,420 --> 00:24:58,420 Bardzo proszę. 235 00:25:00,080 --> 00:25:02,320 Dziękuję. Halo, słucham. 236 00:25:03,700 --> 00:25:05,840 Halo? To jednak ty. 237 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 Ja. 238 00:25:09,760 --> 00:25:10,760 Halo? 239 00:25:11,320 --> 00:25:12,320 Kto mój? 240 00:25:13,240 --> 00:25:14,680 Nie poznajesz mnie? 241 00:25:16,800 --> 00:25:17,920 Przepraszam, nie rozumiem. 242 00:25:18,820 --> 00:25:22,220 Halo? A mówiłeś, że nigdy mnie nie zapomnisz. 243 00:25:25,060 --> 00:25:27,620 To jest jakieś nieporozumienie. 244 00:25:28,260 --> 00:25:29,780 Ja naprawdę nie poznaję. 245 00:25:32,500 --> 00:25:34,160 Spotkaliśmy się już trzy razy. 246 00:25:34,540 --> 00:25:36,440 Gdzie? Byłeś o krok. 247 00:25:39,140 --> 00:25:40,760 Teraz też jesteś blisko. 248 00:25:47,360 --> 00:25:50,420 Czy... Czy nie może pani... Pani? 249 00:25:54,000 --> 00:25:56,840 Czy nie możesz... O, to już wolę. 250 00:25:57,680 --> 00:25:59,540 Nie możesz mi powiedzieć, gdzie jesteś? 251 00:26:00,380 --> 00:26:04,480 Już powiedziałam, tylko... Szukaj mnie. 252 00:26:05,400 --> 00:26:06,400 Halo? 253 00:27:02,800 --> 00:27:04,640 Helena. Nareszcie. 254 00:27:07,320 --> 00:27:08,760 To naprawdę ty? 255 00:27:45,320 --> 00:27:46,720 Przepraszam. 256 00:27:59,560 --> 00:28:00,560 A, to pan. 257 00:28:00,740 --> 00:28:02,240 Pan pozwoli, że się przedstawię. 258 00:28:02,500 --> 00:28:05,180 Jakub Gutman, dawni z miasta Lodzi. 259 00:28:07,400 --> 00:28:08,400 Proszę. 260 00:28:10,580 --> 00:28:11,580 Niech pan wejdzie. 261 00:28:13,420 --> 00:28:14,600 Co się stało? 262 00:28:17,300 --> 00:28:18,300 Nie wiem. 263 00:28:19,420 --> 00:28:20,580 Sam pan widzi. 264 00:28:22,860 --> 00:28:28,660 Chciałem panu podziękować, ale... ale widzę, że ktoś to już zrobił przede mną. 265 00:28:33,980 --> 00:28:37,440 Lepiej, żeby mnie tutaj nikt u pana nie widział. 266 00:28:38,740 --> 00:28:40,080 Czy pan nie przechadza? 267 00:28:47,780 --> 00:28:48,780 Proszę pana. 268 00:28:49,520 --> 00:28:53,920 Pan myśli, że ja nie widziałem, jak pan odsunął krzesło w jadalni. 269 00:28:55,200 --> 00:28:59,440 Ja panu bardzo dziękuję, ale niech pan takich rzeczy więcej nie robi. 270 00:29:00,300 --> 00:29:01,780 Oni też mają oczy. 271 00:29:04,200 --> 00:29:05,280 Chyba pan ma rację. 272 00:29:06,120 --> 00:29:10,240 Ja mam przeważnie rację, jak ma się stać coś złego. 273 00:29:10,800 --> 00:29:15,360 A on ciągle grozi i grozi. 274 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Kto? 275 00:29:17,220 --> 00:29:18,540 Jak to kto? 276 00:29:19,140 --> 00:29:20,140 Hitler. 277 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 Komu? 278 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 Wszystkim. 279 00:29:26,040 --> 00:29:28,240 Panu. Mnie. 280 00:29:29,660 --> 00:29:31,920 Jeszcze ładnym paru milionom ludzi. 281 00:29:36,630 --> 00:29:40,270 Dobry śmiech to jest ładny kawałek zdrowia. 282 00:29:41,770 --> 00:29:44,010 Ale też się nie ma z czego śmiać. 283 00:29:48,970 --> 00:29:49,970 Pamiątka. 284 00:29:51,410 --> 00:29:54,650 Pan pewnie też dawno nie był w kraju. 285 00:29:58,710 --> 00:29:59,910 Mądry afisz. 286 00:30:00,950 --> 00:30:02,310 A mnie śmieszy. 287 00:30:02,840 --> 00:30:06,060 No niech pan spojrzy. Idą do ataku, a karabiny mają na plecach. 288 00:30:06,900 --> 00:30:11,280 Wymyślone. Niech się pan nie gniewa, ale pan nie ma racji. 289 00:30:11,500 --> 00:30:14,540 Dlaczego? Niech pan popatrzy, co oni mają w rękach. 290 00:30:15,020 --> 00:30:17,360 No co? Czerwone sztandary. No właśnie. 291 00:30:18,060 --> 00:30:20,240 A to więcej niż karabiny. 292 00:30:23,740 --> 00:30:24,880 Znów pan ma rację. 293 00:30:25,760 --> 00:30:26,760 No i co? 294 00:30:27,120 --> 00:30:30,020 To nie jest towar na dzisiejszy czas. 295 00:30:30,990 --> 00:30:35,830 Pan się śpieszy. Ja przepraszam, że tak pana nachodzę, ale... ale bardzo 296 00:30:35,830 --> 00:30:38,630 chciałem jeszcze przed wyjazdem porozmawiać po polsku. 297 00:30:38,990 --> 00:30:40,850 Pan wyjeżdża? Tak, niebawem. 298 00:30:41,730 --> 00:30:43,590 Ludzi ma interes w Porto Rico. 299 00:30:44,610 --> 00:30:45,850 Pojadę go odwiedzić. 300 00:30:46,230 --> 00:30:47,710 Słusznie. Podróż, odmiana. 301 00:30:48,290 --> 00:30:49,290 Dobrze panu zrobi. 302 00:30:50,750 --> 00:30:52,970 I klimat tam lepszy niż tu. 303 00:30:53,530 --> 00:30:55,270 Powiada pan lepszy klimat. 304 00:30:55,530 --> 00:30:59,990 Pan wie, że to nieprawda. Pan jest mądry człowiek. 305 00:31:00,590 --> 00:31:05,730 Lepszy zły klimat tam, niż dobry tu, w Europie. 306 00:31:06,230 --> 00:31:07,510 Pan poznaje? 307 00:31:09,170 --> 00:31:10,390 Polska złotówka. 308 00:31:10,710 --> 00:31:16,970 Kupiona po najwyższym kursie w Europie. Dałem za nią windziarzowi pięć, pięć 309 00:31:16,970 --> 00:31:18,170 szwajcarskich franków. 310 00:31:18,610 --> 00:31:22,410 Powiedział mi, że to od pana dostał, pewnie przez pomyłkę. 311 00:31:22,850 --> 00:31:24,630 Możliwe, mogłem mieć w kieszeni. 312 00:31:24,990 --> 00:31:28,170 Pewnie także pamiątkę. Proszę. Nie. 313 00:31:29,679 --> 00:31:31,120 Niech jedzie z panem do Porto Rico. 314 00:31:32,600 --> 00:31:38,580 Dziękuję. A może spotkamy się na dole w barze? Nie, nie. Wie pan, ja jestem 315 00:31:38,580 --> 00:31:40,260 chory i pójdę spać. 316 00:31:40,940 --> 00:31:44,520 No i ja nie jestem dla pana towarzystwem. 317 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 Słucham, spital. 318 00:31:59,470 --> 00:32:00,470 Z panem doktorem proszę. 319 00:32:00,750 --> 00:32:01,750 Już proszę. 320 00:32:04,430 --> 00:32:05,450 Słucham. To ja. 321 00:32:05,770 --> 00:32:06,770 Jaki ja? 322 00:32:06,830 --> 00:32:09,170 No z hotelu Angleterre. Coś się stało? 323 00:32:09,410 --> 00:32:13,210 Słuchaj, ktoś u mnie czegoś szukał. Tę książeczkę, którą ci dałem, znaleźli? 324 00:32:13,810 --> 00:32:15,010 Nie, no miałem przy sobie. 325 00:32:15,570 --> 00:32:16,570 Dzięki Bogu. 326 00:32:16,790 --> 00:32:21,050 Może naraziłeś się komuś? No wiesz, nikomu. A miałeś coś jeszcze 327 00:32:21,050 --> 00:32:22,810 komplementującego? Nie, nic. 328 00:32:23,570 --> 00:32:26,770 Słuchaj, czy robić awanturę na recepcji? 329 00:32:29,290 --> 00:32:30,590 Lepiej nie zwracać uwagi. 330 00:32:32,090 --> 00:32:33,090 Dobra, rozumiem. 331 00:32:33,590 --> 00:32:34,930 Byłeś tam, gdzie miałaś być? 332 00:32:35,730 --> 00:32:37,030 Tak, wszystko załatwione. 333 00:32:37,350 --> 00:32:38,350 No to trzymaj się. 334 00:32:38,550 --> 00:32:40,230 Uważaj na tę czerwoną książeczkę. 335 00:32:40,510 --> 00:32:41,510 Dobra. 336 00:33:01,750 --> 00:33:03,410 Za dużo wypiłam. 337 00:33:03,910 --> 00:33:04,910 Zatańczymy? Tak. 338 00:33:38,110 --> 00:33:39,510 Dziękuję. 339 00:34:14,930 --> 00:34:18,730 Powiedział? Tak, wszystko. 340 00:34:30,989 --> 00:34:34,429 No to wypijmy za ten twój zbrodniczy marksizm. 341 00:34:35,449 --> 00:34:37,630 A nieaktualny. 342 00:34:39,710 --> 00:34:40,750 To widać. 343 00:34:41,790 --> 00:34:44,230 A przecież wtedy miałeś pojechać do Hiszpanii. 344 00:34:45,590 --> 00:34:46,710 Nie dojechałem. 345 00:34:48,570 --> 00:34:50,170 I myślisz, że tak lepiej? 346 00:34:52,510 --> 00:34:54,210 Teraz przynajmniej mam pieniądze. 347 00:34:56,730 --> 00:34:58,070 A co robisz? 348 00:35:00,430 --> 00:35:01,630 Może kiedyś ci opowiem. 349 00:35:06,290 --> 00:35:07,290 Czekaj. 350 00:35:08,910 --> 00:35:10,670 Jak tyś mnie wtedy nazywał? 351 00:35:13,910 --> 00:35:14,910 Helka. 352 00:35:17,790 --> 00:35:19,830 Ależ mnie to wtedy denerwowało. 353 00:35:21,250 --> 00:35:23,090 Jak myśmy się głupio kochali. 354 00:35:28,550 --> 00:35:29,550 Głupio? 355 00:36:01,950 --> 00:36:02,950 Kto to? 356 00:36:04,450 --> 00:36:07,510 Na pewno twój mąż. Albo twoja żona. 357 00:36:07,990 --> 00:36:08,990 No to kto? 358 00:36:09,470 --> 00:36:10,990 No przecież to twój pokój. 359 00:36:11,650 --> 00:36:12,790 Proszę otworzyć! 360 00:36:13,990 --> 00:36:14,990 Kto tam? 361 00:36:15,570 --> 00:36:16,630 Proszę otworzyć! 362 00:36:17,130 --> 00:36:18,130 Policja! 363 00:36:23,370 --> 00:36:24,430 Już, już chwileczkę. 364 00:36:48,350 --> 00:36:50,670 Słucham? Bardzo pana przepraszam. 365 00:36:51,940 --> 00:36:54,020 Może się pan ubierze i pozwoli z nami. 366 00:36:55,680 --> 00:36:56,680 A co się stało? 367 00:36:57,720 --> 00:36:59,120 Pan zna pana Gutmana? 368 00:37:00,900 --> 00:37:02,780 No tak, a o co chodzi? 369 00:37:03,480 --> 00:37:05,960 Był napad na pana Gutmana. Jest w ciężkim stanie. 370 00:37:08,120 --> 00:37:09,900 Właśnie o tym chcę by z panem porozmawiać. 371 00:37:11,420 --> 00:37:14,540 Ja... Dopiero wczoraj go poznałem. 372 00:37:16,540 --> 00:37:19,060 No dobrze, zaraz będę gotowy. Dziękuję. 373 00:37:26,830 --> 00:37:27,830 Co mu zrobili? 374 00:37:27,930 --> 00:37:28,649 Nie wiem. 375 00:37:28,650 --> 00:37:29,650 Pobity, zabity. 376 00:37:30,690 --> 00:37:32,130 Przecież to chory człowiek. 377 00:37:37,310 --> 00:37:41,130 Słuchaj, jak ja stąd wyjdę? Nie wyjdziesz, zostaniesz tu. 378 00:37:42,030 --> 00:37:44,290 Rany boskie dziesiąta. 379 00:37:44,810 --> 00:37:45,810 Oddaj pistolet. 380 00:37:46,150 --> 00:37:47,390 Dlaczego? Bo mój. 381 00:37:51,050 --> 00:37:52,310 I co ja zrobię? 382 00:37:53,990 --> 00:37:54,990 Poczekaj. 383 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 Ja zaraz wrócę. 384 00:38:08,600 --> 00:38:09,600 Proszę. 385 00:38:19,280 --> 00:38:20,280 Niech pan siada. 386 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 Pan się śpieszy? 387 00:38:28,040 --> 00:38:29,040 Tak trochę. 388 00:38:29,620 --> 00:38:31,680 Tylko kilka pytań. Proszę o paszport. 389 00:38:38,500 --> 00:38:39,700 Kiedy to się stało? 390 00:38:40,020 --> 00:38:41,020 W nocy. 391 00:38:41,740 --> 00:38:45,160 A dziś rano zlikwidowano konto pana Gutmana w banku. 392 00:38:46,200 --> 00:38:47,460 Nie rozumiem. 393 00:38:49,520 --> 00:38:53,660 Pan Gutman posiadał konto na hasło. Poważna suma. 394 00:38:54,590 --> 00:38:56,950 Każdy mógł podjąć te pieniądze, kto znał hasło. 395 00:39:00,750 --> 00:39:04,590 A w czym ja mogę panu pomóc? 396 00:39:05,150 --> 00:39:07,930 Proszę powiedzieć nam, kiedy widział pan pana Gutmana po raz ostatni. 397 00:40:22,760 --> 00:40:25,060 Panie Adler, znaleźli nas. 398 00:41:04,300 --> 00:41:06,060 Znajdę cię na portu. Wieczorem. 399 00:41:43,530 --> 00:41:44,530 To nie Adler. 400 00:41:45,730 --> 00:41:47,090 To nie on. Jak to? 401 00:41:47,550 --> 00:41:51,570 W bandai biziotu. Tylko ten wychodził. Szukajcie na potrzebuj się tam wejść. 402 00:42:07,570 --> 00:42:09,110 Widziałeś go? Kto go? Adlera. 403 00:42:09,330 --> 00:42:10,330 Wyszedł. 404 00:42:19,960 --> 00:42:20,960 Rozpamiętuje. Tak jest. 405 00:43:08,490 --> 00:43:09,490 Zobaczył pan numer? 406 00:43:10,170 --> 00:43:11,850 Wariat. Dziękuję, 407 00:43:13,270 --> 00:43:14,270 wysiadam. Dziękuję. 408 00:44:01,930 --> 00:44:02,930 Kto? Kto? 409 00:45:46,390 --> 00:45:47,710 Nie martw się. 410 00:45:48,310 --> 00:45:53,030 Będziesz dobrze strzelał. Jak człowiek strzela, Pan Bóg kulę nosi. 411 00:45:54,310 --> 00:45:57,130 I tak wszyscy zgodnie zamienimy się w proch. 412 00:45:58,090 --> 00:45:59,530 Ja w strzelniczy. 413 00:46:00,730 --> 00:46:02,790 Najwcześniej więc będę u Pana Boga w niewie. 414 00:46:03,150 --> 00:46:05,110 To jest filozofia spotkializmu. 415 00:46:06,170 --> 00:46:07,170 Gadanie. 416 00:46:09,430 --> 00:46:12,550 Socjalist to może być każdy. Ludysta, mahometanin, katolik. 417 00:46:12,890 --> 00:46:17,990 To jest przede wszystkim koncepcja ekonomiczna. W zasadzie nie jest 418 00:46:17,990 --> 00:46:20,310 nauką Chrystusa. A, w zasadzie. 419 00:46:20,670 --> 00:46:22,290 Na trzech palcach. 420 00:46:23,630 --> 00:46:30,050 Ty, powiedz mi, dlaczego jezuicy są właścicielami Hispano -Suizy, 421 00:46:30,070 --> 00:46:34,010 Banku Urquillo, całych dzielnic Barcelony, Madrytu? 422 00:46:34,930 --> 00:46:37,930 Banki rządzą Hiszpanią, a bankami wy. 423 00:46:38,350 --> 00:46:40,430 To wynika z historii. 424 00:46:40,770 --> 00:46:45,820 Pudło. Z ładu naszej starej cywilizacji, do której i ty też należysz. A połowa 425 00:46:45,820 --> 00:46:46,799 Hiszpanów nie ma. 426 00:46:46,800 --> 00:46:50,440 Jedna setna ma wszystko. I Franco broni was przed niebem ludu. Po to jest ta 427 00:46:50,440 --> 00:46:54,240 wojna. My nie potrzebujemy żadnej obrony. A wy to wiecie. 428 00:46:55,100 --> 00:46:58,460 W Hiszpanii na pięciuset mieszkańców przypada jeden duchowny. 429 00:46:59,600 --> 00:47:01,700 Czujne dzwony, z czego złota. 430 00:47:03,680 --> 00:47:06,780 Mówisz jak człowiek uwięziony w głębokiej studni. 431 00:47:08,000 --> 00:47:10,020 Zobaczyć stamtąd możesz kawałek nieba, to wszystko. 432 00:47:10,490 --> 00:47:12,150 Wystarczy, żeby stwierdzić, że jest puste. 433 00:47:22,530 --> 00:47:26,930 No to posłuchaj. Do tej pory faszyści generała Franco, tego waszego Kaudillo, 434 00:47:27,110 --> 00:47:29,790 wymordowali 700 tysięcy ludzi. 435 00:47:30,150 --> 00:47:31,470 Rafael? Czego? 436 00:47:31,870 --> 00:47:32,870 Zaraz! 437 00:47:34,030 --> 00:47:37,030 I ty dlatego nienawidzisz kościoła, że jesteś komunistą? 438 00:47:37,400 --> 00:47:40,220 A, nienawidzę. Od razu nienawidzę. 439 00:47:40,660 --> 00:47:46,440 Ja nienawidzę. Nie można nienawidzić czegoś, co jest legendą czy bajką. Ja po 440 00:47:46,440 --> 00:47:47,840 prostu jestem ateistą. 441 00:47:48,060 --> 00:47:50,060 Myślę, że i tak skończycie na różańcu. 442 00:47:50,540 --> 00:47:51,740 Zabraknie wam wiary. 443 00:47:51,980 --> 00:47:53,000 Na razie walczymy. 444 00:47:56,080 --> 00:47:57,940 Krzesznicy też mogą dojść do Boga. 445 00:48:00,120 --> 00:48:04,240 Słuchaj, czy rewolucja jest grzechem? 446 00:48:05,260 --> 00:48:08,880 Nauka Chrystusa jest bardziej rewolucyjna niż ten wasz światopogląd. 447 00:48:10,140 --> 00:48:14,060 Wszystkie teorie na początku są mądre, słuszne, dobre, a oczywiście dla ludzi. 448 00:48:14,240 --> 00:48:15,680 Czy to dotyczy i waszej? 449 00:48:18,620 --> 00:48:19,620 Rafael! 450 00:48:19,960 --> 00:48:20,960 Zaraz. 451 00:48:22,280 --> 00:48:23,360 Jeszcze pogadamy. 452 00:48:23,940 --> 00:48:24,940 Rafael. 453 00:48:28,520 --> 00:48:29,520 No? 454 00:48:30,460 --> 00:48:31,460 Zabili Adlera. 455 00:48:32,940 --> 00:48:34,850 Gdzie? Przed pocztą. 456 00:48:36,770 --> 00:48:37,770 Jak to? 457 00:48:38,170 --> 00:48:39,170 Doktor wie? 458 00:48:39,370 --> 00:48:41,210 Nie zastałem go pod telefonem. 459 00:48:42,790 --> 00:48:44,310 O Jezu, Jezu. 460 00:48:47,550 --> 00:48:50,970 Ty bądź o piątej. 461 00:48:51,250 --> 00:48:53,490 Pod kościołem. Idź stąd, no szybko. 462 00:49:12,040 --> 00:49:15,180 To w związku z tym, co dzieje się w Polsce. 463 00:49:51,820 --> 00:49:52,820 to proszę. 464 00:49:53,180 --> 00:49:54,500 Nie mogę tego słuchać! 465 00:50:55,320 --> 00:50:56,320 Jesteś. 466 00:50:58,320 --> 00:50:59,279 Spóźniłem się. 467 00:50:59,280 --> 00:51:00,280 Wiem. 468 00:51:00,600 --> 00:51:02,200 I tak byś nic nie poradził. 469 00:51:05,020 --> 00:51:06,140 Widziano cię z Adlerem? 470 00:51:06,660 --> 00:51:07,780 Nie, on już nie żył. 471 00:51:08,420 --> 00:51:09,480 To nie on. 472 00:51:09,820 --> 00:51:11,120 To jego kierowca. 473 00:51:11,440 --> 00:51:12,440 Jak to? 474 00:51:12,980 --> 00:51:14,300 Gestapo też się myli. 475 00:51:14,580 --> 00:51:15,580 A on? 476 00:51:16,420 --> 00:51:17,420 Wniknął. 477 00:51:18,120 --> 00:51:20,160 Pewno sądzi, że to wsypał nas. 478 00:51:21,040 --> 00:51:22,040 Zatarł ślady. 479 00:51:22,200 --> 00:51:23,200 Co teraz? 480 00:51:24,910 --> 00:51:27,590 Do dotarcia do Hiszpanii mamy 90 godzin. 481 00:51:27,950 --> 00:51:30,470 Musimy go odnaleźć za wszelką cenę. Ale jak? 482 00:51:32,050 --> 00:51:35,010 On tu gdzieś ma kuzynkę w mieście. 483 00:51:35,510 --> 00:51:37,910 Amerytowana tancerka z Molarów. 484 00:51:38,150 --> 00:51:39,129 Znajdę ją. 485 00:51:39,130 --> 00:51:44,030 Tak, jak przestaniesz się zajmować rozrywkami i starymi, umierającymi 486 00:51:44,030 --> 00:51:45,030 nie był umierający. 487 00:51:46,150 --> 00:51:47,450 Ale umarł. 488 00:51:48,250 --> 00:51:49,910 Dziś rano w szpitalu. 489 00:51:52,390 --> 00:51:54,250 Ktoś go fachowo pobił. 490 00:51:57,200 --> 00:51:59,760 Od jutra dołączy do ciebie dwóch ludzi i samochód. 491 00:52:00,980 --> 00:52:01,980 Gdzie będą? 492 00:52:02,200 --> 00:52:04,120 Od rana musisz czekać w Biersztubie. 493 00:52:04,400 --> 00:52:05,400 Jak ich poznam? 494 00:52:07,120 --> 00:52:09,340 Oni cię poznają, jeśli przyjadą. 495 00:52:09,960 --> 00:52:10,960 Gdzie są teraz? 496 00:52:12,920 --> 00:52:15,480 Usiłują wydostać się z Rzeszy. I co? 497 00:52:15,900 --> 00:52:18,480 Myślisz, że Gestapo ich wypuści? Martw się o siebie. 498 00:52:19,780 --> 00:52:20,820 Znasz dobrze tych ludzi? 499 00:52:23,960 --> 00:52:25,280 W razie czego... 500 00:52:26,730 --> 00:52:27,730 Działaj sam. 501 00:52:31,070 --> 00:52:32,510 Co to za kobieta? 502 00:52:35,350 --> 00:52:36,350 Która? 503 00:52:37,170 --> 00:52:38,650 Ta, z którą śpisz? 504 00:52:41,730 --> 00:52:42,730 Śpij ze mną. 505 00:52:45,330 --> 00:52:46,570 Może ci pomóc? 506 00:52:47,410 --> 00:52:48,410 Nie wiem. 507 00:52:48,470 --> 00:52:49,510 Znam ją od lat. 508 00:52:50,090 --> 00:52:51,210 To niedługo. 509 00:52:53,770 --> 00:52:54,770 Uważaj. 510 00:52:55,340 --> 00:52:56,500 Mogę do ciebie dzwonić? 511 00:52:57,480 --> 00:53:01,280 Jak ustalisz, gdzie jest Adler, to przyjdź. Telefon niepewny. 512 00:53:03,400 --> 00:53:04,500 A potem? 513 00:53:05,440 --> 00:53:06,680 Do Hiszpanii? 514 00:53:07,160 --> 00:53:09,980 Tam pojedzie ktoś inny. Oddaj przewodnik. 515 00:53:22,300 --> 00:53:23,860 No zmykaj, zmykaj. 516 00:53:39,400 --> 00:53:41,000 Co tu robisz? 517 00:53:41,560 --> 00:53:43,120 Smutno mi było bez ciebie. 518 00:54:12,650 --> 00:54:13,650 Słucham? 519 00:54:14,750 --> 00:54:16,070 Rafael? Tak. 520 00:54:18,030 --> 00:54:20,310 Spotkałeś się z nim? Tak, wszystko mu wyjaśniłem. 521 00:54:20,710 --> 00:54:25,570 Słuchaj, może on by nam pomógł? Nie, nie. On się zupełnie do tego nie nadaje. 522 00:54:26,210 --> 00:54:27,210 Zastanów się. 523 00:54:28,230 --> 00:54:30,950 Przyjedzie Hadze i może... Wykluczone. 524 00:54:31,190 --> 00:54:35,570 Ale może... Wykluczone. To są za poważne sprawy. 525 00:54:36,490 --> 00:54:37,870 Niech zrobi tylko to trzeba. 526 00:54:38,430 --> 00:54:39,590 To co? 527 00:54:40,770 --> 00:54:42,150 Czekamy na tamtego. 528 00:54:42,600 --> 00:54:43,880 Nie widzę innego wyjścia. 529 00:54:45,940 --> 00:54:46,940 Do jutra. 35074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.